Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,251 --> 00:01:28,668
Heidi! Come on!
2
00:01:50,585 --> 00:01:51,585
Hello, Dete.
3
00:01:57,210 --> 00:01:58,793
I'm hot.
4
00:02:00,376 --> 00:02:03,251
Is it far?
- Heidi, it's right at the top.
5
00:02:04,251 --> 00:02:05,668
Hello, Dete.
6
00:02:05,835 --> 00:02:07,043
Hello.
7
00:02:08,835 --> 00:02:12,126
Is that your late sister's daughter?
- Yes.
8
00:02:12,293 --> 00:02:15,210
Come on, Heidi. We have to go.
- She's got so big.
9
00:02:18,085 --> 00:02:19,876
Come on.
10
00:02:23,126 --> 00:02:25,043
Where are you taking her?
11
00:02:27,085 --> 00:02:30,251
To her grandfather.
- To the Alp-Uncle?
12
00:02:30,418 --> 00:02:31,835
Good heavens!
13
00:02:32,126 --> 00:02:33,793
Dete.
14
00:02:33,960 --> 00:02:36,876
He's godless
and hates every living soul.
15
00:02:37,043 --> 00:02:39,085
They say he even forgot
how to speak.
16
00:02:39,251 --> 00:02:41,793
Am I meant to put her in a home?
17
00:02:42,085 --> 00:02:44,626
Or give her
to some farmer we don't know?
18
00:02:45,876 --> 00:02:49,251
You know that nobody wants
an extra mouth to feed.
19
00:02:50,126 --> 00:02:53,251
She might have been better off
with strangers.
20
00:02:53,418 --> 00:02:57,960
He even fell out with his own son.
May God rest his soul.
21
00:02:58,251 --> 00:03:01,960
And I'm sure he won't want
anything to do with the child.
22
00:03:18,043 --> 00:03:21,085
Heidi! Where are you?
23
00:03:22,335 --> 00:03:25,460
Heidi, come here right now!
24
00:03:28,293 --> 00:03:30,168
Coming!
25
00:04:14,918 --> 00:04:16,210
Hello, Grandfather.
26
00:04:20,668 --> 00:04:22,793
Hello, Alp-Uncle.
27
00:04:24,918 --> 00:04:26,668
This is Heidi.
28
00:04:27,751 --> 00:04:28,876
Your grandchild.
29
00:04:35,751 --> 00:04:38,376
I've found a position in Frankfurt.
30
00:04:38,918 --> 00:04:42,460
So now I'm bringing her to you.
31
00:04:43,626 --> 00:04:45,876
She's your own flesh and blood
after all.
32
00:04:46,168 --> 00:04:48,043
Go! And take her with you.
33
00:04:49,585 --> 00:04:52,501
I've looked after her for five years.
34
00:04:52,793 --> 00:04:55,543
But I can't do it anymore.
- Get out of here!
35
00:05:05,043 --> 00:05:08,126
Heidi, listen to me.
36
00:05:08,293 --> 00:05:10,543
There's nothing to be scared of.
37
00:05:10,710 --> 00:05:14,293
I'm sure Uncle won't hurt you.
38
00:05:17,960 --> 00:05:19,710
Right, now go.
39
00:05:23,001 --> 00:05:24,626
Go!
40
00:05:25,626 --> 00:05:27,376
God forgive me.
41
00:05:40,835 --> 00:05:44,210
The child!
Take the child with you!
42
00:05:46,793 --> 00:05:48,793
Go on, go with her!
43
00:05:50,210 --> 00:05:52,585
But she doesn't want me either.
44
00:06:10,710 --> 00:06:11,918
Grandfather?
45
00:06:18,126 --> 00:06:19,501
Grandfather?
46
00:08:03,376 --> 00:08:05,710
Good morning, Grandfather.
47
00:08:38,585 --> 00:08:40,210
Drink.
48
00:09:03,585 --> 00:09:06,168
Thank you.
- I'll take you to the parson.
49
00:09:06,335 --> 00:09:08,543
He'll know what to do with you.
50
00:09:22,460 --> 00:09:24,210
Open up.
51
00:09:29,626 --> 00:09:31,585
The child is strong.
52
00:09:33,251 --> 00:09:35,043
And healthy.
53
00:09:35,210 --> 00:09:36,876
She won't be much trouble.
54
00:09:37,043 --> 00:09:38,876
She can't stay with me.
55
00:09:42,418 --> 00:09:44,293
Okay, fine.
56
00:09:44,960 --> 00:09:48,835
I'm going to Maienfeld in three days.
Maybe a farmer has a use for her.
57
00:09:49,876 --> 00:09:51,710
Otherwise, it's a home.
58
00:09:52,585 --> 00:09:54,793
But she has to stay with you until then.
59
00:09:55,793 --> 00:09:58,043
I'll bring her down then.
60
00:09:59,168 --> 00:10:02,168
It's your Christian duty
to look after your grandchild.
61
00:10:09,251 --> 00:10:11,543
Here, off you go.
62
00:10:23,751 --> 00:10:25,251
Grandfather?
63
00:10:26,335 --> 00:10:29,085
Should I sleep
in the stable again tonight?
64
00:10:30,335 --> 00:10:32,126
Sleep wherever you want.
65
00:10:46,543 --> 00:10:48,418
You only have one chair.
66
00:10:52,835 --> 00:10:54,626
And only one bed.
67
00:11:02,001 --> 00:11:03,918
What's that up there?
68
00:11:22,001 --> 00:11:25,501
I want to sleep up here in the hay.
Am I allowed?
69
00:11:29,085 --> 00:11:30,751
Grandfather?
70
00:11:32,585 --> 00:11:34,251
I'd rather not go into a home.
71
00:12:18,835 --> 00:12:21,751
Good morning, Grandfather.
- Drink your milk.
72
00:12:31,751 --> 00:12:33,751
Stop there!
73
00:12:38,585 --> 00:12:40,501
Good morning, goats.
74
00:12:41,335 --> 00:12:43,168
Little Bear! Little Swan! Come on!
75
00:12:45,418 --> 00:12:47,543
Come on! Chop chop!
76
00:12:47,835 --> 00:12:50,626
Good day, General Goatherd.
77
00:12:54,960 --> 00:12:57,960
Take the girl with you
out on the alp today.
78
00:13:00,001 --> 00:13:02,710
She doesn't know
how things work in the mountains.
79
00:13:03,960 --> 00:13:05,751
Hello. My name is Heidi.
80
00:13:09,835 --> 00:13:12,585
Right.
- Thank you.
81
00:13:13,251 --> 00:13:14,793
Come on.
82
00:13:19,501 --> 00:13:22,460
Did you hear him?
You have to do what I say.
83
00:13:22,626 --> 00:13:23,835
Yeah, yeah.
84
00:13:24,293 --> 00:13:27,001
What's your name?
- Peter.
85
00:13:27,168 --> 00:13:30,251
Are you living with him now?
- Yes, he's my grandfather.
86
00:13:30,418 --> 00:13:31,918
Your grandfather?
87
00:13:32,501 --> 00:13:34,793
Why don't you live with your parents?
88
00:13:34,960 --> 00:13:36,793
Because they're dead.
89
00:13:38,085 --> 00:13:40,251
My father is dead too.
90
00:13:40,960 --> 00:13:44,127
I was living with my Aunt Dete
in Bad Ragaz until now.
91
00:13:44,293 --> 00:13:46,710
I had to sit inside all day.
92
00:13:46,876 --> 00:13:49,043
But here is much better.
I can be outside!
93
00:13:49,335 --> 00:13:52,085
Hey, stay with me!
- Yeah, yeah.
94
00:14:40,585 --> 00:14:42,168
What's that little one called?
95
00:14:43,210 --> 00:14:47,418
Snowhopper.
- Will you show me how to make a fire?
96
00:14:48,835 --> 00:14:50,335
Sure.
97
00:14:54,918 --> 00:14:56,210
Hey, Peter.
98
00:14:57,085 --> 00:14:59,460
Did you eat some
of my cheese and sausage?
99
00:14:59,626 --> 00:15:00,710
What, me?
100
00:15:01,501 --> 00:15:03,585
No, that wasn't me.
101
00:15:04,418 --> 00:15:05,918
Who else could it have been?
102
00:15:06,418 --> 00:15:09,085
I don't know. Maybe a goat?
103
00:15:10,001 --> 00:15:11,043
A goat?
104
00:15:14,376 --> 00:15:15,585
Hey! Stay there.
105
00:15:16,376 --> 00:15:19,959
Little Swan, Thistlefinch!
Stop it, stop!
106
00:15:22,001 --> 00:15:24,668
Get away! Stop that!
107
00:15:24,960 --> 00:15:27,585
Just you wait!
- Leave him!
108
00:15:27,751 --> 00:15:30,210
Do you never listen?
I said stay over there!
109
00:15:30,501 --> 00:15:32,793
Stop hitting them!
They stopped fighting.
110
00:15:32,960 --> 00:15:36,293
They need to be punished.
They give less milk if they fight.
111
00:15:36,585 --> 00:15:40,293
If you stop hitting them,
I'll give you half my food.
112
00:15:40,460 --> 00:15:41,501
Half of it?
113
00:15:44,460 --> 00:15:45,501
Every day?
114
00:15:45,793 --> 00:15:48,876
But you're not allowed
to hit the goats anymore.
115
00:15:49,043 --> 00:15:51,043
Do you promise?
116
00:15:51,335 --> 00:15:53,543
Every day. Half.
117
00:16:02,751 --> 00:16:07,168
Do you see? Look.
- I can see.
118
00:16:08,001 --> 00:16:10,043
Look. Quick, get down!
119
00:16:10,210 --> 00:16:11,376
Now your turn.
120
00:16:11,668 --> 00:16:13,043
Me?
- Yes.
121
00:16:36,835 --> 00:16:38,668
Heidi?
- Yes?
122
00:16:38,960 --> 00:16:43,210
Maybe don't mention the food.
- I won't say anything.
123
00:16:44,960 --> 00:16:49,168
In the village they say
he killed someone once.
124
00:17:09,085 --> 00:17:11,085
Thank you.
125
00:17:11,710 --> 00:17:14,376
I'd rather sleep
in the stable after all.
126
00:17:16,793 --> 00:17:20,001
Did Peter tell you stories about me?
127
00:17:24,626 --> 00:17:26,085
And you just believe him?
128
00:17:27,876 --> 00:17:30,293
Is it true what he says?
129
00:17:30,876 --> 00:17:33,751
People like saying nasty things.
130
00:17:35,210 --> 00:17:39,460
You have to decide
whether to trust your own eyes and ears
131
00:17:39,626 --> 00:17:41,710
or what other people say.
132
00:18:07,210 --> 00:18:09,835
Goodnight, Grandfather.
133
00:18:44,418 --> 00:18:46,376
Lovely.
134
00:18:48,918 --> 00:18:51,085
I know my way around up here.
135
00:19:23,126 --> 00:19:25,751
I'll show you tomorrow
where the edelweiss grows.
136
00:19:28,293 --> 00:19:29,668
Peter.
137
00:19:31,543 --> 00:19:35,376
I'll be gone tomorrow.
Grandfather is taking me to the parson.
138
00:19:35,668 --> 00:19:36,751
What?
139
00:19:38,501 --> 00:19:41,085
I'm on my own
with these stupid goats again.
140
00:19:43,168 --> 00:19:45,835
Shoo! Move! Come on.
141
00:19:46,126 --> 00:19:47,918
Go! Move it!
142
00:20:13,085 --> 00:20:15,293
What on earth do you look like?
143
00:20:17,918 --> 00:20:19,751
Grandfather?
144
00:20:21,501 --> 00:20:23,876
Is the chair for me?
145
00:20:24,043 --> 00:20:25,585
Who else?
146
00:20:29,335 --> 00:20:31,126
But I'm leaving tomorrow.
147
00:20:32,126 --> 00:20:34,251
You're going out on the alp tomorrow.
148
00:20:35,126 --> 00:20:37,043
And the next day too?
149
00:20:37,210 --> 00:20:38,335
Certainly.
150
00:20:40,001 --> 00:20:42,918
Don't ask so many questions
and go and wash your face.
151
00:20:47,126 --> 00:20:49,835
Thank you, thank you, thank you!
152
00:20:52,293 --> 00:20:56,168
Peter! I'm allowed to stay!
153
00:21:48,085 --> 00:21:51,210
Today is the last day I'll be here.
- Why?
154
00:21:51,376 --> 00:21:52,918
I have to go to school.
155
00:21:53,085 --> 00:21:54,793
When are you coming back?
156
00:21:56,085 --> 00:21:57,501
In the spring, I think.
157
00:21:58,126 --> 00:22:00,043
Not until the spring?
158
00:22:07,210 --> 00:22:08,668
You can come down and visit.
159
00:22:09,460 --> 00:22:11,543
Grandmother will be pleased to see you.
160
00:22:17,751 --> 00:22:20,335
No more eating,
you've had enough!
161
00:22:23,960 --> 00:22:25,668
Come on!
162
00:22:28,418 --> 00:22:30,168
May I go to school too?
163
00:22:31,543 --> 00:22:32,585
Come on, eat.
164
00:22:38,043 --> 00:22:39,293
Look who's there.
165
00:22:40,085 --> 00:22:43,210
That's unbelievable.
166
00:22:45,335 --> 00:22:48,210
He shouldn't be allowed
to take care of a child.
167
00:22:48,501 --> 00:22:50,751
He's looking over.
168
00:23:17,751 --> 00:23:19,126
Good day.
169
00:23:19,960 --> 00:23:21,251
Hello.
170
00:23:22,126 --> 00:23:23,335
Alp-Uncle...
171
00:23:24,418 --> 00:23:26,918
What do you have planned for the girl?
172
00:23:27,085 --> 00:23:28,960
That's nothing to do with you.
173
00:23:29,251 --> 00:23:31,668
In a year she'll have to go to school.
174
00:23:31,835 --> 00:23:34,376
She doesn't have to do anything.
175
00:23:34,543 --> 00:23:37,751
Be sensible.
Every child must learn to read.
176
00:23:38,043 --> 00:23:41,626
She can't come down from the alp
on her own in the winter.
177
00:23:41,793 --> 00:23:44,376
Come on, child.
You go outside.
178
00:23:48,751 --> 00:23:51,293
Alone the whole winter,
up on that alp.
179
00:23:51,585 --> 00:23:55,460
A child of that age needs friends.
- She has all she needs.
180
00:23:58,293 --> 00:23:59,793
It's against the law.
181
00:24:01,085 --> 00:24:04,376
I'm not interested in your laws.
182
00:24:14,460 --> 00:24:15,626
Come on.
183
00:24:18,293 --> 00:24:20,501
Such a pig-headed fellow.
184
00:24:33,543 --> 00:24:35,793
Here, look.
185
00:24:37,460 --> 00:24:39,335
It's finished.
186
00:24:42,585 --> 00:24:43,960
Beautiful.
187
00:24:45,085 --> 00:24:46,335
Thank you, Grandfather.
188
00:24:52,335 --> 00:24:54,918
If only it were spring again.
189
00:25:30,543 --> 00:25:32,376
Faster!
190
00:25:37,626 --> 00:25:39,085
Faster!
191
00:25:59,668 --> 00:26:01,501
Thank you.
192
00:26:01,668 --> 00:26:04,876
When it gets dark,
I'll come and pick you up.
193
00:26:11,418 --> 00:26:13,043
Hello, is Peter there?
194
00:26:13,210 --> 00:26:15,918
He's at school.
But come inside.
195
00:26:23,293 --> 00:26:25,751
Mother, we have a visitor.
It's Heidi.
196
00:26:26,460 --> 00:26:27,835
Hello.
197
00:26:28,001 --> 00:26:30,501
Child, she can't see.
198
00:26:31,793 --> 00:26:34,960
Come a little closer, Heidi.
199
00:26:37,876 --> 00:26:40,376
Can you see nothing, Grandmother?
200
00:26:40,668 --> 00:26:42,751
With my eyes, nothing at all.
201
00:26:42,918 --> 00:26:45,251
But with my hands,
it's different.
202
00:26:48,918 --> 00:26:51,126
Heidi!
- Peter!
203
00:26:56,501 --> 00:26:57,543
Thank you.
204
00:26:57,710 --> 00:27:00,460
You're not missing anything.
School is so boring.
205
00:27:00,626 --> 00:27:03,043
You just say that
because you still can't read.
206
00:27:03,210 --> 00:27:06,626
You can't either.
What good does reading do up here?
207
00:27:06,918 --> 00:27:07,960
Eat your food!
208
00:27:12,626 --> 00:27:15,168
You can have mine, Grandmother.
209
00:27:15,335 --> 00:27:18,335
Thank you, Heidi,
but it's too hard.
210
00:27:19,460 --> 00:27:22,168
I hardly have any teeth left, you know.
211
00:27:23,251 --> 00:27:24,376
Then I'll take it.
212
00:27:34,918 --> 00:27:38,251
Grandmother can't see.
Did you know?
213
00:27:39,460 --> 00:27:42,418
And she can't eat
any stale bread at all.
214
00:27:45,210 --> 00:27:49,626
We're lucky, aren't we Grandfather?
215
00:28:41,626 --> 00:28:43,710
Whoa there!
216
00:28:57,918 --> 00:29:00,335
Uncle? Hello.
217
00:29:02,085 --> 00:29:04,210
I've got some good news.
218
00:29:05,293 --> 00:29:07,793
I've found a place for Heidi,
219
00:29:07,960 --> 00:29:10,668
with friends of my employers,
in Frankfurt.
220
00:29:15,668 --> 00:29:17,793
It's a well-respected family,
221
00:29:17,960 --> 00:29:23,585
and Heidi could even go to school
with their young daughter.
222
00:29:24,751 --> 00:29:26,543
It's a wonderful chance for her.
223
00:29:27,585 --> 00:29:29,543
Say something at least!
224
00:29:30,335 --> 00:29:32,876
When you're finished, you can go.
225
00:29:33,501 --> 00:29:34,918
But I want to take her with me.
226
00:29:35,210 --> 00:29:36,710
Heidi is staying here.
227
00:29:40,460 --> 00:29:43,626
In the village they say
you don't let her go to school.
228
00:29:44,751 --> 00:29:48,501
Because of your obstinacy,
she won't learn to read or write!
229
00:29:48,668 --> 00:29:50,501
You want her to turn wild up here?
230
00:29:50,793 --> 00:29:53,918
Why do you care about her
all of a sudden?
231
00:29:54,085 --> 00:29:57,626
Uncle, last time I had no other choice.
232
00:29:57,918 --> 00:30:00,293
There's nothing more to say.
233
00:30:03,251 --> 00:30:05,626
If you don't let her go to school,
234
00:30:05,918 --> 00:30:09,168
they'll take her away from you
and put her in a home.
235
00:30:09,793 --> 00:30:13,293
I'm taking her today. With help
from the villagers, if needs be.
236
00:30:14,251 --> 00:30:15,876
Where is the child?
237
00:30:17,626 --> 00:30:19,293
Heidi is mine.
238
00:30:19,460 --> 00:30:21,043
Now get out of here.
239
00:30:47,585 --> 00:30:49,918
Heidi!
- Dete?
240
00:30:50,793 --> 00:30:53,001
Aunt Dete!
- Heidi, my child.
241
00:30:53,293 --> 00:30:54,335
Come here.
242
00:30:55,835 --> 00:30:57,626
Have you missed me lots?
243
00:30:58,668 --> 00:31:01,251
Boy, go back to your goats.
244
00:31:01,418 --> 00:31:04,960
I have to talk to Heidi.
Come on.
245
00:31:07,126 --> 00:31:08,460
Sit down.
246
00:31:13,501 --> 00:31:14,710
Listen to me.
247
00:31:14,876 --> 00:31:19,293
How would you like to live
in a big, beautiful house?
248
00:31:20,668 --> 00:31:23,960
The Sesemanns,
very kind people from Frankfurt,
249
00:31:24,126 --> 00:31:26,751
are looking for a friend
for their daughter.
250
00:31:28,168 --> 00:31:29,626
But I like it here.
251
00:31:31,085 --> 00:31:35,001
But the girl in Frankfurt
is so looking forward to you coming.
252
00:31:35,710 --> 00:31:37,460
I'd rather stay with Grandfather.
253
00:31:37,751 --> 00:31:41,835
Heidi, Grandfather wants you
to come with me.
254
00:31:44,085 --> 00:31:45,126
Really?
255
00:31:46,960 --> 00:31:50,085
Child, we both just want
what is best for you.
256
00:31:52,335 --> 00:31:54,793
Come along.
The train is leaving soon.
257
00:31:54,960 --> 00:31:58,335
But I have to say goodbye.
- We don't have any time.
258
00:31:58,501 --> 00:32:00,793
Is it far away?
- No, no.
259
00:32:00,960 --> 00:32:03,085
And what if I don't like it?
260
00:32:03,918 --> 00:32:05,626
Then you can come back home.
261
00:32:05,793 --> 00:32:07,793
I promise.
262
00:32:07,960 --> 00:32:09,418
Come on.
263
00:32:20,001 --> 00:32:23,251
Come on, hurry!
264
00:32:27,710 --> 00:32:29,043
Where is Heidi?
265
00:32:42,251 --> 00:32:43,751
Go, hurry!
266
00:32:49,501 --> 00:32:51,085
Hop on.
267
00:32:52,210 --> 00:32:54,126
Off we go!
- All right.
268
00:33:09,668 --> 00:33:12,543
They've gone!
You're late again, aren't you?
269
00:33:19,251 --> 00:33:21,418
Keep looking.
270
00:33:30,918 --> 00:33:33,793
It's a miracle the child is still alive.
271
00:34:14,960 --> 00:34:16,210
Heidi, stay here.
272
00:34:16,710 --> 00:34:18,335
Stay here!
273
00:34:39,210 --> 00:34:42,793
Heidi, come with me.
Come inside.
274
00:35:08,126 --> 00:35:09,168
Are you free?
275
00:35:10,043 --> 00:35:12,168
The Sesemann mansion, please.
276
00:35:13,460 --> 00:35:14,876
Come on.
277
00:35:39,751 --> 00:35:41,418
Heidi!
278
00:35:52,501 --> 00:35:53,960
Get out.
279
00:36:02,918 --> 00:36:05,043
Good day, ladies.
- Good day.
280
00:36:08,835 --> 00:36:09,918
Welcome, ladies.
281
00:36:11,043 --> 00:36:13,751
Miss Rottenmeier is waiting for us.
282
00:36:14,876 --> 00:36:16,501
Please follow me.
283
00:36:46,335 --> 00:36:47,960
Heidi, stop it!
284
00:36:48,668 --> 00:36:52,001
I'm introducing you
to Miss Rottenmeier now, okay?
285
00:36:52,168 --> 00:36:54,543
That's the young lady's governess.
286
00:36:54,710 --> 00:36:55,751
Governess?
287
00:36:55,918 --> 00:37:01,168
She's a very distinguished woman
who looks after Miss Klara.
288
00:37:01,335 --> 00:37:03,043
So behave yourself!
289
00:37:03,210 --> 00:37:06,793
Miss Rottenmeier will see you now.
- Right. Come along.
290
00:37:18,085 --> 00:37:21,460
Unfortunately, I had no time
to change her clothes.
291
00:37:29,335 --> 00:37:31,626
What is your name?
- Heidi.
292
00:37:31,793 --> 00:37:34,210
Heidi? That's not a Christian name.
293
00:37:34,501 --> 00:37:37,043
Her name is Adelheid, like her mother.
294
00:37:37,210 --> 00:37:38,460
God rest her soul.
295
00:37:46,793 --> 00:37:49,251
The child seems very young to me.
296
00:37:49,418 --> 00:37:52,710
Indeed, she is quite small for her age.
297
00:37:52,876 --> 00:37:55,751
I'm eight.
- Eight.
298
00:37:56,460 --> 00:37:59,710
No, that won't do at all.
Come with me, Dete.
299
00:38:05,710 --> 00:38:08,960
Adelheid is exactly
what Mr Sesemann wanted.
300
00:38:09,126 --> 00:38:11,668
An unspoiled child
from the Swiss countryside.
301
00:38:13,001 --> 00:38:15,085
And now I want my side of the deal.
302
00:38:17,585 --> 00:38:20,543
What should I call you?
- Heidi.
303
00:38:21,376 --> 00:38:22,918
I'm Klara.
304
00:38:24,001 --> 00:38:25,960
Were you excited about Frankfurt?
305
00:38:27,335 --> 00:38:30,460
Grandfather and Aunt Dete
wanted me to come,
306
00:38:30,626 --> 00:38:33,876
but if I don't like it,
I'm allowed to go back home.
307
00:38:34,501 --> 00:38:37,418
You're the most curious girl
I've ever met.
308
00:38:38,585 --> 00:38:40,376
Are those boys' clothes?
309
00:38:41,335 --> 00:38:44,668
It's practical on the alp.
Especially for climbing.
310
00:38:45,751 --> 00:38:47,710
Oh, climbing...
311
00:38:50,251 --> 00:38:52,043
Can't you walk?
312
00:38:52,210 --> 00:38:54,210
No, sadly not.
313
00:38:54,501 --> 00:38:57,376
So you always have to sit in this?
- Yes.
314
00:38:58,710 --> 00:38:59,751
Feel free to push me.
315
00:39:05,835 --> 00:39:07,335
How do you like our house?
316
00:39:07,626 --> 00:39:08,835
It's big.
317
00:39:12,001 --> 00:39:13,751
I'm sorry.
318
00:39:20,918 --> 00:39:21,960
What happened?
319
00:39:22,793 --> 00:39:26,710
I rode into the table.
I wasn't paying attention. I'm sorry.
320
00:39:31,793 --> 00:39:35,043
Right. It's time for supper.
321
00:39:37,085 --> 00:39:38,085
Let's sit.
322
00:39:55,043 --> 00:39:58,210
You look a bit like Peter the goatherd.
323
00:39:58,376 --> 00:40:00,543
Pardon?
- Adelheid.
324
00:40:00,835 --> 00:40:02,668
Don't talk like that to the servants.
325
00:40:10,501 --> 00:40:12,001
In this house we use cutlery.
326
00:40:13,918 --> 00:40:16,418
She doesn't even know the very basics.
327
00:40:19,543 --> 00:40:21,960
Sorry. I'll get a rag.
328
00:40:22,126 --> 00:40:23,418
A rag?
329
00:40:23,710 --> 00:40:25,251
Sit down, Adelheid!
330
00:40:27,543 --> 00:40:30,043
Tinette. Silence!
331
00:40:46,251 --> 00:40:48,168
Can I have two?
332
00:40:49,210 --> 00:40:51,001
Sebastian.
333
00:40:51,293 --> 00:40:53,668
"Can he please pass me two rolls?"
334
00:40:55,043 --> 00:40:59,126
Can he please... give me two rolls?
335
00:41:00,376 --> 00:41:02,210
"Pass me two rolls."
336
00:41:03,751 --> 00:41:05,043
Pass me two rolls.
337
00:41:06,376 --> 00:41:08,418
Two rolls.
338
00:41:08,710 --> 00:41:11,085
Two rolls, please.
339
00:41:19,418 --> 00:41:22,043
In this house there are rules, Adelheid.
340
00:41:22,210 --> 00:41:25,835
You are to refer to the servants
as 'he' or 'she',
341
00:41:26,001 --> 00:41:28,210
and conversing with them is forbidden.
342
00:41:30,418 --> 00:41:33,126
Breakfast is at 7:30.
343
00:41:33,293 --> 00:41:37,835
Lessons will take place in the study
and commence at 8:15.
344
00:41:38,001 --> 00:41:40,960
At 12:30 we take our lunch.
345
00:41:41,876 --> 00:41:43,585
Then two hours of rest.
346
00:41:44,418 --> 00:41:45,710
At 7 it's bed time.
347
00:41:46,626 --> 00:41:49,876
In this house there is
no running, hopping or jumping.
348
00:41:50,460 --> 00:41:52,210
We always walk.
349
00:41:52,376 --> 00:41:54,460
We never raise our voices.
350
00:41:54,626 --> 00:41:56,293
Miss Rottenmeier?
351
00:43:02,960 --> 00:43:04,585
What are you doing?
352
00:43:09,251 --> 00:43:11,085
You can't run around here like that.
353
00:43:11,251 --> 00:43:13,418
Me?
' Yes!
354
00:43:29,293 --> 00:43:31,543
Don't people wash up in the mountains?
355
00:43:32,543 --> 00:43:34,085
Yes, we do.
356
00:43:37,168 --> 00:43:40,876
I have heard that up there,
357
00:43:42,251 --> 00:43:45,126
there are mountain trolls and gnomes.
358
00:43:45,293 --> 00:43:47,126
Have you ever seen one?
359
00:43:47,960 --> 00:43:49,460
Stay still.
360
00:43:56,918 --> 00:44:00,960
Now put those on,
and when you're ready, come upstairs.
361
00:44:18,835 --> 00:44:20,043
Heidi!
362
00:44:34,376 --> 00:44:37,085
No, the butter knife.
363
00:44:46,251 --> 00:44:48,710
Okay, Miss Adelheid.
364
00:44:49,876 --> 00:44:52,793
Open the book at chapter one
and read aloud.
365
00:45:04,460 --> 00:45:05,668
I can't.
366
00:45:06,585 --> 00:45:07,835
Pardon?
367
00:45:08,501 --> 00:45:10,210
I can't read.
368
00:45:10,501 --> 00:45:12,418
You must know the letters.
369
00:45:15,710 --> 00:45:17,876
Which letter is this?
370
00:45:18,460 --> 00:45:19,751
It's like a mountain.
371
00:45:21,418 --> 00:45:22,543
Yes, it is.
372
00:45:22,835 --> 00:45:24,668
Miss Klara, this is not funny.
373
00:45:26,001 --> 00:45:27,710
Peter can't read either.
374
00:45:27,876 --> 00:45:29,043
Peter?
- Peter?
375
00:45:29,626 --> 00:45:31,501
He's my friend.
376
00:45:32,335 --> 00:45:34,960
Peter said we don't need to
up on the alp.
377
00:45:35,251 --> 00:45:36,501
You don't need to?
378
00:45:37,710 --> 00:45:39,085
Miss...
379
00:45:40,710 --> 00:45:42,918
Every person
can and must learn to read.
380
00:45:45,835 --> 00:45:47,793
Please excuse me one moment.
381
00:45:49,668 --> 00:45:52,085
She doesn't know the alphabet?
382
00:45:53,876 --> 00:45:58,751
A completely wild, uneducated creature
has been brought into our house.
383
00:45:58,918 --> 00:46:03,668
Maybe it would be appropriate
for her to have a separate teacher.
384
00:46:03,835 --> 00:46:05,668
You'd like that.
385
00:46:05,835 --> 00:46:07,335
It can't be asking too much
386
00:46:07,501 --> 00:46:11,293
to teach the Swiss child the alphabet
alongside Klara's lesson.
387
00:46:11,460 --> 00:46:13,293
Certainly not, I just thought...
388
00:46:13,460 --> 00:46:18,335
As soon as Mr Sesemann returns,
I'll ensure Adelheid leaves this house.
389
00:46:20,168 --> 00:46:22,585
Doesn't this window open?
390
00:46:25,001 --> 00:46:26,043
Why?
391
00:46:27,168 --> 00:46:29,835
I want to find out
if you can see the mountains.
392
00:46:33,168 --> 00:46:38,335
Miss Adelheid, would you be so kind
as to retake your seat
393
00:46:38,501 --> 00:46:42,251
so that we can continue
with the much-needed lesson?
394
00:46:44,668 --> 00:46:45,751
Miss Klara.
395
00:46:51,043 --> 00:46:54,376
Miss Adelheid,
the mountain is called 'A'.
396
00:46:56,543 --> 00:46:58,335
'A' for Adelheid.
397
00:46:58,501 --> 00:47:00,959
'A'.
- Exactly.
398
00:47:02,293 --> 00:47:03,876
Take me over there, Heidi.
399
00:47:12,251 --> 00:47:14,835
Not so wide!
We don't want to be seen.
400
00:47:21,543 --> 00:47:23,001
I wanted to show you this.
401
00:47:24,626 --> 00:47:26,876
Is that you?
- And my mother.
402
00:47:30,085 --> 00:47:31,960
But you're standing up.
403
00:47:32,126 --> 00:47:33,585
Yes.
404
00:47:33,751 --> 00:47:36,376
I only became ill after...
405
00:47:36,543 --> 00:47:38,876
After she died.
406
00:47:39,710 --> 00:47:41,376
Father misses her too.
407
00:47:42,376 --> 00:47:45,376
He's always travelling for his work.
408
00:47:46,585 --> 00:47:48,751
And I'm always stuck in this house.
409
00:48:01,001 --> 00:48:02,084
You!
410
00:48:03,585 --> 00:48:07,585
Goodness me!
Young ladies don't creep up like that.
411
00:48:07,751 --> 00:48:08,793
Sorry.
412
00:48:09,085 --> 00:48:11,918
It's nap time, Miss Adelheid.
413
00:48:12,085 --> 00:48:13,793
But I can't sleep.
414
00:48:13,960 --> 00:48:17,418
You shouldn't sleep, just rest.
415
00:48:21,376 --> 00:48:24,043
How can I be of service
to the young lady?
416
00:48:25,876 --> 00:48:26,960
Do you...
417
00:48:27,126 --> 00:48:29,043
Does he know how to open the window?
418
00:48:30,293 --> 00:48:31,418
Which one?
419
00:48:42,710 --> 00:48:44,126
Here, mademoiselle.
420
00:48:45,626 --> 00:48:48,126
Good gracious, not so far!
421
00:48:50,751 --> 00:48:52,793
There are no mountains at all.
422
00:48:53,460 --> 00:48:57,293
Well, you can't see any from up here,
423
00:48:58,543 --> 00:49:03,251
but look,
you can see much further from the tower.
424
00:49:06,918 --> 00:49:11,168
But now I have to close the window again
and the young lady goes to her room.
425
00:49:11,335 --> 00:49:13,168
Otherwise there'll be trouble.
426
00:49:16,668 --> 00:49:18,251
Thank you and adieu.
427
00:49:21,876 --> 00:49:23,293
Adieu.
428
00:49:32,001 --> 00:49:34,835
We have to be back
before the afternoon rest is over.
429
00:49:35,001 --> 00:49:36,585
Sure.
430
00:49:40,418 --> 00:49:41,543
Right.
431
00:49:42,585 --> 00:49:44,460
No, left!
432
00:49:45,793 --> 00:49:48,168
That's right. Along there.
433
00:49:54,043 --> 00:49:57,668
Apples, fresh apples!
434
00:49:57,960 --> 00:49:59,960
Fresh apples!
435
00:50:22,501 --> 00:50:23,543
The tower.
436
00:50:24,460 --> 00:50:26,085
Where is it now?
437
00:50:28,710 --> 00:50:30,793
Heidi, I don't know right now.
438
00:50:32,460 --> 00:50:34,126
Maybe he knows.
439
00:50:35,585 --> 00:50:37,251
Heidi, you can't talk to a beggar!
440
00:50:40,043 --> 00:50:41,751
Heidi!
441
00:50:43,668 --> 00:50:44,835
This way.
442
00:50:52,751 --> 00:50:54,085
There it is.
443
00:51:04,168 --> 00:51:07,626
Bread! Fresh bread!
444
00:51:08,668 --> 00:51:10,960
Fresh bread!
445
00:51:12,085 --> 00:51:14,251
There. That's where you go in.
446
00:51:15,501 --> 00:51:17,043
What about you?
447
00:51:17,335 --> 00:51:19,376
Don't worry about me.
Go on, hurry!
448
00:51:23,168 --> 00:51:24,585
Go!
449
00:51:38,501 --> 00:51:40,835
I hope miss is well rested.
450
00:51:43,626 --> 00:51:44,876
Miss?
451
00:52:03,918 --> 00:52:06,293
I'm sure the young lady will like this.
452
00:52:09,168 --> 00:52:10,210
How cute.
453
00:52:12,501 --> 00:52:14,460
If you have a few pennies...
454
00:52:17,168 --> 00:52:18,835
Don't just stand there. Search!
455
00:52:19,126 --> 00:52:20,835
Miss?
456
00:52:21,835 --> 00:52:23,001
Adelheid!
457
00:52:23,168 --> 00:52:24,210
Klara!
458
00:52:24,960 --> 00:52:26,418
I can't find them.
459
00:52:26,710 --> 00:52:28,335
The front door was open.
460
00:52:28,501 --> 00:52:31,168
And?
- Maybe they went out.
461
00:52:31,460 --> 00:52:33,710
Oh, right. Why out? Where?
462
00:52:34,001 --> 00:52:36,293
I think we should look for them outside.
463
00:52:36,585 --> 00:52:37,710
Good God!
464
00:52:39,251 --> 00:52:42,001
Find the children, Sebastian.
465
00:52:42,418 --> 00:52:43,501
Find them!
466
00:52:55,418 --> 00:52:57,043
Where are the mountains?
467
00:53:18,168 --> 00:53:20,168
Grandfather.
468
00:53:33,293 --> 00:53:35,168
Heidi, how was it?
469
00:53:36,085 --> 00:53:37,335
Look.
470
00:53:38,376 --> 00:53:40,710
They're so sweet.
471
00:53:40,876 --> 00:53:42,460
We have to go.
472
00:53:44,001 --> 00:53:45,668
Come on!
473
00:53:49,168 --> 00:53:50,793
Miss!
474
00:53:52,210 --> 00:53:54,043
What do you think you're doing?
475
00:53:56,626 --> 00:53:58,835
Back to the house, quick as you can.
476
00:54:09,501 --> 00:54:12,085
Where on earth were they?
477
00:54:12,293 --> 00:54:14,793
Not far.
They just wanted to...
478
00:54:15,085 --> 00:54:17,085
Get some fresh air.
- Exactly.
479
00:54:22,251 --> 00:54:24,418
You took Klara out of this house.
480
00:54:24,710 --> 00:54:27,126
Are you aware of how dangerous that is?
481
00:54:27,293 --> 00:54:28,335
What...
482
00:54:33,085 --> 00:54:38,043
What would you have told her father
if something had happened to her?
483
00:54:43,418 --> 00:54:45,668
And your sash is all...
484
00:54:51,585 --> 00:54:54,460
Oh, goodness!
Those creatures must go.
485
00:54:54,751 --> 00:54:55,835
No...
- Sebastian!
486
00:54:56,126 --> 00:54:58,501
Can't we keep them?
- Absolutely not!
487
00:54:58,793 --> 00:55:00,001
'III
488
00:55:00,460 --> 00:55:02,626
I can't breathe. The fur!
489
00:55:05,126 --> 00:55:06,335
Oh God!
490
00:55:07,001 --> 00:55:08,960
Get them away!
491
00:55:09,335 --> 00:55:10,751
Those creatures must go!
492
00:55:12,418 --> 00:55:14,960
Hurry up. Quickly, Sebastian!
493
00:55:17,585 --> 00:55:20,418
I'll look after these little mites.
- I can't breathe.
494
00:55:21,626 --> 00:55:24,043
Oh my god, take that one there!
Hurry up!
495
00:55:24,335 --> 00:55:26,001
Sebastian! Oh God.
496
00:55:26,293 --> 00:55:29,585
Sebastian! The cat!
It's attacking me!
497
00:55:54,668 --> 00:55:55,710
No.
498
00:55:56,751 --> 00:55:59,126
Adelheid will have
no supper this evening.
499
00:55:59,418 --> 00:56:01,126
But...
- Miss Sesemann.
500
00:56:01,751 --> 00:56:04,543
It is for adults to decide
how children are brought up.
501
00:56:12,126 --> 00:56:13,501
Stand over there.
502
00:56:13,668 --> 00:56:15,668
With your face to the wall.
503
00:56:21,001 --> 00:56:22,418
Get a move on!
504
00:56:36,126 --> 00:56:37,918
With your face to the wall.
505
00:56:45,835 --> 00:56:47,543
With your face to the wall, I said!
506
00:56:53,210 --> 00:56:56,126
Next time I'll lock you
in the cellar with the rats.
507
00:57:43,418 --> 00:57:44,585
I have to go home.
508
00:57:46,043 --> 00:57:47,460
Pardon me?
509
00:57:47,626 --> 00:57:48,751
What?
510
00:57:49,835 --> 00:57:51,376
Heidi!
511
00:57:51,543 --> 00:57:53,335
I just have to.
512
00:57:55,585 --> 00:57:56,585
But...
513
00:57:56,751 --> 00:57:59,460
Adelheid.
- But why? Heidi!
514
00:57:59,751 --> 00:58:01,293
Stop right there.
515
00:58:02,460 --> 00:58:03,335
Heidi, wait!
516
00:58:03,626 --> 00:58:05,668
I said stop!
- Heidi!
517
00:58:06,835 --> 00:58:07,876
DON'
518
00:58:08,043 --> 00:58:09,210
How dare you!
519
00:58:09,501 --> 00:58:11,168
Dete said I can leave when I want.
520
00:58:12,210 --> 00:58:13,668
Did she really?
521
00:58:13,960 --> 00:58:16,543
Then she lied.
There's no way you're leaving.
522
00:58:19,251 --> 00:58:21,043
Don't you know how lucky you are?
523
00:58:21,210 --> 00:58:23,210
I wish I had grown up
in such a house.
524
00:58:29,543 --> 00:58:31,751
What did you want to do
with those rolls?
525
00:58:31,918 --> 00:58:34,210
They're for Grandmother.
526
00:58:34,835 --> 00:58:36,085
You stupid child.
527
00:58:36,376 --> 00:58:38,585
Leave them there.
528
00:58:38,876 --> 00:58:41,376
Heidi, what are you doing?
529
00:58:45,835 --> 00:58:48,251
Look what you're doing
to the young lady.
530
00:58:55,876 --> 00:58:57,626
Now go to your room.
531
00:58:58,043 --> 00:58:59,501
Right this second.
532
00:59:04,751 --> 00:59:06,668
Tinette.
533
00:59:06,835 --> 00:59:08,126
Tinette!
534
00:59:34,168 --> 00:59:36,251
Grandfather.
535
01:00:04,501 --> 01:00:05,876
Where is Klara?
536
01:00:07,126 --> 01:00:08,626
She's ill.
537
01:00:08,835 --> 01:00:10,876
Sick! Because of you.
538
01:00:37,293 --> 01:00:40,043
So, here's our little Swiss girl.
539
01:00:41,335 --> 01:00:44,001
Don't be scared.
I'm just the doctor.
540
01:00:44,710 --> 01:00:47,043
Hiya_
- Hiya?
541
01:00:47,210 --> 01:00:48,335
Hiya.
542
01:00:49,168 --> 01:00:50,710
Is Klara sick?
543
01:00:51,001 --> 01:00:52,876
The young lady is much better.
544
01:00:53,168 --> 01:00:55,501
I think she'll be pleased to see you.
545
01:00:57,168 --> 01:00:58,835
Goodbye.
546
01:00:59,001 --> 01:01:00,543
Adieu.
547
01:01:08,501 --> 01:01:10,501
Am I so awful I make you want to leave?
548
01:01:11,418 --> 01:01:13,418
No, that's not it.
549
01:01:22,626 --> 01:01:24,918
I only have you, Heidi.
550
01:01:26,376 --> 01:01:28,835
We could have such a nice time together.
551
01:01:38,293 --> 01:01:39,835
'N'.
552
01:01:43,710 --> 01:01:47,126
You should be a little faster by now.
- 'Q'.
553
01:01:51,960 --> 01:01:53,960
It looks like a bread roll.
554
01:01:55,793 --> 01:01:57,418
Exactly.
555
01:01:57,585 --> 01:02:00,501
It's not a 'T' for tread,
556
01:02:00,668 --> 01:02:02,210
or a 'K' for kread,
557
01:02:02,376 --> 01:02:05,501
but a 'B'... A 'B' for bread.
558
01:02:05,668 --> 01:02:07,585
And that starts with a...
559
01:02:08,793 --> 01:02:11,835
'B'! What's wrong with you?
How have you forgotten?
560
01:02:34,751 --> 01:02:37,210
You've really dolled yourself up.
561
01:02:37,751 --> 01:02:40,960
I haven't dolled myself up at all.
How dare you!
562
01:02:56,168 --> 01:02:59,251
Welcome home, sir.
- Sebastian.
563
01:03:06,376 --> 01:03:09,418
My dear!
- Nice to have you here, Mrs Sesemann.
564
01:03:15,293 --> 01:03:17,501
Father!
- Klara, my child.
565
01:03:18,751 --> 01:03:21,501
My darling child!
- How wonderful, father.
566
01:03:24,418 --> 01:03:27,418
Ah, so this is our Adelheid?
567
01:03:28,085 --> 01:03:29,168
Good day.
568
01:03:30,751 --> 01:03:33,376
I have a surprise for you.
569
01:03:38,710 --> 01:03:40,627
Grandmama!
- Klara.
570
01:03:42,251 --> 01:03:46,210
My sweet, sweet girl.
571
01:03:47,460 --> 01:03:50,710
I'm only passing through,
but I had to see you.
572
01:03:51,585 --> 01:03:53,460
Let me look at you.
573
01:03:53,626 --> 01:03:55,335
You look very well!
574
01:03:56,376 --> 01:03:57,876
And...
575
01:03:58,668 --> 01:04:00,793
Good day, medeme.
576
01:04:01,085 --> 01:04:02,251
Madame.
577
01:04:02,543 --> 01:04:04,585
Poppycock!
578
01:04:05,418 --> 01:04:06,876
Just call me Grandmama.
579
01:04:13,001 --> 01:04:15,876
We were right
to find a friend for Klara.
580
01:04:16,418 --> 01:04:18,751
She's much better, so cheerful.
581
01:04:19,585 --> 01:04:22,960
I'm afraid my news
will dampen your spirits somewhat.
582
01:04:24,501 --> 01:04:27,210
In my opinion,
Adelheid shows signs of...
583
01:04:28,460 --> 01:04:31,501
There's no other way for me to put it...
584
01:04:31,668 --> 01:04:33,335
...not being in her right mind.
585
01:04:35,460 --> 01:04:37,126
Not in her right mind?
586
01:04:37,293 --> 01:04:40,293
What do you mean?
- Adelheid still can't read.
587
01:04:41,710 --> 01:04:43,751
She can't even recognise the letters,
588
01:04:44,043 --> 01:04:47,335
even though Mr Kandidat
is doing the very best he can.
589
01:04:50,001 --> 01:04:53,293
This is seriously disrupting
Miss Klara's lessons.
590
01:04:53,835 --> 01:04:57,960
And her behaviour is impossible,
downright wild.
591
01:04:58,835 --> 01:05:02,376
Well, well.
I'm going to make up my own mind.
592
01:05:03,418 --> 01:05:06,043
And then we'll take it from there.
593
01:05:14,668 --> 01:05:19,376
"When the young shepherd
counted his sheep in the evening,
594
01:05:19,543 --> 01:05:23,710
he realised
that the smallest one was missing."
595
01:05:23,876 --> 01:05:25,251
"Where could it be?"
596
01:05:26,293 --> 01:05:29,751
"Outside it began to snow
and an icy wind blew."
597
01:05:30,251 --> 01:05:32,793
That happened to me and Peter once.
598
01:05:32,960 --> 01:05:34,335
We lost a goat.
599
01:05:35,668 --> 01:05:39,043
Did you find it again?
- Yes. Thankfully.
600
01:05:40,085 --> 01:05:41,668
There, where you come from...
601
01:05:43,126 --> 01:05:47,001
I'm sure it's very different to here.
Am I right?
602
01:05:56,126 --> 01:05:58,210
How does the story continue?
603
01:05:58,918 --> 01:06:00,835
Please.
604
01:06:01,126 --> 01:06:05,626
"It got darker and darker and
the snowflakes whirled through the air."
605
01:06:06,835 --> 01:06:08,835
"But all of a sudden
606
01:06:09,751 --> 01:06:13,543
he heard the very quiet bleating
of a little sheep."
607
01:06:15,710 --> 01:06:19,460
Right, that's where I'm stopping.
608
01:06:21,418 --> 01:06:24,168
But the little sheep.
Does he find it?
609
01:06:24,460 --> 01:06:26,835
You can read that for yourself.
610
01:06:27,585 --> 01:06:29,543
But I can't.
611
01:06:29,835 --> 01:06:31,460
Why ever not?
612
01:06:32,876 --> 01:06:34,751
Peter said we don't have to read.
613
01:06:35,918 --> 01:06:37,501
Peter did, did he?
614
01:06:37,668 --> 01:06:41,626
You don't always have to believe
what other people say.
615
01:06:42,710 --> 01:06:47,418
If you could read
you would know how the story continues.
616
01:06:50,876 --> 01:06:53,251
And you like stories, don't you?
617
01:06:53,418 --> 01:06:54,751
Yes.
618
01:06:54,918 --> 01:06:56,418
Well, then.
619
01:06:57,501 --> 01:07:00,085
I'll leave the book there for you.
620
01:07:17,626 --> 01:07:22,918
Heidi is a sweet
and incredibly sensitive child.
621
01:07:23,210 --> 01:07:26,918
I'm sure she can learn to read
if given the right attention.
622
01:07:27,626 --> 01:07:29,335
Thank goodness for that.
623
01:07:29,626 --> 01:07:33,251
But I get the impression
that she's not very happy.
624
01:07:34,501 --> 01:07:36,001
She has all she could want.
625
01:07:36,585 --> 01:07:38,585
It's something deep inside.
626
01:07:42,251 --> 01:07:45,876
Living in this house
goes against everything she is.
627
01:07:48,293 --> 01:07:50,876
Klara has never been so happy.
628
01:07:51,043 --> 01:07:52,335
I see.
629
01:07:52,501 --> 01:07:57,001
And it stops you feeling guilty
about leaving Klara alone.
630
01:08:01,335 --> 01:08:02,918
Poppycock.
631
01:09:02,126 --> 01:09:03,626
Hello?
632
01:09:08,085 --> 01:09:09,668
Tinette.
633
01:09:11,293 --> 01:09:14,043
What are you doing?
What's in your hand?
634
01:09:14,210 --> 01:09:15,918
A ghost! Don't you hear it?
635
01:09:16,210 --> 01:09:19,043
There's no such thing as ghosts.
- There is! Listen.
636
01:09:32,335 --> 01:09:36,376
Sebastian?
Help! A ghost!
637
01:10:04,126 --> 01:10:05,501
Nothing was stolen?
638
01:10:05,668 --> 01:10:08,460
I checked the silver myself
three times over.
639
01:10:08,626 --> 01:10:10,751
And I locked the door.
640
01:10:10,918 --> 01:10:12,418
I promise.
641
01:10:12,585 --> 01:10:15,043
It was a ghost, definitely.
642
01:10:15,210 --> 01:10:18,001
Poppycock, Tinette. What rot!
643
01:10:23,335 --> 01:10:26,710
Sebastian, you're a sensible man.
You must have an explanation.
644
01:10:27,001 --> 01:10:30,751
Well, I have to admit
645
01:10:30,918 --> 01:10:32,585
that if Sir is asking me,
646
01:10:32,751 --> 01:10:36,418
then it certainly has to be said
that things are happening,
647
01:10:36,585 --> 01:10:38,460
that, well...
648
01:10:39,793 --> 01:10:41,668
that are somewhat,
how shall I put it,
649
01:10:41,835 --> 01:10:43,710
that appear somewhat supernatural.
650
01:10:44,668 --> 01:10:47,168
Supernatural?
- Yes.
651
01:10:47,335 --> 01:10:49,085
Right, then.
652
01:10:49,960 --> 01:10:51,543
Well...
653
01:10:52,710 --> 01:10:55,835
I'm going to put a stop
to all these carryings-on.
654
01:10:57,376 --> 01:11:01,168
Please make sure that the children
hear nothing about this.
655
01:11:02,460 --> 01:11:04,001
Goodnight.
656
01:11:05,543 --> 01:11:07,293
To bed.
- Goodnight.
657
01:11:28,876 --> 01:11:33,543
In... the...
658
01:11:39,043 --> 01:11:41,376
vall...
659
01:11:41,543 --> 01:11:42,960
ey...
660
01:11:43,126 --> 01:11:45,335
"In the valley."
661
01:11:45,626 --> 01:11:48,710
"In the valley, there flowed
662
01:11:49,793 --> 01:11:53,876
a small stream
663
01:11:54,043 --> 01:11:57,085
and in the clear water
664
01:11:57,251 --> 01:12:00,293
you could see the trout swimming."
665
01:12:00,460 --> 01:12:02,876
Yes! Heidi, I knew you could do it.
666
01:12:03,168 --> 01:12:04,543
I knew it.
- Superb.
667
01:12:09,460 --> 01:12:10,793
Who would have thought it?
668
01:12:11,251 --> 01:12:15,168
"The fish glittered silver,
669
01:12:15,335 --> 01:12:20,085
and frolicked around playfully."
670
01:12:20,543 --> 01:12:25,501
"Here at this lov... lovely place,
671
01:12:25,668 --> 01:12:28,418
the shepherd wanted to rest
672
01:12:28,710 --> 01:12:32,876
and eat his midday meal."
673
01:12:33,043 --> 01:12:34,376
Yes, she can do it!
674
01:12:34,668 --> 01:12:37,751
I'm so pleased, Grandmama.
- Bravo, bravo, Heidi!
675
01:12:41,293 --> 01:12:45,543
Every child can learn to read
with a good teacher and some patience.
676
01:12:45,710 --> 01:12:49,876
Heidi, I'm delighted.
677
01:12:50,710 --> 01:12:53,668
Our little Swiss girl
seems to be doing well here.
678
01:12:55,460 --> 01:12:57,293
And that's why...
679
01:12:59,793 --> 01:13:01,460
she should stay with us.
680
01:13:01,626 --> 01:13:03,293
Forever?
- Yes.
681
01:13:04,793 --> 01:13:06,460
Yes, my child, forever.
682
01:13:43,960 --> 01:13:45,876
Goodbye, Mother.
- Goodbye.
683
01:13:47,043 --> 01:13:48,960
Giddy up!
684
01:14:29,543 --> 01:14:31,501
How long can you stay, friend?
685
01:14:32,751 --> 01:14:35,835
I'll leave as soon as this business
is cleared up.
686
01:14:37,876 --> 01:14:40,376
I hope to see the ghost
for myself tonight.
687
01:14:41,585 --> 01:14:43,460
It would be my first.
688
01:15:28,376 --> 01:15:29,418
Child!
689
01:15:31,793 --> 01:15:35,001
What on earth are you doing here?
690
01:15:35,876 --> 01:15:39,210
Don't touch her!
You shouldn't wake sleepwalkers.
691
01:16:13,501 --> 01:16:14,793
She's freezing cold.
692
01:16:15,085 --> 01:16:17,585
Could you bring another blanket?
693
01:16:24,835 --> 01:16:26,876
What on earth...
694
01:16:31,376 --> 01:16:32,585
Here.
695
01:16:32,751 --> 01:16:34,751
Please leave us two alone.
696
01:16:43,210 --> 01:16:44,501
Don't be scared, Heidi.
697
01:16:45,960 --> 01:16:48,168
It's me, the doctor.
698
01:16:50,418 --> 01:16:52,751
Were you dreaming?
699
01:16:54,460 --> 01:16:56,710
About Grandfather.
700
01:16:58,960 --> 01:17:00,793
Are you in any pain?
701
01:17:01,085 --> 01:17:03,585
No, only here.
702
01:17:03,751 --> 01:17:05,626
This hurts.
703
01:17:07,876 --> 01:17:11,876
My dear child,
why did you save all those bread rolls?
704
01:17:12,168 --> 01:17:17,126
They're for Grandmother.
She can't eat hard bread anymore.
705
01:17:22,126 --> 01:17:24,626
You miss your home, little Heidi.
706
01:17:35,585 --> 01:17:37,001
Come on.
707
01:17:38,335 --> 01:17:39,960
There, there.
708
01:17:40,251 --> 01:17:42,251
Everything will be okay.
709
01:17:49,668 --> 01:17:51,168
Homesick, you say?
710
01:17:51,335 --> 01:17:54,126
The Swiss illness.
Her nerves are in quite a state.
711
01:17:54,293 --> 01:17:57,168
She must be sent home immediately.
712
01:17:57,335 --> 01:17:59,835
She can't.
- She must!
713
01:18:03,668 --> 01:18:06,085
I can't do that to Klara. Please.
714
01:18:06,251 --> 01:18:08,210
Do all you can, okay?
715
01:18:10,251 --> 01:18:11,668
I've given you my advice.
716
01:18:40,210 --> 01:18:41,918
So? Did you see the ghost?
717
01:18:43,876 --> 01:18:45,043
I didn't say anything.
718
01:18:45,335 --> 01:18:47,710
Tell me everything, Father. Please!
719
01:18:49,626 --> 01:18:51,210
Klara.
720
01:18:52,293 --> 01:18:53,460
The ghost...
721
01:18:54,501 --> 01:18:55,960
was our little Heidi.
722
01:18:56,251 --> 01:18:57,293
Heidi?
- Heidi?
723
01:18:57,585 --> 01:19:00,001
She sleepwalks
because she's suffering.
724
01:19:01,043 --> 01:19:03,668
What does she need?
- Her home.
725
01:19:07,293 --> 01:19:10,293
So, my dear child,
Heidi cannot stay here.
726
01:19:10,460 --> 01:19:12,835
But she has to.
You can't do that!
727
01:19:13,501 --> 01:19:16,293
Please don't!
What will I do without Heidi?
728
01:19:16,460 --> 01:19:20,335
Heidi's illness will only be cured...
- I want her to stay here!
729
01:19:20,960 --> 01:19:23,335
Klara.
- I'm sick and all alone too!
730
01:19:25,626 --> 01:19:29,168
You're forgetting yourself.
Calm down this instant!
731
01:19:32,001 --> 01:19:33,001
Just g0!
732
01:19:33,293 --> 01:19:36,001
Go to your grandfather and Peter.
Everyone, just leave!
733
01:19:40,126 --> 01:19:42,418
Tinette, take me to my room right away.
734
01:19:50,876 --> 01:19:51,960
Adelheid.
735
01:19:58,210 --> 01:20:00,001
Sebastian will take you home today.
736
01:20:00,585 --> 01:20:04,543
You'll take the train at midday.
Tinette will help you pack.
737
01:20:04,710 --> 01:20:06,126
Home to Grandfather?
738
01:20:11,835 --> 01:20:13,585
And Klara?
739
01:20:25,793 --> 01:20:27,168
Klara?
740
01:20:34,293 --> 01:20:35,418
Klara.
741
01:20:36,626 --> 01:20:38,168
Please open the door.
742
01:21:08,501 --> 01:21:10,210
Thank you.
743
01:21:16,668 --> 01:21:18,793
Can you give this to Klara?
744
01:21:22,751 --> 01:21:25,501
She has to come and visit me.
745
01:21:25,668 --> 01:21:26,793
Please.
746
01:21:30,210 --> 01:21:31,626
We'll see.
747
01:21:48,418 --> 01:21:49,835
Giddy UP-
748
01:21:51,376 --> 01:21:52,710
Off you go!
749
01:21:59,418 --> 01:22:02,001
Peace again at last.
750
01:22:14,876 --> 01:22:17,126
Tinette! Tinette!
751
01:22:23,585 --> 01:22:26,085
I'll call you Heidi.
752
01:22:27,043 --> 01:22:28,168
My little Heidi.
753
01:22:36,751 --> 01:22:38,043
Goodbye.
754
01:22:43,918 --> 01:22:46,001
People live up there...
755
01:22:47,251 --> 01:22:50,501
Those mountains! It's so oppressive.
756
01:22:59,126 --> 01:23:01,043
Come here.
757
01:23:01,335 --> 01:23:04,210
It has been a great pleasure, miss.
758
01:23:07,501 --> 01:23:09,626
Look after the child well.
- I will.
759
01:23:14,543 --> 01:23:15,585
Adieu!
760
01:23:24,460 --> 01:23:26,960
Hey, look!
- What is it?
761
01:23:27,251 --> 01:23:28,751
That's Heidi.
762
01:23:29,043 --> 01:23:31,043
Hello, Heidi.
763
01:23:31,543 --> 01:23:32,835
Come!
764
01:23:33,126 --> 01:23:34,585
Nice! I want that!
765
01:23:35,210 --> 01:23:36,376
Look at these shoes.
766
01:23:38,085 --> 01:23:40,210
Heidi!
- Peter!
767
01:23:47,585 --> 01:23:52,460
Heidi, I heard you lived in a palace.
- It wasn't a palace.
768
01:23:54,251 --> 01:23:57,085
What is in there?
- Wait and see.
769
01:24:06,001 --> 01:24:09,126
These are for you, Grandmother.
Lots of soft rolls.
770
01:24:09,293 --> 01:24:11,085
It's lovely you're back, Heidi.
771
01:24:14,668 --> 01:24:16,335
A big sausage for you, Peter.
772
01:24:16,793 --> 01:24:17,835
Thank you.
773
01:24:34,001 --> 01:24:35,793
Grandfather!
774
01:24:43,085 --> 01:24:44,501
Grandfather!
775
01:24:59,501 --> 01:25:01,210
Heidi!
776
01:25:32,585 --> 01:25:34,751
Morning,
Little Swan and Little Bear.
777
01:25:35,751 --> 01:25:37,501
Peter, I'm coming!
778
01:25:46,335 --> 01:25:47,501
No!
779
01:25:52,626 --> 01:25:56,335
So, here's your half.
- Thank you.
780
01:26:25,501 --> 01:26:26,543
Dear Klara,
781
01:26:27,710 --> 01:26:30,251
the village is now under thick snow.
782
01:26:30,543 --> 01:26:34,126
Everything is white and sparkling.
783
01:26:36,418 --> 01:26:38,460
We have moved into the village
784
01:26:38,626 --> 01:26:40,626
so that I can go to school.
785
01:26:42,918 --> 01:26:46,876
At school, boys sit on one side
and girls on the other.
786
01:26:48,043 --> 01:26:50,835
Our pastor is much stricter
than Mr Kandidat.
787
01:26:51,126 --> 01:26:53,376
Sometimes there are even canings.
788
01:26:53,543 --> 01:26:58,085
And poor Peter is always punished
because he's always late.
789
01:26:58,251 --> 01:27:01,418
Now tell me what you want to be
when you grow up.
790
01:27:02,335 --> 01:27:03,793
A goatherd.
791
01:27:07,835 --> 01:27:10,126
A farmer.
- Farmer.
792
01:27:12,793 --> 01:27:14,918
A blacksmith. Like my father.
793
01:27:15,085 --> 01:27:16,585
Blacksmith.
794
01:27:25,210 --> 01:27:26,793
I want to write stories.
795
01:27:27,751 --> 01:27:29,251
Quiet!
796
01:27:29,418 --> 01:27:31,085
I see.
797
01:27:31,376 --> 01:27:32,585
What letter is this?
798
01:27:32,876 --> 01:27:35,251
'A'?
- A letter 'D'!
799
01:27:35,418 --> 01:27:38,251
Almost every day after school,
800
01:27:38,543 --> 01:27:40,585
I try to teach poor Peter to read.
801
01:27:40,751 --> 01:27:42,960
Oh Peter, you did this yesterday.
802
01:27:43,126 --> 01:27:45,168
But it's not really working.
803
01:27:57,626 --> 01:28:00,751
Oh Klara, I miss you so much.
804
01:28:00,918 --> 01:28:02,835
I think about you every day.
805
01:28:04,085 --> 01:28:05,418
Please write to me.
806
01:28:06,501 --> 01:28:11,501
"There's nothing I wish for more
than for you to come and visit me."
807
01:28:13,751 --> 01:28:15,376
"Yours, Heidi."
808
01:28:16,751 --> 01:28:18,876
I didn't even say goodbye.
809
01:28:53,293 --> 01:28:56,460
I don't believe it.
I don't believe it. It's Klara!
810
01:28:56,626 --> 01:29:00,293
Peter, Peter, Peter!
811
01:29:00,585 --> 01:29:04,876
Peter, look! It's Klara.
My dearest friend! Klara!
812
01:29:11,543 --> 01:29:12,668
Klara!
- Heidi!
813
01:29:15,585 --> 01:29:18,793
Heidi, I missed you so much.
- I missed you too.
814
01:29:20,376 --> 01:29:23,668
Grandmama!
- Heidi!
815
01:29:25,335 --> 01:29:28,668
My dear child.
816
01:29:56,793 --> 01:30:00,043
You see, Klara was in such an awful way,
817
01:30:00,210 --> 01:30:03,043
I resolved to bring her here.
818
01:30:04,751 --> 01:30:08,710
Do you think she could stay here
for a few days?
819
01:30:08,876 --> 01:30:11,585
For a fee, of course.
820
01:30:13,126 --> 01:30:15,460
Klara is our guest.
821
01:30:38,710 --> 01:30:41,293
Okay.
- Sure?
822
01:30:59,210 --> 01:31:00,335
Heidi!
823
01:31:13,043 --> 01:31:16,043
Heidi, you have to help me get dressed.
824
01:31:23,376 --> 01:31:26,293
You don't need this.
- Heidi!
825
01:31:27,293 --> 01:31:29,251
Or any of this either.
826
01:31:29,543 --> 01:31:31,376
Look.
I don't need them either.
827
01:31:40,918 --> 01:31:43,126
Heidi, not so fast.
828
01:31:45,251 --> 01:31:46,626
Little Bear, Little Swan.
829
01:31:51,126 --> 01:31:52,918
They're just like I imagined.
830
01:31:54,210 --> 01:31:56,293
Peter, come!
831
01:31:58,960 --> 01:32:01,668
Peter, look. It's Klara.
832
01:32:03,793 --> 01:32:05,835
Klara, this is Peter.
833
01:32:06,126 --> 01:32:08,001
Hello.
I've heard so much about you.
834
01:32:09,043 --> 01:32:10,460
Are you coming?
835
01:32:12,293 --> 01:32:15,001
No.
- Why? Let's go with him.
836
01:32:15,168 --> 01:32:17,543
How will that work?
You can't walk.
837
01:32:17,835 --> 01:32:20,460
Peter!
- Come on, let's go.
838
01:32:20,751 --> 01:32:22,835
I'm not leaving Klara on her own.
839
01:32:31,168 --> 01:32:32,335
Move, go!
- Peter!
840
01:32:32,876 --> 01:32:34,335
He'll get over it.
841
01:32:34,626 --> 01:32:37,501
We're going! Move!
842
01:32:37,668 --> 01:32:41,043
Heidi,
I'd love to go up there with you two.
843
01:33:26,460 --> 01:33:27,585
Come on! Move!
844
01:33:30,043 --> 01:33:31,418
Move!
845
01:33:42,835 --> 01:33:44,251
Go home on your own.
846
01:33:44,543 --> 01:33:46,085
You stupid bunch of goats.
847
01:33:46,376 --> 01:33:49,918
Come on, get a move on! Go!
848
01:33:56,168 --> 01:33:59,168
Did you see that?
- Yes, a shooting star.
849
01:33:59,335 --> 01:34:01,210
Now we can wish for something.
850
01:34:03,418 --> 01:34:05,001
I wish that...
- No!
851
01:34:06,210 --> 01:34:07,876
You're not allowed to say.
852
01:35:20,293 --> 01:35:21,335
Damn!
853
01:35:25,001 --> 01:35:26,585
Come on, goats!
854
01:35:45,501 --> 01:35:48,751
Where is the wheelchair?
Heidi, where is it?
855
01:35:52,293 --> 01:35:53,835
It's not here.
856
01:35:56,668 --> 01:35:58,585
It's not here either.
857
01:36:00,126 --> 01:36:02,126
It can't just disappear.
858
01:36:03,626 --> 01:36:06,918
Grandfather, it's not here.
- What? It's gone?
859
01:36:08,043 --> 01:36:10,543
Impossible.
Did you look everywhere?
860
01:36:11,085 --> 01:36:14,335
Now I have to sit here all day
and can't do anything.
861
01:36:14,501 --> 01:36:17,251
Grandfather will think of something.
862
01:36:20,460 --> 01:36:22,668
He'll be getting a piece of my mind.
863
01:36:51,585 --> 01:36:52,876
Little Bear?
864
01:37:06,626 --> 01:37:08,418
Thank you.
865
01:37:09,501 --> 01:37:10,835
There you go.
866
01:37:23,251 --> 01:37:26,418
I know what you did, General Goatherd.
867
01:37:27,793 --> 01:37:31,168
Your bad conscience is probably
punishment enough.
868
01:37:35,960 --> 01:37:40,626
Now look after the girls
until I come back in the evening.
869
01:37:41,710 --> 01:37:43,210
Do you understand me?
870
01:37:51,793 --> 01:37:54,210
I'll go and get Peter.
- Yes, do.
871
01:38:03,460 --> 01:38:04,543
Come out.
872
01:38:07,376 --> 01:38:09,043
I don't want to.
873
01:38:10,168 --> 01:38:11,751
Then don't.
874
01:38:12,043 --> 01:38:15,210
He'll come for sure.
As soon as there's food.
875
01:38:16,293 --> 01:38:18,001
They're beautiful.
876
01:38:18,626 --> 01:38:22,460
It's just like you said.
- See? And now you're here.
877
01:38:26,543 --> 01:38:27,918
I'll fetch some blueberries.
878
01:39:12,668 --> 01:39:14,626
Klara!
879
01:39:22,543 --> 01:39:24,293
Holy Mother of God.
880
01:39:30,668 --> 01:39:31,918
Come over here!
881
01:39:40,085 --> 01:39:41,210
Come on.
882
01:39:41,376 --> 01:39:43,335
You can do it.
883
01:39:55,460 --> 01:39:56,668
Try it.
884
01:39:59,001 --> 01:40:00,043
I know you can do it!
885
01:40:29,043 --> 01:40:30,585
Good day.
886
01:40:33,585 --> 01:40:35,793
I'm here to collect my daughter.
887
01:40:35,960 --> 01:40:38,876
Hello Alp-Uncle.
- Hello.
888
01:40:42,251 --> 01:40:46,710
Mother, how could you bring Klara
to a place like this?
889
01:40:46,876 --> 01:40:48,210
Just look at it!
890
01:40:48,501 --> 01:40:50,668
This is no place for a sick girl.
891
01:40:50,835 --> 01:40:53,835
This hut, these rocks everywhere.
892
01:40:54,001 --> 01:40:55,668
You must excuse my son.
893
01:40:55,835 --> 01:40:58,793
I want to see my daughter right away.
Where is she?
894
01:40:58,960 --> 01:41:01,418
Father, here I am.
895
01:41:05,710 --> 01:41:06,751
Klara.
896
01:41:20,418 --> 01:41:22,418
Father.
897
01:41:24,960 --> 01:41:26,293
My child.
898
01:41:27,835 --> 01:41:29,418
You're walking.
899
01:41:33,751 --> 01:41:35,960
Please forgive me.
900
01:41:36,876 --> 01:41:38,626
Father.
901
01:41:44,293 --> 01:41:46,460
You're walking.
- Klara.
902
01:41:56,168 --> 01:41:59,043
This is a present for you,
my dear child.
903
01:42:00,960 --> 01:42:02,126
Thank you, Grandmama.
904
01:42:10,793 --> 01:42:12,126
There's nothing in it.
905
01:42:12,793 --> 01:42:15,668
Because you'll fill it up yourself.
906
01:42:21,668 --> 01:42:23,168
What's wrong, child?
907
01:42:23,668 --> 01:42:26,710
Everyone laughed at me.
- Why is that?
908
01:42:28,293 --> 01:42:30,376
Because I want to write stories.
909
01:42:31,251 --> 01:42:33,085
Is that right?
910
01:42:34,668 --> 01:42:37,668
They just don't know any better, Heidi,
911
01:42:37,835 --> 01:42:39,751
because they only know this village.
912
01:42:40,751 --> 01:42:44,543
But you've seen more of the world,
haven't you?
913
01:42:47,043 --> 01:42:49,835
If something in life brings you joy,
914
01:42:50,126 --> 01:42:52,460
then you simply have to do it,
915
01:42:52,626 --> 01:42:54,543
regardless of what people say.
916
01:43:03,335 --> 01:43:05,460
It was so lovely to see you.
917
01:43:07,376 --> 01:43:08,876
I'll miss you.
918
01:43:09,043 --> 01:43:10,376
I'll miss you too.
919
01:43:19,876 --> 01:43:21,543
Goodbye.
920
01:43:22,335 --> 01:43:23,376
Goodbye.
921
01:43:25,085 --> 01:43:26,835
Heidi, goodbye.
922
01:43:29,501 --> 01:43:30,626
Adieu!
58131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.