All language subtitles for Fear.Street.Part.3.1666.2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,812 --> 00:00:03,479 SEBELUM INI DALAM FEAR STREET 2 00:00:06,521 --> 00:00:08,521 Awak nampak ahli sihir itu tapi terselamat. 3 00:00:08,604 --> 00:00:10,437 Mungkin dapat bantu kami. 4 00:00:10,521 --> 00:00:11,437 KEM NIGHTWING 5 00:00:11,521 --> 00:00:14,187 Ini kisah 12 Julai 1978. 6 00:00:15,229 --> 00:00:16,812 Hari pertama di kem. 7 00:00:16,896 --> 00:00:17,812 SELAMAT DATANG 8 00:00:18,854 --> 00:00:19,771 Shadyside! 9 00:00:19,854 --> 00:00:21,104 Seminggu kemudian… 10 00:00:23,187 --> 00:00:24,354 kakak saya mati. 11 00:00:25,271 --> 00:00:28,854 Hanya Cindy Berman boleh mencuci tandas tanpa mengotorkan dirinya. 12 00:00:28,937 --> 00:00:30,187 Tommy! 13 00:00:30,271 --> 00:00:32,729 - Siapa awak? - Nick Goode. Selamat berkenalan. 14 00:00:33,687 --> 00:00:35,312 Kakak dapat rasa, bukan? 15 00:00:38,354 --> 00:00:40,146 Ada yang menyumpah Shadyside. 16 00:00:42,021 --> 00:00:43,937 Orang Shadyside sentiasa malang. 17 00:00:45,812 --> 00:00:47,187 Ahli sihir itu wujud. 18 00:00:49,021 --> 00:00:50,812 Dia merasuk orang! 19 00:00:51,437 --> 00:00:52,521 Tommy Slater! 20 00:00:53,104 --> 00:00:54,437 Nama pada batu itu! 21 00:00:55,854 --> 00:00:58,896 Mary cuba bunuh dia. 22 00:00:58,979 --> 00:01:00,604 Kita mesti cari jalan. 23 00:01:06,854 --> 00:01:08,437 Tangan Sarah Fier. 24 00:01:08,521 --> 00:01:11,354 "Sumpahan itu akan berterusan 25 00:01:11,437 --> 00:01:14,021 sehingga jasad dan tangan bersatu." 26 00:01:14,104 --> 00:01:15,687 Shadyside boleh selamat. 27 00:01:15,771 --> 00:01:19,021 Kita mesti tanam tangan ini sekarang. 28 00:01:22,896 --> 00:01:23,771 Gali! 29 00:01:24,812 --> 00:01:26,812 - Di mana jasad dia? - Entah! 30 00:01:32,437 --> 00:01:34,396 Saya sebarkan cerita. 31 00:01:34,479 --> 00:01:36,521 Sumpahan itu wujud. 32 00:01:37,229 --> 00:01:38,562 Tiada yang percaya. 33 00:01:38,646 --> 00:01:41,437 Kami tahu lokasi jasadnya, sekarang kami nak tangannya. 34 00:01:41,521 --> 00:01:43,437 Masih tertanam di Pokok Gantung? 35 00:01:55,729 --> 00:01:56,729 Sarah! 36 00:01:57,229 --> 00:01:58,479 Sarah Fier! 37 00:02:30,437 --> 00:02:33,437 Sarah! 38 00:02:40,021 --> 00:02:42,146 Ada seekor lagi, tapi songsang. 39 00:02:46,437 --> 00:02:47,437 Pegang kuat-kuat. 40 00:02:49,729 --> 00:02:52,687 Kakak dapat rasa. Anak babi ini nak keluar. 41 00:02:53,271 --> 00:02:54,646 Susah betul. 42 00:02:55,812 --> 00:02:56,771 Jangan bergerak! 43 00:02:56,854 --> 00:02:57,979 Maaf! 44 00:02:58,062 --> 00:02:59,104 Bertenang. 45 00:02:59,187 --> 00:03:01,687 Kita akan kehilangannya kedua-duanya. 46 00:03:01,771 --> 00:03:02,604 Tidak. 47 00:03:04,229 --> 00:03:05,812 Yakin pada kakak, Henry. 48 00:03:05,896 --> 00:03:07,937 - Dalam kiraan tiga. - Baiklah. 49 00:03:08,521 --> 00:03:09,896 Satu, 50 00:03:09,979 --> 00:03:11,062 dua, 51 00:03:12,562 --> 00:03:13,854 tiga. 52 00:03:23,937 --> 00:03:26,896 Tujuh ekor anak babi. Tiada seekor pun yang mati. 53 00:03:27,687 --> 00:03:28,937 Awak berbakat, Sarah. 54 00:03:29,521 --> 00:03:30,562 Nasib baik. 55 00:03:30,646 --> 00:03:32,979 Tuah dan pisau yang sangat tajam. 56 00:03:33,062 --> 00:03:34,771 Solomon akan dapat babi ini. 57 00:03:35,896 --> 00:03:38,771 - Dia bertuah ada kawan seperti awak. - Ayah… 58 00:03:38,854 --> 00:03:40,812 Apa? Dia sering ditimpa masalah. 59 00:03:41,687 --> 00:03:44,021 Mula-mula anaknya, kemudian isterinya. 60 00:03:44,104 --> 00:03:46,187 Seseorang perlu jaga dia. 61 00:03:46,271 --> 00:03:48,354 Orang yang kuat dan berkebolehan. 62 00:03:48,437 --> 00:03:52,062 Saya takkan kahwini Solomon Goode kalau itu maksud ayah. 63 00:03:52,146 --> 00:03:55,896 Ayah risau akan awak. Salahkah ayah mahu anaknya berkahwin? 64 00:03:55,979 --> 00:03:58,729 Tinggalkan ayah makan semua daging sendirian? 65 00:03:58,812 --> 00:04:00,146 Jangan harap. 66 00:04:28,479 --> 00:04:30,312 Bulan purnama terbit sebelum senja. 67 00:04:30,396 --> 00:04:32,354 Malam indah untuk menikmati hasil bumi. 68 00:04:41,479 --> 00:04:43,187 - Alderman Goode. - Sarah. 69 00:04:45,937 --> 00:04:48,854 Bulan purnama terbit sebelum senja. 70 00:04:48,937 --> 00:04:51,312 Malam indah untuk menikmati hasil bumi. 71 00:04:51,396 --> 00:04:53,812 Bersihkan diri awak sebelum waktu itu. 72 00:04:58,646 --> 00:05:01,187 Pastor Miller, buta macam kelawar! 73 00:05:01,271 --> 00:05:04,146 Pastor Miller, buta macam kelawar! 74 00:05:04,229 --> 00:05:07,062 Cuba baca Bible dan matanya terbeliak! 75 00:05:07,146 --> 00:05:11,229 Namun, saya nampak. Saya ada mata di belakang kepala! 76 00:05:14,271 --> 00:05:17,354 - Jaga adab, Constance! - Jangan berlagak, Abigail! 77 00:05:18,229 --> 00:05:19,229 Sarah! 78 00:05:21,562 --> 00:05:23,646 Bulan purnama terbit sebelum senja. 79 00:05:23,729 --> 00:05:25,604 Malam indah untuk menikmati hasil bumi. 80 00:05:25,687 --> 00:05:26,812 Saya nak ikut juga! 81 00:05:26,896 --> 00:05:27,896 Tak boleh. 82 00:05:27,979 --> 00:05:29,229 Ibu akan tahu. 83 00:05:29,312 --> 00:05:31,979 Tocang awak akan hilang kalau awak beritahu. 84 00:05:32,062 --> 00:05:35,729 Jangan cari masalah. Awak tahu apa yang ibu akan buat. 85 00:05:38,812 --> 00:05:40,937 Bulan purnama terbit sebelum senja. 86 00:05:41,521 --> 00:05:45,146 Hannah Miller? Jangan kata yang awak akan pergi. 87 00:05:45,729 --> 00:05:47,021 Saya akan pergi. 88 00:05:47,604 --> 00:05:51,104 Saya pergi bersama Lizzie sebelum ambil beri daripada Si Janda. 89 00:05:51,187 --> 00:05:52,021 Apa? 90 00:05:52,104 --> 00:05:55,562 Hannah, masalah bagi Lizzie untuk berdagang dengan dia. 91 00:05:55,646 --> 00:05:58,937 Inikan pula dengan anak pastor. 92 00:05:59,896 --> 00:06:01,854 Awak tak nak tahu? 93 00:06:05,104 --> 00:06:06,854 Saya pergi kalau awak pergi. 94 00:06:08,354 --> 00:06:09,521 Boleh? 95 00:06:10,937 --> 00:06:13,437 Kenapa lama sangat? Ibu perlukan bantuan… 96 00:06:13,521 --> 00:06:14,729 Masuk ke dalam. 97 00:06:32,312 --> 00:06:34,729 Saya nampak rahsia tentang awak. 98 00:06:34,812 --> 00:06:36,687 Selamat sejahtera, Thomas. 99 00:06:36,771 --> 00:06:38,312 Awak tak nak dengar, 100 00:06:39,146 --> 00:06:40,146 gadis cantik? 101 00:06:41,229 --> 00:06:42,229 Gadis baik. 102 00:06:43,896 --> 00:06:45,479 Saya nampak semuanya. 103 00:06:46,604 --> 00:06:48,812 Saya nampak rahsia gelap di Union. 104 00:06:50,646 --> 00:06:51,854 Awak tentu sibuk. 105 00:06:54,437 --> 00:06:56,604 Saya nampak kegelapan diri awak! 106 00:06:56,687 --> 00:06:58,146 Jangan ganggu, Thomas! 107 00:07:00,979 --> 00:07:02,771 Awas, Sarah Fier. 108 00:07:22,771 --> 00:07:23,771 Solomon! 109 00:07:24,729 --> 00:07:25,729 Sarah. 110 00:07:30,271 --> 00:07:31,979 Hebatnya, Sarah. 111 00:07:33,646 --> 00:07:35,771 Keterlaluan. Saya tak boleh terima. 112 00:07:35,854 --> 00:07:38,229 Anggap saja itu hantaran saya. 113 00:07:38,312 --> 00:07:40,771 Kita hampir berkahwin. Awak tak dengar? 114 00:07:40,854 --> 00:07:44,521 Kalau begitu, beritahu ayah awak yang ini tak cukup. 115 00:07:46,187 --> 00:07:48,562 - Akan tetapi, terima kasih. - Sama-sama. 116 00:07:49,146 --> 00:07:52,021 Kita boleh ditimpa malang. 117 00:07:53,271 --> 00:07:54,271 Saudara… 118 00:07:55,812 --> 00:08:00,854 Saudara saya nak saya mengalah, kembali ke penempatan. 119 00:08:02,437 --> 00:08:04,854 Dia kata keluarga Goode bukan petani. 120 00:08:07,312 --> 00:08:10,521 Namun, tanah ini subur. Saya tahu. 121 00:08:11,354 --> 00:08:12,812 Tanaman kita subur. 122 00:08:13,396 --> 00:08:14,729 Kita akan diberkati. 123 00:08:14,812 --> 00:08:16,146 Awak perlu berehat. 124 00:08:16,229 --> 00:08:17,729 Awak nampak pucat. 125 00:08:19,146 --> 00:08:21,396 Sarah Fier suka ambil berat. 126 00:08:23,687 --> 00:08:25,896 Malam akan menjelang. 127 00:08:25,979 --> 00:08:26,896 Saya balik dulu. 128 00:08:27,937 --> 00:08:30,021 Bulan purnama terbit sebelum senja. 129 00:08:32,437 --> 00:08:35,104 Tiada yang baik di hutan itu pada waktu malam. 130 00:08:35,187 --> 00:08:36,854 Awak macam ayah saya. 131 00:08:37,562 --> 00:08:38,521 Awak akan pergi? 132 00:08:39,312 --> 00:08:40,312 Pergi ke mana? 133 00:08:58,604 --> 00:08:59,521 Henry! 134 00:09:00,604 --> 00:09:02,146 Bukankah awak patut tidur? 135 00:09:02,979 --> 00:09:05,896 Bukankah kakak patut tidur? Ayah takkan benarkan. 136 00:09:05,979 --> 00:09:07,187 Jangan beritahu dia. 137 00:09:10,896 --> 00:09:14,187 Beri buat kita nampak dunia luar. Cuma satu gigitan. 138 00:09:14,271 --> 00:09:17,812 - Kenapa wanita tua itu perlukan? - Dia bukan sembarangan. 139 00:09:17,896 --> 00:09:19,687 Si Janda berusia seribu tahun. 140 00:09:19,771 --> 00:09:22,146 Dia minum darah dara untuk kekal muda. 141 00:09:22,229 --> 00:09:23,229 Awak selamat. 142 00:09:25,396 --> 00:09:26,604 Dia korbankan suaminya 143 00:09:26,687 --> 00:09:29,729 untuk jadi isteri iblis. Dia peroleh hidup abadi. 144 00:09:29,812 --> 00:09:32,354 Saya dengar dia bersama orang tempatan 145 00:09:32,937 --> 00:09:34,937 dan jatuh cinta pada seorang. 146 00:09:35,021 --> 00:09:36,771 Sebab itu dia dibuang. 147 00:09:36,854 --> 00:09:38,354 Dia belajar perubatan mereka. 148 00:09:38,437 --> 00:09:39,771 Solomon yang beritahu. 149 00:09:40,396 --> 00:09:42,979 Dia bawa isterinya berjumpa Si Janda selepas anaknya mati, 150 00:09:43,062 --> 00:09:45,687 tapi dah terlambat. 151 00:09:47,771 --> 00:09:51,562 Awak pasti ini jalan yang betul? Bagaimana awak tahu arahnya? 152 00:09:52,604 --> 00:09:56,604 Saya pernah ke sana. Ingat ketika Abigail dapat cincin api? 153 00:09:57,479 --> 00:10:00,312 Dia menggaru macam anjing semasa khutbah paderi. 154 00:10:00,396 --> 00:10:02,771 Ibu kata dia bermesra dengan iblis. 155 00:10:02,854 --> 00:10:04,479 Pemberian iblis. 156 00:10:05,062 --> 00:10:06,812 Macam pemberian Si Thomas Gila. 157 00:10:06,896 --> 00:10:09,896 Apa-apa pun, Abbi bawa saya jumpa Si Janda. 158 00:10:09,979 --> 00:10:12,937 - Si Janda merawat dengan sihir? - Ya, sihir. 159 00:10:13,687 --> 00:10:17,021 Dan pes busuk untuk jalang macam Abbi Berman. 160 00:10:28,479 --> 00:10:29,937 Adakah kita pasti? 161 00:10:55,562 --> 00:10:56,562 Janda Mary? 162 00:11:03,396 --> 00:11:04,312 Janda Mary? 163 00:11:10,521 --> 00:11:11,562 Dia tiada. 164 00:11:12,312 --> 00:11:13,312 Cari buah beri. 165 00:12:06,187 --> 00:12:08,521 PERTUKARAN RINGKAS 166 00:12:14,937 --> 00:12:15,979 Abbadon. 167 00:12:17,562 --> 00:12:19,021 Azazel. 168 00:12:19,104 --> 00:12:20,646 Beelzebub. 169 00:12:20,729 --> 00:12:22,187 Moloch. 170 00:12:25,896 --> 00:12:26,896 Syaitan. 171 00:12:27,396 --> 00:12:28,396 Jangan. 172 00:12:30,146 --> 00:12:31,021 Si Janda. 173 00:12:32,979 --> 00:12:36,104 Tudungnya semakin nipis seiring bulan yang berganti. 174 00:12:36,729 --> 00:12:37,937 Dan dengannya, 175 00:12:38,021 --> 00:12:40,312 Bintang Pagi terbit. 176 00:12:40,396 --> 00:12:43,646 Hati-hati dengan iblis. Dia tinggal dalam buku itu. 177 00:12:43,729 --> 00:12:45,146 Dia memanggil awak. 178 00:12:48,479 --> 00:12:49,729 Dia dapat rasa awak. 179 00:12:50,312 --> 00:12:51,854 Kalau tak berhati-hati, 180 00:12:52,479 --> 00:12:56,187 dia akan masuk ke bawah kulit awak 181 00:12:56,271 --> 00:12:59,521 dan memakan diri awak dari dalam. 182 00:13:01,187 --> 00:13:02,021 Sarah? 183 00:13:02,604 --> 00:13:03,771 Keluar. 184 00:13:04,646 --> 00:13:05,646 Keluar. 185 00:13:06,146 --> 00:13:07,521 Keluar! 186 00:13:07,604 --> 00:13:10,021 Keluar! 187 00:13:10,104 --> 00:13:11,187 Pergi! 188 00:13:27,312 --> 00:13:28,687 Bulan purnama terbit. 189 00:13:48,187 --> 00:13:49,437 Demi hasil tanah ini. 190 00:14:20,062 --> 00:14:21,312 Ikut saya ke hutan. 191 00:14:21,396 --> 00:14:23,396 Cari orang lain. 192 00:14:23,979 --> 00:14:25,729 Lepaskan saya! Berhenti! 193 00:14:26,604 --> 00:14:27,687 Caleb, berhenti! 194 00:14:27,771 --> 00:14:29,646 Jangan goda saya. 195 00:14:29,729 --> 00:14:31,437 Dia tak goda awak! 196 00:14:33,312 --> 00:14:34,729 Awak cemburu? 197 00:14:34,812 --> 00:14:37,187 Sarah Fier, awak nak ciuman juga? 198 00:14:37,271 --> 00:14:41,062 Mungkin kalau awak bukan jalang yang dingin… 199 00:14:42,937 --> 00:14:44,354 Itu ciuman awak. 200 00:14:44,437 --> 00:14:46,646 Kalau awak masih bersemangat, 201 00:14:46,729 --> 00:14:50,437 saya yakin ada keldai yang tak pandang kelemahan awak dalam gelap. 202 00:15:01,104 --> 00:15:02,979 Awak memang gila. 203 00:15:03,812 --> 00:15:07,979 Bukan, cuma saya tak takut dengan awak. 204 00:15:18,271 --> 00:15:19,646 Kita perlu kembali. 205 00:15:24,146 --> 00:15:25,021 Perlukah? 206 00:15:41,312 --> 00:15:42,437 Tak boleh. 207 00:15:42,521 --> 00:15:43,937 Ini salah. 208 00:15:45,937 --> 00:15:47,187 Tak rasa macam salah. 209 00:15:56,896 --> 00:15:59,146 Kalau nak saya berhenti, beritahulah. 210 00:16:37,646 --> 00:16:38,687 Apakah itu? 211 00:16:48,604 --> 00:16:49,687 Ada orang di sana. 212 00:16:49,771 --> 00:16:50,979 Ada orang nampak. 213 00:16:51,062 --> 00:16:52,437 Mustahil. 214 00:16:52,521 --> 00:16:54,521 Kalau Si Janda atau Caleb? 215 00:16:54,604 --> 00:16:56,937 Caleb tak kenal ahli sendiri. 216 00:16:57,687 --> 00:16:59,687 Kalau dia nampak dan beritahu… 217 00:16:59,771 --> 00:17:01,771 Dia tak menakutkan saya. 218 00:17:01,854 --> 00:17:04,396 Mereka akan gantung kita, Sarah. 219 00:17:05,396 --> 00:17:07,062 Biarkan mereka gantung kita. 220 00:17:08,312 --> 00:17:11,604 Saya tak pernah segembira ini. 221 00:17:19,937 --> 00:17:22,104 Pendosa. 222 00:18:02,312 --> 00:18:04,687 Tak guna, Merryboy! 223 00:18:06,396 --> 00:18:07,854 Mari sini. 224 00:18:18,979 --> 00:18:20,979 Sarah! Dah pukul enam setengah. 225 00:18:21,062 --> 00:18:23,687 Kakak terlajak tidur. Saya dah buat kerja pagi. 226 00:18:24,521 --> 00:18:25,521 Baiklah. 227 00:18:27,896 --> 00:18:28,979 Kakak akan bangun. 228 00:18:45,187 --> 00:18:46,187 Merryboy! 229 00:18:48,062 --> 00:18:49,979 Merryboy, masa untuk makan! 230 00:18:54,187 --> 00:18:55,604 Di mana pula anjing ini? 231 00:18:59,271 --> 00:19:00,354 Merryboy? 232 00:19:15,354 --> 00:19:16,604 - Merryboy? - Sarah? 233 00:19:17,396 --> 00:19:19,854 Aduhai. 234 00:19:19,937 --> 00:19:21,729 Awak menakutkan saya. 235 00:19:22,979 --> 00:19:25,229 Ayah saya berkelakuan agak ganjil. 236 00:19:25,312 --> 00:19:28,979 Suara itu akan menyanyi. Arahan akan disampaikan. 237 00:19:29,812 --> 00:19:31,812 Untuk dibebaskan. 238 00:19:31,896 --> 00:19:33,146 Apa yang dia kata? 239 00:19:34,562 --> 00:19:35,396 Saya tak tahu. 240 00:19:35,479 --> 00:19:37,521 Suara itu akan muncul. 241 00:19:39,854 --> 00:19:41,646 Cyrus. 242 00:19:45,604 --> 00:19:46,729 Bilakah mulanya? 243 00:19:46,812 --> 00:19:48,229 Baru pagi ini. 244 00:19:48,312 --> 00:19:49,729 Dia terganggu, 245 00:19:50,312 --> 00:19:52,229 dia dengar sesuatu yang kita tak dengar. 246 00:19:52,812 --> 00:19:54,062 Mungkin dia berdoa? 247 00:19:55,187 --> 00:19:58,104 Bukan. Ada sesuatu… 248 00:20:00,562 --> 00:20:01,729 yang tak kena. 249 00:20:02,937 --> 00:20:04,896 Saya lihat matanya, seolah-olah… 250 00:20:08,354 --> 00:20:12,729 Seolah-olah ada sesuatu yang muncul dan merasuk ayah. 251 00:20:13,937 --> 00:20:15,521 Nampak macam dia, tapi… 252 00:20:18,271 --> 00:20:19,771 Dia bukan dirinya, Sarah. 253 00:20:21,104 --> 00:20:23,104 Ibu pergi ke Rumah Perkumpulan. 254 00:20:23,604 --> 00:20:25,979 Ibu kata perlu tanya Tuhan, 255 00:20:26,062 --> 00:20:30,396 tapi saya tak tahu masmur atau petikan apa… 256 00:20:30,479 --> 00:20:33,854 Dia perlukan ubat yang betul, Hannah. 257 00:20:34,771 --> 00:20:37,104 - Saya akan pujuk ibu awak. - Jangan! 258 00:20:37,979 --> 00:20:39,687 Jangan beritahu awak di sini. 259 00:20:42,437 --> 00:20:44,562 Saya tak boleh jumpa awak lagi. 260 00:20:47,979 --> 00:20:49,146 Tak boleh berjumpa? 261 00:20:50,021 --> 00:20:51,646 Dia mencurigai kita, Sarah. 262 00:20:55,146 --> 00:20:56,396 Dia mengesyaki… 263 00:20:59,479 --> 00:21:00,771 kejahatan kita. 264 00:21:01,479 --> 00:21:05,104 Sekarang, ayah sakit. Adakah awak fikir… 265 00:21:08,062 --> 00:21:09,396 Adakah kita puncanya? 266 00:21:13,062 --> 00:21:14,062 Hannah, 267 00:21:15,521 --> 00:21:17,437 semuanya akan selamat. 268 00:21:23,312 --> 00:21:28,437 Awak takkan berhenti sehingga awak rosakkan hidup dia, bukan? 269 00:21:28,521 --> 00:21:30,646 - Ibu! - Tutup mulut! 270 00:21:30,729 --> 00:21:33,354 Thomas nampak kamu berdua semalam di bandar! 271 00:21:33,437 --> 00:21:37,604 Dia sebarkan! Berani awak bawa najis ini ke rumah kita! 272 00:21:38,187 --> 00:21:40,354 Saya nampak diri sebenar awak. 273 00:21:40,437 --> 00:21:43,021 Kekejian yang merosakkan anak saya. 274 00:21:43,104 --> 00:21:44,854 Lahir hasil daripada perbuatan keji! 275 00:21:44,937 --> 00:21:46,604 Goody Miller, tolonglah! 276 00:21:50,812 --> 00:21:52,896 Tuhan tahu siapa diri awak! 277 00:21:52,979 --> 00:21:56,146 Lebih baik awak meminta pengampunan untuk jiwa terkutuk awak itu! 278 00:22:22,104 --> 00:22:27,687 Sarah, Thomas ada sebarkan. Ada sesuatu yang ingin awak beritahu? 279 00:22:29,812 --> 00:22:30,729 Tiada. 280 00:22:30,812 --> 00:22:33,021 Awak pulang lewat malam semalam. 281 00:22:36,146 --> 00:22:38,396 Awak bersama anak pastor, betul? 282 00:22:39,062 --> 00:22:40,271 Saya bersama Abbi, 283 00:22:41,354 --> 00:22:44,604 Lizzie dan yang lain. 284 00:22:46,146 --> 00:22:48,146 Kalaulah ibu awak masih hidup… 285 00:22:52,979 --> 00:22:56,229 Ibu awak yang meyakinkan kita untuk mendiami tanah ini. 286 00:22:58,187 --> 00:23:01,604 Dia cukup bijak untuk memahami yang tanah ini istimewa. 287 00:23:02,729 --> 00:23:04,979 Dia kata yang dia dapat rasa udaranya. 288 00:23:06,562 --> 00:23:07,562 Tasiknya. 289 00:23:09,521 --> 00:23:10,812 Hutannya. 290 00:23:11,479 --> 00:23:12,979 Kita menetap di sini… 291 00:23:15,812 --> 00:23:17,854 dan bina syurga di sini. 292 00:23:18,687 --> 00:23:20,062 Dia wanita yang baik. 293 00:23:22,229 --> 00:23:24,729 Ayah risau dengan ketiadaannya, 294 00:23:26,021 --> 00:23:27,396 ayah mengecewakan dia. 295 00:23:29,146 --> 00:23:30,562 Ayah mengecewakan awak berdua. 296 00:23:31,521 --> 00:23:32,521 Ayah. 297 00:23:34,562 --> 00:23:38,187 Ada keanehan dalam diri awak, Sarah. 298 00:23:38,271 --> 00:23:39,646 Sesuatu yang terlindung. 299 00:23:40,229 --> 00:23:42,937 Sesuatu yang seorang ibu boleh singkirkan. 300 00:23:43,604 --> 00:23:45,854 Awak dibesarkan macam lelaki. 301 00:23:45,937 --> 00:23:47,729 Ayah beri banyak kebebasan. 302 00:23:48,312 --> 00:23:49,729 Sekarang dah terlambat. 303 00:23:51,896 --> 00:23:53,312 Semua ini salah ayah. 304 00:23:55,354 --> 00:23:56,354 Ayah! 305 00:24:32,604 --> 00:24:33,687 Sarah! 306 00:24:36,687 --> 00:24:38,021 Apa dia? Ada masalah? 307 00:24:40,854 --> 00:24:42,604 Anak-anak babi itu dah tiada. 308 00:24:43,937 --> 00:24:44,937 Induk itu yang makan. 309 00:24:48,479 --> 00:24:49,562 Habis semuanya. 310 00:24:53,979 --> 00:24:55,437 Ambilkan kapak, Henry. 311 00:24:55,521 --> 00:24:56,396 Sarah… 312 00:24:56,479 --> 00:24:57,521 Kapak! 313 00:25:32,687 --> 00:25:33,979 Kegelapan datang 314 00:25:34,687 --> 00:25:37,854 untuk menuai buah pahit kejahatan yang kita tanam. 315 00:25:39,771 --> 00:25:41,521 Meraikan kesalahan kita. 316 00:25:44,062 --> 00:25:46,187 Akan tetapi, kalian tetap tersenyum, 317 00:25:47,646 --> 00:25:50,021 buta akan kengerian di sekeliling kita. 318 00:25:51,521 --> 00:25:53,771 Namun, awak dah nampak, bukan? 319 00:25:55,062 --> 00:25:56,646 Dia menyekat perigi kita 320 00:25:57,312 --> 00:25:59,979 - dengan dosa kita. - Ia tersekat! 321 00:26:00,771 --> 00:26:03,021 Dia ambil air kita dan hidup kita! 322 00:26:03,104 --> 00:26:04,479 Apa yang terjadi? 323 00:26:04,562 --> 00:26:07,687 - Apa yang terjadi di sini? - Baldi tersangkut. 324 00:26:12,437 --> 00:26:14,396 - Dah boleh naik! - Ya, ayuh. 325 00:26:14,479 --> 00:26:15,521 Baldi dah naik! 326 00:26:16,104 --> 00:26:17,104 Dah naik! 327 00:26:21,896 --> 00:26:23,354 Bangkai anjing dalam perigi! 328 00:26:24,521 --> 00:26:27,479 - Keluarkannya! - Air kita beracun! 329 00:26:28,396 --> 00:26:29,229 Nampak? 330 00:26:29,312 --> 00:26:32,354 - Awak sudah minum dari cawan kegelapan. - Merryboy. 331 00:26:33,854 --> 00:26:37,396 Iblis puncanya. Dia datang untuk ambil tanah kita. 332 00:26:38,729 --> 00:26:41,062 Siapa yang bawa iblis ke Union? 333 00:26:43,021 --> 00:26:44,021 Nafsu siapa? 334 00:26:44,521 --> 00:26:45,521 Dosa siapa? 335 00:26:46,687 --> 00:26:48,354 Union yang dungu. 336 00:26:49,521 --> 00:26:50,562 Iblis dah datang… 337 00:26:52,021 --> 00:26:54,396 dan sebarkan kegelapannya ke atas kita. 338 00:26:55,937 --> 00:26:57,312 Kegelapannya bertambah 339 00:26:58,354 --> 00:26:59,937 dalam diri kita… 340 00:27:00,896 --> 00:27:02,062 dan mereput. 341 00:27:20,854 --> 00:27:21,896 Solomon. 342 00:27:21,979 --> 00:27:25,937 Saya tak berniat untuk datang dengan mengejut. 343 00:27:26,021 --> 00:27:27,562 Saya ada… 344 00:27:30,187 --> 00:27:31,896 sedikit penghargaan. 345 00:27:36,937 --> 00:27:38,437 Ini untuk Sarah. 346 00:27:41,979 --> 00:27:43,396 Apa dia? 347 00:27:43,979 --> 00:27:45,479 Boleh awak simpan rahsia? 348 00:27:46,354 --> 00:27:49,271 Ketika itulah saya nampak sesuatu di pokok. 349 00:27:49,354 --> 00:27:51,146 Ada bayangan. 350 00:27:52,021 --> 00:27:52,979 Siapa dia? 351 00:27:53,062 --> 00:27:54,729 Entahlah. Terlalu gelap. 352 00:27:55,437 --> 00:27:57,312 Saya sangka dia Caleb 353 00:27:57,979 --> 00:27:59,104 atau Si Janda. 354 00:28:00,104 --> 00:28:01,187 Namun, sekarang… 355 00:28:01,271 --> 00:28:02,521 Apa? 356 00:28:09,396 --> 00:28:10,729 Sekarang kita diseksa, 357 00:28:10,812 --> 00:28:13,104 pastor jatuh sakit 358 00:28:13,187 --> 00:28:15,062 dan saya rasa bagai nak gila. 359 00:28:15,146 --> 00:28:16,854 Saya tertanya-tanya 360 00:28:17,729 --> 00:28:20,646 kalau ada yang tak kena dengan saya. 361 00:28:20,729 --> 00:28:23,229 - Sarah… - Memang selalu begitu, Solomon. 362 00:28:24,146 --> 00:28:26,646 Saya tak normal. Ayah saya kata begitu. 363 00:28:28,437 --> 00:28:33,146 Mungkin saya dilahirkan jahat dan pelik. 364 00:28:34,271 --> 00:28:36,812 Mungkin ada iblis di hutan. 365 00:28:38,687 --> 00:28:40,396 Mungkin ada iblis dalam saya. 366 00:28:40,479 --> 00:28:42,437 Berhenti! Awak macam Si Thomas Gila. 367 00:28:42,521 --> 00:28:44,021 Mungkin Thomas betul. 368 00:28:44,104 --> 00:28:46,604 Thomas seorang kaki botol yang tak berakal. 369 00:28:46,687 --> 00:28:48,229 Lihat sekeliling, Solomon. 370 00:28:48,312 --> 00:28:49,937 Ada kerosakan di mana-mana. 371 00:28:50,021 --> 00:28:52,604 Betul, tapi awak… 372 00:28:54,104 --> 00:28:57,854 Hannah cuma bermain asmara, Sarah. 373 00:28:59,312 --> 00:29:01,062 Bagaimana kalau sebaliknya? 374 00:29:05,062 --> 00:29:06,146 Apa maksud awak? 375 00:29:09,812 --> 00:29:11,521 Sebab itu saya sangat takut. 376 00:29:13,812 --> 00:29:14,937 Adakah awak faham? 377 00:29:18,479 --> 00:29:21,062 Sebab ia bukan sekadar bermain asmara. 378 00:29:31,812 --> 00:29:32,896 Saya faham. 379 00:29:35,396 --> 00:29:36,771 Saya buntu. 380 00:29:41,312 --> 00:29:42,312 Dengar. 381 00:29:48,479 --> 00:29:51,104 Bermain asmara atau tidak, 382 00:29:53,729 --> 00:29:55,937 kita tak seru iblis tanpa sengaja. 383 00:29:56,021 --> 00:30:00,562 Hati paling lemah atau jiwa paling rosak 384 00:30:00,646 --> 00:30:01,896 perlu buat pilihan itu. 385 00:30:01,979 --> 00:30:03,437 Mereka perlu menyerunya. 386 00:30:05,146 --> 00:30:06,562 Awak tak buat begitu. 387 00:30:08,229 --> 00:30:09,521 - Betul. - Ya. 388 00:30:14,896 --> 00:30:17,146 Awak boleh datang kepada saya, Sarah. 389 00:30:17,729 --> 00:30:20,062 Pintu saya sentiasa terbuka untuk awak. 390 00:30:25,979 --> 00:30:27,896 Cyrus! Keluar! 391 00:30:28,812 --> 00:30:30,896 Constance! Di mana Constance? 392 00:30:30,979 --> 00:30:34,771 - Iblis mengurung dirinya di sana! - Pastor! 393 00:30:35,521 --> 00:30:37,312 - Apa yang berlaku? - Pastor. 394 00:30:37,396 --> 00:30:39,354 Dia kurung kanak-kanak di Rumah Perkumpulan. 395 00:30:39,437 --> 00:30:40,396 Ada ramai di dalam. 396 00:30:40,479 --> 00:30:41,979 Di mana Henry? 397 00:30:47,937 --> 00:30:48,937 Solomon! 398 00:30:53,729 --> 00:30:54,646 Cyrus! 399 00:31:17,646 --> 00:31:19,104 Jangan bagi orang masuk. 400 00:31:20,146 --> 00:31:21,479 Solomon, tunggu! 401 00:31:26,437 --> 00:31:28,104 Benarkan saya masuk! Tidak! 402 00:31:30,896 --> 00:31:32,729 Henry! 403 00:31:33,354 --> 00:31:37,646 Kerana mereka begitu. Kita datang atas seruan mereka. 404 00:31:37,729 --> 00:31:40,062 Menyerah kepada kelemahan. 405 00:31:40,146 --> 00:31:41,896 - Mana suami saya? - Halang mereka! 406 00:31:41,979 --> 00:31:43,771 Apa yang berlaku di sana? 407 00:31:43,854 --> 00:31:47,729 - Lepaskan saya! Cyrus! - Constance! 408 00:31:58,437 --> 00:31:59,604 Cyrus? 409 00:32:22,979 --> 00:32:24,312 Saya dah nampak. 410 00:32:24,396 --> 00:32:25,979 Saya nampak semuanya. 411 00:32:39,771 --> 00:32:40,937 Anak kami! 412 00:32:41,979 --> 00:32:43,146 Anak kami! 413 00:32:47,812 --> 00:32:49,021 Tidak! 414 00:32:58,187 --> 00:32:59,396 Henry! 415 00:33:04,104 --> 00:33:05,729 Sarah! 416 00:33:11,479 --> 00:33:12,396 Tidak! 417 00:33:15,271 --> 00:33:17,562 Sihir! 418 00:33:18,396 --> 00:33:20,354 Iblis! Tunjukkan diri awak! 419 00:33:20,437 --> 00:33:22,396 - Sihir! - Tunjukkan diri awak! 420 00:33:24,687 --> 00:33:26,396 Tunjukkan diri awak! 421 00:33:40,646 --> 00:33:44,021 Dengar! 422 00:33:44,104 --> 00:33:45,937 Warga Union sekalian, dengar! 423 00:33:46,729 --> 00:33:48,437 Ada kegelapan 424 00:33:48,521 --> 00:33:50,687 - dan kejahatan di sini. - Betul! 425 00:33:50,771 --> 00:33:53,229 - Kalau nak tamatkan masalah ini, - Betul! 426 00:33:53,312 --> 00:33:55,896 kita mesti usir orang yang bersalah. 427 00:33:55,979 --> 00:33:57,937 - Kita mesti… - Jakob! Dengar, Berman! 428 00:33:58,021 --> 00:34:00,937 Orang yang bertanggungjawab dah mati. 429 00:34:01,021 --> 00:34:03,437 - Pastor Miller… - Pastor… 430 00:34:03,521 --> 00:34:05,979 Pastor kami seorang yang beriman. 431 00:34:06,062 --> 00:34:08,521 - Benar. - Ini bukan dia! 432 00:34:08,604 --> 00:34:11,479 - Dia dirasuk oleh kegelapan. - Ya! 433 00:34:11,562 --> 00:34:15,979 Anak saya, Constance, dan ramai lagi 434 00:34:16,896 --> 00:34:18,187 dah mati. 435 00:34:18,271 --> 00:34:19,979 Masa depan kita, 436 00:34:20,937 --> 00:34:24,437 ramai darah daging kita telah dirampas. 437 00:34:25,437 --> 00:34:27,187 Seseorang mesti dihukum! 438 00:34:31,396 --> 00:34:35,437 Saya nampak beberapa orang anak muda di bandar kita 439 00:34:36,521 --> 00:34:39,479 bergembira dan berjoli di bawah bulan purnama yang lalu! 440 00:34:41,646 --> 00:34:44,771 Ada sebilangan daripada kami di hutan tapi tiada… 441 00:34:46,354 --> 00:34:49,021 Kami minum Apple Jack. Kami menari. 442 00:34:49,604 --> 00:34:52,604 Kami masih muda. Itu bukan jenayah! 443 00:34:52,687 --> 00:34:53,604 Kafir! 444 00:34:53,687 --> 00:34:56,229 Awak telah berdosa! 445 00:34:57,229 --> 00:34:58,771 Periksa anak-anak awak! 446 00:34:59,896 --> 00:35:02,021 Tentu mereka ada tanda iblis! 447 00:35:03,646 --> 00:35:04,979 Sihir! 448 00:35:05,562 --> 00:35:06,521 Sihir! 449 00:35:07,646 --> 00:35:09,562 Ya, sihir. 450 00:35:10,812 --> 00:35:13,271 Seperti saudara saya, Solomon, 451 00:35:13,354 --> 00:35:16,437 dengan berani singkirkan kegelapan di kalangan kita 452 00:35:16,521 --> 00:35:19,146 dengan membunuh pastor kita yang menderita, 453 00:35:19,229 --> 00:35:22,687 kita juga akan menghukum dan atasi kejahatan ini! 454 00:35:22,771 --> 00:35:24,062 Betul! 455 00:35:24,146 --> 00:35:29,562 Sebagai yang terselamat, kita akan sentiasa mara ke depan. 456 00:35:29,646 --> 00:35:31,771 Setuju! 457 00:35:37,771 --> 00:35:39,979 Saya dah kesan semasa rondaan saya! 458 00:35:40,979 --> 00:35:45,687 Penderitaan ini berpusat di kawasan Union. 459 00:35:46,396 --> 00:35:49,937 Saya dah periksa hutan. Ia tak melepasi penempatan ini. 460 00:35:50,021 --> 00:35:51,104 Betul. 461 00:35:51,979 --> 00:35:53,812 Ia ada di sini! Ada di Union! 462 00:35:55,062 --> 00:35:59,771 Kita dihukum dan saya ada senarai nama! 463 00:35:59,854 --> 00:36:02,729 Tunjukkan kepada kami! 464 00:36:02,812 --> 00:36:05,521 Cukup! 465 00:36:05,604 --> 00:36:07,479 Cermin diri sendiri! 466 00:36:08,562 --> 00:36:09,896 Spekulasi! 467 00:36:11,354 --> 00:36:13,396 Mengejar bayang-bayang! 468 00:36:13,479 --> 00:36:15,687 Sumpahan yang direka-reka! 469 00:36:16,937 --> 00:36:18,229 Saya nak tanya, 470 00:36:18,312 --> 00:36:19,854 awak ada bukti? 471 00:36:21,146 --> 00:36:22,646 Tiada. Awak ada? 472 00:36:25,396 --> 00:36:27,104 Atau ada sesiapa di sini? 473 00:36:29,521 --> 00:36:30,687 Saya ada bukti! 474 00:36:34,229 --> 00:36:39,812 Pada malam bulan purnama terbit selepas matahari terbenam. 475 00:36:39,896 --> 00:36:41,521 Semasa saya tidur, 476 00:36:42,396 --> 00:36:43,854 dia datang kepada saya. 477 00:36:45,979 --> 00:36:49,312 Dia menyihir saya dan bawa saya ke hutan. 478 00:36:51,521 --> 00:36:52,812 Dia telanjang… 479 00:36:54,771 --> 00:36:56,146 dan menunggang keldai merah. 480 00:36:56,229 --> 00:36:57,229 Ya. 481 00:36:58,729 --> 00:37:00,812 Keldai itu jadi lelaki bertanduk. 482 00:37:01,771 --> 00:37:05,271 Dia paksa saya saksikan ketika dia bermesra dengan iblis. 483 00:37:05,354 --> 00:37:06,271 - Siapa? - Siapa? 484 00:37:06,354 --> 00:37:09,854 Ketika mereka berdua bermesra dengan iblis. 485 00:37:10,729 --> 00:37:11,771 Mereka berdua? 486 00:37:13,229 --> 00:37:15,646 Hannah Miller dan Sarah Fier! 487 00:37:15,729 --> 00:37:17,562 - Tidak! - Tidak! 488 00:37:17,646 --> 00:37:19,479 Ahli sihir! 489 00:37:19,562 --> 00:37:20,937 - Ahli sihir! - Ahli sihir! 490 00:37:21,021 --> 00:37:22,312 Ahli sihir! 491 00:37:22,396 --> 00:37:25,104 Ahli sihir! 492 00:37:25,187 --> 00:37:28,104 Saya nampak Hannah Miller dan Sarah Fier. 493 00:37:28,187 --> 00:37:30,646 - Saya nampak Hannah Miller. - Hannah Miller. 494 00:37:30,729 --> 00:37:31,812 Hannah Miller. 495 00:37:31,896 --> 00:37:33,229 Saya nampak Sarah Fier. 496 00:37:33,312 --> 00:37:35,687 - Saya nampak Sarah Fier. - Sarah Fier. 497 00:37:38,104 --> 00:37:39,271 Ahli sihir! 498 00:37:42,937 --> 00:37:44,937 Ahli sihir! 499 00:37:45,021 --> 00:37:45,979 Ahli sihir! 500 00:37:57,937 --> 00:38:01,604 - Di sini. Mereka tak boleh pergi jauh! - Cari mereka! 501 00:38:02,479 --> 00:38:04,896 - Kita perlu lari dari sini! - Ke mana? 502 00:38:04,979 --> 00:38:07,937 Mereka di sini! Ahli sihir di sini! 503 00:38:08,021 --> 00:38:09,646 Pergi! 504 00:38:11,104 --> 00:38:14,937 - Iblis dalam jalang menjijikkan ini! - Tidak! Jangan dekat! 505 00:38:15,021 --> 00:38:17,771 Diam! Periksa kalau dia ada tanda! 506 00:38:19,979 --> 00:38:21,729 Tidak! 507 00:38:24,771 --> 00:38:25,687 Tidak! 508 00:38:26,229 --> 00:38:27,687 Tidak! 509 00:38:27,771 --> 00:38:29,146 Jangan bergerak! 510 00:38:32,021 --> 00:38:33,187 Dapat seorang! 511 00:38:37,604 --> 00:38:41,146 Sebaik saja matahari terbit, kita akan bersihkan Union 512 00:38:41,229 --> 00:38:43,354 - daripada… - Ahli sihir! 513 00:38:43,437 --> 00:38:44,729 pencemaran celaka ini! 514 00:38:46,812 --> 00:38:49,687 Kita akan cari setiap rumah, 515 00:38:49,771 --> 00:38:51,312 seluruh hutan! 516 00:38:52,271 --> 00:38:55,604 Kita takkan berehat dan beri belas kasihan! 517 00:38:55,687 --> 00:38:57,021 Tiada belas kasihan! 518 00:38:57,104 --> 00:39:01,521 Bantulah saya, Tuhan! Kita akan dibersihkan daripada kutukan ini! 519 00:39:01,604 --> 00:39:04,271 - Ya! - Kita akan dapatkan keadilan! 520 00:39:04,354 --> 00:39:05,562 Ya! 521 00:39:06,146 --> 00:39:08,354 Kita akan cari Sarah Fier! 522 00:39:08,437 --> 00:39:09,812 Cari dia! 523 00:39:09,896 --> 00:39:10,896 Bangun! 524 00:39:11,979 --> 00:39:13,437 Cari dia! 525 00:39:14,062 --> 00:39:16,062 Sehingga kita jumpa Sarah Fier! 526 00:39:18,646 --> 00:39:20,312 Di mana awak, Sarah Fier? 527 00:39:24,062 --> 00:39:25,562 Cari ahli sihir! 528 00:39:41,604 --> 00:39:42,812 Cari dia! 529 00:39:47,354 --> 00:39:48,812 - Ayah! - Salah saya… 530 00:39:50,521 --> 00:39:51,521 Ayah! 531 00:40:02,812 --> 00:40:04,104 Dah periksa di atas? 532 00:40:04,854 --> 00:40:06,562 Dah, tiada orang di sana. 533 00:40:19,271 --> 00:40:21,979 Dengar tak? Di sebelah rumah. 534 00:40:28,646 --> 00:40:30,021 Kita akan cari lagi. 535 00:40:32,437 --> 00:40:33,437 Buka pintu! 536 00:40:54,646 --> 00:40:55,646 David! 537 00:40:57,271 --> 00:40:59,812 Bawa senapang ke rumah Fier. 538 00:40:59,896 --> 00:41:01,604 Awasi George Fier. 539 00:41:02,187 --> 00:41:04,146 Awasi ahli sihir itu. 540 00:42:00,604 --> 00:42:01,646 Hannah? 541 00:42:06,896 --> 00:42:08,229 Apa yang mereka buat? 542 00:42:09,771 --> 00:42:12,521 Saya akan digantung esok. 543 00:42:13,896 --> 00:42:16,479 Kalau awak tak larikan diri, awak juga sama. 544 00:42:16,562 --> 00:42:17,437 Tidak! 545 00:42:17,521 --> 00:42:19,437 Dengar cakap saya. 546 00:42:19,521 --> 00:42:21,229 Awak perlu lari. 547 00:42:22,354 --> 00:42:24,771 - Saya takkan tinggalkan awak. - Pergi! 548 00:42:31,104 --> 00:42:32,521 Ini salah saya. 549 00:42:33,729 --> 00:42:35,771 - Tidak. - Saya bawa iblis ke sini. 550 00:42:35,854 --> 00:42:40,229 Itu bukan caranya. Kita tak seru iblis dengan sengaja. 551 00:42:41,396 --> 00:42:43,229 Awak perlu buat pilihan. 552 00:42:43,312 --> 00:42:44,771 Awak tak faham lagi? 553 00:42:45,604 --> 00:42:48,687 Tak kira kita lakukannya atau tidak. 554 00:42:48,771 --> 00:42:51,312 Mereka fikir kita bersalah, jadi kita salah. 555 00:42:53,937 --> 00:42:54,937 Betul cakap awak. 556 00:42:58,854 --> 00:43:00,771 Mereka percaya kita lakukannya. 557 00:43:01,854 --> 00:43:04,021 Apa bezanya kalau kita lakukan sekarang? 558 00:43:05,437 --> 00:43:08,271 - Apa maksud awak? - Saya akan cari Si Janda. 559 00:43:12,646 --> 00:43:15,646 Saya akan buat perjanjian dengan iblis. 560 00:43:19,396 --> 00:43:20,812 Mungkin kita boleh selamat. 561 00:43:21,687 --> 00:43:23,979 Iblis? Awak dah gila? 562 00:43:24,062 --> 00:43:25,604 Saya tak takut akan iblis. 563 00:43:26,354 --> 00:43:31,312 Hannah, saya takut akan jiran yang akan menuduh saya. 564 00:43:32,312 --> 00:43:36,187 Saya takut akan ibu yang biarkan anaknya digantung. 565 00:43:37,271 --> 00:43:38,771 Saya takut akan Union. 566 00:43:39,729 --> 00:43:43,812 Mereka fikir kita biri-biri untuk disembelih dan mahu kita patuh. 567 00:43:45,521 --> 00:43:46,896 Mereka akan lihat. 568 00:43:48,854 --> 00:43:50,521 Saya bukannya biri-biri. 569 00:43:50,604 --> 00:43:53,187 Sarah Fier! Keluar! 570 00:43:54,854 --> 00:43:58,937 Apabila semua ini selesai, kita akan tinggalkan tempat ini. 571 00:43:59,604 --> 00:44:01,062 Kita akan pergi jauh 572 00:44:01,146 --> 00:44:03,521 dan menari setiap malam, 573 00:44:03,604 --> 00:44:06,229 berciuman di siang hari. 574 00:44:14,479 --> 00:44:16,104 Saya tak nak kehilangan awak. 575 00:44:16,187 --> 00:44:17,187 Tidak. 576 00:44:20,271 --> 00:44:21,771 Mereka nak ahli sihir. 577 00:44:24,646 --> 00:44:26,312 Saya akan beri ahli sihir. 578 00:45:02,396 --> 00:45:03,229 Si Janda! 579 00:45:05,146 --> 00:45:06,146 Mary! 580 00:46:08,187 --> 00:46:09,562 Pergi, Elijah. 581 00:46:16,104 --> 00:46:18,521 - Elijah, cukup! - Awak perlu bantu saya! 582 00:46:18,604 --> 00:46:19,687 Sarah? 583 00:46:20,562 --> 00:46:22,854 - Kami tak bersalah, Solomon. - Saya tahu. 584 00:46:22,937 --> 00:46:25,229 Saya dan Hannah tak buat semua ini! 585 00:46:25,312 --> 00:46:27,854 - Awak berdarah. - Tak penting. Dengar. 586 00:46:27,937 --> 00:46:30,604 Saya kembali ke hutan, kepada Si Janda. 587 00:46:30,687 --> 00:46:34,104 - Sarah! - Dia dah mati! Ada orang bunuh dia! 588 00:46:34,187 --> 00:46:35,521 Ada sebuah… 589 00:46:36,521 --> 00:46:37,771 buku 590 00:46:37,854 --> 00:46:41,687 dengan sejenis arahan, mantera. 591 00:46:41,771 --> 00:46:45,771 - Mantera? Untuk apa? - Ya. Saya rasa… 592 00:46:47,104 --> 00:46:50,146 Saya rasa ada orang buat perjanjian dengan iblis, 593 00:46:51,479 --> 00:46:52,854 korbankan bandar kita. 594 00:46:55,104 --> 00:46:57,104 - Bandar kita? - Ya, sebagai pertukaran 595 00:46:57,187 --> 00:46:59,229 untuk kuasa, mungkin? 596 00:47:00,604 --> 00:47:02,187 Solomon, saya bersumpah. 597 00:47:03,771 --> 00:47:05,062 Bukan saya! 598 00:47:08,062 --> 00:47:09,062 Sarah. 599 00:47:15,646 --> 00:47:16,646 Saya percaya. 600 00:47:24,354 --> 00:47:25,604 Siapa lagi tahu? 601 00:47:25,687 --> 00:47:26,854 Tiada sesiapa. 602 00:47:27,896 --> 00:47:29,146 Solomon! 603 00:47:32,354 --> 00:47:35,396 - Solomon! - Cepat sembunyi! 604 00:47:40,687 --> 00:47:41,687 Solomon! 605 00:47:44,062 --> 00:47:45,062 Solomon! 606 00:47:49,062 --> 00:47:50,229 Buka, Solomon! 607 00:47:55,604 --> 00:47:57,271 Kami cari Sarah Fier. 608 00:47:58,146 --> 00:47:59,604 Tiada sesiapa selain saya. 609 00:47:59,687 --> 00:48:01,229 Jadi, kami boleh periksa. 610 00:48:01,312 --> 00:48:02,646 Dah tentu tidak. 611 00:48:04,271 --> 00:48:07,187 Jangan nak ugut saya. Saya bukan budak-budak! 612 00:48:07,271 --> 00:48:08,854 Keluar! Sarah! 613 00:48:12,854 --> 00:48:14,646 Saya tak percaya kata-kata awak. 614 00:48:15,854 --> 00:48:17,604 Apa ada di bilik belakang? 615 00:48:27,062 --> 00:48:28,146 Sarah Fier! 616 00:48:33,646 --> 00:48:35,854 Sarah Fier! Keluar, Sarah Fier! 617 00:48:38,896 --> 00:48:40,354 Kalau tiada apa-apa, 618 00:48:40,437 --> 00:48:41,562 biar saya periksa. 619 00:48:42,812 --> 00:48:44,021 Apa yang awak rahsiakan? 620 00:48:46,521 --> 00:48:47,812 Saya akan ulang. 621 00:48:47,896 --> 00:48:50,562 Tiada orang di sini kecuali saya. 622 00:48:51,729 --> 00:48:55,396 Sarah Fier! Pergi ke belakang! Dia tentu ada di sini! 623 00:49:00,437 --> 00:49:02,896 Pergi sekarang atau saya akan paksa. 624 00:49:05,771 --> 00:49:06,896 Pergi! 625 00:49:11,687 --> 00:49:12,646 Pergi. 626 00:49:13,729 --> 00:49:15,021 Awak semua, pergi! 627 00:50:26,354 --> 00:50:27,187 Abbadon. 628 00:50:28,437 --> 00:50:29,437 Ahriman. 629 00:50:30,604 --> 00:50:31,521 Azazel. 630 00:50:32,771 --> 00:50:33,687 Bael. 631 00:50:45,271 --> 00:50:46,687 Awak! 632 00:50:47,562 --> 00:50:48,771 Awak rupanya! 633 00:50:55,312 --> 00:50:56,604 Rimmon. 634 00:50:58,604 --> 00:50:59,687 Samael. 635 00:51:01,104 --> 00:51:02,021 Lucifer. 636 00:51:03,771 --> 00:51:04,896 Gorgon. 637 00:51:07,896 --> 00:51:09,104 Beelzebub. 638 00:51:12,062 --> 00:51:13,187 Bintang Pagi. 639 00:51:18,729 --> 00:51:20,104 Syaitan. 640 00:51:22,396 --> 00:51:23,896 Awak rupanya. 641 00:51:23,979 --> 00:51:25,396 Saya tetap saya. 642 00:51:26,687 --> 00:51:28,104 Saya orang yang sama. 643 00:51:28,729 --> 00:51:33,187 Cuma saya dah bosan dengan kemiskinan. 644 00:51:33,771 --> 00:51:34,937 Sanggup awak? 645 00:51:35,021 --> 00:51:38,187 Sanggup apa? Ambil apa yang kita semua mahukan? 646 00:51:38,271 --> 00:51:40,812 Tujuan kita datang ke sini? 647 00:51:40,896 --> 00:51:43,812 Kuasa, kemakmuran, warisan. 648 00:51:43,896 --> 00:51:45,354 Cuba fikir, Sarah. 649 00:51:46,812 --> 00:51:47,854 Satu jiwa… 650 00:51:47,937 --> 00:51:50,687 Cyrus Miller. 651 00:51:54,937 --> 00:51:56,521 Cuma seorang. 652 00:51:56,604 --> 00:51:57,771 Pastor Miller. 653 00:51:57,854 --> 00:51:59,479 Sebagai balasannya, 654 00:52:00,271 --> 00:52:03,146 ganjaran yang doa tak dapat makbulkan. 655 00:52:03,229 --> 00:52:08,271 Seorang setiap beberapa tahun harga yang kecil untuk dibayar. 656 00:52:08,354 --> 00:52:10,146 Seorang? 657 00:52:11,437 --> 00:52:13,687 Pastor bunuh 12 orang kanak-kanak! 658 00:52:15,062 --> 00:52:18,521 - Adik saya tak bersalah! - Tak bersalah? 659 00:52:18,604 --> 00:52:20,021 Siapa yang tak bersalah? 660 00:52:22,646 --> 00:52:25,396 Jiran awak buru awak, 661 00:52:26,562 --> 00:52:28,896 abaikan awak, mengutuk nama awak! 662 00:52:28,979 --> 00:52:31,104 Kejahilan di mana-mana! 663 00:52:31,187 --> 00:52:32,271 Ditakuti! 664 00:52:32,354 --> 00:52:35,354 Namun, awak menyerah! 665 00:52:40,229 --> 00:52:44,021 Mereka takut kerana mereka tahu awak berbeza. 666 00:52:47,146 --> 00:52:48,396 Awak memang berbeza. 667 00:52:51,146 --> 00:52:55,854 Seseorang yang enggan mengikut peraturan dogmatik ini, 668 00:52:55,937 --> 00:52:58,062 yang mencari lebih banyak ganjaran. 669 00:53:03,354 --> 00:53:05,062 Kita serupa. 670 00:53:08,771 --> 00:53:10,646 Kita tak serupa! 671 00:53:18,521 --> 00:53:19,604 Tidak! 672 00:53:30,896 --> 00:53:32,354 Sarah! 673 00:53:34,396 --> 00:53:36,104 Sarah! 674 00:53:44,271 --> 00:53:45,271 Sarah! 675 00:53:49,896 --> 00:53:51,021 Sarah! 676 00:54:02,937 --> 00:54:03,937 Sarah? 677 00:54:06,604 --> 00:54:07,687 Sarah! 678 00:54:10,146 --> 00:54:12,396 Sarah, kembali kepada saya! 679 00:54:17,562 --> 00:54:19,479 Sarah. 680 00:54:23,896 --> 00:54:25,146 Sarah! 681 00:54:25,229 --> 00:54:26,646 Sarah! 682 00:54:30,271 --> 00:54:31,396 Sarah! 683 00:55:05,187 --> 00:55:06,146 Sarah! 684 00:55:46,979 --> 00:55:48,354 Tidak! 685 00:55:48,437 --> 00:55:51,146 Tidak! 686 00:55:51,229 --> 00:55:53,021 - Berhenti! - Tidak! 687 00:55:53,104 --> 00:55:54,229 - Berhenti! - Tidak! 688 00:55:54,312 --> 00:55:56,562 - Berhenti! - Tidak! 689 00:55:56,646 --> 00:56:00,062 Jangan paksa saya sakiti awak! Saya sayang awak, Sarah! 690 00:56:00,146 --> 00:56:02,354 Jangan bergelut! Saya tak nak sakiti… 691 00:56:05,271 --> 00:56:06,604 Tidak! 692 00:56:07,312 --> 00:56:08,646 Tidak! 693 00:56:11,729 --> 00:56:13,521 Tidak! 694 00:56:14,437 --> 00:56:16,062 Tidak! 695 00:59:09,146 --> 00:59:10,896 Saya dah jumpai ahli sihir! 696 00:59:13,354 --> 00:59:14,687 Saya dah agak! 697 00:59:15,937 --> 00:59:17,771 Tidak! 698 00:59:55,646 --> 00:59:58,354 Hukuman kerana mengamalkan ilmu sihir, 699 00:59:58,937 --> 01:00:00,396 digantung sampai mati! 700 01:00:00,479 --> 01:00:02,646 Gantung mereka! 701 01:00:02,729 --> 01:00:04,187 Gantung mereka! 702 01:00:06,437 --> 01:00:07,646 Mengaku! 703 01:00:09,396 --> 01:00:12,812 Akui dosa awak atau terbakar di neraka abadi. 704 01:00:13,521 --> 01:00:15,687 - Gantung dia! - Mengaku! 705 01:00:17,604 --> 01:00:18,687 Mengaku! 706 01:00:20,854 --> 01:00:21,771 Mengaku! 707 01:00:22,354 --> 01:00:23,771 Gantung mereka! 708 01:00:39,187 --> 01:00:40,687 Saya mengaku. 709 01:00:43,896 --> 01:00:46,312 Tidak! 710 01:00:46,396 --> 01:00:47,396 Saya mengaku! 711 01:00:48,062 --> 01:00:51,854 - Tidak! Dia tipu! - Saya berjalan dengan iblis! 712 01:00:53,062 --> 01:00:54,521 Saya bermesra dengannya! 713 01:00:55,562 --> 01:00:57,604 Saya menyihir pastor yang baik. 714 01:00:58,687 --> 01:00:59,979 Saya juga menyihir… 715 01:01:01,187 --> 01:01:02,479 Hannah Miller. 716 01:01:05,937 --> 01:01:07,896 Saya kaburkan fikirannya. 717 01:01:08,937 --> 01:01:10,437 Saya kaburkan fikirannya. 718 01:01:12,604 --> 01:01:13,771 Saya orangnya. 719 01:01:17,396 --> 01:01:18,729 Saya orangnya! 720 01:01:21,437 --> 01:01:22,729 Saya seorang. 721 01:01:26,896 --> 01:01:28,271 Memang saya orangnya. 722 01:01:31,187 --> 01:01:33,562 - Hannah tak bersalah. - Lepaskan dia. 723 01:01:36,229 --> 01:01:37,146 Tidak! 724 01:01:39,271 --> 01:01:41,354 Tidak! 725 01:01:55,021 --> 01:01:58,229 Kebenaran akan terserlah. 726 01:01:59,271 --> 01:02:00,771 Mungkin bukan hari ini… 727 01:02:02,479 --> 01:02:04,312 dan mungkin bukan esok, 728 01:02:04,396 --> 01:02:06,396 tapi pasti berlaku. 729 01:02:06,479 --> 01:02:10,146 Kebenaran akan jadi sumpahan awak. 730 01:02:11,396 --> 01:02:14,854 Sumpahan itu akan mengekori awak selamanya. 731 01:02:14,937 --> 01:02:17,771 Saya akan membayangi awak selamanya. 732 01:02:19,229 --> 01:02:21,229 Saya akan dedahkan perbuatan awak. 733 01:02:22,021 --> 01:02:23,854 Saya takkan pernah… 734 01:02:25,396 --> 01:02:26,812 lepaskan awak. 735 01:02:30,979 --> 01:02:33,187 - Gantung dia! - Gantung dia! 736 01:02:33,271 --> 01:02:34,187 Ahli sihir! 737 01:02:34,271 --> 01:02:35,396 Gantung ahli sihir! 738 01:03:06,271 --> 01:03:07,854 Kebenaran akan terbongkar. 739 01:03:09,396 --> 01:03:10,479 Mungkin bukan hari ini, 740 01:03:11,646 --> 01:03:13,104 mungkin bukan esok, 741 01:03:14,562 --> 01:03:16,146 tapi pasti berlaku. 742 01:03:16,229 --> 01:03:18,729 Kita tak boleh tinggalkan dia di sini, 743 01:03:18,812 --> 01:03:22,187 bersendirian di bawah pokok ini. 744 01:03:22,271 --> 01:03:24,021 Dia perlu dikebumikan dengan sempurna. 745 01:03:24,104 --> 01:03:26,937 Mari pindahkan dia, kuburkan di tempat lain. 746 01:03:30,062 --> 01:03:32,354 Supaya tiada yang tahu lokasi dia. 747 01:03:33,312 --> 01:03:34,146 Kecuali kita. 748 01:03:34,229 --> 01:03:35,479 AHLI SIHIR HIDUP SELAMANYA 749 01:03:56,896 --> 01:04:00,229 Kebenaran akan jadi sumpahan awak. 750 01:04:04,812 --> 01:04:07,312 Saya akan membayangi awak selamanya. 751 01:04:10,646 --> 01:04:12,729 Saya akan mengekori awak selamanya. 752 01:04:18,271 --> 01:04:20,104 Semua yang awak rampas 753 01:04:20,812 --> 01:04:22,646 dan semua yang awak sakiti, 754 01:04:22,729 --> 01:04:24,396 awak akan rasakan cengkaman 755 01:04:24,479 --> 01:04:26,854 tangan saya. 756 01:04:29,021 --> 01:04:32,062 Saya akan dedahkan perbuatan awak. 757 01:04:42,312 --> 01:04:45,687 Saya takkan pernah lepaskan awak. 758 01:06:23,562 --> 01:06:24,896 Syerif Goode! 759 01:06:27,896 --> 01:06:32,437 BAHAGIAN DUA 760 01:06:37,937 --> 01:06:38,937 Awak okey? 761 01:06:42,687 --> 01:06:43,521 Nak bantuan? 762 01:06:44,812 --> 01:06:47,562 Tidak, tuan. Saya tiada masalah. 763 01:06:47,646 --> 01:06:49,062 Sekarang tengah malam. 764 01:06:50,312 --> 01:06:51,687 Kenapa awak ke sini? 765 01:06:54,271 --> 01:06:55,687 Mana kakak awak? 766 01:06:57,187 --> 01:06:58,021 Pegawai… 767 01:06:58,979 --> 01:06:59,812 Huh? 768 01:07:00,687 --> 01:07:01,521 Josh! 769 01:07:15,896 --> 01:07:17,062 Apa kakak buat? 770 01:07:18,062 --> 01:07:18,979 Dia orangnya! 771 01:07:19,771 --> 01:07:21,021 Josh! 772 01:07:23,854 --> 01:07:26,437 Kakak awak sangat keliru. 773 01:07:26,521 --> 01:07:28,896 Ayahnya, datuknya dan moyangnya! 774 01:07:28,979 --> 01:07:29,979 Apa? 775 01:07:30,062 --> 01:07:32,479 Dia menderita akibat… 776 01:07:33,729 --> 01:07:34,854 kemurungan. 777 01:07:37,562 --> 01:07:38,979 Dia perlukan bantuan. 778 01:07:39,562 --> 01:07:40,771 Josh? 779 01:07:41,896 --> 01:07:43,771 Goode jahat! 780 01:08:22,896 --> 01:08:26,646 Kakak kembali ke masa lampau. Kakak jadi Sarah Fier, dia tak bersalah. 781 01:08:26,729 --> 01:08:30,896 Dia tak merasuk orang jadi pembunuh. Dia bukan ahli sihir! 782 01:08:32,104 --> 01:08:34,812 Kita ada 5150 rampas kereta 961. 783 01:08:34,896 --> 01:08:37,354 - Suspek berbahaya. - Josh, dengar! Solomon Goode. 784 01:08:37,437 --> 01:08:40,062 - Siapa? - Moyang Nick Goode 785 01:08:40,146 --> 01:08:43,521 buat perjanjian dengan iblis dan salahkan Sarah untuk menutup dosanya. 786 01:08:43,604 --> 01:08:44,646 Deena! 787 01:08:48,062 --> 01:08:51,979 Keluarga Goode memperdagangkan kita, orang Shadyside. 788 01:08:52,062 --> 01:08:56,062 Lucifer. Samael. Syaitan. 789 01:08:56,146 --> 01:08:58,896 - Goode beri nama kepada iblis. - Ryan Torres. 790 01:09:05,562 --> 01:09:08,146 - Iblis merasuk orang itu. - Ryan! 791 01:09:08,229 --> 01:09:09,229 Apa? 792 01:09:09,312 --> 01:09:12,354 Kemudian orang itu membunuh. 793 01:09:14,646 --> 01:09:17,687 Iblis makan darah orang Shadyside yang mati ini. 794 01:09:29,312 --> 01:09:30,937 Goode dapat kemahuan dia. 795 01:09:31,604 --> 01:09:33,479 Dia jadi syerif. 796 01:09:34,146 --> 01:09:36,229 Adiknya jadi datuk bandar. 797 01:09:36,312 --> 01:09:38,729 Keadaan Sunnyvale jadi bertambah baik. 798 01:09:42,562 --> 01:09:44,187 Shadyside tak berkembang. 799 01:09:46,312 --> 01:09:49,687 Keluarga Goode lakukannya berulang kali. 800 01:09:49,771 --> 01:09:53,479 Ahli Keluarga Goode dari setiap generasi wariskan kejahatan. 801 01:09:53,562 --> 01:09:57,021 - Solomon. - Cyrus Miller. 802 01:09:59,562 --> 01:10:01,021 - Anak Solomon. - Isaac Milton. 803 01:10:03,687 --> 01:10:05,021 William Barker. 804 01:10:05,104 --> 01:10:07,604 - Anak sulung kepada anak sulung. - Harry Rooker. 805 01:10:08,312 --> 01:10:09,312 Ruby Lane. 806 01:10:10,771 --> 01:10:11,812 Thomas Slater. 807 01:10:11,896 --> 01:10:13,396 Hingga ke hari ini. 808 01:10:14,646 --> 01:10:16,896 - Abbadon, Ahriman. - Hingga Syerif Nick Goode. 809 01:10:16,979 --> 01:10:18,937 - Jadi, Sarah Fier… - Dia dizalimi! 810 01:10:19,937 --> 01:10:22,687 Dia saja yang tahu kebenaran 811 01:10:23,771 --> 01:10:24,937 sehingga kita. 812 01:10:25,021 --> 01:10:28,146 Para pembunuh buru kita supaya kita tak dedahkan. 813 01:10:28,229 --> 01:10:31,312 Ya, untuk melindungi perjanjian Goode dan iblis. 814 01:10:31,979 --> 01:10:34,437 Akan tetapi, Deena? 815 01:10:34,521 --> 01:10:36,229 Ya, Josh? 816 01:10:36,312 --> 01:10:38,604 Kalau pembunuh buru kita sebelum ini, 817 01:10:41,104 --> 01:10:44,354 sekarang kita dah tahu hal sebenar, perjanjian Goode, 818 01:10:46,354 --> 01:10:47,187 apa akan berlaku? 819 01:11:21,396 --> 01:11:22,937 Aduhai! 820 01:11:23,021 --> 01:11:27,021 Tengok! Saya dah kata ia takkan berjaya! Tiada penghujungnya. 821 01:11:31,354 --> 01:11:32,604 Apa dia? 822 01:11:34,354 --> 01:11:35,896 Kita perlu berbincang. 823 01:11:36,979 --> 01:11:39,021 Terima kasih, Raja Sunnyvale, 824 01:11:39,104 --> 01:11:42,187 sebab selamatkan orang Shadyside tak berdaya ini! 825 01:11:46,562 --> 01:11:48,437 - Sekarang? - Sekarang. 826 01:11:50,937 --> 01:11:52,729 Inilah cara selamatkan Sam. 827 01:11:52,812 --> 01:11:55,104 Nick Goode. Gembira dapat berjumpa. 828 01:11:57,729 --> 01:11:59,479 Cara selamatkan Shadyside. 829 01:11:59,562 --> 01:12:02,104 Menjadi pewaris tak selalu mudah juga. 830 01:12:02,187 --> 01:12:04,187 Bagaimana kalau saya tak nak? 831 01:12:04,271 --> 01:12:07,104 Awak percaya saya, bukan? Sumpahan itu? 832 01:12:07,187 --> 01:12:08,104 Dah tentu. 833 01:12:09,187 --> 01:12:10,729 Saya biarkan ramai orang mati, 834 01:12:10,812 --> 01:12:14,687 - Nick, bukan salah awak. - tapi saya tak biarkan awak mati. 835 01:12:19,062 --> 01:12:20,937 Kita tak boleh bunuh iblis. 836 01:12:21,021 --> 01:12:22,187 Sumpahan itu 837 01:12:23,021 --> 01:12:24,396 nyata. 838 01:12:24,479 --> 01:12:25,562 Jadi, 839 01:12:27,104 --> 01:12:28,437 kita perlu bunuh dia. 840 01:12:30,729 --> 01:12:32,979 Nick Goode perlu dibunuh. 841 01:12:34,937 --> 01:12:38,062 Saya hubungi dia. Saya sangka… 842 01:12:39,687 --> 01:12:40,854 dia boleh membantu. 843 01:12:41,896 --> 01:12:44,187 Kita perlu pergi sekarang! 844 01:12:58,812 --> 01:13:00,771 Saya teringin nak lakukannya. 845 01:13:03,604 --> 01:13:05,021 Di sebelah kanan. 846 01:13:05,104 --> 01:13:07,062 Kita benar-benar nak lakukannya? 847 01:13:08,937 --> 01:13:11,146 JURUTERA PENJAGA PUSAT BELI-BELAH 848 01:13:11,229 --> 01:13:12,229 RAKAN, USAHAWAN 849 01:13:19,146 --> 01:13:23,229 Biar betul. Saya tak buat apa-apa. 850 01:13:23,812 --> 01:13:25,354 Buat hal sendiri. 851 01:13:25,437 --> 01:13:26,437 Hei! 852 01:13:27,687 --> 01:13:28,854 - Urkel? - Ya! 853 01:13:32,646 --> 01:13:34,437 Nak bantu bunuh Syerif Goode? 854 01:13:36,562 --> 01:13:38,062 Biar saya ambil kot saya. 855 01:13:39,937 --> 01:13:43,854 Sebagai ketua penjaga bangunan, saya memastikan semua kedai 856 01:13:43,937 --> 01:13:46,937 dilengkapi dengan StoreSafe 250. 857 01:13:47,021 --> 01:13:48,729 Ini pintu yang terbaik. 858 01:13:48,812 --> 01:13:51,812 Pintu 250 mencegah pencerobohan dan grafiti 859 01:13:51,896 --> 01:13:55,646 dan mematuhi peraturan penglihatan 70 peratus. Bahagian terbaik… 860 01:14:01,479 --> 01:14:02,396 Mudah digunakan. 861 01:14:02,479 --> 01:14:04,646 Kita boleh buka dengan pantas? 862 01:14:04,729 --> 01:14:08,229 Dengan sedikit minyak, ia lebih pantas daripada ahli sorak Sunnyvale. 863 01:14:08,312 --> 01:14:10,354 Jadi, Deena jadi sasaran, 864 01:14:10,437 --> 01:14:13,729 pembunuh akan buru darah Deena, macam mereka buru Sam. 865 01:14:13,812 --> 01:14:16,937 Kita gunakannya untuk umpan mereka ke kedai, kemudian… 866 01:14:20,812 --> 01:14:22,729 Selamat datang, bedebah. 867 01:14:22,812 --> 01:14:25,437 Pembunuh akan dikurung, Goode sendirian. 868 01:14:25,521 --> 01:14:28,354 Baiklah. Idea yang bagus, kemudian? 869 01:14:28,437 --> 01:14:30,021 Bagaimana nak bunuh Goode? 870 01:14:30,104 --> 01:14:31,812 Awak semua serius? 871 01:14:32,604 --> 01:14:36,021 Selepas ditutup, berapa cepat kita boleh buka pintu? 872 01:14:36,104 --> 01:14:38,937 - Bergantung, tapi… - Kenapa nak buka? 873 01:14:40,729 --> 01:14:41,854 Nampak macam darah. 874 01:14:42,646 --> 01:14:43,687 Carrie? Hebat. 875 01:14:45,104 --> 01:14:46,771 Kita akan Carrie dia. 876 01:15:01,771 --> 01:15:02,979 Serius? 877 01:15:04,146 --> 01:15:07,271 Tengok benda dungu ini. Lebih besar daripada kaset. 878 01:15:07,354 --> 01:15:10,687 Kalau nak dengar album lain, kita perlu bawa semuanya. 879 01:15:10,771 --> 01:15:12,437 Benda ini terlangkau kalau bergegar. 880 01:15:12,521 --> 01:15:16,229 Jadi, dengar radio saja. Kita ada masalah di sini. 881 01:15:16,896 --> 01:15:21,187 Tentang perkara itu, Urkel. Apa yang sedang berlaku? 882 01:15:23,604 --> 01:15:26,437 Baiklah! 883 01:15:26,521 --> 01:15:28,812 Bertenang. Ada gadis yang dirasuk. 884 01:15:28,896 --> 01:15:32,729 Saya nak awak bertenang. Kami dapat kawal keadaan ini. 885 01:15:32,812 --> 01:15:36,187 - Baiklah. - Dia dirasuk tapi kami akan selamatkan. 886 01:15:36,271 --> 01:15:38,771 Syerif Goode akan dibunuh dan Shadyside selamat. 887 01:15:41,104 --> 01:15:41,937 Baiklah. 888 01:15:44,562 --> 01:15:46,396 Ada petua untuk lawan dia? 889 01:15:48,146 --> 01:15:48,979 Ya. 890 01:15:54,521 --> 01:15:55,687 Cuba jangan mati. 891 01:16:01,896 --> 01:16:03,229 - Sini? - Ya! 892 01:16:03,312 --> 01:16:04,271 Gali! 893 01:16:04,354 --> 01:16:05,271 Gali! 894 01:16:08,271 --> 01:16:09,396 Bersedia untuk berlari. 895 01:16:09,479 --> 01:16:11,937 - Tidak, Cindy! Tidak! - Mari pergi! 896 01:16:18,021 --> 01:16:19,021 Ini tempatnya. 897 01:16:19,771 --> 01:16:20,687 Ya. 898 01:16:26,479 --> 01:16:30,146 Gantung dia! 899 01:16:43,729 --> 01:16:44,896 Apakah itu? 900 01:16:44,979 --> 01:16:48,687 Tak pernah lihat beg peralatan? Semua polis ada untuk kecemasan. 901 01:16:48,771 --> 01:16:50,729 Ini beg Syerif Goode. 902 01:16:50,812 --> 01:16:53,437 Penuh dengan barang berguna. Ada alat… 903 01:16:56,229 --> 01:16:58,812 Saya akan ulang. Ada orang letak di situ. 904 01:16:58,896 --> 01:17:01,104 Itu bukan cat sembur saya. 905 01:17:01,187 --> 01:17:02,312 Betul, Martin. 906 01:17:02,396 --> 01:17:06,021 Ini cat sembur saya. 907 01:17:06,104 --> 01:17:08,437 Celaka. 908 01:17:11,229 --> 01:17:14,062 SEBELUM NAFAS TERAKHIR, DIA JUMPA CARA MENIPU KEMATIAN 909 01:17:14,146 --> 01:17:15,979 DIA MERASUK MANUSIA MENJADI HAMBANYA 910 01:17:16,062 --> 01:17:18,146 DIA AKAN MENGEKORI SEHINGGA MATI 911 01:17:18,229 --> 01:17:19,854 DENGAN POTONG TANGAN, DIA BERKUASA 912 01:17:27,187 --> 01:17:28,771 Deena? 913 01:17:29,937 --> 01:17:33,187 Saya nak tanya kalau kakak nak lampu kepala ini. 914 01:17:33,271 --> 01:17:35,646 Saya tahu ia nampak dungu, tapi… 915 01:17:36,646 --> 01:17:37,562 Amat berguna. 916 01:17:43,229 --> 01:17:45,937 Atas, atas, bawah, bawah. 917 01:17:46,521 --> 01:17:48,396 Kiri, kanan, kiri, kanan, B, A, mula. 918 01:17:48,937 --> 01:17:49,771 Apa? 919 01:17:51,437 --> 01:17:52,729 Kod Konami. 920 01:17:52,812 --> 01:17:54,229 Kakak perlukannya. 921 01:17:54,937 --> 01:17:58,021 - Kita semua perlukannya. - Kakak tak faham… 922 01:17:58,104 --> 01:17:59,604 Itu kod rahsia utama. 923 01:17:59,687 --> 01:18:02,896 Super Contra, Castlevania, Teenage Mutant… 924 01:18:06,937 --> 01:18:08,896 Kod untuk nyawa tambahan. 925 01:18:09,562 --> 01:18:13,187 Apabila keadaan jadi buruk di sekolah atau di mana-mana, 926 01:18:13,271 --> 01:18:14,604 saya fikirkan kod itu 927 01:18:14,687 --> 01:18:16,604 dan kod itu membantu saya… 928 01:18:17,437 --> 01:18:20,562 Entahlah, untuk terus hidup. 929 01:18:25,521 --> 01:18:27,146 Awak nerda paling teruk. 930 01:18:29,437 --> 01:18:31,562 Bau kakak macam bayi androgini. 931 01:18:32,271 --> 01:18:36,271 Mereka kata Shadyside teruk kerana ramai yang bermasalah, 932 01:18:36,354 --> 01:18:39,979 masalah berlaku di sini kerana kita teruk, 933 01:18:40,062 --> 01:18:43,521 kononnya kita layak dapat semua itu. 934 01:18:44,521 --> 01:18:46,562 Begitulah keadaan Sarah 935 01:18:46,646 --> 01:18:48,937 dan begitulah keadaan kita. 936 01:18:49,604 --> 01:18:51,604 Namun, itu semua mengarut. 937 01:18:52,396 --> 01:18:54,521 Hanya sebab kita pelik, 938 01:18:54,604 --> 01:18:57,687 pintar dan berbeza, 939 01:18:57,771 --> 01:19:01,562 tak bermaksud mereka boleh korbankan kita. 940 01:19:01,646 --> 01:19:02,562 Tidak lagi. 941 01:19:02,646 --> 01:19:04,229 Dah tiga abad berlalu. 942 01:19:04,312 --> 01:19:06,021 Tiada sesiapa yang sampai sejauh ini. 943 01:19:06,104 --> 01:19:08,812 Semuanya berhenti di sini, malam ini. 944 01:19:08,896 --> 01:19:10,146 Bersama kita. 945 01:19:11,771 --> 01:19:14,479 Kita akan bunuh si bedebah ini. 946 01:19:16,937 --> 01:19:18,104 Demi Sarah. 947 01:19:18,729 --> 01:19:20,187 Demi Kate dan Simon. 948 01:19:21,937 --> 01:19:23,021 Demi Cindy. 949 01:19:25,312 --> 01:19:26,562 Demi kita semua. 950 01:19:29,354 --> 01:19:30,812 Demi Shadyside. 951 01:19:40,729 --> 01:19:42,146 Mari lakukannya. 952 01:20:56,812 --> 01:20:59,437 - Baiklah, matikan! - Matikan! 953 01:21:02,896 --> 01:21:03,937 PSIKO, ARAH INI 954 01:21:05,062 --> 01:21:06,062 PERGI JAHANAM GOODE 955 01:21:27,521 --> 01:21:28,812 Kakak tak nampak sesiapa. 956 01:21:31,354 --> 01:21:32,646 Martin dan Ziggy! 957 01:21:34,729 --> 01:21:35,896 Hati-hati! 958 01:21:40,771 --> 01:21:41,979 - Senyap! - Kenapa? 959 01:21:42,062 --> 01:21:43,354 Ada orang di sini! 960 01:21:55,062 --> 01:21:57,479 Polis! Angkat tangan! 961 01:21:57,562 --> 01:21:59,896 Dengar! Awak tak tahu apa yang berlaku! 962 01:21:59,979 --> 01:22:01,937 Awak mati kalau awak tak dengar! 963 01:22:02,646 --> 01:22:03,604 Kami tenang. 964 01:22:04,312 --> 01:22:05,229 Martin? 965 01:22:05,312 --> 01:22:06,437 Ya! 966 01:22:06,521 --> 01:22:08,062 Adakah awak bergurau? 967 01:22:08,146 --> 01:22:11,812 Kenderaan curi di pusat beli-belah. Pegawai peronda Shadyside… 968 01:22:11,896 --> 01:22:14,021 Hei, jangan bergerak! 969 01:22:14,104 --> 01:22:15,521 Dua orang lagi di sini! 970 01:22:16,729 --> 01:22:17,979 Letak senjata! 971 01:22:18,062 --> 01:22:20,104 Tuan, kami akan jelaskan! 972 01:22:20,187 --> 01:22:22,437 Letak senjata! 973 01:22:23,854 --> 01:22:25,271 Tolak ke arah saya. 974 01:22:30,521 --> 01:22:31,812 Kami dapat 5150… 975 01:22:42,604 --> 01:22:44,854 - Alamak! - Kita perlu pergi! 976 01:22:44,937 --> 01:22:46,729 - Apakah itu? - Kapinski! 977 01:22:50,146 --> 01:22:51,521 Celaka! 978 01:22:56,729 --> 01:22:57,729 Tidak! 979 01:22:59,687 --> 01:23:03,062 Saya nak awak fokus kerana rancangan masih berjalan. 980 01:23:03,146 --> 01:23:05,896 - Tunggu, awak nak pergi? - Pegang kuat-kuat. 981 01:23:05,979 --> 01:23:09,771 Jangan halang mereka. Mereka akan abaikan awak. 982 01:23:12,354 --> 01:23:13,729 Alamak! 983 01:23:17,979 --> 01:23:20,854 Tolong berhati-hati! 984 01:23:40,104 --> 01:23:41,437 Bagus, awak bersih. 985 01:23:41,521 --> 01:23:44,687 Aduhai. Dia akan abaikan saya. 986 01:23:44,771 --> 01:23:47,062 Bertenang, jangan bernafas. 987 01:24:40,729 --> 01:24:41,979 Ayuh. 988 01:25:32,646 --> 01:25:34,687 - Berapa? - Seorang dan Penjual Susu. 989 01:25:34,771 --> 01:25:37,479 Empat. Kita dapat empat orang. 990 01:25:39,146 --> 01:25:41,604 Si Topeng Tengkorak, Nightwing. 991 01:25:41,687 --> 01:25:42,521 Tiada Ruby? 992 01:25:42,604 --> 01:25:45,646 - Saya tak tahu. Kita perlu awasi… - Semua! 993 01:25:47,812 --> 01:25:49,229 Kenapa senyap sangat? 994 01:26:10,521 --> 01:26:11,396 Dia datang. 995 01:26:13,312 --> 01:26:14,854 Awak tak perlu lakukannya. 996 01:26:14,937 --> 01:26:16,062 Saya perlu. 997 01:26:24,771 --> 01:26:25,687 Bersedia. 998 01:26:37,687 --> 01:26:42,187 GOODE JAHAT 999 01:27:33,646 --> 01:27:34,646 Ziggy. 1000 01:27:39,187 --> 01:27:40,604 Nick. 1001 01:27:47,896 --> 01:27:49,437 Apa awak buat di sini? 1002 01:27:49,521 --> 01:27:50,896 Kejar-kejar. Awak diburu. 1003 01:28:10,229 --> 01:28:13,104 Deena, jauhkan mereka daripada saya! 1004 01:28:13,187 --> 01:28:15,229 Jika saya mati, dia pun mati! 1005 01:28:17,812 --> 01:28:19,146 Jauhkan diri! 1006 01:28:19,229 --> 01:28:20,187 Berundur! 1007 01:28:25,021 --> 01:28:26,937 Darah awak ada padanya! 1008 01:28:27,021 --> 01:28:28,021 Aduhai... 1009 01:28:28,104 --> 01:28:29,479 Ada pada Ziggy! 1010 01:28:43,229 --> 01:28:44,354 Tidak! 1011 01:28:58,937 --> 01:29:00,854 Pergi! Kami boleh uruskan! 1012 01:29:12,562 --> 01:29:15,146 Alamak! Tidak! 1013 01:29:15,229 --> 01:29:17,229 Baju saya terkena darahnya! 1014 01:29:20,146 --> 01:29:21,896 Pergi! Kami akan uruskan! 1015 01:30:31,146 --> 01:30:33,396 Baiklah, kita perlukan rancangan lain 1016 01:30:33,479 --> 01:30:35,271 sekarang. 1017 01:30:37,521 --> 01:30:38,521 Tidak. 1018 01:30:40,521 --> 01:30:42,646 Kita ikut rancangan asal. 1019 01:30:51,604 --> 01:30:52,687 Goode! 1020 01:31:12,437 --> 01:31:13,521 Nick! 1021 01:31:40,271 --> 01:31:43,229 Saya tembak si pelik itu tepat pada sasarannya. 1022 01:31:45,229 --> 01:31:46,521 Pasti berjaya, bukan? 1023 01:32:09,562 --> 01:32:10,521 Kalian? 1024 01:32:11,229 --> 01:32:12,937 Sam terlepas. 1025 01:32:48,604 --> 01:32:49,812 Nick! 1026 01:32:56,354 --> 01:32:59,062 Mereka dah mati, tapi tak lama. 1027 01:32:59,687 --> 01:33:00,771 Kita tak cukup masa. 1028 01:33:01,687 --> 01:33:04,604 - Kita perlu bersedia untuk lawan. - Tunggu! 1029 01:33:04,687 --> 01:33:05,812 Apa itu? 1030 01:33:15,937 --> 01:33:17,146 Ruby. 1031 01:33:22,229 --> 01:33:24,562 Baiklah. Tak mengapa. 1032 01:33:26,354 --> 01:33:28,354 Setidaknya masih ada darah sihir. 1033 01:33:31,979 --> 01:33:33,062 Saya dah habis. 1034 01:33:38,021 --> 01:33:38,937 Saya juga. 1035 01:33:39,021 --> 01:33:41,396 Tidak! Kita boleh cari senjata lain! 1036 01:33:41,479 --> 01:33:43,604 Guna lorong penghantaran, kedudukan terbaik. 1037 01:33:43,687 --> 01:33:46,271 - Kita… - Atau kita boleh tunggu. 1038 01:33:46,354 --> 01:33:47,187 Apa? 1039 01:33:47,271 --> 01:33:49,896 Tidak! 1040 01:33:49,979 --> 01:33:51,854 Kita dah hampir berjaya! 1041 01:33:51,937 --> 01:33:55,354 Ramai yang mati. Saya takkan biar mereka bunuh kakak saya! 1042 01:33:55,437 --> 01:33:57,146 Dia perlu dilindungi! 1043 01:33:58,437 --> 01:33:59,896 Tolonglah! 1044 01:34:19,479 --> 01:34:20,562 Nick! 1045 01:34:25,604 --> 01:34:28,187 Solomon bina tempat ini 1046 01:34:28,271 --> 01:34:32,187 dengan kata-kata dan batu saja! 1047 01:34:32,854 --> 01:34:36,021 Membangkitkan kuasa ini 1048 01:34:36,104 --> 01:34:38,729 dari dalam bumi. 1049 01:34:40,062 --> 01:34:42,979 Dia hulurkan tangan kepada kegelapan 1050 01:34:43,854 --> 01:34:45,396 demi keluarga saya, 1051 01:34:45,479 --> 01:34:46,979 demi saya! 1052 01:34:47,562 --> 01:34:51,271 Tiga ratus tahun ia hidup dan membesar. 1053 01:34:51,354 --> 01:34:53,646 Kami telah membelanya. 1054 01:34:53,729 --> 01:34:56,146 Kami berkorban untuknya! 1055 01:34:56,229 --> 01:34:57,896 Awak fikir 1056 01:34:57,979 --> 01:35:00,604 awak boleh menghalangnya? 1057 01:35:03,271 --> 01:35:04,771 Atas, atas, bawah, bawah. 1058 01:35:05,437 --> 01:35:07,312 Atas, atas, bawah, bawah. 1059 01:35:07,396 --> 01:35:09,187 - Kiri, kanan. - Kiri, kanan. 1060 01:35:09,937 --> 01:35:11,521 B, A, mula! 1061 01:35:23,687 --> 01:35:25,646 Berhenti! 1062 01:35:28,812 --> 01:35:29,812 Sam! 1063 01:35:30,396 --> 01:35:31,646 Berhenti! Tidak! 1064 01:35:37,812 --> 01:35:40,104 - Tangan saya! - Sam! 1065 01:35:42,521 --> 01:35:43,562 Tolong! 1066 01:35:44,562 --> 01:35:46,396 Sam, berhenti! 1067 01:35:47,229 --> 01:35:50,604 Ini saya! Tolonglah! 1068 01:35:58,521 --> 01:36:01,729 Lepaskan saya! 1069 01:36:08,146 --> 01:36:09,229 Dapat satu. 1070 01:36:32,937 --> 01:36:33,979 Cari pisau ini? 1071 01:36:41,021 --> 01:36:42,146 Alamak! 1072 01:36:55,604 --> 01:36:57,479 Alamak! Dah habis! 1073 01:37:00,562 --> 01:37:02,729 Tidak! 1074 01:37:10,104 --> 01:37:11,646 Awak akan jadi terkenal! 1075 01:37:13,687 --> 01:37:17,812 Penjenayah terkini Shadyside muncul di muka depan akhbar! 1076 01:37:18,437 --> 01:37:22,187 Orang tempatan bunuh teman wanita, 1077 01:37:23,021 --> 01:37:24,937 kawan, adik. 1078 01:37:28,562 --> 01:37:30,854 Mereka akan berikan saya pingat. 1079 01:37:31,896 --> 01:37:34,771 Deena. 1080 01:37:35,812 --> 01:37:37,146 Tidak! 1081 01:37:53,854 --> 01:37:57,437 Kebenaran akan jadi sumpahan awak. 1082 01:37:59,812 --> 01:38:02,229 Saya akan membayangi awak selamanya. 1083 01:38:03,646 --> 01:38:04,812 Ayuh! 1084 01:38:04,896 --> 01:38:07,312 Semua yang awak rampas… 1085 01:38:10,062 --> 01:38:12,312 dan semua yang awak sakiti… 1086 01:38:14,937 --> 01:38:18,104 awak akan rasakan cengkaman tangan saya. 1087 01:38:19,104 --> 01:38:21,396 Saya akan mengekori awak selamanya. 1088 01:38:21,479 --> 01:38:24,729 Saya takkan pernah lepaskan awak. 1089 01:38:40,354 --> 01:38:41,771 Dia berjaya. 1090 01:38:54,729 --> 01:38:56,271 Dia berjaya. 1091 01:39:00,062 --> 01:39:01,062 Sam! 1092 01:39:02,521 --> 01:39:03,812 Sam, boleh dengar? 1093 01:39:04,562 --> 01:39:05,562 Sam? 1094 01:39:15,896 --> 01:39:17,146 Awak tak apa-apa? 1095 01:39:17,896 --> 01:39:18,812 Awak pula? 1096 01:39:32,896 --> 01:39:34,146 Mari keluar. 1097 01:40:44,229 --> 01:40:46,437 Apa semua ini? 1098 01:41:50,437 --> 01:41:53,146 Kini, Sunnyvale tidak lagi bertuah. 1099 01:41:53,229 --> 01:41:54,854 Bukti baharu terus muncul 1100 01:41:54,937 --> 01:41:57,979 mengaitkan Syerif Nicholas Goode dari Daerah Union 1101 01:41:58,062 --> 01:42:00,104 sebagai pembunuh bersiri Sunnyvale. 1102 01:42:00,187 --> 01:42:04,937 Keluarganya mengatakan mereka tak tahu rahsia mengerikan Syerif Goode. 1103 01:42:05,021 --> 01:42:07,562 Tak tahu? Merepek. 1104 01:42:11,562 --> 01:42:12,604 Oh! 1105 01:42:13,729 --> 01:42:16,187 Terima kasih? 1106 01:42:17,271 --> 01:42:21,271 Doktor kata saya tak boleh makan apa pun makanan itu. 1107 01:42:21,937 --> 01:42:24,271 Awak serius? Kakak yang masak 1108 01:42:24,354 --> 01:42:25,812 dengan pelbagai ramuan. 1109 01:42:28,687 --> 01:42:30,729 Tak kisah, masuk kereta. 1110 01:42:32,437 --> 01:42:33,437 Pergi. 1111 01:42:41,521 --> 01:42:44,104 ADA TEMU DUGA. PULANG MALAM. JANGAN MASAK. AYAH. 1112 01:43:04,312 --> 01:43:05,896 Jururawat Lane! 1113 01:43:19,854 --> 01:43:21,479 - Kakak jemput nanti. - Tak ikut? 1114 01:43:22,354 --> 01:43:23,771 Kakak ada hal. 1115 01:43:23,854 --> 01:43:24,854 Baiklah. 1116 01:43:28,646 --> 01:43:30,562 DALAM MEMORI 1117 01:43:30,646 --> 01:43:34,146 Tanpa CD atau kaset, tak langkau. Cuba tengok. 1118 01:43:34,229 --> 01:43:36,396 - Sempurna. - Lebih besar daripada Discman. 1119 01:43:36,479 --> 01:43:40,021 Ya. Semua lagu boleh masuk dan mudah alih. 1120 01:43:40,104 --> 01:43:41,687 Jadi, ini radio? 1121 01:43:41,771 --> 01:43:45,979 Bukan. Apa-apa sajalah! Kalian tiada visi. 1122 01:43:46,937 --> 01:43:49,062 Saya dah kata. Ia terlalu besar. 1123 01:43:49,146 --> 01:43:50,687 Awak perlukan SSD. 1124 01:43:50,771 --> 01:43:52,396 Pemacu pepejal. 1125 01:43:53,812 --> 01:43:54,896 Pemampatan kilat? 1126 01:43:54,979 --> 01:43:58,104 Ini akan membantu masalah saiz awak. 1127 01:43:59,396 --> 01:44:01,229 Cari saya di Internet jika nak berbual. 1128 01:44:15,062 --> 01:44:16,229 Oh, Tuhan. 1129 01:44:18,896 --> 01:44:21,479 Awak bawa burger keju. 1130 01:44:29,354 --> 01:44:31,687 SARAH FIER ORANG SHADYSIDE PERTAMA 1131 01:44:31,771 --> 01:44:33,937 Kita masih di sini kerana dia. 1132 01:44:37,437 --> 01:44:39,021 Saya di sini kerana awak. 1133 01:44:42,312 --> 01:44:43,479 Ya, betul. 1134 01:44:44,229 --> 01:44:45,396 Saya selamatkan awak. 1135 01:44:46,729 --> 01:44:50,354 Apa? Betul, awak akan mati tanpa saya. 1136 01:45:20,354 --> 01:45:22,312 BERDASARKAN BUKU FEAR STREET OLEH R.L. STINE 1137 01:46:54,146 --> 01:46:56,104 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 1138 01:47:15,646 --> 01:47:18,646 Terjemahan sari kata oleh kulukulu 73852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.