Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,933 --> 00:00:13,433
You're having thirsty Thursday
2
00:00:13,466 --> 00:00:15,133
with your pals the other day.
3
00:00:16,566 --> 00:00:19,233
It was my cousin's sixth
birthday party yesterday.
4
00:00:19,266 --> 00:00:21,100
‐Which cousin?
‐Samuel.
5
00:00:21,133 --> 00:00:22,466
I fuckin' hate Samuel.
6
00:00:22,500 --> 00:00:25,566
‐Well, Samuel likes you.
‐Fuckin' hate Samuel so much.
7
00:00:25,600 --> 00:00:27,300
Well, Samuel's not so bad.
8
00:00:27,333 --> 00:00:29,633
I seen Samuel in the laundry
room with the cat one time.
9
00:00:29,666 --> 00:00:30,700
You just know
that little fucker's
10
00:00:30,733 --> 00:00:32,233
gonna put him in the dryer.
11
00:00:32,266 --> 00:00:33,600
That's a hasty conclusion.
12
00:00:33,633 --> 00:00:35,466
Not if you seen
Samuel trying to put himself
13
00:00:35,500 --> 00:00:37,200
in there 15 minutes earlier.
14
00:00:37,233 --> 00:00:39,466
I seen Samuel snort a line of
Fun Dip on his fifth birthday.
15
00:00:39,500 --> 00:00:40,700
Well, it's reason
fuckin' five million
16
00:00:40,733 --> 00:00:42,200
I didn't go to his
sixth birthday party.
17
00:00:42,233 --> 00:00:44,633
He was doing
a Fun Dip dry rip.
18
00:00:44,666 --> 00:00:45,733
A what?
19
00:00:45,766 --> 00:00:47,633
Or rippsin' a Fun Dip dry one.
20
00:00:47,666 --> 00:00:49,066
Well, what's that?
21
00:00:49,100 --> 00:00:51,266
Well, in schneef terms,
22
00:00:51,300 --> 00:00:52,400
if you do a line of schneef
before you've ingested
23
00:00:52,433 --> 00:00:54,366
any booze to
alter your judgment,
24
00:00:54,400 --> 00:00:55,466
it's called doing a dry rip.
25
00:00:55,500 --> 00:00:56,666
Or rippsin' a dry one.
26
00:00:56,700 --> 00:00:58,066
Doin' dry rips is
a pretty good indication
27
00:00:58,100 --> 00:00:59,366
you got a schneef problem.
28
00:00:59,400 --> 00:01:01,066
You got yourselves
a schneef issue.
29
00:01:01,100 --> 00:01:02,500
Well, yous
ever done a dry rip?
30
00:01:02,533 --> 00:01:04,100
‐Well, back in the day.
‐In the glory days.
31
00:01:05,533 --> 00:01:07,033
‐Yeah, I done a dry rip.
‐I'd a rips a dry one.
32
00:01:09,333 --> 00:01:11,733
Not sure if rippin'
a Fun dip dry rip would
33
00:01:11,766 --> 00:01:13,133
have the same effect,
34
00:01:13,166 --> 00:01:14,700
but doin' it is still
a pretty good indication
35
00:01:14,733 --> 00:01:16,100
you got some sort of problem.
36
00:01:16,133 --> 00:01:17,266
Well, hoopin' Fun Dip
37
00:01:17,300 --> 00:01:18,733
definitely wouldn't
have the same effects,
38
00:01:18,766 --> 00:01:20,133
but it's
definitely an indication
39
00:01:20,166 --> 00:01:21,566
you got yourselves a problem.
40
00:01:21,600 --> 00:01:23,100
Well, what's hoopin'?
41
00:01:23,133 --> 00:01:25,566
Well, that's instead of taking
the drugs orally's or
42
00:01:25,600 --> 00:01:28,033
intranasally's, you
take 'em anally's.
43
00:01:28,066 --> 00:01:29,566
What the fuck
you talking about now?
44
00:01:29,600 --> 00:01:31,800
Well, instead of down
the hatch or up the nose,
45
00:01:31,833 --> 00:01:33,700
you take 'em in the pooper.
46
00:01:33,733 --> 00:01:35,366
Wait, you put
drugs up your pooper?
47
00:01:35,400 --> 00:01:36,466
That's the fastest
way to absorbs
48
00:01:36,500 --> 00:01:38,466
'em into your systems.
49
00:01:38,500 --> 00:01:40,066
Do you mean like you take
the drugs with your hand...
50
00:01:42,400 --> 00:01:43,766
Well, then you put
'em up your pooper?
51
00:01:43,800 --> 00:01:45,200
Correct.
52
00:01:45,233 --> 00:01:46,466
But you don't poop 'em out?
53
00:01:46,500 --> 00:01:48,033
No, your pooper absorbs 'em.
54
00:01:48,066 --> 00:01:49,166
Well, isn't that curious.
55
00:01:49,200 --> 00:01:50,700
Hoopin' Fun Dip definitely
56
00:01:50,733 --> 00:01:53,300
wouldn't have the same
effect as hoopin' schneef.
57
00:01:53,333 --> 00:01:55,366
But doing it is still probably
a pretty good indication
58
00:01:55,400 --> 00:01:56,700
you got some
sort of a problem.
59
00:01:56,733 --> 00:01:58,733
I guess a Fun Dip dick dinger
60
00:01:58,766 --> 00:02:00,400
wouldn't be
the ends of the world.
61
00:02:00,433 --> 00:02:02,066
You wanna know what? I heard
my friends J. P. and J. W.
62
00:02:02,100 --> 00:02:04,233
talk about Fun Dip
dick dingers one time.
63
00:02:04,266 --> 00:02:05,533
Well, whose dick
was gettin' dinged?
64
00:02:05,566 --> 00:02:07,133
Well, I thought it was
a bit intrusive to ask
65
00:02:07,166 --> 00:02:08,433
whose dick was gettin' dinged.
66
00:02:08,466 --> 00:02:10,433
As long as they're
both consentin' adults,
67
00:02:10,466 --> 00:02:12,333
it really doesn't matter
whose dick's gettin' dinged.
68
00:02:12,366 --> 00:02:13,766
Well, I really hope
the Fun Dip candy stick
69
00:02:13,800 --> 00:02:15,233
isn't going
to waste in all this.
70
00:02:15,266 --> 00:02:16,533
Do you wanna know what?
71
00:02:16,566 --> 00:02:18,333
I pulled my first all‐nighter
with my friend Chad
72
00:02:18,366 --> 00:02:20,466
in grade eight playing
Pokemans and eating Fun Dip.
73
00:02:20,500 --> 00:02:21,533
Oh, waits.
74
00:02:22,333 --> 00:02:24,200
If...
75
00:02:24,233 --> 00:02:25,366
If Samuel's
already been takin'
76
00:02:25,400 --> 00:02:28,100
Fun Dips orally's
and intranasally's...
77
00:02:32,133 --> 00:02:33,200
Yeah, we should probably
go check on Samuel.
78
00:02:38,366 --> 00:02:39,766
I fuckin' hate Samuel so much.
79
00:02:40,666 --> 00:02:42,666
(THEME MUSIC PLAYING)
80
00:02:59,400 --> 00:03:00,733
You got any dates lined up
this week, good buddy?
81
00:03:00,766 --> 00:03:02,233
Nah, I'm gonna
put that bullshit
82
00:03:02,266 --> 00:03:03,266
on the back burner
for a bit, bud.
83
00:03:03,300 --> 00:03:05,300
Soft, literally.
84
00:03:05,333 --> 00:03:06,733
Parks 'er behind
the barn for a bits?
85
00:03:06,766 --> 00:03:08,466
‐Ten‐ply.
‐No.
86
00:03:08,500 --> 00:03:11,133
Gotta find Stormy a stud.
That's a priority.
87
00:03:11,166 --> 00:03:12,233
She's a beautiful dog.
88
00:03:12,266 --> 00:03:13,400
Oh, she's a real beauty.
89
00:03:13,433 --> 00:03:14,600
No, she's a gorgeous dog.
90
00:03:14,633 --> 00:03:16,233
She just tries to kill
her studs, is the thing.
91
00:03:16,266 --> 00:03:18,033
Well, that's my girl.
92
00:03:18,066 --> 00:03:19,733
Maybe you should takes her
in for a fingers in the bum.
93
00:03:19,766 --> 00:03:21,600
Are you fuckin' preoccupied?
94
00:03:21,633 --> 00:03:24,066
That's only
the answer sometimes.
95
00:03:24,100 --> 00:03:25,533
Squirrelly Dan
working' Squirrelly OT.
96
00:03:25,566 --> 00:03:26,600
Not all the time.
97
00:03:26,633 --> 00:03:28,233
‐Just to checks.
‐Sometimes.
98
00:03:28,266 --> 00:03:30,466
Are you fuckin' preoccupied?
99
00:03:30,500 --> 00:03:32,400
Doesn't matter what
you takes her in for.
100
00:03:32,433 --> 00:03:34,133
As sure as a bush
is gonna break your fall,
101
00:03:34,166 --> 00:03:35,633
Stormy's gonna get
some fingers in the bum.
102
00:03:35,666 --> 00:03:37,500
‐How deep?
‐Fuck's sake.
103
00:03:37,533 --> 00:03:39,533
‐What do ya means, how deep?
‐How many knuckles?
104
00:03:39,566 --> 00:03:41,266
Like how many knuckles deep?
105
00:03:41,300 --> 00:03:42,133
Yeah, are we talking
about a one‐knuckler
106
00:03:42,166 --> 00:03:43,233
or a two‐knuckler?
107
00:03:43,266 --> 00:03:44,333
Oh, be at least
a three‐knuckler
108
00:03:44,366 --> 00:03:45,400
to gets to the bottom of this.
109
00:03:45,433 --> 00:03:46,333
Oh, see, now, that's too many.
110
00:03:46,366 --> 00:03:47,600
Is not.
111
00:03:47,633 --> 00:03:49,200
Well, a person's
got two knuckles
112
00:03:49,233 --> 00:03:50,366
so you're saying that
the vet would have to
113
00:03:50,400 --> 00:03:51,800
fire a three‐knuckler
up Stormy's bum
114
00:03:51,833 --> 00:03:53,233
to get to the bottom of it?
115
00:03:53,266 --> 00:03:54,500
A person has three knuckles.
116
00:03:54,533 --> 00:03:56,033
Well, a person
has two knuckles.
117
00:03:56,066 --> 00:03:57,566
‐Figure it out.
‐A person has three knuckles.
118
00:03:57,600 --> 00:03:59,266
You figure it out.
119
00:03:59,300 --> 00:04:01,266
A person's got
two knuckles, okay?
120
00:04:01,300 --> 00:04:03,500
‐One, two.
‐Three.
121
00:04:03,533 --> 00:04:04,733
You forgots about
the little knuckles
122
00:04:04,766 --> 00:04:06,500
underneath the fingernails.
123
00:04:06,533 --> 00:04:07,666
Well, see now, that's not
a knuckle, though, Dan.
124
00:04:07,700 --> 00:04:08,600
To be a knuckle,
you gotta be able to
125
00:04:08,633 --> 00:04:10,433
punch somebody with it.
126
00:04:10,466 --> 00:04:11,466
You can't punch
somebody with the knuckle
127
00:04:11,500 --> 00:04:12,133
underneath the
fingernail, can you?
128
00:04:12,166 --> 00:04:13,366
Can too.
129
00:04:13,400 --> 00:04:15,533
Well, you'll be
looking pretty fuckin' silly.
130
00:04:15,566 --> 00:04:18,733
First knuckle, one knuckler.
Second knuckle, two‐knuckler.
131
00:04:18,766 --> 00:04:21,133
Third knuckle, three‐knuckler.
132
00:04:21,166 --> 00:04:22,300
So then by your logic
the vet would have to
133
00:04:22,333 --> 00:04:24,033
fire a full
finger up Stormy's bum
134
00:04:24,066 --> 00:04:25,466
‐to get to the bottom of it.
‐Correct.
135
00:04:25,500 --> 00:04:27,433
See, I'm just not so
goddamn sure I can stand by
136
00:04:27,466 --> 00:04:29,433
and watch the vet give Stormy
a three‐knuckler up the bum.
137
00:04:29,466 --> 00:04:30,533
No, I don't think
Stormy would need
138
00:04:30,566 --> 00:04:31,500
a three‐knuckler up the bum.
139
00:04:31,533 --> 00:04:32,800
Well, thank you, Dary,
because then you'd think
140
00:04:32,833 --> 00:04:34,566
the vet's a bit funny,
would you not?
141
00:04:34,600 --> 00:04:36,033
Mmm, a person has
three knuckles, though.
142
00:04:36,066 --> 00:04:37,000
Thank you, Dary.
143
00:04:37,033 --> 00:04:38,400
Fuck's sake, go ahead
and have a fuckin' fight
144
00:04:38,433 --> 00:04:39,700
with your first knuckle then.
145
00:04:39,733 --> 00:04:42,266
KATY: You'll be lookin'
pretty fuckin' silly.
146
00:04:42,300 --> 00:04:43,500
Yeah, but when we're
talkin' about a two‐knuckler,
147
00:04:43,533 --> 00:04:45,466
we're talking about
horizontal knuckles.
148
00:04:45,500 --> 00:04:46,400
I'm gonna stop you there.
149
00:04:47,233 --> 00:04:48,633
By your logic,
150
00:04:48,666 --> 00:04:52,200
a six‐knuckler can be dealt
with using these two fingers?
151
00:04:52,233 --> 00:04:54,233
‐Correct.
‐Incorrect.
152
00:04:54,266 --> 00:04:56,566
No such thing
as a six‐knuckler.
153
00:04:56,600 --> 00:04:59,500
A six‐knuckler existed,
I'd know about it.
154
00:04:59,533 --> 00:05:01,133
‐How are ya now, Gail?
‐Good, and you?
155
00:05:01,166 --> 00:05:03,466
‐Not so bad.
‐Got a stud for Stormy.
156
00:05:03,500 --> 00:05:05,466
Comes from the
Baumgartner breeders.
157
00:05:05,500 --> 00:05:07,233
Name's Ken.
158
00:05:07,266 --> 00:05:08,700
‐Ken Baumgartner?
‐Yeah.
159
00:05:10,233 --> 00:05:12,066
Okay.
160
00:05:12,100 --> 00:05:13,800
You're not exposed
to give dogs human names.
161
00:05:13,833 --> 00:05:15,300
‐Can do what I want.
‐Well, sure you can,
162
00:05:15,333 --> 00:05:17,133
I'm just sayin'
you're not exposed to.
163
00:05:17,166 --> 00:05:18,600
Baumgartner's been
breeding German Shepherds
164
00:05:18,633 --> 00:05:20,666
out in Chemmy for six years.
165
00:05:20,700 --> 00:05:23,033
Champion bloodlines. Elegance.
166
00:05:23,066 --> 00:05:23,666
Strength.
167
00:05:25,600 --> 00:05:27,766
Raw food diet.
168
00:05:27,800 --> 00:05:30,500
‐You got him in the truck?
‐Yeah.
169
00:05:30,533 --> 00:05:32,300
Well, pull around back.
See if they'll have a go.
170
00:05:32,333 --> 00:05:33,133
Okay.
171
00:05:37,500 --> 00:05:39,400
Hey, Dan.
172
00:05:39,433 --> 00:05:40,666
Do you wanna know how
I know about a six‐knuckler?
173
00:05:47,266 --> 00:05:48,300
Okay.
174
00:05:50,333 --> 00:05:51,666
Reilly. Jonesy.
175
00:05:56,400 --> 00:05:58,566
You guys been
gettin' a lot of ice time?
176
00:05:58,600 --> 00:06:00,166
‐Well, actually...
‐(MUMBLING)
177
00:06:00,200 --> 00:06:02,233
I'm just kiddin'.
I don't give a fuck.
178
00:06:02,266 --> 00:06:04,300
I stepped down from
your old junior team.
179
00:06:04,333 --> 00:06:06,566
Turns out the senior team
needed a new bench boss.
180
00:06:06,600 --> 00:06:08,800
Real work to be done here.
Real men.
181
00:06:08,833 --> 00:06:10,100
Turns out you guys
have been havin'
182
00:06:10,133 --> 00:06:11,566
a bit of a cake walk up here,
huh?
183
00:06:11,600 --> 00:06:12,500
Is that right, Reilly?
184
00:06:12,533 --> 00:06:14,300
Eh, a little angel cake?
185
00:06:14,333 --> 00:06:16,666
A little angel food cake
with a top glaze? Huh?
186
00:06:16,700 --> 00:06:18,133
Have your mom
mix up the egg whites
187
00:06:18,166 --> 00:06:19,533
and the vanilla?
188
00:06:19,566 --> 00:06:22,400
Huh? Have your mom cut it with
a knife or a small spatula
189
00:06:22,433 --> 00:06:24,566
through the batter releasing
air bubbles and bake?
190
00:06:24,600 --> 00:06:25,633
Light as air? Huh?
191
00:06:25,666 --> 00:06:27,400
Virtually fat‐free?
192
00:06:27,433 --> 00:06:28,433
Fuck you, pheasant!
193
00:06:28,466 --> 00:06:29,700
Come on, man...
194
00:06:29,733 --> 00:06:32,366
Oh, Jonesy's
got something to say.
195
00:06:32,400 --> 00:06:34,133
What kind of
cake are you walkin', huh?
196
00:06:34,166 --> 00:06:36,200
A little Lady Baltimore? Huh?
197
00:06:36,233 --> 00:06:41,166
A little date and walnut loaf?
A little Napoleonshatte?
198
00:06:41,200 --> 00:06:42,300
Coach, it's not that we're...
199
00:06:42,333 --> 00:06:43,533
Cake walk's over, all right,
200
00:06:43,566 --> 00:06:45,566
Johnny Cheechoo
and Chuck Huddy?
201
00:06:45,600 --> 00:06:46,800
Gonna have the boys tossing up
202
00:06:46,833 --> 00:06:48,333
sueys up
the middle all night,
203
00:06:48,366 --> 00:06:50,333
just tossing up
hot suey sauce?
204
00:06:51,100 --> 00:06:52,400
You know why?
205
00:06:52,433 --> 00:06:56,633
(YELLS) 'Cause you've
been skipped leg day?
206
00:06:58,733 --> 00:07:02,433
You think you can skirt legs
and crack the Czech Extraliga?
207
00:07:02,466 --> 00:07:05,633
Huh? You couldn't even crack
the HockeyAllsvenska,
208
00:07:05,666 --> 00:07:09,133
let alone the
Deutsche Eishockey Liga!
209
00:07:10,133 --> 00:07:11,033
Fuck!
210
00:07:12,533 --> 00:07:14,433
You plugs are
gonna learn some jam.
211
00:07:14,466 --> 00:07:17,700
It is fuckin' embarrassing!
212
00:07:25,600 --> 00:07:27,333
I'm sick of
playing' hurt, buddy.
213
00:07:27,366 --> 00:07:29,100
Are you hurt or
are you injured, buddy?
214
00:07:29,133 --> 00:07:30,200
This time it's different.
215
00:07:32,500 --> 00:07:34,033
My feelings are hurt.
216
00:07:34,066 --> 00:07:36,366
No, feelings are injured, bro.
217
00:07:39,366 --> 00:07:40,400
I wanna dust on praccy.
218
00:07:42,100 --> 00:07:44,000
No praccy means
no game, buddy.
219
00:07:45,333 --> 00:07:46,566
I know.
220
00:07:46,600 --> 00:07:47,766
I wanna dust on praccy, too.
221
00:07:51,066 --> 00:07:51,666
What do we do?
222
00:07:52,766 --> 00:07:54,100
Crush a couple sandos?
223
00:07:55,566 --> 00:07:57,533
I don't think I could
crush a sando right now.
224
00:07:59,100 --> 00:08:00,500
But you love
crushin' sandos, bro.
225
00:08:00,533 --> 00:08:01,533
I know.
226
00:08:04,433 --> 00:08:05,466
I'm fuckin' terrified.
227
00:08:07,066 --> 00:08:07,666
Me too.
228
00:08:09,066 --> 00:08:09,666
Hey. Hey.
229
00:08:13,500 --> 00:08:14,633
It's okay.
230
00:08:17,566 --> 00:08:18,433
(WHIMPERS) Thanks, buddy.
231
00:08:29,733 --> 00:08:31,533
(HIP‐HOP SONG PLAYING)
232
00:09:14,566 --> 00:09:15,733
I'm here for a normal reason.
233
00:09:20,166 --> 00:09:21,133
(WHISPERS)
Okay, but sure it's this?
234
00:09:21,166 --> 00:09:22,433
Yeah, it's all cued up.
235
00:09:22,466 --> 00:09:23,566
‐And this is their best song?
‐It is.
236
00:09:23,600 --> 00:09:24,766
Well, it's the one he knows.
237
00:09:24,800 --> 00:09:26,433
Oh.
238
00:09:26,466 --> 00:09:28,766
‐If it fails, it's on you.
‐What?
239
00:09:30,533 --> 00:09:34,633
Hey, we got, uh...
240
00:09:34,666 --> 00:09:36,533
We got Digable Planets
all cued up for you, Stewart.
241
00:09:37,833 --> 00:09:40,066
I'm more into
Shabazz Palaces right now.
242
00:09:40,100 --> 00:09:42,266
(MOUTHING)
243
00:09:42,300 --> 00:09:43,300
Uh, we don't have them.
244
00:09:44,266 --> 00:09:46,166
What about Busdriver?
245
00:09:47,500 --> 00:09:48,500
Milo?
246
00:09:50,466 --> 00:09:53,600
Open Mike Eagle?
You love those guys. Hmm?
247
00:09:53,633 --> 00:09:56,033
Have any Freddie Gibbs?
Vince Staples?
248
00:09:56,800 --> 00:09:58,033
It's darker.
249
00:09:58,766 --> 00:10:00,500
(STAMMERS)
250
00:10:00,533 --> 00:10:03,266
‐Young Thug?
‐(SCOFFS)
251
00:10:03,300 --> 00:10:05,133
Don't act like anyone knows
what he's saying, Devon.
252
00:10:06,133 --> 00:10:07,600
(MOUTHING)
253
00:10:07,633 --> 00:10:08,500
I've got an idea.
254
00:10:10,200 --> 00:10:11,433
Danny Brown.
255
00:10:13,700 --> 00:10:15,166
(SIGHS)
256
00:10:15,200 --> 00:10:16,200
Cue it up.
257
00:10:17,633 --> 00:10:18,466
Cue it up.
258
00:10:19,533 --> 00:10:20,466
Cue it up. Cue it up.
259
00:10:22,200 --> 00:10:23,400
Okay.
260
00:10:23,433 --> 00:10:24,500
(HUMMING NERVOUSLY)
261
00:10:28,666 --> 00:10:30,033
(MUSIC PLAYING)
262
00:10:57,766 --> 00:11:00,266
This gets worse
before it gets better, cowboy.
263
00:11:01,166 --> 00:11:02,433
Did she...
264
00:11:02,466 --> 00:11:04,233
Stormy tried to
kill Ken Baumgartner.
265
00:11:06,433 --> 00:11:08,766
Well, that's my girl.
266
00:11:08,800 --> 00:11:10,500
The Baumgartners aren't gonna
be too jazzed about this.
267
00:11:11,700 --> 00:11:13,800
Guess we could
try his brother Nolan.
268
00:11:13,833 --> 00:11:15,500
‐Nolan Baumgartner?
‐Yeah.
269
00:11:15,533 --> 00:11:18,133
‐Okay.
‐No more Baumgartners.
270
00:11:18,166 --> 00:11:19,666
It's not the Baumgartners.
It's Stormy.
271
00:11:19,700 --> 00:11:21,600
‐Fuckin' shithead!
‐Gail...
272
00:11:21,633 --> 00:11:23,433
She's a shithead and I'll
fuckin' say it to her face.
273
00:11:23,466 --> 00:11:25,233
I'll say it to
fuckin' your face.
274
00:11:25,266 --> 00:11:27,333
Fuckin' rip open her face,
take out her eye sockets,
275
00:11:27,366 --> 00:11:29,466
get right in there and tell it
to her fuckin' frontal lobe.
276
00:11:29,500 --> 00:11:31,033
Fuck! Fuck!
277
00:11:31,066 --> 00:11:32,733
It's too nice
a day to get cross.
278
00:11:32,766 --> 00:11:34,766
You should try a sedative.
279
00:11:34,800 --> 00:11:36,300
What?
280
00:11:36,333 --> 00:11:38,633
Are you kiddin' me?
God. Oh, my.
281
00:11:38,666 --> 00:11:40,233
Oh, this is what
we were talkin' about
282
00:11:40,266 --> 00:11:41,500
in my women's
studies class right here.
283
00:11:41,533 --> 00:11:43,266
Let's have a fuckin'
field day with this bullshit,
284
00:11:43,300 --> 00:11:44,733
that's for goddamn sure.
285
00:11:44,766 --> 00:11:46,233
Fuckin' patriarchy.
286
00:11:46,266 --> 00:11:49,200
Professor Tricia
would literally shit a brick!
287
00:11:49,233 --> 00:11:51,166
‐What's wrong with you?
‐I'm very upset.
288
00:11:51,200 --> 00:11:52,466
Sort yourself out.
289
00:11:52,500 --> 00:11:54,400
Gail just said
she wants to roofie Stormy.
290
00:11:54,433 --> 00:11:56,366
‐No, I didn't.
‐Doesn't sound like she did.
291
00:11:56,400 --> 00:11:57,366
If you want to
give Stormy drugs
292
00:11:57,400 --> 00:11:59,200
to the point of impairments
293
00:11:59,233 --> 00:12:01,666
so that Ken Baumgartners can
have his filthy sex with her,
294
00:12:01,700 --> 00:12:04,633
‐well, then, that is...
‐KATY: Don't say it.
295
00:12:05,891 --> 00:12:07,591
We get it.
296
00:12:07,625 --> 00:12:08,891
What about Nolan Baumgartner?
297
00:12:08,925 --> 00:12:11,258
Okay, you think
I wanna carpet Stormy?
298
00:12:11,291 --> 00:12:13,525
Yeah. Sounds to me
like you wants to rope her.
299
00:12:13,558 --> 00:12:15,658
What the actual fuck
are you two talkin' about?
300
00:12:15,691 --> 00:12:17,591
Carpet and rope
are slang for roofies.
301
00:12:17,625 --> 00:12:19,791
Every drug has, like,
a million different words.
302
00:12:19,825 --> 00:12:21,325
‐Name one.
‐Marijuana.
303
00:12:21,358 --> 00:12:22,391
‐Dutch.
‐Keef.
304
00:12:22,425 --> 00:12:23,558
‐Dank.
‐Assassin of youth.
305
00:12:23,591 --> 00:12:24,858
‐K.
‐Name another.
306
00:12:24,891 --> 00:12:25,991
‐Cocaine.
‐Uptown.
307
00:12:26,025 --> 00:12:27,558
‐Nose beers.
‐Booger sugar.
308
00:12:27,591 --> 00:12:29,691
‐Stripper salt.
‐Outstanding.
309
00:12:29,725 --> 00:12:31,725
‐Name another.
‐No, I get it.
310
00:12:31,758 --> 00:12:33,658
MDMA. And don't say Molly.
311
00:12:33,691 --> 00:12:34,758
‐Who's that?
‐Bombers.
312
00:12:34,791 --> 00:12:36,491
‐Hug drug.
‐Mmm, little fellows.
313
00:12:36,525 --> 00:12:37,891
E‐Baums world. Mushrooms.
314
00:12:37,925 --> 00:12:39,358
‐Zoomers.
‐Boomers.
315
00:12:39,391 --> 00:12:40,458
Cracker stackers.
316
00:12:40,491 --> 00:12:41,725
‐Simple Simon.
‐(CELL PHONE VIBRATES)
317
00:12:41,758 --> 00:12:42,691
Better not call me
Simple Simon,
318
00:12:42,725 --> 00:12:43,725
I'll tell you where to go.
319
00:12:43,758 --> 00:12:44,858
Fuck, yeah.
320
00:12:44,891 --> 00:12:46,425
I've got another
stud for Stormy.
321
00:12:46,458 --> 00:12:47,458
Fuck you.
322
00:12:48,558 --> 00:12:50,425
Give me half hour.
323
00:12:50,458 --> 00:12:51,925
Well, I'll go run 'er.
Might help.
324
00:12:52,725 --> 00:12:53,891
Little exercise.
325
00:12:53,925 --> 00:12:57,858
Discipline and
affection in that order.
326
00:12:57,891 --> 00:12:59,291
Hey, Dan, do you
know another name for
327
00:12:59,325 --> 00:13:01,258
Ecstasy is Dancin' Shoes?
328
00:13:01,291 --> 00:13:02,791
'Cause it makes me
wanna dance.
329
00:13:07,658 --> 00:13:09,825
Makes me wanna hug.
330
00:13:09,858 --> 00:13:11,691
I get real huggy
when I'm on the ecstasy's.
331
00:13:11,725 --> 00:13:12,958
Ecstasy bear.
332
00:13:12,991 --> 00:13:14,691
Somethin' about
that drug, you know.
333
00:13:14,725 --> 00:13:16,325
You just wanna
reach around and
334
00:13:16,358 --> 00:13:17,891
enjoy the tactile sensations
335
00:13:17,925 --> 00:13:19,425
that make up
this fabulous world.
336
00:13:19,458 --> 00:13:20,858
Wide worldy bear.
337
00:13:20,891 --> 00:13:22,558
Yeah, just...
338
00:13:22,591 --> 00:13:23,391
Just wanna hold people.
339
00:13:32,491 --> 00:13:33,491
(SLURPS)
340
00:13:35,458 --> 00:13:36,325
Okay, how can I help?
341
00:13:38,425 --> 00:13:40,358
‐Rock bottom, boys.
‐Rock bottom, ferda.
342
00:13:40,391 --> 00:13:41,825
Ferda.
343
00:13:41,858 --> 00:13:43,525
Boys, do you know
I think that there is a reason
344
00:13:43,558 --> 00:13:45,325
why you found me.
345
00:13:45,358 --> 00:13:47,258
Well, yeah, I mean,
you were waiting for us.
346
00:13:47,291 --> 00:13:48,891
Kinda right by the door.
347
00:13:48,925 --> 00:13:51,591
Okay, I think
there's a reason...
348
00:13:51,625 --> 00:13:52,625
(WHISTLES)
349
00:13:53,791 --> 00:13:55,958
...that y'all found me, okay?
350
00:13:55,991 --> 00:13:57,891
You found me
because you need guidance.
351
00:13:57,925 --> 00:14:00,325
You're... You're lost.
352
00:14:00,358 --> 00:14:01,958
Nowhere to turn.
353
00:14:01,991 --> 00:14:05,491
And do you know what I say to
those who need guidance?
354
00:14:05,525 --> 00:14:07,791
Do you know what
I say to those who are lost?
355
00:14:07,825 --> 00:14:10,491
Who have nowhere to turn?
356
00:14:10,525 --> 00:14:12,358
I say turn to him.
357
00:14:12,391 --> 00:14:14,425
‐Turn to who?
‐God.
358
00:14:14,458 --> 00:14:16,325
Can't we just
talk to you, buddy?
359
00:14:16,358 --> 00:14:17,825
Yeah. Talk to God.
360
00:14:17,858 --> 00:14:19,758
Why do we have to talk to God?
Why can't we just talk to you?
361
00:14:19,791 --> 00:14:21,491
‐You're right here.
‐Well, I...
362
00:14:21,525 --> 00:14:22,025
I understand but we're
all saying the same thing.
363
00:14:22,058 --> 00:14:23,291
I'm here, I'm the one.
364
00:14:23,325 --> 00:14:24,791
I'm a conduit.
365
00:14:24,825 --> 00:14:25,791
I'm the one that...
I'm the messenger that...
366
00:14:25,825 --> 00:14:27,291
Talk to me.
367
00:14:27,325 --> 00:14:28,558
I'm your
spiritual counselor, okay?
368
00:14:28,591 --> 00:14:29,991
‐You can talk to me.
‐Thanks, buddy.
369
00:14:30,025 --> 00:14:32,391
‐Sick, buddy.
‐All right.
370
00:14:32,425 --> 00:14:34,891
So, I think to get to
the root of your problem
371
00:14:34,925 --> 00:14:38,391
we need to figure out here,
together, where did it begin?
372
00:14:38,425 --> 00:14:39,858
‐Sick, buddy.
‐Sick.
373
00:14:39,891 --> 00:14:42,291
‐Boys, where did it all begin?
‐What?
374
00:14:42,325 --> 00:14:43,525
‐Oh, do you mean when?
‐No.
375
00:14:43,558 --> 00:14:45,358
Yes, actually. Yes.
376
00:14:45,391 --> 00:14:46,858
‐Thanks.
‐Surprise.
377
00:14:46,891 --> 00:14:49,558
When, when
did the problem start?
378
00:14:49,591 --> 00:14:52,325
Oh, um... When...
379
00:14:52,358 --> 00:14:54,525
‐When we lost...
‐She we do not speak of.
380
00:14:54,558 --> 00:14:55,991
‐Ooh, Katy?
‐No.
381
00:14:56,025 --> 00:14:58,391
Yes. Just,
we do not speak of her.
382
00:14:59,591 --> 00:15:00,958
Then, yes, but, buddy,
383
00:15:00,991 --> 00:15:02,591
we're talking
about her right now so...
384
00:15:02,625 --> 00:15:03,991
We're speaking
of her to try to make it
385
00:15:04,025 --> 00:15:05,891
so she isn't "she we
do not speak about" anymore.
386
00:15:05,925 --> 00:15:07,558
Yeah, I know, but is
that even okay, buddy?
387
00:15:07,591 --> 00:15:09,425
Oh, my God. Yes. It's fine.
It's fine. It's okay.
388
00:15:09,458 --> 00:15:10,891
It's okay.
389
00:15:10,925 --> 00:15:12,058
I want you to
think about this.
390
00:15:12,091 --> 00:15:13,791
I want you to hear this and
I want you to think about it.
391
00:15:13,825 --> 00:15:14,891
I want you to think about
392
00:15:14,925 --> 00:15:16,325
how many fish
there are in the sea,
393
00:15:16,358 --> 00:15:17,758
'cause there's a lot of them.
394
00:15:17,791 --> 00:15:19,558
A lot of fish in the sea and
there's a lot of fish on menus
395
00:15:19,591 --> 00:15:21,591
and most often
good restaurants
396
00:15:21,625 --> 00:15:22,525
have a lot of fish on them.
397
00:15:22,558 --> 00:15:23,891
And I want you to think,
"Look at this menu.
398
00:15:23,925 --> 00:15:24,991
"Have I tried all this fish?
399
00:15:25,025 --> 00:15:26,825
"Have I thought,
do I want fish?
400
00:15:26,858 --> 00:15:29,291
"Oh, what's this?
Oh, this is a shellfish.
401
00:15:29,325 --> 00:15:31,391
"That looks like calamari,
I wanna try that."
402
00:15:31,425 --> 00:15:33,758
Oh, you mean like
our big city slams?
403
00:15:33,791 --> 00:15:36,558
I guess we could call up
our big city slams, bro.
404
00:15:36,591 --> 00:15:37,758
I didn't... I didn't mean
that at all, but fine.
405
00:15:37,791 --> 00:15:38,958
Do whatever you want.
406
00:15:38,991 --> 00:15:41,691
‐Big city slams, ferda.
‐Ferda!
407
00:15:44,425 --> 00:15:45,625
Hey, it's never gonna
make sense to me.
408
00:15:45,658 --> 00:15:47,225
Where are you going?
He has the car.
409
00:15:47,958 --> 00:15:49,025
See? I told you.
410
00:15:49,058 --> 00:15:49,858
It's his...
411
00:15:52,658 --> 00:15:53,991
(SIGHS)
412
00:15:54,025 --> 00:15:54,825
Worth it.
413
00:16:02,291 --> 00:16:03,425
(COUGHS)
414
00:16:04,525 --> 00:16:05,325
I gagged.
415
00:16:11,891 --> 00:16:13,991
‐Gail, how are ya now?
‐Good, and you?
416
00:16:14,025 --> 00:16:16,425
‐Not so bad.
‐(BURPS AND FARTS)
417
00:16:16,458 --> 00:16:17,725
You gotta rich inner life.
418
00:16:17,758 --> 00:16:18,758
Boy, howdy.
419
00:16:19,791 --> 00:16:21,625
Got another stud for Stormy.
420
00:16:21,658 --> 00:16:23,458
Comes from the
Buchburger breeders.
421
00:16:23,491 --> 00:16:24,791
Name's Kelly.
422
00:16:24,825 --> 00:16:25,858
‐Kelly Buchburger?
‐Yeah.
423
00:16:27,725 --> 00:16:29,691
Okay.
424
00:16:29,725 --> 00:16:30,825
The Buchburgers have been
breedin' German Shepherds
425
00:16:30,858 --> 00:16:32,958
out in Arva for 16 years.
426
00:16:32,991 --> 00:16:34,825
They're outgoin'. Strong.
427
00:16:35,858 --> 00:16:37,825
And heavy‐boned.
428
00:16:37,858 --> 00:16:39,358
‐WAYNE: So he's in the truck?
‐Yeah.
429
00:16:39,391 --> 00:16:40,591
Well, pull around back,
430
00:16:40,625 --> 00:16:41,525
we'll see if
they'll have a go.
431
00:16:41,558 --> 00:16:42,858
Gotta say, Wayne,
432
00:16:42,891 --> 00:16:45,025
if it doesn't work out
with Kelly Buchburger,
433
00:16:45,058 --> 00:16:46,358
you're approaching
the bottom of the well.
434
00:16:47,525 --> 00:16:49,258
Oh, bother.
435
00:16:49,291 --> 00:16:51,358
I was sure you had
a winner in Ken Baumgartner.
436
00:16:51,391 --> 00:16:52,891
You could always use his
brother, Nolan Baumgartner.
437
00:16:52,925 --> 00:16:54,491
If you don't want to sedate...
438
00:16:54,525 --> 00:16:56,291
I've had just abouts
enough of that talks, Gail.
439
00:16:56,325 --> 00:16:58,391
If you're past a knuckle
or two up the bum.
440
00:16:58,425 --> 00:17:00,625
It'd take three knuckles to
gets to the bottom of this.
441
00:17:00,658 --> 00:17:02,358
I'd say Stormy's
just not fit for breedin'.
442
00:17:02,391 --> 00:17:03,991
But she's a beautiful dog.
443
00:17:04,025 --> 00:17:06,325
‐She's such a beautiful dog.
‐A real beauty.
444
00:17:06,358 --> 00:17:07,725
She's a gorgeous dog.
445
00:17:07,758 --> 00:17:09,491
Yeah, but she keeps
on tryin' to kill her studs.
446
00:17:09,525 --> 00:17:10,625
Well...
447
00:17:19,491 --> 00:17:20,325
Pitter‐Patter.
448
00:17:31,391 --> 00:17:34,325
My Instagram
is just blowing up.
449
00:17:34,358 --> 00:17:35,725
Oh, my goodness.
450
00:17:35,758 --> 00:17:37,858
Oh! Yes, Katy.
451
00:17:37,891 --> 00:17:39,991
To be clear, I wanna sign you.
452
00:17:40,025 --> 00:17:40,858
So you're
gonna call me, right,
453
00:17:40,891 --> 00:17:42,691
even if it's just to talk?
454
00:17:42,725 --> 00:17:44,991
I am gonna lay
everything out for you.
455
00:17:45,025 --> 00:17:46,691
All your pretty options.
456
00:17:46,725 --> 00:17:48,425
We're gonna start
with a tour of the office.
457
00:17:48,458 --> 00:17:50,025
Maybe a low‐cal lunch.
458
00:17:50,058 --> 00:17:51,725
But you have
to come to the city.
459
00:17:51,758 --> 00:17:54,025
I really can't do anything
here in Letterkenny.
460
00:17:54,058 --> 00:17:55,591
So you're
gonna call me, right?
461
00:17:55,625 --> 00:17:57,025
‐Yes.
‐Awesome. Cool.
462
00:17:57,058 --> 00:17:58,658
‐Talk soon. Okay?
‐Okay.
463
00:17:59,691 --> 00:18:01,258
Hey, Katy‐Kat?
464
00:18:01,291 --> 00:18:02,558
‐Hey, Katy?
‐(CHUCKLES)
465
00:18:40,758 --> 00:18:42,391
Big city slams, boys.
466
00:18:43,358 --> 00:18:44,758
Big city slams, boys.
467
00:18:53,391 --> 00:18:54,858
‐Gail, how are ya now?
‐Good, and you?
468
00:18:54,891 --> 00:18:55,925
Not so bad.
469
00:18:55,958 --> 00:18:57,825
Got the perfect
stud for Stormy.
470
00:18:57,858 --> 00:19:00,758
My cousin up in Tobermory
will be here with him later.
471
00:19:00,791 --> 00:19:02,291
This dog is different.
472
00:19:02,325 --> 00:19:03,891
Strong, silent type.
473
00:19:03,925 --> 00:19:05,658
Hard worker. No bullshit.
474
00:19:05,691 --> 00:19:07,558
‐Fuck, I'd do him.
‐Sounds like a good guy.
475
00:19:07,591 --> 00:19:08,658
Sounds like a real good guy.
476
00:19:08,691 --> 00:19:09,925
Probably a real good guy.
477
00:19:09,958 --> 00:19:11,458
‐This is the one, cowboy.
‐Okay.
478
00:19:11,491 --> 00:19:13,525
You can trust this old goat.
479
00:19:13,558 --> 00:19:14,958
So your cousin's coming up
later with the stud?
480
00:19:14,991 --> 00:19:15,791
Yeah.
481
00:19:17,358 --> 00:19:18,691
What are we
gonna do till then?
482
00:19:18,725 --> 00:19:20,425
Ah, you're fuckin'
lookin' at it, super chief.
483
00:19:20,458 --> 00:19:22,558
Well, you know,
back in the day...
484
00:19:22,591 --> 00:19:23,758
Back in the glory days.
485
00:19:24,958 --> 00:19:26,258
We'd hoover some schneef.
486
00:19:26,291 --> 00:19:27,125
You wanna know what?
I feel like
487
00:19:27,158 --> 00:19:28,458
yous been working
your way towards this
488
00:19:28,491 --> 00:19:29,891
for about six weeks.
489
00:19:29,925 --> 00:19:30,925
It's been a long, long time
490
00:19:30,958 --> 00:19:32,691
since I've
hoovered some schneef.
491
00:19:32,725 --> 00:19:34,458
'Cause you were a fuckin'
degen when you did, Dan.
492
00:19:34,491 --> 00:19:36,625
‐I was skinny.
‐And here's another thing.
493
00:19:36,658 --> 00:19:37,991
You shouldn't
call it "schneef" anymore.
494
00:19:38,025 --> 00:19:39,625
I think you
should call it "schniff."
495
00:19:39,658 --> 00:19:40,691
‐Why?
‐'Cause it's funnier.
496
00:19:41,525 --> 00:19:43,325
I think.
497
00:19:43,358 --> 00:19:45,391
It's kinda like
that word "queef."
498
00:19:45,425 --> 00:19:47,591
See, you can have a lot
of fun with that word queef.
499
00:19:47,625 --> 00:19:51,458
But what's funnier, well,
I think, is the word "quiff."
500
00:19:51,491 --> 00:19:52,958
I could hoover
a bit of schneef.
501
00:19:52,991 --> 00:19:54,491
Schniff.
502
00:19:54,525 --> 00:19:55,525
You ever hoovered
backseat schneef?
503
00:19:55,558 --> 00:19:57,025
Schniff!
504
00:19:57,058 --> 00:19:57,925
I've hoovered
schneef off of the headrest
505
00:19:57,958 --> 00:20:00,458
of a Pontiac Tracer
traveling to SARSfest.
506
00:20:00,491 --> 00:20:01,925
Ever hoovered
backstage schneef?
507
00:20:01,958 --> 00:20:03,358
I've hoovered schneef off of
508
00:20:03,391 --> 00:20:04,258
Jann Arden's
charcuterie board.
509
00:20:05,425 --> 00:20:06,225
I'd have a beer.
510
00:20:08,325 --> 00:20:09,491
You ever
hoovered boat schneef?
511
00:20:09,525 --> 00:20:10,558
WAYNE: Schniff!
512
00:20:10,591 --> 00:20:11,825
I've hoovered schneef off of
513
00:20:11,858 --> 00:20:13,425
Theodore Tugboat's
baseball cap.
514
00:20:19,725 --> 00:20:20,858
I got the NES out for you.
515
00:20:23,391 --> 00:20:24,858
What happened to the 64?
516
00:20:24,891 --> 00:20:26,891
Six hours Mario Kart.
Six hours Diddy Kong Racing.
517
00:20:28,758 --> 00:20:29,825
Have I been
sleeping that long?
518
00:20:29,858 --> 00:20:30,991
He did melatonin dry rips.
519
00:20:31,025 --> 00:20:32,325
You did melatonin dry rips?
520
00:20:33,758 --> 00:20:35,425
‐Did you play GoldenEye?
‐Pointless.
521
00:20:35,458 --> 00:20:37,258
Everyone has the
multi‐player maps memorized.
522
00:20:39,358 --> 00:20:40,891
‐What's on NES?
‐We beat Mario 1.
523
00:20:40,925 --> 00:20:41,858
Almost done Mario 3.
524
00:20:43,858 --> 00:20:45,025
What about Mario 2?
525
00:20:45,058 --> 00:20:46,925
(BOTH GASP)
526
00:20:46,958 --> 00:20:48,458
‐That's it?
‐Desist?
527
00:20:49,558 --> 00:20:50,591
You are amiss.
528
00:20:50,625 --> 00:20:53,591
Super Mario Brothers 2?
529
00:20:53,625 --> 00:20:55,525
What kind of
dismantled, bemused,
530
00:20:55,558 --> 00:20:57,791
lugubrious motherfucker
wants to play that, Stewart?
531
00:20:57,825 --> 00:21:00,458
‐I'm sad, Devon.
‐I know.
532
00:21:00,491 --> 00:21:01,391
Do what you must.
533
00:21:02,691 --> 00:21:03,725
I will.
534
00:21:09,458 --> 00:21:10,458
We will.
535
00:21:11,725 --> 00:21:13,391
‐You will?
‐Mmm‐hmm.
536
00:21:14,925 --> 00:21:16,958
We need you back
at one hundred.
537
00:21:18,658 --> 00:21:19,691
One hunnid.
538
00:21:21,358 --> 00:21:22,758
Zero to one hunnid?
539
00:21:23,691 --> 00:21:24,725
Real quick.
540
00:21:26,758 --> 00:21:28,291
So?
541
00:21:28,325 --> 00:21:29,891
We will get her back.
542
00:21:38,958 --> 00:21:40,691
Roald?
543
00:21:40,725 --> 00:21:43,458
That better be the duck
hunter gun in your pocket.
544
00:21:43,491 --> 00:21:45,691
It's called an NES zapper.
But, no.
545
00:21:47,558 --> 00:21:48,658
(GIGGLING)
546
00:21:48,691 --> 00:21:50,325
I miss Katy, buddy.
547
00:21:50,358 --> 00:21:51,925
I miss Katy‐Kat
in a big way, buddy.
548
00:21:51,958 --> 00:21:53,491
Where have
you been for the past
549
00:21:53,525 --> 00:21:54,625
four and a half minutes, boys?
550
00:21:54,658 --> 00:21:55,891
Gettin' blowies.
551
00:21:55,925 --> 00:21:57,691
I just got
a squeezer, but still.
552
00:21:57,725 --> 00:21:59,558
‐Ferda.
‐Okay, boys.
553
00:21:59,591 --> 00:22:01,591
If I'm Katy,
I don't wanna date you.
554
00:22:02,558 --> 00:22:03,658
‐Bro.
‐Bro.
555
00:22:03,691 --> 00:22:05,625
Just saying.
And if I'm Wayne...
556
00:22:05,658 --> 00:22:06,691
(LAUGHS) I don't...
557
00:22:06,725 --> 00:22:08,358
I don't want
you dating my sister.
558
00:22:09,825 --> 00:22:11,858
I think I know
what he means, buddy.
559
00:22:11,891 --> 00:22:14,758
‐But ya don't.
‐I think I get it, bro.
560
00:22:14,791 --> 00:22:16,391
You definitely don't.
561
00:22:16,425 --> 00:22:19,325
We need to go through
Wayne to get to Katy.
562
00:22:19,358 --> 00:22:21,558
Okay, I can work with that.
Maybe we're on to something.
563
00:22:21,591 --> 00:22:24,258
We need to beat the shit
out of Wayne to get to Katy?
564
00:22:24,291 --> 00:22:25,658
Okay, you don't.
565
00:22:25,691 --> 00:22:27,625
You lost me again.
566
00:22:27,658 --> 00:22:29,525
Beat the shit outta Wayne,
ferda Katy‐Kat.
567
00:22:29,558 --> 00:22:30,858
Ferda Katy‐Kat.
568
00:22:30,891 --> 00:22:31,858
(BOTH YELL)
569
00:22:33,591 --> 00:22:34,891
And...
570
00:22:34,925 --> 00:22:36,291
None of it,
none of it makes sense.
571
00:22:38,625 --> 00:22:39,825
Lord, I tried.
572
00:22:39,858 --> 00:22:41,758
I tried. Lord.
573
00:22:41,791 --> 00:22:42,791
Lord knows I tried!
574
00:22:44,458 --> 00:22:46,358
Ah, there will be
no peace in Letterkenny.
575
00:22:46,391 --> 00:22:47,725
No, sir.
576
00:22:47,758 --> 00:22:50,291
Satan has secured his estate.
577
00:22:50,325 --> 00:22:51,825
Thousands below
the asking price.
578
00:22:52,891 --> 00:22:55,791
Our Father, who art in heaven.
579
00:22:55,825 --> 00:22:57,458
Hallowed by Thy name.
580
00:22:59,991 --> 00:23:01,558
Thy kingdom come.
581
00:23:01,591 --> 00:23:04,525
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
582
00:23:08,325 --> 00:23:10,925
Give us this day
our daily bread.
583
00:23:10,958 --> 00:23:13,791
And forgive us our debts
as we forgive our debtors.
584
00:23:15,991 --> 00:23:17,925
And lead us
not unto temptation,
585
00:23:19,891 --> 00:23:21,925
but deliver us from evil.
586
00:23:21,958 --> 00:23:25,525
For Thine is the kingdom
and the power and the glory,
587
00:23:25,558 --> 00:23:26,825
forever and ever.
588
00:23:29,625 --> 00:23:30,625
Amen.
589
00:23:45,525 --> 00:23:47,825
DARYL: You ever hoovered
police station schneef?
590
00:23:47,858 --> 00:23:49,258
I've hoovered schneef off
591
00:23:49,291 --> 00:23:51,025
a sergeant constable's
nightstick.
592
00:23:51,058 --> 00:23:52,225
You should call it schniff.
593
00:23:52,891 --> 00:23:55,258
Ever hoovered airport schneef?
594
00:23:55,291 --> 00:23:56,625
I've hoovered schneef off
595
00:23:56,658 --> 00:23:58,925
a Drakkar Noir display
at the hors taxes.
596
00:23:58,958 --> 00:24:00,758
Well, suit yourselves.
597
00:24:00,791 --> 00:24:02,225
My cousin should
be here any minute.
598
00:24:03,558 --> 00:24:04,358
(MUSIC PLAYING)
599
00:24:09,525 --> 00:24:11,525
It's fuckin' tilly time, boys!
600
00:24:11,558 --> 00:24:13,491
Go time!
601
00:24:13,525 --> 00:24:15,258
Go grab a rake and tidy
that gravel you've upset.
602
00:24:16,458 --> 00:24:17,691
Are you fuckin' deaf, hick?
603
00:24:17,725 --> 00:24:19,425
Let's have a donnybrook!
604
00:24:19,458 --> 00:24:20,591
That tone's unhelpful.
605
00:24:21,491 --> 00:24:22,591
(GRUNTING)
606
00:24:22,625 --> 00:24:23,958
‐Tarps off?
‐Sheddin' the tarp.
607
00:24:26,491 --> 00:24:28,791
Now, as I recall, that's
your ritual before a fight,
608
00:24:28,825 --> 00:24:30,891
and my patience
is wearing thin, so I'll ask.
609
00:24:31,825 --> 00:24:32,858
Are you fuckin' high?
610
00:24:32,891 --> 00:24:34,258
‐No.
‐No.
611
00:24:34,291 --> 00:24:35,658
We want Katy back.
612
00:24:35,691 --> 00:24:36,758
We'll go through you
to get her.
613
00:24:38,291 --> 00:24:39,891
Unnecessary
as of five minutes ago
614
00:24:39,925 --> 00:24:41,858
but as of right this second,
615
00:24:41,891 --> 00:24:43,725
you should make sure
your shoelaces are tight.
616
00:24:43,758 --> 00:24:45,391
DAN: Bye, Katy.
617
00:24:45,425 --> 00:24:45,891
What does that have
to do with anything?
618
00:24:45,925 --> 00:24:46,958
What?
619
00:24:53,725 --> 00:24:54,725
Air!
620
00:24:55,791 --> 00:24:56,891
Ramped!
621
00:24:56,925 --> 00:24:57,925
Fire!
622
00:25:03,325 --> 00:25:05,358
I've come to
reclaim the Lady Katy.
623
00:25:05,391 --> 00:25:08,358
Fuck you, pheasant!
624
00:25:08,391 --> 00:25:09,791
We've been waitin' a long
time to fight you, pheasy?
625
00:25:09,825 --> 00:25:11,391
We're ready to defend.
626
00:25:11,425 --> 00:25:12,958
So there's a line? If so...
627
00:25:15,991 --> 00:25:17,258
I'm budgin'.
628
00:25:17,291 --> 00:25:18,325
We should breakdance fight.
629
00:25:18,358 --> 00:25:19,591
It's safer. And I'll win.
630
00:25:19,625 --> 00:25:20,858
Too much talkin'.
631
00:25:20,891 --> 00:25:22,825
Shall we?
632
00:25:22,858 --> 00:25:24,825
Oh, shit, I actually do
need to tie my shoelaces.
633
00:25:24,858 --> 00:25:26,291
What the fuck?
Let's get at it!
634
00:25:30,758 --> 00:25:31,758
(ROMANTIC SONG PLAYING)
635
00:26:11,325 --> 00:26:12,858
Wayne, this is my cousin.
636
00:26:12,891 --> 00:26:14,425
What's your
cousin's name, Gail?
637
00:26:14,458 --> 00:26:16,491
‐Rosie.
‐Rosie, how are ya now?
638
00:26:16,525 --> 00:26:18,658
‐Good, and you?
‐I'm not so bad.
639
00:26:18,691 --> 00:26:20,625
Should I pull around back
and see if they'll have a go?
640
00:26:20,658 --> 00:26:21,958
Couldn't have
said it better myself.
641
00:26:21,991 --> 00:26:22,991
Pitter‐Patter.
642
00:26:24,891 --> 00:26:27,491
‐Wayne?
‐Yeah?
643
00:26:27,525 --> 00:26:28,758
‐I want you back.
‐Oh.
644
00:26:30,291 --> 00:26:31,425
(CELL PHONE VIBRATES)
645
00:26:34,625 --> 00:26:36,258
‐Wayne.
‐Yeah?
646
00:26:37,891 --> 00:26:38,958
‐I'm pregnant.
‐Oh.
647
00:26:42,425 --> 00:26:42,991
Oh, fuck.
648
00:26:44,725 --> 00:26:46,925
(ROCK MUSIC PLAYING)45814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.