All language subtitles for Letterkenny (2016) - S03E01 - Sled Shack (1080p HULU WEB-DL x265 MONOLITH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,992 --> 00:00:14,659 All right. After autumn... 2 00:00:14,692 --> 00:00:16,826 Ask anyone around the area about accuracy. 3 00:00:16,859 --> 00:00:18,559 Arctic activities are abundant, 4 00:00:18,592 --> 00:00:21,092 astonishing, astounding and A‐1 on all accounts. 5 00:00:21,126 --> 00:00:22,959 ‐Back up... ‐But before beach bodies, 6 00:00:22,992 --> 00:00:24,559 bros better bundle up in boots, 7 00:00:24,592 --> 00:00:25,959 blankets, and balaclavas 8 00:00:25,992 --> 00:00:27,226 because a bloody, bitter breeze 9 00:00:27,259 --> 00:00:28,959 will blow brisk, blustery and bleak. 10 00:00:28,992 --> 00:00:30,992 ‐Careful... ‐Correct and common to cocoon 11 00:00:31,026 --> 00:00:32,626 in a cap, coat and comforter, 12 00:00:32,659 --> 00:00:34,526 because a cutting cold can consume your character, 13 00:00:34,559 --> 00:00:35,892 occasionally create a corpse 14 00:00:35,926 --> 00:00:37,126 and continually compress your cock. 15 00:00:37,159 --> 00:00:38,792 ‐Don't... ‐Don't you dare dawdle, 16 00:00:38,826 --> 00:00:40,892 dilly‐dally, or dick around after dark in December, 17 00:00:40,926 --> 00:00:43,059 she's definitely damn drafty if you're down a duvet. 18 00:00:43,092 --> 00:00:44,626 ‐Easily... ‐Each and every earthling's 19 00:00:44,659 --> 00:00:45,892 environmentally enslaved. 20 00:00:45,926 --> 00:00:47,626 ‐Fact... ‐It's fucking freezing. 21 00:00:47,659 --> 00:00:49,892 It's friggin' frigid. You're fit for flu in February 22 00:00:49,926 --> 00:00:52,592 without fleece, flannel, full‐fledged furnace, or fire. 23 00:00:52,626 --> 00:00:53,992 ‐Go on... ‐It's goddamn glacial, 24 00:00:54,026 --> 00:00:56,659 go grab gloves or garb and gear up for gusts. 25 00:00:56,692 --> 00:00:58,459 ‐Hear ya... ‐Hypothermia, 26 00:00:58,492 --> 00:01:00,059 if you don't heat your home to half hellish it's harsh. 27 00:01:00,092 --> 00:01:01,759 Hibernate in a hoodie, hot chocolate, 28 00:01:01,792 --> 00:01:03,026 Harry and the Hendersons. 29 00:01:03,059 --> 00:01:04,959 ‐Infinitely icy... ‐Inhabit indoors. 30 00:01:04,992 --> 00:01:06,492 Isolated and insulated. 31 00:01:06,526 --> 00:01:08,659 Incubate the igloo. Illness is an issue. 32 00:01:08,692 --> 00:01:11,126 Influenzas implied. Infections imminent. 33 00:01:11,159 --> 00:01:12,859 Immunity is impossible. 34 00:01:19,159 --> 00:01:21,092 ‐Just joking... ‐Ah, just joshin' jargon. 35 00:01:21,126 --> 00:01:23,592 It ain't jail. Jackets in January's no jigsaw. 36 00:01:23,626 --> 00:01:25,192 ‐Keep calm... ‐Killjoys keep comfy 37 00:01:25,226 --> 00:01:27,192 in their kingdom, crashing kilos of Kleenex, 38 00:01:27,226 --> 00:01:29,126 keen for cozy kayaking with their kids 39 00:01:29,159 --> 00:01:31,092 when the key is killing kegs with your kin. 40 00:01:31,126 --> 00:01:32,759 ‐Literally... ‐Losers live life 41 00:01:32,792 --> 00:01:34,859 locked in their layers, lingering lazy and lifeless, 42 00:01:34,892 --> 00:01:36,492 lost like legit loners, 43 00:01:36,526 --> 00:01:38,092 while the leaders in larger learning let loose. 44 00:01:38,126 --> 00:01:39,526 (CHUCKLES) Muff. 45 00:01:39,559 --> 00:01:41,226 Earmuffs, mittens and mucus medicine, 46 00:01:41,259 --> 00:01:43,092 till mighty maniacal Mother Nature makes 47 00:01:43,126 --> 00:01:44,959 milder, mellower, and meltier moves. 48 00:01:44,992 --> 00:01:47,192 Motivate your mates, like the Moose Marc Messier. 49 00:01:47,226 --> 00:01:48,959 Maybe mix a martini for your maiden, 50 00:01:48,992 --> 00:01:50,692 ‐if you've met your match. ‐Nature. 51 00:01:50,726 --> 00:01:52,692 Naturally nippy, but that's nothin' new up north. 52 00:01:52,726 --> 00:01:55,026 Normal naturistic narrative. Not national news. 53 00:01:55,059 --> 00:01:56,492 ‐Overcast. ‐Overcoats and 54 00:01:56,526 --> 00:01:58,159 ‐overshoes, obviously. ‐Polar. 55 00:01:58,192 --> 00:02:00,226 Parkas and pullovers, particularily. 56 00:02:00,259 --> 00:02:02,226 ‐Tried quail? ‐A quantity of quality quilts 57 00:02:02,259 --> 00:02:03,992 is quaint and quasi‐quintessential 58 00:02:04,026 --> 00:02:06,026 to avoid quivering and quash quarrelling 59 00:02:06,059 --> 00:02:07,959 if quarantined to one's quarters. Try quail. 60 00:02:07,992 --> 00:02:09,559 ‐Reindeer. ‐Well, not raw rookie. 61 00:02:09,592 --> 00:02:10,892 In a rosemary‐rubbed roast 62 00:02:10,926 --> 00:02:12,526 with radish, wrapped in rich, rare bacon 63 00:02:12,559 --> 00:02:14,226 after removing Rudolph's red nose. 64 00:02:14,259 --> 00:02:15,692 ‐Sleddin'. ‐So, we're sound. 65 00:02:15,726 --> 00:02:17,226 Sled's a synonym for snowmobiles. 66 00:02:17,259 --> 00:02:19,059 Snowmobile's a synonym for sled. 67 00:02:19,092 --> 00:02:22,726 So, a sled is a snowmobile, a snowmobile is a sled. Super? 68 00:02:30,259 --> 00:02:31,992 ‐Terrific. ‐Trust a traditional 69 00:02:32,026 --> 00:02:34,592 turtleneck to maintain a toasty temperature over time. 70 00:02:34,626 --> 00:02:35,659 ‐Ugly. ‐Useful. 71 00:02:35,692 --> 00:02:36,959 ‐Vile. ‐Valuable. 72 00:02:36,992 --> 00:02:37,959 ‐Whatever. ‐Whiteouts and wind chills, 73 00:02:37,992 --> 00:02:39,459 walk it off, whiners. 74 00:02:39,492 --> 00:02:41,559 Withdraw whimpering and wake up, wankers. 75 00:02:41,592 --> 00:02:42,826 Wrathful wicked weather. 76 00:02:42,859 --> 00:02:45,059 Wear woolens or waterproof wardrobe. 77 00:02:45,092 --> 00:02:47,092 Warm your wet workwear by the woodstove. 78 00:02:47,126 --> 00:02:49,626 Winter is wonderful, wild and wide. 79 00:02:49,659 --> 00:02:50,992 ‐Exactly. ‐Exceptionally. 80 00:02:51,026 --> 00:02:52,192 ‐Yup. ‐Yeah. 81 00:02:52,226 --> 00:02:54,226 Zero... Degrees? 82 00:02:54,259 --> 00:02:55,559 Well, sub‐zero. 83 00:02:56,126 --> 00:02:57,192 Aw, zip it. 84 00:02:57,226 --> 00:02:59,426 (THEME MUSIC PLAYING) 85 00:03:23,726 --> 00:03:25,526 (HARD ROCK MUSIC PLAYING) 86 00:04:58,226 --> 00:04:58,992 Guess those idiots won't be 87 00:04:59,026 --> 00:04:59,926 bothering us anymore, nee‐ya‐wa. 88 00:04:59,959 --> 00:05:01,792 ‐How are you now? ‐Please don't talk to me 89 00:05:01,826 --> 00:05:03,159 ‐like a fuckin' hick. ‐Not so bad. 90 00:05:03,192 --> 00:05:04,592 Are you serious with that fuckin' turtleneck? 91 00:05:04,626 --> 00:05:05,926 You lose a lot of heat in the neck. 92 00:05:05,959 --> 00:05:07,059 I'm okay, if that's what you're askin'. 93 00:05:07,092 --> 00:05:08,092 That's what I'm askin'. 94 00:05:08,126 --> 00:05:09,526 I wasn't ready to have a kid. 95 00:05:09,559 --> 00:05:10,726 Well, that is your choice to make. 96 00:05:10,759 --> 00:05:12,092 You're goddamn right it's my choice. 97 00:05:12,126 --> 00:05:13,692 ‐Sure, it is. ‐I'm glad I took care of it. 98 00:05:13,726 --> 00:05:14,926 Well, that is your right. 99 00:05:14,959 --> 00:05:16,626 You're goddamn right it's my right. 100 00:05:16,659 --> 00:05:18,726 I'm not even sure if it was yours, but thank you. 101 00:05:18,759 --> 00:05:20,959 Thanks for the smokes and Pepperettes. 102 00:05:20,992 --> 00:05:22,992 I'll see ya when I see ya, boo... 103 00:05:23,026 --> 00:05:24,059 Over and out. 104 00:05:32,992 --> 00:05:34,959 (COUGHING) 105 00:05:35,092 --> 00:05:36,859 You gots a cold there, Darys? 106 00:05:36,892 --> 00:05:38,159 Hmm, just a cough. 107 00:05:38,192 --> 00:05:39,559 Well, you knows what they says... 108 00:05:39,592 --> 00:05:40,559 If you don't take care of a cold, 109 00:05:40,592 --> 00:05:41,992 she'll stay for seven days. 110 00:05:42,026 --> 00:05:43,859 If you take care of it, she'll be gone in a week. 111 00:05:43,892 --> 00:05:46,192 Yep. We can't promise summers but we'll guarantees winters. 112 00:05:46,226 --> 00:05:47,692 You fuckin' serious with that turtleneck? 113 00:05:47,726 --> 00:05:49,492 Yeah, you lose a lot of heat in the neck. 114 00:05:49,526 --> 00:05:51,526 Jivin' Pete says he pulls a pikes outta here yesterday. 115 00:05:51,559 --> 00:05:52,592 Heard Jivin's been hanging out 116 00:05:52,626 --> 00:05:53,926 with some degens from up country. 117 00:05:53,959 --> 00:05:55,659 (DAN GRUMBLES) 118 00:05:55,692 --> 00:05:57,192 He's a decent guy, but 119 00:05:57,226 --> 00:05:58,692 ain't no way he pulled no pike outta here yesterday. 120 00:05:58,726 --> 00:05:59,792 Says he pulled a pikes, 121 00:05:59,826 --> 00:06:02,159 a perch, a wallseyes and a trout. 122 00:06:02,192 --> 00:06:03,559 Is that a brook trout? 123 00:06:03,592 --> 00:06:04,792 ‐No, it'd be lake trout. ‐Why's that? 124 00:06:04,826 --> 00:06:06,159 'Cause we're on a fuckin' lake, Dary. 125 00:06:07,092 --> 00:06:08,526 I'm hungry. 126 00:06:08,559 --> 00:06:09,826 There's whitefish in the cooler. 127 00:06:09,859 --> 00:06:11,526 Well, how the fuck did that get there? 128 00:06:11,559 --> 00:06:13,026 I pulled outta here before you's got here. 129 00:06:13,059 --> 00:06:14,092 ‐No, you never. ‐Did too. 130 00:06:14,126 --> 00:06:15,159 ‐No, you never. ‐Did too. 131 00:06:15,192 --> 00:06:16,492 No, you never. If you did 132 00:06:16,526 --> 00:06:17,792 you'd still be talking about it. 133 00:06:17,826 --> 00:06:19,092 Oh yeah, well, where'd it come from then? 134 00:06:19,126 --> 00:06:20,792 Well, you brought it from home likely. 135 00:06:20,826 --> 00:06:22,492 Well, there's nothin's even to cooks it on anyways. 136 00:06:22,526 --> 00:06:24,226 ‐You gonna let that stop you? ‐What do you means? 137 00:06:24,259 --> 00:06:25,792 Haven't you ever heard of sashimis? 138 00:06:25,826 --> 00:06:28,692 ‐Sashimis? ‐Oh, I got time for sashimis. 139 00:06:28,726 --> 00:06:30,059 ‐What about sushi? ‐Sushis. 140 00:06:30,092 --> 00:06:32,592 Oh, I got so much time for sushis. 141 00:06:32,626 --> 00:06:33,792 Yeah, we should pull it out 142 00:06:33,826 --> 00:06:35,226 and hack it out and down the hatch. 143 00:06:35,259 --> 00:06:38,492 Oh no, I knows what it is, I just... 144 00:06:39,992 --> 00:06:41,626 I just don't think you needs to put an "s" 145 00:06:41,659 --> 00:06:42,959 on the end to that word. 146 00:06:42,992 --> 00:06:44,459 Hey, Dary, you ever had sushis with shrimps? 147 00:06:44,492 --> 00:06:45,659 Yeah. 148 00:06:45,692 --> 00:06:46,926 You ever had sushis with unagis? 149 00:06:46,959 --> 00:06:48,159 ‐Yeah. ‐That's eels. 150 00:06:48,192 --> 00:06:49,726 Oh, I know that's eels. 151 00:06:50,726 --> 00:06:52,092 I just... I'm pretty sure 152 00:06:52,126 --> 00:06:54,892 you don't needs an "s" to pluralize those words. 153 00:06:54,926 --> 00:06:56,959 Hey, Dary, you ever had sashimis with salmons? 154 00:06:56,992 --> 00:06:58,659 Oh, yeah. You ever had sashimis with tunas? 155 00:06:58,692 --> 00:06:59,926 Yeah. With wasabis? 156 00:06:59,959 --> 00:07:01,059 Oh, yeah. Love wasabis. 157 00:07:01,092 --> 00:07:02,792 I like wasabis, too. 158 00:07:02,826 --> 00:07:04,759 If asks you politelys to stop this, would you do it? 159 00:07:04,792 --> 00:07:08,526 Oh, you can have yellowfin tunas, bluefin tunas. 160 00:07:08,559 --> 00:07:10,026 I think tunas make the best sashimis. 161 00:07:10,059 --> 00:07:11,826 I thinks I'm having a panics attack. 162 00:07:11,859 --> 00:07:14,226 Well, the Japanese call the bluefin tunas maguro tunas, 163 00:07:14,259 --> 00:07:15,659 those are kind of like the 164 00:07:15,692 --> 00:07:16,992 default tunas that they use in sushis. 165 00:07:17,026 --> 00:07:18,526 Yeah, but toro is a more expensive tuna but 166 00:07:18,559 --> 00:07:19,759 it makes the best sashimis. 167 00:07:19,792 --> 00:07:20,959 Oh, it's way better than salmons. 168 00:07:20,992 --> 00:07:21,992 Hey! 169 00:07:23,692 --> 00:07:25,926 When's... When's Katy's gettin' back from the citys? 170 00:07:25,959 --> 00:07:27,526 Oh, she'll come back when she's good and ready. 171 00:07:27,559 --> 00:07:28,859 She'll figure it out. 172 00:07:28,892 --> 00:07:29,726 I figure she'll be back for sledding season. 173 00:07:29,759 --> 00:07:31,059 Oh, Katy loves sleddin'. 174 00:07:31,092 --> 00:07:32,092 (SIGHS) 175 00:07:34,826 --> 00:07:35,992 It chap your ass at all that 176 00:07:36,026 --> 00:07:37,159 there's only one shack on the 177 00:07:37,192 --> 00:07:38,192 shed trail through Letterkenny? 178 00:07:38,226 --> 00:07:39,192 Well, it doesn't chap my ass, 179 00:07:39,226 --> 00:07:40,759 but I guess there could be 180 00:07:40,792 --> 00:07:42,159 another stop along the trail for a social. 181 00:07:42,192 --> 00:07:43,692 Yeah, like it doesn't chap my ass either, 182 00:07:43,726 --> 00:07:44,959 but I'm just sayin' that sleddin' and socials 183 00:07:44,992 --> 00:07:46,092 go together like piss and a fart. 184 00:07:46,126 --> 00:07:47,159 Yeah. 185 00:07:47,192 --> 00:07:48,726 I guess there could be 186 00:07:48,759 --> 00:07:50,226 another stop along the trail for a social. 187 00:07:50,259 --> 00:07:51,759 Could be another stop along the trail for a dart. 188 00:07:51,792 --> 00:07:53,526 Well, it's a great spot for a darty‐party. 189 00:07:53,559 --> 00:07:54,592 So, we're gonna build a new shack? 190 00:07:54,626 --> 00:07:55,759 I'm surprised we're not 191 00:07:55,792 --> 00:07:56,792 buildin' a new shack right now. 192 00:07:56,826 --> 00:07:58,626 That's what I'm sayin'. 193 00:07:58,659 --> 00:08:00,226 I figure it's about time that we stopped talkin' about it 194 00:08:00,259 --> 00:08:01,892 ‐and started bein' about it. ‐Oh, we could just throw up 195 00:08:01,926 --> 00:08:03,526 the structure and get all the materials paid off 196 00:08:03,559 --> 00:08:05,726 ‐sellin' two‐dollar cans. ‐Two‐dollar socials. 197 00:08:05,759 --> 00:08:07,559 Yeah, we could sell whitefish sashimis 198 00:08:07,592 --> 00:08:08,859 to help expedite the process. 199 00:08:08,892 --> 00:08:10,692 Oh, we could get real stinky and 200 00:08:10,726 --> 00:08:12,459 sell perch and walleye sushis. 201 00:08:12,492 --> 00:08:13,492 Hey! 202 00:08:15,226 --> 00:08:16,592 Walleye... 203 00:08:18,759 --> 00:08:19,959 Perch... 204 00:08:21,659 --> 00:08:24,092 And whitefish... 205 00:08:26,192 --> 00:08:28,159 Are not... 206 00:08:31,559 --> 00:08:34,959 Sushi or... 207 00:08:35,959 --> 00:08:41,592 Sashimi grade. 208 00:08:43,526 --> 00:08:44,759 (SIGHS) 209 00:08:44,792 --> 00:08:46,026 Well, yeah, I guess you'd have to do pot 210 00:08:46,059 --> 00:08:47,992 to accomplish that sort of appetite. 211 00:08:48,926 --> 00:08:49,992 Says you. 212 00:08:52,659 --> 00:08:53,992 ‐Pre‐game sandos? ‐Check, buddy. 213 00:08:54,026 --> 00:08:55,726 ‐Pre‐game nappies? ‐Check, bro. 214 00:08:55,759 --> 00:08:58,026 Don Cherry's Rock 'Em Sock 'Em 6 for motivation? 215 00:08:58,059 --> 00:08:59,992 Don Cherry's Rock 'Em Sock 'Em 6. 216 00:09:00,026 --> 00:09:02,792 Chel Tourney for game situation visualization? 217 00:09:02,826 --> 00:09:04,992 Second Chel Tourney for peak performance imagery. 218 00:09:05,026 --> 00:09:07,059 ‐Pre‐game dump? ‐No pre‐game dump. 219 00:09:07,092 --> 00:09:08,692 Hmm. No pre‐game cruncher. 220 00:09:08,726 --> 00:09:10,559 No pre‐game deucer. 221 00:09:10,592 --> 00:09:11,892 Better go drop that bomb. 222 00:09:11,926 --> 00:09:13,026 Better go release the chocolate hostage. 223 00:09:13,059 --> 00:09:14,226 Better bust a grumpy. 224 00:09:14,259 --> 00:09:15,792 Better go call in a code brown. 225 00:09:15,826 --> 00:09:17,559 ‐Better go boost one. ‐Eat. Sleep. Boost. 226 00:09:17,592 --> 00:09:18,826 ‐Caffeine. ‐Check. 227 00:09:18,859 --> 00:09:20,092 ‐Creatine? ‐Check. 228 00:09:20,126 --> 00:09:21,159 ‐Livin' the dream. ‐Livin' the dream. 229 00:09:21,192 --> 00:09:22,659 Hold my spitter. 230 00:09:25,059 --> 00:09:26,059 Hold my spitter. 231 00:10:40,792 --> 00:10:42,659 All right, how're we gonna fuck this pig? 232 00:10:42,692 --> 00:10:44,192 Well, you're gonna wanna starts with dimensions. 233 00:10:44,226 --> 00:10:46,092 ‐What're you thinkin' there? ‐14‐by‐16. 234 00:10:46,126 --> 00:10:47,692 What, you wanna play dodgeball in there, Dary? 235 00:10:47,726 --> 00:10:49,659 14‐by‐16, well, that's five me's, 236 00:10:49,692 --> 00:10:51,159 five you's and five Dary's. 237 00:10:51,192 --> 00:10:53,026 You wanna play three team dodgeball in there, Dan? 238 00:10:53,059 --> 00:10:54,626 Call it 12‐by‐14. 239 00:10:54,659 --> 00:10:56,192 You wanna play fuckin' dodgeball in there, Dary. 240 00:10:56,226 --> 00:10:57,826 12‐by‐14. 241 00:10:57,859 --> 00:10:59,659 That's four me's, four you's and four Dary's. 242 00:10:59,692 --> 00:11:01,092 You wanna play two‐team dodgeball with 243 00:11:01,126 --> 00:11:02,692 one sub each in there, Dan? 244 00:11:02,726 --> 00:11:03,826 How about 8‐by‐10? 245 00:11:06,692 --> 00:11:08,192 Well, I'd fuck with 8‐by‐10. 246 00:11:08,226 --> 00:11:10,126 No, you're not playin' no dodgeball in no 8‐by‐10s. 247 00:11:10,159 --> 00:11:11,826 I never wanted to play no dodgeball in no 8‐by‐10. 248 00:11:11,859 --> 00:11:13,792 Oh, I got so much time for 8‐by‐10. 249 00:11:13,826 --> 00:11:15,659 8‐by‐10, that's three me's, 250 00:11:15,692 --> 00:11:17,226 three you's and two Dary's. 251 00:11:17,259 --> 00:11:18,892 ‐Comfortably? ‐You're cozy. 252 00:11:18,926 --> 00:11:20,059 Plus some wiggle room in there. 253 00:11:20,092 --> 00:11:21,559 Call it 8‐by‐10. 254 00:11:21,592 --> 00:11:22,959 Call it a Texas size 10‐4, good buddy. 255 00:11:25,592 --> 00:11:27,526 Show you how we're gonna have the structure. 256 00:11:27,559 --> 00:11:28,792 What we're gonna do is put a 257 00:11:28,826 --> 00:11:30,959 space heater here, mini fridge here. 258 00:11:32,959 --> 00:11:34,592 Gonna throw the genny right out there. 259 00:11:34,626 --> 00:11:36,826 What about the sushis and sashimis? 260 00:11:36,859 --> 00:11:38,026 ‐Hey! ‐(DOOR OPENS) 261 00:11:39,559 --> 00:11:40,926 Hey! 262 00:11:40,959 --> 00:11:42,459 ‐Hey. ‐How're ya now? 263 00:11:42,492 --> 00:11:43,826 ‐Good, and you? ‐Not so bad. 264 00:11:43,859 --> 00:11:45,192 You fuckin' serious with that turtleneck? 265 00:11:45,226 --> 00:11:46,592 Lose a lot a heat in the neck. 266 00:11:46,626 --> 00:11:47,792 You fuckin' serious with that hair? 267 00:11:47,826 --> 00:11:49,459 ‐Figure it out. ‐You figure it out. 268 00:11:49,492 --> 00:11:50,626 Where you's been? 269 00:11:50,659 --> 00:11:51,792 ‐Modeling. ‐How's that for you? 270 00:11:51,826 --> 00:11:53,059 ‐Boring. ‐Okay. 271 00:11:53,092 --> 00:11:54,526 There's no money in it. 272 00:11:54,559 --> 00:11:55,926 ‐Way she goes. ‐A monkey could do it. 273 00:11:55,959 --> 00:11:57,726 ‐Good enough. ‐Missed sleddin' season, too. 274 00:11:57,759 --> 00:11:59,092 I told you she'd miss sleddin' season. 275 00:11:59,126 --> 00:12:00,692 I was the one who said she'd figure it out. 276 00:12:00,726 --> 00:12:02,626 ‐You figure it out. ‐You figure it out. 277 00:12:02,659 --> 00:12:03,759 Where's your shits? 278 00:12:03,792 --> 00:12:04,959 About that... 279 00:12:08,626 --> 00:12:09,859 These are... 280 00:12:09,892 --> 00:12:11,026 My friends. 281 00:12:11,059 --> 00:12:13,492 Well, what are your friends named? 282 00:12:14,192 --> 00:12:16,726 Shep and Kingsley. 283 00:12:16,759 --> 00:12:18,992 ‐Those are dude's names? ‐Yeah. 284 00:12:19,026 --> 00:12:20,192 They sound like dog names. 285 00:12:20,226 --> 00:12:21,859 I don't like where this is goin'. 286 00:12:21,892 --> 00:12:22,959 We'll be in my room. 287 00:12:22,992 --> 00:12:24,459 Guys, hang up your coats. 288 00:12:33,492 --> 00:12:34,792 Where's your fuckin' shirt, Shep? 289 00:12:34,826 --> 00:12:36,959 Where the fuck is your shirt, Kingsley? 290 00:12:36,992 --> 00:12:38,459 ‐It ripped. ‐It ripped? 291 00:12:38,492 --> 00:12:40,459 ‐Mine too. ‐How? 292 00:12:40,492 --> 00:12:42,192 'Cause I'm so fat. 293 00:12:42,226 --> 00:12:43,959 Me too, I'm so fat. 294 00:12:43,992 --> 00:12:45,126 I'm a bat fastard. 295 00:12:45,159 --> 00:12:47,059 ‐I'm a fat podger. ‐Guys... 296 00:12:47,092 --> 00:12:48,826 Enough, let's go. 297 00:12:48,859 --> 00:12:51,159 If I was a Dr. Seuss book I'd be The Fat in the Hat. 298 00:12:51,192 --> 00:12:53,792 If I was an arcade fighting game I'd be Mortal Komfat. 299 00:12:53,826 --> 00:12:55,459 If I was one of the five boroughs in New York City 300 00:12:55,492 --> 00:12:56,959 I'd be the Fatten Island. 301 00:12:56,992 --> 00:12:58,792 If I was an Italian city‐state I'd be the Fatican. 302 00:12:58,826 --> 00:12:59,959 Put a fuckin' shirt on! 303 00:13:10,592 --> 00:13:12,759 I don't know what happened to you dusters, 304 00:13:12,792 --> 00:13:17,226 but, fuck me, do you fuck dog! 305 00:13:17,259 --> 00:13:18,726 Walkin' around poutin' like 306 00:13:18,759 --> 00:13:20,959 your little sister took your last Oreo. 307 00:13:20,992 --> 00:13:22,559 And not a traditional Oreo, 308 00:13:22,592 --> 00:13:26,059 no, a limited edition Oreo, or seasonal Oreo 309 00:13:26,092 --> 00:13:28,926 they're gonna take off the shelf for another year. 310 00:13:28,959 --> 00:13:30,626 Hey, Barts, 311 00:13:30,659 --> 00:13:34,926 did little Natiesha take your last Halloween Oreo? 312 00:13:34,959 --> 00:13:36,592 You didn't get a chance to say 313 00:13:36,626 --> 00:13:40,092 goodbye to that delicious orange frosting? 314 00:13:40,126 --> 00:13:42,492 What about you, Yorkie? Huh? 315 00:13:42,526 --> 00:13:43,692 Did little Tamsyn take your 316 00:13:43,726 --> 00:13:46,159 last Reese's Peanut Butter Cup Oreo? 317 00:13:46,192 --> 00:13:47,959 Well, it gets worse. 318 00:13:47,992 --> 00:13:51,592 Those have been discontinued forever. 319 00:13:51,626 --> 00:13:53,559 What about you, Scholtzy, huh? 320 00:13:53,592 --> 00:13:54,892 Did little Tay'Rhonda 321 00:13:54,926 --> 00:13:57,592 take your last Ice Cream Oreo Orange Sherbet? 322 00:13:57,626 --> 00:13:59,826 That is a summertime flavor. 323 00:13:59,859 --> 00:14:01,092 Good luck suckin' back on 324 00:14:01,126 --> 00:14:03,459 one of those in the next six months. 325 00:14:04,692 --> 00:14:05,892 Fisky, I know. 326 00:14:05,926 --> 00:14:07,826 You're a Birthday Cream Fudge guy. 327 00:14:07,859 --> 00:14:09,859 They're all gone. What? 328 00:14:09,892 --> 00:14:11,659 Little DeSondra was the culprit. 329 00:14:11,692 --> 00:14:13,559 And her pal LarawnShawn 330 00:14:13,592 --> 00:14:17,092 took the last Heads or Tails Mega Stuff, too! 331 00:14:18,492 --> 00:14:20,159 Hey, Boomtown. You're an only child. 332 00:14:20,192 --> 00:14:22,226 You got your NASCAR Daytona Oreos? 333 00:14:22,259 --> 00:14:25,826 It's fucking embarrassing! 334 00:14:25,859 --> 00:14:27,592 Let me give you some advice, donkeys. 335 00:14:27,626 --> 00:14:31,026 Take a page out of Jonesy and Reilly's book. 336 00:14:37,759 --> 00:14:41,792 My boys, I skipped curfew call for you last night 'cause 337 00:14:41,826 --> 00:14:43,459 I knew you'd be doin' legs, 338 00:14:43,492 --> 00:14:44,759 and I didn't want to interrupt. 339 00:14:44,792 --> 00:14:45,892 We've been doin' legs two‐a‐days since 340 00:14:45,926 --> 00:14:47,126 the first week of summer, Coach. 341 00:14:47,159 --> 00:14:48,526 Blocked every wheelchair ramp 342 00:14:48,559 --> 00:14:50,459 in the arena so we'd have to do stairs. 343 00:14:50,492 --> 00:14:51,959 Tenacity. 344 00:14:51,992 --> 00:14:53,826 You can't teach that. 345 00:14:53,859 --> 00:14:55,859 You know, I never thought those pheasants 346 00:14:55,892 --> 00:15:01,959 would fuck the dog so hard 347 00:15:01,992 --> 00:15:03,959 that you two would become my studs! 348 00:15:03,992 --> 00:15:05,159 ‐Thanks, Coach. ‐Thanks, Coach. 349 00:15:05,192 --> 00:15:07,459 Well, I need one win. 350 00:15:08,792 --> 00:15:11,826 One W. 351 00:15:11,859 --> 00:15:13,559 What are you gonna do to get me that? 352 00:15:13,592 --> 00:15:14,692 ‐Selfish hockey. ‐Selfish hockey. 353 00:15:14,726 --> 00:15:17,226 That's right. Selfish hockey! 354 00:15:17,259 --> 00:15:18,692 Break it down. 355 00:15:18,726 --> 00:15:20,192 Skate the puck. Don't pass it. 356 00:15:20,226 --> 00:15:21,692 Head man's still gonna be there when you catch up. 357 00:15:21,726 --> 00:15:23,226 Take it coast‐to‐coast. 358 00:15:23,259 --> 00:15:25,126 Shots from poor angles are still shots. 359 00:15:25,159 --> 00:15:26,659 Buck and a half, two‐minute shifts, 360 00:15:26,692 --> 00:15:28,026 three minutes even. 361 00:15:28,059 --> 00:15:29,226 Cruise the blue line to catch your breath. 362 00:15:29,259 --> 00:15:30,759 Bad bounce, that's a good breakaway. 363 00:15:30,792 --> 00:15:33,026 ‐Gotta get the bounces, boys. ‐Perfect. 364 00:15:33,059 --> 00:15:35,192 And a retaliation penalty never hurt anyone. 365 00:15:35,226 --> 00:15:36,792 What's our mantra? 366 00:15:36,826 --> 00:15:38,892 BOTH: They don't ask how, they ask how many. 367 00:15:38,926 --> 00:15:39,926 That's right. 368 00:15:42,759 --> 00:15:44,626 What did I tell you about stick tape? 369 00:15:45,892 --> 00:15:49,492 You don't need it! 370 00:15:51,259 --> 00:15:53,492 The only people that'll be worrying about puck handling 371 00:15:53,526 --> 00:15:55,092 are Jonesy and Reilly! 372 00:15:55,126 --> 00:15:56,826 Save it for them! Huh? 373 00:15:58,726 --> 00:16:00,992 W! 374 00:16:04,626 --> 00:16:06,726 Well, let's fuck this pig. 375 00:16:06,759 --> 00:16:07,826 Structure goes here. 376 00:16:07,859 --> 00:16:09,092 Sled parking here. 377 00:16:09,126 --> 00:16:10,592 Pretty good spot for pissin' over there. 378 00:16:10,626 --> 00:16:12,992 Pissin' outside's for dogs and degens. 379 00:16:13,026 --> 00:16:14,859 I piss outside as much as the dog does. 380 00:16:14,892 --> 00:16:16,726 Well, I'm not above it either. I'm just sayin'. 381 00:16:16,759 --> 00:16:18,992 Fuck, we could really use some kind of bar in this town, eh? 382 00:16:19,026 --> 00:16:20,026 (PHONE BUZZING) 383 00:16:23,826 --> 00:16:24,959 ‐Katy. ‐Big brother. 384 00:16:24,992 --> 00:16:26,226 ‐How're ya now? ‐Good and you? 385 00:16:26,259 --> 00:16:27,526 ‐Not so bad. ‐My friends need 386 00:16:27,559 --> 00:16:28,659 to borrow clothes. 387 00:16:28,692 --> 00:16:30,192 Give 'em barn clothes. 388 00:16:30,226 --> 00:16:31,626 I won't have barn clothes in the house. They stink. 389 00:16:31,659 --> 00:16:32,592 Guess you have to put your friends 390 00:16:32,626 --> 00:16:33,959 in the fuckin' barn then. 391 00:16:33,992 --> 00:16:35,159 They don't have any clothes of their own. 392 00:16:35,192 --> 00:16:36,926 ‐Okay. ‐They don't have any money. 393 00:16:36,959 --> 00:16:38,959 ‐Way she goes. ‐Models are always broke. 394 00:16:38,992 --> 00:16:40,692 ‐Good enough. ‐You have a baker's dozen 395 00:16:40,726 --> 00:16:42,159 plaid shirts. They only need two. 396 00:16:44,659 --> 00:16:45,792 Give them the hand‐me‐downs 397 00:16:45,826 --> 00:16:46,926 I got from Dan's second cousin. 398 00:16:46,959 --> 00:16:48,792 ‐Who, Garrett? ‐No, Jarrett. 399 00:16:48,826 --> 00:16:50,059 ‐10‐4. ‐Over and out. 400 00:16:55,026 --> 00:16:56,592 These are the only ones that fit. 401 00:16:56,626 --> 00:16:58,992 ‐'Cause we're too podgey. ‐Ugh, don't start. 402 00:16:59,026 --> 00:17:00,492 If I was a major league baseball team 403 00:17:00,526 --> 00:17:01,992 I'd be the L. A. Podgers. 404 00:17:02,026 --> 00:17:03,592 If I was a major league baseball pitcher 405 00:17:03,626 --> 00:17:04,926 I'd be Podger Clemens. 406 00:17:04,959 --> 00:17:06,926 If I was a pick‐up truck I'd be a Podge Ram. 407 00:17:06,959 --> 00:17:08,826 If I was a disguising clothing pattern made for 408 00:17:08,859 --> 00:17:10,559 hunting and combat I'd be camou‐podge. 409 00:17:10,592 --> 00:17:11,992 No, better without the shirts. 410 00:17:18,192 --> 00:17:22,459 Okay. Now, go shut both doors and lock them. 411 00:17:38,692 --> 00:17:40,459 ‐STEWART: Roald. ‐(EXCLAIMS) 412 00:17:40,492 --> 00:17:41,792 You'll need to repeat that. 413 00:17:41,826 --> 00:17:43,459 ‐He's gone. ‐He's gone? 414 00:17:43,492 --> 00:17:45,992 Along with all his stuff. 415 00:17:46,026 --> 00:17:47,459 Devon is gone. 416 00:17:48,792 --> 00:17:50,692 ‐Roald. ‐Dude. 417 00:17:50,726 --> 00:17:51,992 Hysterics are fruitless. 418 00:17:53,226 --> 00:17:54,559 (HIGH‐PITCHED SQUEAL) Stewart... 419 00:17:54,592 --> 00:17:55,959 Tears are useless. 420 00:17:55,992 --> 00:17:57,492 (SQUEALS) Stewart... 421 00:17:57,526 --> 00:17:58,992 Pain is inevitable. 422 00:18:00,126 --> 00:18:01,159 Where? 423 00:18:02,759 --> 00:18:03,759 Why? 424 00:18:04,859 --> 00:18:07,759 W motherfucking five! 425 00:18:07,792 --> 00:18:09,226 I don't know. 426 00:18:09,259 --> 00:18:11,459 He had everything here. 427 00:18:11,492 --> 00:18:13,692 Hours upon hours of ultra‐competitive gaming 428 00:18:13,726 --> 00:18:15,692 laced with hip‐hop karaoke. 429 00:18:15,726 --> 00:18:18,026 Add a dash of late‐night loitering 430 00:18:18,059 --> 00:18:19,826 and a splash of petty vandalism. 431 00:18:19,859 --> 00:18:21,059 And what have you got? 432 00:18:21,092 --> 00:18:23,026 (SQUEALS) Stewart... 433 00:18:23,059 --> 00:18:27,492 Utopia, Arcadia, 434 00:18:29,492 --> 00:18:30,826 Kingdom come! 435 00:18:32,492 --> 00:18:34,859 Devon hated petty vandalism. 436 00:18:34,892 --> 00:18:36,692 He called it two‐bit. 437 00:18:36,726 --> 00:18:39,092 Shabby. Shoestring. 438 00:18:39,126 --> 00:18:41,026 Mmm, hence the term, "petty," Roald. 439 00:18:41,959 --> 00:18:43,692 Don't be redundant. 440 00:18:43,726 --> 00:18:44,726 But you're right, 441 00:18:46,259 --> 00:18:47,459 he did hate that. 442 00:18:49,659 --> 00:18:51,126 This was his. 443 00:18:51,159 --> 00:18:52,492 Verify. 444 00:18:54,226 --> 00:18:55,759 Yeah. 445 00:18:55,792 --> 00:18:56,992 Yes. 446 00:18:57,026 --> 00:18:58,792 You got it the summer before 447 00:18:58,826 --> 00:19:00,592 grade six at a Sidewalk Sale Day. 448 00:19:00,626 --> 00:19:02,026 Went halfsies on it. 449 00:19:02,059 --> 00:19:03,859 Veracious. And this? 450 00:19:07,659 --> 00:19:11,826 ‐Roald, substantiate! ‐Yes. 451 00:19:11,859 --> 00:19:13,726 You stole it from his grandma so you could game 452 00:19:13,759 --> 00:19:16,626 Ecco the Dolphin on Sega CD in grade three. 453 00:19:16,659 --> 00:19:17,659 Irrefutable. 454 00:19:20,692 --> 00:19:25,726 Well, I guess he didn't take 455 00:19:25,759 --> 00:19:30,759 all of his stuff, now, did he? 456 00:19:31,826 --> 00:19:32,859 (GASPING) 457 00:19:43,692 --> 00:19:45,692 Fuck me, that was refreshing. 458 00:19:47,192 --> 00:19:48,726 Incoming! 459 00:19:48,759 --> 00:19:50,126 (YELPS IN FEAR) 460 00:19:52,259 --> 00:19:53,792 Stink bombs? 461 00:19:55,659 --> 00:19:56,659 (SCREAMING) 462 00:19:59,959 --> 00:20:00,992 Devon. 463 00:20:07,092 --> 00:20:09,259 Fuck, she looks friendly as a couch, ain't she, boys? 464 00:20:09,292 --> 00:20:11,992 Went up faster than shit through a goose, too. 465 00:20:12,026 --> 00:20:13,626 ‐Lickety‐split. ‐Real nice of Tyson and 466 00:20:13,659 --> 00:20:14,692 Joint Boys to help us out. 467 00:20:14,726 --> 00:20:16,492 More hands make less work. 468 00:20:18,192 --> 00:20:20,026 ALL: Welp... 469 00:20:20,059 --> 00:20:21,392 Fire up the genny, Gary. 470 00:20:29,392 --> 00:20:31,192 (ENGINE SPUTTERING) 471 00:20:34,492 --> 00:20:36,659 Now test out the motion sensor, Dan. 472 00:20:42,192 --> 00:20:44,392 ‐Boss, man... ‐I appreciates this. 473 00:20:44,426 --> 00:20:45,992 Aw, it's tits. 474 00:20:46,026 --> 00:20:49,026 ‐Well, there's one step left. ‐Yeah! 475 00:20:49,059 --> 00:20:50,426 ‐Christen it? ‐Should we christen it? 476 00:20:50,459 --> 00:20:51,592 Well, are we gonna christen it? 477 00:20:51,626 --> 00:20:52,992 Should we christen it? 478 00:20:53,026 --> 00:20:54,592 I feel like we should be christening it. 479 00:20:54,626 --> 00:20:55,992 Well, I'm surprised we're not christening it right now. 480 00:21:03,459 --> 00:21:06,259 ‐Gordie Howe hat trick, ferda. ‐Game puck goes to Gordie. 481 00:21:06,292 --> 00:21:08,126 Yeah. I had 18 shots on net, boys. 482 00:21:08,159 --> 00:21:09,326 Ovechkin numbers. 483 00:21:09,359 --> 00:21:10,726 Played no less than 38 minutes. 484 00:21:10,759 --> 00:21:12,426 Duncan Keith numbers. 485 00:21:12,459 --> 00:21:15,492 But, uh, 9‐4 ferda. 486 00:21:15,526 --> 00:21:17,559 Ferda other team. 487 00:21:17,592 --> 00:21:20,026 You know, it's sick, unreal stats. 488 00:21:20,059 --> 00:21:21,559 But, uh... 489 00:21:21,592 --> 00:21:24,026 Be nice to have a couple of W's, too. 490 00:21:24,059 --> 00:21:25,426 Be nice to have "a" W. 491 00:21:26,526 --> 00:21:28,092 Players only meeting? 492 00:21:28,126 --> 00:21:29,459 Yeah. Coach is right, 493 00:21:29,492 --> 00:21:31,392 I mean, no W's on the season that's just... 494 00:21:31,426 --> 00:21:34,092 ‐Fucking embarrassing! ‐Coach. 495 00:21:34,126 --> 00:21:36,126 Players only meeting. 496 00:21:36,159 --> 00:21:38,059 Oh. Well, that's embarrassing. 497 00:21:46,059 --> 00:21:47,692 Jesus. 498 00:21:47,726 --> 00:21:50,559 All right you pheasants, what's the problem? 499 00:21:50,592 --> 00:21:51,992 Spill it, pheasys. 500 00:21:52,026 --> 00:21:54,126 My wife left me, you little bitch! 501 00:21:54,159 --> 00:21:55,492 Feels like someone ran a coarse glove hustle 502 00:21:55,526 --> 00:21:57,626 on my love muscle. Yorkie? 503 00:21:57,659 --> 00:21:59,292 Same, Barts. Feels like someone 504 00:21:59,326 --> 00:22:02,026 fork‐gored my pork sword. Scholtzy? 505 00:22:02,059 --> 00:22:03,626 She's gone. 506 00:22:03,659 --> 00:22:05,426 Feels like someone took a big snackers on 507 00:22:05,459 --> 00:22:08,659 my little knackers. Pussy. Fisky. 508 00:22:09,526 --> 00:22:11,259 Out the door. 509 00:22:11,292 --> 00:22:12,626 Feels like someone slammed a super soccer kick into my 510 00:22:12,659 --> 00:22:15,359 Ron‐Donny long schlong. Boomtown! 511 00:22:15,392 --> 00:22:17,392 I'm an only child, 512 00:22:17,426 --> 00:22:21,159 as Coach previously and pitilessly pointed out. 513 00:22:21,192 --> 00:22:24,726 I'd kill for a little Natiesha, Tamsyn, Tay'Rhonda, 514 00:22:24,759 --> 00:22:28,092 DeSondra, LarawnShawn, in my life. 515 00:22:28,126 --> 00:22:32,159 But someone did steal my last NASCAR Daytona Oreo! 516 00:22:32,192 --> 00:22:34,159 That wasn't funny! 517 00:22:34,192 --> 00:22:37,159 But, you all love your wives. 518 00:22:37,192 --> 00:22:38,926 ‐What happened, boys? ‐(DOOR OPENS) 519 00:22:41,059 --> 00:22:43,026 ‐BOTH: Angie? ‐Boys. 520 00:22:43,059 --> 00:22:44,559 Unreal game. 521 00:22:44,592 --> 00:22:47,559 Who wants to take me out for a sando? 522 00:22:47,592 --> 00:22:49,059 I'll let you work it out. 523 00:22:52,059 --> 00:22:53,192 BOTH: Angie? 524 00:22:53,226 --> 00:22:55,392 That's my girl, you little bitch. 525 00:22:55,426 --> 00:22:57,526 She makes me want to rub slick on my disco stick. 526 00:22:57,559 --> 00:22:58,692 Yorkie? 527 00:22:58,726 --> 00:23:00,326 Correction, Barts. She's mine. 528 00:23:00,359 --> 00:23:01,526 She makes me wanna go Warcraft 529 00:23:01,559 --> 00:23:04,126 all over my man shaft. Scholtzy. 530 00:23:04,159 --> 00:23:05,726 Mine. 531 00:23:05,759 --> 00:23:09,026 She makes me wanna take a low fiver to my deep‐V diver. 532 00:23:09,059 --> 00:23:11,426 Pussy. Fisky? 533 00:23:11,459 --> 00:23:13,259 Uh‐uh. She's mine. 534 00:23:13,292 --> 00:23:15,959 She makes me wanna take a fresh fruit to my flesh flute. 535 00:23:15,992 --> 00:23:17,159 Boomtown! 536 00:23:17,192 --> 00:23:19,059 You all have sisters. 537 00:23:20,159 --> 00:23:21,326 I hope you're kind to them. 538 00:23:22,659 --> 00:23:24,326 I hope you cherish them. 539 00:23:25,459 --> 00:23:27,059 This one's mine! 540 00:23:27,692 --> 00:23:28,692 (GRUNTING) 541 00:23:30,192 --> 00:23:31,426 This is bad, buddy. 542 00:23:31,459 --> 00:23:33,459 This is really bad, buddy. 543 00:23:33,492 --> 00:23:35,459 I think we've got... 544 00:23:35,492 --> 00:23:36,592 BOTH: A puck bunny. 545 00:23:51,592 --> 00:23:52,959 DAN: It looks darker out here 546 00:23:52,992 --> 00:23:54,192 than the inside of a fuel tank. 547 00:23:54,226 --> 00:23:55,426 Head towards the sensor light, Dan. 548 00:24:01,726 --> 00:24:03,992 I don't appreciates this. 549 00:24:04,026 --> 00:24:07,559 Well, how we gonna fuck this pig? 550 00:24:07,592 --> 00:24:09,459 We find who did it. 551 00:24:11,659 --> 00:24:13,259 And we beat the shit out of them.39564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.