All language subtitles for Letterkenny (2016) - S03E04 - Les Hiques (1080p HULU WEB-DL x265 MONOLITH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,866 --> 00:00:12,166 You're packing up for a fishin' trip 2 00:00:12,200 --> 00:00:13,933 with your pals the other day. 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,500 I loves fishin' in Kwee‐bec. 4 00:00:17,533 --> 00:00:19,300 Who doesn't love fishing in Kay‐bec? 5 00:00:19,333 --> 00:00:20,966 Great fishin' in Kyu‐bec. 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,166 ‐I fucking hate Quebec. ‐This guy's fuckin' Puppers. 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,033 ‐Oh, I'm havin' flash snacks. ‐To what? 8 00:00:25,066 --> 00:00:26,500 To last time we went fishing. 9 00:00:26,533 --> 00:00:28,100 On the ride home, I had to sit in between 10 00:00:28,133 --> 00:00:29,766 a family size of Salt'n Vinnies 11 00:00:29,800 --> 00:00:31,433 and a party pack of Dill Picklers. 12 00:00:31,466 --> 00:00:33,733 Admittedly, last time, things got a little out of whack, 13 00:00:33,766 --> 00:00:35,200 when it comes to the snacks. 14 00:00:35,233 --> 00:00:36,900 We deserve the flak, but now we're back on track. 15 00:00:36,933 --> 00:00:38,200 We have a new plan of attack. 16 00:00:38,233 --> 00:00:40,133 Everything we pack has to fit in this sack. 17 00:00:40,166 --> 00:00:41,833 We made a snack pact. 18 00:00:41,866 --> 00:00:43,033 All these have to start with the letter "C," in fact. 19 00:00:43,066 --> 00:00:45,466 A, stop rhyming. B, why "C"? 20 00:00:45,500 --> 00:00:47,100 ‐Well, we trieds "A." ‐Apples. 21 00:00:47,133 --> 00:00:48,866 ‐And we trieds "B." ‐Bananas. 22 00:00:48,900 --> 00:00:50,366 But "C" gave us many choice options. 23 00:00:50,400 --> 00:00:52,333 Cookies. Crackers. Cheese. Chocolates. 24 00:00:52,366 --> 00:00:54,433 See? And then we're on to "D," and so forth. 25 00:00:54,466 --> 00:00:56,266 ‐KATY: Mmm. Love the D. ‐Pardon? 26 00:00:56,300 --> 00:00:58,300 ‐Why does jerky get to come? ‐It's Caribou jerky. 27 00:00:58,333 --> 00:00:59,900 ‐What about the nuts? ‐Corn nuts. 28 00:00:59,933 --> 00:01:02,200 ‐And the beer? ‐BOTH: Cold beer. 29 00:01:02,233 --> 00:01:04,100 There's too much choice in the world. 30 00:01:04,133 --> 00:01:06,000 ‐How do you fig, Newton? ‐Well, look at toothpaste. 31 00:01:06,033 --> 00:01:07,366 It used to be just Colgate or Crest. 32 00:01:07,400 --> 00:01:08,766 Now there's like 20 kinds of each. 33 00:01:08,800 --> 00:01:09,933 ‐Whitening. ‐Brightening. 34 00:01:09,966 --> 00:01:11,200 ‐Enlightening. ‐Goddamn right'ning. 35 00:01:11,233 --> 00:01:12,233 It's goddamn frightening. 36 00:01:12,266 --> 00:01:13,766 Nice work, double D's. 37 00:01:13,800 --> 00:01:15,266 Oh, speaking of double D's, 38 00:01:15,300 --> 00:01:16,800 Mrs. McMurray went to the casino 39 00:01:16,833 --> 00:01:18,100 with her pals the other night, 40 00:01:18,133 --> 00:01:19,433 so McMurray and I went to the rippers. 41 00:01:19,466 --> 00:01:20,800 When the cat's away, the mice will play. 42 00:01:20,833 --> 00:01:22,133 Where was my invite? 43 00:01:22,166 --> 00:01:23,866 Get this, one of the stripper's names... 44 00:01:23,900 --> 00:01:26,166 Tell us on the road. Let's go fishin'. 45 00:01:26,200 --> 00:01:27,866 I loves fishin' in Kwee‐bec. 46 00:01:27,900 --> 00:01:29,766 Who doesn't love fishing in Kay‐bec? 47 00:01:29,800 --> 00:01:31,300 Great fishin' in Kyu‐bec. 48 00:01:31,333 --> 00:01:32,800 I fuckin' hate Quebec. 49 00:01:32,833 --> 00:01:34,833 Get this guy a fuckin' Puppers. 50 00:01:34,866 --> 00:01:36,233 I'll get myself a Puppers. 51 00:01:37,533 --> 00:01:38,733 (DARYL SPITS) 52 00:01:39,466 --> 00:01:41,466 (THEME MUSIC PLAYING) 53 00:01:49,166 --> 00:01:51,066 (ALL URINATING) 54 00:01:54,300 --> 00:01:55,866 It's nice to have a break from you guys 55 00:01:55,900 --> 00:01:57,400 naming your own burps. 56 00:01:57,433 --> 00:01:59,733 On the way homes, we'll be spelling our own farts. 57 00:01:59,766 --> 00:02:01,833 Hey, you pretty near need consonants for that. 58 00:02:01,866 --> 00:02:04,166 I's and T's, and some P's. 59 00:02:04,200 --> 00:02:05,766 That's maybe smart. 60 00:02:05,800 --> 00:02:07,066 Anywho, about the rippers... 61 00:02:07,100 --> 00:02:08,733 Oh, tell us when you get there. 62 00:02:08,766 --> 00:02:09,966 There's lots of time for telling stories 63 00:02:10,000 --> 00:02:11,200 when you go fishin'. 64 00:02:11,233 --> 00:02:13,166 I loves goin' fishings in Kwee‐bec. 65 00:02:13,200 --> 00:02:14,866 Who doesn't love fishing in Kay‐bec? 66 00:02:14,900 --> 00:02:16,366 It's great fishin' in Kyu‐bec. 67 00:02:16,400 --> 00:02:18,000 I fuckin' hate Quebec. 68 00:02:18,033 --> 00:02:19,066 Get this guy a fuckin' Puppers. 69 00:02:19,100 --> 00:02:20,766 And everybody else in it, too. 70 00:02:20,800 --> 00:02:22,900 What's the problem, poopy‐pants? 71 00:02:22,933 --> 00:02:24,333 Well, for one thing, 72 00:02:24,366 --> 00:02:25,733 you can never tell what the hell they're sayin' 73 00:02:25,766 --> 00:02:26,466 half the time, that's for one thing. 74 00:02:26,500 --> 00:02:27,933 Ignorance is bliss, bud. 75 00:02:27,966 --> 00:02:29,100 Yeah, they should figures it out. 76 00:02:29,133 --> 00:02:30,833 Maybe you should figure it out. 77 00:02:30,866 --> 00:02:32,200 Okay, you try to name me 78 00:02:32,233 --> 00:02:33,766 one good guy that's a French guy. 79 00:02:33,800 --> 00:02:35,033 You try to name it. Go ahead and try. 80 00:02:35,066 --> 00:02:36,866 I bet Corey Hart's a pretty good guy. 81 00:02:36,900 --> 00:02:39,100 I'm not sure that he's a French guy. 82 00:02:39,133 --> 00:02:41,466 DAN: You'd trust somebody's who wears sunglasses at night? 83 00:02:41,500 --> 00:02:43,000 DARYL: Name me another French guy that's a good guy. 84 00:02:43,033 --> 00:02:44,466 Go ahead and try. 85 00:02:44,500 --> 00:02:47,300 Well, what's about that guy from the alien show? 86 00:02:47,333 --> 00:02:49,366 ‐3rd Rock from the Sun? ‐That's the one. 87 00:02:49,400 --> 00:02:52,166 ‐John Lithgow? ‐Nope. 88 00:02:52,200 --> 00:02:53,900 ‐French Stewart? ‐Yeah, that's the one. 89 00:02:53,933 --> 00:02:55,100 He's not French. 90 00:02:55,133 --> 00:02:56,266 Well, his name is French. 91 00:02:56,300 --> 00:02:57,966 That guy squints too much. 92 00:02:58,000 --> 00:02:59,366 Well, they can take a walk, the whole lot of 'em. 93 00:02:59,400 --> 00:03:01,400 Dary, I think there's something 94 00:03:01,433 --> 00:03:02,966 much deeper at play here. 95 00:03:03,000 --> 00:03:05,900 ‐Can confirm. ‐What's the story? 96 00:03:05,933 --> 00:03:07,000 All right, well, so this one time... 97 00:03:07,033 --> 00:03:08,333 Oh, tell us when we get there. 98 00:03:08,366 --> 00:03:09,833 There's lots of time for tellin' stories 99 00:03:09,866 --> 00:03:11,100 when you're goin' fishin'. 100 00:03:28,500 --> 00:03:30,233 WAYNE: Great day for sleighin', huh, Dan? 101 00:03:30,266 --> 00:03:31,366 It's a toboggan. 102 00:03:32,433 --> 00:03:34,733 So, Dary, what's the story? 103 00:03:34,766 --> 00:03:36,166 Which one? 104 00:03:36,200 --> 00:03:37,800 I'd hear the ripper story now. 105 00:03:37,833 --> 00:03:39,800 Well, I'd hear why you hate French people so much. 106 00:03:39,833 --> 00:03:41,466 Doesn't hate 'em. He loves 'em, that's the problem. 107 00:03:41,500 --> 00:03:42,866 ‐No, I don't. ‐Do too. 108 00:03:42,900 --> 00:03:44,233 ‐No, I do not. ‐Yeah, you do. 109 00:03:44,266 --> 00:03:45,466 You love French gals 110 00:03:45,500 --> 00:03:47,166 but hate that they don't love you. 111 00:03:47,200 --> 00:03:48,366 (EXHALES) 112 00:03:48,400 --> 00:03:51,200 Dary, please explain. 113 00:03:51,233 --> 00:03:54,233 Well, every time there's a French gal I kinda like, 114 00:03:54,266 --> 00:03:55,966 I have a real hard time explaining to her 115 00:03:56,000 --> 00:03:58,233 that I kinda like her 'cause she only speaks French. 116 00:03:58,266 --> 00:03:59,900 And I'm not a good enough lookin' dude 117 00:03:59,933 --> 00:04:01,333 to get by on just my looks. 118 00:04:01,366 --> 00:04:02,733 Aw, Dary. 119 00:04:02,766 --> 00:04:04,233 Give this guy a fuckin' Puppers. 120 00:04:04,266 --> 00:04:06,500 And, if there's like, an English gal I kinda like 121 00:04:06,533 --> 00:04:08,133 but there's a French dude around, 122 00:04:08,166 --> 00:04:09,800 you know she's goin' home with the French dude 123 00:04:09,833 --> 00:04:11,833 'cause the English gals love French dudes. 124 00:04:11,866 --> 00:04:13,100 Can confirm. 125 00:04:13,133 --> 00:04:14,966 And English dudes love French gals. 126 00:04:15,000 --> 00:04:16,166 Can confirm. 127 00:04:16,200 --> 00:04:17,300 That's why they can take a walk, 128 00:04:17,333 --> 00:04:18,933 the whole lot of 'em. 129 00:04:18,966 --> 00:04:20,433 All right, well let's hear the ripper story, then. 130 00:04:20,466 --> 00:04:22,166 ‐Yeah. ‐Oh. (CHUCKLES) 131 00:04:22,200 --> 00:04:23,366 Okay. (CHUCKLES) 132 00:04:23,400 --> 00:04:24,833 Okay, so me and McMurray 133 00:04:24,866 --> 00:04:26,300 went to the rippers the other night, 134 00:04:26,333 --> 00:04:27,466 and there was this stripper and her name was... 135 00:04:27,500 --> 00:04:29,000 All‐anus Morissette. 136 00:04:29,033 --> 00:04:31,166 (ALL LAUGHING) 137 00:04:33,533 --> 00:04:35,133 I loves it when they do variations 138 00:04:35,166 --> 00:04:36,366 on real people's names. 139 00:04:36,400 --> 00:04:38,733 Like, uh, Avril Vagine. 140 00:04:38,766 --> 00:04:39,866 Nelly Furtaco. 141 00:04:39,900 --> 00:04:41,333 ‐Alec Baldwang. ‐(DARYL LAUGHS) 142 00:04:41,366 --> 00:04:43,266 Okay, yeah, yeah, yeah, yep, but, but... 143 00:04:44,233 --> 00:04:45,966 All‐anus Morrisette. 144 00:04:46,000 --> 00:04:48,100 (ALL CHUCKLING) 145 00:04:48,133 --> 00:04:49,433 Sm'ellen Degenitals. 146 00:04:49,466 --> 00:04:51,266 Oh, Meryl Strip. 147 00:04:51,300 --> 00:04:52,966 Hannibal Licked‐her. 148 00:04:53,000 --> 00:04:55,100 ‐Dongie Darko. ‐Count Dracu‐load. 149 00:04:55,133 --> 00:04:56,433 Oh, that's a fun one, too, 150 00:04:56,466 --> 00:04:57,933 'cause it lends itself to good costumes. 151 00:04:57,966 --> 00:04:59,266 And that's just so camp. 152 00:04:59,300 --> 00:05:01,266 (GIGGLING) Yeah, yeah, but no, no, but... 153 00:05:04,133 --> 00:05:05,833 All‐anus Morrisette. 154 00:05:05,866 --> 00:05:07,866 ‐(ALL LAUGHING) ‐(DISTANT LAUGHTER) 155 00:05:10,833 --> 00:05:12,233 ‐Okay, guys... ‐(GROUP LAUGHING) 156 00:05:12,266 --> 00:05:14,433 (RADIO ANNOUNCER SPEAKING FRENCH) 157 00:05:20,966 --> 00:05:23,100 ‐(ANNOUNCER EXCLAIMS) ‐(GROUP LAUGHING) 158 00:05:32,133 --> 00:05:33,266 Who's that? 159 00:05:34,133 --> 00:05:35,166 The French. 160 00:05:38,300 --> 00:05:39,300 (SNORTS) 161 00:05:40,100 --> 00:05:41,133 (SPITS) 162 00:05:41,166 --> 00:05:43,733 (GROUP LAUGHING) 163 00:05:43,766 --> 00:05:45,866 ‐(COUGHING) ‐(LAUGHING CONTINUES) 164 00:05:49,400 --> 00:05:50,733 ‐Boys. ‐Boys. 165 00:05:50,766 --> 00:05:52,133 (BOTH EXCLAIMING) 166 00:05:54,866 --> 00:05:56,100 What is that, you little bitch? 167 00:05:56,133 --> 00:05:57,500 What's the red stuff, schmelts? 168 00:05:57,533 --> 00:05:58,833 ‐Shred the red, boys. ‐Shred the red, boys. 169 00:05:58,866 --> 00:06:00,066 Less meals, all wheels. 170 00:06:00,100 --> 00:06:02,033 Protein powder program. Meal suppies. 171 00:06:02,066 --> 00:06:03,733 Meal scheddie looks like this, boys. 172 00:06:03,766 --> 00:06:05,200 Breakfast, Shreddies. 173 00:06:05,233 --> 00:06:07,166 Lunch, shreddie the reddies. Dinner, spaghettis. 174 00:06:08,300 --> 00:06:09,933 (STOMACHS RUMBLING) 175 00:06:10,800 --> 00:06:11,866 Shit. 176 00:06:16,866 --> 00:06:18,100 (BOTH SIGHING) 177 00:06:18,133 --> 00:06:19,400 (BOTH FARTING) 178 00:06:19,433 --> 00:06:21,066 REILLY: Only thing about shredding the red 179 00:06:21,100 --> 00:06:23,166 is a few more trips to the shit shed, boys. 180 00:06:23,200 --> 00:06:24,966 JONESY: A few more trips to brown town, buddy. 181 00:06:25,000 --> 00:06:27,166 REILLY: (STRAINING) Table for one at the Poo‐za Hut. 182 00:06:27,200 --> 00:06:29,366 JONESY: (SIGHS) Gotta let the jerseys out of the barn, bro. 183 00:06:29,400 --> 00:06:31,133 REILLY: You'll be Russian to a state visit 184 00:06:31,166 --> 00:06:32,966 with Splat‐amir Poo‐tin. 185 00:06:33,000 --> 00:06:34,933 JONESY: Drown a few brown snakes, bro. 186 00:06:34,966 --> 00:06:36,433 REILLY: Couple of King Cobra coilers, boys. 187 00:06:36,466 --> 00:06:38,266 JONESY: King Kong coilers, boys. 188 00:06:38,300 --> 00:06:39,866 SHORESY: Fuck my entire fuckin' life, 189 00:06:39,900 --> 00:06:41,466 if you tit‐fuckers light a match in here, 190 00:06:41,500 --> 00:06:42,966 the whole fuckin' barn's goin' up. 191 00:06:43,000 --> 00:06:44,500 Give your balls a tug. 192 00:06:44,533 --> 00:06:46,166 REILLY: Fuck you, Shoresy. SHORESY: Fuck you, Reilly. 193 00:06:46,200 --> 00:06:47,333 ‐Fight me, see what happens. ‐(FARTING CONTINUES) 194 00:06:47,366 --> 00:06:48,966 Yeah? What's gonna happen, Shoresy? 195 00:06:49,000 --> 00:06:50,866 Three things, I hit you, you hit the pavement, 196 00:06:50,900 --> 00:06:53,166 I jerk off on your driver's side door handle. 197 00:06:53,200 --> 00:06:55,366 JONESY: Fuck you, Shoresy. SHORESY: Fuck you, Jonesy. 198 00:06:55,400 --> 00:06:57,500 Tell your mom to top up the cell phone she bought me 199 00:06:57,533 --> 00:06:58,800 so I can FaceTime her late night. 200 00:06:58,833 --> 00:06:59,833 (FARTS) 201 00:07:05,833 --> 00:07:07,366 I don't think we can trust her. 202 00:07:07,400 --> 00:07:09,500 ‐Pourquoi, Roald? ‐She's got that look. 203 00:07:09,533 --> 00:07:11,066 What? 204 00:07:11,100 --> 00:07:12,400 You know when somebody comes to your party 205 00:07:12,433 --> 00:07:13,400 and does all your drugs, then tells everybody 206 00:07:13,433 --> 00:07:14,833 that you're the drug addict? 207 00:07:14,866 --> 00:07:15,933 Sit. 208 00:07:20,500 --> 00:07:21,766 Stay! 209 00:07:24,533 --> 00:07:26,200 FAK‐U's mission moving forward 210 00:07:26,233 --> 00:07:29,733 is hereby labeled, "Operation Gae." 211 00:07:29,766 --> 00:07:31,200 Objective? 212 00:07:31,233 --> 00:07:34,833 Find a way to get Gae back to the city, 213 00:07:34,866 --> 00:07:37,100 ‐as per her wishes. ‐Danke schoen. 214 00:07:37,133 --> 00:07:38,366 Danke stop, you're not even German. 215 00:07:38,400 --> 00:07:41,100 ‐Danke shut your mouth, Roald. ‐(GASPS) 216 00:07:41,133 --> 00:07:44,200 Modus operandi, create mailbox mayhem. 217 00:07:50,500 --> 00:07:52,933 Our Operation Gae HQ is here. 218 00:07:54,100 --> 00:07:56,166 During the last gasp of daylight, 219 00:07:56,200 --> 00:08:00,000 we will skulk into our various positions here, 220 00:08:00,033 --> 00:08:02,933 here, here, and here. 221 00:08:04,000 --> 00:08:05,966 Then upon clown sundown, 222 00:08:06,000 --> 00:08:09,400 we will wreak havoc all over town. 223 00:08:09,433 --> 00:08:11,900 We'll deposit the contraband in my trunk 224 00:08:11,933 --> 00:08:15,200 and we will dump our load... Here. 225 00:08:16,866 --> 00:08:18,700 In the Dollar Store parking lot. 226 00:08:21,966 --> 00:08:24,866 To clarify, you want to steal mailboxes? 227 00:08:24,900 --> 00:08:26,900 ‐Affirmative. ‐That's a federal crime. 228 00:08:26,933 --> 00:08:28,400 (LAUGHS) 229 00:08:28,433 --> 00:08:30,466 ‐(SCOFFS) ‐(CHUCKLES) 230 00:08:31,333 --> 00:08:32,333 (SNORTS) 231 00:08:33,333 --> 00:08:35,133 (LAUGHING CONTINUES) 232 00:08:38,033 --> 00:08:39,066 Are you scared? 233 00:08:39,866 --> 00:08:40,966 No. 234 00:08:41,000 --> 00:08:42,166 ‐(THUDS) ‐Ooh! 235 00:08:43,200 --> 00:08:44,233 Oh! 236 00:08:44,266 --> 00:08:45,733 Ooh, ooh. 237 00:08:46,233 --> 00:08:47,266 (GROANS) 238 00:08:49,033 --> 00:08:50,266 (EXHALES) 239 00:08:53,266 --> 00:08:55,800 Best of all, Wayne et al., 240 00:08:55,833 --> 00:08:57,733 will assume the destruction was caused 241 00:08:57,766 --> 00:09:00,366 ‐by Tanis and her crew again. ‐It's perfect. 242 00:09:00,400 --> 00:09:01,866 Hey, maybe could urinate 243 00:09:01,900 --> 00:09:03,133 in the mailboxes too, you know. 244 00:09:03,166 --> 00:09:04,933 To underline how pissed off we are. 245 00:09:04,966 --> 00:09:06,133 (LAUGHS) 246 00:09:06,166 --> 00:09:07,733 Roald! 247 00:09:07,766 --> 00:09:09,433 You're in FAK‐U now. 248 00:09:09,466 --> 00:09:10,733 It's serious. 249 00:09:11,333 --> 00:09:12,866 You're in... 250 00:09:12,900 --> 00:09:14,000 Or you're out. 251 00:09:16,533 --> 00:09:17,833 I acquiesce. 252 00:09:19,400 --> 00:09:21,800 We are FAK‐U. 253 00:09:21,833 --> 00:09:23,833 Freaks Acting Krazee United! 254 00:09:23,866 --> 00:09:26,233 Give me three good reasons why you feel you must rebel. 255 00:09:26,266 --> 00:09:28,366 BOTH: I hate the world. I hate my parents. 256 00:09:28,400 --> 00:09:29,833 ‐I hate myself. ‐I hate they. 257 00:09:29,866 --> 00:09:31,100 FAK‐U! 258 00:09:32,200 --> 00:09:34,033 ALL: FAK‐U! 259 00:09:34,066 --> 00:09:35,400 (RADIO BLARING) 260 00:09:37,000 --> 00:09:38,833 (GROUP LAUGHING) 261 00:09:38,866 --> 00:09:39,966 (ANNOUNCER CHEERS) 262 00:09:40,833 --> 00:09:42,100 (LAUGHING CONTINUES) 263 00:09:42,133 --> 00:09:43,500 Not only are they gal hoggers, 264 00:09:43,533 --> 00:09:45,233 they're louder than a bunch of... 265 00:09:45,266 --> 00:09:47,733 (STAMMERS) Goat... Goddamn stranded seals over there. 266 00:09:47,766 --> 00:09:49,066 Get this guy a fuckin' Puppers. 267 00:09:49,100 --> 00:09:50,100 I got a Puppers right there. 268 00:09:50,133 --> 00:09:52,200 (GROUP LAUGHING) 269 00:09:53,433 --> 00:09:55,233 Hey! 270 00:09:55,266 --> 00:09:57,733 Didn't they teach you how to pipe down in CEGEP? 271 00:09:59,433 --> 00:10:00,733 (SPEAKING FRENCH) 272 00:10:02,133 --> 00:10:04,100 ‐(DISTANT SINGING IN FRENCH) ‐(SPITS) 273 00:10:05,400 --> 00:10:07,366 (SINGING CONTINUES) 274 00:10:14,000 --> 00:10:18,100 Hey! He said simmers down, so simmers down! 275 00:10:18,133 --> 00:10:19,933 Why don't you go eat some tartars, 276 00:10:19,966 --> 00:10:21,833 you snails suckin' mime lovers? 277 00:10:24,466 --> 00:10:25,466 Uh... 278 00:10:26,433 --> 00:10:28,200 (SPEAKING FRENCH) 279 00:10:31,500 --> 00:10:34,233 I don't know what the fuck you're saying, 280 00:10:34,266 --> 00:10:37,366 but turn that shit down! 281 00:10:37,400 --> 00:10:39,300 I would rather have Celine Dion. 282 00:10:40,333 --> 00:10:41,333 (MUTTERING IN FRENCH) 283 00:10:43,133 --> 00:10:45,066 (SPEAKING FRENCH) 284 00:10:47,333 --> 00:10:49,133 (SHOUTING IN FRENCH) 285 00:10:50,833 --> 00:10:51,966 (SPEAKING FRENCH) 286 00:10:57,100 --> 00:11:00,133 (GROUP SPEAKING IN FRENCH) 287 00:11:00,166 --> 00:11:02,233 What do they say about arguing with idiots? 288 00:11:02,266 --> 00:11:03,866 They'll drag you down to their level 289 00:11:03,900 --> 00:11:05,366 and beat you with experience. 290 00:11:05,400 --> 00:11:06,733 Over and out. 291 00:11:06,766 --> 00:11:08,200 I can be helpful here, fellas. 292 00:11:08,233 --> 00:11:10,966 No we... We got this. We got this. 293 00:11:11,000 --> 00:11:14,200 I still don't know what the fuck you're saying, 294 00:11:14,233 --> 00:11:18,000 but you're saying it now in a hostile tone. 295 00:11:18,033 --> 00:11:23,033 And youse don't speak to us in a hostile tone. 296 00:11:23,066 --> 00:11:24,733 (SPEAKING FRENCH) 297 00:11:29,066 --> 00:11:30,733 (SPEAKING FRENCH) 298 00:11:36,066 --> 00:11:37,100 (LAUGHING) 299 00:11:37,133 --> 00:11:39,133 (LAUGHS MOCKINGLY) 300 00:11:39,166 --> 00:11:41,466 I still don't know what the fuck you're saying, 301 00:11:41,500 --> 00:11:43,400 but other than Georges St‐Pierre, 302 00:11:43,433 --> 00:11:46,466 every Frenchman is a fuckin' pussy! 303 00:11:46,500 --> 00:11:49,966 So youse better simmer down and I mean right now! 304 00:11:50,000 --> 00:11:51,766 (SPEAKING FRENCH) 305 00:11:53,833 --> 00:11:55,833 Well, why don't you go to a poutine festival 306 00:11:55,866 --> 00:11:57,800 in the Thetford Mines? 307 00:11:57,833 --> 00:11:59,166 (SPEAKING FRENCH) 308 00:12:03,433 --> 00:12:05,833 Why don't you go canoe in the three rivers, 309 00:12:05,866 --> 00:12:07,466 you inbred fur traders? 310 00:12:07,500 --> 00:12:08,900 (SPEAKING FRENCH) 311 00:12:08,933 --> 00:12:12,233 Go eat a Nanaimo Bar in Kamloops... 312 00:12:12,266 --> 00:12:13,966 (SPEAKING FRENCH) 313 00:12:14,000 --> 00:12:15,266 I fuckin' know what that means. 314 00:12:15,300 --> 00:12:16,900 I love Nanaimo Bars. 315 00:12:16,933 --> 00:12:18,366 ‐'Cause you do pot. ‐Yeah. 316 00:12:18,400 --> 00:12:20,866 Then why don't you go savagely force feed a duck 317 00:12:20,900 --> 00:12:24,366 and then enjoy your foie gras in a sugar shack, Trudeau? 318 00:12:24,400 --> 00:12:26,000 (GROUP GASPING) 319 00:12:26,033 --> 00:12:28,000 Why don't you go snowshoe into the Bell Centre 320 00:12:28,033 --> 00:12:31,400 to watch back‐to‐back sold‐out Simple Plan shows, 321 00:12:31,433 --> 00:12:33,400 then go eat some Montreal smoked meat, 322 00:12:33,433 --> 00:12:36,233 you bagel‐munching, rope pissers? 323 00:12:36,266 --> 00:12:38,000 (SNOWMOBILE APPROACHING) 324 00:13:01,533 --> 00:13:03,233 Anik! 325 00:13:03,266 --> 00:13:04,900 (SPEAKING FRENCH) 326 00:13:05,833 --> 00:13:07,200 (SPEAKING FRENCH) Pfft. 327 00:13:07,233 --> 00:13:09,366 (SPEAKING FRENCH) Pfft. 328 00:13:09,400 --> 00:13:12,100 (SPEAKING FRENCH) Pfft. 329 00:13:13,000 --> 00:13:14,333 (SPEAKING FRENCH) Pfft. 330 00:13:14,366 --> 00:13:17,100 (SPEAKING FRENCH) Pfft. 331 00:13:17,133 --> 00:13:19,000 (SPEAKING FRENCH) Pfft. 332 00:13:19,033 --> 00:13:21,733 ‐(LAUGHS) ‐(SPEAKING FRENCH) Pfft. 333 00:13:21,766 --> 00:13:23,300 No, you're a cock on a vine! 334 00:13:23,333 --> 00:13:25,800 You know what, Dan? Sit down. 335 00:13:25,833 --> 00:13:27,733 You know, this one's off the beaten path a wee bit, 336 00:13:27,766 --> 00:13:28,966 but do you ever notice how French people 337 00:13:29,000 --> 00:13:30,366 go "pfft" at the end of a sentence? 338 00:13:30,400 --> 00:13:32,233 Yeah. Yeah, I noticed that. 339 00:13:32,266 --> 00:13:33,766 French people do that all the time. 340 00:13:33,800 --> 00:13:34,900 They end a sentence and they go "pfft." 341 00:13:34,933 --> 00:13:36,233 I don't knows if I follows. 342 00:13:36,266 --> 00:13:37,800 Well, like if you were an English person 343 00:13:37,833 --> 00:13:39,400 going "pfft" at the end of a sentence, 344 00:13:39,433 --> 00:13:41,033 like French people go "pfft" at the end of the sentence, 345 00:13:41,066 --> 00:13:43,033 the sentence would probably be something like, 346 00:13:43,066 --> 00:13:44,966 "You get so drunk some nights you piss the bed, 347 00:13:45,000 --> 00:13:46,200 "but other nights you get so stoned 348 00:13:46,233 --> 00:13:47,966 "you can't piss at all, so pfft." 349 00:13:48,000 --> 00:13:50,100 Yeah, or like your guy says, "Sex isn't good anymore." 350 00:13:50,133 --> 00:13:51,766 And you're like, "Well, how do you think I feel? 351 00:13:51,800 --> 00:13:53,466 "All you put into it is your dick, pfft." 352 00:13:53,500 --> 00:13:55,500 You wanna know what's kind of fun to make fun of 'em for? 353 00:13:55,533 --> 00:13:56,966 Is if right after they go "pfft," you go... 354 00:13:57,000 --> 00:13:58,033 (IMITATES) 355 00:13:58,066 --> 00:13:59,333 ‐Do that again. ‐(IMITATES) 356 00:13:59,366 --> 00:14:01,233 So like, "You like having casual sex 357 00:14:01,266 --> 00:14:02,900 "'cause he gives you some good, 358 00:14:02,933 --> 00:14:03,766 "but at the end of the day, he doesn't give you 359 00:14:03,800 --> 00:14:04,900 "a God damn, so, pfft." 360 00:14:04,933 --> 00:14:06,233 ‐(IMITATING) ‐Pfft. 361 00:14:06,266 --> 00:14:07,500 ‐Pfft! Pfft. ‐(IMITATES) 362 00:14:07,533 --> 00:14:09,033 And you know what else? 363 00:14:09,066 --> 00:14:10,833 None of youse knows where to put the S's 364 00:14:10,866 --> 00:14:12,833 in your God damn sentences. 365 00:14:12,866 --> 00:14:14,066 So why don't you go get tricked 366 00:14:14,100 --> 00:14:15,833 by a Just For Laughs Gags 367 00:14:15,866 --> 00:14:17,866 before you have to hold a referendum 368 00:14:17,900 --> 00:14:20,000 to separate my foot from your ass! 369 00:14:21,766 --> 00:14:22,933 (SPEAKING FRENCH) 370 00:14:24,033 --> 00:14:25,733 Choice words, super chief. 371 00:14:28,900 --> 00:14:29,733 ‐(FLUSHING) ‐(BOTH SIGHING) 372 00:14:29,766 --> 00:14:31,366 Now that was a big turd, period, brother. 373 00:14:31,400 --> 00:14:33,333 You gotta have a big turd, buddy. 374 00:14:33,366 --> 00:14:34,866 Sniped a penalty shit, bro. 375 00:14:34,900 --> 00:14:36,800 Finally got the poo‐er play clickin', bro. 376 00:14:36,833 --> 00:14:39,000 Almost had to foreshit the game. 377 00:14:39,033 --> 00:14:40,466 Too many poo‐minute penalties. 378 00:14:40,500 --> 00:14:42,933 (BOTH EXCLAIMING) 379 00:14:42,966 --> 00:14:45,333 So what? You boys ready to shred the red? 380 00:14:45,366 --> 00:14:47,766 Shreddy the reddy, boys. Try it for praccy. 381 00:14:47,800 --> 00:14:49,200 Not sure I want a trouser brownie, 382 00:14:49,233 --> 00:14:51,366 you little bitch. Yorkie? 383 00:14:51,400 --> 00:14:54,333 Not sure I'm up for smuggling Fudgee‐Os either, Barts. 384 00:14:54,366 --> 00:14:55,866 Scholtzy. 385 00:14:55,900 --> 00:14:58,733 Not sure I'm up for squishy poopies. 386 00:14:58,766 --> 00:15:01,200 If it ain't yumsies in my tumsies, 387 00:15:01,233 --> 00:15:03,466 my poopies go squishies. 388 00:15:03,500 --> 00:15:06,833 Pussy. Fisky. 389 00:15:06,866 --> 00:15:09,333 I've been stocking nut like Bulk Barn. 390 00:15:09,366 --> 00:15:11,200 ‐Boomtown! ‐In. 391 00:15:11,233 --> 00:15:13,033 That's what I fuckin' love about you, Boomtown. 392 00:15:13,066 --> 00:15:15,400 Love the jam, Boomtown. Love it! 393 00:15:15,433 --> 00:15:16,833 Shred the red! 394 00:15:16,866 --> 00:15:19,466 BOTH: Shred the red. Shred the red! 395 00:15:19,500 --> 00:15:22,200 GROUP: Shred the red! Shred the red! 396 00:15:22,233 --> 00:15:23,500 GROUP: Shred the red! 397 00:15:23,533 --> 00:15:26,266 ALL: Shred the red! Shred the red! 398 00:15:26,300 --> 00:15:28,800 ALL: Shred the red! Shred the red! 399 00:17:02,200 --> 00:17:03,866 She is hot. 400 00:17:03,900 --> 00:17:06,066 I'm pretty sure the French word for hot is chaud. 401 00:17:06,100 --> 00:17:08,033 I'd like to chaud her something. 402 00:17:08,066 --> 00:17:10,433 Why don't you invite her to the chaise lounge, Dary? 403 00:17:11,233 --> 00:17:12,733 I would... 404 00:17:12,766 --> 00:17:13,866 Except I wouldn't be able to understand 405 00:17:13,900 --> 00:17:15,133 what she's saying half the time. 406 00:17:15,166 --> 00:17:16,200 And I'm not a good enough looking guy 407 00:17:16,233 --> 00:17:17,800 to get by on just my looks. 408 00:17:17,833 --> 00:17:19,133 (TUTS) Aw, Dary. 409 00:17:19,166 --> 00:17:21,466 Cheer up, Dary. Despite those frogs, 410 00:17:21,500 --> 00:17:23,766 whose wives can't even take their last names. 411 00:17:23,800 --> 00:17:24,866 I'm pretty sure they don't use middle names 412 00:17:24,900 --> 00:17:25,933 over there either. 413 00:17:25,966 --> 00:17:27,266 No middle names? It's 2015. 414 00:17:28,100 --> 00:17:29,800 No, it's not. 415 00:17:29,833 --> 00:17:31,400 I loves fishin' in Kwee‐bec. 416 00:17:31,433 --> 00:17:33,266 Who doesn't love fishing in Kay‐bec? 417 00:17:33,300 --> 00:17:34,900 It's great fishin in Kyu‐bec. 418 00:17:34,933 --> 00:17:36,366 I fuckin' hate Quebec. 419 00:17:36,400 --> 00:17:38,100 Get this guy a fuckin' Puppers. 420 00:17:38,133 --> 00:17:39,133 (SPLATTING) 421 00:17:42,100 --> 00:17:43,233 (SPEAKING FRENCH) 422 00:17:45,900 --> 00:17:46,900 Pfft! 423 00:17:48,133 --> 00:17:49,433 (IMITATES) 424 00:17:49,466 --> 00:17:50,966 ‐Pfft! ‐(IMITATES) 425 00:17:51,000 --> 00:17:52,066 ‐Pfft! ‐(IMITATES) 426 00:17:52,100 --> 00:17:53,100 ‐Pfft! ‐(IMITATES) 427 00:17:57,966 --> 00:18:00,233 (ENGINE REVVING) 428 00:18:13,800 --> 00:18:16,800 Well, I guess everybody understands body language. 429 00:18:16,833 --> 00:18:19,100 Anik is gone forever. 430 00:18:19,133 --> 00:18:20,500 Aw, next time, you'll know to strike 431 00:18:20,533 --> 00:18:23,166 while the iron's hot, big shooter. 432 00:18:23,200 --> 00:18:24,300 I just can't catch a break. 433 00:18:26,466 --> 00:18:27,933 (ROD CLICKING) 434 00:18:27,966 --> 00:18:29,300 ‐Oh, you got one. ‐DARYL: Oh... Hey... 435 00:18:29,333 --> 00:18:31,233 (LAUGHING) Eh? 436 00:18:36,000 --> 00:18:37,066 Oh, bother. 437 00:18:42,500 --> 00:18:43,900 Oh! Too hot. 438 00:18:43,933 --> 00:18:45,333 ‐I've had a hearty, boys. ‐(FARTS) 439 00:18:45,366 --> 00:18:46,766 Mudslide, budski. 440 00:18:46,800 --> 00:18:49,266 ‐Oh, no. I've shit my pants. ‐(FARTS) 441 00:18:49,300 --> 00:18:51,366 You little bitch. Yorkie. 442 00:18:51,400 --> 00:18:53,000 (FARTING) 443 00:18:53,033 --> 00:18:54,433 I've cranked an eight‐ball in my sports‐shorts. 444 00:18:54,466 --> 00:18:56,066 (FARTING CONTINUES) 445 00:18:56,100 --> 00:18:57,133 Scholtzy? 446 00:18:57,166 --> 00:18:58,966 ‐(STOMACH RUMBLES) ‐(FARTS) 447 00:18:59,000 --> 00:19:03,366 Peak behind door number two to see my little poop de Ville. 448 00:19:03,400 --> 00:19:05,166 It's my little deuce poop. Pussy. 449 00:19:06,166 --> 00:19:07,466 Fisky. 450 00:19:07,500 --> 00:19:09,400 (FARTS) I've had a blumpy. 451 00:19:10,333 --> 00:19:11,466 A grumpy blumpy. 452 00:19:12,266 --> 00:19:13,466 Boomtown? 453 00:19:13,500 --> 00:19:16,200 (SNIFFS THEN SPITS) 454 00:19:16,233 --> 00:19:17,866 I'm ready to get the lead out. 455 00:19:18,800 --> 00:19:20,266 I'm ready to... (FARTS) 456 00:19:20,300 --> 00:19:21,366 (SPLATTERING) 457 00:19:21,400 --> 00:19:22,466 Wait. 458 00:19:24,233 --> 00:19:26,133 I shit my pants, too. 459 00:19:26,166 --> 00:19:27,466 I'm sorry. 460 00:19:27,500 --> 00:19:29,700 This is on you, you little bitch. 461 00:19:31,366 --> 00:19:32,966 I'm gonna get you, schmelt! 462 00:19:38,833 --> 00:19:40,100 (GRUNTS) 463 00:19:40,133 --> 00:19:42,766 Cops are so dumb. Cops are mushrooms. 464 00:19:42,800 --> 00:19:44,333 I'll need you to expound, Gae. 465 00:19:44,366 --> 00:19:45,966 What do you do with mushrooms? 466 00:19:46,000 --> 00:19:48,800 Are we talking Portobello? Shiitake? Chanterelles? 467 00:19:48,833 --> 00:19:50,400 I can cook, you know. 468 00:19:50,433 --> 00:19:52,366 You give them shit and keep them in the dark. 469 00:19:53,833 --> 00:19:55,033 Roald. Are you afflicted? 470 00:20:02,966 --> 00:20:04,000 What are you... 471 00:20:04,466 --> 00:20:05,700 Ow! 472 00:20:07,266 --> 00:20:08,266 Roald? 473 00:20:11,500 --> 00:20:14,166 Give me three reasons why you feel you must rebel. 474 00:20:14,200 --> 00:20:15,966 BOTH: I hate the world. I hate my parents. 475 00:20:16,000 --> 00:20:17,766 I hate myself! 476 00:20:17,800 --> 00:20:18,933 As you were. 477 00:20:18,966 --> 00:20:20,333 ALL: FAK‐U! 478 00:20:24,266 --> 00:20:25,833 What a bust. 479 00:20:25,866 --> 00:20:28,066 Pretty pedestrian effort, super chieftains. 480 00:20:28,100 --> 00:20:29,300 Only fish we caught was the one 481 00:20:29,333 --> 00:20:31,233 Cock Cousteau tossed over at us. 482 00:20:31,266 --> 00:20:32,866 I fuckin' hate Quebec. 483 00:20:32,900 --> 00:20:34,366 Can't catch a break here. 484 00:20:34,400 --> 00:20:36,066 (SNOWMOBILES APPROACHING) 485 00:20:49,866 --> 00:20:50,900 Oh, bother. 486 00:20:52,066 --> 00:20:53,333 Degens from up‐country. 487 00:21:00,933 --> 00:21:02,866 No ostrich fuckers in Quebec, hicks. 488 00:21:07,933 --> 00:21:10,500 Well, we are way the fucks outnumbered, bud. 489 00:21:10,533 --> 00:21:13,933 It's not how many you win, it's how many you show up for. 490 00:21:13,966 --> 00:21:15,833 ‐Is that a No Fear slogan? ‐Likely. 491 00:21:18,366 --> 00:21:19,933 (MAN SPEAKING FRENCH) 492 00:21:25,466 --> 00:21:28,066 (CONTINUES IN FRENCH) 493 00:21:28,100 --> 00:21:29,800 (SNORTS AND SPITS) 494 00:21:36,200 --> 00:21:37,366 Bienvenue au Quebec. 495 00:22:39,066 --> 00:22:40,400 ‐Your brother's hot. ‐(SPEAKING FRENCH) 496 00:23:38,500 --> 00:23:39,833 Do you speak English? 497 00:23:40,500 --> 00:23:42,466 Oui. Yes. 498 00:23:43,866 --> 00:23:44,900 (SPEAKING FRENCH) 499 00:23:44,933 --> 00:23:46,433 Yes. Oui. 500 00:23:48,200 --> 00:23:50,033 (SPEAKING FRENCH) 501 00:23:54,533 --> 00:23:57,066 No problem. Of course. 502 00:23:57,100 --> 00:23:58,966 ‐(SPEAKING FRENCH) ‐Bon. 503 00:24:00,000 --> 00:24:01,033 (SPEAKING FRENCH) 504 00:24:01,066 --> 00:24:02,300 Well, it's best to avoid a scrap 505 00:24:02,333 --> 00:24:04,200 when you're goin' fishin'. 506 00:24:04,233 --> 00:24:06,700 But you hate degens from up country too, huh? 507 00:24:07,866 --> 00:24:09,766 (SPEAKING FRENCH) 508 00:24:11,333 --> 00:24:12,833 Yeah? 509 00:24:12,866 --> 00:24:14,900 And where exactly is up‐country Kyu‐bec? 510 00:24:14,933 --> 00:24:16,166 Laval. 511 00:24:16,200 --> 00:24:18,200 My whole life, I've hated the French. 512 00:24:18,233 --> 00:24:19,266 You can't understand what they're saying 513 00:24:19,300 --> 00:24:20,933 half the fuckin' time. 514 00:24:20,966 --> 00:24:22,100 And I couldn't land one of your beautiful women 515 00:24:22,133 --> 00:24:23,233 if my life depended on it. 516 00:24:24,166 --> 00:24:25,466 As far as I'm concerned, 517 00:24:25,500 --> 00:24:26,966 youse can take a walk, the lot of youse. 518 00:24:29,800 --> 00:24:31,300 But then youse had our back today... 519 00:24:31,333 --> 00:24:33,733 ‐Yeah. ‐Oui. 520 00:24:33,766 --> 00:24:35,900 I loves me fishin' in Kwee‐bec. 521 00:24:35,933 --> 00:24:37,766 Who doesn't love fishing in Kay‐bec? 522 00:24:37,800 --> 00:24:39,066 Great fishin' in Kyu‐bec. 523 00:24:39,100 --> 00:24:40,966 I fuckin' love Quebec. 524 00:24:41,000 --> 00:24:42,766 ‐Hear, hear! ‐Cheers! 525 00:24:42,800 --> 00:24:45,166 ‐ANIK: Sante! ‐Merci, mes amis. 526 00:24:45,200 --> 00:24:46,300 Thank you. 527 00:24:48,800 --> 00:24:49,833 I'm Anik. 528 00:24:51,866 --> 00:24:53,333 I'm Daryl. 529 00:24:53,366 --> 00:24:54,933 I think you're really good‐looking. 530 00:24:56,300 --> 00:24:58,033 Um, I was looking at you 531 00:24:58,066 --> 00:25:00,133 and I see you look at me so, pfft. 532 00:25:00,166 --> 00:25:01,866 (IMITATES) 533 00:25:01,900 --> 00:25:03,366 You speak English. 534 00:25:03,400 --> 00:25:05,133 Pretty much everyone in Quebec does. 535 00:25:06,233 --> 00:25:08,066 Wow. 536 00:25:08,100 --> 00:25:09,266 Do you like Alanis Morissette? 537 00:25:10,000 --> 00:25:12,166 (GIGGLES) 538 00:25:12,200 --> 00:25:14,466 (GIGGLING CONTINUES) 539 00:25:20,766 --> 00:25:22,066 Oui. 540 00:25:22,100 --> 00:25:23,466 (LAUGHING)37585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.