All language subtitles for Gushing.Prayer.A.15-Year-Old.Prostitute.1971.720p.WEB-DL.x264-gooz.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,815 --> 00:00:49,607 Você disse que sentiu algo. Onde? 2 00:00:50,649 --> 00:00:51,940 Como se sentiu? 3 00:00:57,607 --> 00:01:00,232 O que seu corpo sentiu? 4 00:01:04,898 --> 00:01:06,659 Você está fazendo isso há duas horas, 5 00:01:07,273 --> 00:01:09,148 mas você parece igual. 6 00:01:56,482 --> 00:01:59,065 Quando a garota que tinha acabado de completar 17 anos 7 00:02:00,398 --> 00:02:02,815 disse adeus a este mundo, 8 00:02:04,148 --> 00:02:07,815 não havia nenhum sinal de sentimento ou sonho em seu rosto feio 9 00:02:09,148 --> 00:02:11,565 nem no fundo de seu coração. 10 00:02:12,940 --> 00:02:19,398 As pessoas talvez não acreditem na verdade inabalável que experimentei. 11 00:02:21,232 --> 00:02:23,732 Garota de 17 anos. 12 00:02:24,565 --> 00:02:26,354 Suicídio por ingestão de veneno. 13 00:02:36,898 --> 00:02:38,981 É totalmente diferente de ontem. 14 00:02:44,482 --> 00:02:47,732 Mas o que exatamente é diferente? Conte-me! 15 00:02:49,190 --> 00:02:50,981 Espere! E cale-se! 16 00:02:56,190 --> 00:02:59,482 Suponho que não seja bom assim. 17 00:03:04,607 --> 00:03:06,732 Então, é inútil, afinal? 18 00:03:09,440 --> 00:03:12,898 Mas sabíamos desde o início que sexo é inútil! 19 00:03:15,148 --> 00:03:16,981 Mas não deve ser necessariamente. 20 00:03:18,151 --> 00:03:19,210 Merda! 21 00:03:20,190 --> 00:03:24,023 Só porque você dormiu com um adulto que sabe mais sobre sexo do que nós. 22 00:03:24,440 --> 00:03:26,440 O que seu corpo sentiu? 23 00:03:27,398 --> 00:03:28,690 Eu não sei. 24 00:03:29,190 --> 00:03:33,898 Mas não decidimos não sentir sexo com nosso corpo? 25 00:03:35,174 --> 00:03:36,216 Certo. 26 00:03:37,190 --> 00:03:39,856 Por que então você fez sexo com o maldito professor? 27 00:03:40,398 --> 00:03:42,815 Você queria fazer amor com seu corpo? 28 00:03:44,065 --> 00:03:46,273 Você se prostituiu! Merda! 29 00:03:48,190 --> 00:03:49,398 Não seja tão rude. 30 00:03:49,774 --> 00:03:51,106 Eu não sou rude. 31 00:03:55,732 --> 00:03:56,940 Ai! 32 00:03:57,398 --> 00:04:01,440 Não a machuque, Koichi! Tem um bebê na barriga de Yasuko. 33 00:04:12,732 --> 00:04:14,732 Você quer matar nosso bebê? 34 00:04:16,981 --> 00:04:19,065 Sexo não é grande coisa. 35 00:04:20,524 --> 00:04:23,524 Eu faço sexo com todos vocês e terei um filho nosso. 36 00:04:26,398 --> 00:04:31,690 Se criarmos a criança corretamente, talvez possamos vencer o sexo. 37 00:04:32,398 --> 00:04:35,774 Quer dizer que não podemos mais confiar no coração e no corpo? 38 00:04:37,182 --> 00:04:40,807 Ontem pensei que não estava bom do jeito que está. 39 00:04:42,190 --> 00:04:47,774 Os adultos fazem sexo para ter filhos e depois os criam. 40 00:04:48,649 --> 00:04:50,357 Essa é a maneira natural, não é? 41 00:04:51,273 --> 00:04:53,565 Mas quando estou fazendo isso com minha mente, 42 00:04:54,398 --> 00:04:56,856 por que deveria ser mais que o sexo da carne? 43 00:04:57,398 --> 00:05:01,856 Porque o fazemos com a mente e o corpo. 44 00:05:03,607 --> 00:05:06,271 Uma jovem de 16 anos sente com sua pele. 45 00:05:07,607 --> 00:05:10,565 Está falando sério? Eu tenho 15. 46 00:05:11,190 --> 00:05:14,065 Se nos tornarmos pais com 15 anos, 47 00:05:14,981 --> 00:05:17,273 todo o nosso sexo seria anulado. 48 00:05:18,190 --> 00:05:19,440 Em todo o Japão. 49 00:05:21,856 --> 00:05:23,607 Mas eu não vou ser anulada. 50 00:05:24,632 --> 00:05:26,881 Vou apenas me tornar mãe. 51 00:05:27,607 --> 00:05:32,357 Então, quando você sentiu com seu corpo, o mundo mudou? 52 00:05:33,082 --> 00:05:34,104 De modo nenhum. 53 00:05:34,198 --> 00:05:35,698 Esse é o problema! 54 00:05:36,050 --> 00:05:39,777 Nada de sexo apenas por prazer! Não prometemos isso? 55 00:05:40,315 --> 00:05:43,232 Sem dúvida, isso é traição. Certo? 56 00:05:43,824 --> 00:05:45,283 Traição de quê? 57 00:05:45,649 --> 00:05:46,815 De nós! 58 00:05:50,232 --> 00:05:52,774 Eu não tinha intenção de trair você. 59 00:05:54,190 --> 00:05:57,027 - Mas... - Mas o quê? Desembucha! 60 00:05:57,898 --> 00:06:01,440 Eu estava de alguma forma ansiosa e com medo de te contar 61 00:06:02,524 --> 00:06:04,273 porque pode incomodar você. 62 00:06:06,398 --> 00:06:07,732 Ela enlouqueceu. 63 00:06:08,232 --> 00:06:10,273 No fundo, ela já é uma adulta de pleno direito. 64 00:06:13,273 --> 00:06:15,478 Você está escondendo algo! 65 00:06:17,815 --> 00:06:19,482 Não estou escondendo nada. 66 00:06:20,023 --> 00:06:22,148 Esconder significa traição! 67 00:06:23,411 --> 00:06:25,024 Mas não estou escondendo nada. 68 00:06:25,690 --> 00:06:28,767 Eu, por exemplo, não tenho ideia do que está acontecendo. 69 00:06:30,065 --> 00:06:34,023 Sim, mas está claro que Yasuko se prostituiu. 70 00:06:34,981 --> 00:06:37,232 Vamos esclarecer mais uma vez. 71 00:06:42,940 --> 00:06:45,815 É isso que eu quero também. 72 00:06:49,690 --> 00:06:52,768 Merda! Vamos fazer uma inspeção no local. 73 00:06:53,156 --> 00:06:54,627 Uma inspeção no local? 74 00:06:54,856 --> 00:06:55,914 Sim. 75 00:06:58,357 --> 00:07:04,856 ORAÇÃO EXPLOSIVA: uma prostituta de 15 anos 76 00:07:55,524 --> 00:07:57,190 Dirigido por Masao ADACHI 77 00:07:57,649 --> 00:07:59,898 Eu pedi para ele vir 78 00:08:00,357 --> 00:08:01,774 para uma consulta pessoal. 79 00:08:03,524 --> 00:08:05,732 Eu disse que vou esperar aqui. 80 00:08:07,315 --> 00:08:09,982 - Ele apareceu na hora certa. - Ele veio meio correndo, certo? 81 00:08:10,148 --> 00:08:11,232 Sim. 82 00:08:15,607 --> 00:08:18,273 Eu disse direto na cara dele: 83 00:08:19,148 --> 00:08:22,565 na verdade, estou grávida de quatro meses. 84 00:08:23,815 --> 00:08:27,981 Mas como fui promíscua, não sei quem é o pai. 85 00:08:31,357 --> 00:08:36,898 Ele só acenou e disse que isso é algo predominante de nosso tempo. 86 00:08:37,565 --> 00:08:40,357 Então começamos a andar. 87 00:08:42,023 --> 00:08:47,232 Eu queria caminhar como os casais ao nosso redor 88 00:08:47,981 --> 00:08:49,774 e dei o braço a ele. 89 00:08:53,565 --> 00:08:54,565 Assim. 90 00:08:55,023 --> 00:09:00,398 Aí eu falei que vou fazer um aborto e queria que ele viesse. 91 00:09:00,732 --> 00:09:03,607 Absurdo! Decidimos dar à luz a criança. 92 00:09:05,065 --> 00:09:08,357 Só disse isso para iludi-lo. 93 00:09:10,190 --> 00:09:14,565 Como esperado, ele acenou com a cabeça e concordou. 94 00:09:15,505 --> 00:09:19,713 Não se pode dizer que um momento decisivo para uma pessoa 95 00:09:20,348 --> 00:09:24,931 é exclusivamente decisivo se outra pessoa intervir. 96 00:09:25,607 --> 00:09:28,440 Foi o que ele disse com os olhos brilhando. 97 00:09:35,981 --> 00:09:41,106 Eu disse que sempre fui apaixonada por ele 98 00:09:42,690 --> 00:09:45,357 e me preparei para beijá-lo. 99 00:09:47,856 --> 00:09:50,148 Professor, eu te amo! 100 00:09:50,690 --> 00:09:52,440 Você tem dinheiro para o aborto? 101 00:09:53,607 --> 00:09:54,649 Nesse caso... 102 00:10:01,649 --> 00:10:04,145 Quando você diz que está apaixonada por mim, 103 00:10:04,482 --> 00:10:09,856 está tentando fugir do sexo, da sua idade e da sua vida inteira, certo? 104 00:10:10,315 --> 00:10:11,373 Sim. 105 00:10:11,732 --> 00:10:14,363 Mas como resultaria em um relacionamento estranho 106 00:10:14,661 --> 00:10:18,524 se você só me levar para fazer o aborto, eu quero fazer um acordo. 107 00:10:19,898 --> 00:10:21,106 Um acordo? 108 00:10:22,023 --> 00:10:25,148 Você quer dizer com a sociedade e com o mundo inteiro? 109 00:10:25,440 --> 00:10:28,273 Não. Um acordo só com você, professor. 110 00:10:29,440 --> 00:10:32,940 Quero que você durma comigo antes de me levar para fazer o aborto. 111 00:10:34,023 --> 00:10:36,440 Dessa forma, é dar e receber. 112 00:10:38,065 --> 00:10:43,440 Eu ganho algo economicamente se dormir com você? 113 00:10:44,690 --> 00:10:46,106 Mas eu te amo. 114 00:10:47,649 --> 00:10:49,690 Uma prostituta. É o que você é agora. 115 00:10:50,106 --> 00:10:51,106 Sim. 116 00:10:54,482 --> 00:10:57,568 Então você sugere estabelecer uma relação incondicional? 117 00:10:59,565 --> 00:11:01,607 Entendo. Tudo bem. 118 00:11:12,981 --> 00:11:18,273 Naquela altura, meu corpo e meu coração já haviam esquecido 119 00:11:18,690 --> 00:11:21,440 que ele é meu professor. 120 00:11:23,232 --> 00:11:29,898 Eu só pensava em como ele ia direto ao assunto. 121 00:11:31,273 --> 00:11:33,690 Portanto, é bom fazer exatamente a mesma coisa. 122 00:11:35,856 --> 00:11:37,232 Vamos fazer isso. 123 00:11:37,690 --> 00:11:39,398 Sim, experimente. 124 00:11:41,240 --> 00:11:44,573 Ele não se preocupou com formalidades... 125 00:11:50,607 --> 00:11:52,482 E foi direto ao assunto? 126 00:11:53,856 --> 00:11:56,273 Sim. Ele levantou minha saia. 127 00:12:09,273 --> 00:12:12,639 Ele não ficou louco nem nada. 128 00:12:13,732 --> 00:12:16,106 Era apenas um homem lascivo de meia-idade. 129 00:12:17,315 --> 00:12:22,832 Senti que eu estava fazendo exatamente o mesmo que todos os adultos. 130 00:12:23,453 --> 00:12:25,316 Ir para a parte interessante? 131 00:12:25,690 --> 00:12:26,815 É isso. 132 00:12:29,493 --> 00:12:30,493 Professor! 133 00:12:30,732 --> 00:12:33,565 Não! Eu não sou seu professor. 134 00:12:39,148 --> 00:12:42,232 Você é uma prostituta. Eu sou seu cliente. 135 00:12:42,774 --> 00:12:46,023 Estou comprando seu sexo, 136 00:12:46,524 --> 00:12:48,273 não sua juventude. 137 00:12:50,357 --> 00:12:53,398 Uma prostituta pode viver uma juventude eterna? 138 00:12:54,315 --> 00:12:57,690 Para mim, essa é uma nova experiência. 139 00:13:00,065 --> 00:13:01,440 Bataille diz 140 00:13:01,981 --> 00:13:04,774 que o trabalho vendido pelas prostitutas regula a nossa vida, 141 00:13:05,357 --> 00:13:08,565 mas que não pode regular o erotismo da juventude. 142 00:13:09,482 --> 00:13:13,732 A descoberta de uma verdade histórica está em andamento. 143 00:13:40,315 --> 00:13:43,774 O que isso significa? O que seu corpo sentiu? 144 00:13:45,940 --> 00:13:50,398 Associar-se aos adultos com o seu corpo faz de você uma prostituta. 145 00:13:51,065 --> 00:13:52,649 Isso é contra a regra. 146 00:13:56,890 --> 00:13:59,265 Então a mentira estúpida do maldito professor excitou você? 147 00:14:00,940 --> 00:14:01,998 Não! 148 00:14:02,190 --> 00:14:04,815 Você só ficou excitada porque está grávida, certo? 149 00:14:06,815 --> 00:14:10,649 Não! Sou uma prostituta grávida. 150 00:14:12,148 --> 00:14:14,471 É por isso que senti algo. Como agora. 151 00:14:14,981 --> 00:14:16,790 Então você está dizendo que sou seu cliente? 152 00:14:18,057 --> 00:14:19,115 Sim. 153 00:14:20,082 --> 00:14:23,767 Nossa regra estipula que não devemos esconder nada uns dos outros, 154 00:14:24,232 --> 00:14:26,315 e não vender nada. 155 00:14:27,398 --> 00:14:28,524 Eu... 156 00:14:29,565 --> 00:14:34,065 tenho a sensação de que agora estou me vendendo para Koichi. 157 00:14:41,148 --> 00:14:44,440 - O que você vendeu? - Pode vender para mim também? 158 00:14:46,357 --> 00:14:47,415 Sim. 159 00:14:48,100 --> 00:14:54,432 Mas ainda não tenho certeza do que estou vendendo. 160 00:14:55,398 --> 00:14:57,190 Você tem medo de ter um filho. 161 00:14:57,607 --> 00:15:00,057 - E de fazer um aborto. - Você ficou excitada 162 00:15:00,357 --> 00:15:03,148 porque pensou que dormir com o professor significa felicidade. 163 00:15:03,549 --> 00:15:06,654 Você transformou Koichi em um adulto como o maldito professor. 164 00:15:06,732 --> 00:15:08,482 Que oportunismo! Sua porca! 165 00:15:09,565 --> 00:15:11,346 Não me importo de ser porca. 166 00:15:12,565 --> 00:15:14,315 Mas fui a única que sentiu. 167 00:15:15,732 --> 00:15:17,838 E sou a única que está grávida. 168 00:15:21,649 --> 00:15:24,023 Eu vou morrer. Adeus. 169 00:15:25,440 --> 00:15:27,315 Menina de 18 anos. 170 00:15:27,679 --> 00:15:29,569 Suicídio por ingestão de veneno. 171 00:15:45,065 --> 00:15:46,315 Enjoo matinal? 172 00:15:48,065 --> 00:15:51,732 Olá, bebezinho... 173 00:16:01,106 --> 00:16:07,440 Hana ichimonme. 174 00:16:08,440 --> 00:16:12,940 Um balão que não pode voar não voará... 175 00:16:13,398 --> 00:16:14,440 Yasuko! 176 00:16:15,815 --> 00:16:17,898 - Sim! - Onde você está, Yasuko? 177 00:16:19,856 --> 00:16:21,190 Estou aqui. 178 00:16:21,560 --> 00:16:23,101 Seus amigos estão aqui. 179 00:16:24,065 --> 00:16:25,273 Já vou. 180 00:16:32,940 --> 00:16:37,940 Hana ichimonme. 181 00:16:39,398 --> 00:16:44,815 Um balão que não pode estourar não estourará... 182 00:16:46,921 --> 00:16:50,359 Quando a garota que tinha acabado de completar 17 anos 183 00:16:50,844 --> 00:16:53,655 disse adeus a este mundo, 184 00:16:54,627 --> 00:16:58,663 não havia nenhum sinal de sentimento ou sonho em seu rosto feio 185 00:16:59,690 --> 00:17:01,898 nem no fundo de seu coração. 186 00:17:03,443 --> 00:17:09,610 As pessoas talvez não acreditem na verdade inabalável que experimentei. 187 00:17:26,315 --> 00:17:31,732 O cartomante disse que não há necessidade de apressar o casamento. 188 00:17:33,192 --> 00:17:35,734 É preciso ser grato por viver dez anos. 189 00:17:36,854 --> 00:17:41,021 Ele também disse que vida longa não significa necessariamente felicidade. 190 00:17:42,440 --> 00:17:45,940 Mas uma vida curta é boa. 191 00:17:47,106 --> 00:17:49,106 Tudo bem não ser feliz. 192 00:17:50,524 --> 00:17:52,649 Tudo bem carregar um fardo pesado. 193 00:17:54,023 --> 00:17:56,856 Se ao menos se pudesse viver uma vida humana. 194 00:17:58,815 --> 00:18:01,774 Não esperar até que a vida se esgote, 195 00:18:02,850 --> 00:18:07,309 mas queimá-la até que não haja mais nada. 196 00:18:09,720 --> 00:18:11,886 Suicídio pulando na frente de um trem. 197 00:18:12,440 --> 00:18:13,851 Vinte anos de idade. 198 00:19:27,187 --> 00:19:28,440 Observe com atenção. 199 00:19:28,940 --> 00:19:32,981 Eles são adultos, mas estão se sentindo suficientemente com seus corpos. 200 00:20:19,774 --> 00:20:22,440 A mulher é minha mãe. 201 00:20:23,575 --> 00:20:25,241 Ela não é uma prostituta! 202 00:20:57,625 --> 00:20:59,153 Observe com atenção. 203 00:21:00,562 --> 00:21:03,091 O que você sentiu com seu corpo 204 00:21:04,148 --> 00:21:07,856 é o mesmo que minha mãe está sentindo? 205 00:21:11,357 --> 00:21:13,190 Foi a primeira vez que demos as mãos. 206 00:21:13,981 --> 00:21:18,856 Se eu pudesse reviver aquela bela noite de junho... 207 00:21:20,649 --> 00:21:22,398 Beba o Suntory Red 208 00:21:23,440 --> 00:21:25,278 que eu trouxe. 209 00:21:27,330 --> 00:21:29,262 Trezentos comprimidos para dormir. 210 00:21:30,174 --> 00:21:32,184 Suicídio por ingestão de veneno. 211 00:22:05,603 --> 00:22:07,311 Onde e como é diferente? 212 00:22:19,674 --> 00:22:20,758 Ah... 213 00:22:21,789 --> 00:22:23,510 Quando você chegou em casa? 214 00:22:25,898 --> 00:22:27,658 Yasuko, me diga! 215 00:22:31,774 --> 00:22:33,357 Afinal, talvez seja o mesmo. 216 00:22:34,482 --> 00:22:37,940 Sua mãe também está vendendo algo com o coração. 217 00:22:39,398 --> 00:22:42,649 - Ela é uma prostituta. - Ok, está decidido. 218 00:22:43,565 --> 00:22:44,649 O quê? 219 00:22:45,106 --> 00:22:48,732 Teremos que fazer prostituição de verdade. 220 00:22:49,482 --> 00:22:53,190 Você recebe clientes reais e faz sexo por dinheiro. 221 00:22:54,732 --> 00:22:55,790 Eu? 222 00:22:56,148 --> 00:22:57,206 Sim. 223 00:22:57,440 --> 00:23:00,856 E se você disser que seu corpo sente algo, 224 00:23:01,398 --> 00:23:03,315 eu também viro prostituta. 225 00:23:03,981 --> 00:23:05,040 Por quê? 226 00:23:05,232 --> 00:23:10,232 Porque sim! Se você e a mãe dele sentem a mesma coisa, 227 00:23:10,607 --> 00:23:13,139 então não vale a pena nos preocuparmos com sexo. 228 00:23:13,401 --> 00:23:15,526 Você disse que vai vencer o sexo, 229 00:23:15,940 --> 00:23:18,898 mas é apenas uma tentativa de parecer inteligente. 230 00:23:21,398 --> 00:23:22,732 Prostituição? 231 00:23:23,649 --> 00:23:25,232 Temos que consertar isso. 232 00:23:27,440 --> 00:23:32,398 Não é punição por ter traído vocês ao dormir com o professor? 233 00:23:33,898 --> 00:23:35,106 Claro que não. 234 00:23:36,065 --> 00:23:38,065 E não é apenas um julgamento? 235 00:23:38,562 --> 00:23:40,353 Não temos dinheiro para isso! 236 00:23:41,232 --> 00:23:46,440 Se continuarmos assim, é questão de saber se sentimos sexo com nosso corpo ou não. 237 00:23:48,023 --> 00:23:51,398 Só quero deixar claro se podemos vencer o sexo ou não. 238 00:23:55,232 --> 00:23:57,398 - Nesse caso, farei isso. - OK. 239 00:24:04,190 --> 00:24:05,315 Bem-vinda. 240 00:24:06,565 --> 00:24:07,815 Vou sair. 241 00:24:09,357 --> 00:24:11,190 Você sempre cuida do meu filho. 242 00:24:12,898 --> 00:24:15,940 Cale-se! Não preciso de trocados. 243 00:24:42,106 --> 00:24:46,273 A primeira vez que me senti livre em toda a minha vida 244 00:24:46,732 --> 00:24:50,190 foi quando percebi que eu também 245 00:24:50,565 --> 00:24:52,060 tenho sexualidade. 246 00:25:05,190 --> 00:25:06,398 Decida-se! 247 00:25:07,482 --> 00:25:09,023 Ok, vou fazer isso imediatamente. 248 00:25:32,315 --> 00:25:34,940 Quinhentos ienes não é caro demais para essa duração? 249 00:25:36,482 --> 00:25:37,732 Não sei. 250 00:25:54,649 --> 00:25:58,750 A primeira vez que realmente quis fazer sexo 251 00:25:59,307 --> 00:26:02,057 foi enquanto arrumava minhas coisas depois da aula, 252 00:26:02,815 --> 00:26:04,981 quando minha buceta tocou o canto da mesa. 253 00:26:06,106 --> 00:26:07,607 Isso me excitou. 254 00:26:08,398 --> 00:26:12,424 Tive uma sensação maravilhosa. Quando toquei com minha mão, 255 00:26:13,440 --> 00:26:16,190 voltei a ter a mesma sensação. 256 00:27:27,599 --> 00:27:29,599 Você deve ter sentido algo. 257 00:27:30,703 --> 00:27:31,910 Não tenho certeza. 258 00:27:32,148 --> 00:27:34,774 Você ainda não é uma prostituta profissional. 259 00:27:36,815 --> 00:27:37,873 Por que não? 260 00:27:38,023 --> 00:27:40,649 Uma profissional oferece um serviço adequado. 261 00:27:41,981 --> 00:27:43,940 Ok, vamos fazer isso de maneira profissional. 262 00:27:46,232 --> 00:27:48,106 Ele vai comprá-la por 300 ienes. 263 00:27:50,690 --> 00:27:52,219 Por apenas 300 ienes? 264 00:27:52,398 --> 00:27:56,110 O dinheiro não importa. Não estamos vendendo por preço mesmo. 265 00:28:06,898 --> 00:28:08,828 Primeiro o pagamento. Trezentos ienes. 266 00:28:11,565 --> 00:28:15,065 Minha primeira vez foi na primavera, quando fiz 14 anos. 267 00:28:16,232 --> 00:28:17,774 Não me lembro de nada. 268 00:28:18,774 --> 00:28:20,232 Não, isso é mentira. 269 00:28:21,232 --> 00:28:22,898 Lembro-me de tudo. 270 00:28:26,482 --> 00:28:28,815 Eu não sinto nada. 271 00:28:31,232 --> 00:28:35,732 Não é nada diferente da minha primeira vez. 272 00:28:39,940 --> 00:28:42,649 Então é mentira que você sentiu algo com aquele professor. 273 00:28:52,065 --> 00:28:53,940 Por que não sinto nada? 274 00:28:54,981 --> 00:28:56,440 Sinta com seu corpo! 275 00:28:59,106 --> 00:29:00,440 Não adianta. 276 00:29:01,315 --> 00:29:04,315 Cansei de ficar em pé. 277 00:29:17,690 --> 00:29:21,357 Nunca gostei muito de comer. 278 00:29:22,774 --> 00:29:26,732 Mas sexo é muito parecido com comer. 279 00:29:28,929 --> 00:29:34,971 Quando seu estômago está vazio, tudo o que você come tem um gosto bom. 280 00:29:58,398 --> 00:30:02,232 Adoro sentir o estômago vazio e me conter quando preciso cagar. 281 00:30:02,815 --> 00:30:05,856 Adoro a sensação de estômago cheio depois de comer. 282 00:30:09,023 --> 00:30:13,357 Adoro a sensação de paz depois de comer e cagar. 283 00:30:16,981 --> 00:30:18,398 Eu odeio isso. 284 00:30:20,607 --> 00:30:22,190 Você é muito precoce. 285 00:30:48,273 --> 00:30:50,148 Alguém quer comer isso? 286 00:30:50,607 --> 00:30:53,398 Coma você. Afinal, você está ganhando. 287 00:30:54,190 --> 00:30:55,774 Eu não quero comer. 288 00:31:08,732 --> 00:31:12,232 Tenho a sensação de que não é prostituição real 289 00:31:12,690 --> 00:31:15,061 se você levar apenas 300 ou 500 ienes. 290 00:31:15,398 --> 00:31:16,524 Tem razão. 291 00:31:17,190 --> 00:31:18,690 Devemos aumentar o preço? 292 00:31:19,524 --> 00:31:26,065 Não. O preço de mercado cai gradualmente quando o preço básico é definido. 293 00:31:34,190 --> 00:31:37,232 Você já age como um cafetão perfeito. 294 00:31:39,273 --> 00:31:43,315 Está na hora de você também começar com a prostituição. 295 00:31:43,898 --> 00:31:45,106 Agora mesmo. 296 00:31:50,649 --> 00:31:54,148 Acho que Yasuko está realmente ficando excitada. 297 00:31:57,365 --> 00:31:59,448 É o oposto. 298 00:32:31,232 --> 00:32:33,023 Devemos tirar uma conclusão? 299 00:32:33,565 --> 00:32:34,624 Sim. 300 00:32:40,690 --> 00:32:43,023 Eu ainda não estou preenchida. 301 00:32:44,856 --> 00:32:48,148 Meu corpo não sente sexo. 302 00:32:50,690 --> 00:32:53,357 Pretendo dormir com cada um deles hoje. 303 00:33:32,732 --> 00:33:37,732 Eu... só meu corpo agora é capaz de se prostituir. 304 00:33:39,607 --> 00:33:42,898 Mas não sinto nada. 305 00:33:44,565 --> 00:33:45,624 Nadinha. 306 00:33:46,649 --> 00:33:47,815 Eu cansei. 307 00:33:48,190 --> 00:33:50,106 Por um lado, o número é muito alto. 308 00:33:50,482 --> 00:33:52,940 Em média são dez caras por dia. 309 00:33:53,565 --> 00:33:55,440 Isso perfaz 70 por semana. 310 00:33:55,901 --> 00:33:57,901 Vamos fazer uma pausa. 311 00:34:01,774 --> 00:34:03,440 Não quero parar no meio do caminho. 312 00:34:05,273 --> 00:34:06,398 Isso é trapaça. 313 00:34:07,940 --> 00:34:10,440 Ainda não entendemos nada. 314 00:34:24,357 --> 00:34:27,273 Tudo acabou agora. 315 00:34:27,482 --> 00:34:30,398 Nada resta além do progresso. 316 00:34:46,023 --> 00:34:50,649 Quando fiz sexo pela primeira vez com Koichi? 317 00:34:55,856 --> 00:34:59,524 Por que todos achavam que eu deveria ter um filho? 318 00:35:01,774 --> 00:35:05,190 Por que só eu engravidei? 319 00:35:06,357 --> 00:35:07,357 Por quê? 320 00:35:08,357 --> 00:35:11,440 Por que o bebê na minha barriga é de todos? 321 00:35:20,649 --> 00:35:24,106 Ainda não entendo nada. 322 00:35:26,315 --> 00:35:29,649 Você não sentiu nada com seu corpo? 323 00:35:32,774 --> 00:35:34,273 Você está apenas cansada? 324 00:35:37,190 --> 00:35:41,398 Isso significa que vencemos o sexo? 325 00:35:42,315 --> 00:35:43,649 Nós não! 326 00:35:44,697 --> 00:35:46,863 É apenas Yasuko que se prostitui. 327 00:35:47,232 --> 00:35:52,524 Não. Senti que estava me prostituindo junto com ela. 328 00:35:52,981 --> 00:35:54,649 Com seu próprio corpo? 329 00:35:55,232 --> 00:35:56,482 Bem... 330 00:35:57,273 --> 00:36:01,607 Eu, e você, e você, não fizemos nada! 331 00:36:03,815 --> 00:36:06,524 Eu também não fiz nada. 332 00:36:09,273 --> 00:36:10,315 Yasuko! 333 00:36:11,774 --> 00:36:15,023 Não podemos vencer o sexo, podemos? 334 00:36:15,774 --> 00:36:18,357 Sexo sem o nosso corpo é inútil, não é? 335 00:36:19,981 --> 00:36:22,273 A prostituição também é inútil. 336 00:36:23,898 --> 00:36:26,482 Então, terminamos. 337 00:36:28,440 --> 00:36:31,148 Não sei se terminamos, 338 00:36:32,565 --> 00:36:36,065 mas tenho a sensação de que perdemos contra o sexo. 339 00:36:37,273 --> 00:36:41,565 Meu corpo sabe disso. 340 00:37:57,023 --> 00:37:59,875 Com ela assim, você é a prostituta! 341 00:38:01,023 --> 00:38:04,440 Isso é o que eu estava pensando também. 342 00:38:05,482 --> 00:38:06,815 Comece imediatamente. 343 00:38:10,065 --> 00:38:11,398 Você é o cliente. 344 00:38:16,607 --> 00:38:18,940 Terminamos, de qualquer maneira. 345 00:38:22,148 --> 00:38:23,482 Vamos fazer uma festa. 346 00:38:27,732 --> 00:38:28,732 Isso mesmo. 347 00:38:46,315 --> 00:38:47,440 Faça comigo! 348 00:38:51,565 --> 00:38:52,565 OK. 349 00:39:01,981 --> 00:39:05,898 Eu não estou grávida, 350 00:39:07,357 --> 00:39:10,357 mas já fiz um aborto duas vezes. 351 00:39:16,690 --> 00:39:18,482 Você quer engravidar? 352 00:39:26,106 --> 00:39:29,774 Também senti com meu corpo algumas vezes. 353 00:39:39,940 --> 00:39:42,665 É minha primeira vez com uma profissional. 354 00:39:44,981 --> 00:39:47,357 Toda mulher é uma profissional nata. 355 00:39:56,774 --> 00:39:58,815 Um profissional se sente como profissional. 356 00:40:12,898 --> 00:40:16,023 Faça de verdade para ver se ela sente ou não. 357 00:40:21,106 --> 00:40:23,440 Sim, vou fazer de verdade. 358 00:40:28,607 --> 00:40:29,607 Faça! 359 00:40:32,466 --> 00:40:35,674 Vamos! Faça de verdade! 360 00:40:41,732 --> 00:40:44,023 Vamos, faça! Sério. 361 00:40:45,398 --> 00:40:46,607 Vamos! 362 00:40:49,774 --> 00:40:50,832 Faça! 363 00:41:16,398 --> 00:41:21,232 Hana ichimonme... 364 00:41:36,357 --> 00:41:39,690 Chore e ria. 365 00:41:44,106 --> 00:41:46,190 Nimonme... 366 00:41:50,065 --> 00:41:55,273 Hana ichimonme. 367 00:41:57,065 --> 00:42:01,981 Perdendo, perdendo, sanmonme. 368 00:42:11,732 --> 00:42:15,650 Estou sentindo alguma coisa. Agora mesmo. 369 00:42:16,524 --> 00:42:17,940 Eu sinto. 370 00:42:18,690 --> 00:42:20,148 Sinto mesmo! 371 00:42:23,774 --> 00:42:25,232 Você realmente sente algo? 372 00:42:25,898 --> 00:42:27,649 Agora, agora mesmo! 373 00:42:28,607 --> 00:42:30,898 Eu sinto! 374 00:42:33,482 --> 00:42:35,148 Pare de brincar! 375 00:42:35,732 --> 00:42:38,774 - Não é mentira. Eu sinto algo. - Você está mentindo! 376 00:43:34,482 --> 00:43:38,898 Tenho que pensar um pouco sozinha. 377 00:43:41,524 --> 00:43:46,106 Percebi que não é porque me tornei mãe 378 00:43:48,273 --> 00:43:51,065 que eu senti 379 00:43:56,440 --> 00:43:57,898 o sexo. 380 00:44:00,981 --> 00:44:03,106 Você pode pensar sozinha? 381 00:44:11,690 --> 00:44:15,273 Não há outra maneira senão essa. 382 00:44:18,357 --> 00:44:19,357 Espere! 383 00:44:22,398 --> 00:44:23,524 Mandei esperar! 384 00:44:28,732 --> 00:44:30,525 É o dinheiro que você ganhou. 385 00:44:31,690 --> 00:44:32,749 Pegue! 386 00:44:41,398 --> 00:44:42,457 Obrigada. 387 00:44:55,856 --> 00:44:56,914 Merda! 388 00:45:13,098 --> 00:45:15,932 Ei, Yasuko foi embora. 389 00:45:28,315 --> 00:45:30,023 Ela quer morrer? 390 00:45:35,019 --> 00:45:37,019 Ela foi se livrar da criança. 391 00:45:41,482 --> 00:45:43,482 Vou ver. 392 00:45:44,565 --> 00:45:46,482 Foram dias felizes. 393 00:45:47,693 --> 00:45:49,825 É maldoso da minha parte fazer essa escolha, 394 00:45:50,023 --> 00:45:51,898 mas tem que ser. 395 00:45:53,732 --> 00:45:55,940 Menina de 18 anos. 396 00:45:56,774 --> 00:45:58,898 Suicídio duplo forçado por envenenamento por gás. 397 00:47:12,649 --> 00:47:13,940 Mãe. 398 00:47:16,898 --> 00:47:17,956 Mamãe. 399 00:47:20,023 --> 00:47:21,023 Não sei. 400 00:47:48,023 --> 00:47:51,232 Sou uma mãe de 15 anos. 401 00:48:01,440 --> 00:48:05,273 Sou uma mãe de 15 anos. 402 00:48:06,148 --> 00:48:08,482 Uma mulher é como a lua: 403 00:48:09,565 --> 00:48:12,023 feita apenas para a noite. 404 00:48:13,698 --> 00:48:15,573 Suicídio pulando na frente de um trem. 405 00:48:20,440 --> 00:48:22,856 Eu te enganei perfeitamente. 406 00:48:25,940 --> 00:48:28,732 Você acreditou mesmo que dormi com aquele maldito professor? 407 00:48:30,232 --> 00:48:32,607 Foi tão fácil enganar você. 408 00:48:40,315 --> 00:48:41,649 É doloroso. 409 00:48:46,898 --> 00:48:50,065 Não sabia que seria tão doloroso. 410 00:48:52,273 --> 00:48:53,398 Mãe! 411 00:49:02,482 --> 00:49:03,690 Vamos casar. 412 00:49:05,508 --> 00:49:10,716 Se você tem que sofrer como um adulto e abortar a criança, 413 00:49:11,190 --> 00:49:12,649 podemos também nos casar. 414 00:49:13,856 --> 00:49:15,898 Você não disse para deixar para lá? 415 00:49:17,273 --> 00:49:19,065 Não posso te deixar sozinha. 416 00:49:19,981 --> 00:49:23,524 Não podemos vencer o sexo. 417 00:49:25,190 --> 00:49:29,440 O corpo não sentiu nada e a alma não foi resgatada. 418 00:49:30,190 --> 00:49:31,774 Portanto, vamos nos casar! 419 00:49:33,322 --> 00:49:36,531 Mas ainda tenho uma chance. 420 00:49:38,482 --> 00:49:40,106 Eu posso me tornar uma mãe. 421 00:49:40,815 --> 00:49:41,873 Yasuko! 422 00:49:57,273 --> 00:49:58,357 Pare com isso. 423 00:49:59,607 --> 00:50:04,273 Agora que sabe que não pode vencer, você quer aceitar a derrota? 424 00:50:07,398 --> 00:50:10,898 Você me ensinou tudo sobre sexo, certo? 425 00:50:11,981 --> 00:50:14,106 Se eu tenho traído 426 00:50:15,065 --> 00:50:19,357 é porque você é mais maduro e trai ainda mais. 427 00:50:21,148 --> 00:50:24,774 É tolice ser enganado por minha mentira. 428 00:50:27,856 --> 00:50:31,398 Sexo é um problema em que devemos pensar sozinhos. 429 00:50:32,898 --> 00:50:36,981 Se você tem tempo para sentir pena de mim e me seguir, 430 00:50:37,815 --> 00:50:39,357 pense em você! 431 00:50:41,440 --> 00:50:43,524 Então não somos mais amigos? 432 00:50:44,815 --> 00:50:47,690 Nossa regra foi quebrada há muito tempo. 433 00:50:48,124 --> 00:50:50,166 Porque você a quebrou. 434 00:50:50,649 --> 00:50:51,732 Tem razão. 435 00:50:52,815 --> 00:50:55,856 Para começar, era uma regra que praticamente nem existia. 436 00:50:59,398 --> 00:51:00,457 Aonde vai? 437 00:51:00,898 --> 00:51:01,981 Não sei. 438 00:51:02,981 --> 00:51:04,565 Talvez para o inferno. 439 00:51:05,065 --> 00:51:09,148 - Vai continuar com a prostituição? - Bem, talvez. 440 00:51:16,981 --> 00:51:18,273 Adeus. 441 00:51:27,232 --> 00:51:31,273 Vou assistir às aulas novamente a partir de amanhã. 442 00:51:32,190 --> 00:51:33,190 Tchau. 443 00:51:37,357 --> 00:51:40,357 Eu também deveria voltar para casa. 444 00:51:42,232 --> 00:51:45,690 Minha menstruação está chegando e me sinto deprimida. 445 00:51:47,690 --> 00:51:49,440 Vai! Volte para casa! 446 00:51:49,898 --> 00:51:50,981 Adeus. 447 00:52:01,106 --> 00:52:02,565 E sua companhia? 448 00:52:05,489 --> 00:52:08,656 Ele virá mais tarde. Possivelmente... 449 00:52:09,035 --> 00:52:10,161 Possivelmente? 450 00:52:11,565 --> 00:52:13,981 Enfim, uma noite para dois. 451 00:52:16,065 --> 00:52:17,106 Obrigado. 452 00:52:24,586 --> 00:52:27,431 Definitivamente, há uma hora para se separar. 453 00:52:28,190 --> 00:52:33,815 Esta noite perdi outro amigo. 454 00:52:35,319 --> 00:52:37,861 Quando amanhecer, meus amigos, 455 00:52:38,940 --> 00:52:41,315 vocês terão esquecido meu nome 456 00:52:42,065 --> 00:52:43,273 e ido embora. 457 00:52:44,649 --> 00:52:48,398 Suicídio pulando no mar. Dezenove anos. 458 00:53:26,774 --> 00:53:28,953 Será que meus seios já dão leite? 459 00:54:24,607 --> 00:54:26,943 Alô, Srta. Aoyagi? 460 00:54:27,550 --> 00:54:28,628 Sim. 461 00:54:28,699 --> 00:54:30,532 Há uma chamada de fora. 462 00:54:31,981 --> 00:54:33,774 Yasuko? Sou eu, Koichi. 463 00:54:34,612 --> 00:54:36,237 O que você está fazendo aí? 464 00:54:37,020 --> 00:54:38,020 Yasuko? 465 00:54:38,451 --> 00:54:40,451 Yasuko! 466 00:54:46,232 --> 00:54:48,524 Eu quero ficar sozinha. 467 00:56:27,315 --> 00:56:28,373 Merda! 468 00:56:30,732 --> 00:56:34,940 É estúpido apenas se tornar mãe. 469 00:56:38,023 --> 00:56:39,440 Eu quero 470 00:56:41,732 --> 00:56:43,815 me divertir muito mais. 471 00:56:46,398 --> 00:56:47,690 Sentir, 472 00:56:48,837 --> 00:56:50,671 sentir até me esgotar. 473 00:56:54,357 --> 00:56:56,106 Mãe! 474 00:57:00,981 --> 00:57:03,774 Antes que meu braço enrijeça 475 00:57:04,232 --> 00:57:06,815 sua coleção de poemas terá caído no chão 476 00:57:07,349 --> 00:57:09,724 e ficado encharcada pela chuva. 477 00:57:10,106 --> 00:57:11,856 Bem feito. 478 00:57:12,315 --> 00:57:14,565 Só para você não quero perder. 479 00:57:15,524 --> 00:57:17,815 Durma, você que vai sobreviver. 480 00:57:18,273 --> 00:57:21,273 Ainda não consigo dormir. 481 00:57:22,940 --> 00:57:25,690 Suicídio ao tomar 150 comprimidos de Brovarin 482 00:57:26,357 --> 00:57:28,023 e por enforcamento. 483 00:58:06,607 --> 00:58:10,940 Hana ichimonme. 484 00:58:11,732 --> 00:58:15,607 Vão para o inferno, todos vocês. 485 00:58:16,482 --> 00:58:20,232 Hana ichimonme. 486 00:58:21,565 --> 00:58:25,440 Isso não é brincadeira. Falo sério! 487 00:58:30,752 --> 00:58:33,085 Merda! Estou obcecado por ela. 488 00:58:51,649 --> 00:58:56,440 Hana ichimonme. 489 00:58:58,482 --> 00:59:03,315 Vão para o inferno, todos vocês. 490 00:59:05,315 --> 00:59:09,649 Hana ichimonme. 491 00:59:11,440 --> 00:59:16,482 Isso não é brincadeira. Falo sério! 492 00:59:55,524 --> 00:59:59,158 Livrar-se da criança significa derrota. 493 01:00:01,940 --> 01:00:04,732 Você não poderia vencer o sexo, 494 01:00:07,315 --> 01:00:09,273 então por que faz isso? 495 01:00:23,273 --> 01:00:25,649 O que devo fazer se não conseguir vencer? 496 01:00:26,190 --> 01:00:28,190 Não fazer nada significa derrota. 497 01:00:30,440 --> 01:00:32,065 Ter o filho... 498 01:00:33,190 --> 01:00:34,649 Ser mãe... 499 01:00:36,273 --> 01:00:38,815 Não! Estou com medo. 500 01:00:52,732 --> 01:00:53,898 Não posso. 501 01:00:55,148 --> 01:00:57,815 Pai, mãe, 502 01:00:59,898 --> 01:01:02,565 avô, avó, 503 01:01:04,357 --> 01:01:06,940 irmão, irmã, 504 01:01:08,777 --> 01:01:10,902 é hora de se separar. 505 01:01:12,232 --> 01:01:14,440 Não estou sofrendo nada, 506 01:01:15,940 --> 01:01:20,065 mas dói quando penso que vou morrer 507 01:01:20,232 --> 01:01:24,065 depois de expressar para vocês todo o meu sofrimento até agora. 508 01:01:26,010 --> 01:01:27,719 Mas não há outra maneira. 509 01:01:29,273 --> 01:01:30,332 Adeus. 510 01:01:32,273 --> 01:01:34,482 Menina de 17 anos. 511 01:01:35,513 --> 01:01:37,096 Suicídio por ingestão de gás. 512 01:01:53,273 --> 01:01:54,524 Sim, 513 01:01:55,732 --> 01:01:57,440 não quero ser derrotada. 514 01:01:58,524 --> 01:02:00,148 Mas se eu não posso vencer, 515 01:02:02,440 --> 01:02:04,273 não há outra maneira senão morrer. 516 01:02:06,898 --> 01:02:08,065 Eu devo morrer. 517 01:03:01,440 --> 01:03:06,273 Hana ichimonme. 518 01:03:07,856 --> 01:03:14,023 8 mais 7 é igual a 15. 519 01:03:15,649 --> 01:03:21,732 Hana ichimonme. 520 01:03:23,856 --> 01:03:30,315 Eu também tenho 15. 521 01:04:18,440 --> 01:04:23,398 Yasuko Aoyagi. 522 01:04:29,232 --> 01:04:33,148 Uma jovem de 15 anos... 523 01:04:42,981 --> 01:04:44,690 mãe. 524 01:04:47,607 --> 01:04:49,690 Com 15 anos 525 01:04:58,273 --> 01:05:01,190 ela morre. 526 01:06:21,315 --> 01:06:24,607 Como não quero ser derrotada, 527 01:06:28,649 --> 01:06:31,190 eu vou morrer. 528 01:06:42,607 --> 01:06:44,856 Yasuko Aoyagi! Você ainda está viva? 529 01:06:54,065 --> 01:06:55,732 Ótimo, ainda está viva. 530 01:07:04,933 --> 01:07:11,434 Se você quer morrer, morra de uma maneira mais gentil, feminina e bonita. 531 01:07:13,357 --> 01:07:16,440 Não estou bonita agora? 532 01:07:18,898 --> 01:07:22,357 Você é bonita o suficiente. 533 01:07:32,273 --> 01:07:36,718 Mas aquelas que morreram antes de você 534 01:07:38,840 --> 01:07:40,091 eram mais, 535 01:07:42,315 --> 01:07:43,774 muito mais bonitas. 536 01:07:45,565 --> 01:07:46,565 Idiota! 537 01:07:49,062 --> 01:07:52,382 Quando a garota que tinha acabado de completar 17 anos 538 01:07:53,041 --> 01:07:55,483 disse adeus a este mundo, 539 01:07:56,856 --> 01:08:00,524 não havia nenhum sinal de sentimento ou sonho em seu rosto feio 540 01:08:01,737 --> 01:08:04,320 nem no fundo de seu coração. 541 01:08:05,601 --> 01:08:11,892 As pessoas talvez não acreditem na verdade inabalável que experimentei. 542 01:08:29,898 --> 01:08:31,940 Eu não quero morrer ainda. 543 01:08:32,315 --> 01:08:34,607 Professor! Vamos morrer juntos! 544 01:08:35,357 --> 01:08:37,981 Eu poderia morrer sem você, 545 01:08:38,723 --> 01:08:40,752 mas vamos cometer suicídio duplo. 546 01:08:41,232 --> 01:08:42,525 Suicídio duplo? 547 01:08:42,774 --> 01:08:45,607 Eu te amo há um bom tempo. 548 01:08:46,065 --> 01:08:47,774 E tudo isso aconteceu 549 01:08:48,190 --> 01:08:51,190 porque eu disse aos meus amigos 550 01:08:51,690 --> 01:08:53,273 que dormi com você. 551 01:08:54,482 --> 01:08:56,398 Todos meus amigos morreram. 552 01:08:56,981 --> 01:09:00,052 O que você está dizendo? Sou o professor da sua turma. 553 01:09:00,333 --> 01:09:02,263 Eu sou responsável por 50 alunos. 554 01:09:02,651 --> 01:09:05,359 Se eu me apaixonasse por cada um deles, não duraria muito. 555 01:09:18,273 --> 01:09:22,440 Só vim aqui porque Koichi ligou e disse que você quer morrer. 556 01:09:22,815 --> 01:09:25,732 - Não me entenda mal. - Professor estúpido! 557 01:09:26,398 --> 01:09:27,981 Koichi idiota! 558 01:09:28,398 --> 01:09:30,716 Você não se importa minimamente comigo. 559 01:09:40,565 --> 01:09:43,286 Certo. De qualquer forma, vamos desligar o gás. 560 01:09:51,981 --> 01:09:53,898 Koichi, seu idiota! 561 01:09:54,898 --> 01:09:56,440 Por que você está aqui? 562 01:09:59,023 --> 01:10:01,565 Não gosto de mal-entendidos. Vou embora. 563 01:10:04,981 --> 01:10:06,867 Professor, você está fugindo? 564 01:10:09,607 --> 01:10:13,273 Parece que você estava tentando me enganar. 565 01:10:31,065 --> 01:10:32,065 Estou indo. 566 01:10:32,416 --> 01:10:33,997 Espere, maldito professor! 567 01:10:36,140 --> 01:10:40,307 Ela pediu que você fosse com ela fazer o aborto. 568 01:10:40,565 --> 01:10:42,482 Ela vai dar à luz o bebê. 569 01:10:43,315 --> 01:10:45,898 Ela vai dar à luz o bebê! 570 01:10:46,315 --> 01:10:48,649 Ela vai dar à luz o bebê. 571 01:10:48,898 --> 01:10:51,357 Ela está dando à luz o bebê! 572 01:10:53,398 --> 01:10:59,023 Vocês dois inventaram várias mentiras para me trazer problemas. 573 01:10:59,815 --> 01:11:02,190 Mas não vou permitir mais nada disso. 574 01:11:03,482 --> 01:11:06,482 Você admite que a ama? 575 01:11:07,190 --> 01:11:09,190 Eu vou me casar com ela de qualquer maneira. 576 01:11:14,106 --> 01:11:16,649 Para vencer o sexo 577 01:11:17,023 --> 01:11:19,357 vamos nos casar e ter o bebê. 578 01:11:19,607 --> 01:11:22,482 Vamos nos tornar um pai e uma mãe de 15 anos de idade. 579 01:11:24,774 --> 01:11:26,815 Que conversa tola! 580 01:11:28,732 --> 01:11:31,148 Pare com esse absurdo! 581 01:12:19,106 --> 01:12:21,098 Eu falhei porque não consegui vencer o sexo 582 01:12:23,815 --> 01:12:27,898 e não pude dar à luz a criança. 583 01:12:57,393 --> 01:13:00,351 De forma alguma, não conduzam uma autópsia. 584 01:13:00,565 --> 01:13:04,398 Ninguém jamais vai entender meu lado interior. 585 01:13:29,732 --> 01:13:31,649 FIM 42453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.