Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,812 --> 00:00:03,479
SEBELUM INI DALAM FEAR STREET
2
00:00:06,521 --> 00:00:08,521
Awak nampak ahli sihir itu
tapi terselamat.
3
00:00:08,604 --> 00:00:10,437
Mungkin dapat bantu kami.
4
00:00:10,521 --> 00:00:11,437
KEM NIGHTWING
5
00:00:11,521 --> 00:00:14,187
Ini kisah 12 Julai 1978.
6
00:00:15,229 --> 00:00:16,812
Hari pertama di kem.
7
00:00:16,896 --> 00:00:17,812
SELAMAT DATANG
8
00:00:18,854 --> 00:00:19,771
Shadyside!
9
00:00:19,854 --> 00:00:21,104
Seminggu kemudian…
10
00:00:23,187 --> 00:00:24,354
kakak saya mati.
11
00:00:25,271 --> 00:00:28,854
Hanya Cindy Berman boleh mencuci tandas
tanpa mengotorkan dirinya.
12
00:00:28,937 --> 00:00:30,187
Tommy!
13
00:00:30,271 --> 00:00:32,729
- Siapa awak?
- Nick Goode. Selamat berkenalan.
14
00:00:33,687 --> 00:00:35,312
Kakak dapat rasa, bukan?
15
00:00:38,354 --> 00:00:40,146
Ada yang menyumpah Shadyside.
16
00:00:42,021 --> 00:00:43,937
Orang Shadyside sentiasa malang.
17
00:00:45,812 --> 00:00:47,187
Ahli sihir itu wujud.
18
00:00:49,021 --> 00:00:50,812
Dia merasuk orang!
19
00:00:51,437 --> 00:00:52,521
Tommy Slater!
20
00:00:53,104 --> 00:00:54,437
Nama pada batu itu!
21
00:00:55,854 --> 00:00:58,896
Mary cuba bunuh dia.
22
00:00:58,979 --> 00:01:00,604
Kita mesti cari jalan.
23
00:01:06,854 --> 00:01:08,437
Tangan Sarah Fier.
24
00:01:08,521 --> 00:01:11,354
"Sumpahan itu akan berterusan
25
00:01:11,437 --> 00:01:14,021
sehingga jasad dan tangan bersatu."
26
00:01:14,104 --> 00:01:15,687
Shadyside boleh selamat.
27
00:01:15,771 --> 00:01:19,021
Kita mesti tanam tangan ini sekarang.
28
00:01:22,896 --> 00:01:23,771
Gali!
29
00:01:24,812 --> 00:01:26,812
- Di mana jasad dia?
- Entah!
30
00:01:32,437 --> 00:01:34,396
Saya sebarkan cerita.
31
00:01:34,479 --> 00:01:36,521
Sumpahan itu wujud.
32
00:01:37,229 --> 00:01:38,562
Tiada yang percaya.
33
00:01:38,646 --> 00:01:41,437
Kami tahu lokasi jasadnya,
sekarang kami nak tangannya.
34
00:01:41,521 --> 00:01:43,437
Masih tertanam di Pokok Gantung?
35
00:01:55,729 --> 00:01:56,729
Sarah!
36
00:01:57,229 --> 00:01:58,479
Sarah Fier!
37
00:02:30,437 --> 00:02:33,437
Sarah!
38
00:02:40,021 --> 00:02:42,146
Ada seekor lagi, tapi songsang.
39
00:02:46,437 --> 00:02:47,437
Pegang kuat-kuat.
40
00:02:49,729 --> 00:02:52,687
Kakak dapat rasa.
Anak babi ini nak keluar.
41
00:02:53,271 --> 00:02:54,646
Susah betul.
42
00:02:55,812 --> 00:02:56,771
Jangan bergerak!
43
00:02:56,854 --> 00:02:57,979
Maaf!
44
00:02:58,062 --> 00:02:59,104
Bertenang.
45
00:02:59,187 --> 00:03:01,687
Kita akan kehilangannya kedua-duanya.
46
00:03:01,771 --> 00:03:02,604
Tidak.
47
00:03:04,229 --> 00:03:05,812
Yakin pada kakak, Henry.
48
00:03:05,896 --> 00:03:07,937
- Dalam kiraan tiga.
- Baiklah.
49
00:03:08,521 --> 00:03:09,896
Satu,
50
00:03:09,979 --> 00:03:11,062
dua,
51
00:03:12,562 --> 00:03:13,854
tiga.
52
00:03:23,937 --> 00:03:26,896
Tujuh ekor anak babi.
Tiada seekor pun yang mati.
53
00:03:27,687 --> 00:03:28,937
Awak berbakat, Sarah.
54
00:03:29,521 --> 00:03:30,562
Nasib baik.
55
00:03:30,646 --> 00:03:32,979
Tuah dan pisau yang sangat tajam.
56
00:03:33,062 --> 00:03:34,771
Solomon akan dapat babi ini.
57
00:03:35,896 --> 00:03:38,771
- Dia bertuah ada kawan seperti awak.
- Ayah…
58
00:03:38,854 --> 00:03:40,812
Apa? Dia sering ditimpa masalah.
59
00:03:41,687 --> 00:03:44,021
Mula-mula anaknya, kemudian isterinya.
60
00:03:44,104 --> 00:03:46,187
Seseorang perlu jaga dia.
61
00:03:46,271 --> 00:03:48,354
Orang yang kuat dan berkebolehan.
62
00:03:48,437 --> 00:03:52,062
Saya takkan kahwini Solomon Goode
kalau itu maksud ayah.
63
00:03:52,146 --> 00:03:55,896
Ayah risau akan awak.
Salahkah ayah mahu anaknya berkahwin?
64
00:03:55,979 --> 00:03:58,729
Tinggalkan ayah makan semua daging
sendirian?
65
00:03:58,812 --> 00:04:00,146
Jangan harap.
66
00:04:28,479 --> 00:04:30,312
Bulan purnama terbit sebelum senja.
67
00:04:30,396 --> 00:04:32,354
Malam indah untuk menikmati hasil bumi.
68
00:04:41,479 --> 00:04:43,187
- Alderman Goode.
- Sarah.
69
00:04:45,937 --> 00:04:48,854
Bulan purnama terbit sebelum senja.
70
00:04:48,937 --> 00:04:51,312
Malam indah untuk menikmati hasil bumi.
71
00:04:51,396 --> 00:04:53,812
Bersihkan diri awak sebelum waktu itu.
72
00:04:58,646 --> 00:05:01,187
Pastor Miller, buta macam kelawar!
73
00:05:01,271 --> 00:05:04,146
Pastor Miller, buta macam kelawar!
74
00:05:04,229 --> 00:05:07,062
Cuba baca Bible dan matanya terbeliak!
75
00:05:07,146 --> 00:05:11,229
Namun, saya nampak.
Saya ada mata di belakang kepala!
76
00:05:14,271 --> 00:05:17,354
- Jaga adab, Constance!
- Jangan berlagak, Abigail!
77
00:05:18,229 --> 00:05:19,229
Sarah!
78
00:05:21,562 --> 00:05:23,646
Bulan purnama terbit sebelum senja.
79
00:05:23,729 --> 00:05:25,604
Malam indah untuk menikmati hasil bumi.
80
00:05:25,687 --> 00:05:26,812
Saya nak ikut juga!
81
00:05:26,896 --> 00:05:27,896
Tak boleh.
82
00:05:27,979 --> 00:05:29,229
Ibu akan tahu.
83
00:05:29,312 --> 00:05:31,979
Tocang awak akan hilang
kalau awak beritahu.
84
00:05:32,062 --> 00:05:35,729
Jangan cari masalah.
Awak tahu apa yang ibu akan buat.
85
00:05:38,812 --> 00:05:40,937
Bulan purnama terbit sebelum senja.
86
00:05:41,521 --> 00:05:45,146
Hannah Miller?
Jangan kata yang awak akan pergi.
87
00:05:45,729 --> 00:05:47,021
Saya akan pergi.
88
00:05:47,604 --> 00:05:51,104
Saya pergi bersama Lizzie
sebelum ambil beri daripada Si Janda.
89
00:05:51,187 --> 00:05:52,021
Apa?
90
00:05:52,104 --> 00:05:55,562
Hannah, masalah bagi Lizzie
untuk berdagang dengan dia.
91
00:05:55,646 --> 00:05:58,937
Inikan pula dengan anak pastor.
92
00:05:59,896 --> 00:06:01,854
Awak tak nak tahu?
93
00:06:05,104 --> 00:06:06,854
Saya pergi kalau awak pergi.
94
00:06:08,354 --> 00:06:09,521
Boleh?
95
00:06:10,937 --> 00:06:13,437
Kenapa lama sangat? Ibu perlukan bantuan…
96
00:06:13,521 --> 00:06:14,729
Masuk ke dalam.
97
00:06:32,312 --> 00:06:34,729
Saya nampak rahsia tentang awak.
98
00:06:34,812 --> 00:06:36,687
Selamat sejahtera, Thomas.
99
00:06:36,771 --> 00:06:38,312
Awak tak nak dengar,
100
00:06:39,146 --> 00:06:40,146
gadis cantik?
101
00:06:41,229 --> 00:06:42,229
Gadis baik.
102
00:06:43,896 --> 00:06:45,479
Saya nampak semuanya.
103
00:06:46,604 --> 00:06:48,812
Saya nampak rahsia gelap di Union.
104
00:06:50,646 --> 00:06:51,854
Awak tentu sibuk.
105
00:06:54,437 --> 00:06:56,604
Saya nampak kegelapan diri awak!
106
00:06:56,687 --> 00:06:58,146
Jangan ganggu, Thomas!
107
00:07:00,979 --> 00:07:02,771
Awas, Sarah Fier.
108
00:07:22,771 --> 00:07:23,771
Solomon!
109
00:07:24,729 --> 00:07:25,729
Sarah.
110
00:07:30,271 --> 00:07:31,979
Hebatnya, Sarah.
111
00:07:33,646 --> 00:07:35,771
Keterlaluan. Saya tak boleh terima.
112
00:07:35,854 --> 00:07:38,229
Anggap saja itu hantaran saya.
113
00:07:38,312 --> 00:07:40,771
Kita hampir berkahwin. Awak tak dengar?
114
00:07:40,854 --> 00:07:44,521
Kalau begitu, beritahu ayah awak
yang ini tak cukup.
115
00:07:46,187 --> 00:07:48,562
- Akan tetapi, terima kasih.
- Sama-sama.
116
00:07:49,146 --> 00:07:52,021
Kita boleh ditimpa malang.
117
00:07:53,271 --> 00:07:54,271
Saudara…
118
00:07:55,812 --> 00:08:00,854
Saudara saya nak saya mengalah,
kembali ke penempatan.
119
00:08:02,437 --> 00:08:04,854
Dia kata keluarga Goode bukan petani.
120
00:08:07,312 --> 00:08:10,521
Namun, tanah ini subur. Saya tahu.
121
00:08:11,354 --> 00:08:12,812
Tanaman kita subur.
122
00:08:13,396 --> 00:08:14,729
Kita akan diberkati.
123
00:08:14,812 --> 00:08:16,146
Awak perlu berehat.
124
00:08:16,229 --> 00:08:17,729
Awak nampak pucat.
125
00:08:19,146 --> 00:08:21,396
Sarah Fier suka ambil berat.
126
00:08:23,687 --> 00:08:25,896
Malam akan menjelang.
127
00:08:25,979 --> 00:08:26,896
Saya balik dulu.
128
00:08:27,937 --> 00:08:30,021
Bulan purnama terbit sebelum senja.
129
00:08:32,437 --> 00:08:35,104
Tiada yang baik di hutan itu
pada waktu malam.
130
00:08:35,187 --> 00:08:36,854
Awak macam ayah saya.
131
00:08:37,562 --> 00:08:38,521
Awak akan pergi?
132
00:08:39,312 --> 00:08:40,312
Pergi ke mana?
133
00:08:58,604 --> 00:08:59,521
Henry!
134
00:09:00,604 --> 00:09:02,146
Bukankah awak patut tidur?
135
00:09:02,979 --> 00:09:05,896
Bukankah kakak patut tidur?
Ayah takkan benarkan.
136
00:09:05,979 --> 00:09:07,187
Jangan beritahu dia.
137
00:09:10,896 --> 00:09:14,187
Beri buat kita nampak dunia luar.
Cuma satu gigitan.
138
00:09:14,271 --> 00:09:17,812
- Kenapa wanita tua itu perlukan?
- Dia bukan sembarangan.
139
00:09:17,896 --> 00:09:19,687
Si Janda berusia seribu tahun.
140
00:09:19,771 --> 00:09:22,146
Dia minum darah dara untuk kekal muda.
141
00:09:22,229 --> 00:09:23,229
Awak selamat.
142
00:09:25,396 --> 00:09:26,604
Dia korbankan suaminya
143
00:09:26,687 --> 00:09:29,729
untuk jadi isteri iblis.
Dia peroleh hidup abadi.
144
00:09:29,812 --> 00:09:32,354
Saya dengar dia bersama orang tempatan
145
00:09:32,937 --> 00:09:34,937
dan jatuh cinta pada seorang.
146
00:09:35,021 --> 00:09:36,771
Sebab itu dia dibuang.
147
00:09:36,854 --> 00:09:38,354
Dia belajar perubatan mereka.
148
00:09:38,437 --> 00:09:39,771
Solomon yang beritahu.
149
00:09:40,396 --> 00:09:42,979
Dia bawa isterinya berjumpa Si Janda
selepas anaknya mati,
150
00:09:43,062 --> 00:09:45,687
tapi dah terlambat.
151
00:09:47,771 --> 00:09:51,562
Awak pasti ini jalan yang betul?
Bagaimana awak tahu arahnya?
152
00:09:52,604 --> 00:09:56,604
Saya pernah ke sana.
Ingat ketika Abigail dapat cincin api?
153
00:09:57,479 --> 00:10:00,312
Dia menggaru macam anjing
semasa khutbah paderi.
154
00:10:00,396 --> 00:10:02,771
Ibu kata dia bermesra dengan iblis.
155
00:10:02,854 --> 00:10:04,479
Pemberian iblis.
156
00:10:05,062 --> 00:10:06,812
Macam pemberian Si Thomas Gila.
157
00:10:06,896 --> 00:10:09,896
Apa-apa pun,
Abbi bawa saya jumpa Si Janda.
158
00:10:09,979 --> 00:10:12,937
- Si Janda merawat dengan sihir?
- Ya, sihir.
159
00:10:13,687 --> 00:10:17,021
Dan pes busuk untuk jalang
macam Abbi Berman.
160
00:10:28,479 --> 00:10:29,937
Adakah kita pasti?
161
00:10:55,562 --> 00:10:56,562
Janda Mary?
162
00:11:03,396 --> 00:11:04,312
Janda Mary?
163
00:11:10,521 --> 00:11:11,562
Dia tiada.
164
00:11:12,312 --> 00:11:13,312
Cari buah beri.
165
00:12:06,187 --> 00:12:08,521
PERTUKARAN RINGKAS
166
00:12:14,937 --> 00:12:15,979
Abbadon.
167
00:12:17,562 --> 00:12:19,021
Azazel.
168
00:12:19,104 --> 00:12:20,646
Beelzebub.
169
00:12:20,729 --> 00:12:22,187
Moloch.
170
00:12:25,896 --> 00:12:26,896
Syaitan.
171
00:12:27,396 --> 00:12:28,396
Jangan.
172
00:12:30,146 --> 00:12:31,021
Si Janda.
173
00:12:32,979 --> 00:12:36,104
Tudungnya semakin nipis seiring bulan
yang berganti.
174
00:12:36,729 --> 00:12:37,937
Dan dengannya,
175
00:12:38,021 --> 00:12:40,312
Bintang Pagi terbit.
176
00:12:40,396 --> 00:12:43,646
Hati-hati dengan iblis.
Dia tinggal dalam buku itu.
177
00:12:43,729 --> 00:12:45,146
Dia memanggil awak.
178
00:12:48,479 --> 00:12:49,729
Dia dapat rasa awak.
179
00:12:50,312 --> 00:12:51,854
Kalau tak berhati-hati,
180
00:12:52,479 --> 00:12:56,187
dia akan masuk ke bawah kulit awak
181
00:12:56,271 --> 00:12:59,521
dan memakan diri awak dari dalam.
182
00:13:01,187 --> 00:13:02,021
Sarah?
183
00:13:02,604 --> 00:13:03,771
Keluar.
184
00:13:04,646 --> 00:13:05,646
Keluar.
185
00:13:06,146 --> 00:13:07,521
Keluar!
186
00:13:07,604 --> 00:13:10,021
Keluar!
187
00:13:10,104 --> 00:13:11,187
Pergi!
188
00:13:27,312 --> 00:13:28,687
Bulan purnama terbit.
189
00:13:48,187 --> 00:13:49,437
Demi hasil tanah ini.
190
00:14:20,062 --> 00:14:21,312
Ikut saya ke hutan.
191
00:14:21,396 --> 00:14:23,396
Cari orang lain.
192
00:14:23,979 --> 00:14:25,729
Lepaskan saya! Berhenti!
193
00:14:26,604 --> 00:14:27,687
Caleb, berhenti!
194
00:14:27,771 --> 00:14:29,646
Jangan goda saya.
195
00:14:29,729 --> 00:14:31,437
Dia tak goda awak!
196
00:14:33,312 --> 00:14:34,729
Awak cemburu?
197
00:14:34,812 --> 00:14:37,187
Sarah Fier, awak nak ciuman juga?
198
00:14:37,271 --> 00:14:41,062
Mungkin kalau awak bukan jalang
yang dingin…
199
00:14:42,937 --> 00:14:44,354
Itu ciuman awak.
200
00:14:44,437 --> 00:14:46,646
Kalau awak masih bersemangat,
201
00:14:46,729 --> 00:14:50,437
saya yakin ada keldai yang tak pandang
kelemahan awak dalam gelap.
202
00:15:01,104 --> 00:15:02,979
Awak memang gila.
203
00:15:03,812 --> 00:15:07,979
Bukan, cuma saya tak takut dengan awak.
204
00:15:18,271 --> 00:15:19,646
Kita perlu kembali.
205
00:15:24,146 --> 00:15:25,021
Perlukah?
206
00:15:41,312 --> 00:15:42,437
Tak boleh.
207
00:15:42,521 --> 00:15:43,937
Ini salah.
208
00:15:45,937 --> 00:15:47,187
Tak rasa macam salah.
209
00:15:56,896 --> 00:15:59,146
Kalau nak saya berhenti, beritahulah.
210
00:16:37,646 --> 00:16:38,687
Apakah itu?
211
00:16:48,604 --> 00:16:49,687
Ada orang di sana.
212
00:16:49,771 --> 00:16:50,979
Ada orang nampak.
213
00:16:51,062 --> 00:16:52,437
Mustahil.
214
00:16:52,521 --> 00:16:54,521
Kalau Si Janda atau Caleb?
215
00:16:54,604 --> 00:16:56,937
Caleb tak kenal ahli sendiri.
216
00:16:57,687 --> 00:16:59,687
Kalau dia nampak dan beritahu…
217
00:16:59,771 --> 00:17:01,771
Dia tak menakutkan saya.
218
00:17:01,854 --> 00:17:04,396
Mereka akan gantung kita, Sarah.
219
00:17:05,396 --> 00:17:07,062
Biarkan mereka gantung kita.
220
00:17:08,312 --> 00:17:11,604
Saya tak pernah segembira ini.
221
00:17:19,937 --> 00:17:22,104
Pendosa.
222
00:18:02,312 --> 00:18:04,687
Tak guna, Merryboy!
223
00:18:06,396 --> 00:18:07,854
Mari sini.
224
00:18:18,979 --> 00:18:20,979
Sarah! Dah pukul enam setengah.
225
00:18:21,062 --> 00:18:23,687
Kakak terlajak tidur.
Saya dah buat kerja pagi.
226
00:18:24,521 --> 00:18:25,521
Baiklah.
227
00:18:27,896 --> 00:18:28,979
Kakak akan bangun.
228
00:18:45,187 --> 00:18:46,187
Merryboy!
229
00:18:48,062 --> 00:18:49,979
Merryboy, masa untuk makan!
230
00:18:54,187 --> 00:18:55,604
Di mana pula anjing ini?
231
00:18:59,271 --> 00:19:00,354
Merryboy?
232
00:19:15,354 --> 00:19:16,604
- Merryboy?
- Sarah?
233
00:19:17,396 --> 00:19:19,854
Aduhai.
234
00:19:19,937 --> 00:19:21,729
Awak menakutkan saya.
235
00:19:22,979 --> 00:19:25,229
Ayah saya berkelakuan agak ganjil.
236
00:19:25,312 --> 00:19:28,979
Suara itu akan menyanyi.
Arahan akan disampaikan.
237
00:19:29,812 --> 00:19:31,812
Untuk dibebaskan.
238
00:19:31,896 --> 00:19:33,146
Apa yang dia kata?
239
00:19:34,562 --> 00:19:35,396
Saya tak tahu.
240
00:19:35,479 --> 00:19:37,521
Suara itu akan muncul.
241
00:19:39,854 --> 00:19:41,646
Cyrus.
242
00:19:45,604 --> 00:19:46,729
Bilakah mulanya?
243
00:19:46,812 --> 00:19:48,229
Baru pagi ini.
244
00:19:48,312 --> 00:19:49,729
Dia terganggu,
245
00:19:50,312 --> 00:19:52,229
dia dengar sesuatu yang kita tak dengar.
246
00:19:52,812 --> 00:19:54,062
Mungkin dia berdoa?
247
00:19:55,187 --> 00:19:58,104
Bukan. Ada sesuatu…
248
00:20:00,562 --> 00:20:01,729
yang tak kena.
249
00:20:02,937 --> 00:20:04,896
Saya lihat matanya, seolah-olah…
250
00:20:08,354 --> 00:20:12,729
Seolah-olah ada sesuatu yang muncul
dan merasuk ayah.
251
00:20:13,937 --> 00:20:15,521
Nampak macam dia, tapi…
252
00:20:18,271 --> 00:20:19,771
Dia bukan dirinya, Sarah.
253
00:20:21,104 --> 00:20:23,104
Ibu pergi ke Rumah Perkumpulan.
254
00:20:23,604 --> 00:20:25,979
Ibu kata perlu tanya Tuhan,
255
00:20:26,062 --> 00:20:30,396
tapi saya tak tahu masmur
atau petikan apa…
256
00:20:30,479 --> 00:20:33,854
Dia perlukan ubat yang betul, Hannah.
257
00:20:34,771 --> 00:20:37,104
- Saya akan pujuk ibu awak.
- Jangan!
258
00:20:37,979 --> 00:20:39,687
Jangan beritahu awak di sini.
259
00:20:42,437 --> 00:20:44,562
Saya tak boleh jumpa awak lagi.
260
00:20:47,979 --> 00:20:49,146
Tak boleh berjumpa?
261
00:20:50,021 --> 00:20:51,646
Dia mencurigai kita, Sarah.
262
00:20:55,146 --> 00:20:56,396
Dia mengesyaki…
263
00:20:59,479 --> 00:21:00,771
kejahatan kita.
264
00:21:01,479 --> 00:21:05,104
Sekarang, ayah sakit. Adakah awak fikir…
265
00:21:08,062 --> 00:21:09,396
Adakah kita puncanya?
266
00:21:13,062 --> 00:21:14,062
Hannah,
267
00:21:15,521 --> 00:21:17,437
semuanya akan selamat.
268
00:21:23,312 --> 00:21:28,437
Awak takkan berhenti
sehingga awak rosakkan hidup dia, bukan?
269
00:21:28,521 --> 00:21:30,646
- Ibu!
- Tutup mulut!
270
00:21:30,729 --> 00:21:33,354
Thomas nampak kamu berdua
semalam di bandar!
271
00:21:33,437 --> 00:21:37,604
Dia sebarkan!
Berani awak bawa najis ini ke rumah kita!
272
00:21:38,187 --> 00:21:40,354
Saya nampak diri sebenar awak.
273
00:21:40,437 --> 00:21:43,021
Kekejian yang merosakkan anak saya.
274
00:21:43,104 --> 00:21:44,854
Lahir hasil daripada perbuatan keji!
275
00:21:44,937 --> 00:21:46,604
Goody Miller, tolonglah!
276
00:21:50,812 --> 00:21:52,896
Tuhan tahu siapa diri awak!
277
00:21:52,979 --> 00:21:56,146
Lebih baik awak meminta pengampunan
untuk jiwa terkutuk awak itu!
278
00:22:22,104 --> 00:22:27,687
Sarah, Thomas ada sebarkan.
Ada sesuatu yang ingin awak beritahu?
279
00:22:29,812 --> 00:22:30,729
Tiada.
280
00:22:30,812 --> 00:22:33,021
Awak pulang lewat malam semalam.
281
00:22:36,146 --> 00:22:38,396
Awak bersama anak pastor, betul?
282
00:22:39,062 --> 00:22:40,271
Saya bersama Abbi,
283
00:22:41,354 --> 00:22:44,604
Lizzie dan yang lain.
284
00:22:46,146 --> 00:22:48,146
Kalaulah ibu awak masih hidup…
285
00:22:52,979 --> 00:22:56,229
Ibu awak yang meyakinkan kita
untuk mendiami tanah ini.
286
00:22:58,187 --> 00:23:01,604
Dia cukup bijak untuk memahami
yang tanah ini istimewa.
287
00:23:02,729 --> 00:23:04,979
Dia kata yang dia dapat rasa udaranya.
288
00:23:06,562 --> 00:23:07,562
Tasiknya.
289
00:23:09,521 --> 00:23:10,812
Hutannya.
290
00:23:11,479 --> 00:23:12,979
Kita menetap di sini…
291
00:23:15,812 --> 00:23:17,854
dan bina syurga di sini.
292
00:23:18,687 --> 00:23:20,062
Dia wanita yang baik.
293
00:23:22,229 --> 00:23:24,729
Ayah risau dengan ketiadaannya,
294
00:23:26,021 --> 00:23:27,396
ayah mengecewakan dia.
295
00:23:29,146 --> 00:23:30,562
Ayah mengecewakan awak berdua.
296
00:23:31,521 --> 00:23:32,521
Ayah.
297
00:23:34,562 --> 00:23:38,187
Ada keanehan dalam diri awak, Sarah.
298
00:23:38,271 --> 00:23:39,646
Sesuatu yang terlindung.
299
00:23:40,229 --> 00:23:42,937
Sesuatu yang seorang ibu boleh singkirkan.
300
00:23:43,604 --> 00:23:45,854
Awak dibesarkan macam lelaki.
301
00:23:45,937 --> 00:23:47,729
Ayah beri banyak kebebasan.
302
00:23:48,312 --> 00:23:49,729
Sekarang dah terlambat.
303
00:23:51,896 --> 00:23:53,312
Semua ini salah ayah.
304
00:23:55,354 --> 00:23:56,354
Ayah!
305
00:24:32,604 --> 00:24:33,687
Sarah!
306
00:24:36,687 --> 00:24:38,021
Apa dia? Ada masalah?
307
00:24:40,854 --> 00:24:42,604
Anak-anak babi itu dah tiada.
308
00:24:43,937 --> 00:24:44,937
Induk itu yang makan.
309
00:24:48,479 --> 00:24:49,562
Habis semuanya.
310
00:24:53,979 --> 00:24:55,437
Ambilkan kapak, Henry.
311
00:24:55,521 --> 00:24:56,396
Sarah…
312
00:24:56,479 --> 00:24:57,521
Kapak!
313
00:25:32,687 --> 00:25:33,979
Kegelapan datang
314
00:25:34,687 --> 00:25:37,854
untuk menuai buah pahit kejahatan
yang kita tanam.
315
00:25:39,771 --> 00:25:41,521
Meraikan kesalahan kita.
316
00:25:44,062 --> 00:25:46,187
Akan tetapi, kalian tetap tersenyum,
317
00:25:47,646 --> 00:25:50,021
buta akan kengerian di sekeliling kita.
318
00:25:51,521 --> 00:25:53,771
Namun, awak dah nampak, bukan?
319
00:25:55,062 --> 00:25:56,646
Dia menyekat perigi kita
320
00:25:57,312 --> 00:25:59,979
- dengan dosa kita.
- Ia tersekat!
321
00:26:00,771 --> 00:26:03,021
Dia ambil air kita dan hidup kita!
322
00:26:03,104 --> 00:26:04,479
Apa yang terjadi?
323
00:26:04,562 --> 00:26:07,687
- Apa yang terjadi di sini?
- Baldi tersangkut.
324
00:26:12,437 --> 00:26:14,396
- Dah boleh naik!
- Ya, ayuh.
325
00:26:14,479 --> 00:26:15,521
Baldi dah naik!
326
00:26:16,104 --> 00:26:17,104
Dah naik!
327
00:26:21,896 --> 00:26:23,354
Bangkai anjing dalam perigi!
328
00:26:24,521 --> 00:26:27,479
- Keluarkannya!
- Air kita beracun!
329
00:26:28,396 --> 00:26:29,229
Nampak?
330
00:26:29,312 --> 00:26:32,354
- Awak sudah minum dari cawan kegelapan.
- Merryboy.
331
00:26:33,854 --> 00:26:37,396
Iblis puncanya.
Dia datang untuk ambil tanah kita.
332
00:26:38,729 --> 00:26:41,062
Siapa yang bawa iblis ke Union?
333
00:26:43,021 --> 00:26:44,021
Nafsu siapa?
334
00:26:44,521 --> 00:26:45,521
Dosa siapa?
335
00:26:46,687 --> 00:26:48,354
Union yang dungu.
336
00:26:49,521 --> 00:26:50,562
Iblis dah datang…
337
00:26:52,021 --> 00:26:54,396
dan sebarkan kegelapannya ke atas kita.
338
00:26:55,937 --> 00:26:57,312
Kegelapannya bertambah
339
00:26:58,354 --> 00:26:59,937
dalam diri kita…
340
00:27:00,896 --> 00:27:02,062
dan mereput.
341
00:27:20,854 --> 00:27:21,896
Solomon.
342
00:27:21,979 --> 00:27:25,937
Saya tak berniat untuk datang
dengan mengejut.
343
00:27:26,021 --> 00:27:27,562
Saya ada…
344
00:27:30,187 --> 00:27:31,896
sedikit penghargaan.
345
00:27:36,937 --> 00:27:38,437
Ini untuk Sarah.
346
00:27:41,979 --> 00:27:43,396
Apa dia?
347
00:27:43,979 --> 00:27:45,479
Boleh awak simpan rahsia?
348
00:27:46,354 --> 00:27:49,271
Ketika itulah saya nampak
sesuatu di pokok.
349
00:27:49,354 --> 00:27:51,146
Ada bayangan.
350
00:27:52,021 --> 00:27:52,979
Siapa dia?
351
00:27:53,062 --> 00:27:54,729
Entahlah. Terlalu gelap.
352
00:27:55,437 --> 00:27:57,312
Saya sangka dia Caleb
353
00:27:57,979 --> 00:27:59,104
atau Si Janda.
354
00:28:00,104 --> 00:28:01,187
Namun, sekarang…
355
00:28:01,271 --> 00:28:02,521
Apa?
356
00:28:09,396 --> 00:28:10,729
Sekarang kita diseksa,
357
00:28:10,812 --> 00:28:13,104
pastor jatuh sakit
358
00:28:13,187 --> 00:28:15,062
dan saya rasa bagai nak gila.
359
00:28:15,146 --> 00:28:16,854
Saya tertanya-tanya
360
00:28:17,729 --> 00:28:20,646
kalau ada yang tak kena dengan saya.
361
00:28:20,729 --> 00:28:23,229
- Sarah…
- Memang selalu begitu, Solomon.
362
00:28:24,146 --> 00:28:26,646
Saya tak normal. Ayah saya kata begitu.
363
00:28:28,437 --> 00:28:33,146
Mungkin saya dilahirkan jahat dan pelik.
364
00:28:34,271 --> 00:28:36,812
Mungkin ada iblis di hutan.
365
00:28:38,687 --> 00:28:40,396
Mungkin ada iblis dalam saya.
366
00:28:40,479 --> 00:28:42,437
Berhenti! Awak macam Si Thomas Gila.
367
00:28:42,521 --> 00:28:44,021
Mungkin Thomas betul.
368
00:28:44,104 --> 00:28:46,604
Thomas seorang kaki botol
yang tak berakal.
369
00:28:46,687 --> 00:28:48,229
Lihat sekeliling, Solomon.
370
00:28:48,312 --> 00:28:49,937
Ada kerosakan di mana-mana.
371
00:28:50,021 --> 00:28:52,604
Betul, tapi awak…
372
00:28:54,104 --> 00:28:57,854
Hannah cuma bermain asmara, Sarah.
373
00:28:59,312 --> 00:29:01,062
Bagaimana kalau sebaliknya?
374
00:29:05,062 --> 00:29:06,146
Apa maksud awak?
375
00:29:09,812 --> 00:29:11,521
Sebab itu saya sangat takut.
376
00:29:13,812 --> 00:29:14,937
Adakah awak faham?
377
00:29:18,479 --> 00:29:21,062
Sebab ia bukan sekadar bermain asmara.
378
00:29:31,812 --> 00:29:32,896
Saya faham.
379
00:29:35,396 --> 00:29:36,771
Saya buntu.
380
00:29:41,312 --> 00:29:42,312
Dengar.
381
00:29:48,479 --> 00:29:51,104
Bermain asmara atau tidak,
382
00:29:53,729 --> 00:29:55,937
kita tak seru iblis tanpa sengaja.
383
00:29:56,021 --> 00:30:00,562
Hati paling lemah atau jiwa paling rosak
384
00:30:00,646 --> 00:30:01,896
perlu buat pilihan itu.
385
00:30:01,979 --> 00:30:03,437
Mereka perlu menyerunya.
386
00:30:05,146 --> 00:30:06,562
Awak tak buat begitu.
387
00:30:08,229 --> 00:30:09,521
- Betul.
- Ya.
388
00:30:14,896 --> 00:30:17,146
Awak boleh datang kepada saya, Sarah.
389
00:30:17,729 --> 00:30:20,062
Pintu saya sentiasa terbuka untuk awak.
390
00:30:25,979 --> 00:30:27,896
Cyrus! Keluar!
391
00:30:28,812 --> 00:30:30,896
Constance! Di mana Constance?
392
00:30:30,979 --> 00:30:34,771
- Iblis mengurung dirinya di sana!
- Pastor!
393
00:30:35,521 --> 00:30:37,312
- Apa yang berlaku?
- Pastor.
394
00:30:37,396 --> 00:30:39,354
Dia kurung kanak-kanak
di Rumah Perkumpulan.
395
00:30:39,437 --> 00:30:40,396
Ada ramai di dalam.
396
00:30:40,479 --> 00:30:41,979
Di mana Henry?
397
00:30:47,937 --> 00:30:48,937
Solomon!
398
00:30:53,729 --> 00:30:54,646
Cyrus!
399
00:31:17,646 --> 00:31:19,104
Jangan bagi orang masuk.
400
00:31:20,146 --> 00:31:21,479
Solomon, tunggu!
401
00:31:26,437 --> 00:31:28,104
Benarkan saya masuk! Tidak!
402
00:31:30,896 --> 00:31:32,729
Henry!
403
00:31:33,354 --> 00:31:37,646
Kerana mereka begitu.
Kita datang atas seruan mereka.
404
00:31:37,729 --> 00:31:40,062
Menyerah kepada kelemahan.
405
00:31:40,146 --> 00:31:41,896
- Mana suami saya?
- Halang mereka!
406
00:31:41,979 --> 00:31:43,771
Apa yang berlaku di sana?
407
00:31:43,854 --> 00:31:47,729
- Lepaskan saya! Cyrus!
- Constance!
408
00:31:58,437 --> 00:31:59,604
Cyrus?
409
00:32:22,979 --> 00:32:24,312
Saya dah nampak.
410
00:32:24,396 --> 00:32:25,979
Saya nampak semuanya.
411
00:32:39,771 --> 00:32:40,937
Anak kami!
412
00:32:41,979 --> 00:32:43,146
Anak kami!
413
00:32:47,812 --> 00:32:49,021
Tidak!
414
00:32:58,187 --> 00:32:59,396
Henry!
415
00:33:04,104 --> 00:33:05,729
Sarah!
416
00:33:11,479 --> 00:33:12,396
Tidak!
417
00:33:15,271 --> 00:33:17,562
Sihir!
418
00:33:18,396 --> 00:33:20,354
Iblis! Tunjukkan diri awak!
419
00:33:20,437 --> 00:33:22,396
- Sihir!
- Tunjukkan diri awak!
420
00:33:24,687 --> 00:33:26,396
Tunjukkan diri awak!
421
00:33:40,646 --> 00:33:44,021
Dengar!
422
00:33:44,104 --> 00:33:45,937
Warga Union sekalian, dengar!
423
00:33:46,729 --> 00:33:48,437
Ada kegelapan
424
00:33:48,521 --> 00:33:50,687
- dan kejahatan di sini.
- Betul!
425
00:33:50,771 --> 00:33:53,229
- Kalau nak tamatkan masalah ini,
- Betul!
426
00:33:53,312 --> 00:33:55,896
kita mesti usir orang yang bersalah.
427
00:33:55,979 --> 00:33:57,937
- Kita mesti…
- Jakob! Dengar, Berman!
428
00:33:58,021 --> 00:34:00,937
Orang yang bertanggungjawab dah mati.
429
00:34:01,021 --> 00:34:03,437
- Pastor Miller…
- Pastor…
430
00:34:03,521 --> 00:34:05,979
Pastor kami seorang yang beriman.
431
00:34:06,062 --> 00:34:08,521
- Benar.
- Ini bukan dia!
432
00:34:08,604 --> 00:34:11,479
- Dia dirasuk oleh kegelapan.
- Ya!
433
00:34:11,562 --> 00:34:15,979
Anak saya, Constance, dan ramai lagi
434
00:34:16,896 --> 00:34:18,187
dah mati.
435
00:34:18,271 --> 00:34:19,979
Masa depan kita,
436
00:34:20,937 --> 00:34:24,437
ramai darah daging kita telah dirampas.
437
00:34:25,437 --> 00:34:27,187
Seseorang mesti dihukum!
438
00:34:31,396 --> 00:34:35,437
Saya nampak beberapa orang anak muda
di bandar kita
439
00:34:36,521 --> 00:34:39,479
bergembira dan berjoli
di bawah bulan purnama yang lalu!
440
00:34:41,646 --> 00:34:44,771
Ada sebilangan daripada kami di hutan
tapi tiada…
441
00:34:46,354 --> 00:34:49,021
Kami minum Apple Jack. Kami menari.
442
00:34:49,604 --> 00:34:52,604
Kami masih muda. Itu bukan jenayah!
443
00:34:52,687 --> 00:34:53,604
Kafir!
444
00:34:53,687 --> 00:34:56,229
Awak telah berdosa!
445
00:34:57,229 --> 00:34:58,771
Periksa anak-anak awak!
446
00:34:59,896 --> 00:35:02,021
Tentu mereka ada tanda iblis!
447
00:35:03,646 --> 00:35:04,979
Sihir!
448
00:35:05,562 --> 00:35:06,521
Sihir!
449
00:35:07,646 --> 00:35:09,562
Ya, sihir.
450
00:35:10,812 --> 00:35:13,271
Seperti saudara saya, Solomon,
451
00:35:13,354 --> 00:35:16,437
dengan berani singkirkan
kegelapan di kalangan kita
452
00:35:16,521 --> 00:35:19,146
dengan membunuh pastor kita
yang menderita,
453
00:35:19,229 --> 00:35:22,687
kita juga akan menghukum
dan atasi kejahatan ini!
454
00:35:22,771 --> 00:35:24,062
Betul!
455
00:35:24,146 --> 00:35:29,562
Sebagai yang terselamat,
kita akan sentiasa mara ke depan.
456
00:35:29,646 --> 00:35:31,771
Setuju!
457
00:35:37,771 --> 00:35:39,979
Saya dah kesan semasa rondaan saya!
458
00:35:40,979 --> 00:35:45,687
Penderitaan ini berpusat di kawasan Union.
459
00:35:46,396 --> 00:35:49,937
Saya dah periksa hutan.
Ia tak melepasi penempatan ini.
460
00:35:50,021 --> 00:35:51,104
Betul.
461
00:35:51,979 --> 00:35:53,812
Ia ada di sini! Ada di Union!
462
00:35:55,062 --> 00:35:59,771
Kita dihukum dan saya ada senarai nama!
463
00:35:59,854 --> 00:36:02,729
Tunjukkan kepada kami!
464
00:36:02,812 --> 00:36:05,521
Cukup!
465
00:36:05,604 --> 00:36:07,479
Cermin diri sendiri!
466
00:36:08,562 --> 00:36:09,896
Spekulasi!
467
00:36:11,354 --> 00:36:13,396
Mengejar bayang-bayang!
468
00:36:13,479 --> 00:36:15,687
Sumpahan yang direka-reka!
469
00:36:16,937 --> 00:36:18,229
Saya nak tanya,
470
00:36:18,312 --> 00:36:19,854
awak ada bukti?
471
00:36:21,146 --> 00:36:22,646
Tiada. Awak ada?
472
00:36:25,396 --> 00:36:27,104
Atau ada sesiapa di sini?
473
00:36:29,521 --> 00:36:30,687
Saya ada bukti!
474
00:36:34,229 --> 00:36:39,812
Pada malam bulan purnama terbit
selepas matahari terbenam.
475
00:36:39,896 --> 00:36:41,521
Semasa saya tidur,
476
00:36:42,396 --> 00:36:43,854
dia datang kepada saya.
477
00:36:45,979 --> 00:36:49,312
Dia menyihir saya dan bawa saya ke hutan.
478
00:36:51,521 --> 00:36:52,812
Dia telanjang…
479
00:36:54,771 --> 00:36:56,146
dan menunggang keldai merah.
480
00:36:56,229 --> 00:36:57,229
Ya.
481
00:36:58,729 --> 00:37:00,812
Keldai itu jadi lelaki bertanduk.
482
00:37:01,771 --> 00:37:05,271
Dia paksa saya saksikan
ketika dia bermesra dengan iblis.
483
00:37:05,354 --> 00:37:06,271
- Siapa?
- Siapa?
484
00:37:06,354 --> 00:37:09,854
Ketika mereka berdua
bermesra dengan iblis.
485
00:37:10,729 --> 00:37:11,771
Mereka berdua?
486
00:37:13,229 --> 00:37:15,646
Hannah Miller dan Sarah Fier!
487
00:37:15,729 --> 00:37:17,562
- Tidak!
- Tidak!
488
00:37:17,646 --> 00:37:19,479
Ahli sihir!
489
00:37:19,562 --> 00:37:20,937
- Ahli sihir!
- Ahli sihir!
490
00:37:21,021 --> 00:37:22,312
Ahli sihir!
491
00:37:22,396 --> 00:37:25,104
Ahli sihir!
492
00:37:25,187 --> 00:37:28,104
Saya nampak Hannah Miller dan Sarah Fier.
493
00:37:28,187 --> 00:37:30,646
- Saya nampak Hannah Miller.
- Hannah Miller.
494
00:37:30,729 --> 00:37:31,812
Hannah Miller.
495
00:37:31,896 --> 00:37:33,229
Saya nampak Sarah Fier.
496
00:37:33,312 --> 00:37:35,687
- Saya nampak Sarah Fier.
- Sarah Fier.
497
00:37:38,104 --> 00:37:39,271
Ahli sihir!
498
00:37:42,937 --> 00:37:44,937
Ahli sihir!
499
00:37:45,021 --> 00:37:45,979
Ahli sihir!
500
00:37:57,937 --> 00:38:01,604
- Di sini. Mereka tak boleh pergi jauh!
- Cari mereka!
501
00:38:02,479 --> 00:38:04,896
- Kita perlu lari dari sini!
- Ke mana?
502
00:38:04,979 --> 00:38:07,937
Mereka di sini! Ahli sihir di sini!
503
00:38:08,021 --> 00:38:09,646
Pergi!
504
00:38:11,104 --> 00:38:14,937
- Iblis dalam jalang menjijikkan ini!
- Tidak! Jangan dekat!
505
00:38:15,021 --> 00:38:17,771
Diam! Periksa kalau dia ada tanda!
506
00:38:19,979 --> 00:38:21,729
Tidak!
507
00:38:24,771 --> 00:38:25,687
Tidak!
508
00:38:26,229 --> 00:38:27,687
Tidak!
509
00:38:27,771 --> 00:38:29,146
Jangan bergerak!
510
00:38:32,021 --> 00:38:33,187
Dapat seorang!
511
00:38:37,604 --> 00:38:41,146
Sebaik saja matahari terbit,
kita akan bersihkan Union
512
00:38:41,229 --> 00:38:43,354
- daripada…
- Ahli sihir!
513
00:38:43,437 --> 00:38:44,729
pencemaran celaka ini!
514
00:38:46,812 --> 00:38:49,687
Kita akan cari setiap rumah,
515
00:38:49,771 --> 00:38:51,312
seluruh hutan!
516
00:38:52,271 --> 00:38:55,604
Kita takkan berehat
dan beri belas kasihan!
517
00:38:55,687 --> 00:38:57,021
Tiada belas kasihan!
518
00:38:57,104 --> 00:39:01,521
Bantulah saya, Tuhan! Kita akan
dibersihkan daripada kutukan ini!
519
00:39:01,604 --> 00:39:04,271
- Ya!
- Kita akan dapatkan keadilan!
520
00:39:04,354 --> 00:39:05,562
Ya!
521
00:39:06,146 --> 00:39:08,354
Kita akan cari Sarah Fier!
522
00:39:08,437 --> 00:39:09,812
Cari dia!
523
00:39:09,896 --> 00:39:10,896
Bangun!
524
00:39:11,979 --> 00:39:13,437
Cari dia!
525
00:39:14,062 --> 00:39:16,062
Sehingga kita jumpa Sarah Fier!
526
00:39:18,646 --> 00:39:20,312
Di mana awak, Sarah Fier?
527
00:39:24,062 --> 00:39:25,562
Cari ahli sihir!
528
00:39:41,604 --> 00:39:42,812
Cari dia!
529
00:39:47,354 --> 00:39:48,812
- Ayah!
- Salah saya…
530
00:39:50,521 --> 00:39:51,521
Ayah!
531
00:40:02,812 --> 00:40:04,104
Dah periksa di atas?
532
00:40:04,854 --> 00:40:06,562
Dah, tiada orang di sana.
533
00:40:19,271 --> 00:40:21,979
Dengar tak? Di sebelah rumah.
534
00:40:28,646 --> 00:40:30,021
Kita akan cari lagi.
535
00:40:32,437 --> 00:40:33,437
Buka pintu!
536
00:40:54,646 --> 00:40:55,646
David!
537
00:40:57,271 --> 00:40:59,812
Bawa senapang ke rumah Fier.
538
00:40:59,896 --> 00:41:01,604
Awasi George Fier.
539
00:41:02,187 --> 00:41:04,146
Awasi ahli sihir itu.
540
00:42:00,604 --> 00:42:01,646
Hannah?
541
00:42:06,896 --> 00:42:08,229
Apa yang mereka buat?
542
00:42:09,771 --> 00:42:12,521
Saya akan digantung esok.
543
00:42:13,896 --> 00:42:16,479
Kalau awak tak larikan diri,
awak juga sama.
544
00:42:16,562 --> 00:42:17,437
Tidak!
545
00:42:17,521 --> 00:42:19,437
Dengar cakap saya.
546
00:42:19,521 --> 00:42:21,229
Awak perlu lari.
547
00:42:22,354 --> 00:42:24,771
- Saya takkan tinggalkan awak.
- Pergi!
548
00:42:31,104 --> 00:42:32,521
Ini salah saya.
549
00:42:33,729 --> 00:42:35,771
- Tidak.
- Saya bawa iblis ke sini.
550
00:42:35,854 --> 00:42:40,229
Itu bukan caranya.
Kita tak seru iblis dengan sengaja.
551
00:42:41,396 --> 00:42:43,229
Awak perlu buat pilihan.
552
00:42:43,312 --> 00:42:44,771
Awak tak faham lagi?
553
00:42:45,604 --> 00:42:48,687
Tak kira kita lakukannya atau tidak.
554
00:42:48,771 --> 00:42:51,312
Mereka fikir kita bersalah,
jadi kita salah.
555
00:42:53,937 --> 00:42:54,937
Betul cakap awak.
556
00:42:58,854 --> 00:43:00,771
Mereka percaya kita lakukannya.
557
00:43:01,854 --> 00:43:04,021
Apa bezanya kalau kita lakukan sekarang?
558
00:43:05,437 --> 00:43:08,271
- Apa maksud awak?
- Saya akan cari Si Janda.
559
00:43:12,646 --> 00:43:15,646
Saya akan buat perjanjian dengan iblis.
560
00:43:19,396 --> 00:43:20,812
Mungkin kita boleh selamat.
561
00:43:21,687 --> 00:43:23,979
Iblis? Awak dah gila?
562
00:43:24,062 --> 00:43:25,604
Saya tak takut akan iblis.
563
00:43:26,354 --> 00:43:31,312
Hannah, saya takut akan jiran
yang akan menuduh saya.
564
00:43:32,312 --> 00:43:36,187
Saya takut akan ibu
yang biarkan anaknya digantung.
565
00:43:37,271 --> 00:43:38,771
Saya takut akan Union.
566
00:43:39,729 --> 00:43:43,812
Mereka fikir kita biri-biri
untuk disembelih dan mahu kita patuh.
567
00:43:45,521 --> 00:43:46,896
Mereka akan lihat.
568
00:43:48,854 --> 00:43:50,521
Saya bukannya biri-biri.
569
00:43:50,604 --> 00:43:53,187
Sarah Fier! Keluar!
570
00:43:54,854 --> 00:43:58,937
Apabila semua ini selesai,
kita akan tinggalkan tempat ini.
571
00:43:59,604 --> 00:44:01,062
Kita akan pergi jauh
572
00:44:01,146 --> 00:44:03,521
dan menari setiap malam,
573
00:44:03,604 --> 00:44:06,229
berciuman di siang hari.
574
00:44:14,479 --> 00:44:16,104
Saya tak nak kehilangan awak.
575
00:44:16,187 --> 00:44:17,187
Tidak.
576
00:44:20,271 --> 00:44:21,771
Mereka nak ahli sihir.
577
00:44:24,646 --> 00:44:26,312
Saya akan beri ahli sihir.
578
00:45:02,396 --> 00:45:03,229
Si Janda!
579
00:45:05,146 --> 00:45:06,146
Mary!
580
00:46:08,187 --> 00:46:09,562
Pergi, Elijah.
581
00:46:16,104 --> 00:46:18,521
- Elijah, cukup!
- Awak perlu bantu saya!
582
00:46:18,604 --> 00:46:19,687
Sarah?
583
00:46:20,562 --> 00:46:22,854
- Kami tak bersalah, Solomon.
- Saya tahu.
584
00:46:22,937 --> 00:46:25,229
Saya dan Hannah tak buat semua ini!
585
00:46:25,312 --> 00:46:27,854
- Awak berdarah.
- Tak penting. Dengar.
586
00:46:27,937 --> 00:46:30,604
Saya kembali ke hutan, kepada Si Janda.
587
00:46:30,687 --> 00:46:34,104
- Sarah!
- Dia dah mati! Ada orang bunuh dia!
588
00:46:34,187 --> 00:46:35,521
Ada sebuah…
589
00:46:36,521 --> 00:46:37,771
buku
590
00:46:37,854 --> 00:46:41,687
dengan sejenis arahan, mantera.
591
00:46:41,771 --> 00:46:45,771
- Mantera? Untuk apa?
- Ya. Saya rasa…
592
00:46:47,104 --> 00:46:50,146
Saya rasa ada orang buat perjanjian
dengan iblis,
593
00:46:51,479 --> 00:46:52,854
korbankan bandar kita.
594
00:46:55,104 --> 00:46:57,104
- Bandar kita?
- Ya, sebagai pertukaran
595
00:46:57,187 --> 00:46:59,229
untuk kuasa, mungkin?
596
00:47:00,604 --> 00:47:02,187
Solomon, saya bersumpah.
597
00:47:03,771 --> 00:47:05,062
Bukan saya!
598
00:47:08,062 --> 00:47:09,062
Sarah.
599
00:47:15,646 --> 00:47:16,646
Saya percaya.
600
00:47:24,354 --> 00:47:25,604
Siapa lagi tahu?
601
00:47:25,687 --> 00:47:26,854
Tiada sesiapa.
602
00:47:27,896 --> 00:47:29,146
Solomon!
603
00:47:32,354 --> 00:47:35,396
- Solomon!
- Cepat sembunyi!
604
00:47:40,687 --> 00:47:41,687
Solomon!
605
00:47:44,062 --> 00:47:45,062
Solomon!
606
00:47:49,062 --> 00:47:50,229
Buka, Solomon!
607
00:47:55,604 --> 00:47:57,271
Kami cari Sarah Fier.
608
00:47:58,146 --> 00:47:59,604
Tiada sesiapa selain saya.
609
00:47:59,687 --> 00:48:01,229
Jadi, kami boleh periksa.
610
00:48:01,312 --> 00:48:02,646
Dah tentu tidak.
611
00:48:04,271 --> 00:48:07,187
Jangan nak ugut saya.
Saya bukan budak-budak!
612
00:48:07,271 --> 00:48:08,854
Keluar! Sarah!
613
00:48:12,854 --> 00:48:14,646
Saya tak percaya kata-kata awak.
614
00:48:15,854 --> 00:48:17,604
Apa ada di bilik belakang?
615
00:48:27,062 --> 00:48:28,146
Sarah Fier!
616
00:48:33,646 --> 00:48:35,854
Sarah Fier! Keluar, Sarah Fier!
617
00:48:38,896 --> 00:48:40,354
Kalau tiada apa-apa,
618
00:48:40,437 --> 00:48:41,562
biar saya periksa.
619
00:48:42,812 --> 00:48:44,021
Apa yang awak rahsiakan?
620
00:48:46,521 --> 00:48:47,812
Saya akan ulang.
621
00:48:47,896 --> 00:48:50,562
Tiada orang di sini kecuali saya.
622
00:48:51,729 --> 00:48:55,396
Sarah Fier! Pergi ke belakang!
Dia tentu ada di sini!
623
00:49:00,437 --> 00:49:02,896
Pergi sekarang atau saya akan paksa.
624
00:49:05,771 --> 00:49:06,896
Pergi!
625
00:49:11,687 --> 00:49:12,646
Pergi.
626
00:49:13,729 --> 00:49:15,021
Awak semua, pergi!
627
00:50:26,354 --> 00:50:27,187
Abbadon.
628
00:50:28,437 --> 00:50:29,437
Ahriman.
629
00:50:30,604 --> 00:50:31,521
Azazel.
630
00:50:32,771 --> 00:50:33,687
Bael.
631
00:50:45,271 --> 00:50:46,687
Awak!
632
00:50:47,562 --> 00:50:48,771
Awak rupanya!
633
00:50:55,312 --> 00:50:56,604
Rimmon.
634
00:50:58,604 --> 00:50:59,687
Samael.
635
00:51:01,104 --> 00:51:02,021
Lucifer.
636
00:51:03,771 --> 00:51:04,896
Gorgon.
637
00:51:07,896 --> 00:51:09,104
Beelzebub.
638
00:51:12,062 --> 00:51:13,187
Bintang Pagi.
639
00:51:18,729 --> 00:51:20,104
Syaitan.
640
00:51:22,396 --> 00:51:23,896
Awak rupanya.
641
00:51:23,979 --> 00:51:25,396
Saya tetap saya.
642
00:51:26,687 --> 00:51:28,104
Saya orang yang sama.
643
00:51:28,729 --> 00:51:33,187
Cuma saya dah bosan dengan kemiskinan.
644
00:51:33,771 --> 00:51:34,937
Sanggup awak?
645
00:51:35,021 --> 00:51:38,187
Sanggup apa?
Ambil apa yang kita semua mahukan?
646
00:51:38,271 --> 00:51:40,812
Tujuan kita datang ke sini?
647
00:51:40,896 --> 00:51:43,812
Kuasa, kemakmuran, warisan.
648
00:51:43,896 --> 00:51:45,354
Cuba fikir, Sarah.
649
00:51:46,812 --> 00:51:47,854
Satu jiwa…
650
00:51:47,937 --> 00:51:50,687
Cyrus Miller.
651
00:51:54,937 --> 00:51:56,521
Cuma seorang.
652
00:51:56,604 --> 00:51:57,771
Pastor Miller.
653
00:51:57,854 --> 00:51:59,479
Sebagai balasannya,
654
00:52:00,271 --> 00:52:03,146
ganjaran yang doa tak dapat makbulkan.
655
00:52:03,229 --> 00:52:08,271
Seorang setiap beberapa tahun
harga yang kecil untuk dibayar.
656
00:52:08,354 --> 00:52:10,146
Seorang?
657
00:52:11,437 --> 00:52:13,687
Pastor bunuh 12 orang kanak-kanak!
658
00:52:15,062 --> 00:52:18,521
- Adik saya tak bersalah!
- Tak bersalah?
659
00:52:18,604 --> 00:52:20,021
Siapa yang tak bersalah?
660
00:52:22,646 --> 00:52:25,396
Jiran awak buru awak,
661
00:52:26,562 --> 00:52:28,896
abaikan awak, mengutuk nama awak!
662
00:52:28,979 --> 00:52:31,104
Kejahilan di mana-mana!
663
00:52:31,187 --> 00:52:32,271
Ditakuti!
664
00:52:32,354 --> 00:52:35,354
Namun, awak menyerah!
665
00:52:40,229 --> 00:52:44,021
Mereka takut
kerana mereka tahu awak berbeza.
666
00:52:47,146 --> 00:52:48,396
Awak memang berbeza.
667
00:52:51,146 --> 00:52:55,854
Seseorang yang enggan
mengikut peraturan dogmatik ini,
668
00:52:55,937 --> 00:52:58,062
yang mencari lebih banyak ganjaran.
669
00:53:03,354 --> 00:53:05,062
Kita serupa.
670
00:53:08,771 --> 00:53:10,646
Kita tak serupa!
671
00:53:18,521 --> 00:53:19,604
Tidak!
672
00:53:30,896 --> 00:53:32,354
Sarah!
673
00:53:34,396 --> 00:53:36,104
Sarah!
674
00:53:44,271 --> 00:53:45,271
Sarah!
675
00:53:49,896 --> 00:53:51,021
Sarah!
676
00:54:02,937 --> 00:54:03,937
Sarah?
677
00:54:06,604 --> 00:54:07,687
Sarah!
678
00:54:10,146 --> 00:54:12,396
Sarah, kembali kepada saya!
679
00:54:17,562 --> 00:54:19,479
Sarah.
680
00:54:23,896 --> 00:54:25,146
Sarah!
681
00:54:25,229 --> 00:54:26,646
Sarah!
682
00:54:30,271 --> 00:54:31,396
Sarah!
683
00:55:05,187 --> 00:55:06,146
Sarah!
684
00:55:46,979 --> 00:55:48,354
Tidak!
685
00:55:48,437 --> 00:55:51,146
Tidak!
686
00:55:51,229 --> 00:55:53,021
- Berhenti!
- Tidak!
687
00:55:53,104 --> 00:55:54,229
- Berhenti!
- Tidak!
688
00:55:54,312 --> 00:55:56,562
- Berhenti!
- Tidak!
689
00:55:56,646 --> 00:56:00,062
Jangan paksa saya sakiti awak!
Saya sayang awak, Sarah!
690
00:56:00,146 --> 00:56:02,354
Jangan bergelut! Saya tak nak sakiti…
691
00:56:05,271 --> 00:56:06,604
Tidak!
692
00:56:07,312 --> 00:56:08,646
Tidak!
693
00:56:11,729 --> 00:56:13,521
Tidak!
694
00:56:14,437 --> 00:56:16,062
Tidak!
695
00:59:09,146 --> 00:59:10,896
Saya dah jumpai ahli sihir!
696
00:59:13,354 --> 00:59:14,687
Saya dah agak!
697
00:59:15,937 --> 00:59:17,771
Tidak!
698
00:59:55,646 --> 00:59:58,354
Hukuman kerana mengamalkan ilmu sihir,
699
00:59:58,937 --> 01:00:00,396
digantung sampai mati!
700
01:00:00,479 --> 01:00:02,646
Gantung mereka!
701
01:00:02,729 --> 01:00:04,187
Gantung mereka!
702
01:00:06,437 --> 01:00:07,646
Mengaku!
703
01:00:09,396 --> 01:00:12,812
Akui dosa awak atau terbakar
di neraka abadi.
704
01:00:13,521 --> 01:00:15,687
- Gantung dia!
- Mengaku!
705
01:00:17,604 --> 01:00:18,687
Mengaku!
706
01:00:20,854 --> 01:00:21,771
Mengaku!
707
01:00:22,354 --> 01:00:23,771
Gantung mereka!
708
01:00:39,187 --> 01:00:40,687
Saya mengaku.
709
01:00:43,896 --> 01:00:46,312
Tidak!
710
01:00:46,396 --> 01:00:47,396
Saya mengaku!
711
01:00:48,062 --> 01:00:51,854
- Tidak! Dia tipu!
- Saya berjalan dengan iblis!
712
01:00:53,062 --> 01:00:54,521
Saya bermesra dengannya!
713
01:00:55,562 --> 01:00:57,604
Saya menyihir pastor yang baik.
714
01:00:58,687 --> 01:00:59,979
Saya juga menyihir…
715
01:01:01,187 --> 01:01:02,479
Hannah Miller.
716
01:01:05,937 --> 01:01:07,896
Saya kaburkan fikirannya.
717
01:01:08,937 --> 01:01:10,437
Saya kaburkan fikirannya.
718
01:01:12,604 --> 01:01:13,771
Saya orangnya.
719
01:01:17,396 --> 01:01:18,729
Saya orangnya!
720
01:01:21,437 --> 01:01:22,729
Saya seorang.
721
01:01:26,896 --> 01:01:28,271
Memang saya orangnya.
722
01:01:31,187 --> 01:01:33,562
- Hannah tak bersalah.
- Lepaskan dia.
723
01:01:36,229 --> 01:01:37,146
Tidak!
724
01:01:39,271 --> 01:01:41,354
Tidak!
725
01:01:55,021 --> 01:01:58,229
Kebenaran akan terserlah.
726
01:01:59,271 --> 01:02:00,771
Mungkin bukan hari ini…
727
01:02:02,479 --> 01:02:04,312
dan mungkin bukan esok,
728
01:02:04,396 --> 01:02:06,396
tapi pasti berlaku.
729
01:02:06,479 --> 01:02:10,146
Kebenaran akan jadi sumpahan awak.
730
01:02:11,396 --> 01:02:14,854
Sumpahan itu akan mengekori awak
selamanya.
731
01:02:14,937 --> 01:02:17,771
Saya akan membayangi awak selamanya.
732
01:02:19,229 --> 01:02:21,229
Saya akan dedahkan perbuatan awak.
733
01:02:22,021 --> 01:02:23,854
Saya takkan pernah…
734
01:02:25,396 --> 01:02:26,812
lepaskan awak.
735
01:02:30,979 --> 01:02:33,187
- Gantung dia!
- Gantung dia!
736
01:02:33,271 --> 01:02:34,187
Ahli sihir!
737
01:02:34,271 --> 01:02:35,396
Gantung ahli sihir!
738
01:03:06,271 --> 01:03:07,854
Kebenaran akan terbongkar.
739
01:03:09,396 --> 01:03:10,479
Mungkin bukan hari ini,
740
01:03:11,646 --> 01:03:13,104
mungkin bukan esok,
741
01:03:14,562 --> 01:03:16,146
tapi pasti berlaku.
742
01:03:16,229 --> 01:03:18,729
Kita tak boleh tinggalkan dia di sini,
743
01:03:18,812 --> 01:03:22,187
bersendirian di bawah pokok ini.
744
01:03:22,271 --> 01:03:24,021
Dia perlu dikebumikan dengan sempurna.
745
01:03:24,104 --> 01:03:26,937
Mari pindahkan dia,
kuburkan di tempat lain.
746
01:03:30,062 --> 01:03:32,354
Supaya tiada yang tahu lokasi dia.
747
01:03:33,312 --> 01:03:34,146
Kecuali kita.
748
01:03:34,229 --> 01:03:35,479
AHLI SIHIR HIDUP SELAMANYA
749
01:03:56,896 --> 01:04:00,229
Kebenaran akan jadi sumpahan awak.
750
01:04:04,812 --> 01:04:07,312
Saya akan membayangi awak selamanya.
751
01:04:10,646 --> 01:04:12,729
Saya akan mengekori awak selamanya.
752
01:04:18,271 --> 01:04:20,104
Semua yang awak rampas
753
01:04:20,812 --> 01:04:22,646
dan semua yang awak sakiti,
754
01:04:22,729 --> 01:04:24,396
awak akan rasakan cengkaman
755
01:04:24,479 --> 01:04:26,854
tangan saya.
756
01:04:29,021 --> 01:04:32,062
Saya akan dedahkan perbuatan awak.
757
01:04:42,312 --> 01:04:45,687
Saya takkan pernah lepaskan awak.
758
01:06:23,562 --> 01:06:24,896
Syerif Goode!
759
01:06:27,896 --> 01:06:32,437
BAHAGIAN DUA
760
01:06:37,937 --> 01:06:38,937
Awak okey?
761
01:06:42,687 --> 01:06:43,521
Nak bantuan?
762
01:06:44,812 --> 01:06:47,562
Tidak, tuan. Saya tiada masalah.
763
01:06:47,646 --> 01:06:49,062
Sekarang tengah malam.
764
01:06:50,312 --> 01:06:51,687
Kenapa awak ke sini?
765
01:06:54,271 --> 01:06:55,687
Mana kakak awak?
766
01:06:57,187 --> 01:06:58,021
Pegawai…
767
01:06:58,979 --> 01:06:59,812
Huh?
768
01:07:00,687 --> 01:07:01,521
Josh!
769
01:07:15,896 --> 01:07:17,062
Apa kakak buat?
770
01:07:18,062 --> 01:07:18,979
Dia orangnya!
771
01:07:19,771 --> 01:07:21,021
Josh!
772
01:07:23,854 --> 01:07:26,437
Kakak awak sangat keliru.
773
01:07:26,521 --> 01:07:28,896
Ayahnya, datuknya dan moyangnya!
774
01:07:28,979 --> 01:07:29,979
Apa?
775
01:07:30,062 --> 01:07:32,479
Dia menderita akibat…
776
01:07:33,729 --> 01:07:34,854
kemurungan.
777
01:07:37,562 --> 01:07:38,979
Dia perlukan bantuan.
778
01:07:39,562 --> 01:07:40,771
Josh?
779
01:07:41,896 --> 01:07:43,771
Goode jahat!
780
01:08:22,896 --> 01:08:26,646
Kakak kembali ke masa lampau.
Kakak jadi Sarah Fier, dia tak bersalah.
781
01:08:26,729 --> 01:08:30,896
Dia tak merasuk orang jadi pembunuh.
Dia bukan ahli sihir!
782
01:08:32,104 --> 01:08:34,812
Kita ada 5150 rampas kereta 961.
783
01:08:34,896 --> 01:08:37,354
- Suspek berbahaya.
- Josh, dengar! Solomon Goode.
784
01:08:37,437 --> 01:08:40,062
- Siapa?
- Moyang Nick Goode
785
01:08:40,146 --> 01:08:43,521
buat perjanjian dengan iblis
dan salahkan Sarah untuk menutup dosanya.
786
01:08:43,604 --> 01:08:44,646
Deena!
787
01:08:48,062 --> 01:08:51,979
Keluarga Goode memperdagangkan kita,
orang Shadyside.
788
01:08:52,062 --> 01:08:56,062
Lucifer. Samael. Syaitan.
789
01:08:56,146 --> 01:08:58,896
- Goode beri nama kepada iblis.
- Ryan Torres.
790
01:09:05,562 --> 01:09:08,146
- Iblis merasuk orang itu.
- Ryan!
791
01:09:08,229 --> 01:09:09,229
Apa?
792
01:09:09,312 --> 01:09:12,354
Kemudian orang itu membunuh.
793
01:09:14,646 --> 01:09:17,687
Iblis makan darah orang Shadyside
yang mati ini.
794
01:09:29,312 --> 01:09:30,937
Goode dapat kemahuan dia.
795
01:09:31,604 --> 01:09:33,479
Dia jadi syerif.
796
01:09:34,146 --> 01:09:36,229
Adiknya jadi datuk bandar.
797
01:09:36,312 --> 01:09:38,729
Keadaan Sunnyvale jadi bertambah baik.
798
01:09:42,562 --> 01:09:44,187
Shadyside tak berkembang.
799
01:09:46,312 --> 01:09:49,687
Keluarga Goode lakukannya berulang kali.
800
01:09:49,771 --> 01:09:53,479
Ahli Keluarga Goode
dari setiap generasi wariskan kejahatan.
801
01:09:53,562 --> 01:09:57,021
- Solomon.
- Cyrus Miller.
802
01:09:59,562 --> 01:10:01,021
- Anak Solomon.
- Isaac Milton.
803
01:10:03,687 --> 01:10:05,021
William Barker.
804
01:10:05,104 --> 01:10:07,604
- Anak sulung kepada anak sulung.
- Harry Rooker.
805
01:10:08,312 --> 01:10:09,312
Ruby Lane.
806
01:10:10,771 --> 01:10:11,812
Thomas Slater.
807
01:10:11,896 --> 01:10:13,396
Hingga ke hari ini.
808
01:10:14,646 --> 01:10:16,896
- Abbadon, Ahriman.
- Hingga Syerif Nick Goode.
809
01:10:16,979 --> 01:10:18,937
- Jadi, Sarah Fier…
- Dia dizalimi!
810
01:10:19,937 --> 01:10:22,687
Dia saja yang tahu kebenaran
811
01:10:23,771 --> 01:10:24,937
sehingga kita.
812
01:10:25,021 --> 01:10:28,146
Para pembunuh buru kita
supaya kita tak dedahkan.
813
01:10:28,229 --> 01:10:31,312
Ya, untuk melindungi perjanjian Goode
dan iblis.
814
01:10:31,979 --> 01:10:34,437
Akan tetapi, Deena?
815
01:10:34,521 --> 01:10:36,229
Ya, Josh?
816
01:10:36,312 --> 01:10:38,604
Kalau pembunuh buru kita sebelum ini,
817
01:10:41,104 --> 01:10:44,354
sekarang kita dah tahu hal sebenar,
perjanjian Goode,
818
01:10:46,354 --> 01:10:47,187
apa akan berlaku?
819
01:11:21,396 --> 01:11:22,937
Aduhai!
820
01:11:23,021 --> 01:11:27,021
Tengok! Saya dah kata ia takkan berjaya!
Tiada penghujungnya.
821
01:11:31,354 --> 01:11:32,604
Apa dia?
822
01:11:34,354 --> 01:11:35,896
Kita perlu berbincang.
823
01:11:36,979 --> 01:11:39,021
Terima kasih, Raja Sunnyvale,
824
01:11:39,104 --> 01:11:42,187
sebab selamatkan orang Shadyside
tak berdaya ini!
825
01:11:46,562 --> 01:11:48,437
- Sekarang?
- Sekarang.
826
01:11:50,937 --> 01:11:52,729
Inilah cara selamatkan Sam.
827
01:11:52,812 --> 01:11:55,104
Nick Goode. Gembira dapat berjumpa.
828
01:11:57,729 --> 01:11:59,479
Cara selamatkan Shadyside.
829
01:11:59,562 --> 01:12:02,104
Menjadi pewaris tak selalu mudah juga.
830
01:12:02,187 --> 01:12:04,187
Bagaimana kalau saya tak nak?
831
01:12:04,271 --> 01:12:07,104
Awak percaya saya, bukan? Sumpahan itu?
832
01:12:07,187 --> 01:12:08,104
Dah tentu.
833
01:12:09,187 --> 01:12:10,729
Saya biarkan ramai orang mati,
834
01:12:10,812 --> 01:12:14,687
- Nick, bukan salah awak.
- tapi saya tak biarkan awak mati.
835
01:12:19,062 --> 01:12:20,937
Kita tak boleh bunuh iblis.
836
01:12:21,021 --> 01:12:22,187
Sumpahan itu
837
01:12:23,021 --> 01:12:24,396
nyata.
838
01:12:24,479 --> 01:12:25,562
Jadi,
839
01:12:27,104 --> 01:12:28,437
kita perlu bunuh dia.
840
01:12:30,729 --> 01:12:32,979
Nick Goode perlu dibunuh.
841
01:12:34,937 --> 01:12:38,062
Saya hubungi dia. Saya sangka…
842
01:12:39,687 --> 01:12:40,854
dia boleh membantu.
843
01:12:41,896 --> 01:12:44,187
Kita perlu pergi sekarang!
844
01:12:58,812 --> 01:13:00,771
Saya teringin nak lakukannya.
845
01:13:03,604 --> 01:13:05,021
Di sebelah kanan.
846
01:13:05,104 --> 01:13:07,062
Kita benar-benar nak lakukannya?
847
01:13:08,937 --> 01:13:11,146
JURUTERA PENJAGA PUSAT BELI-BELAH
848
01:13:11,229 --> 01:13:12,229
RAKAN, USAHAWAN
849
01:13:19,146 --> 01:13:23,229
Biar betul. Saya tak buat apa-apa.
850
01:13:23,812 --> 01:13:25,354
Buat hal sendiri.
851
01:13:25,437 --> 01:13:26,437
Hei!
852
01:13:27,687 --> 01:13:28,854
- Urkel?
- Ya!
853
01:13:32,646 --> 01:13:34,437
Nak bantu bunuh Syerif Goode?
854
01:13:36,562 --> 01:13:38,062
Biar saya ambil kot saya.
855
01:13:39,937 --> 01:13:43,854
Sebagai ketua penjaga bangunan,
saya memastikan semua kedai
856
01:13:43,937 --> 01:13:46,937
dilengkapi dengan StoreSafe 250.
857
01:13:47,021 --> 01:13:48,729
Ini pintu yang terbaik.
858
01:13:48,812 --> 01:13:51,812
Pintu 250 mencegah
pencerobohan dan grafiti
859
01:13:51,896 --> 01:13:55,646
dan mematuhi peraturan
penglihatan 70 peratus. Bahagian terbaik…
860
01:14:01,479 --> 01:14:02,396
Mudah digunakan.
861
01:14:02,479 --> 01:14:04,646
Kita boleh buka dengan pantas?
862
01:14:04,729 --> 01:14:08,229
Dengan sedikit minyak, ia lebih pantas
daripada ahli sorak Sunnyvale.
863
01:14:08,312 --> 01:14:10,354
Jadi, Deena jadi sasaran,
864
01:14:10,437 --> 01:14:13,729
pembunuh akan buru darah Deena,
macam mereka buru Sam.
865
01:14:13,812 --> 01:14:16,937
Kita gunakannya untuk umpan mereka
ke kedai, kemudian…
866
01:14:20,812 --> 01:14:22,729
Selamat datang, bedebah.
867
01:14:22,812 --> 01:14:25,437
Pembunuh akan dikurung, Goode sendirian.
868
01:14:25,521 --> 01:14:28,354
Baiklah. Idea yang bagus, kemudian?
869
01:14:28,437 --> 01:14:30,021
Bagaimana nak bunuh Goode?
870
01:14:30,104 --> 01:14:31,812
Awak semua serius?
871
01:14:32,604 --> 01:14:36,021
Selepas ditutup,
berapa cepat kita boleh buka pintu?
872
01:14:36,104 --> 01:14:38,937
- Bergantung, tapi…
- Kenapa nak buka?
873
01:14:40,729 --> 01:14:41,854
Nampak macam darah.
874
01:14:42,646 --> 01:14:43,687
Carrie? Hebat.
875
01:14:45,104 --> 01:14:46,771
Kita akan Carrie dia.
876
01:15:01,771 --> 01:15:02,979
Serius?
877
01:15:04,146 --> 01:15:07,271
Tengok benda dungu ini.
Lebih besar daripada kaset.
878
01:15:07,354 --> 01:15:10,687
Kalau nak dengar album lain,
kita perlu bawa semuanya.
879
01:15:10,771 --> 01:15:12,437
Benda ini terlangkau kalau bergegar.
880
01:15:12,521 --> 01:15:16,229
Jadi, dengar radio saja.
Kita ada masalah di sini.
881
01:15:16,896 --> 01:15:21,187
Tentang perkara itu, Urkel.
Apa yang sedang berlaku?
882
01:15:23,604 --> 01:15:26,437
Baiklah!
883
01:15:26,521 --> 01:15:28,812
Bertenang. Ada gadis yang dirasuk.
884
01:15:28,896 --> 01:15:32,729
Saya nak awak bertenang.
Kami dapat kawal keadaan ini.
885
01:15:32,812 --> 01:15:36,187
- Baiklah.
- Dia dirasuk tapi kami akan selamatkan.
886
01:15:36,271 --> 01:15:38,771
Syerif Goode akan dibunuh
dan Shadyside selamat.
887
01:15:41,104 --> 01:15:41,937
Baiklah.
888
01:15:44,562 --> 01:15:46,396
Ada petua untuk lawan dia?
889
01:15:48,146 --> 01:15:48,979
Ya.
890
01:15:54,521 --> 01:15:55,687
Cuba jangan mati.
891
01:16:01,896 --> 01:16:03,229
- Sini?
- Ya!
892
01:16:03,312 --> 01:16:04,271
Gali!
893
01:16:04,354 --> 01:16:05,271
Gali!
894
01:16:08,271 --> 01:16:09,396
Bersedia untuk berlari.
895
01:16:09,479 --> 01:16:11,937
- Tidak, Cindy! Tidak!
- Mari pergi!
896
01:16:18,021 --> 01:16:19,021
Ini tempatnya.
897
01:16:19,771 --> 01:16:20,687
Ya.
898
01:16:26,479 --> 01:16:30,146
Gantung dia!
899
01:16:43,729 --> 01:16:44,896
Apakah itu?
900
01:16:44,979 --> 01:16:48,687
Tak pernah lihat beg peralatan?
Semua polis ada untuk kecemasan.
901
01:16:48,771 --> 01:16:50,729
Ini beg Syerif Goode.
902
01:16:50,812 --> 01:16:53,437
Penuh dengan barang berguna. Ada alat…
903
01:16:56,229 --> 01:16:58,812
Saya akan ulang. Ada orang letak di situ.
904
01:16:58,896 --> 01:17:01,104
Itu bukan cat sembur saya.
905
01:17:01,187 --> 01:17:02,312
Betul, Martin.
906
01:17:02,396 --> 01:17:06,021
Ini cat sembur saya.
907
01:17:06,104 --> 01:17:08,437
Celaka.
908
01:17:11,229 --> 01:17:14,062
SEBELUM NAFAS TERAKHIR,
DIA JUMPA CARA MENIPU KEMATIAN
909
01:17:14,146 --> 01:17:15,979
DIA MERASUK MANUSIA MENJADI HAMBANYA
910
01:17:16,062 --> 01:17:18,146
DIA AKAN MENGEKORI SEHINGGA MATI
911
01:17:18,229 --> 01:17:19,854
DENGAN POTONG TANGAN, DIA BERKUASA
912
01:17:27,187 --> 01:17:28,771
Deena?
913
01:17:29,937 --> 01:17:33,187
Saya nak tanya
kalau kakak nak lampu kepala ini.
914
01:17:33,271 --> 01:17:35,646
Saya tahu ia nampak dungu, tapi…
915
01:17:36,646 --> 01:17:37,562
Amat berguna.
916
01:17:43,229 --> 01:17:45,937
Atas, atas, bawah, bawah.
917
01:17:46,521 --> 01:17:48,396
Kiri, kanan, kiri, kanan, B, A, mula.
918
01:17:48,937 --> 01:17:49,771
Apa?
919
01:17:51,437 --> 01:17:52,729
Kod Konami.
920
01:17:52,812 --> 01:17:54,229
Kakak perlukannya.
921
01:17:54,937 --> 01:17:58,021
- Kita semua perlukannya.
- Kakak tak faham…
922
01:17:58,104 --> 01:17:59,604
Itu kod rahsia utama.
923
01:17:59,687 --> 01:18:02,896
Super Contra, Castlevania, Teenage Mutant…
924
01:18:06,937 --> 01:18:08,896
Kod untuk nyawa tambahan.
925
01:18:09,562 --> 01:18:13,187
Apabila keadaan jadi buruk di sekolah
atau di mana-mana,
926
01:18:13,271 --> 01:18:14,604
saya fikirkan kod itu
927
01:18:14,687 --> 01:18:16,604
dan kod itu membantu saya…
928
01:18:17,437 --> 01:18:20,562
Entahlah, untuk terus hidup.
929
01:18:25,521 --> 01:18:27,146
Awak nerda paling teruk.
930
01:18:29,437 --> 01:18:31,562
Bau kakak macam bayi androgini.
931
01:18:32,271 --> 01:18:36,271
Mereka kata Shadyside teruk
kerana ramai yang bermasalah,
932
01:18:36,354 --> 01:18:39,979
masalah berlaku di sini kerana kita teruk,
933
01:18:40,062 --> 01:18:43,521
kononnya kita layak dapat semua itu.
934
01:18:44,521 --> 01:18:46,562
Begitulah keadaan Sarah
935
01:18:46,646 --> 01:18:48,937
dan begitulah keadaan kita.
936
01:18:49,604 --> 01:18:51,604
Namun, itu semua mengarut.
937
01:18:52,396 --> 01:18:54,521
Hanya sebab kita pelik,
938
01:18:54,604 --> 01:18:57,687
pintar dan berbeza,
939
01:18:57,771 --> 01:19:01,562
tak bermaksud mereka boleh korbankan kita.
940
01:19:01,646 --> 01:19:02,562
Tidak lagi.
941
01:19:02,646 --> 01:19:04,229
Dah tiga abad berlalu.
942
01:19:04,312 --> 01:19:06,021
Tiada sesiapa yang sampai sejauh ini.
943
01:19:06,104 --> 01:19:08,812
Semuanya berhenti di sini, malam ini.
944
01:19:08,896 --> 01:19:10,146
Bersama kita.
945
01:19:11,771 --> 01:19:14,479
Kita akan bunuh si bedebah ini.
946
01:19:16,937 --> 01:19:18,104
Demi Sarah.
947
01:19:18,729 --> 01:19:20,187
Demi Kate dan Simon.
948
01:19:21,937 --> 01:19:23,021
Demi Cindy.
949
01:19:25,312 --> 01:19:26,562
Demi kita semua.
950
01:19:29,354 --> 01:19:30,812
Demi Shadyside.
951
01:19:40,729 --> 01:19:42,146
Mari lakukannya.
952
01:20:56,812 --> 01:20:59,437
- Baiklah, matikan!
- Matikan!
953
01:21:02,896 --> 01:21:03,937
PSIKO, ARAH INI
954
01:21:05,062 --> 01:21:06,062
PERGI JAHANAM GOODE
955
01:21:27,521 --> 01:21:28,812
Kakak tak nampak sesiapa.
956
01:21:31,354 --> 01:21:32,646
Martin dan Ziggy!
957
01:21:34,729 --> 01:21:35,896
Hati-hati!
958
01:21:40,771 --> 01:21:41,979
- Senyap!
- Kenapa?
959
01:21:42,062 --> 01:21:43,354
Ada orang di sini!
960
01:21:55,062 --> 01:21:57,479
Polis! Angkat tangan!
961
01:21:57,562 --> 01:21:59,896
Dengar! Awak tak tahu apa yang berlaku!
962
01:21:59,979 --> 01:22:01,937
Awak mati kalau awak tak dengar!
963
01:22:02,646 --> 01:22:03,604
Kami tenang.
964
01:22:04,312 --> 01:22:05,229
Martin?
965
01:22:05,312 --> 01:22:06,437
Ya!
966
01:22:06,521 --> 01:22:08,062
Adakah awak bergurau?
967
01:22:08,146 --> 01:22:11,812
Kenderaan curi di pusat beli-belah.
Pegawai peronda Shadyside…
968
01:22:11,896 --> 01:22:14,021
Hei, jangan bergerak!
969
01:22:14,104 --> 01:22:15,521
Dua orang lagi di sini!
970
01:22:16,729 --> 01:22:17,979
Letak senjata!
971
01:22:18,062 --> 01:22:20,104
Tuan, kami akan jelaskan!
972
01:22:20,187 --> 01:22:22,437
Letak senjata!
973
01:22:23,854 --> 01:22:25,271
Tolak ke arah saya.
974
01:22:30,521 --> 01:22:31,812
Kami dapat 5150…
975
01:22:42,604 --> 01:22:44,854
- Alamak!
- Kita perlu pergi!
976
01:22:44,937 --> 01:22:46,729
- Apakah itu?
- Kapinski!
977
01:22:50,146 --> 01:22:51,521
Celaka!
978
01:22:56,729 --> 01:22:57,729
Tidak!
979
01:22:59,687 --> 01:23:03,062
Saya nak awak fokus kerana rancangan
masih berjalan.
980
01:23:03,146 --> 01:23:05,896
- Tunggu, awak nak pergi?
- Pegang kuat-kuat.
981
01:23:05,979 --> 01:23:09,771
Jangan halang mereka.
Mereka akan abaikan awak.
982
01:23:12,354 --> 01:23:13,729
Alamak!
983
01:23:17,979 --> 01:23:20,854
Tolong berhati-hati!
984
01:23:40,104 --> 01:23:41,437
Bagus, awak bersih.
985
01:23:41,521 --> 01:23:44,687
Aduhai. Dia akan abaikan saya.
986
01:23:44,771 --> 01:23:47,062
Bertenang, jangan bernafas.
987
01:24:40,729 --> 01:24:41,979
Ayuh.
988
01:25:32,646 --> 01:25:34,687
- Berapa?
- Seorang dan Penjual Susu.
989
01:25:34,771 --> 01:25:37,479
Empat. Kita dapat empat orang.
990
01:25:39,146 --> 01:25:41,604
Si Topeng Tengkorak, Nightwing.
991
01:25:41,687 --> 01:25:42,521
Tiada Ruby?
992
01:25:42,604 --> 01:25:45,646
- Saya tak tahu. Kita perlu awasi…
- Semua!
993
01:25:47,812 --> 01:25:49,229
Kenapa senyap sangat?
994
01:26:10,521 --> 01:26:11,396
Dia datang.
995
01:26:13,312 --> 01:26:14,854
Awak tak perlu lakukannya.
996
01:26:14,937 --> 01:26:16,062
Saya perlu.
997
01:26:24,771 --> 01:26:25,687
Bersedia.
998
01:26:37,687 --> 01:26:42,187
GOODE JAHAT
999
01:27:33,646 --> 01:27:34,646
Ziggy.
1000
01:27:39,187 --> 01:27:40,604
Nick.
1001
01:27:47,896 --> 01:27:49,437
Apa awak buat di sini?
1002
01:27:49,521 --> 01:27:50,896
Kejar-kejar. Awak diburu.
1003
01:28:10,229 --> 01:28:13,104
Deena, jauhkan mereka daripada saya!
1004
01:28:13,187 --> 01:28:15,229
Jika saya mati, dia pun mati!
1005
01:28:17,812 --> 01:28:19,146
Jauhkan diri!
1006
01:28:19,229 --> 01:28:20,187
Berundur!
1007
01:28:25,021 --> 01:28:26,937
Darah awak ada padanya!
1008
01:28:27,021 --> 01:28:28,021
Aduhai...
1009
01:28:28,104 --> 01:28:29,479
Ada pada Ziggy!
1010
01:28:43,229 --> 01:28:44,354
Tidak!
1011
01:28:58,937 --> 01:29:00,854
Pergi! Kami boleh uruskan!
1012
01:29:12,562 --> 01:29:15,146
Alamak! Tidak!
1013
01:29:15,229 --> 01:29:17,229
Baju saya terkena darahnya!
1014
01:29:20,146 --> 01:29:21,896
Pergi! Kami akan uruskan!
1015
01:30:31,146 --> 01:30:33,396
Baiklah, kita perlukan rancangan lain
1016
01:30:33,479 --> 01:30:35,271
sekarang.
1017
01:30:37,521 --> 01:30:38,521
Tidak.
1018
01:30:40,521 --> 01:30:42,646
Kita ikut rancangan asal.
1019
01:30:51,604 --> 01:30:52,687
Goode!
1020
01:31:12,437 --> 01:31:13,521
Nick!
1021
01:31:40,271 --> 01:31:43,229
Saya tembak si pelik itu
tepat pada sasarannya.
1022
01:31:45,229 --> 01:31:46,521
Pasti berjaya, bukan?
1023
01:32:09,562 --> 01:32:10,521
Kalian?
1024
01:32:11,229 --> 01:32:12,937
Sam terlepas.
1025
01:32:48,604 --> 01:32:49,812
Nick!
1026
01:32:56,354 --> 01:32:59,062
Mereka dah mati, tapi tak lama.
1027
01:32:59,687 --> 01:33:00,771
Kita tak cukup masa.
1028
01:33:01,687 --> 01:33:04,604
- Kita perlu bersedia untuk lawan.
- Tunggu!
1029
01:33:04,687 --> 01:33:05,812
Apa itu?
1030
01:33:15,937 --> 01:33:17,146
Ruby.
1031
01:33:22,229 --> 01:33:24,562
Baiklah. Tak mengapa.
1032
01:33:26,354 --> 01:33:28,354
Setidaknya masih ada darah sihir.
1033
01:33:31,979 --> 01:33:33,062
Saya dah habis.
1034
01:33:38,021 --> 01:33:38,937
Saya juga.
1035
01:33:39,021 --> 01:33:41,396
Tidak! Kita boleh cari senjata lain!
1036
01:33:41,479 --> 01:33:43,604
Guna lorong penghantaran,
kedudukan terbaik.
1037
01:33:43,687 --> 01:33:46,271
- Kita…
- Atau kita boleh tunggu.
1038
01:33:46,354 --> 01:33:47,187
Apa?
1039
01:33:47,271 --> 01:33:49,896
Tidak!
1040
01:33:49,979 --> 01:33:51,854
Kita dah hampir berjaya!
1041
01:33:51,937 --> 01:33:55,354
Ramai yang mati.
Saya takkan biar mereka bunuh kakak saya!
1042
01:33:55,437 --> 01:33:57,146
Dia perlu dilindungi!
1043
01:33:58,437 --> 01:33:59,896
Tolonglah!
1044
01:34:19,479 --> 01:34:20,562
Nick!
1045
01:34:25,604 --> 01:34:28,187
Solomon bina tempat ini
1046
01:34:28,271 --> 01:34:32,187
dengan kata-kata dan batu saja!
1047
01:34:32,854 --> 01:34:36,021
Membangkitkan kuasa ini
1048
01:34:36,104 --> 01:34:38,729
dari dalam bumi.
1049
01:34:40,062 --> 01:34:42,979
Dia hulurkan tangan kepada kegelapan
1050
01:34:43,854 --> 01:34:45,396
demi keluarga saya,
1051
01:34:45,479 --> 01:34:46,979
demi saya!
1052
01:34:47,562 --> 01:34:51,271
Tiga ratus tahun ia hidup dan membesar.
1053
01:34:51,354 --> 01:34:53,646
Kami telah membelanya.
1054
01:34:53,729 --> 01:34:56,146
Kami berkorban untuknya!
1055
01:34:56,229 --> 01:34:57,896
Awak fikir
1056
01:34:57,979 --> 01:35:00,604
awak boleh menghalangnya?
1057
01:35:03,271 --> 01:35:04,771
Atas, atas, bawah, bawah.
1058
01:35:05,437 --> 01:35:07,312
Atas, atas, bawah, bawah.
1059
01:35:07,396 --> 01:35:09,187
- Kiri, kanan.
- Kiri, kanan.
1060
01:35:09,937 --> 01:35:11,521
B, A, mula!
1061
01:35:23,687 --> 01:35:25,646
Berhenti!
1062
01:35:28,812 --> 01:35:29,812
Sam!
1063
01:35:30,396 --> 01:35:31,646
Berhenti! Tidak!
1064
01:35:37,812 --> 01:35:40,104
- Tangan saya!
- Sam!
1065
01:35:42,521 --> 01:35:43,562
Tolong!
1066
01:35:44,562 --> 01:35:46,396
Sam, berhenti!
1067
01:35:47,229 --> 01:35:50,604
Ini saya! Tolonglah!
1068
01:35:58,521 --> 01:36:01,729
Lepaskan saya!
1069
01:36:08,146 --> 01:36:09,229
Dapat satu.
1070
01:36:32,937 --> 01:36:33,979
Cari pisau ini?
1071
01:36:41,021 --> 01:36:42,146
Alamak!
1072
01:36:55,604 --> 01:36:57,479
Alamak! Dah habis!
1073
01:37:00,562 --> 01:37:02,729
Tidak!
1074
01:37:10,104 --> 01:37:11,646
Awak akan jadi terkenal!
1075
01:37:13,687 --> 01:37:17,812
Penjenayah terkini Shadyside
muncul di muka depan akhbar!
1076
01:37:18,437 --> 01:37:22,187
Orang tempatan bunuh teman wanita,
1077
01:37:23,021 --> 01:37:24,937
kawan, adik.
1078
01:37:28,562 --> 01:37:30,854
Mereka akan berikan saya pingat.
1079
01:37:31,896 --> 01:37:34,771
Deena.
1080
01:37:35,812 --> 01:37:37,146
Tidak!
1081
01:37:53,854 --> 01:37:57,437
Kebenaran akan jadi sumpahan awak.
1082
01:37:59,812 --> 01:38:02,229
Saya akan membayangi awak selamanya.
1083
01:38:03,646 --> 01:38:04,812
Ayuh!
1084
01:38:04,896 --> 01:38:07,312
Semua yang awak rampas…
1085
01:38:10,062 --> 01:38:12,312
dan semua yang awak sakiti…
1086
01:38:14,937 --> 01:38:18,104
awak akan rasakan cengkaman tangan saya.
1087
01:38:19,104 --> 01:38:21,396
Saya akan mengekori awak selamanya.
1088
01:38:21,479 --> 01:38:24,729
Saya takkan pernah lepaskan awak.
1089
01:38:40,354 --> 01:38:41,771
Dia berjaya.
1090
01:38:54,729 --> 01:38:56,271
Dia berjaya.
1091
01:39:00,062 --> 01:39:01,062
Sam!
1092
01:39:02,521 --> 01:39:03,812
Sam, boleh dengar?
1093
01:39:04,562 --> 01:39:05,562
Sam?
1094
01:39:15,896 --> 01:39:17,146
Awak tak apa-apa?
1095
01:39:17,896 --> 01:39:18,812
Awak pula?
1096
01:39:32,896 --> 01:39:34,146
Mari keluar.
1097
01:40:44,229 --> 01:40:46,437
Apa semua ini?
1098
01:41:50,437 --> 01:41:53,146
Kini, Sunnyvale tidak lagi bertuah.
1099
01:41:53,229 --> 01:41:54,854
Bukti baharu terus muncul
1100
01:41:54,937 --> 01:41:57,979
mengaitkan Syerif Nicholas Goode
dari Daerah Union
1101
01:41:58,062 --> 01:42:00,104
sebagai pembunuh bersiri Sunnyvale.
1102
01:42:00,187 --> 01:42:04,937
Keluarganya mengatakan mereka tak tahu
rahsia mengerikan Syerif Goode.
1103
01:42:05,021 --> 01:42:07,562
Tak tahu? Merepek.
1104
01:42:11,562 --> 01:42:12,604
Oh!
1105
01:42:13,729 --> 01:42:16,187
Terima kasih?
1106
01:42:17,271 --> 01:42:21,271
Doktor kata saya tak boleh makan
apa pun makanan itu.
1107
01:42:21,937 --> 01:42:24,271
Awak serius? Kakak yang masak
1108
01:42:24,354 --> 01:42:25,812
dengan pelbagai ramuan.
1109
01:42:28,687 --> 01:42:30,729
Tak kisah, masuk kereta.
1110
01:42:32,437 --> 01:42:33,437
Pergi.
1111
01:42:41,521 --> 01:42:44,104
ADA TEMU DUGA. PULANG MALAM.
JANGAN MASAK. AYAH.
1112
01:43:04,312 --> 01:43:05,896
Jururawat Lane!
1113
01:43:19,854 --> 01:43:21,479
- Kakak jemput nanti.
- Tak ikut?
1114
01:43:22,354 --> 01:43:23,771
Kakak ada hal.
1115
01:43:23,854 --> 01:43:24,854
Baiklah.
1116
01:43:28,646 --> 01:43:30,562
DALAM MEMORI
1117
01:43:30,646 --> 01:43:34,146
Tanpa CD atau kaset, tak langkau.
Cuba tengok.
1118
01:43:34,229 --> 01:43:36,396
- Sempurna.
- Lebih besar daripada Discman.
1119
01:43:36,479 --> 01:43:40,021
Ya. Semua lagu boleh masuk dan mudah alih.
1120
01:43:40,104 --> 01:43:41,687
Jadi, ini radio?
1121
01:43:41,771 --> 01:43:45,979
Bukan. Apa-apa sajalah! Kalian tiada visi.
1122
01:43:46,937 --> 01:43:49,062
Saya dah kata. Ia terlalu besar.
1123
01:43:49,146 --> 01:43:50,687
Awak perlukan SSD.
1124
01:43:50,771 --> 01:43:52,396
Pemacu pepejal.
1125
01:43:53,812 --> 01:43:54,896
Pemampatan kilat?
1126
01:43:54,979 --> 01:43:58,104
Ini akan membantu masalah saiz awak.
1127
01:43:59,396 --> 01:44:01,229
Cari saya di Internet jika nak berbual.
1128
01:44:15,062 --> 01:44:16,229
Oh, Tuhan.
1129
01:44:18,896 --> 01:44:21,479
Awak bawa burger keju.
1130
01:44:29,354 --> 01:44:31,687
SARAH FIER ORANG SHADYSIDE PERTAMA
1131
01:44:31,771 --> 01:44:33,937
Kita masih di sini kerana dia.
1132
01:44:37,437 --> 01:44:39,021
Saya di sini kerana awak.
1133
01:44:42,312 --> 01:44:43,479
Ya, betul.
1134
01:44:44,229 --> 01:44:45,396
Saya selamatkan awak.
1135
01:44:46,729 --> 01:44:50,354
Apa? Betul, awak akan mati tanpa saya.
1136
01:45:20,354 --> 01:45:22,312
BERDASARKAN BUKU
FEAR STREET OLEH R.L. STINE
1137
01:46:54,146 --> 01:46:56,104
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
1138
01:47:15,646 --> 01:47:18,646
Terjemahan sari kata oleh kulukulu
73852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.