All language subtitles for Female Students Guerilla.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,890 --> 00:00:23,020 '69 WAKAMATSU PRODUCTION 2 00:00:55,830 --> 00:00:57,990 Soldiers in the National Self-Defense Forces are like white collars. 3 00:00:58,170 --> 00:01:00,760 They are just like some well-paid clerical workers making a career. 4 00:01:01,840 --> 00:01:03,300 I can't go to college. 5 00:01:04,300 --> 00:01:08,100 Only option left is to go to Tokyo and work on the assemble line in the car industry. 6 00:01:09,410 --> 00:01:11,570 But, talking about white collars, 7 00:01:12,510 --> 00:01:16,180 is it more fun enlisting the Forces and shooting? 8 00:01:17,780 --> 00:01:19,250 You're right! 9 00:01:20,190 --> 00:01:25,120 - The principal will go nuts! - Really? 10 00:01:28,530 --> 00:01:30,020 Wait! 11 00:01:32,600 --> 00:01:33,730 Damn. 12 00:01:40,040 --> 00:01:41,700 They do it for real, those ones... 13 00:01:42,180 --> 00:01:44,870 They don't risk their lives more than we do. 14 00:01:46,980 --> 00:01:50,970 Maybe if I pee in front of them, they'll get it. 15 00:01:53,520 --> 00:01:57,050 If only I could convince even only one squadron... 16 00:01:59,530 --> 00:02:03,460 - We'll do it tonight. - They'll get it. 17 00:02:04,430 --> 00:02:07,530 I can already imagine the principal and the teachers going upside down! 18 00:02:08,170 --> 00:02:09,660 They won't be able to hold the graduating ceremony. 19 00:02:12,440 --> 00:02:17,170 They'll call the police and it'll come to get us. 20 00:02:17,440 --> 00:02:21,180 - Of course. - We'll ruin everything. 21 00:02:21,580 --> 00:02:22,280 You bet! 22 00:02:22,420 --> 00:02:25,280 We, the medicocre students, will steal and burn the diplomas and the school records, 23 00:02:25,420 --> 00:02:26,890 then we'll hide. 24 00:02:28,690 --> 00:02:30,680 Mass employment is slave trade. 25 00:02:32,830 --> 00:02:36,130 The teachers in the prep schools teach like robots. 26 00:02:37,200 --> 00:02:40,130 My parents will go berserk. 27 00:02:41,070 --> 00:02:43,500 - We'll go to the very end! - Let us express our rage! 28 00:02:43,770 --> 00:02:46,800 - Let's bring the system down! - Let's hang the principal! 29 00:02:47,140 --> 00:02:48,270 Let's destroy the Parents' Association! 30 00:02:49,010 --> 00:02:50,910 - Let's kill them all! - Let's destroy everything! 31 00:02:56,950 --> 00:02:59,820 - What are you planning? - Let us join you. 32 00:03:00,220 --> 00:03:01,020 No way. 33 00:03:02,060 --> 00:03:04,720 We can very all figure out what it is all about. 34 00:03:05,960 --> 00:03:08,620 It's a provincial high-school slut meeting. 35 00:03:09,330 --> 00:03:13,660 - At first you... - Are trying. 36 00:03:14,000 --> 00:03:17,330 Stupid! What're you doing?! Stop fooling around! 37 00:03:17,740 --> 00:03:20,170 - Undress! - Stop joking! 38 00:03:20,340 --> 00:03:21,470 Fuck! 39 00:03:22,110 --> 00:03:23,370 Cut it out! 40 00:03:24,750 --> 00:03:27,440 - Ouch! - Take that! 41 00:03:31,020 --> 00:03:33,320 No, no, no! 42 00:03:34,590 --> 00:03:36,150 Cut it out! 43 00:03:36,820 --> 00:03:38,380 You're hurting me! What're you doing?! 44 00:03:39,860 --> 00:03:41,620 I mean it, you're hurting me! 45 00:03:43,130 --> 00:03:45,600 Cut it out! Let her go! 46 00:03:50,000 --> 00:03:51,530 Take that, beast! 47 00:03:51,870 --> 00:03:53,970 What d'you think you're doing, you loser?! 48 00:03:54,910 --> 00:03:57,600 Now you'll see what happens when you underestimate girls from state schools! 49 00:04:01,880 --> 00:04:03,540 Asshole! 50 00:04:09,320 --> 00:04:10,350 You deserve it. 51 00:04:12,430 --> 00:04:13,520 You are mad. 52 00:04:14,430 --> 00:04:16,160 What were you thinking? 53 00:04:20,470 --> 00:04:26,410 FEMALE STUDENTS GUERILLA 54 00:04:30,880 --> 00:04:36,610 Production: WAKAMATSU Koji 55 00:04:49,800 --> 00:04:54,670 Photography: ITO Hideo 56 00:05:05,510 --> 00:05:08,310 With 57 00:05:08,820 --> 00:05:12,750 ASHIKAWA Eri as Murayama Akiko 58 00:05:12,990 --> 00:05:18,080 HANAMURA Arisa as Maruta Kinuyo YORO ZUYA Mari as Yonehara Tokiko 59 00:05:18,530 --> 00:05:21,460 NITTA Toto as Mushamoto Seichi FUKUMA Kenji as Minami Goro 60 00:05:21,700 --> 00:05:23,420 YOSHIZUMI Megumi as Tamura Setsuko 61 00:05:23,830 --> 00:05:26,770 IJICHI Sachiko as Haruna Chichi SUGIYAMA Ken as Endo Jun 62 00:05:26,870 --> 00:05:29,030 MASAAKI Hiraoka as Kinoshita Masao 63 00:05:29,570 --> 00:05:33,370 TANIGAWA Toshinuki as The Soldier 64 00:05:33,640 --> 00:05:36,730 Directed by ADACHI Masao 65 00:05:36,880 --> 00:05:39,140 "SCHOOL BUILDING - NIGHT" 66 00:05:49,960 --> 00:05:51,390 "TEACHERS' HALL" 67 00:06:27,430 --> 00:06:28,890 "PRINCIPAL'S OFFICE" 68 00:06:33,430 --> 00:06:35,300 "DIPLOMAS" 69 00:06:41,110 --> 00:06:43,170 "We didn't come to school for marriage introduction classes!" 70 00:06:43,580 --> 00:06:45,200 "The principal and the Dedicated Parents' Association!" 71 00:06:45,510 --> 00:06:46,710 "The school must perform self-criticism!" 72 00:06:47,010 --> 00:06:49,140 "Signed by the graduating students" 73 00:07:59,120 --> 00:08:00,850 - Hurry up. - I am. 74 00:08:12,830 --> 00:08:14,960 It almost looks like a reward. 75 00:08:15,340 --> 00:08:16,670 As a matter of fact, it is for thanking you. 76 00:08:17,640 --> 00:08:19,200 Can sex be a way of thanking someone?! 77 00:08:19,370 --> 00:08:21,470 Come on, hurry up, don't think about that! 78 00:08:37,320 --> 00:08:39,550 - Listen... - What? 79 00:08:41,160 --> 00:08:42,560 I like you. 80 00:08:43,360 --> 00:08:44,460 I love you. 81 00:08:46,030 --> 00:08:48,630 - I love you to death. - Don't exaggerate. 82 00:08:49,770 --> 00:08:50,930 I'm serious. 83 00:08:53,040 --> 00:08:54,100 Me too. 84 00:09:55,270 --> 00:09:56,600 Done. 85 00:09:57,440 --> 00:09:58,500 Goro... 86 00:10:18,730 --> 00:10:23,220 Alright. Guys, we now too are real criminals. 87 00:10:30,740 --> 00:10:33,260 Careful not to exhaust all your enthusiasm. 88 00:10:41,680 --> 00:10:42,580 Well, will we do it? 89 00:10:43,580 --> 00:10:44,570 We don't need them! 90 00:10:44,920 --> 00:10:46,280 - That's true! - Do it! 91 00:10:46,890 --> 00:10:47,780 Yes, do it! 92 00:10:49,760 --> 00:10:50,750 Alright! 93 00:10:53,060 --> 00:10:55,150 - Maruta Kinuyo. - Yes. 94 00:10:58,400 --> 00:11:00,090 - Murayama Akiko. - Yes. 95 00:11:02,070 --> 00:11:03,930 - Mushamoto Seichi. - Yes. 96 00:11:05,840 --> 00:11:07,740 - Minami Goro. - Yes. 97 00:11:24,890 --> 00:11:25,950 "REPORT CARD" 98 00:11:26,190 --> 00:11:26,950 "MUSHAMOTO SEICHl" 99 00:11:29,160 --> 00:11:30,390 "ENGLISH 1" 100 00:11:30,560 --> 00:11:31,150 "SANITARY AND PHYSICAL EDUCATION" 101 00:11:32,730 --> 00:11:33,890 "CHEMISTRY/PHYSICS" 102 00:11:39,010 --> 00:11:39,840 "MARUTA KINUYO" 103 00:11:42,880 --> 00:11:43,600 "SPECIAL CLASSES" 104 00:11:44,580 --> 00:11:45,100 "CHEMISTRY/PHYSICS" 105 00:11:46,910 --> 00:11:48,780 "JAPANESE 2" 106 00:11:49,950 --> 00:11:50,810 "YONEHARA TOKIKO" 107 00:11:52,320 --> 00:11:52,550 "HOUSEKEEPING CLASSES 1" 108 00:11:55,050 --> 00:11:56,280 "JAPANESE 3" 109 00:11:56,420 --> 00:11:57,860 "CIVIC EDUCATION 4" 110 00:11:59,590 --> 00:12:00,080 "MATHEMATICS 1" 111 00:12:03,230 --> 00:12:04,130 "MINAMI GORO" 112 00:12:05,970 --> 00:12:07,260 "MATHEMATICS 2" 113 00:12:12,740 --> 00:12:14,040 "HOUSEKEEPING 4" 114 00:12:24,250 --> 00:12:25,010 "MURAYAMA AKIKO" 115 00:12:28,250 --> 00:12:28,780 "SCIENCE 2" 116 00:12:53,150 --> 00:12:53,910 "SCIENCE 1 ENGLISH 3" 117 00:13:05,060 --> 00:13:06,290 "SCIENCE 2" 118 00:13:09,360 --> 00:13:11,190 "CIVIC EDUCATION" 119 00:13:24,180 --> 00:13:25,440 "JAPANESE 3" 120 00:13:36,290 --> 00:13:37,350 "SPECIAL COURSES 3" 121 00:13:44,930 --> 00:13:47,590 "HOUSEKEEPING 5 MATHEMATICS 3" 122 00:13:55,510 --> 00:13:55,770 "SPECIAL COURSES 4" 123 00:14:32,450 --> 00:14:34,310 You can't take the cow further on. 124 00:14:35,750 --> 00:14:39,620 It seemed a good idea to have fresh milk every morning. We'll do without it. 125 00:14:39,820 --> 00:14:43,920 We must hurry. They'll all be abuzz because of the letter to the principal. 126 00:15:33,310 --> 00:15:34,900 Is there still a long way to go? 127 00:15:35,710 --> 00:15:36,970 Isn't this place good? 128 00:15:38,680 --> 00:15:42,640 No way. If we stop here, we'll lose in no time. 129 00:15:43,850 --> 00:15:45,980 - We're almost there. - That's true. 130 00:15:49,090 --> 00:15:50,250 I'm so tired. 131 00:17:06,030 --> 00:17:09,560 I'm throwing the rope. Catch! 132 00:17:11,200 --> 00:17:14,200 - Must I climb up there? - Grasp it tightly. 133 00:17:19,380 --> 00:17:21,110 - That's the way. Well done. - Come on. 134 00:17:24,150 --> 00:17:24,840 Great. 135 00:17:27,390 --> 00:17:28,280 I can't move. 136 00:17:32,960 --> 00:17:36,290 - Make one more effort. - I won't make it. 137 00:17:37,530 --> 00:17:40,190 You spoiled little girl! You convince her. 138 00:17:40,900 --> 00:17:41,630 I will. 139 00:17:47,270 --> 00:17:49,260 Come on, we're so close... 140 00:17:50,310 --> 00:17:51,870 I know it's hard for you, 141 00:17:52,280 --> 00:17:54,440 but women are the toughest creatures in the world. 142 00:17:55,310 --> 00:17:56,650 Women who are meant to become mothers. 143 00:17:58,120 --> 00:18:00,210 When we'll get there, I'll wash you with pure water. 144 00:18:01,590 --> 00:18:05,520 - Tenderly, tenderly, tenderly. - No... 145 00:18:08,530 --> 00:18:11,290 - Come one, cut it out. - I'll make sweet, tender love to you. 146 00:18:15,570 --> 00:18:18,260 Who'd have ever thought at this?! 147 00:18:19,340 --> 00:18:22,770 - I can't watch this. - She really loves it. 148 00:18:39,360 --> 00:18:40,380 We've arrived. 149 00:18:42,830 --> 00:18:46,090 What a view! Hey, look! 150 00:18:54,210 --> 00:18:55,940 It's an unbelievable place! 151 00:19:00,550 --> 00:19:03,570 I've heard about it, but it's the first time I see it. 152 00:19:04,880 --> 00:19:07,180 It's the perfect fort. 153 00:19:08,020 --> 00:19:10,350 It's become a real guerilla. 154 00:19:10,920 --> 00:19:13,220 True. You can't get down from there. 155 00:19:13,660 --> 00:19:15,790 They can get in only if they climb it from here. 156 00:19:16,230 --> 00:19:18,590 - It's the perfect spot. - It's our 'freed zone'. 157 00:19:19,030 --> 00:19:22,020 Are you referring to the University barricades? 158 00:19:22,170 --> 00:19:23,500 Those ones don't mean anything. 159 00:19:24,340 --> 00:19:27,770 Yasuda Toride from Tokyo University lost after only two days. 160 00:19:28,910 --> 00:19:30,310 How much will we resist in here? 161 00:19:31,110 --> 00:19:34,080 - For ever. - For as long as we'll have provisions. 162 00:19:35,310 --> 00:19:38,080 By the way, I'm starving. Let's settle there and eat. 163 00:19:38,250 --> 00:19:39,480 You're right. 164 00:20:03,910 --> 00:20:07,370 Like gnats to light... Sweet ignorance... 165 00:20:09,580 --> 00:20:16,580 Two men and three women. Five persons in all. They're armed. 166 00:20:17,260 --> 00:20:18,450 Two men and three women. 167 00:20:28,970 --> 00:20:30,490 We'll all take turns for everything. 168 00:20:31,170 --> 00:20:33,370 For everything?! There's only cooking we have to do. 169 00:20:33,740 --> 00:20:36,440 Not only that. We'll have to keep watch. 170 00:20:37,210 --> 00:20:40,180 Right. It won't be long till someone from the school comes... 171 00:20:40,610 --> 00:20:42,480 ...and taking turns keeping watch is the most important thing. 172 00:20:43,620 --> 00:20:44,610 Shall we start tonight? 173 00:20:46,920 --> 00:20:51,150 The principal read the letter. He must've rushed to the school right away. 174 00:20:53,230 --> 00:20:55,020 He discovered the theft. 175 00:20:57,430 --> 00:20:58,590 It's eight o'clock now. The teachers finished their meeting at 5 o'clock... 176 00:20:59,130 --> 00:21:02,790 ...and they split and started looking for us. 177 00:21:03,570 --> 00:21:06,270 Only tomorrow they'll realize we're here. 178 00:21:08,510 --> 00:21:10,600 You didn't write we'd come here, did you? 179 00:21:11,410 --> 00:21:14,310 Of course we didn't. But if the police starts investigating, they'll find us. 180 00:21:15,050 --> 00:21:17,240 I wrote we went to Tokyo, but they'll find us soon. 181 00:21:17,620 --> 00:21:18,910 It's a question of time. 182 00:21:19,950 --> 00:21:24,360 Let's rest peacefully till tomorrow. We'll think about everything afterwards. 183 00:21:25,020 --> 00:21:26,510 Let's decide on the cooking turns. 184 00:21:27,290 --> 00:21:28,320 Men as well as women. No distinction. 185 00:21:29,230 --> 00:21:32,430 Of course, we are all equals here. That is a rule. 186 00:21:33,730 --> 00:21:34,820 And how about sex? 187 00:21:39,240 --> 00:21:41,640 Same as we did till now. We make it with whom we want, when we want. 188 00:21:42,140 --> 00:21:44,410 - I don't agree. - Why? 189 00:21:46,210 --> 00:21:49,650 We're odd. Problems might arise. 190 00:21:51,120 --> 00:21:55,950 Not because of me. Tokiko is the problem. She's got a boyfriend. 191 00:21:56,120 --> 00:21:57,350 Really?! 192 00:21:59,630 --> 00:22:01,250 Who is he? Do I know him? 193 00:22:01,930 --> 00:22:04,830 It's not your business who he is. 194 00:22:05,600 --> 00:22:07,960 We'll talk about it tomorrow. Now we're tired. 195 00:22:07,970 --> 00:22:09,630 We'll only decide who'll do the dishes. 196 00:22:10,900 --> 00:22:14,770 - Alright. - Ok. Paper-scissors-rock! 197 00:22:15,670 --> 00:22:21,200 Draw, draw, dr... 198 00:22:30,760 --> 00:22:31,750 I'm going to sleep. 199 00:22:57,920 --> 00:22:58,850 What about us? 200 00:23:12,430 --> 00:23:14,520 Can I get in too? I'll keep you warm. 201 00:23:14,930 --> 00:23:18,130 Come, we are very comfortable in two. 202 00:23:18,400 --> 00:23:19,130 Coming. 203 00:23:24,310 --> 00:23:26,210 - You're tickling me. - Have a little patience. 204 00:23:27,310 --> 00:23:28,300 You're cold! 205 00:23:32,890 --> 00:23:34,010 Done. 206 00:23:35,960 --> 00:23:38,820 - I prefer the tent. - Then, everything's settled. 207 00:23:40,060 --> 00:23:42,290 Tokiko, are you comfortable with the sleeping bag? 208 00:23:43,430 --> 00:23:44,590 It's alright. 209 00:23:45,160 --> 00:23:48,360 - Then we'll go in the tent, thanks. - Let's go, let's go. 210 00:23:49,740 --> 00:23:50,960 Are you alright? 211 00:23:53,770 --> 00:23:55,100 Not exactly. 212 00:23:55,510 --> 00:23:56,470 What's this? 213 00:23:58,210 --> 00:24:01,200 - It's nothing. - Your breast? That's interesting. 214 00:24:04,520 --> 00:24:07,040 - Don't squeeze me so hard. - Am I hurting you? 215 00:24:09,220 --> 00:24:10,750 Don't play hard to get! 216 00:24:13,930 --> 00:24:15,190 I like your bottom. 217 00:24:18,660 --> 00:24:20,000 Come on! 218 00:24:23,200 --> 00:24:24,170 Are you wet? 219 00:24:26,210 --> 00:24:27,570 They can hear you! 220 00:24:31,180 --> 00:24:32,400 Can I go on? 221 00:24:34,550 --> 00:24:37,380 - Is Tokiko's fiance older? - No. 222 00:24:39,790 --> 00:24:42,350 - Wouldn't he be a teacher? - Of course not. 223 00:24:43,190 --> 00:24:45,680 - Tell me. - Come on, cut it out, I'm sleepy. 224 00:24:47,590 --> 00:24:48,890 I don't feel like it. 225 00:24:52,230 --> 00:24:53,700 Cut it out. 226 00:25:53,260 --> 00:25:56,130 It's 09:00 hours. Everyone's asleep. 227 00:25:57,330 --> 00:25:58,890 I'll also turn in. 228 00:26:10,010 --> 00:26:11,340 I'll get up early tomorrow. 229 00:26:30,030 --> 00:26:31,500 With all the trouble you took to have it... 230 00:26:32,530 --> 00:26:34,660 They really are man's. I'll put jeans on. 231 00:26:35,330 --> 00:26:37,830 From next month we would have had to make it our profession. 232 00:26:38,540 --> 00:26:39,530 That's ironic, isn't it? 233 00:26:40,470 --> 00:26:42,600 We really wanted to do it. 234 00:26:44,610 --> 00:26:47,080 It's too hot. I won't put it on. 235 00:26:55,120 --> 00:26:56,280 You're very much alike you two. 236 00:26:59,120 --> 00:27:03,150 Guys, I'll stand watch. 237 00:27:03,660 --> 00:27:05,860 - I'll bring you food. - Be strong! 238 00:27:06,330 --> 00:27:10,530 - I'll see to that. - We'll write the rules till midday. 239 00:27:10,740 --> 00:27:11,930 I'll cook the rice. 240 00:27:59,220 --> 00:28:00,240 Hands up! 241 00:28:03,190 --> 00:28:05,050 What are you doing here? 242 00:28:05,320 --> 00:28:06,050 - I... I... - Hands up! 243 00:28:09,730 --> 00:28:12,490 Attack! Attack! 244 00:28:18,440 --> 00:28:20,410 Attack! Attack! 245 00:28:20,610 --> 00:28:21,660 We're in trouble! 246 00:28:23,410 --> 00:28:25,310 Attack! Attack! 247 00:28:32,120 --> 00:28:33,610 Mother! 248 00:28:34,620 --> 00:28:36,420 Bastard! He's from the Self-Defense Corps! 249 00:28:37,460 --> 00:28:40,950 - They've found us! - Hands up! 250 00:28:42,130 --> 00:28:43,220 Go to hell! 251 00:28:44,630 --> 00:28:48,860 - Shit! - You're prisoners! 252 00:28:50,240 --> 00:28:55,760 You'll be treated according to your ranks. Tell me your positions. 253 00:28:57,110 --> 00:29:00,600 - In order, you start! - We have no ranks. 254 00:29:00,910 --> 00:29:04,640 Shut up! I have a good memory! 255 00:29:05,880 --> 00:29:07,940 State your names! 256 00:29:08,750 --> 00:29:11,380 - 3 A Minami Goro. - Next one! 257 00:29:12,260 --> 00:29:14,950 3 C Murayama Akiko. 258 00:29:17,660 --> 00:29:21,500 - 3 C Maruta Kinuyo. - 3 A Mushamoto Seichi. 259 00:29:24,640 --> 00:29:25,800 Alright! 260 00:29:26,510 --> 00:29:28,630 As there are no officers, and no NCOs, 261 00:29:29,540 --> 00:29:32,200 I'll treat you all the same way, according to international conventions. 262 00:29:33,880 --> 00:29:34,740 That's all! 263 00:29:41,090 --> 00:29:46,020 We have no ranks. You are just a white collar. 264 00:29:46,460 --> 00:29:48,860 Dog! That's what school did for us! 265 00:29:49,660 --> 00:29:54,120 - What?! - Stupid! Moron! Go to hell! 266 00:29:56,500 --> 00:29:57,730 Spy! 267 00:30:12,880 --> 00:30:15,880 Hands up! Don't look this way! 268 00:30:17,620 --> 00:30:21,420 Having resisted, this rebel will be punished. 269 00:30:26,030 --> 00:30:26,960 Shut up! 270 00:30:36,640 --> 00:30:38,770 I am not a spy! I am I! 271 00:30:52,120 --> 00:30:54,180 I am not a spy! I am not a spy! 272 00:30:57,630 --> 00:30:59,860 I am I, always have been. 273 00:31:01,030 --> 00:31:03,260 I am no one else but myself. 274 00:31:23,660 --> 00:31:27,390 We'll go in a a safe place. 275 00:31:28,530 --> 00:31:29,490 Forward march! 276 00:32:13,670 --> 00:32:16,330 Left turn! 277 00:32:19,280 --> 00:32:26,120 As we are in a particular state of war, I am sparing you the punishment. 278 00:32:27,750 --> 00:32:28,680 In her place... 279 00:32:48,310 --> 00:32:49,430 Off you go. 280 00:32:50,380 --> 00:32:51,070 Off you go. 281 00:33:10,930 --> 00:33:13,230 All together! 282 00:33:14,170 --> 00:33:18,970 Once upon a time, Urashima Taro 283 00:33:19,240 --> 00:33:23,500 Invited by a turtle who owed him its life 284 00:33:24,010 --> 00:33:29,140 Went to the Dragon's Palace under the sea 285 00:33:29,550 --> 00:33:33,380 There, all was beauty and legendary splendour 286 00:34:33,680 --> 00:34:36,810 "In the beginning keep the flame small." 287 00:34:37,820 --> 00:34:42,010 "When it boils, put the fire off. Never raise the lid." 288 00:34:42,150 --> 00:34:45,020 "In the beginning keep the flame small. " 289 00:34:45,560 --> 00:34:51,930 - He's just a lunatic. - It's strange there are no other soldiers 290 00:34:53,430 --> 00:34:55,870 - I am scared. - Couldn't we run away? 291 00:34:56,530 --> 00:34:58,730 It's dangerous. That one shoots for real. 292 00:35:01,510 --> 00:35:04,100 He didn't say he was a sergeant. 293 00:35:04,310 --> 00:35:05,970 If I'd call him a sergeant... 294 00:35:07,950 --> 00:35:10,920 Alright, let's gamble it! 295 00:35:15,550 --> 00:35:17,820 Sergeant, may I talk to you? 296 00:35:19,820 --> 00:35:21,090 Of course. Talk. 297 00:35:22,730 --> 00:35:26,060 We were running away. 298 00:35:26,600 --> 00:35:27,500 Running away?! 299 00:35:35,670 --> 00:35:36,610 Yes. 300 00:35:37,010 --> 00:35:41,140 Our pursuers will soon catch up with us. 301 00:35:41,510 --> 00:35:44,310 - I'd like to keep watch down there. - Pursuers?! 302 00:35:45,750 --> 00:35:46,650 That can't be! 303 00:35:47,520 --> 00:35:49,080 We don't have enough weapons to set them a trap. 304 00:35:50,490 --> 00:35:53,510 - Not keeping watch... - Would be risky! 305 00:35:55,530 --> 00:35:56,430 Of course! 306 00:35:57,260 --> 00:35:58,290 We must outguess them. 307 00:35:59,660 --> 00:36:01,060 You, come with me! 308 00:36:01,770 --> 00:36:02,560 On the double. 309 00:36:03,540 --> 00:36:04,900 - Yessir! - Let's go! 310 00:36:34,800 --> 00:36:36,660 - Is that them? - Yes. 311 00:36:46,640 --> 00:36:48,240 Sergeant, it's better not to shoot. 312 00:37:08,230 --> 00:37:13,500 Is any one there? Answer! 313 00:37:23,820 --> 00:37:24,980 Mushamoto... 314 00:37:25,920 --> 00:37:28,890 Listen and tell everyone! 315 00:37:29,620 --> 00:37:31,180 We are entrenched in here. 316 00:37:31,190 --> 00:37:37,060 If you do anything suspicious, try to resist or call the police, 317 00:37:37,330 --> 00:37:39,190 we'll kill ourselves! 318 00:37:43,740 --> 00:37:48,140 Come back when you have the school's answer to our demands. 319 00:37:51,210 --> 00:37:52,270 Now, leave! 320 00:38:05,260 --> 00:38:07,660 It's sad being equals but living in different worlds. 321 00:38:08,630 --> 00:38:12,890 Better retreat. Wait for me! 322 00:38:14,000 --> 00:38:16,130 You look great! 323 00:38:18,040 --> 00:38:19,090 They'll be back for sure. 324 00:38:20,970 --> 00:38:22,170 What happened to him? 325 00:38:23,270 --> 00:38:26,900 I'm not sure, I think it was an epileptic seizure. 326 00:38:27,210 --> 00:38:28,080 What?! 327 00:38:40,290 --> 00:38:41,420 Careful. 328 00:38:43,390 --> 00:38:44,420 Here we go. 329 00:38:49,730 --> 00:38:52,500 It's awful. 330 00:38:57,180 --> 00:38:58,510 Oh, it hurts... 331 00:38:59,640 --> 00:39:01,080 Such rage! 332 00:39:10,090 --> 00:39:11,850 It hurts. 333 00:39:22,230 --> 00:39:23,890 It's better not to put her shirt on. 334 00:39:25,240 --> 00:39:26,830 It seems she's a little better. 335 00:39:30,580 --> 00:39:32,040 Mean bastard! 336 00:39:38,920 --> 00:39:40,080 Might he be a deserter? 337 00:39:40,820 --> 00:39:43,180 Don't worry about him. 338 00:39:44,860 --> 00:39:46,320 We took him lightly... 339 00:39:47,360 --> 00:39:49,120 But it's him that held us hostages. 340 00:39:53,400 --> 00:39:55,370 Akiko! What're you doing?! 341 00:40:06,110 --> 00:40:09,100 We'll be fighting soon, won't we? I'm having a little fun. 342 00:40:10,210 --> 00:40:12,050 And then, it's hot. 343 00:40:20,560 --> 00:40:22,120 Waiting is tough... 344 00:40:23,630 --> 00:40:25,650 - I'll also go dancing. - Go ahead. 345 00:40:59,530 --> 00:41:03,090 Do you think the suicide threat worked? 346 00:41:20,650 --> 00:41:22,550 They've got guts! 347 00:41:23,320 --> 00:41:25,080 In these kind of situations, women are stronger. 348 00:41:27,660 --> 00:41:29,090 I also want to dance. 349 00:41:31,530 --> 00:41:32,860 I am not afraid. 350 00:41:36,530 --> 00:41:40,160 Both Kinuyo and Tokiko have amazing bodies. 351 00:41:41,610 --> 00:41:42,660 What do you think about Kinuyo? 352 00:41:44,740 --> 00:41:47,010 She's great. 353 00:41:47,910 --> 00:41:49,610 - Shall we eat? - Alright. 354 00:41:55,720 --> 00:41:58,150 Delicious! Until a little while ago I had no appetite. 355 00:43:20,670 --> 00:43:22,940 I was thinking, if we lose... 356 00:43:23,610 --> 00:43:26,370 We'll think about that when it happens. 357 00:43:27,010 --> 00:43:29,980 But I feel like I don't know any more why we are doing all this stuff... 358 00:43:30,980 --> 00:43:33,510 I hope I'll remember after we lose. 359 00:43:34,320 --> 00:43:35,580 That's what always happens to me. 360 00:43:36,920 --> 00:43:39,320 After flunking, I used to say to myself: 361 00:43:39,660 --> 00:43:46,500 "Oh, the next time if I'll do this, it'll be better. I'll pass for sure." 362 00:43:47,600 --> 00:43:50,030 I felt like I had changed. 363 00:43:50,540 --> 00:43:53,970 But, then, I'd forget, and, at the next exam, I'd fail again. 364 00:43:54,210 --> 00:43:55,260 Someone's coming! 365 00:44:58,640 --> 00:44:59,690 Up there. 366 00:45:00,240 --> 00:45:00,970 Alright. 367 00:45:05,110 --> 00:45:07,440 Mushamoto! Minami! 368 00:45:08,710 --> 00:45:11,480 Are you there? I want to talk to you. 369 00:45:12,280 --> 00:45:13,840 It's no use shouting! 370 00:45:18,090 --> 00:45:23,320 What're you doing? D'you have any idea? 371 00:45:24,630 --> 00:45:28,160 - Throw your weapons and come down! - Shut up! 372 00:45:29,130 --> 00:45:30,600 Do you have the principal's answer? 373 00:45:32,240 --> 00:45:33,640 Not before having talked to you. 374 00:45:40,110 --> 00:45:44,450 I'd first like to hear what you have to say. 375 00:45:45,420 --> 00:45:49,410 Then, listen. There's nothing else you can do, anyway. 376 00:45:51,460 --> 00:45:57,330 I'm here to talk to you as a man, as a friend. Alright? 377 00:45:58,260 --> 00:46:01,460 You mustn't say anything! You're one of the crowd. 378 00:46:04,470 --> 00:46:07,770 Otherwise we'll burn the diplomas and the school records! 379 00:46:09,570 --> 00:46:10,560 Don't do that! 380 00:46:11,910 --> 00:46:13,500 I understand your requests. 381 00:46:14,080 --> 00:46:16,810 But you're compromising the future of kids who have nothing to do with this! 382 00:46:17,350 --> 00:46:19,370 They all have to do with this! 383 00:46:20,620 --> 00:46:22,640 Kinoshita! What's your opinion? 384 00:46:24,960 --> 00:46:28,790 We think your requests are founded 385 00:46:29,530 --> 00:46:34,520 that's why I was thinking of having a speech at the graduating ceremony. 386 00:46:35,170 --> 00:46:36,460 Kiss ass! 387 00:46:37,130 --> 00:46:39,130 You're just saying this to show off. 388 00:46:39,740 --> 00:46:42,370 You can only talk, you never made good on your words! 389 00:46:43,010 --> 00:46:45,100 You only are one of their accomplices! 390 00:46:45,680 --> 00:46:47,910 This could my chance to change. 391 00:46:48,880 --> 00:46:51,250 Then, do you agree with us? 392 00:46:52,220 --> 00:46:55,150 Your ideas are good, but what you're doing is exaggerated. 393 00:47:05,330 --> 00:47:09,200 We've talked about this at the "Students' Association". 394 00:47:10,170 --> 00:47:13,900 Everyone's dissatisfied with the school and the "Parents' Association". 395 00:47:17,540 --> 00:47:18,340 Together, we can find a solution. 396 00:47:22,680 --> 00:47:24,270 That's how you came back! 397 00:47:24,850 --> 00:47:27,440 We won't make a pact with you. 398 00:47:28,190 --> 00:47:31,850 You've always been our enemies. 399 00:47:32,720 --> 00:47:36,450 You've called for me and Akiko to be expelled. 400 00:47:37,500 --> 00:47:41,360 "We don't want to have anything to do with those bad girls." 401 00:47:41,930 --> 00:47:45,030 We haven't forgotten that! 402 00:47:48,310 --> 00:47:49,360 Maruta-san! 403 00:47:51,680 --> 00:47:53,730 Don't cry, teacher. 404 00:47:54,710 --> 00:47:56,840 We are all fine. Come! 405 00:48:06,520 --> 00:48:12,390 Kids, listen, come down from there, please. 406 00:48:12,900 --> 00:48:15,490 No comment. We'll wait until tomorrow. 407 00:48:15,930 --> 00:48:19,700 Give us the principal's and the Parents' Association answer. 408 00:48:20,700 --> 00:48:24,000 But the graduating ceremony is tomorrow! 409 00:48:24,710 --> 00:48:27,340 We don't give a damn about the ceremony! 410 00:48:28,780 --> 00:48:31,210 Go away! Or I'll shoot! 411 00:48:34,420 --> 00:48:36,280 Go away! 412 00:48:36,690 --> 00:48:39,420 Go away! Go away! Go away! 413 00:48:46,730 --> 00:48:48,220 Victory! 414 00:48:53,270 --> 00:49:00,300 Giving arms to the people doesn't only mean bloodshed. 415 00:49:01,510 --> 00:49:06,950 We must join forces to subvert the ruling classes. 416 00:49:07,320 --> 00:49:09,790 We must decisively win the small battles! 417 00:49:10,490 --> 00:49:12,480 It's important to adopt this line of action! 418 00:49:28,510 --> 00:49:30,970 You shouldn't! You shouldn't! 419 00:49:31,810 --> 00:49:33,640 Distraction is dangerous! The enemy is coming! 420 00:49:34,040 --> 00:49:36,340 Distraction is dangerous! 421 00:49:37,780 --> 00:49:40,310 You shouldn't, you shouldn't... 422 00:49:47,790 --> 00:49:50,620 - I'm having my period. - What is it? 423 00:49:51,300 --> 00:49:53,990 - Damn... - What happened? 424 00:49:55,670 --> 00:49:57,070 Women stuff, moron. 425 00:49:57,740 --> 00:49:58,930 There's nothing I can use. 426 00:49:59,200 --> 00:50:00,190 There must be something. 427 00:50:00,570 --> 00:50:02,560 Well, the flag... 428 00:50:23,560 --> 00:50:27,160 Guillotine, chop-chop the head! Hurray! 429 00:50:33,040 --> 00:50:38,740 Life is brief. 430 00:50:40,410 --> 00:50:45,510 Fall in love, maidens 431 00:50:48,290 --> 00:50:54,850 Before the crimson bloom 432 00:50:55,930 --> 00:51:00,660 Fades from your lips 433 00:51:01,770 --> 00:51:07,600 Before the tides of passion 434 00:51:08,310 --> 00:51:12,470 Cool within you, 435 00:51:13,210 --> 00:51:18,410 For those of you 436 00:51:19,550 --> 00:51:24,950 Who know no tomorrow. 437 00:52:41,730 --> 00:52:48,000 Distraction! That's all the enemy is waiting for! 438 00:52:49,070 --> 00:52:56,810 Distraction! That's all the enemy is waiting for! 439 00:52:57,880 --> 00:53:06,120 Distraction! That's all the enemy is waiting for! 440 00:53:14,670 --> 00:53:20,970 - What's the matter? - Wee-wee, wee-wee, wee-wee... 441 00:53:23,470 --> 00:53:25,870 Let it go in your pants, moron. 442 00:53:26,410 --> 00:53:31,210 Wee-wee, wee-wee, wee-wee... 443 00:53:33,120 --> 00:53:37,550 Wee-wee, wee-wee, wee-wee... 444 00:53:40,620 --> 00:53:43,890 I'm fed up. We can't get rid of him. 445 00:53:44,700 --> 00:53:48,960 Wee-wee, wee-wee, wee-wee... 446 00:53:52,870 --> 00:53:53,930 You sure are smelly... 447 00:53:57,240 --> 00:53:58,470 Hurry up! 448 00:54:12,460 --> 00:54:15,220 You might even be very sexy... 449 00:54:15,930 --> 00:54:18,520 If I didn't have my period, I'd do you for a change. 450 00:54:37,920 --> 00:54:40,080 We've been here for some ten days. 451 00:54:43,320 --> 00:54:44,840 I'm good like this. 452 00:54:46,690 --> 00:54:48,120 I feel alive. 453 00:54:50,830 --> 00:54:52,300 Hold me tight. 454 00:54:59,740 --> 00:55:01,100 I think I've understood. 455 00:55:03,310 --> 00:55:06,610 It was when I sent them away. All this is no joke. 456 00:55:07,880 --> 00:55:10,970 It's serious stuff. It doesn't matter if we lose. 457 00:55:11,720 --> 00:55:16,020 I'm good with whom I am now. 458 00:55:17,920 --> 00:55:20,320 - I like you. - I?! Tokiko... 459 00:56:01,800 --> 00:56:03,860 Who do you think is the strongest from the five of us? 460 00:56:04,230 --> 00:56:07,100 Until this morning, Tokiko, but now I think we all are in a way. 461 00:56:07,600 --> 00:56:09,540 Whom do you like best from the three of us? 462 00:56:10,110 --> 00:56:12,340 You know, I'm a ladies' man. 463 00:56:12,880 --> 00:56:14,870 But there must be a type you like! 464 00:56:15,910 --> 00:56:17,940 - That's hard... - Come on, who is it? 465 00:56:20,250 --> 00:56:22,340 Leaving me out of it. 466 00:56:22,920 --> 00:56:25,180 - Do you like Akiko? - Well, maybe... 467 00:56:25,420 --> 00:56:26,910 You make me cry! 468 00:56:27,190 --> 00:56:28,850 Come on, it's our turn to stand watch. 469 00:56:40,140 --> 00:56:41,930 They haven't kept their promise! 470 00:56:45,680 --> 00:56:47,670 Won't they come today? 471 00:56:50,210 --> 00:56:51,810 They're keeping us on the edge. 472 00:56:53,480 --> 00:56:55,040 I wonder if they held the ceremony... 473 00:56:55,690 --> 00:56:58,450 Probably, so they don't lose face. 474 00:57:24,510 --> 00:57:25,640 Eat. 475 00:57:33,320 --> 00:57:34,920 Why are you making that face? 476 00:57:35,830 --> 00:57:38,690 I know you Self-Defense guys are used to something better. 477 00:57:41,230 --> 00:57:42,360 Eat! 478 00:57:48,340 --> 00:57:49,670 Eat! 479 00:57:54,750 --> 00:58:00,210 Stupid. Moron. Stupid! 480 00:58:02,990 --> 00:58:04,540 She's hysterical... 481 00:58:05,160 --> 00:58:06,450 She goes like that every time she has her period. 482 00:58:07,660 --> 00:58:09,560 Hey, don't exaggerate. 483 00:58:14,530 --> 00:58:15,830 Why're you doing this? 484 00:58:17,830 --> 00:58:18,700 Let me. 485 00:58:45,230 --> 00:58:46,590 For everything you did to me. 486 00:58:50,130 --> 00:58:51,030 Murderer! 487 00:58:53,770 --> 00:58:55,100 Murderer! 488 00:58:55,370 --> 00:58:57,140 Hey! Where're you going?! Akiko! 489 00:58:57,640 --> 00:59:01,700 - It's dangerous! - Akiko, cut it out! It's dangerous! 490 00:59:03,480 --> 00:59:04,640 Akiko! 491 00:59:18,530 --> 00:59:22,360 We must join our forces and go forward, 492 00:59:22,630 --> 00:59:24,100 with one and only goal, as we have sworn, 493 00:59:25,040 --> 00:59:31,270 This is the way to strengthen the nation and to overcome all obstacles. 494 00:59:31,910 --> 00:59:35,000 We must support the Emperor's project... 495 00:59:35,780 --> 00:59:40,440 ... and promise to obey His will. 496 00:59:52,260 --> 00:59:56,360 Nobody will come. There's no reason to go on keeping watch. 497 00:59:57,330 --> 00:59:58,960 Let's get down and see how things stand. 498 01:00:00,800 --> 01:00:02,800 That's what they want. 499 01:00:05,810 --> 01:00:09,400 Any way, they'll stick to their designs. Better go home and sleep. 500 01:00:10,310 --> 01:00:12,910 - Go, then. - Of course I'll go! 501 01:00:19,160 --> 01:00:20,420 Is he serious? 502 01:00:56,390 --> 01:00:58,330 Damn, I'm in a bad mood. 503 01:01:06,370 --> 01:01:08,600 - What are you doing? - Haven't you understood? 504 01:01:10,470 --> 01:01:12,200 We said we won't do it during day time. 505 01:01:12,710 --> 01:01:14,870 - The rule has changed. - No! 506 01:01:15,910 --> 01:01:17,040 Help! 507 01:01:17,310 --> 01:01:18,340 What's the matter with you?! 508 01:01:19,080 --> 01:01:21,110 - Get off me! - Goro, cut it out! 509 01:01:22,150 --> 01:01:25,520 Cut it! Cut it out, she doesn't want to! 510 01:01:26,760 --> 01:01:27,650 No! 511 01:01:29,590 --> 01:01:33,120 Mind your own business! Hold still! 512 01:01:34,900 --> 01:01:37,090 Beast! 513 01:01:38,840 --> 01:01:40,360 No, no! 514 01:01:41,100 --> 01:01:43,200 Why, what are you? Human beings? 515 01:01:47,480 --> 01:01:49,310 - Go away! - Shut up! 516 01:01:49,710 --> 01:01:51,180 You've never understood why we're here! 517 01:01:51,550 --> 01:01:52,520 Get up! 518 01:01:53,050 --> 01:01:55,040 Oh, yes, of course. 519 01:01:55,890 --> 01:01:58,620 You know why you're the leader. 520 01:02:00,060 --> 01:02:02,520 - I'm fighting! - Against whom? 521 01:02:02,960 --> 01:02:05,220 - The school. - Where's the school? 522 01:02:05,430 --> 01:02:07,160 - They'll come! - Shut up! 523 01:02:08,430 --> 01:02:11,530 It's been a week today. They've held the ceremony! 524 01:02:12,040 --> 01:02:14,440 - You're wrong! - Why aren't they coming, then? 525 01:02:15,010 --> 01:02:18,030 - There's no enemy to rebel against! - That's not true! 526 01:02:18,540 --> 01:02:22,140 As long as we have the documents, they can't do anything. 527 01:02:22,680 --> 01:02:25,310 - They'll be back! - Shut your mouth! 528 01:02:26,480 --> 01:02:28,350 I haven't come here on a trip! 529 01:02:29,520 --> 01:02:31,150 Waiting is a waste of time. 530 01:02:32,220 --> 01:02:33,850 I don't like it. 531 01:02:34,920 --> 01:02:38,790 That means you'll help me pass the time. 532 01:02:39,130 --> 01:02:39,990 Cut it out! 533 01:02:41,830 --> 01:02:46,460 I haven't done it with you yet. Like this, at least I get something. 534 01:02:54,210 --> 01:02:59,170 Stop whimpering! If you don't like it here, go away. 535 01:03:01,420 --> 01:03:02,540 Bastard! 536 01:03:04,250 --> 01:03:05,150 I'll kill you! 537 01:03:07,860 --> 01:03:09,220 Oh, so that's how it is... 538 01:03:16,700 --> 01:03:17,830 Cut it out! 539 01:03:18,940 --> 01:03:21,800 Wait, you bastard! I'll whip your ass! 540 01:03:25,480 --> 01:03:30,340 Attack! Attack! Attack! 541 01:03:30,580 --> 01:03:31,510 Don't you start crying! 542 01:03:34,250 --> 01:03:36,880 It's your fault! It was your idea bringing them here! 543 01:03:37,450 --> 01:03:39,680 I'm having fun. 544 01:03:40,720 --> 01:03:43,120 - You're having fun?! - Of course! 545 01:03:44,090 --> 01:03:48,390 Liar! You were acting like Seichi's fiancee! 546 01:03:48,600 --> 01:03:51,400 - I wasn't just pretending! - You fraud! 547 01:03:54,600 --> 01:03:56,800 Attack! Attack! 548 01:03:57,370 --> 01:04:00,830 The enemy has changed! Attack! 549 01:04:29,510 --> 01:04:31,440 It's been a small victory. 550 01:04:51,260 --> 01:04:52,890 Stop, bastard! 551 01:04:54,830 --> 01:05:00,700 With courage I shall win, My house I shall leave 552 01:05:01,840 --> 01:05:09,040 Swearing a loser not to come back 553 01:05:09,810 --> 01:05:14,770 The bugle playing the march strengthens us 554 01:05:52,590 --> 01:05:55,110 All in all, this was a too small battle. 555 01:06:00,230 --> 01:06:03,860 We have won, but... We should have fought more. 556 01:06:41,540 --> 01:06:43,230 We'll win again. 557 01:07:28,320 --> 01:07:29,910 We'll start all over again. 558 01:07:48,100 --> 01:07:50,830 One more time. 559 01:08:14,760 --> 01:08:16,060 You are afraid of blood. 560 01:08:22,240 --> 01:08:23,400 We'll fight again. 561 01:08:53,940 --> 01:08:56,960 The presence of the workers from the entire world 562 01:08:57,470 --> 01:09:02,340 Comes to light on the 1st of May feast 563 01:09:20,160 --> 01:09:24,030 We are a nation, we pursue a common goal. 564 01:09:25,500 --> 01:09:29,130 Let's all march forward in step. 565 01:09:30,740 --> 01:09:34,730 We can't take care even of your girls. 566 01:09:36,210 --> 01:09:37,770 We are the Self-Defense Corps! 567 01:09:38,280 --> 01:09:40,150 - What?! - Bastard! 568 01:09:40,520 --> 01:09:43,950 - You are wrong! - I'll kill you! 569 01:09:46,560 --> 01:09:48,820 - You are wrong! - Bastard! 570 01:09:53,860 --> 01:09:55,990 - Die! - Help! 571 01:10:03,570 --> 01:10:05,400 Let me go! Don't be hasty! 572 01:10:05,910 --> 01:10:07,380 I haven't done anything! 573 01:10:08,280 --> 01:10:10,070 You haven't achieved anything. 574 01:10:11,050 --> 01:10:12,610 Shut your mouth! 575 01:10:15,350 --> 01:10:16,150 Forgive me! 576 01:10:17,190 --> 01:10:21,020 You haven't achieved anything. 577 01:10:21,260 --> 01:10:25,820 Tell your superiors how you were discovered. 578 01:10:25,930 --> 01:10:29,660 - Let's go. - You haven't done anything. 579 01:10:43,780 --> 01:10:44,910 It all is a misunderstanding! 580 01:10:45,520 --> 01:10:50,650 I'm not your enemy, not even your ally. 581 01:10:51,450 --> 01:10:54,250 I am a worker. A white collar. 582 01:10:54,920 --> 01:10:57,480 Shut up and walk. 583 01:10:59,300 --> 01:11:04,760 Your enemies are the school, the principal, the important ones. 584 01:11:06,740 --> 01:11:09,640 - Silence. - Shut up! 585 01:11:10,040 --> 01:11:14,370 I'm not your enemy. 42351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.