All language subtitles for Letterkenny (2016) - S05E05 - Back to Back to Back (1080p HULU WEB-DL x265 MONOLITH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,766 --> 00:00:13,633 We went shopping for a whiskey night the other day. 2 00:00:18,333 --> 00:00:20,766 That's a big fuck‐off bottle of Gus N' Bru. 3 00:00:20,800 --> 00:00:22,633 It's better to be looking at it then looking for it. 4 00:00:22,666 --> 00:00:23,933 You boys getting into it tonight? 5 00:00:23,966 --> 00:00:25,666 Yeah, it's a Texas‐sized ten‐four. 6 00:00:25,700 --> 00:00:27,233 That's a Texas‐sized two‐six. 7 00:00:27,266 --> 00:00:30,366 That's a Texas Micky, super shooters, let's get cracking. 8 00:00:30,400 --> 00:00:31,866 Wayne. 9 00:00:31,900 --> 00:00:33,033 What's the problem, Katy? 10 00:00:33,066 --> 00:00:35,133 It happened again. What did? 11 00:00:35,166 --> 00:00:37,633 Gus left a Mr. Big on the floor this morning. 12 00:00:37,666 --> 00:00:38,966 No, he never. 13 00:00:39,000 --> 00:00:40,400 He dropped a Hershey bar in the living room just last Tuesday, 14 00:00:40,433 --> 00:00:43,700 although upon closer inspection, it did look more like a Hershey's mint. 15 00:00:43,733 --> 00:00:45,833 Well, I'd sooner believe that was you, Squirrelly Dan. 16 00:00:45,866 --> 00:00:47,633 So watch how you speak on his name, you know? 17 00:00:47,666 --> 00:00:50,400 Hey, buddy... He left a Twix on the floor just yesterday. 18 00:00:50,433 --> 00:00:53,033 And what made it a Twix as opposed to a Big Turk, Dary? 19 00:00:53,066 --> 00:00:55,366 Well, there were two of 'em. 20 00:00:55,400 --> 00:00:57,133 They're identical, and they're side by each. 21 00:00:57,166 --> 00:00:59,300 Over and out. How would you ask somebody if you wanted just 22 00:00:59,333 --> 00:01:01,266 one of their Twix's? 23 00:01:01,300 --> 00:01:03,866 Well, just what you said. "Can I have one of your Twix's?" 24 00:01:03,900 --> 00:01:05,333 No, it'd be... "Could I have a Twick?" 25 00:01:05,366 --> 00:01:08,333 In any event, it's starting to look like Willy Wonka's emptying his pockets 26 00:01:08,366 --> 00:01:09,500 around your house, good buddy. 27 00:01:09,533 --> 00:01:12,000 Now, you's realize the weight of these allegations. 28 00:01:12,033 --> 00:01:13,166 These accusations. 29 00:01:13,200 --> 00:01:14,666 Can confirm. 30 00:01:14,700 --> 00:01:17,000 And you's realize the consequences at hand should your claim be false. 31 00:01:17,033 --> 00:01:19,133 Claims is's this. Can confirm's. 32 00:01:19,166 --> 00:01:21,366 I'll only give you's one more chance to retract. 33 00:01:21,400 --> 00:01:23,066 No questions asked. 34 00:01:23,100 --> 00:01:25,666 Before this conversation becomes a confrontation. 35 00:01:25,700 --> 00:01:28,400 We wouldn't be bringing it to you if it weren't worth being brought'en. 36 00:01:28,433 --> 00:01:29,700 ‐But... ‐Bring it on. 37 00:01:29,733 --> 00:01:30,900 Oh, it has been broughten. 38 00:01:33,200 --> 00:01:35,066 I'm just kidding around. 39 00:01:35,100 --> 00:01:36,866 He's a ten‐year‐old boy, now. 40 00:01:36,900 --> 00:01:39,166 He's made me proud for a goddamn decade. 41 00:01:39,200 --> 00:01:40,633 He's been a real good bo. 42 00:01:40,666 --> 00:01:42,266 He's been such a bo. 43 00:01:42,300 --> 00:01:43,633 But he's a senior now. 44 00:01:43,666 --> 00:01:46,333 He's on the home stretch, and I'm trying to let him enjoy it. 45 00:01:46,366 --> 00:01:49,033 Snoozin' on the furniture, lots of human food. 46 00:01:49,066 --> 00:01:50,666 Leash is so long now, she's limp. 47 00:01:50,700 --> 00:01:51,966 And he's earned it. 48 00:01:52,000 --> 00:01:54,900 So you're just gonna let him drop Baby Ruth's all over the house? 49 00:01:54,933 --> 00:01:55,966 As opposed to what, Katy? 50 00:01:56,000 --> 00:01:58,166 Just give him a real good, stern talking to. 51 00:01:58,200 --> 00:01:59,800 Oh, yeah, and how's that gonna shake down? 52 00:01:59,833 --> 00:02:01,200 He's probably half fuckin' deaf. 53 00:02:01,233 --> 00:02:02,900 Aren't you, you fuckin' geezer? 54 00:02:02,933 --> 00:02:05,700 The same way it shook down for the last decade before you stopped disciplining him, 55 00:02:05,733 --> 00:02:06,600 just 'cause he's old. 56 00:02:06,633 --> 00:02:09,800 Okay, Katy. Katy, okay, I'm going in. 57 00:02:09,833 --> 00:02:11,766 Wish me luck. 58 00:02:11,800 --> 00:02:15,633 All right, was that you leaving Crispy Crunchers all over the floor? 59 00:02:15,666 --> 00:02:18,833 'Cause that's a bad dog, don't you do that again, that's bad. 60 00:02:18,866 --> 00:02:20,000 Lickety‐split. 61 00:02:20,033 --> 00:02:21,200 Ah, that's a wee bit aggressive. 62 00:02:21,233 --> 00:02:22,333 Oh is that what I'm being, Dary? 63 00:02:22,366 --> 00:02:23,600 Well, that's your pal you're talking to over there, 64 00:02:23,633 --> 00:02:26,200 fairly accusatory. I'd say give him benefit of the doubt. 65 00:02:26,233 --> 00:02:28,700 I wouldn't. Well, you didn't even ask him if he did it there. 66 00:02:28,733 --> 00:02:30,266 You just assumed, I think you're better than that. 67 00:02:30,300 --> 00:02:33,833 Okay, Dary. Dary, okay, I'm going back in, wish me luck. 68 00:02:34,733 --> 00:02:36,633 Aye. 69 00:02:36,666 --> 00:02:38,733 Was that you leaving Jersey Milks on the floor? 70 00:02:38,766 --> 00:02:40,933 Because that's bad, if that was you, that was bad. 71 00:02:40,966 --> 00:02:43,266 Don't you do that again ever, 'cause I'll be there. 72 00:02:44,266 --> 00:02:46,200 You're not taking this seriously. 73 00:02:46,233 --> 00:02:47,666 Oh, is that what I'm not doing, Katy? 74 00:02:47,700 --> 00:02:49,366 No, you're joking around and he knows it. 75 00:02:49,400 --> 00:02:51,900 It's, "Bad boy, this is a bad boy." 76 00:02:51,933 --> 00:02:55,000 Hey, he knows that I'm joking but he doesn't know that you're joking. 77 00:02:55,033 --> 00:02:57,233 Don't say "bad" unless you mean bad. 78 00:02:57,266 --> 00:02:58,266 I'm sorry, Gus. 79 00:02:58,300 --> 00:03:01,733 That's okay, he's a good boy, he's such a boy. 80 00:03:01,766 --> 00:03:04,700 Why don't you just try using your real voice? It may permeate better. 81 00:03:04,733 --> 00:03:07,166 Okay, Katy. Katy, okay, I'm going back in. 82 00:03:07,200 --> 00:03:08,366 Wish me luck. 83 00:03:08,400 --> 00:03:09,666 Hey, bud. 84 00:03:09,700 --> 00:03:12,133 I noticed that you've been leaving Caramilks all over the floor, 85 00:03:12,166 --> 00:03:14,700 you know what's gonna happen? Someone's gonna step on one in the night 86 00:03:14,733 --> 00:03:17,366 and take a header, someone's gonna pull a full gainer down the stairs. 87 00:03:17,400 --> 00:03:19,166 Or at the very least, a half gainer. 88 00:03:19,200 --> 00:03:21,933 So what you wanna do is do that outside like a good boy. 89 00:03:21,966 --> 00:03:23,033 Please and thanks. 90 00:03:23,833 --> 00:03:24,866 I thinks we're almost there. 91 00:03:24,900 --> 00:03:26,366 Oh, is that where we almost are, Squirrelly Dan? 92 00:03:26,400 --> 00:03:29,366 Now, Professor Tricia says that when you're bringing a complaints to someone, 93 00:03:29,400 --> 00:03:31,833 they'll be more receptive to altering their behavior 94 00:03:31,866 --> 00:03:33,100 if you make it your problem. 95 00:03:33,133 --> 00:03:36,200 Make it personal rather than placing the blames on them. 96 00:03:36,233 --> 00:03:38,333 What are you fuckin' getting on about over there? 97 00:03:38,366 --> 00:03:40,866 May I's? Okay, Dan. Dan, okay. 98 00:03:40,900 --> 00:03:42,300 Go on in, good luck. 99 00:03:43,666 --> 00:03:45,400 Gus, how are you now? 100 00:03:45,433 --> 00:03:48,100 Now, we've all noticed the Coffee Crisps around the house, 101 00:03:48,133 --> 00:03:51,833 and that's completely natural and nothing for youse to be embarrassed about. 102 00:03:51,866 --> 00:03:54,933 But I am quite worried I am going to slip on one and take a full gainer, 103 00:03:54,966 --> 00:03:57,000 or... Please look at me when I'm talking, Gus. 104 00:03:57,033 --> 00:03:59,066 Now, while I know that that is my problem, 105 00:03:59,100 --> 00:04:01,400 I know you don't want this to happen any more than I do. 106 00:04:01,433 --> 00:04:05,066 So I'm hoping we can works together to find a resolution to this problem. 107 00:04:05,100 --> 00:04:08,866 But besides that, we want you to know, we think you're doing a terrific job around here 108 00:04:08,900 --> 00:04:11,033 and we don't want to bothers you anymore than we needs to, 109 00:04:11,066 --> 00:04:13,966 so you have yourself a great day. 110 00:04:14,000 --> 00:04:17,800 I'm not going to make you sit through that butt‐fuckery, Bud, away you go. 111 00:04:17,833 --> 00:04:19,266 You're a good boy, away you go. 112 00:04:19,300 --> 00:04:20,533 Away you go. 113 00:04:20,566 --> 00:04:23,100 Look, I know he's just snoozing on the furniture all day, 114 00:04:23,133 --> 00:04:25,400 but you take him out for routine number twos. 115 00:04:25,433 --> 00:04:26,433 Ten‐four? 116 00:04:26,466 --> 00:04:28,733 You try taking him out, Katy, he don't wanna. 117 00:04:28,766 --> 00:04:30,466 You can say, "Hey, Gus, wanna rock one?" 118 00:04:30,500 --> 00:04:33,633 And if he could talk, he'd say, "I've had to rock one for a good seven, eight hours. 119 00:04:33,666 --> 00:04:35,133 "Don't worry about that right now. 120 00:04:35,166 --> 00:04:37,833 "I'm gonna grab another quick 20, 25 shut‐eye here, we'll circle back 121 00:04:37,866 --> 00:04:39,266 "on the conversation later. 122 00:04:39,300 --> 00:04:41,766 "But how about some good itchings and scratchings in the meantime?" 123 00:04:43,233 --> 00:04:45,166 (SNIFFING) 124 00:04:45,200 --> 00:04:46,600 Whoo! 125 00:04:46,633 --> 00:04:50,066 Smells like Mr. Wonka's just emptied his pockets in the other room. 126 00:04:50,100 --> 00:04:51,933 (SIGHS) Fuck. 127 00:04:51,966 --> 00:04:55,400 Well, everybody up, help me look. 128 00:04:55,433 --> 00:04:58,166 Better to be looking at it, than looking for it, eh? 129 00:04:58,200 --> 00:05:00,200 (THEME MUSIC PLAYING) 130 00:05:09,233 --> 00:05:11,033 Ladies. Women. 131 00:05:11,066 --> 00:05:16,933 It has come to our attention that there may be a young man who has come between you girls. 132 00:05:16,966 --> 00:05:19,000 I mean... How do you mean? 133 00:05:19,033 --> 00:05:21,300 Well, Betty‐Anne, Mary‐Anne. 134 00:05:21,333 --> 00:05:24,266 We were told that you may be going for the same guy. 135 00:05:24,300 --> 00:05:28,400 Or, or that the same guy may be going for both of you. 136 00:05:28,433 --> 00:05:30,766 Impossible. How do you mean? 137 00:05:30,800 --> 00:05:35,066 The last guy that was into Mary‐Anne was the priest at Catholic school in grade six. 138 00:05:35,100 --> 00:05:36,866 And only 'cause he thought she was a boy. 139 00:05:36,900 --> 00:05:39,666 Well done, Betty‐Anne. Catholic school, grade six. 140 00:05:39,700 --> 00:05:43,166 Isn't that the same year you got the nickname "Fisted Sister"? 141 00:05:43,200 --> 00:05:44,633 Which you gave yourself? 142 00:05:44,666 --> 00:05:46,100 Ladies. "Women." 143 00:05:46,133 --> 00:05:48,300 And a fitting nickname it was, Betty‐Anne. 144 00:05:48,333 --> 00:05:51,400 Your mitt looks like a boa constrictor unhinged its jaw 145 00:05:51,433 --> 00:05:53,833 in an effort to consume a combat submarine. 146 00:05:53,866 --> 00:05:55,300 BETTY‐ANNE: Speaking of consumption, 147 00:05:55,333 --> 00:05:58,066 your mitt looks like the drooping jowls of a shar‐pei 148 00:05:58,100 --> 00:06:00,666 with a palsy and a water wing in its mouth. 149 00:06:00,700 --> 00:06:04,866 Your mitt looks like the back of Kelsey Grammer's head circa Frasier '94 150 00:06:04,900 --> 00:06:08,933 if the cast each autographed his bald spot with multi‐colored lipsticks. 151 00:06:08,966 --> 00:06:12,166 Your mitt has more spiderwebs than a No Doubt set list, Mary‐Anne. 152 00:06:12,200 --> 00:06:16,033 Betty‐Anne, your mitt is so dusty, I can hear it singing Son of a Preacher Man. 153 00:06:18,000 --> 00:06:21,033 We've gotta go to the source, buddy. It's our only hope, buddy. 154 00:06:21,066 --> 00:06:23,066 BOTH: Ferda. 155 00:06:23,100 --> 00:06:25,166 (FARTS, PLOPPING) SHORESY: I'm not helping you tit‐fuckers or those twats. 156 00:06:25,200 --> 00:06:26,833 Give your balls a tug. 157 00:06:26,866 --> 00:06:28,033 We're at the bottom of the line here, Shoresy. 158 00:06:28,066 --> 00:06:30,033 SHORESY: You wanna talk about lines, you fuckin' loser? 159 00:06:30,066 --> 00:06:32,966 I woke up to your mum rippin' dick‐dingers off my foreskin, 160 00:06:33,000 --> 00:06:34,933 tell her to keep her hands off my scoops. 161 00:06:34,966 --> 00:06:36,833 (FARTS) JONESY: Fuck you, Shoresy. 162 00:06:36,866 --> 00:06:39,333 Fuck you, Jonesy, I made your mum cum so hard 163 00:06:39,366 --> 00:06:43,066 they made a Canadian Heritage Minute out of it and Don McKellar played my dick. 164 00:06:43,100 --> 00:06:45,233 REILLY: Fuck you, Shoresy. Fuck you, Reilly. 165 00:06:45,266 --> 00:06:49,100 I made your mum so wet, Trudeau deployed a 24‐hour infantry unit 166 00:06:49,133 --> 00:06:51,233 to stack sand bags around my bed. (FARTS) 167 00:06:51,266 --> 00:06:52,566 BOTH: Fuck you, Shoresy. 168 00:06:52,600 --> 00:06:55,366 SHORESY: Fuck you both, your lives are so fuckin' pathetic, 169 00:06:55,400 --> 00:06:59,333 I ran a charity 15K to raise awareness for it, you fuckin' losers. 170 00:06:59,366 --> 00:07:01,300 (ALL FART) 171 00:07:02,000 --> 00:07:04,066 (ALL GROANING) 172 00:07:09,700 --> 00:07:13,333 STEWART: Where is he? He was supposed to be here an hour ago. 173 00:07:13,366 --> 00:07:16,666 Everyone stay composed. I'm going to sever Everett's phalanges one by one, 174 00:07:16,700 --> 00:07:18,966 and force‐feed them to him, fondue style. 175 00:07:19,000 --> 00:07:20,500 Your terms are not acceptable, Roald. 176 00:07:20,533 --> 00:07:24,166 STEWART: I'm going to rip off his ears and use them to tickle his taint. 177 00:07:24,200 --> 00:07:25,833 Oh, Jesus Christ. 178 00:07:25,866 --> 00:07:29,233 STEWART: I'm going to scalp him of his skin, wear it like a costume, and perform 179 00:07:29,266 --> 00:07:33,033 The Rocky Horror Picture Show in its entirety, while he watches. 180 00:07:33,066 --> 00:07:34,966 I need to lie down. 181 00:07:36,200 --> 00:07:37,700 The end is nigh. 182 00:07:38,300 --> 00:07:40,100 Stewart! 183 00:07:40,133 --> 00:07:42,033 Would you come down here, please? 184 00:07:46,833 --> 00:07:48,133 Everett. 185 00:07:48,166 --> 00:07:49,966 Hey, dude. 186 00:07:50,000 --> 00:07:52,166 Did you hear all of that? 187 00:07:52,200 --> 00:07:55,366 Bits and pieces, something about a picture show in the Rockies. 188 00:07:55,400 --> 00:07:56,900 (ALL LAUGHING) 189 00:07:56,933 --> 00:07:58,800 Everett. 190 00:07:58,833 --> 00:08:00,333 Give me the... (TRAILS OFF) 191 00:08:01,933 --> 00:08:03,066 Stewart. 192 00:08:05,866 --> 00:08:06,966 Glen? 193 00:08:07,866 --> 00:08:08,966 Stewart. 194 00:08:10,900 --> 00:08:13,066 Glen. This is... 195 00:08:13,100 --> 00:08:15,066 No it's not! ...an intervention. 196 00:08:15,100 --> 00:08:17,933 Roald. Stewart... 197 00:08:17,966 --> 00:08:19,700 Roald! (CHOKING) 198 00:08:19,733 --> 00:08:21,000 Stewart. 199 00:08:23,833 --> 00:08:25,133 Unhand Roaldie. 200 00:08:26,800 --> 00:08:28,000 (GASPS) 201 00:08:28,366 --> 00:08:29,700 Come. 202 00:08:30,866 --> 00:08:31,933 Sit. 203 00:08:34,700 --> 00:08:35,800 Stay. 204 00:08:35,833 --> 00:08:37,000 But... (TSKS) 205 00:08:37,033 --> 00:08:38,166 But... (TSKS) 206 00:08:38,200 --> 00:08:39,266 Oh, I like you. 207 00:08:40,300 --> 00:08:41,700 You're coming with me and Glen. 208 00:08:42,000 --> 00:08:43,333 Where? 209 00:08:43,366 --> 00:08:46,100 To a place where you can get away. 210 00:08:46,133 --> 00:08:47,233 Yeah. 211 00:08:47,266 --> 00:08:49,200 You can't mean... Oh, yes, Stewart. 212 00:08:49,233 --> 00:08:51,633 You don't mean... Yes, Stewart. 213 00:08:51,666 --> 00:08:52,933 No! Stewart... 214 00:08:52,966 --> 00:08:54,700 You're going to rehab. 215 00:08:54,733 --> 00:08:56,033 No! Yes. 216 00:08:56,066 --> 00:08:57,766 No. Yes. 217 00:08:57,800 --> 00:08:58,933 No! 218 00:08:59,900 --> 00:09:01,066 Yes. 219 00:09:03,400 --> 00:09:04,933 (WHIMPERS) 220 00:09:05,700 --> 00:09:07,000 Ladies. 221 00:09:07,333 --> 00:09:09,066 Women. 222 00:09:09,100 --> 00:09:10,633 (SOFTLY) Sorry. (SOFTLY) It's okay. 223 00:09:10,666 --> 00:09:12,300 Um, we spoke with Shoresy. 224 00:09:12,333 --> 00:09:13,800 You did? And? 225 00:09:13,833 --> 00:09:16,200 And he, um... What? 226 00:09:16,233 --> 00:09:17,900 He said... What? 227 00:09:19,133 --> 00:09:21,100 He said you suck at hockey. 228 00:09:23,800 --> 00:09:26,900 Huh? Yeah, he said you should stick 229 00:09:26,933 --> 00:09:28,366 to Ringette. Huh? 230 00:09:28,400 --> 00:09:33,333 Yeah, he said that you should never ever let a woman do a man's job. 231 00:09:33,366 --> 00:09:35,266 He did? BOTH: Yeah. 232 00:09:35,300 --> 00:09:39,133 I was standing there like, "What is this guy saying?" 233 00:09:39,166 --> 00:09:41,200 And then he said, "Who let the broads out of the kitchen?" 234 00:09:41,233 --> 00:09:42,833 He did not. Yeah. 235 00:09:42,866 --> 00:09:45,066 And we were like, "What? 236 00:09:45,100 --> 00:09:46,900 "You can't say that." And he's like, 237 00:09:46,933 --> 00:09:49,633 "Yeah, I can. They should be making me my supper." 238 00:09:49,666 --> 00:09:50,866 And I was, "Whoa, dude." 239 00:09:50,900 --> 00:09:52,700 Did he? Yeah. 240 00:09:52,733 --> 00:09:56,766 I mean, we're like, "Dude, you're crazy." 241 00:09:56,800 --> 00:10:00,066 Then he said, "I mean, how'd they find time for hockey, 242 00:10:00,100 --> 00:10:02,700 "while they're cleaning the floors and doing my laundry." 243 00:10:02,733 --> 00:10:03,966 Did he? Yeah, 244 00:10:04,000 --> 00:10:06,366 and that's not even... That's not even the craziest part. 245 00:10:06,400 --> 00:10:08,700 Like we were... And believe us, 246 00:10:08,733 --> 00:10:10,733 we had had enough at this point, but we were like, 247 00:10:10,766 --> 00:10:11,833 "Are you sure about this?" 248 00:10:11,866 --> 00:10:15,266 And he was like, "Anybody can go back‐to‐back." 249 00:10:15,300 --> 00:10:19,333 Yeah, and we're like, "Dude, you better stop talking about those girls 250 00:10:19,366 --> 00:10:20,500 "like that." Mmm. 251 00:10:20,533 --> 00:10:23,300 "Better stop talking about those women like that." 252 00:10:23,333 --> 00:10:26,233 But he said, "Talk to me when they go back‐to‐back‐ 253 00:10:26,933 --> 00:10:28,033 "to‐back." 254 00:10:28,066 --> 00:10:29,066 That's what he said. 255 00:10:32,866 --> 00:10:33,966 Mary‐Anne. Betty‐Anne. 256 00:10:34,000 --> 00:10:35,266 What rhymes with hip, lip and dip? 257 00:10:35,300 --> 00:10:36,833 Ship. What rhymes with coat, note and tote? 258 00:10:36,866 --> 00:10:38,200 Boat. Why don't you say you, me and the girls 259 00:10:38,233 --> 00:10:39,400 put another one on the water? 260 00:10:39,433 --> 00:10:41,133 Back‐to‐back‐to‐back! 261 00:10:41,166 --> 00:10:43,300 (ALL CHEERING) 262 00:10:45,166 --> 00:10:47,000 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 263 00:12:28,400 --> 00:12:30,800 You're driving. Would if I could, but I can't. 264 00:12:30,833 --> 00:12:32,700 Okay. You boys leaning into one tonight? 265 00:12:32,733 --> 00:12:34,800 Well, it's better to be looking at it than looking for it. 266 00:12:34,833 --> 00:12:36,766 How about our very own Shamrockettes? 267 00:12:36,800 --> 00:12:38,033 Playing for the fuckin' 'ship. 268 00:12:38,066 --> 00:12:39,933 When a local team plays for the championship, that's something 269 00:12:39,966 --> 00:12:41,733 the whole town can get behind. 270 00:12:41,766 --> 00:12:43,133 Creates a pretty good sense of community, too. 271 00:12:43,166 --> 00:12:44,833 And a series sweeps, no less. 272 00:12:44,866 --> 00:12:46,200 A wee bit of Meryl Sweep. 273 00:12:46,233 --> 00:12:47,700 Sweep in wolf's clothing. 274 00:12:47,733 --> 00:12:49,366 The lion sweeps tonight. 275 00:12:51,033 --> 00:12:52,266 Drive safe. 276 00:12:52,300 --> 00:12:54,333 Stewart gets out of rehab today, so I'm keeping it local. 277 00:12:54,366 --> 00:12:55,766 Pitter‐patter. 278 00:13:02,200 --> 00:13:03,233 Wayne. Dwayne. 279 00:13:03,266 --> 00:13:04,366 Daryl. Cheryl. 280 00:13:04,400 --> 00:13:05,633 Dan. Pam. 281 00:13:05,666 --> 00:13:06,766 See youse brought your brooms. 282 00:13:06,800 --> 00:13:08,200 Shop's nothing but a couple side‐roads down, though. 283 00:13:08,233 --> 00:13:11,933 Oh, youse didn't hear? We're working for Sweep Country Canada now. 284 00:13:11,966 --> 00:13:13,233 Don't fear the sweeper. 285 00:13:13,266 --> 00:13:14,466 Why don't you use those brooms and show us 286 00:13:14,500 --> 00:13:15,833 that little dance those fellows do in Mary Poppins? 287 00:13:15,866 --> 00:13:19,000 If we offer you a beer are we sweeping with the enemies, or... 288 00:13:19,033 --> 00:13:22,633 You should've used those brooms to sweep the cobwebs off of Letterkenny's trophy case. 289 00:13:22,666 --> 00:13:24,133 Well, it's good you got the beer sorted, 290 00:13:24,166 --> 00:13:26,833 but is that Donegal tap water still stinky, or... 291 00:13:26,866 --> 00:13:28,433 Youse got a liberal amount of beer there, 292 00:13:28,466 --> 00:13:31,733 not sure it's gonna be enough to drown your sorrows after we shit‐kick youse today. 293 00:13:31,766 --> 00:13:33,366 Youse are on the brink of elimination, 294 00:13:33,400 --> 00:13:34,766 read it and sweep. Hey. 295 00:13:34,800 --> 00:13:37,866 Win or lose, youse guys have still got the most ostrich‐fuckers 296 00:13:37,900 --> 00:13:38,966 per capita, right? 297 00:13:39,000 --> 00:13:40,033 That's the big picture. 298 00:13:40,066 --> 00:13:41,600 Allegedlys. 299 00:13:41,633 --> 00:13:43,266 Bet you wish you could put your head in the sand and ignore that one, huh? 300 00:13:43,300 --> 00:13:45,200 May the best town win. 301 00:13:51,300 --> 00:13:54,366 Ladies. None finer than you, Mary‐Anne. 302 00:13:54,400 --> 00:13:55,333 Women. 303 00:13:55,366 --> 00:13:58,066 None more admirable than you, Betty‐Anne. 304 00:13:58,100 --> 00:13:59,866 We've overcome adversity. 305 00:13:59,900 --> 00:14:01,666 Found a way to win. 306 00:14:01,700 --> 00:14:03,033 (YELLS) 307 00:14:04,933 --> 00:14:08,400 Let's get this fucking win, let's get this fucking sweep! 308 00:14:08,433 --> 00:14:12,800 And let's get this luxury fucking sea liner on the lake! 309 00:14:12,833 --> 00:14:16,100 (ALL CHEERING) 310 00:14:16,133 --> 00:14:18,100 League final, buddy. Game four, buddy. 311 00:14:18,133 --> 00:14:20,266 Suits on deck. What could go wrong? 312 00:14:22,400 --> 00:14:24,833 BOTH: Shoresy? Give your balls a tug. 313 00:14:24,866 --> 00:14:26,366 BOTH: Shoresy! Tit‐fuckers. 314 00:14:26,400 --> 00:14:28,733 We heard what you said about us, you sack of shit. 315 00:14:28,766 --> 00:14:30,700 "Never let a woman do a man's job," huh? 316 00:14:30,733 --> 00:14:33,733 Watch this, we're just taking a break from cooking and cleaning to win 317 00:14:33,766 --> 00:14:35,933 back‐to‐back‐to‐back 'ships, asshole. 318 00:14:35,966 --> 00:14:37,833 I'll make you a sandwich afterwards, though, 319 00:14:37,866 --> 00:14:39,333 I'll shove it up your ass for you, too. 320 00:14:39,366 --> 00:14:42,200 You two are the silliest twats I've ever met in my whole fuckin' life. 321 00:14:42,233 --> 00:14:45,700 I didn't say any of that shit, you dumb broads. 322 00:14:45,733 --> 00:14:48,400 But I did say your breath could stop a Mack Truck, Betty‐Anne, 323 00:14:48,433 --> 00:14:50,233 I'll tell that to anyone who will listen. 324 00:14:50,466 --> 00:14:51,766 (BLOWS WHISTLE) Fuck you, Shoresy. 325 00:14:51,800 --> 00:14:55,033 Fuck you, Betty‐Anne, your breath is an existential crisis, 326 00:14:55,066 --> 00:14:56,900 made me question my whole fuckin' life. 327 00:14:56,933 --> 00:14:58,500 (BLOWS WHISTLE) Fuck you, Shoresy. 328 00:14:58,533 --> 00:15:01,533 Fuck you, Mary‐Anne, you got legs on you like redwoods, 329 00:15:01,566 --> 00:15:03,100 you could box‐jump a bungalow. 330 00:15:03,133 --> 00:15:05,000 (BLOWS WHISTLE) Fuck you, Shoresy. 331 00:15:05,033 --> 00:15:07,966 Fuck you, Reilly, your mum groped me two Halloweens ago, 332 00:15:08,000 --> 00:15:09,966 shut the fuck up or I'll take it to Twitter. 333 00:15:10,000 --> 00:15:11,333 (BLOWS WHISTLE) Fuck you, Shoresy. 334 00:15:11,366 --> 00:15:12,600 You're a horrible fuckin' ref. 335 00:15:12,633 --> 00:15:15,433 Fuck you, Jonesy, take a look at me, I'm not even a ref, 336 00:15:15,466 --> 00:15:19,100 I'm a fuckin' linesman, but you can referee on my nuts, you piece of shit. 337 00:15:19,133 --> 00:15:20,833 ALL: Fuck you, Shoresy! 338 00:15:20,866 --> 00:15:23,066 I'd still smash you both if I was bored, 339 00:15:23,100 --> 00:15:25,366 but Reilly and Jonesy's mums get too jealous. 340 00:15:25,400 --> 00:15:28,133 Make yourselves useful, grab me a bag of dill picklers. 341 00:15:28,166 --> 00:15:30,533 (BLOWS WHISTLE) Good luck, you fuckin' losers. 342 00:15:32,133 --> 00:15:33,866 Let's stick it to that fuck. 343 00:15:33,900 --> 00:15:35,466 Literally and figuratively. 344 00:15:35,500 --> 00:15:37,100 Who the fuck skates like that? 345 00:15:37,566 --> 00:15:39,333 (MUSIC PLAYING) 346 00:15:42,900 --> 00:15:44,900 Stewart's recovery has been... 347 00:15:45,466 --> 00:15:47,066 Remarkable. 348 00:15:47,100 --> 00:15:48,900 (EXHALES) 349 00:15:49,600 --> 00:15:51,100 He is almost... 350 00:15:52,200 --> 00:15:53,800 Unrecognizable. 351 00:15:55,000 --> 00:15:58,233 Are you ready? 352 00:15:58,266 --> 00:15:59,866 Ready! 353 00:15:59,900 --> 00:16:01,233 Calm down, Roald. 354 00:16:01,266 --> 00:16:02,333 Stewart! 355 00:16:04,166 --> 00:16:05,800 (GASPS) 356 00:16:07,566 --> 00:16:09,400 (REFEREE BLOWS WHISTLE) (ALL CHEERING) 357 00:16:17,433 --> 00:16:19,433 Fuck the wave, pull your finger out of your ass. 358 00:16:19,466 --> 00:16:21,133 I remember when you could smoke in here. 359 00:16:21,166 --> 00:16:22,933 Yeah, we're gonna smoke youse in here, bud. 360 00:16:22,966 --> 00:16:24,733 Came here to do two things, 361 00:16:24,766 --> 00:16:27,866 launch this broom on the ice and drink, and the gal at the bar just told me I'm cut off. 362 00:16:27,900 --> 00:16:29,400 Your gals look slower than my tractor, 363 00:16:29,433 --> 00:16:30,933 of course, mine's got a HEMI in her. 364 00:16:30,966 --> 00:16:32,233 Your gals are having a tougher time 365 00:16:32,266 --> 00:16:35,566 finding the puck than NHL on Fox circa 1996. 366 00:16:35,600 --> 00:16:37,466 I've seen more hustle in chess. 367 00:16:37,500 --> 00:16:41,833 Still no heaters in here, eh? I remember Letterkenny mounting the 50. 368 00:16:41,866 --> 00:16:43,900 Let's go, Shamrockettes! 369 00:16:43,933 --> 00:16:47,033 (CLAPPING) ALL: Let's go, Shamrockettes! 370 00:16:47,066 --> 00:16:48,600 (ALL CLAPPING RHYTHMICALLY) 371 00:16:48,633 --> 00:16:50,533 ALL: Let's go, Shamrockettes. 372 00:16:50,566 --> 00:16:51,966 (CHANTING AND CLAPPING CONTINUES) 373 00:16:57,333 --> 00:16:58,866 Pass to me! 374 00:17:01,633 --> 00:17:02,933 (FARTS) 375 00:17:02,966 --> 00:17:04,333 (CHANTING AND CLAPPING CONTINUES) 376 00:17:09,933 --> 00:17:11,833 (ALL CHEERING) 377 00:17:29,600 --> 00:17:33,066 Okay, ladies... "Women." 378 00:17:33,100 --> 00:17:36,466 SHORESY: Hurry up and score a fuckin' goal already, I'm getting the bedtime sillies. 379 00:17:36,500 --> 00:17:38,900 Fuck off, Shoresy, give us our time‐out. 380 00:17:38,933 --> 00:17:41,300 Fuck you, Reilly, tell your mum to give me a time‐out. 381 00:17:41,333 --> 00:17:44,233 The last time I tried that, she threatened to take a header on me 382 00:17:44,266 --> 00:17:46,266 into an empty pool at the Quality Suites. 383 00:17:46,300 --> 00:17:48,266 Fuck you, Shoresy, leave us alone. 384 00:17:48,300 --> 00:17:50,933 Fuck you, Jonesy, tell your mum to leave me alone, 385 00:17:50,966 --> 00:17:53,266 she's been laying in my fuckin' water bed since Labor Day. 386 00:17:53,300 --> 00:17:54,633 ALL: Fuck you, Shoresy. 387 00:17:54,666 --> 00:17:58,233 Fuck you all, your lives are so sad, I get a charity tax break 388 00:17:58,266 --> 00:17:59,566 just for hanging out with you. 389 00:17:59,600 --> 00:18:02,200 Nice sweep, no sweep, give your balls a tug. 390 00:18:08,100 --> 00:18:10,233 Enough fuckin' around. Let's do this. 391 00:18:11,466 --> 00:18:13,166 (ALL CHEERING) 392 00:18:25,500 --> 00:18:26,933 (BELL DINGING) 393 00:18:31,866 --> 00:18:33,900 (ALL CHEERING) 394 00:19:07,266 --> 00:19:08,966 (CHEERING CONTINUES) 395 00:19:25,900 --> 00:19:27,333 (SOBBING) 396 00:19:30,633 --> 00:19:36,000 ALL: (CHANTING) Shamrockettes! 397 00:19:42,933 --> 00:19:44,433 (ALL WHOOPING) 398 00:19:56,000 --> 00:19:57,266 We did it, buddy. 399 00:19:58,266 --> 00:19:59,933 Can't believe it, buddy. 400 00:19:59,966 --> 00:20:01,900 (CHUCKLING) 401 00:20:01,933 --> 00:20:04,966 We won a fuckin' 'ship. 402 00:20:05,000 --> 00:20:06,366 (LAUGHS) We bought that boat. 403 00:20:17,433 --> 00:20:18,800 (SNIFFS) 404 00:20:25,066 --> 00:20:27,833 (EXHALES) (EXCLAIMING EXCITEDLY) 405 00:20:29,933 --> 00:20:31,366 (CELL PHONE VIBRATING) 406 00:20:32,333 --> 00:20:33,533 Hmm. 407 00:20:35,400 --> 00:20:37,166 Yeah, it's Mum. 408 00:20:37,200 --> 00:20:40,166 Mine too. (LAUGHS) Probably wanna say congratulations. 409 00:20:40,200 --> 00:20:41,800 (BOTH LAUGHING) 410 00:20:49,400 --> 00:20:51,400 (ROCK MUSIC PLAYING) 31892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.