Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,890 --> 00:00:23,020
'69 WAKAMATSU PRODUCTION
2
00:00:55,830 --> 00:00:57,990
Soldiers in the National Self-Defense
Forces are like white collars.
3
00:00:58,170 --> 00:01:00,760
They are just like some well-paid
clerical workers making a career.
4
00:01:01,840 --> 00:01:03,300
I can't go to college.
5
00:01:04,300 --> 00:01:08,100
Only option left is to go to Tokyo and work
on the assemble line in the car industry.
6
00:01:09,410 --> 00:01:11,570
But, talking about white collars,
7
00:01:12,510 --> 00:01:16,180
is it more fun enlisting the Forces
and shooting?
8
00:01:17,780 --> 00:01:19,250
You're right!
9
00:01:20,190 --> 00:01:25,120
- The principal will go nuts!
- Really?
10
00:01:28,530 --> 00:01:30,020
Wait!
11
00:01:32,600 --> 00:01:33,730
Damn.
12
00:01:40,040 --> 00:01:41,700
They do it for real, those ones...
13
00:01:42,180 --> 00:01:44,870
They don't risk their lives
more than we do.
14
00:01:46,980 --> 00:01:50,970
Maybe if I pee in front of them,
they'll get it.
15
00:01:53,520 --> 00:01:57,050
If only I could convince even
only one squadron...
16
00:01:59,530 --> 00:02:03,460
- We'll do it tonight.
- They'll get it.
17
00:02:04,430 --> 00:02:07,530
I can already imagine the principal and
the teachers going upside down!
18
00:02:08,170 --> 00:02:09,660
They won't be able to hold the
graduating ceremony.
19
00:02:12,440 --> 00:02:17,170
They'll call the police and
it'll come to get us.
20
00:02:17,440 --> 00:02:21,180
- Of course.
- We'll ruin everything.
21
00:02:21,580 --> 00:02:22,280
You bet!
22
00:02:22,420 --> 00:02:25,280
We, the medicocre students, will steal and
burn the diplomas and the school records,
23
00:02:25,420 --> 00:02:26,890
then we'll hide.
24
00:02:28,690 --> 00:02:30,680
Mass employment is slave trade.
25
00:02:32,830 --> 00:02:36,130
The teachers in the prep schools teach
like robots.
26
00:02:37,200 --> 00:02:40,130
My parents will go berserk.
27
00:02:41,070 --> 00:02:43,500
- We'll go to the very end!
- Let us express our rage!
28
00:02:43,770 --> 00:02:46,800
- Let's bring the system down!
- Let's hang the principal!
29
00:02:47,140 --> 00:02:48,270
Let's destroy the Parents' Association!
30
00:02:49,010 --> 00:02:50,910
- Let's kill them all!
- Let's destroy everything!
31
00:02:56,950 --> 00:02:59,820
- What are you planning?
- Let us join you.
32
00:03:00,220 --> 00:03:01,020
No way.
33
00:03:02,060 --> 00:03:04,720
We can very all figure out
what it is all about.
34
00:03:05,960 --> 00:03:08,620
It's a provincial high-school
slut meeting.
35
00:03:09,330 --> 00:03:13,660
- At first you...
- Are trying.
36
00:03:14,000 --> 00:03:17,330
Stupid! What're you doing?!
Stop fooling around!
37
00:03:17,740 --> 00:03:20,170
- Undress!
- Stop joking!
38
00:03:20,340 --> 00:03:21,470
Fuck!
39
00:03:22,110 --> 00:03:23,370
Cut it out!
40
00:03:24,750 --> 00:03:27,440
- Ouch!
- Take that!
41
00:03:31,020 --> 00:03:33,320
No, no, no!
42
00:03:34,590 --> 00:03:36,150
Cut it out!
43
00:03:36,820 --> 00:03:38,380
You're hurting me!
What're you doing?!
44
00:03:39,860 --> 00:03:41,620
I mean it, you're hurting me!
45
00:03:43,130 --> 00:03:45,600
Cut it out! Let her go!
46
00:03:50,000 --> 00:03:51,530
Take that, beast!
47
00:03:51,870 --> 00:03:53,970
What d'you think you're doing,
you loser?!
48
00:03:54,910 --> 00:03:57,600
Now you'll see what happens when you
underestimate girls from state schools!
49
00:04:01,880 --> 00:04:03,540
Asshole!
50
00:04:09,320 --> 00:04:10,350
You deserve it.
51
00:04:12,430 --> 00:04:13,520
You are mad.
52
00:04:14,430 --> 00:04:16,160
What were you thinking?
53
00:04:20,470 --> 00:04:26,410
FEMALE STUDENTS GUERILLA
54
00:04:30,880 --> 00:04:36,610
Production:
WAKAMATSU Koji
55
00:04:49,800 --> 00:04:54,670
Photography:
ITO Hideo
56
00:05:05,510 --> 00:05:08,310
With
57
00:05:08,820 --> 00:05:12,750
ASHIKAWA Eri as Murayama Akiko
58
00:05:12,990 --> 00:05:18,080
HANAMURA Arisa as Maruta Kinuyo
YORO ZUYA Mari as Yonehara Tokiko
59
00:05:18,530 --> 00:05:21,460
NITTA Toto as Mushamoto Seichi
FUKUMA Kenji as Minami Goro
60
00:05:21,700 --> 00:05:23,420
YOSHIZUMI Megumi as Tamura Setsuko
61
00:05:23,830 --> 00:05:26,770
IJICHI Sachiko as Haruna Chichi
SUGIYAMA Ken as Endo Jun
62
00:05:26,870 --> 00:05:29,030
MASAAKI Hiraoka as Kinoshita Masao
63
00:05:29,570 --> 00:05:33,370
TANIGAWA Toshinuki as The Soldier
64
00:05:33,640 --> 00:05:36,730
Directed by
ADACHI Masao
65
00:05:36,880 --> 00:05:39,140
"SCHOOL BUILDING - NIGHT"
66
00:05:49,960 --> 00:05:51,390
"TEACHERS' HALL"
67
00:06:27,430 --> 00:06:28,890
"PRINCIPAL'S OFFICE"
68
00:06:33,430 --> 00:06:35,300
"DIPLOMAS"
69
00:06:41,110 --> 00:06:43,170
"We didn't come to school for marriage
introduction classes!"
70
00:06:43,580 --> 00:06:45,200
"The principal and the Dedicated
Parents' Association!"
71
00:06:45,510 --> 00:06:46,710
"The school must perform
self-criticism!"
72
00:06:47,010 --> 00:06:49,140
"Signed by the graduating students"
73
00:07:59,120 --> 00:08:00,850
- Hurry up.
- I am.
74
00:08:12,830 --> 00:08:14,960
It almost looks like a reward.
75
00:08:15,340 --> 00:08:16,670
As a matter of fact,
it is for thanking you.
76
00:08:17,640 --> 00:08:19,200
Can sex be a way of thanking
someone?!
77
00:08:19,370 --> 00:08:21,470
Come on, hurry up,
don't think about that!
78
00:08:37,320 --> 00:08:39,550
- Listen...
- What?
79
00:08:41,160 --> 00:08:42,560
I like you.
80
00:08:43,360 --> 00:08:44,460
I love you.
81
00:08:46,030 --> 00:08:48,630
- I love you to death.
- Don't exaggerate.
82
00:08:49,770 --> 00:08:50,930
I'm serious.
83
00:08:53,040 --> 00:08:54,100
Me too.
84
00:09:55,270 --> 00:09:56,600
Done.
85
00:09:57,440 --> 00:09:58,500
Goro...
86
00:10:18,730 --> 00:10:23,220
Alright.
Guys, we now too are real criminals.
87
00:10:30,740 --> 00:10:33,260
Careful not to exhaust
all your enthusiasm.
88
00:10:41,680 --> 00:10:42,580
Well, will we do it?
89
00:10:43,580 --> 00:10:44,570
We don't need them!
90
00:10:44,920 --> 00:10:46,280
- That's true!
- Do it!
91
00:10:46,890 --> 00:10:47,780
Yes, do it!
92
00:10:49,760 --> 00:10:50,750
Alright!
93
00:10:53,060 --> 00:10:55,150
- Maruta Kinuyo.
- Yes.
94
00:10:58,400 --> 00:11:00,090
- Murayama Akiko.
- Yes.
95
00:11:02,070 --> 00:11:03,930
- Mushamoto Seichi.
- Yes.
96
00:11:05,840 --> 00:11:07,740
- Minami Goro.
- Yes.
97
00:11:24,890 --> 00:11:25,950
"REPORT CARD"
98
00:11:26,190 --> 00:11:26,950
"MUSHAMOTO SEICHl"
99
00:11:29,160 --> 00:11:30,390
"ENGLISH 1"
100
00:11:30,560 --> 00:11:31,150
"SANITARY AND PHYSICAL EDUCATION"
101
00:11:32,730 --> 00:11:33,890
"CHEMISTRY/PHYSICS"
102
00:11:39,010 --> 00:11:39,840
"MARUTA KINUYO"
103
00:11:42,880 --> 00:11:43,600
"SPECIAL CLASSES"
104
00:11:44,580 --> 00:11:45,100
"CHEMISTRY/PHYSICS"
105
00:11:46,910 --> 00:11:48,780
"JAPANESE 2"
106
00:11:49,950 --> 00:11:50,810
"YONEHARA TOKIKO"
107
00:11:52,320 --> 00:11:52,550
"HOUSEKEEPING CLASSES 1"
108
00:11:55,050 --> 00:11:56,280
"JAPANESE 3"
109
00:11:56,420 --> 00:11:57,860
"CIVIC EDUCATION 4"
110
00:11:59,590 --> 00:12:00,080
"MATHEMATICS 1"
111
00:12:03,230 --> 00:12:04,130
"MINAMI GORO"
112
00:12:05,970 --> 00:12:07,260
"MATHEMATICS 2"
113
00:12:12,740 --> 00:12:14,040
"HOUSEKEEPING 4"
114
00:12:24,250 --> 00:12:25,010
"MURAYAMA AKIKO"
115
00:12:28,250 --> 00:12:28,780
"SCIENCE 2"
116
00:12:53,150 --> 00:12:53,910
"SCIENCE 1
ENGLISH 3"
117
00:13:05,060 --> 00:13:06,290
"SCIENCE 2"
118
00:13:09,360 --> 00:13:11,190
"CIVIC EDUCATION"
119
00:13:24,180 --> 00:13:25,440
"JAPANESE 3"
120
00:13:36,290 --> 00:13:37,350
"SPECIAL COURSES 3"
121
00:13:44,930 --> 00:13:47,590
"HOUSEKEEPING 5
MATHEMATICS 3"
122
00:13:55,510 --> 00:13:55,770
"SPECIAL COURSES 4"
123
00:14:32,450 --> 00:14:34,310
You can't take the cow further on.
124
00:14:35,750 --> 00:14:39,620
It seemed a good idea to have fresh milk
every morning. We'll do without it.
125
00:14:39,820 --> 00:14:43,920
We must hurry. They'll all be abuzz
because of the letter to the principal.
126
00:15:33,310 --> 00:15:34,900
Is there still a long way to go?
127
00:15:35,710 --> 00:15:36,970
Isn't this place good?
128
00:15:38,680 --> 00:15:42,640
No way. If we stop here,
we'll lose in no time.
129
00:15:43,850 --> 00:15:45,980
- We're almost there.
- That's true.
130
00:15:49,090 --> 00:15:50,250
I'm so tired.
131
00:17:06,030 --> 00:17:09,560
I'm throwing the rope.
Catch!
132
00:17:11,200 --> 00:17:14,200
- Must I climb up there?
- Grasp it tightly.
133
00:17:19,380 --> 00:17:21,110
- That's the way. Well done.
- Come on.
134
00:17:24,150 --> 00:17:24,840
Great.
135
00:17:27,390 --> 00:17:28,280
I can't move.
136
00:17:32,960 --> 00:17:36,290
- Make one more effort.
- I won't make it.
137
00:17:37,530 --> 00:17:40,190
You spoiled little girl!
You convince her.
138
00:17:40,900 --> 00:17:41,630
I will.
139
00:17:47,270 --> 00:17:49,260
Come on, we're so close...
140
00:17:50,310 --> 00:17:51,870
I know it's hard for you,
141
00:17:52,280 --> 00:17:54,440
but women are the toughest
creatures in the world.
142
00:17:55,310 --> 00:17:56,650
Women who are meant
to become mothers.
143
00:17:58,120 --> 00:18:00,210
When we'll get there,
I'll wash you with pure water.
144
00:18:01,590 --> 00:18:05,520
- Tenderly, tenderly, tenderly.
- No...
145
00:18:08,530 --> 00:18:11,290
- Come one, cut it out.
- I'll make sweet, tender love to you.
146
00:18:15,570 --> 00:18:18,260
Who'd have ever thought
at this?!
147
00:18:19,340 --> 00:18:22,770
- I can't watch this.
- She really loves it.
148
00:18:39,360 --> 00:18:40,380
We've arrived.
149
00:18:42,830 --> 00:18:46,090
What a view!
Hey, look!
150
00:18:54,210 --> 00:18:55,940
It's an unbelievable place!
151
00:19:00,550 --> 00:19:03,570
I've heard about it,
but it's the first time I see it.
152
00:19:04,880 --> 00:19:07,180
It's the perfect fort.
153
00:19:08,020 --> 00:19:10,350
It's become a real guerilla.
154
00:19:10,920 --> 00:19:13,220
True.
You can't get down from there.
155
00:19:13,660 --> 00:19:15,790
They can get in only if they
climb it from here.
156
00:19:16,230 --> 00:19:18,590
- It's the perfect spot.
- It's our 'freed zone'.
157
00:19:19,030 --> 00:19:22,020
Are you referring to the
University barricades?
158
00:19:22,170 --> 00:19:23,500
Those ones don't mean anything.
159
00:19:24,340 --> 00:19:27,770
Yasuda Toride from Tokyo University
lost after only two days.
160
00:19:28,910 --> 00:19:30,310
How much will we resist in here?
161
00:19:31,110 --> 00:19:34,080
- For ever.
- For as long as we'll have provisions.
162
00:19:35,310 --> 00:19:38,080
By the way, I'm starving.
Let's settle there and eat.
163
00:19:38,250 --> 00:19:39,480
You're right.
164
00:20:03,910 --> 00:20:07,370
Like gnats to light...
Sweet ignorance...
165
00:20:09,580 --> 00:20:16,580
Two men and three women.
Five persons in all. They're armed.
166
00:20:17,260 --> 00:20:18,450
Two men and three women.
167
00:20:28,970 --> 00:20:30,490
We'll all take turns for everything.
168
00:20:31,170 --> 00:20:33,370
For everything?!
There's only cooking we have to do.
169
00:20:33,740 --> 00:20:36,440
Not only that.
We'll have to keep watch.
170
00:20:37,210 --> 00:20:40,180
Right. It won't be long till
someone from the school comes...
171
00:20:40,610 --> 00:20:42,480
...and taking turns keeping
watch is the most important thing.
172
00:20:43,620 --> 00:20:44,610
Shall we start tonight?
173
00:20:46,920 --> 00:20:51,150
The principal read the letter.
He must've rushed to the school right away.
174
00:20:53,230 --> 00:20:55,020
He discovered the theft.
175
00:20:57,430 --> 00:20:58,590
It's eight o'clock now. The teachers
finished their meeting at 5 o'clock...
176
00:20:59,130 --> 00:21:02,790
...and they split and
started looking for us.
177
00:21:03,570 --> 00:21:06,270
Only tomorrow
they'll realize we're here.
178
00:21:08,510 --> 00:21:10,600
You didn't write we'd come here,
did you?
179
00:21:11,410 --> 00:21:14,310
Of course we didn't. But if the police
starts investigating, they'll find us.
180
00:21:15,050 --> 00:21:17,240
I wrote we went to Tokyo,
but they'll find us soon.
181
00:21:17,620 --> 00:21:18,910
It's a question of time.
182
00:21:19,950 --> 00:21:24,360
Let's rest peacefully till tomorrow.
We'll think about everything afterwards.
183
00:21:25,020 --> 00:21:26,510
Let's decide on the cooking turns.
184
00:21:27,290 --> 00:21:28,320
Men as well as women.
No distinction.
185
00:21:29,230 --> 00:21:32,430
Of course, we are all equals here.
That is a rule.
186
00:21:33,730 --> 00:21:34,820
And how about sex?
187
00:21:39,240 --> 00:21:41,640
Same as we did till now. We make it
with whom we want, when we want.
188
00:21:42,140 --> 00:21:44,410
- I don't agree.
- Why?
189
00:21:46,210 --> 00:21:49,650
We're odd.
Problems might arise.
190
00:21:51,120 --> 00:21:55,950
Not because of me. Tokiko is the problem.
She's got a boyfriend.
191
00:21:56,120 --> 00:21:57,350
Really?!
192
00:21:59,630 --> 00:22:01,250
Who is he? Do I know him?
193
00:22:01,930 --> 00:22:04,830
It's not your business who he is.
194
00:22:05,600 --> 00:22:07,960
We'll talk about it tomorrow.
Now we're tired.
195
00:22:07,970 --> 00:22:09,630
We'll only decide who'll do the dishes.
196
00:22:10,900 --> 00:22:14,770
- Alright.
- Ok. Paper-scissors-rock!
197
00:22:15,670 --> 00:22:21,200
Draw, draw, dr...
198
00:22:30,760 --> 00:22:31,750
I'm going to sleep.
199
00:22:57,920 --> 00:22:58,850
What about us?
200
00:23:12,430 --> 00:23:14,520
Can I get in too?
I'll keep you warm.
201
00:23:14,930 --> 00:23:18,130
Come,
we are very comfortable in two.
202
00:23:18,400 --> 00:23:19,130
Coming.
203
00:23:24,310 --> 00:23:26,210
- You're tickling me.
- Have a little patience.
204
00:23:27,310 --> 00:23:28,300
You're cold!
205
00:23:32,890 --> 00:23:34,010
Done.
206
00:23:35,960 --> 00:23:38,820
- I prefer the tent.
- Then, everything's settled.
207
00:23:40,060 --> 00:23:42,290
Tokiko, are you comfortable
with the sleeping bag?
208
00:23:43,430 --> 00:23:44,590
It's alright.
209
00:23:45,160 --> 00:23:48,360
- Then we'll go in the tent, thanks.
- Let's go, let's go.
210
00:23:49,740 --> 00:23:50,960
Are you alright?
211
00:23:53,770 --> 00:23:55,100
Not exactly.
212
00:23:55,510 --> 00:23:56,470
What's this?
213
00:23:58,210 --> 00:24:01,200
- It's nothing.
- Your breast? That's interesting.
214
00:24:04,520 --> 00:24:07,040
- Don't squeeze me so hard.
- Am I hurting you?
215
00:24:09,220 --> 00:24:10,750
Don't play hard to get!
216
00:24:13,930 --> 00:24:15,190
I like your bottom.
217
00:24:18,660 --> 00:24:20,000
Come on!
218
00:24:23,200 --> 00:24:24,170
Are you wet?
219
00:24:26,210 --> 00:24:27,570
They can hear you!
220
00:24:31,180 --> 00:24:32,400
Can I go on?
221
00:24:34,550 --> 00:24:37,380
- Is Tokiko's fiance older?
- No.
222
00:24:39,790 --> 00:24:42,350
- Wouldn't he be a teacher?
- Of course not.
223
00:24:43,190 --> 00:24:45,680
- Tell me.
- Come on, cut it out, I'm sleepy.
224
00:24:47,590 --> 00:24:48,890
I don't feel like it.
225
00:24:52,230 --> 00:24:53,700
Cut it out.
226
00:25:53,260 --> 00:25:56,130
It's 09:00 hours.
Everyone's asleep.
227
00:25:57,330 --> 00:25:58,890
I'll also turn in.
228
00:26:10,010 --> 00:26:11,340
I'll get up early tomorrow.
229
00:26:30,030 --> 00:26:31,500
With all the trouble you took
to have it...
230
00:26:32,530 --> 00:26:34,660
They really are man's.
I'll put jeans on.
231
00:26:35,330 --> 00:26:37,830
From next month we would have had
to make it our profession.
232
00:26:38,540 --> 00:26:39,530
That's ironic, isn't it?
233
00:26:40,470 --> 00:26:42,600
We really wanted to do it.
234
00:26:44,610 --> 00:26:47,080
It's too hot.
I won't put it on.
235
00:26:55,120 --> 00:26:56,280
You're very much alike
you two.
236
00:26:59,120 --> 00:27:03,150
Guys, I'll stand watch.
237
00:27:03,660 --> 00:27:05,860
- I'll bring you food.
- Be strong!
238
00:27:06,330 --> 00:27:10,530
- I'll see to that.
- We'll write the rules till midday.
239
00:27:10,740 --> 00:27:11,930
I'll cook the rice.
240
00:27:59,220 --> 00:28:00,240
Hands up!
241
00:28:03,190 --> 00:28:05,050
What are you doing here?
242
00:28:05,320 --> 00:28:06,050
- I... I...
- Hands up!
243
00:28:09,730 --> 00:28:12,490
Attack! Attack!
244
00:28:18,440 --> 00:28:20,410
Attack! Attack!
245
00:28:20,610 --> 00:28:21,660
We're in trouble!
246
00:28:23,410 --> 00:28:25,310
Attack! Attack!
247
00:28:32,120 --> 00:28:33,610
Mother!
248
00:28:34,620 --> 00:28:36,420
Bastard!
He's from the Self-Defense Corps!
249
00:28:37,460 --> 00:28:40,950
- They've found us!
- Hands up!
250
00:28:42,130 --> 00:28:43,220
Go to hell!
251
00:28:44,630 --> 00:28:48,860
- Shit!
- You're prisoners!
252
00:28:50,240 --> 00:28:55,760
You'll be treated according to your ranks.
Tell me your positions.
253
00:28:57,110 --> 00:29:00,600
- In order, you start!
- We have no ranks.
254
00:29:00,910 --> 00:29:04,640
Shut up!
I have a good memory!
255
00:29:05,880 --> 00:29:07,940
State your names!
256
00:29:08,750 --> 00:29:11,380
- 3 A Minami Goro.
- Next one!
257
00:29:12,260 --> 00:29:14,950
3 C Murayama Akiko.
258
00:29:17,660 --> 00:29:21,500
- 3 C Maruta Kinuyo.
- 3 A Mushamoto Seichi.
259
00:29:24,640 --> 00:29:25,800
Alright!
260
00:29:26,510 --> 00:29:28,630
As there are no officers,
and no NCOs,
261
00:29:29,540 --> 00:29:32,200
I'll treat you all the same way,
according to international conventions.
262
00:29:33,880 --> 00:29:34,740
That's all!
263
00:29:41,090 --> 00:29:46,020
We have no ranks.
You are just a white collar.
264
00:29:46,460 --> 00:29:48,860
Dog!
That's what school did for us!
265
00:29:49,660 --> 00:29:54,120
- What?!
- Stupid! Moron! Go to hell!
266
00:29:56,500 --> 00:29:57,730
Spy!
267
00:30:12,880 --> 00:30:15,880
Hands up!
Don't look this way!
268
00:30:17,620 --> 00:30:21,420
Having resisted,
this rebel will be punished.
269
00:30:26,030 --> 00:30:26,960
Shut up!
270
00:30:36,640 --> 00:30:38,770
I am not a spy! I am I!
271
00:30:52,120 --> 00:30:54,180
I am not a spy!
I am not a spy!
272
00:30:57,630 --> 00:30:59,860
I am I, always have been.
273
00:31:01,030 --> 00:31:03,260
I am no one else but myself.
274
00:31:23,660 --> 00:31:27,390
We'll go in a a safe place.
275
00:31:28,530 --> 00:31:29,490
Forward march!
276
00:32:13,670 --> 00:32:16,330
Left turn!
277
00:32:19,280 --> 00:32:26,120
As we are in a particular state of war,
I am sparing you the punishment.
278
00:32:27,750 --> 00:32:28,680
In her place...
279
00:32:48,310 --> 00:32:49,430
Off you go.
280
00:32:50,380 --> 00:32:51,070
Off you go.
281
00:33:10,930 --> 00:33:13,230
All together!
282
00:33:14,170 --> 00:33:18,970
Once upon a time, Urashima Taro
283
00:33:19,240 --> 00:33:23,500
Invited by a turtle who owed him its life
284
00:33:24,010 --> 00:33:29,140
Went to the Dragon's Palace under the sea
285
00:33:29,550 --> 00:33:33,380
There, all was beautyand legendary splendour
286
00:34:33,680 --> 00:34:36,810
"In the beginning
keep the flame small."
287
00:34:37,820 --> 00:34:42,010
"When it boils, put the fire off.
Never raise the lid."
288
00:34:42,150 --> 00:34:45,020
"In the beginningkeep the flame small. "
289
00:34:45,560 --> 00:34:51,930
- He's just a lunatic.
- It's strange there are no other soldiers
290
00:34:53,430 --> 00:34:55,870
- I am scared.
- Couldn't we run away?
291
00:34:56,530 --> 00:34:58,730
It's dangerous.
That one shoots for real.
292
00:35:01,510 --> 00:35:04,100
He didn't say he was a sergeant.
293
00:35:04,310 --> 00:35:05,970
If I'd call him a sergeant...
294
00:35:07,950 --> 00:35:10,920
Alright, let's gamble it!
295
00:35:15,550 --> 00:35:17,820
Sergeant, may I talk to you?
296
00:35:19,820 --> 00:35:21,090
Of course. Talk.
297
00:35:22,730 --> 00:35:26,060
We were running away.
298
00:35:26,600 --> 00:35:27,500
Running away?!
299
00:35:35,670 --> 00:35:36,610
Yes.
300
00:35:37,010 --> 00:35:41,140
Our pursuers will soon
catch up with us.
301
00:35:41,510 --> 00:35:44,310
- I'd like to keep watch down there.
- Pursuers?!
302
00:35:45,750 --> 00:35:46,650
That can't be!
303
00:35:47,520 --> 00:35:49,080
We don't have enough weapons to set
them a trap.
304
00:35:50,490 --> 00:35:53,510
- Not keeping watch...
- Would be risky!
305
00:35:55,530 --> 00:35:56,430
Of course!
306
00:35:57,260 --> 00:35:58,290
We must outguess them.
307
00:35:59,660 --> 00:36:01,060
You, come with me!
308
00:36:01,770 --> 00:36:02,560
On the double.
309
00:36:03,540 --> 00:36:04,900
- Yessir!
- Let's go!
310
00:36:34,800 --> 00:36:36,660
- Is that them?
- Yes.
311
00:36:46,640 --> 00:36:48,240
Sergeant, it's better not to shoot.
312
00:37:08,230 --> 00:37:13,500
Is any one there? Answer!
313
00:37:23,820 --> 00:37:24,980
Mushamoto...
314
00:37:25,920 --> 00:37:28,890
Listen and tell everyone!
315
00:37:29,620 --> 00:37:31,180
We are entrenched in here.
316
00:37:31,190 --> 00:37:37,060
If you do anything suspicious,
try to resist or call the police,
317
00:37:37,330 --> 00:37:39,190
we'll kill ourselves!
318
00:37:43,740 --> 00:37:48,140
Come back when you have the school's
answer to our demands.
319
00:37:51,210 --> 00:37:52,270
Now, leave!
320
00:38:05,260 --> 00:38:07,660
It's sad being equals but
living in different worlds.
321
00:38:08,630 --> 00:38:12,890
Better retreat. Wait for me!
322
00:38:14,000 --> 00:38:16,130
You look great!
323
00:38:18,040 --> 00:38:19,090
They'll be back for sure.
324
00:38:20,970 --> 00:38:22,170
What happened to him?
325
00:38:23,270 --> 00:38:26,900
I'm not sure,
I think it was an epileptic seizure.
326
00:38:27,210 --> 00:38:28,080
What?!
327
00:38:40,290 --> 00:38:41,420
Careful.
328
00:38:43,390 --> 00:38:44,420
Here we go.
329
00:38:49,730 --> 00:38:52,500
It's awful.
330
00:38:57,180 --> 00:38:58,510
Oh, it hurts...
331
00:38:59,640 --> 00:39:01,080
Such rage!
332
00:39:10,090 --> 00:39:11,850
It hurts.
333
00:39:22,230 --> 00:39:23,890
It's better not to put her shirt on.
334
00:39:25,240 --> 00:39:26,830
It seems she's a little better.
335
00:39:30,580 --> 00:39:32,040
Mean bastard!
336
00:39:38,920 --> 00:39:40,080
Might he be a deserter?
337
00:39:40,820 --> 00:39:43,180
Don't worry about him.
338
00:39:44,860 --> 00:39:46,320
We took him lightly...
339
00:39:47,360 --> 00:39:49,120
But it's him that held us hostages.
340
00:39:53,400 --> 00:39:55,370
Akiko! What're you doing?!
341
00:40:06,110 --> 00:40:09,100
We'll be fighting soon, won't we?
I'm having a little fun.
342
00:40:10,210 --> 00:40:12,050
And then, it's hot.
343
00:40:20,560 --> 00:40:22,120
Waiting is tough...
344
00:40:23,630 --> 00:40:25,650
- I'll also go dancing.
- Go ahead.
345
00:40:59,530 --> 00:41:03,090
Do you think the suicide threat worked?
346
00:41:20,650 --> 00:41:22,550
They've got guts!
347
00:41:23,320 --> 00:41:25,080
In these kind of situations,
women are stronger.
348
00:41:27,660 --> 00:41:29,090
I also want to dance.
349
00:41:31,530 --> 00:41:32,860
I am not afraid.
350
00:41:36,530 --> 00:41:40,160
Both Kinuyo and Tokiko have
amazing bodies.
351
00:41:41,610 --> 00:41:42,660
What do you think about Kinuyo?
352
00:41:44,740 --> 00:41:47,010
She's great.
353
00:41:47,910 --> 00:41:49,610
- Shall we eat?
- Alright.
354
00:41:55,720 --> 00:41:58,150
Delicious!
Until a little while ago I had no appetite.
355
00:43:20,670 --> 00:43:22,940
I was thinking, if we lose...
356
00:43:23,610 --> 00:43:26,370
We'll think about that when it happens.
357
00:43:27,010 --> 00:43:29,980
But I feel like I don't know any more why
we are doing all this stuff...
358
00:43:30,980 --> 00:43:33,510
I hope I'll remember after we lose.
359
00:43:34,320 --> 00:43:35,580
That's what always happens to me.
360
00:43:36,920 --> 00:43:39,320
After flunking, I used to say to myself:
361
00:43:39,660 --> 00:43:46,500
"Oh, the next time if I'll do this,
it'll be better. I'll pass for sure."
362
00:43:47,600 --> 00:43:50,030
I felt like I had changed.
363
00:43:50,540 --> 00:43:53,970
But, then, I'd forget, and,
at the next exam, I'd fail again.
364
00:43:54,210 --> 00:43:55,260
Someone's coming!
365
00:44:58,640 --> 00:44:59,690
Up there.
366
00:45:00,240 --> 00:45:00,970
Alright.
367
00:45:05,110 --> 00:45:07,440
Mushamoto! Minami!
368
00:45:08,710 --> 00:45:11,480
Are you there? I want to talk to you.
369
00:45:12,280 --> 00:45:13,840
It's no use shouting!
370
00:45:18,090 --> 00:45:23,320
What're you doing?
D'you have any idea?
371
00:45:24,630 --> 00:45:28,160
- Throw your weapons and come down!
- Shut up!
372
00:45:29,130 --> 00:45:30,600
Do you have the principal's answer?
373
00:45:32,240 --> 00:45:33,640
Not before having talked to you.
374
00:45:40,110 --> 00:45:44,450
I'd first like to hear what
you have to say.
375
00:45:45,420 --> 00:45:49,410
Then, listen.
There's nothing else you can do, anyway.
376
00:45:51,460 --> 00:45:57,330
I'm here to talk to you as a man,
as a friend. Alright?
377
00:45:58,260 --> 00:46:01,460
You mustn't say anything!
You're one of the crowd.
378
00:46:04,470 --> 00:46:07,770
Otherwise we'll burn the diplomas
and the school records!
379
00:46:09,570 --> 00:46:10,560
Don't do that!
380
00:46:11,910 --> 00:46:13,500
I understand your requests.
381
00:46:14,080 --> 00:46:16,810
But you're compromising the future
of kids who have nothing to do with this!
382
00:46:17,350 --> 00:46:19,370
They all have to do with this!
383
00:46:20,620 --> 00:46:22,640
Kinoshita! What's your opinion?
384
00:46:24,960 --> 00:46:28,790
We think your requests are founded
385
00:46:29,530 --> 00:46:34,520
that's why I was thinking of having a
speech at the graduating ceremony.
386
00:46:35,170 --> 00:46:36,460
Kiss ass!
387
00:46:37,130 --> 00:46:39,130
You're just saying this to show off.
388
00:46:39,740 --> 00:46:42,370
You can only talk,
you never made good on your words!
389
00:46:43,010 --> 00:46:45,100
You only are one of their accomplices!
390
00:46:45,680 --> 00:46:47,910
This could my chance to change.
391
00:46:48,880 --> 00:46:51,250
Then, do you agree with us?
392
00:46:52,220 --> 00:46:55,150
Your ideas are good,
but what you're doing is exaggerated.
393
00:47:05,330 --> 00:47:09,200
We've talked about this at the
"Students' Association".
394
00:47:10,170 --> 00:47:13,900
Everyone's dissatisfied with the school
and the "Parents' Association".
395
00:47:17,540 --> 00:47:18,340
Together, we can find a solution.
396
00:47:22,680 --> 00:47:24,270
That's how you came back!
397
00:47:24,850 --> 00:47:27,440
We won't make a pact with you.
398
00:47:28,190 --> 00:47:31,850
You've always been our enemies.
399
00:47:32,720 --> 00:47:36,450
You've called for me and Akiko
to be expelled.
400
00:47:37,500 --> 00:47:41,360
"We don't want to have anything to do
with those bad girls."
401
00:47:41,930 --> 00:47:45,030
We haven't forgotten that!
402
00:47:48,310 --> 00:47:49,360
Maruta-san!
403
00:47:51,680 --> 00:47:53,730
Don't cry, teacher.
404
00:47:54,710 --> 00:47:56,840
We are all fine. Come!
405
00:48:06,520 --> 00:48:12,390
Kids, listen,
come down from there, please.
406
00:48:12,900 --> 00:48:15,490
No comment.
We'll wait until tomorrow.
407
00:48:15,930 --> 00:48:19,700
Give us the principal's and
the Parents' Association answer.
408
00:48:20,700 --> 00:48:24,000
But the graduating ceremony
is tomorrow!
409
00:48:24,710 --> 00:48:27,340
We don't give a damn
about the ceremony!
410
00:48:28,780 --> 00:48:31,210
Go away! Or I'll shoot!
411
00:48:34,420 --> 00:48:36,280
Go away!
412
00:48:36,690 --> 00:48:39,420
Go away! Go away! Go away!
413
00:48:46,730 --> 00:48:48,220
Victory!
414
00:48:53,270 --> 00:49:00,300
Giving arms to the peopledoesn't only mean bloodshed.
415
00:49:01,510 --> 00:49:06,950
We must join forces to subvertthe ruling classes.
416
00:49:07,320 --> 00:49:09,790
We must decisively winthe small battles!
417
00:49:10,490 --> 00:49:12,480
It's important to adoptthis line of action!
418
00:49:28,510 --> 00:49:30,970
You shouldn't! You shouldn't!
419
00:49:31,810 --> 00:49:33,640
Distraction is dangerous!
The enemy is coming!
420
00:49:34,040 --> 00:49:36,340
Distraction is dangerous!
421
00:49:37,780 --> 00:49:40,310
You shouldn't, you shouldn't...
422
00:49:47,790 --> 00:49:50,620
- I'm having my period.
- What is it?
423
00:49:51,300 --> 00:49:53,990
- Damn...
- What happened?
424
00:49:55,670 --> 00:49:57,070
Women stuff, moron.
425
00:49:57,740 --> 00:49:58,930
There's nothing I can use.
426
00:49:59,200 --> 00:50:00,190
There must be something.
427
00:50:00,570 --> 00:50:02,560
Well, the flag...
428
00:50:23,560 --> 00:50:27,160
Guillotine, chop-chop the head!
Hurray!
429
00:50:33,040 --> 00:50:38,740
Life is brief.
430
00:50:40,410 --> 00:50:45,510
Fall in love, maidens
431
00:50:48,290 --> 00:50:54,850
Before the crimson bloom
432
00:50:55,930 --> 00:51:00,660
Fades from your lips
433
00:51:01,770 --> 00:51:07,600
Before the tides of passion
434
00:51:08,310 --> 00:51:12,470
Cool within you,
435
00:51:13,210 --> 00:51:18,410
For those of you
436
00:51:19,550 --> 00:51:24,950
Who know no tomorrow.
437
00:52:41,730 --> 00:52:48,000
Distraction!That's all the enemy is waiting for!
438
00:52:49,070 --> 00:52:56,810
Distraction!That's all the enemy is waiting for!
439
00:52:57,880 --> 00:53:06,120
Distraction!That's all the enemy is waiting for!
440
00:53:14,670 --> 00:53:20,970
- What's the matter?
- Wee-wee, wee-wee, wee-wee...
441
00:53:23,470 --> 00:53:25,870
Let it go in your pants, moron.
442
00:53:26,410 --> 00:53:31,210
Wee-wee, wee-wee, wee-wee...
443
00:53:33,120 --> 00:53:37,550
Wee-wee, wee-wee, wee-wee...
444
00:53:40,620 --> 00:53:43,890
I'm fed up.
We can't get rid of him.
445
00:53:44,700 --> 00:53:48,960
Wee-wee, wee-wee, wee-wee...
446
00:53:52,870 --> 00:53:53,930
You sure are smelly...
447
00:53:57,240 --> 00:53:58,470
Hurry up!
448
00:54:12,460 --> 00:54:15,220
You might even be very sexy...
449
00:54:15,930 --> 00:54:18,520
If I didn't have my period,
I'd do you for a change.
450
00:54:37,920 --> 00:54:40,080
We've been here for some ten days.
451
00:54:43,320 --> 00:54:44,840
I'm good like this.
452
00:54:46,690 --> 00:54:48,120
I feel alive.
453
00:54:50,830 --> 00:54:52,300
Hold me tight.
454
00:54:59,740 --> 00:55:01,100
I think I've understood.
455
00:55:03,310 --> 00:55:06,610
It was when I sent them away.
All this is no joke.
456
00:55:07,880 --> 00:55:10,970
It's serious stuff.
It doesn't matter if we lose.
457
00:55:11,720 --> 00:55:16,020
I'm good with whom I am now.
458
00:55:17,920 --> 00:55:20,320
- I like you.
- I?! Tokiko...
459
00:56:01,800 --> 00:56:03,860
Who do you think is the strongest
from the five of us?
460
00:56:04,230 --> 00:56:07,100
Until this morning, Tokiko,
but now I think we all are in a way.
461
00:56:07,600 --> 00:56:09,540
Whom do you like best
from the three of us?
462
00:56:10,110 --> 00:56:12,340
You know, I'm a ladies' man.
463
00:56:12,880 --> 00:56:14,870
But there must be a type you like!
464
00:56:15,910 --> 00:56:17,940
- That's hard...
- Come on, who is it?
465
00:56:20,250 --> 00:56:22,340
Leaving me out of it.
466
00:56:22,920 --> 00:56:25,180
- Do you like Akiko?
- Well, maybe...
467
00:56:25,420 --> 00:56:26,910
You make me cry!
468
00:56:27,190 --> 00:56:28,850
Come on,
it's our turn to stand watch.
469
00:56:40,140 --> 00:56:41,930
They haven't kept their promise!
470
00:56:45,680 --> 00:56:47,670
Won't they come today?
471
00:56:50,210 --> 00:56:51,810
They're keeping us on the edge.
472
00:56:53,480 --> 00:56:55,040
I wonder if they held the ceremony...
473
00:56:55,690 --> 00:56:58,450
Probably, so they don't lose face.
474
00:57:24,510 --> 00:57:25,640
Eat.
475
00:57:33,320 --> 00:57:34,920
Why are you making that face?
476
00:57:35,830 --> 00:57:38,690
I know you Self-Defense guys
are used to something better.
477
00:57:41,230 --> 00:57:42,360
Eat!
478
00:57:48,340 --> 00:57:49,670
Eat!
479
00:57:54,750 --> 00:58:00,210
Stupid. Moron. Stupid!
480
00:58:02,990 --> 00:58:04,540
She's hysterical...
481
00:58:05,160 --> 00:58:06,450
She goes like that every time
she has her period.
482
00:58:07,660 --> 00:58:09,560
Hey, don't exaggerate.
483
00:58:14,530 --> 00:58:15,830
Why're you doing this?
484
00:58:17,830 --> 00:58:18,700
Let me.
485
00:58:45,230 --> 00:58:46,590
For everything you did to me.
486
00:58:50,130 --> 00:58:51,030
Murderer!
487
00:58:53,770 --> 00:58:55,100
Murderer!
488
00:58:55,370 --> 00:58:57,140
Hey! Where're you going?!
Akiko!
489
00:58:57,640 --> 00:59:01,700
- It's dangerous!
- Akiko, cut it out! It's dangerous!
490
00:59:03,480 --> 00:59:04,640
Akiko!
491
00:59:18,530 --> 00:59:22,360
We must join our forcesand go forward,
492
00:59:22,630 --> 00:59:24,100
with one and only goal,as we have sworn,
493
00:59:25,040 --> 00:59:31,270
This is the way to strengthen the nationand to overcome all obstacles.
494
00:59:31,910 --> 00:59:35,000
We must supportthe Emperor's project...
495
00:59:35,780 --> 00:59:40,440
... and promise to obeyHis will.
496
00:59:52,260 --> 00:59:56,360
Nobody will come.
There's no reason to go on keeping watch.
497
00:59:57,330 --> 00:59:58,960
Let's get down
and see how things stand.
498
01:00:00,800 --> 01:00:02,800
That's what they want.
499
01:00:05,810 --> 01:00:09,400
Any way, they'll stick to their designs.
Better go home and sleep.
500
01:00:10,310 --> 01:00:12,910
- Go, then.
- Of course I'll go!
501
01:00:19,160 --> 01:00:20,420
Is he serious?
502
01:00:56,390 --> 01:00:58,330
Damn, I'm in a bad mood.
503
01:01:06,370 --> 01:01:08,600
- What are you doing?
- Haven't you understood?
504
01:01:10,470 --> 01:01:12,200
We said we won't do it
during day time.
505
01:01:12,710 --> 01:01:14,870
- The rule has changed.
- No!
506
01:01:15,910 --> 01:01:17,040
Help!
507
01:01:17,310 --> 01:01:18,340
What's the matter with you?!
508
01:01:19,080 --> 01:01:21,110
- Get off me!
- Goro, cut it out!
509
01:01:22,150 --> 01:01:25,520
Cut it!
Cut it out, she doesn't want to!
510
01:01:26,760 --> 01:01:27,650
No!
511
01:01:29,590 --> 01:01:33,120
Mind your own business!
Hold still!
512
01:01:34,900 --> 01:01:37,090
Beast!
513
01:01:38,840 --> 01:01:40,360
No, no!
514
01:01:41,100 --> 01:01:43,200
Why, what are you?
Human beings?
515
01:01:47,480 --> 01:01:49,310
- Go away!
- Shut up!
516
01:01:49,710 --> 01:01:51,180
You've never understood why we're here!
517
01:01:51,550 --> 01:01:52,520
Get up!
518
01:01:53,050 --> 01:01:55,040
Oh, yes, of course.
519
01:01:55,890 --> 01:01:58,620
You know why you're the leader.
520
01:02:00,060 --> 01:02:02,520
- I'm fighting!
- Against whom?
521
01:02:02,960 --> 01:02:05,220
- The school.
- Where's the school?
522
01:02:05,430 --> 01:02:07,160
- They'll come!
- Shut up!
523
01:02:08,430 --> 01:02:11,530
It's been a week today.
They've held the ceremony!
524
01:02:12,040 --> 01:02:14,440
- You're wrong!
- Why aren't they coming, then?
525
01:02:15,010 --> 01:02:18,030
- There's no enemy to rebel against!
- That's not true!
526
01:02:18,540 --> 01:02:22,140
As long as we have the documents,
they can't do anything.
527
01:02:22,680 --> 01:02:25,310
- They'll be back!
- Shut your mouth!
528
01:02:26,480 --> 01:02:28,350
I haven't come here on a trip!
529
01:02:29,520 --> 01:02:31,150
Waiting is a waste of time.
530
01:02:32,220 --> 01:02:33,850
I don't like it.
531
01:02:34,920 --> 01:02:38,790
That means you'll help me pass the time.
532
01:02:39,130 --> 01:02:39,990
Cut it out!
533
01:02:41,830 --> 01:02:46,460
I haven't done it with you yet.
Like this, at least I get something.
534
01:02:54,210 --> 01:02:59,170
Stop whimpering!
If you don't like it here, go away.
535
01:03:01,420 --> 01:03:02,540
Bastard!
536
01:03:04,250 --> 01:03:05,150
I'll kill you!
537
01:03:07,860 --> 01:03:09,220
Oh, so that's how it is...
538
01:03:16,700 --> 01:03:17,830
Cut it out!
539
01:03:18,940 --> 01:03:21,800
Wait, you bastard!
I'll whip your ass!
540
01:03:25,480 --> 01:03:30,340
Attack! Attack! Attack!
541
01:03:30,580 --> 01:03:31,510
Don't you start crying!
542
01:03:34,250 --> 01:03:36,880
It's your fault!
It was your idea bringing them here!
543
01:03:37,450 --> 01:03:39,680
I'm having fun.
544
01:03:40,720 --> 01:03:43,120
- You're having fun?!
- Of course!
545
01:03:44,090 --> 01:03:48,390
Liar!
You were acting like Seichi's fiancee!
546
01:03:48,600 --> 01:03:51,400
- I wasn't just pretending!
- You fraud!
547
01:03:54,600 --> 01:03:56,800
Attack! Attack!
548
01:03:57,370 --> 01:04:00,830
The enemy has changed!
Attack!
549
01:04:29,510 --> 01:04:31,440
It's been a small victory.
550
01:04:51,260 --> 01:04:52,890
Stop, bastard!
551
01:04:54,830 --> 01:05:00,700
With courage I shall win,My house I shall leave
552
01:05:01,840 --> 01:05:09,040
Swearing a loser not to come back
553
01:05:09,810 --> 01:05:14,770
The bugle playing the marchstrengthens us
554
01:05:52,590 --> 01:05:55,110
All in all,
this was a too small battle.
555
01:06:00,230 --> 01:06:03,860
We have won, but...
We should have fought more.
556
01:06:41,540 --> 01:06:43,230
We'll win again.
557
01:07:28,320 --> 01:07:29,910
We'll start all over again.
558
01:07:48,100 --> 01:07:50,830
One more time.
559
01:08:14,760 --> 01:08:16,060
You are afraid of blood.
560
01:08:22,240 --> 01:08:23,400
We'll fight again.
561
01:08:53,940 --> 01:08:56,960
The presence of the workersfrom the entire world
562
01:08:57,470 --> 01:09:02,340
Comes to light on the 1st of May feast
563
01:09:20,160 --> 01:09:24,030
We are a nation,
we pursue a common goal.
564
01:09:25,500 --> 01:09:29,130
Let's all march forward in step.
565
01:09:30,740 --> 01:09:34,730
We can't take care
even of your girls.
566
01:09:36,210 --> 01:09:37,770
We are the Self-Defense Corps!
567
01:09:38,280 --> 01:09:40,150
- What?!
- Bastard!
568
01:09:40,520 --> 01:09:43,950
- You are wrong!
- I'll kill you!
569
01:09:46,560 --> 01:09:48,820
- You are wrong!
- Bastard!
570
01:09:53,860 --> 01:09:55,990
- Die!
- Help!
571
01:10:03,570 --> 01:10:05,400
Let me go!
Don't be hasty!
572
01:10:05,910 --> 01:10:07,380
I haven't done anything!
573
01:10:08,280 --> 01:10:10,070
You haven't achieved anything.
574
01:10:11,050 --> 01:10:12,610
Shut your mouth!
575
01:10:15,350 --> 01:10:16,150
Forgive me!
576
01:10:17,190 --> 01:10:21,020
You haven't achieved anything.
577
01:10:21,260 --> 01:10:25,820
Tell your superiors how you
were discovered.
578
01:10:25,930 --> 01:10:29,660
- Let's go.
- You haven't done anything.
579
01:10:43,780 --> 01:10:44,910
It all is a misunderstanding!
580
01:10:45,520 --> 01:10:50,650
I'm not your enemy,
not even your ally.
581
01:10:51,450 --> 01:10:54,250
I am a worker. A white collar.
582
01:10:54,920 --> 01:10:57,480
Shut up and walk.
583
01:10:59,300 --> 01:11:04,760
Your enemies are the school,
the principal, the important ones.
584
01:11:06,740 --> 01:11:09,640
- Silence.
- Shut up!
585
01:11:10,040 --> 01:11:14,370
I'm not your enemy.
42351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.