All language subtitles for Letterkenny (2016) - S02E06 - Finding Stormy a Stud (1080p HULU WEB-DL x265 MONOLITH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,933 --> 00:00:13,433 You're having thirsty Thursday 2 00:00:13,466 --> 00:00:15,133 with your pals the other day. 3 00:00:16,566 --> 00:00:19,233 It was my cousin's sixth birthday party yesterday. 4 00:00:19,266 --> 00:00:21,100 ‐Which cousin? ‐Samuel. 5 00:00:21,133 --> 00:00:22,466 I fuckin' hate Samuel. 6 00:00:22,500 --> 00:00:25,566 ‐Well, Samuel likes you. ‐Fuckin' hate Samuel so much. 7 00:00:25,600 --> 00:00:27,300 Well, Samuel's not so bad. 8 00:00:27,333 --> 00:00:29,633 I seen Samuel in the laundry room with the cat one time. 9 00:00:29,666 --> 00:00:30,700 You just know that little fucker's 10 00:00:30,733 --> 00:00:32,233 gonna put him in the dryer. 11 00:00:32,266 --> 00:00:33,600 That's a hasty conclusion. 12 00:00:33,633 --> 00:00:35,466 Not if you seen Samuel trying to put himself 13 00:00:35,500 --> 00:00:37,200 in there 15 minutes earlier. 14 00:00:37,233 --> 00:00:39,466 I seen Samuel snort a line of Fun Dip on his fifth birthday. 15 00:00:39,500 --> 00:00:40,700 Well, it's reason fuckin' five million 16 00:00:40,733 --> 00:00:42,200 I didn't go to his sixth birthday party. 17 00:00:42,233 --> 00:00:44,633 He was doing a Fun Dip dry rip. 18 00:00:44,666 --> 00:00:45,733 A what? 19 00:00:45,766 --> 00:00:47,633 Or rippsin' a Fun Dip dry one. 20 00:00:47,666 --> 00:00:49,066 Well, what's that? 21 00:00:49,100 --> 00:00:51,266 Well, in schneef terms, 22 00:00:51,300 --> 00:00:52,400 if you do a line of schneef before you've ingested 23 00:00:52,433 --> 00:00:54,366 any booze to alter your judgment, 24 00:00:54,400 --> 00:00:55,466 it's called doing a dry rip. 25 00:00:55,500 --> 00:00:56,666 Or rippsin' a dry one. 26 00:00:56,700 --> 00:00:58,066 Doin' dry rips is a pretty good indication 27 00:00:58,100 --> 00:00:59,366 you got a schneef problem. 28 00:00:59,400 --> 00:01:01,066 You got yourselves a schneef issue. 29 00:01:01,100 --> 00:01:02,500 Well, yous ever done a dry rip? 30 00:01:02,533 --> 00:01:04,100 ‐Well, back in the day. ‐In the glory days. 31 00:01:05,533 --> 00:01:07,033 ‐Yeah, I done a dry rip. ‐I'd a rips a dry one. 32 00:01:09,333 --> 00:01:11,733 Not sure if rippin' a Fun dip dry rip would 33 00:01:11,766 --> 00:01:13,133 have the same effect, 34 00:01:13,166 --> 00:01:14,700 but doin' it is still a pretty good indication 35 00:01:14,733 --> 00:01:16,100 you got some sort of problem. 36 00:01:16,133 --> 00:01:17,266 Well, hoopin' Fun Dip 37 00:01:17,300 --> 00:01:18,733 definitely wouldn't have the same effects, 38 00:01:18,766 --> 00:01:20,133 but it's definitely an indication 39 00:01:20,166 --> 00:01:21,566 you got yourselves a problem. 40 00:01:21,600 --> 00:01:23,100 Well, what's hoopin'? 41 00:01:23,133 --> 00:01:25,566 Well, that's instead of taking the drugs orally's or 42 00:01:25,600 --> 00:01:28,033 intranasally's, you take 'em anally's. 43 00:01:28,066 --> 00:01:29,566 What the fuck you talking about now? 44 00:01:29,600 --> 00:01:31,800 Well, instead of down the hatch or up the nose, 45 00:01:31,833 --> 00:01:33,700 you take 'em in the pooper. 46 00:01:33,733 --> 00:01:35,366 Wait, you put drugs up your pooper? 47 00:01:35,400 --> 00:01:36,466 That's the fastest way to absorbs 48 00:01:36,500 --> 00:01:38,466 'em into your systems. 49 00:01:38,500 --> 00:01:40,066 Do you mean like you take the drugs with your hand... 50 00:01:42,400 --> 00:01:43,766 Well, then you put 'em up your pooper? 51 00:01:43,800 --> 00:01:45,200 Correct. 52 00:01:45,233 --> 00:01:46,466 But you don't poop 'em out? 53 00:01:46,500 --> 00:01:48,033 No, your pooper absorbs 'em. 54 00:01:48,066 --> 00:01:49,166 Well, isn't that curious. 55 00:01:49,200 --> 00:01:50,700 Hoopin' Fun Dip definitely 56 00:01:50,733 --> 00:01:53,300 wouldn't have the same effect as hoopin' schneef. 57 00:01:53,333 --> 00:01:55,366 But doing it is still probably a pretty good indication 58 00:01:55,400 --> 00:01:56,700 you got some sort of a problem. 59 00:01:56,733 --> 00:01:58,733 I guess a Fun Dip dick dinger 60 00:01:58,766 --> 00:02:00,400 wouldn't be the ends of the world. 61 00:02:00,433 --> 00:02:02,066 You wanna know what? I heard my friends J. P. and J. W. 62 00:02:02,100 --> 00:02:04,233 talk about Fun Dip dick dingers one time. 63 00:02:04,266 --> 00:02:05,533 Well, whose dick was gettin' dinged? 64 00:02:05,566 --> 00:02:07,133 Well, I thought it was a bit intrusive to ask 65 00:02:07,166 --> 00:02:08,433 whose dick was gettin' dinged. 66 00:02:08,466 --> 00:02:10,433 As long as they're both consentin' adults, 67 00:02:10,466 --> 00:02:12,333 it really doesn't matter whose dick's gettin' dinged. 68 00:02:12,366 --> 00:02:13,766 Well, I really hope the Fun Dip candy stick 69 00:02:13,800 --> 00:02:15,233 isn't going to waste in all this. 70 00:02:15,266 --> 00:02:16,533 Do you wanna know what? 71 00:02:16,566 --> 00:02:18,333 I pulled my first all‐nighter with my friend Chad 72 00:02:18,366 --> 00:02:20,466 in grade eight playing Pokemans and eating Fun Dip. 73 00:02:20,500 --> 00:02:21,533 Oh, waits. 74 00:02:22,333 --> 00:02:24,200 If... 75 00:02:24,233 --> 00:02:25,366 If Samuel's already been takin' 76 00:02:25,400 --> 00:02:28,100 Fun Dips orally's and intranasally's... 77 00:02:32,133 --> 00:02:33,200 Yeah, we should probably go check on Samuel. 78 00:02:38,366 --> 00:02:39,766 I fuckin' hate Samuel so much. 79 00:02:40,666 --> 00:02:42,666 (THEME MUSIC PLAYING) 80 00:02:59,400 --> 00:03:00,733 You got any dates lined up this week, good buddy? 81 00:03:00,766 --> 00:03:02,233 Nah, I'm gonna put that bullshit 82 00:03:02,266 --> 00:03:03,266 on the back burner for a bit, bud. 83 00:03:03,300 --> 00:03:05,300 Soft, literally. 84 00:03:05,333 --> 00:03:06,733 Parks 'er behind the barn for a bits? 85 00:03:06,766 --> 00:03:08,466 ‐Ten‐ply. ‐No. 86 00:03:08,500 --> 00:03:11,133 Gotta find Stormy a stud. That's a priority. 87 00:03:11,166 --> 00:03:12,233 She's a beautiful dog. 88 00:03:12,266 --> 00:03:13,400 Oh, she's a real beauty. 89 00:03:13,433 --> 00:03:14,600 No, she's a gorgeous dog. 90 00:03:14,633 --> 00:03:16,233 She just tries to kill her studs, is the thing. 91 00:03:16,266 --> 00:03:18,033 Well, that's my girl. 92 00:03:18,066 --> 00:03:19,733 Maybe you should takes her in for a fingers in the bum. 93 00:03:19,766 --> 00:03:21,600 Are you fuckin' preoccupied? 94 00:03:21,633 --> 00:03:24,066 That's only the answer sometimes. 95 00:03:24,100 --> 00:03:25,533 Squirrelly Dan working' Squirrelly OT. 96 00:03:25,566 --> 00:03:26,600 Not all the time. 97 00:03:26,633 --> 00:03:28,233 ‐Just to checks. ‐Sometimes. 98 00:03:28,266 --> 00:03:30,466 Are you fuckin' preoccupied? 99 00:03:30,500 --> 00:03:32,400 Doesn't matter what you takes her in for. 100 00:03:32,433 --> 00:03:34,133 As sure as a bush is gonna break your fall, 101 00:03:34,166 --> 00:03:35,633 Stormy's gonna get some fingers in the bum. 102 00:03:35,666 --> 00:03:37,500 ‐How deep? ‐Fuck's sake. 103 00:03:37,533 --> 00:03:39,533 ‐What do ya means, how deep? ‐How many knuckles? 104 00:03:39,566 --> 00:03:41,266 Like how many knuckles deep? 105 00:03:41,300 --> 00:03:42,133 Yeah, are we talking about a one‐knuckler 106 00:03:42,166 --> 00:03:43,233 or a two‐knuckler? 107 00:03:43,266 --> 00:03:44,333 Oh, be at least a three‐knuckler 108 00:03:44,366 --> 00:03:45,400 to gets to the bottom of this. 109 00:03:45,433 --> 00:03:46,333 Oh, see, now, that's too many. 110 00:03:46,366 --> 00:03:47,600 Is not. 111 00:03:47,633 --> 00:03:49,200 Well, a person's got two knuckles 112 00:03:49,233 --> 00:03:50,366 so you're saying that the vet would have to 113 00:03:50,400 --> 00:03:51,800 fire a three‐knuckler up Stormy's bum 114 00:03:51,833 --> 00:03:53,233 to get to the bottom of it? 115 00:03:53,266 --> 00:03:54,500 A person has three knuckles. 116 00:03:54,533 --> 00:03:56,033 Well, a person has two knuckles. 117 00:03:56,066 --> 00:03:57,566 ‐Figure it out. ‐A person has three knuckles. 118 00:03:57,600 --> 00:03:59,266 You figure it out. 119 00:03:59,300 --> 00:04:01,266 A person's got two knuckles, okay? 120 00:04:01,300 --> 00:04:03,500 ‐One, two. ‐Three. 121 00:04:03,533 --> 00:04:04,733 You forgots about the little knuckles 122 00:04:04,766 --> 00:04:06,500 underneath the fingernails. 123 00:04:06,533 --> 00:04:07,666 Well, see now, that's not a knuckle, though, Dan. 124 00:04:07,700 --> 00:04:08,600 To be a knuckle, you gotta be able to 125 00:04:08,633 --> 00:04:10,433 punch somebody with it. 126 00:04:10,466 --> 00:04:11,466 You can't punch somebody with the knuckle 127 00:04:11,500 --> 00:04:12,133 underneath the fingernail, can you? 128 00:04:12,166 --> 00:04:13,366 Can too. 129 00:04:13,400 --> 00:04:15,533 Well, you'll be looking pretty fuckin' silly. 130 00:04:15,566 --> 00:04:18,733 First knuckle, one knuckler. Second knuckle, two‐knuckler. 131 00:04:18,766 --> 00:04:21,133 Third knuckle, three‐knuckler. 132 00:04:21,166 --> 00:04:22,300 So then by your logic the vet would have to 133 00:04:22,333 --> 00:04:24,033 fire a full finger up Stormy's bum 134 00:04:24,066 --> 00:04:25,466 ‐to get to the bottom of it. ‐Correct. 135 00:04:25,500 --> 00:04:27,433 See, I'm just not so goddamn sure I can stand by 136 00:04:27,466 --> 00:04:29,433 and watch the vet give Stormy a three‐knuckler up the bum. 137 00:04:29,466 --> 00:04:30,533 No, I don't think Stormy would need 138 00:04:30,566 --> 00:04:31,500 a three‐knuckler up the bum. 139 00:04:31,533 --> 00:04:32,800 Well, thank you, Dary, because then you'd think 140 00:04:32,833 --> 00:04:34,566 the vet's a bit funny, would you not? 141 00:04:34,600 --> 00:04:36,033 Mmm, a person has three knuckles, though. 142 00:04:36,066 --> 00:04:37,000 Thank you, Dary. 143 00:04:37,033 --> 00:04:38,400 Fuck's sake, go ahead and have a fuckin' fight 144 00:04:38,433 --> 00:04:39,700 with your first knuckle then. 145 00:04:39,733 --> 00:04:42,266 KATY: You'll be lookin' pretty fuckin' silly. 146 00:04:42,300 --> 00:04:43,500 Yeah, but when we're talkin' about a two‐knuckler, 147 00:04:43,533 --> 00:04:45,466 we're talking about horizontal knuckles. 148 00:04:45,500 --> 00:04:46,400 I'm gonna stop you there. 149 00:04:47,233 --> 00:04:48,633 By your logic, 150 00:04:48,666 --> 00:04:52,200 a six‐knuckler can be dealt with using these two fingers? 151 00:04:52,233 --> 00:04:54,233 ‐Correct. ‐Incorrect. 152 00:04:54,266 --> 00:04:56,566 No such thing as a six‐knuckler. 153 00:04:56,600 --> 00:04:59,500 A six‐knuckler existed, I'd know about it. 154 00:04:59,533 --> 00:05:01,133 ‐How are ya now, Gail? ‐Good, and you? 155 00:05:01,166 --> 00:05:03,466 ‐Not so bad. ‐Got a stud for Stormy. 156 00:05:03,500 --> 00:05:05,466 Comes from the Baumgartner breeders. 157 00:05:05,500 --> 00:05:07,233 Name's Ken. 158 00:05:07,266 --> 00:05:08,700 ‐Ken Baumgartner? ‐Yeah. 159 00:05:10,233 --> 00:05:12,066 Okay. 160 00:05:12,100 --> 00:05:13,800 You're not exposed to give dogs human names. 161 00:05:13,833 --> 00:05:15,300 ‐Can do what I want. ‐Well, sure you can, 162 00:05:15,333 --> 00:05:17,133 I'm just sayin' you're not exposed to. 163 00:05:17,166 --> 00:05:18,600 Baumgartner's been breeding German Shepherds 164 00:05:18,633 --> 00:05:20,666 out in Chemmy for six years. 165 00:05:20,700 --> 00:05:23,033 Champion bloodlines. Elegance. 166 00:05:23,066 --> 00:05:23,666 Strength. 167 00:05:25,600 --> 00:05:27,766 Raw food diet. 168 00:05:27,800 --> 00:05:30,500 ‐You got him in the truck? ‐Yeah. 169 00:05:30,533 --> 00:05:32,300 Well, pull around back. See if they'll have a go. 170 00:05:32,333 --> 00:05:33,133 Okay. 171 00:05:37,500 --> 00:05:39,400 Hey, Dan. 172 00:05:39,433 --> 00:05:40,666 Do you wanna know how I know about a six‐knuckler? 173 00:05:47,266 --> 00:05:48,300 Okay. 174 00:05:50,333 --> 00:05:51,666 Reilly. Jonesy. 175 00:05:56,400 --> 00:05:58,566 You guys been gettin' a lot of ice time? 176 00:05:58,600 --> 00:06:00,166 ‐Well, actually... ‐(MUMBLING) 177 00:06:00,200 --> 00:06:02,233 I'm just kiddin'. I don't give a fuck. 178 00:06:02,266 --> 00:06:04,300 I stepped down from your old junior team. 179 00:06:04,333 --> 00:06:06,566 Turns out the senior team needed a new bench boss. 180 00:06:06,600 --> 00:06:08,800 Real work to be done here. Real men. 181 00:06:08,833 --> 00:06:10,100 Turns out you guys have been havin' 182 00:06:10,133 --> 00:06:11,566 a bit of a cake walk up here, huh? 183 00:06:11,600 --> 00:06:12,500 Is that right, Reilly? 184 00:06:12,533 --> 00:06:14,300 Eh, a little angel cake? 185 00:06:14,333 --> 00:06:16,666 A little angel food cake with a top glaze? Huh? 186 00:06:16,700 --> 00:06:18,133 Have your mom mix up the egg whites 187 00:06:18,166 --> 00:06:19,533 and the vanilla? 188 00:06:19,566 --> 00:06:22,400 Huh? Have your mom cut it with a knife or a small spatula 189 00:06:22,433 --> 00:06:24,566 through the batter releasing air bubbles and bake? 190 00:06:24,600 --> 00:06:25,633 Light as air? Huh? 191 00:06:25,666 --> 00:06:27,400 Virtually fat‐free? 192 00:06:27,433 --> 00:06:28,433 Fuck you, pheasant! 193 00:06:28,466 --> 00:06:29,700 Come on, man... 194 00:06:29,733 --> 00:06:32,366 Oh, Jonesy's got something to say. 195 00:06:32,400 --> 00:06:34,133 What kind of cake are you walkin', huh? 196 00:06:34,166 --> 00:06:36,200 A little Lady Baltimore? Huh? 197 00:06:36,233 --> 00:06:41,166 A little date and walnut loaf? A little Napoleonshatte? 198 00:06:41,200 --> 00:06:42,300 Coach, it's not that we're... 199 00:06:42,333 --> 00:06:43,533 Cake walk's over, all right, 200 00:06:43,566 --> 00:06:45,566 Johnny Cheechoo and Chuck Huddy? 201 00:06:45,600 --> 00:06:46,800 Gonna have the boys tossing up 202 00:06:46,833 --> 00:06:48,333 sueys up the middle all night, 203 00:06:48,366 --> 00:06:50,333 just tossing up hot suey sauce? 204 00:06:51,100 --> 00:06:52,400 You know why? 205 00:06:52,433 --> 00:06:56,633 (YELLS) 'Cause you've been skipped leg day? 206 00:06:58,733 --> 00:07:02,433 You think you can skirt legs and crack the Czech Extraliga? 207 00:07:02,466 --> 00:07:05,633 Huh? You couldn't even crack the HockeyAllsvenska, 208 00:07:05,666 --> 00:07:09,133 let alone the Deutsche Eishockey Liga! 209 00:07:10,133 --> 00:07:11,033 Fuck! 210 00:07:12,533 --> 00:07:14,433 You plugs are gonna learn some jam. 211 00:07:14,466 --> 00:07:17,700 It is fuckin' embarrassing! 212 00:07:25,600 --> 00:07:27,333 I'm sick of playing' hurt, buddy. 213 00:07:27,366 --> 00:07:29,100 Are you hurt or are you injured, buddy? 214 00:07:29,133 --> 00:07:30,200 This time it's different. 215 00:07:32,500 --> 00:07:34,033 My feelings are hurt. 216 00:07:34,066 --> 00:07:36,366 No, feelings are injured, bro. 217 00:07:39,366 --> 00:07:40,400 I wanna dust on praccy. 218 00:07:42,100 --> 00:07:44,000 No praccy means no game, buddy. 219 00:07:45,333 --> 00:07:46,566 I know. 220 00:07:46,600 --> 00:07:47,766 I wanna dust on praccy, too. 221 00:07:51,066 --> 00:07:51,666 What do we do? 222 00:07:52,766 --> 00:07:54,100 Crush a couple sandos? 223 00:07:55,566 --> 00:07:57,533 I don't think I could crush a sando right now. 224 00:07:59,100 --> 00:08:00,500 But you love crushin' sandos, bro. 225 00:08:00,533 --> 00:08:01,533 I know. 226 00:08:04,433 --> 00:08:05,466 I'm fuckin' terrified. 227 00:08:07,066 --> 00:08:07,666 Me too. 228 00:08:09,066 --> 00:08:09,666 Hey. Hey. 229 00:08:13,500 --> 00:08:14,633 It's okay. 230 00:08:17,566 --> 00:08:18,433 (WHIMPERS) Thanks, buddy. 231 00:08:29,733 --> 00:08:31,533 (HIP‐HOP SONG PLAYING) 232 00:09:14,566 --> 00:09:15,733 I'm here for a normal reason. 233 00:09:20,166 --> 00:09:21,133 (WHISPERS) Okay, but sure it's this? 234 00:09:21,166 --> 00:09:22,433 Yeah, it's all cued up. 235 00:09:22,466 --> 00:09:23,566 ‐And this is their best song? ‐It is. 236 00:09:23,600 --> 00:09:24,766 Well, it's the one he knows. 237 00:09:24,800 --> 00:09:26,433 Oh. 238 00:09:26,466 --> 00:09:28,766 ‐If it fails, it's on you. ‐What? 239 00:09:30,533 --> 00:09:34,633 Hey, we got, uh... 240 00:09:34,666 --> 00:09:36,533 We got Digable Planets all cued up for you, Stewart. 241 00:09:37,833 --> 00:09:40,066 I'm more into Shabazz Palaces right now. 242 00:09:40,100 --> 00:09:42,266 (MOUTHING) 243 00:09:42,300 --> 00:09:43,300 Uh, we don't have them. 244 00:09:44,266 --> 00:09:46,166 What about Busdriver? 245 00:09:47,500 --> 00:09:48,500 Milo? 246 00:09:50,466 --> 00:09:53,600 Open Mike Eagle? You love those guys. Hmm? 247 00:09:53,633 --> 00:09:56,033 Have any Freddie Gibbs? Vince Staples? 248 00:09:56,800 --> 00:09:58,033 It's darker. 249 00:09:58,766 --> 00:10:00,500 (STAMMERS) 250 00:10:00,533 --> 00:10:03,266 ‐Young Thug? ‐(SCOFFS) 251 00:10:03,300 --> 00:10:05,133 Don't act like anyone knows what he's saying, Devon. 252 00:10:06,133 --> 00:10:07,600 (MOUTHING) 253 00:10:07,633 --> 00:10:08,500 I've got an idea. 254 00:10:10,200 --> 00:10:11,433 Danny Brown. 255 00:10:13,700 --> 00:10:15,166 (SIGHS) 256 00:10:15,200 --> 00:10:16,200 Cue it up. 257 00:10:17,633 --> 00:10:18,466 Cue it up. 258 00:10:19,533 --> 00:10:20,466 Cue it up. Cue it up. 259 00:10:22,200 --> 00:10:23,400 Okay. 260 00:10:23,433 --> 00:10:24,500 (HUMMING NERVOUSLY) 261 00:10:28,666 --> 00:10:30,033 (MUSIC PLAYING) 262 00:10:57,766 --> 00:11:00,266 This gets worse before it gets better, cowboy. 263 00:11:01,166 --> 00:11:02,433 Did she... 264 00:11:02,466 --> 00:11:04,233 Stormy tried to kill Ken Baumgartner. 265 00:11:06,433 --> 00:11:08,766 Well, that's my girl. 266 00:11:08,800 --> 00:11:10,500 The Baumgartners aren't gonna be too jazzed about this. 267 00:11:11,700 --> 00:11:13,800 Guess we could try his brother Nolan. 268 00:11:13,833 --> 00:11:15,500 ‐Nolan Baumgartner? ‐Yeah. 269 00:11:15,533 --> 00:11:18,133 ‐Okay. ‐No more Baumgartners. 270 00:11:18,166 --> 00:11:19,666 It's not the Baumgartners. It's Stormy. 271 00:11:19,700 --> 00:11:21,600 ‐Fuckin' shithead! ‐Gail... 272 00:11:21,633 --> 00:11:23,433 She's a shithead and I'll fuckin' say it to her face. 273 00:11:23,466 --> 00:11:25,233 I'll say it to fuckin' your face. 274 00:11:25,266 --> 00:11:27,333 Fuckin' rip open her face, take out her eye sockets, 275 00:11:27,366 --> 00:11:29,466 get right in there and tell it to her fuckin' frontal lobe. 276 00:11:29,500 --> 00:11:31,033 Fuck! Fuck! 277 00:11:31,066 --> 00:11:32,733 It's too nice a day to get cross. 278 00:11:32,766 --> 00:11:34,766 You should try a sedative. 279 00:11:34,800 --> 00:11:36,300 What? 280 00:11:36,333 --> 00:11:38,633 Are you kiddin' me? God. Oh, my. 281 00:11:38,666 --> 00:11:40,233 Oh, this is what we were talkin' about 282 00:11:40,266 --> 00:11:41,500 in my women's studies class right here. 283 00:11:41,533 --> 00:11:43,266 Let's have a fuckin' field day with this bullshit, 284 00:11:43,300 --> 00:11:44,733 that's for goddamn sure. 285 00:11:44,766 --> 00:11:46,233 Fuckin' patriarchy. 286 00:11:46,266 --> 00:11:49,200 Professor Tricia would literally shit a brick! 287 00:11:49,233 --> 00:11:51,166 ‐What's wrong with you? ‐I'm very upset. 288 00:11:51,200 --> 00:11:52,466 Sort yourself out. 289 00:11:52,500 --> 00:11:54,400 Gail just said she wants to roofie Stormy. 290 00:11:54,433 --> 00:11:56,366 ‐No, I didn't. ‐Doesn't sound like she did. 291 00:11:56,400 --> 00:11:57,366 If you want to give Stormy drugs 292 00:11:57,400 --> 00:11:59,200 to the point of impairments 293 00:11:59,233 --> 00:12:01,666 so that Ken Baumgartners can have his filthy sex with her, 294 00:12:01,700 --> 00:12:04,633 ‐well, then, that is... ‐KATY: Don't say it. 295 00:12:05,891 --> 00:12:07,591 We get it. 296 00:12:07,625 --> 00:12:08,891 What about Nolan Baumgartner? 297 00:12:08,925 --> 00:12:11,258 Okay, you think I wanna carpet Stormy? 298 00:12:11,291 --> 00:12:13,525 Yeah. Sounds to me like you wants to rope her. 299 00:12:13,558 --> 00:12:15,658 What the actual fuck are you two talkin' about? 300 00:12:15,691 --> 00:12:17,591 Carpet and rope are slang for roofies. 301 00:12:17,625 --> 00:12:19,791 Every drug has, like, a million different words. 302 00:12:19,825 --> 00:12:21,325 ‐Name one. ‐Marijuana. 303 00:12:21,358 --> 00:12:22,391 ‐Dutch. ‐Keef. 304 00:12:22,425 --> 00:12:23,558 ‐Dank. ‐Assassin of youth. 305 00:12:23,591 --> 00:12:24,858 ‐K. ‐Name another. 306 00:12:24,891 --> 00:12:25,991 ‐Cocaine. ‐Uptown. 307 00:12:26,025 --> 00:12:27,558 ‐Nose beers. ‐Booger sugar. 308 00:12:27,591 --> 00:12:29,691 ‐Stripper salt. ‐Outstanding. 309 00:12:29,725 --> 00:12:31,725 ‐Name another. ‐No, I get it. 310 00:12:31,758 --> 00:12:33,658 MDMA. And don't say Molly. 311 00:12:33,691 --> 00:12:34,758 ‐Who's that? ‐Bombers. 312 00:12:34,791 --> 00:12:36,491 ‐Hug drug. ‐Mmm, little fellows. 313 00:12:36,525 --> 00:12:37,891 E‐Baums world. Mushrooms. 314 00:12:37,925 --> 00:12:39,358 ‐Zoomers. ‐Boomers. 315 00:12:39,391 --> 00:12:40,458 Cracker stackers. 316 00:12:40,491 --> 00:12:41,725 ‐Simple Simon. ‐(CELL PHONE VIBRATES) 317 00:12:41,758 --> 00:12:42,691 Better not call me Simple Simon, 318 00:12:42,725 --> 00:12:43,725 I'll tell you where to go. 319 00:12:43,758 --> 00:12:44,858 Fuck, yeah. 320 00:12:44,891 --> 00:12:46,425 I've got another stud for Stormy. 321 00:12:46,458 --> 00:12:47,458 Fuck you. 322 00:12:48,558 --> 00:12:50,425 Give me half hour. 323 00:12:50,458 --> 00:12:51,925 Well, I'll go run 'er. Might help. 324 00:12:52,725 --> 00:12:53,891 Little exercise. 325 00:12:53,925 --> 00:12:57,858 Discipline and affection in that order. 326 00:12:57,891 --> 00:12:59,291 Hey, Dan, do you know another name for 327 00:12:59,325 --> 00:13:01,258 Ecstasy is Dancin' Shoes? 328 00:13:01,291 --> 00:13:02,791 'Cause it makes me wanna dance. 329 00:13:07,658 --> 00:13:09,825 Makes me wanna hug. 330 00:13:09,858 --> 00:13:11,691 I get real huggy when I'm on the ecstasy's. 331 00:13:11,725 --> 00:13:12,958 Ecstasy bear. 332 00:13:12,991 --> 00:13:14,691 Somethin' about that drug, you know. 333 00:13:14,725 --> 00:13:16,325 You just wanna reach around and 334 00:13:16,358 --> 00:13:17,891 enjoy the tactile sensations 335 00:13:17,925 --> 00:13:19,425 that make up this fabulous world. 336 00:13:19,458 --> 00:13:20,858 Wide worldy bear. 337 00:13:20,891 --> 00:13:22,558 Yeah, just... 338 00:13:22,591 --> 00:13:23,391 Just wanna hold people. 339 00:13:32,491 --> 00:13:33,491 (SLURPS) 340 00:13:35,458 --> 00:13:36,325 Okay, how can I help? 341 00:13:38,425 --> 00:13:40,358 ‐Rock bottom, boys. ‐Rock bottom, ferda. 342 00:13:40,391 --> 00:13:41,825 Ferda. 343 00:13:41,858 --> 00:13:43,525 Boys, do you know I think that there is a reason 344 00:13:43,558 --> 00:13:45,325 why you found me. 345 00:13:45,358 --> 00:13:47,258 Well, yeah, I mean, you were waiting for us. 346 00:13:47,291 --> 00:13:48,891 Kinda right by the door. 347 00:13:48,925 --> 00:13:51,591 Okay, I think there's a reason... 348 00:13:51,625 --> 00:13:52,625 (WHISTLES) 349 00:13:53,791 --> 00:13:55,958 ...that y'all found me, okay? 350 00:13:55,991 --> 00:13:57,891 You found me because you need guidance. 351 00:13:57,925 --> 00:14:00,325 You're... You're lost. 352 00:14:00,358 --> 00:14:01,958 Nowhere to turn. 353 00:14:01,991 --> 00:14:05,491 And do you know what I say to those who need guidance? 354 00:14:05,525 --> 00:14:07,791 Do you know what I say to those who are lost? 355 00:14:07,825 --> 00:14:10,491 Who have nowhere to turn? 356 00:14:10,525 --> 00:14:12,358 I say turn to him. 357 00:14:12,391 --> 00:14:14,425 ‐Turn to who? ‐God. 358 00:14:14,458 --> 00:14:16,325 Can't we just talk to you, buddy? 359 00:14:16,358 --> 00:14:17,825 Yeah. Talk to God. 360 00:14:17,858 --> 00:14:19,758 Why do we have to talk to God? Why can't we just talk to you? 361 00:14:19,791 --> 00:14:21,491 ‐You're right here. ‐Well, I... 362 00:14:21,525 --> 00:14:22,025 I understand but we're all saying the same thing. 363 00:14:22,058 --> 00:14:23,291 I'm here, I'm the one. 364 00:14:23,325 --> 00:14:24,791 I'm a conduit. 365 00:14:24,825 --> 00:14:25,791 I'm the one that... I'm the messenger that... 366 00:14:25,825 --> 00:14:27,291 Talk to me. 367 00:14:27,325 --> 00:14:28,558 I'm your spiritual counselor, okay? 368 00:14:28,591 --> 00:14:29,991 ‐You can talk to me. ‐Thanks, buddy. 369 00:14:30,025 --> 00:14:32,391 ‐Sick, buddy. ‐All right. 370 00:14:32,425 --> 00:14:34,891 So, I think to get to the root of your problem 371 00:14:34,925 --> 00:14:38,391 we need to figure out here, together, where did it begin? 372 00:14:38,425 --> 00:14:39,858 ‐Sick, buddy. ‐Sick. 373 00:14:39,891 --> 00:14:42,291 ‐Boys, where did it all begin? ‐What? 374 00:14:42,325 --> 00:14:43,525 ‐Oh, do you mean when? ‐No. 375 00:14:43,558 --> 00:14:45,358 Yes, actually. Yes. 376 00:14:45,391 --> 00:14:46,858 ‐Thanks. ‐Surprise. 377 00:14:46,891 --> 00:14:49,558 When, when did the problem start? 378 00:14:49,591 --> 00:14:52,325 Oh, um... When... 379 00:14:52,358 --> 00:14:54,525 ‐When we lost... ‐She we do not speak of. 380 00:14:54,558 --> 00:14:55,991 ‐Ooh, Katy? ‐No. 381 00:14:56,025 --> 00:14:58,391 Yes. Just, we do not speak of her. 382 00:14:59,591 --> 00:15:00,958 Then, yes, but, buddy, 383 00:15:00,991 --> 00:15:02,591 we're talking about her right now so... 384 00:15:02,625 --> 00:15:03,991 We're speaking of her to try to make it 385 00:15:04,025 --> 00:15:05,891 so she isn't "she we do not speak about" anymore. 386 00:15:05,925 --> 00:15:07,558 Yeah, I know, but is that even okay, buddy? 387 00:15:07,591 --> 00:15:09,425 Oh, my God. Yes. It's fine. It's fine. It's okay. 388 00:15:09,458 --> 00:15:10,891 It's okay. 389 00:15:10,925 --> 00:15:12,058 I want you to think about this. 390 00:15:12,091 --> 00:15:13,791 I want you to hear this and I want you to think about it. 391 00:15:13,825 --> 00:15:14,891 I want you to think about 392 00:15:14,925 --> 00:15:16,325 how many fish there are in the sea, 393 00:15:16,358 --> 00:15:17,758 'cause there's a lot of them. 394 00:15:17,791 --> 00:15:19,558 A lot of fish in the sea and there's a lot of fish on menus 395 00:15:19,591 --> 00:15:21,591 and most often good restaurants 396 00:15:21,625 --> 00:15:22,525 have a lot of fish on them. 397 00:15:22,558 --> 00:15:23,891 And I want you to think, "Look at this menu. 398 00:15:23,925 --> 00:15:24,991 "Have I tried all this fish? 399 00:15:25,025 --> 00:15:26,825 "Have I thought, do I want fish? 400 00:15:26,858 --> 00:15:29,291 "Oh, what's this? Oh, this is a shellfish. 401 00:15:29,325 --> 00:15:31,391 "That looks like calamari, I wanna try that." 402 00:15:31,425 --> 00:15:33,758 Oh, you mean like our big city slams? 403 00:15:33,791 --> 00:15:36,558 I guess we could call up our big city slams, bro. 404 00:15:36,591 --> 00:15:37,758 I didn't... I didn't mean that at all, but fine. 405 00:15:37,791 --> 00:15:38,958 Do whatever you want. 406 00:15:38,991 --> 00:15:41,691 ‐Big city slams, ferda. ‐Ferda! 407 00:15:44,425 --> 00:15:45,625 Hey, it's never gonna make sense to me. 408 00:15:45,658 --> 00:15:47,225 Where are you going? He has the car. 409 00:15:47,958 --> 00:15:49,025 See? I told you. 410 00:15:49,058 --> 00:15:49,858 It's his... 411 00:15:52,658 --> 00:15:53,991 (SIGHS) 412 00:15:54,025 --> 00:15:54,825 Worth it. 413 00:16:02,291 --> 00:16:03,425 (COUGHS) 414 00:16:04,525 --> 00:16:05,325 I gagged. 415 00:16:11,891 --> 00:16:13,991 ‐Gail, how are ya now? ‐Good, and you? 416 00:16:14,025 --> 00:16:16,425 ‐Not so bad. ‐(BURPS AND FARTS) 417 00:16:16,458 --> 00:16:17,725 You gotta rich inner life. 418 00:16:17,758 --> 00:16:18,758 Boy, howdy. 419 00:16:19,791 --> 00:16:21,625 Got another stud for Stormy. 420 00:16:21,658 --> 00:16:23,458 Comes from the Buchburger breeders. 421 00:16:23,491 --> 00:16:24,791 Name's Kelly. 422 00:16:24,825 --> 00:16:25,858 ‐Kelly Buchburger? ‐Yeah. 423 00:16:27,725 --> 00:16:29,691 Okay. 424 00:16:29,725 --> 00:16:30,825 The Buchburgers have been breedin' German Shepherds 425 00:16:30,858 --> 00:16:32,958 out in Arva for 16 years. 426 00:16:32,991 --> 00:16:34,825 They're outgoin'. Strong. 427 00:16:35,858 --> 00:16:37,825 And heavy‐boned. 428 00:16:37,858 --> 00:16:39,358 ‐WAYNE: So he's in the truck? ‐Yeah. 429 00:16:39,391 --> 00:16:40,591 Well, pull around back, 430 00:16:40,625 --> 00:16:41,525 we'll see if they'll have a go. 431 00:16:41,558 --> 00:16:42,858 Gotta say, Wayne, 432 00:16:42,891 --> 00:16:45,025 if it doesn't work out with Kelly Buchburger, 433 00:16:45,058 --> 00:16:46,358 you're approaching the bottom of the well. 434 00:16:47,525 --> 00:16:49,258 Oh, bother. 435 00:16:49,291 --> 00:16:51,358 I was sure you had a winner in Ken Baumgartner. 436 00:16:51,391 --> 00:16:52,891 You could always use his brother, Nolan Baumgartner. 437 00:16:52,925 --> 00:16:54,491 If you don't want to sedate... 438 00:16:54,525 --> 00:16:56,291 I've had just abouts enough of that talks, Gail. 439 00:16:56,325 --> 00:16:58,391 If you're past a knuckle or two up the bum. 440 00:16:58,425 --> 00:17:00,625 It'd take three knuckles to gets to the bottom of this. 441 00:17:00,658 --> 00:17:02,358 I'd say Stormy's just not fit for breedin'. 442 00:17:02,391 --> 00:17:03,991 But she's a beautiful dog. 443 00:17:04,025 --> 00:17:06,325 ‐She's such a beautiful dog. ‐A real beauty. 444 00:17:06,358 --> 00:17:07,725 She's a gorgeous dog. 445 00:17:07,758 --> 00:17:09,491 Yeah, but she keeps on tryin' to kill her studs. 446 00:17:09,525 --> 00:17:10,625 Well... 447 00:17:19,491 --> 00:17:20,325 Pitter‐Patter. 448 00:17:31,391 --> 00:17:34,325 My Instagram is just blowing up. 449 00:17:34,358 --> 00:17:35,725 Oh, my goodness. 450 00:17:35,758 --> 00:17:37,858 Oh! Yes, Katy. 451 00:17:37,891 --> 00:17:39,991 To be clear, I wanna sign you. 452 00:17:40,025 --> 00:17:40,858 So you're gonna call me, right, 453 00:17:40,891 --> 00:17:42,691 even if it's just to talk? 454 00:17:42,725 --> 00:17:44,991 I am gonna lay everything out for you. 455 00:17:45,025 --> 00:17:46,691 All your pretty options. 456 00:17:46,725 --> 00:17:48,425 We're gonna start with a tour of the office. 457 00:17:48,458 --> 00:17:50,025 Maybe a low‐cal lunch. 458 00:17:50,058 --> 00:17:51,725 But you have to come to the city. 459 00:17:51,758 --> 00:17:54,025 I really can't do anything here in Letterkenny. 460 00:17:54,058 --> 00:17:55,591 So you're gonna call me, right? 461 00:17:55,625 --> 00:17:57,025 ‐Yes. ‐Awesome. Cool. 462 00:17:57,058 --> 00:17:58,658 ‐Talk soon. Okay? ‐Okay. 463 00:17:59,691 --> 00:18:01,258 Hey, Katy‐Kat? 464 00:18:01,291 --> 00:18:02,558 ‐Hey, Katy? ‐(CHUCKLES) 465 00:18:40,758 --> 00:18:42,391 Big city slams, boys. 466 00:18:43,358 --> 00:18:44,758 Big city slams, boys. 467 00:18:53,391 --> 00:18:54,858 ‐Gail, how are ya now? ‐Good, and you? 468 00:18:54,891 --> 00:18:55,925 Not so bad. 469 00:18:55,958 --> 00:18:57,825 Got the perfect stud for Stormy. 470 00:18:57,858 --> 00:19:00,758 My cousin up in Tobermory will be here with him later. 471 00:19:00,791 --> 00:19:02,291 This dog is different. 472 00:19:02,325 --> 00:19:03,891 Strong, silent type. 473 00:19:03,925 --> 00:19:05,658 Hard worker. No bullshit. 474 00:19:05,691 --> 00:19:07,558 ‐Fuck, I'd do him. ‐Sounds like a good guy. 475 00:19:07,591 --> 00:19:08,658 Sounds like a real good guy. 476 00:19:08,691 --> 00:19:09,925 Probably a real good guy. 477 00:19:09,958 --> 00:19:11,458 ‐This is the one, cowboy. ‐Okay. 478 00:19:11,491 --> 00:19:13,525 You can trust this old goat. 479 00:19:13,558 --> 00:19:14,958 So your cousin's coming up later with the stud? 480 00:19:14,991 --> 00:19:15,791 Yeah. 481 00:19:17,358 --> 00:19:18,691 What are we gonna do till then? 482 00:19:18,725 --> 00:19:20,425 Ah, you're fuckin' lookin' at it, super chief. 483 00:19:20,458 --> 00:19:22,558 Well, you know, back in the day... 484 00:19:22,591 --> 00:19:23,758 Back in the glory days. 485 00:19:24,958 --> 00:19:26,258 We'd hoover some schneef. 486 00:19:26,291 --> 00:19:27,125 You wanna know what? I feel like 487 00:19:27,158 --> 00:19:28,458 yous been working your way towards this 488 00:19:28,491 --> 00:19:29,891 for about six weeks. 489 00:19:29,925 --> 00:19:30,925 It's been a long, long time 490 00:19:30,958 --> 00:19:32,691 since I've hoovered some schneef. 491 00:19:32,725 --> 00:19:34,458 'Cause you were a fuckin' degen when you did, Dan. 492 00:19:34,491 --> 00:19:36,625 ‐I was skinny. ‐And here's another thing. 493 00:19:36,658 --> 00:19:37,991 You shouldn't call it "schneef" anymore. 494 00:19:38,025 --> 00:19:39,625 I think you should call it "schniff." 495 00:19:39,658 --> 00:19:40,691 ‐Why? ‐'Cause it's funnier. 496 00:19:41,525 --> 00:19:43,325 I think. 497 00:19:43,358 --> 00:19:45,391 It's kinda like that word "queef." 498 00:19:45,425 --> 00:19:47,591 See, you can have a lot of fun with that word queef. 499 00:19:47,625 --> 00:19:51,458 But what's funnier, well, I think, is the word "quiff." 500 00:19:51,491 --> 00:19:52,958 I could hoover a bit of schneef. 501 00:19:52,991 --> 00:19:54,491 Schniff. 502 00:19:54,525 --> 00:19:55,525 You ever hoovered backseat schneef? 503 00:19:55,558 --> 00:19:57,025 Schniff! 504 00:19:57,058 --> 00:19:57,925 I've hoovered schneef off of the headrest 505 00:19:57,958 --> 00:20:00,458 of a Pontiac Tracer traveling to SARSfest. 506 00:20:00,491 --> 00:20:01,925 Ever hoovered backstage schneef? 507 00:20:01,958 --> 00:20:03,358 I've hoovered schneef off of 508 00:20:03,391 --> 00:20:04,258 Jann Arden's charcuterie board. 509 00:20:05,425 --> 00:20:06,225 I'd have a beer. 510 00:20:08,325 --> 00:20:09,491 You ever hoovered boat schneef? 511 00:20:09,525 --> 00:20:10,558 WAYNE: Schniff! 512 00:20:10,591 --> 00:20:11,825 I've hoovered schneef off of 513 00:20:11,858 --> 00:20:13,425 Theodore Tugboat's baseball cap. 514 00:20:19,725 --> 00:20:20,858 I got the NES out for you. 515 00:20:23,391 --> 00:20:24,858 What happened to the 64? 516 00:20:24,891 --> 00:20:26,891 Six hours Mario Kart. Six hours Diddy Kong Racing. 517 00:20:28,758 --> 00:20:29,825 Have I been sleeping that long? 518 00:20:29,858 --> 00:20:30,991 He did melatonin dry rips. 519 00:20:31,025 --> 00:20:32,325 You did melatonin dry rips? 520 00:20:33,758 --> 00:20:35,425 ‐Did you play GoldenEye? ‐Pointless. 521 00:20:35,458 --> 00:20:37,258 Everyone has the multi‐player maps memorized. 522 00:20:39,358 --> 00:20:40,891 ‐What's on NES? ‐We beat Mario 1. 523 00:20:40,925 --> 00:20:41,858 Almost done Mario 3. 524 00:20:43,858 --> 00:20:45,025 What about Mario 2? 525 00:20:45,058 --> 00:20:46,925 (BOTH GASP) 526 00:20:46,958 --> 00:20:48,458 ‐That's it? ‐Desist? 527 00:20:49,558 --> 00:20:50,591 You are amiss. 528 00:20:50,625 --> 00:20:53,591 Super Mario Brothers 2? 529 00:20:53,625 --> 00:20:55,525 What kind of dismantled, bemused, 530 00:20:55,558 --> 00:20:57,791 lugubrious motherfucker wants to play that, Stewart? 531 00:20:57,825 --> 00:21:00,458 ‐I'm sad, Devon. ‐I know. 532 00:21:00,491 --> 00:21:01,391 Do what you must. 533 00:21:02,691 --> 00:21:03,725 I will. 534 00:21:09,458 --> 00:21:10,458 We will. 535 00:21:11,725 --> 00:21:13,391 ‐You will? ‐Mmm‐hmm. 536 00:21:14,925 --> 00:21:16,958 We need you back at one hundred. 537 00:21:18,658 --> 00:21:19,691 One hunnid. 538 00:21:21,358 --> 00:21:22,758 Zero to one hunnid? 539 00:21:23,691 --> 00:21:24,725 Real quick. 540 00:21:26,758 --> 00:21:28,291 So? 541 00:21:28,325 --> 00:21:29,891 We will get her back. 542 00:21:38,958 --> 00:21:40,691 Roald? 543 00:21:40,725 --> 00:21:43,458 That better be the duck hunter gun in your pocket. 544 00:21:43,491 --> 00:21:45,691 It's called an NES zapper. But, no. 545 00:21:47,558 --> 00:21:48,658 (GIGGLING) 546 00:21:48,691 --> 00:21:50,325 I miss Katy, buddy. 547 00:21:50,358 --> 00:21:51,925 I miss Katy‐Kat in a big way, buddy. 548 00:21:51,958 --> 00:21:53,491 Where have you been for the past 549 00:21:53,525 --> 00:21:54,625 four and a half minutes, boys? 550 00:21:54,658 --> 00:21:55,891 Gettin' blowies. 551 00:21:55,925 --> 00:21:57,691 I just got a squeezer, but still. 552 00:21:57,725 --> 00:21:59,558 ‐Ferda. ‐Okay, boys. 553 00:21:59,591 --> 00:22:01,591 If I'm Katy, I don't wanna date you. 554 00:22:02,558 --> 00:22:03,658 ‐Bro. ‐Bro. 555 00:22:03,691 --> 00:22:05,625 Just saying. And if I'm Wayne... 556 00:22:05,658 --> 00:22:06,691 (LAUGHS) I don't... 557 00:22:06,725 --> 00:22:08,358 I don't want you dating my sister. 558 00:22:09,825 --> 00:22:11,858 I think I know what he means, buddy. 559 00:22:11,891 --> 00:22:14,758 ‐But ya don't. ‐I think I get it, bro. 560 00:22:14,791 --> 00:22:16,391 You definitely don't. 561 00:22:16,425 --> 00:22:19,325 We need to go through Wayne to get to Katy. 562 00:22:19,358 --> 00:22:21,558 Okay, I can work with that. Maybe we're on to something. 563 00:22:21,591 --> 00:22:24,258 We need to beat the shit out of Wayne to get to Katy? 564 00:22:24,291 --> 00:22:25,658 Okay, you don't. 565 00:22:25,691 --> 00:22:27,625 You lost me again. 566 00:22:27,658 --> 00:22:29,525 Beat the shit outta Wayne, ferda Katy‐Kat. 567 00:22:29,558 --> 00:22:30,858 Ferda Katy‐Kat. 568 00:22:30,891 --> 00:22:31,858 (BOTH YELL) 569 00:22:33,591 --> 00:22:34,891 And... 570 00:22:34,925 --> 00:22:36,291 None of it, none of it makes sense. 571 00:22:38,625 --> 00:22:39,825 Lord, I tried. 572 00:22:39,858 --> 00:22:41,758 I tried. Lord. 573 00:22:41,791 --> 00:22:42,791 Lord knows I tried! 574 00:22:44,458 --> 00:22:46,358 Ah, there will be no peace in Letterkenny. 575 00:22:46,391 --> 00:22:47,725 No, sir. 576 00:22:47,758 --> 00:22:50,291 Satan has secured his estate. 577 00:22:50,325 --> 00:22:51,825 Thousands below the asking price. 578 00:22:52,891 --> 00:22:55,791 Our Father, who art in heaven. 579 00:22:55,825 --> 00:22:57,458 Hallowed by Thy name. 580 00:22:59,991 --> 00:23:01,558 Thy kingdom come. 581 00:23:01,591 --> 00:23:04,525 Thy will be done on earth as it is in heaven. 582 00:23:08,325 --> 00:23:10,925 Give us this day our daily bread. 583 00:23:10,958 --> 00:23:13,791 And forgive us our debts as we forgive our debtors. 584 00:23:15,991 --> 00:23:17,925 And lead us not unto temptation, 585 00:23:19,891 --> 00:23:21,925 but deliver us from evil. 586 00:23:21,958 --> 00:23:25,525 For Thine is the kingdom and the power and the glory, 587 00:23:25,558 --> 00:23:26,825 forever and ever. 588 00:23:29,625 --> 00:23:30,625 Amen. 589 00:23:45,525 --> 00:23:47,825 DARYL: You ever hoovered police station schneef? 590 00:23:47,858 --> 00:23:49,258 I've hoovered schneef off 591 00:23:49,291 --> 00:23:51,025 a sergeant constable's nightstick. 592 00:23:51,058 --> 00:23:52,225 You should call it schniff. 593 00:23:52,891 --> 00:23:55,258 Ever hoovered airport schneef? 594 00:23:55,291 --> 00:23:56,625 I've hoovered schneef off 595 00:23:56,658 --> 00:23:58,925 a Drakkar Noir display at the hors taxes. 596 00:23:58,958 --> 00:24:00,758 Well, suit yourselves. 597 00:24:00,791 --> 00:24:02,225 My cousin should be here any minute. 598 00:24:03,558 --> 00:24:04,358 (MUSIC PLAYING) 599 00:24:09,525 --> 00:24:11,525 It's fuckin' tilly time, boys! 600 00:24:11,558 --> 00:24:13,491 Go time! 601 00:24:13,525 --> 00:24:15,258 Go grab a rake and tidy that gravel you've upset. 602 00:24:16,458 --> 00:24:17,691 Are you fuckin' deaf, hick? 603 00:24:17,725 --> 00:24:19,425 Let's have a donnybrook! 604 00:24:19,458 --> 00:24:20,591 That tone's unhelpful. 605 00:24:21,491 --> 00:24:22,591 (GRUNTING) 606 00:24:22,625 --> 00:24:23,958 ‐Tarps off? ‐Sheddin' the tarp. 607 00:24:26,491 --> 00:24:28,791 Now, as I recall, that's your ritual before a fight, 608 00:24:28,825 --> 00:24:30,891 and my patience is wearing thin, so I'll ask. 609 00:24:31,825 --> 00:24:32,858 Are you fuckin' high? 610 00:24:32,891 --> 00:24:34,258 ‐No. ‐No. 611 00:24:34,291 --> 00:24:35,658 We want Katy back. 612 00:24:35,691 --> 00:24:36,758 We'll go through you to get her. 613 00:24:38,291 --> 00:24:39,891 Unnecessary as of five minutes ago 614 00:24:39,925 --> 00:24:41,858 but as of right this second, 615 00:24:41,891 --> 00:24:43,725 you should make sure your shoelaces are tight. 616 00:24:43,758 --> 00:24:45,391 DAN: Bye, Katy. 617 00:24:45,425 --> 00:24:45,891 What does that have to do with anything? 618 00:24:45,925 --> 00:24:46,958 What? 619 00:24:53,725 --> 00:24:54,725 Air! 620 00:24:55,791 --> 00:24:56,891 Ramped! 621 00:24:56,925 --> 00:24:57,925 Fire! 622 00:25:03,325 --> 00:25:05,358 I've come to reclaim the Lady Katy. 623 00:25:05,391 --> 00:25:08,358 Fuck you, pheasant! 624 00:25:08,391 --> 00:25:09,791 We've been waitin' a long time to fight you, pheasy? 625 00:25:09,825 --> 00:25:11,391 We're ready to defend. 626 00:25:11,425 --> 00:25:12,958 So there's a line? If so... 627 00:25:15,991 --> 00:25:17,258 I'm budgin'. 628 00:25:17,291 --> 00:25:18,325 We should breakdance fight. 629 00:25:18,358 --> 00:25:19,591 It's safer. And I'll win. 630 00:25:19,625 --> 00:25:20,858 Too much talkin'. 631 00:25:20,891 --> 00:25:22,825 Shall we? 632 00:25:22,858 --> 00:25:24,825 Oh, shit, I actually do need to tie my shoelaces. 633 00:25:24,858 --> 00:25:26,291 What the fuck? Let's get at it! 634 00:25:30,758 --> 00:25:31,758 (ROMANTIC SONG PLAYING) 635 00:26:11,325 --> 00:26:12,858 Wayne, this is my cousin. 636 00:26:12,891 --> 00:26:14,425 What's your cousin's name, Gail? 637 00:26:14,458 --> 00:26:16,491 ‐Rosie. ‐Rosie, how are ya now? 638 00:26:16,525 --> 00:26:18,658 ‐Good, and you? ‐I'm not so bad. 639 00:26:18,691 --> 00:26:20,625 Should I pull around back and see if they'll have a go? 640 00:26:20,658 --> 00:26:21,958 Couldn't have said it better myself. 641 00:26:21,991 --> 00:26:22,991 Pitter‐Patter. 642 00:26:24,891 --> 00:26:27,491 ‐Wayne? ‐Yeah? 643 00:26:27,525 --> 00:26:28,758 ‐I want you back. ‐Oh. 644 00:26:30,291 --> 00:26:31,425 (CELL PHONE VIBRATES) 645 00:26:34,625 --> 00:26:36,258 ‐Wayne. ‐Yeah? 646 00:26:37,891 --> 00:26:38,958 ‐I'm pregnant. ‐Oh. 647 00:26:42,425 --> 00:26:42,991 Oh, fuck. 648 00:26:44,725 --> 00:26:46,925 (ROCK MUSIC PLAYING)45814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.