All language subtitles for Eyes.Wide.Open.2009.DVDRip.x264-HANDJOB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,720 --> 00:01:23,837 Death of Menahem Fleischman 2 00:03:40,200 --> 00:03:43,237 Help wanted 3 00:04:41,840 --> 00:04:43,751 Can I use a phone here? 4 00:04:48,840 --> 00:04:49,989 Here you are. 5 00:04:59,680 --> 00:05:01,159 I'm still in Jerusalem. 6 00:05:01,320 --> 00:05:03,914 You don't answer, so I'll try again later. 7 00:05:21,280 --> 00:05:22,679 Are you all right? 8 00:05:24,720 --> 00:05:25,755 Kid... 9 00:05:29,320 --> 00:05:30,275 Yes. 10 00:05:32,080 --> 00:05:33,433 You are not from here. 11 00:05:35,560 --> 00:05:37,198 I've come from a yeshiva. 12 00:05:38,080 --> 00:05:40,071 Good. Which yeshiva? 13 00:05:41,120 --> 00:05:42,473 "Daat Menachem". 14 00:05:43,880 --> 00:05:46,838 Are you sure? I think they closed down a year ago. 15 00:05:49,760 --> 00:05:51,398 I'm looking for a yeshiva. 16 00:05:57,800 --> 00:06:01,110 You can stay here for a while, until the rain is over. 17 00:06:21,200 --> 00:06:22,633 Thanks. 18 00:06:48,600 --> 00:06:49,999 You're looking for help? 19 00:06:50,560 --> 00:06:51,549 Why? 20 00:06:52,280 --> 00:06:53,793 Because I'm looking for a job. 21 00:06:56,080 --> 00:06:57,718 Have you ever worked in a butcher shop? 22 00:06:58,680 --> 00:06:59,829 No... 23 00:07:00,800 --> 00:07:03,268 but I registered students at the yeshiva. 24 00:07:05,960 --> 00:07:08,110 Here it is quite different, you know. 25 00:07:08,680 --> 00:07:09,829 I know. 26 00:07:20,640 --> 00:07:22,835 You have a place to stay here? 27 00:07:23,040 --> 00:07:25,998 I'm supposed to stay with a friend for a while, till I get settled. 28 00:07:26,200 --> 00:07:28,475 The friend that doesn't answer the phone? 29 00:07:29,040 --> 00:07:30,632 He'll answer. 30 00:07:33,560 --> 00:07:36,154 You better find a yeshiva, this is not a place for you. 31 00:07:36,360 --> 00:07:39,955 Alright... although it's not that simple... 32 00:07:40,360 --> 00:07:41,395 What? 33 00:07:43,080 --> 00:07:44,718 What are you doing? 34 00:07:46,280 --> 00:07:47,838 Leave it! 35 00:08:47,440 --> 00:08:49,112 I came for you. 36 00:08:53,240 --> 00:08:55,435 I have nowhere else to go. 37 00:08:58,040 --> 00:08:59,917 Come on, talk to me... 38 00:09:06,360 --> 00:09:08,157 I don't believe you. 39 00:10:01,880 --> 00:10:05,156 Bless God and His Kingdom. 40 00:10:05,280 --> 00:10:12,311 May He rest the souls of our dead in heaven. 41 00:10:32,840 --> 00:10:34,512 Are you still looking for a job? 42 00:11:07,320 --> 00:11:09,311 Did you eat anything? Are you hungry? 43 00:11:11,680 --> 00:11:13,910 We will go to study in the evening? 44 00:11:33,080 --> 00:11:36,595 My father, may he rest in peace, used to rest here sometimes. 45 00:11:42,440 --> 00:11:46,274 Let's go back. Got work to do. - And you? 46 00:11:46,480 --> 00:11:49,119 A young man must work and pray. 47 00:11:49,680 --> 00:11:52,592 Rest brings about idleness. 48 00:11:53,760 --> 00:11:56,069 And idleness causes madness. 49 00:12:05,960 --> 00:12:08,520 You can stay here until you find a yeshiva. 50 00:12:11,000 --> 00:12:13,150 I would have given everything to study. 51 00:14:31,880 --> 00:14:33,233 Hello. 52 00:14:33,320 --> 00:14:34,275 Hello. 53 00:14:39,960 --> 00:14:45,353 Yaakov. Yaakov, take these books. 54 00:14:46,160 --> 00:14:47,195 Hello. 55 00:15:19,960 --> 00:15:21,473 Bring some more meat. 56 00:15:21,680 --> 00:15:23,875 What? - More meat. 57 00:16:24,600 --> 00:16:25,953 What's going on here? 58 00:16:28,040 --> 00:16:29,439 Nothing. Sorry. 59 00:16:38,640 --> 00:16:39,789 It's OK. 60 00:16:48,600 --> 00:16:49,669 What's that? 61 00:16:50,160 --> 00:16:51,673 Nothing really... 62 00:16:55,840 --> 00:16:57,637 You can have a look. 63 00:17:01,640 --> 00:17:03,119 You drew these? 64 00:17:04,480 --> 00:17:07,153 I sketched them. - Sketched. 65 00:17:30,160 --> 00:17:32,151 Where did you learn to draw? 66 00:17:34,440 --> 00:17:36,590 I taught myself. 67 00:18:09,400 --> 00:18:11,470 I could also draw you if you want. 68 00:18:38,560 --> 00:18:40,278 I'm going out for a moment. 69 00:18:41,400 --> 00:18:42,549 Where to? 70 00:18:44,040 --> 00:18:45,234 Is it OK? 71 00:19:49,600 --> 00:19:53,354 How are you? - I'm fine. 72 00:19:55,040 --> 00:19:56,837 It's been a long time. - Yes. 73 00:19:59,400 --> 00:20:02,392 Please... - I don't want you to do that! 74 00:20:26,520 --> 00:20:29,910 He who dwells in abstinence is a sinner. 75 00:20:32,760 --> 00:20:38,357 A man who prevents himself from drinking wine 76 00:20:39,320 --> 00:20:43,916 is a sinner. He makes a sacrifice. 77 00:20:44,080 --> 00:20:46,913 Why? 78 00:20:48,640 --> 00:20:55,113 God doesn't want a man to suffer. He shouldn't cause himself sorrow. 79 00:20:55,440 --> 00:20:57,749 Why has God created the world? 80 00:20:59,720 --> 00:21:03,838 To make good for us, to ease our souls. 81 00:21:05,560 --> 00:21:07,471 Rabbi, 82 00:21:08,880 --> 00:21:10,598 this doesn't satisfy me. 83 00:21:12,920 --> 00:21:19,189 He who drinks wine, doesn't want to deal with the challenge. 84 00:21:20,760 --> 00:21:24,548 Worshipping God is an everyday duty. 85 00:21:25,440 --> 00:21:29,353 It means loving the difficulties. 86 00:21:30,680 --> 00:21:32,511 Being a slave of God... 87 00:21:34,680 --> 00:21:36,432 means loving the hardship. 88 00:22:13,360 --> 00:22:14,270 Thank you. 89 00:22:15,520 --> 00:22:16,873 Where are you going? 90 00:22:18,760 --> 00:22:20,716 I'm going to the spring, for an immersion. 91 00:22:21,120 --> 00:22:23,429 There's Sabbath dinner. Aren't you coming? 92 00:22:26,720 --> 00:22:28,790 Do you want me to come? 93 00:22:31,360 --> 00:22:32,475 Yes. 94 00:22:35,680 --> 00:22:37,238 Then come with me to the spring. 95 00:22:45,040 --> 00:22:48,112 I can't. I promised Rivka to be home to help before Sabbath begins. 96 00:22:56,440 --> 00:22:59,159 When did you last leave Jerusalem? 97 00:26:23,960 --> 00:26:25,552 Don't you want to come in? 98 00:26:28,840 --> 00:26:29,955 Come in. 99 00:26:32,160 --> 00:26:34,628 Is the water not too cold? - Freezing. 100 00:27:17,800 --> 00:27:19,870 The waters are good. 101 00:27:48,600 --> 00:27:51,319 Dad has arrived! - Dad, who is he? 102 00:27:51,440 --> 00:27:53,874 Yaakov, give me a hand. 103 00:28:27,720 --> 00:28:29,233 Where did you study? 104 00:28:29,960 --> 00:28:31,598 In "Or Vachesed". 105 00:28:37,320 --> 00:28:38,275 It's all delicious. 106 00:28:38,400 --> 00:28:40,152 Give me a little piece. 107 00:28:40,280 --> 00:28:42,840 Aaron doesn't eat much meat and fish. 108 00:28:43,480 --> 00:28:46,153 Give me a little bite. - Eat as much as you want. 109 00:28:46,440 --> 00:28:47,839 It's too much. 110 00:28:49,040 --> 00:28:50,837 Take a piece of it. 111 00:28:52,320 --> 00:28:54,151 That's it. 112 00:28:54,720 --> 00:28:59,953 Yaakov, take more. Why don't you eat? 113 00:29:01,280 --> 00:29:02,952 I don't like it. 114 00:29:03,160 --> 00:29:06,072 Everything your mama makes is delicious. 115 00:29:27,040 --> 00:29:28,314 You have a beautiful family. 116 00:29:28,880 --> 00:29:29,915 Thanks. 117 00:29:33,320 --> 00:29:35,356 So, what are you doing in Jerusalem? 118 00:29:37,160 --> 00:29:38,593 Saving some money, working... 119 00:29:39,200 --> 00:29:40,269 Where do you live? 120 00:29:41,960 --> 00:29:43,234 In the small room at the butcher shop. 121 00:29:43,480 --> 00:29:44,799 In the storage room? 122 00:29:46,320 --> 00:29:47,878 It's only temporary. 123 00:29:48,200 --> 00:29:50,873 Do you have family here? - No. 124 00:29:51,120 --> 00:29:53,190 And what about a wife? 125 00:29:53,400 --> 00:29:57,109 With God's help, when the time comes. 126 00:29:59,360 --> 00:30:03,069 I see... If you need something, don't be shy, OK? Just tell us. 127 00:30:15,240 --> 00:30:17,435 Cut that in smaller pieces. 128 00:30:19,120 --> 00:30:20,872 These ones? - Yes. 129 00:30:21,240 --> 00:30:22,912 One by one. Separate them. 130 00:30:24,440 --> 00:30:25,839 Not like that. Never cross your arms. 131 00:30:26,040 --> 00:30:29,828 The knife is always pointing towards the board. Strong. 132 00:30:38,800 --> 00:30:41,439 Why do you smile? Have you ever seen a butcher smiling? 133 00:30:42,680 --> 00:30:44,875 The knife is your tool, you must respect it. 134 00:30:46,640 --> 00:30:49,200 We need to put the meat in the slicer. 135 00:30:49,400 --> 00:30:50,958 I'll do it. 136 00:30:52,240 --> 00:30:55,471 No, you can't do it on your own. Wait for me. 137 00:31:27,800 --> 00:31:29,233 Shalom Alechem... 138 00:31:31,160 --> 00:31:32,559 Shalom to you! 139 00:31:35,840 --> 00:31:36,750 Shalom. 140 00:31:41,440 --> 00:31:43,510 People are waiting for us, Reb Aaron. 141 00:31:43,720 --> 00:31:45,278 Waiting, waiting... 142 00:31:48,600 --> 00:31:50,079 All this is for me? 143 00:31:51,680 --> 00:31:52,749 That's for you. 144 00:31:53,920 --> 00:31:55,558 Ah... my steaks. 145 00:31:58,520 --> 00:32:00,829 Go by yourself. I'm very busy. 146 00:32:04,320 --> 00:32:06,038 I don't have a driving license, Reb Aaron. 147 00:32:08,360 --> 00:32:09,793 But I'm busy. 148 00:32:10,480 --> 00:32:12,835 That place is at the end of the world. 149 00:32:13,240 --> 00:32:13,911 It's OK. 150 00:32:14,720 --> 00:32:17,075 You can go, I'll do it. 151 00:32:23,080 --> 00:32:25,071 Shouldn't you put a bandage on it? 152 00:32:32,880 --> 00:32:34,996 He's from Sefad... - Who? 153 00:32:35,600 --> 00:32:37,158 Your apprentice. 154 00:32:37,960 --> 00:32:39,951 I know, he studied at "Or Vachesed". 155 00:32:41,680 --> 00:32:44,353 I know. He was thrown out. 156 00:32:45,080 --> 00:32:45,956 Why? 157 00:32:46,160 --> 00:32:48,276 He did too many good deeds... 158 00:32:49,880 --> 00:32:52,792 Nothing good can come out of this. Send him away. 159 00:32:55,840 --> 00:32:58,559 What about the community's duty of charity? 160 00:32:58,760 --> 00:33:01,911 My father would have hired him. It is his shop. 161 00:33:03,080 --> 00:33:04,911 I help him to get closer to God. 162 00:33:05,120 --> 00:33:08,271 Your father would have hired him? Are you sure? 163 00:33:11,360 --> 00:33:13,874 He helps me to get closer to God. 164 00:33:14,440 --> 00:33:15,555 What? 165 00:33:16,360 --> 00:33:17,952 You don't know him. 166 00:33:18,080 --> 00:33:21,197 People are talking about him. I'm concerned about you. 167 00:33:21,400 --> 00:33:22,549 It's OK. 168 00:33:23,480 --> 00:33:26,870 I don't care what people say about him. 169 00:33:27,840 --> 00:33:32,231 With all your knowledge and wisdom, 170 00:33:33,520 --> 00:33:35,875 you should understand this. 171 00:33:36,240 --> 00:33:40,153 God gave Ezri life and substance. And Ezri's work of worshipping God 172 00:33:40,360 --> 00:33:43,636 can only be accomplished by Ezri. 173 00:33:47,560 --> 00:33:49,391 Look at this loser. 174 00:33:49,600 --> 00:33:51,397 Israel Fisher. 175 00:33:52,800 --> 00:33:54,916 He was seen around with Mordechai's daughter, 176 00:33:55,120 --> 00:33:56,678 Sara. 177 00:33:57,320 --> 00:33:59,595 Another trouble-maker. 178 00:35:16,080 --> 00:35:17,399 What's up? 179 00:35:24,680 --> 00:35:26,159 What's up? 180 00:35:26,360 --> 00:35:28,430 Does this place inspire you? 181 00:35:29,960 --> 00:35:31,154 Sometimes. 182 00:35:33,560 --> 00:35:36,393 I didn't want to interrupt you. Carry on painting. 183 00:35:37,000 --> 00:35:39,275 It's drawing. You're not disturbing me. 184 00:35:41,280 --> 00:35:42,998 Carry on. 185 00:36:15,080 --> 00:36:16,798 Could you draw me? 186 00:36:21,120 --> 00:36:22,109 Sit down. 187 00:36:34,120 --> 00:36:35,439 Take the hat off. 188 00:36:42,640 --> 00:36:43,914 Relax, be natural. 189 00:36:45,240 --> 00:36:46,468 Relax, be natural. 190 00:36:47,320 --> 00:36:48,753 Relax your face, too. 191 00:37:10,160 --> 00:37:11,957 So, why did you come here? 192 00:37:14,360 --> 00:37:15,713 Were you looking for me? 193 00:37:17,120 --> 00:37:19,475 No. I forgot something in the shop. 194 00:37:56,560 --> 00:37:58,278 Restrain yourself. 195 00:38:00,680 --> 00:38:01,908 Restrain yourself. 196 00:38:06,480 --> 00:38:08,596 We have an opportunity to rise, 197 00:38:09,800 --> 00:38:13,509 to overcome, to fulfill our destiny in this world. 198 00:38:17,480 --> 00:38:21,519 This challenge wouldn't have come to us if we couldn't face it. 199 00:38:31,000 --> 00:38:33,560 Why did God create lust? 200 00:38:34,600 --> 00:38:36,431 For the catharsis of the soul. 201 00:38:37,960 --> 00:38:39,359 We have a mission. 202 00:38:42,920 --> 00:38:47,152 The Lord didn't create broken tools. There is no such thing as 'broken'! 203 00:38:48,640 --> 00:38:49,709 Look, what beauty, 204 00:38:50,200 --> 00:38:53,431 what complexity... You are a masterpiece. 205 00:38:54,880 --> 00:38:58,668 This is our challenge. 206 00:38:58,880 --> 00:39:02,350 This is the challenge that only we can overcome. 207 00:39:12,440 --> 00:39:15,193 No ordinary men can deal with this challenge. 208 00:39:38,760 --> 00:39:40,671 I was at the ritual bath today. 209 00:41:30,800 --> 00:41:31,755 Aaron? 210 00:41:36,680 --> 00:41:38,671 Aaron? - What? 211 00:41:38,800 --> 00:41:40,836 Could you help me with the delivery? 212 00:41:57,720 --> 00:41:58,675 Come. 213 00:42:16,400 --> 00:42:17,355 Easy. 214 00:42:21,520 --> 00:42:22,475 Easy. 215 00:42:34,600 --> 00:42:37,273 Lift it. Help me. 216 00:43:37,480 --> 00:43:39,948 You finished? - In a second. 217 00:43:48,920 --> 00:43:49,955 Are you OK? 218 00:43:50,640 --> 00:43:51,868 Fine. 219 00:44:01,680 --> 00:44:04,513 Why are you always so serious? Smile. We finished. 220 00:44:08,880 --> 00:44:10,199 Smile. 221 00:44:21,920 --> 00:44:23,194 Are you OK? 222 00:47:23,640 --> 00:47:25,039 Are you hungry? 223 00:47:26,720 --> 00:47:27,948 I'm hungry- 224 00:47:30,120 --> 00:47:31,473 Let's eat something. 225 00:47:37,040 --> 00:47:38,393 What? Haven't you eaten yet? 226 00:47:41,520 --> 00:47:43,238 No, I waited for you. 227 00:47:46,240 --> 00:47:49,789 Were you busy at work today? - Yes, thank God. 228 00:47:51,400 --> 00:47:54,073 So that's good, isn't it? - Yes. 229 00:47:56,200 --> 00:47:59,795 I met Rabbi Weisban. He said he passed by the shop. 230 00:47:59,920 --> 00:48:01,990 He's happy you reopened. 231 00:48:05,080 --> 00:48:06,399 What's wrong? 232 00:48:07,480 --> 00:48:08,549 Nothing. 233 00:48:18,360 --> 00:48:20,271 I think it's good that the shop is open again, 234 00:48:20,400 --> 00:48:22,197 especially now for the holidays. 235 00:48:33,240 --> 00:48:36,152 Bless God and His Kingdom. 236 00:48:38,320 --> 00:48:45,590 May He rest the souls of our dead in heaven. 237 00:48:53,160 --> 00:48:56,516 He continues to see Sara. - Who? 238 00:48:57,880 --> 00:49:01,475 That Israel Fisher I showed you. 239 00:49:02,200 --> 00:49:05,112 Look at her father, Mordechai suffers. 240 00:49:07,600 --> 00:49:09,511 It wasn't easy to find her a decent match. 241 00:49:10,040 --> 00:49:11,393 How are you, Sara? 242 00:49:11,600 --> 00:49:15,388 Good, with God's help. Did you prepare the meat for me? 243 00:49:17,200 --> 00:49:20,749 Dad! - Don't run around here, Yaakov! 244 00:49:24,680 --> 00:49:27,319 Dad, I need to go to the toilet. 245 00:49:27,960 --> 00:49:31,350 Thanks, how much is it? - Never mind, pay later. 246 00:49:31,560 --> 00:49:34,472 Yaakov, don't stand here. 247 00:49:34,680 --> 00:49:37,558 Dad, I need to go to the toilet... - What? -I want to pay now. 248 00:49:37,680 --> 00:49:41,639 Go cut the meat. You want to pay now... 249 00:49:44,480 --> 00:49:47,790 It's 90 shekels. - Aaron, what about my meat? 250 00:49:50,840 --> 00:49:53,195 Dad, I need the toilet... - Enough! 251 00:50:11,480 --> 00:50:13,357 Try to come home early today. 252 00:50:13,920 --> 00:50:15,194 OK, we'll see. 253 00:50:17,120 --> 00:50:18,439 Goodbye. 254 00:50:43,920 --> 00:50:49,950 God promises the righteous men to sit around him in heaven. 255 00:50:51,800 --> 00:50:55,588 It's written not only for the righteous. 256 00:50:56,560 --> 00:50:59,233 It is meant for each one of us. 257 00:51:02,800 --> 00:51:07,237 Even the lowest people among Jews are full of good deeds. 258 00:51:07,440 --> 00:51:10,113 Even the sinners. 259 00:51:10,680 --> 00:51:16,755 If someone makes a mistake and sins, he always has another opportunity. 260 00:51:17,560 --> 00:51:28,835 If he corrects the mistake, it will be considered as success. 261 00:51:30,600 --> 00:51:38,154 "Your wisdom is better for me than any gold and silver"... 262 00:55:02,000 --> 00:55:03,399 Enjoy. 263 00:55:07,280 --> 00:55:08,713 This is good. 264 00:56:32,720 --> 00:56:37,271 Menahem Fleischman 265 00:57:08,320 --> 00:57:10,959 Shalom. - Shalom, welcome. 266 00:57:12,000 --> 00:57:13,718 Look, Reb Aaron, 267 00:57:13,920 --> 00:57:16,957 the boy that works for you doesn't belong here. 268 00:57:18,720 --> 00:57:20,472 What do you mean? 269 00:57:21,720 --> 00:57:23,870 Nothing good can come out of this. 270 00:57:29,440 --> 00:57:31,032 There are rumors. 271 00:57:32,280 --> 00:57:34,748 He is a curse to righteous men. 272 00:57:43,240 --> 00:57:46,596 Butcher, don't bring him to our home. 273 00:57:46,920 --> 00:57:50,959 Don't take him to the synagogue and not to our neighborhood. 274 00:57:58,920 --> 00:58:00,069 Ezri. 275 00:58:44,960 --> 00:58:46,234 I didn't wake up. 276 00:58:48,080 --> 00:58:49,718 Do you know what time it is? 277 00:58:51,280 --> 00:58:52,838 Why didn't you wake me? 278 00:59:23,920 --> 00:59:25,433 CLOSED 279 00:59:47,760 --> 00:59:50,558 You have been warned... 280 00:59:50,760 --> 00:59:52,876 Watch out for these sinners, 281 00:59:53,080 --> 00:59:56,755 looking as our own. They've come here to ruin us. 282 00:59:56,960 --> 00:59:59,474 Good morning, Sara. How are you? 283 01:00:02,000 --> 01:00:03,274 Did you see Aaron? 284 01:00:03,480 --> 01:00:06,472 No, sorry. Have you checked the shop? 285 01:00:06,680 --> 01:00:09,672 It's closed. - I haven't seen him. 286 01:00:13,840 --> 01:00:15,910 Bless me... 287 01:00:17,800 --> 01:00:19,119 Yaakov! 288 01:00:56,600 --> 01:00:58,352 How was your day? 289 01:01:00,960 --> 01:01:02,359 Really busy. 290 01:01:30,040 --> 01:01:31,632 What's wrong? 291 01:01:53,920 --> 01:01:56,753 Everything is fine. It's only in your head. 292 01:02:39,960 --> 01:02:41,154 Aaron isn't here? 293 01:02:42,040 --> 01:02:42,916 No. 294 01:02:43,600 --> 01:02:45,431 It's a good sign. 295 01:02:45,920 --> 01:02:46,796 What? 296 01:02:47,520 --> 01:02:50,159 If he left you alone in the shop it's a good sign. 297 01:02:51,880 --> 01:02:54,269 I need 2 kilos of this meat. 298 01:02:54,480 --> 01:02:55,435 Sure. 299 01:02:58,320 --> 01:03:00,311 Is there a bigger piece? 300 01:03:16,520 --> 01:03:18,078 It is fresh, right? 301 01:03:18,880 --> 01:03:20,438 Yes, from yesterday. 302 01:03:27,680 --> 01:03:29,477 I'll take it all. 303 01:03:33,120 --> 01:03:34,792 Can you clean it for me? 304 01:03:35,880 --> 01:03:37,074 Thanks. 305 01:03:44,840 --> 01:03:46,876 You learned well how to do this. 306 01:03:50,000 --> 01:03:50,876 Thanks. 307 01:03:54,760 --> 01:03:56,637 It's probably hard to be alone. 308 01:04:09,840 --> 01:04:11,637 Come to dinner tonight. 309 01:04:33,960 --> 01:04:38,431 I will do all the talking. - You go without me. 310 01:04:40,160 --> 01:04:41,639 He is going crazy. 311 01:04:41,840 --> 01:04:43,671 Who? - Mordechai. 312 01:04:45,880 --> 01:04:47,233 Enough. 313 01:04:50,760 --> 01:04:54,799 Sara is a wandering sheep. We have to help her. 314 01:04:55,400 --> 01:04:57,630 I have my own troubles now. 315 01:04:57,880 --> 01:05:00,713 That's exactly why it's the best time. 316 01:05:02,200 --> 01:05:05,351 Dad, where are you going? - I should've done this long ago. 317 01:05:05,560 --> 01:05:07,357 Dad, wait. 318 01:05:13,840 --> 01:05:15,159 Drive! 319 01:05:47,640 --> 01:05:48,550 Yes? 320 01:05:53,320 --> 01:05:54,639 Shalom to you all. 321 01:05:54,960 --> 01:05:56,109 Shalom. 322 01:06:05,080 --> 01:06:06,638 Why are you here? 323 01:06:06,840 --> 01:06:08,592 You know very well why we're here! 324 01:06:09,200 --> 01:06:11,998 Come, let's sit and talk. - I'm fine here. 325 01:06:17,520 --> 01:06:20,478 Israel, you know who we are... 326 01:06:20,680 --> 01:06:22,113 We have to talk. 327 01:06:22,320 --> 01:06:24,151 We have nothing to talk about. 328 01:06:28,680 --> 01:06:31,592 Israel, it's better not to start like this. 329 01:06:32,280 --> 01:06:34,157 Sara is engaged to marry a righteous man. 330 01:06:34,520 --> 01:06:37,273 From today on, you will have nothing to do with her. 331 01:06:37,480 --> 01:06:41,268 No dates, no telephone calls, nothing... 332 01:06:41,480 --> 01:06:44,472 Do you really want to ruin your daughter's life? 333 01:06:44,680 --> 01:06:47,558 Don't tell me how to bring her up. 334 01:06:47,960 --> 01:06:51,396 We're not playing games. She's my whole life. 335 01:06:51,920 --> 01:06:54,798 Leave my little girl alone! - She's not a little girl. 336 01:06:55,000 --> 01:06:57,150 If your mother wasn't here, I'd knock you down! 337 01:06:57,280 --> 01:06:58,838 I love her! 338 01:07:01,360 --> 01:07:03,191 I'd do anything for her! 339 01:07:06,160 --> 01:07:08,469 Do you love her? 340 01:07:09,560 --> 01:07:12,791 Don't say that in front of her father. 341 01:07:13,200 --> 01:07:18,035 We stopped the 'modesty guards' from coming here. 342 01:07:18,720 --> 01:07:24,955 They'd knock, and when you open, they'd turn your home upside down. 343 01:07:25,160 --> 01:07:28,038 They'd beat you up and your mom would scream, 344 01:07:28,240 --> 01:07:30,549 but nobody would come to help you. 345 01:07:30,760 --> 01:07:32,398 You could flee to the synagogue, 346 01:07:32,520 --> 01:07:36,433 but nothing would help, because everyone knows about it. 347 01:07:39,800 --> 01:07:43,713 You can't do what you feel like here. Do you get it? 348 01:08:09,000 --> 01:08:12,197 Give this to Dad. 349 01:08:32,440 --> 01:08:34,112 Eat up. 350 01:08:39,760 --> 01:08:42,513 Daddy, I got 100 in Humesh. 351 01:08:43,600 --> 01:08:45,272 Very good. 352 01:08:55,960 --> 01:08:59,032 We came to the shop to show it to you, but you weren't there. 353 01:09:10,680 --> 01:09:13,717 A sinner in our neighborhood 354 01:09:57,240 --> 01:10:03,918 Who knows what unholy meat is being prepared in our butcheries? 355 01:10:09,320 --> 01:10:10,878 He is unholy. 356 01:12:19,920 --> 01:12:21,558 Congratulations! 357 01:12:41,800 --> 01:12:44,189 A sinner in our neighborhood 358 01:14:39,960 --> 01:14:42,918 Bless God and His kingdom. 359 01:14:43,120 --> 01:14:46,715 May He rest the souls of our dead in heaven. 360 01:15:56,203 --> 01:15:58,353 We cannot go on like this. 361 01:15:59,923 --> 01:16:02,437 I have a family, a wife, children. 362 01:16:03,203 --> 01:16:05,398 And I have only you. 363 01:16:18,003 --> 01:16:20,039 I'll take care of you. 364 01:16:26,803 --> 01:16:29,317 Righteous man, you didn't listen to us. 365 01:16:31,243 --> 01:16:35,361 Do you want people to stop buying here? We'll boycott you. 366 01:16:36,243 --> 01:16:40,122 You are feeding them forbidden food. 367 01:16:45,123 --> 01:16:48,638 Not only will you have to close your business, 368 01:16:49,843 --> 01:16:52,880 but your family won't be able to live here anymore. 369 01:16:55,803 --> 01:16:58,442 You'll have to leave this neighborhood. 370 01:16:59,803 --> 01:17:02,840 You won't be left any choice, righteous man! 371 01:17:03,403 --> 01:17:08,158 As righteous as you are, you don't decide here anymore. 372 01:17:08,363 --> 01:17:10,081 Shalom Alechem. 373 01:17:14,723 --> 01:17:16,998 What's going on here? 374 01:17:19,283 --> 01:17:21,194 Is all the meat gone? 375 01:17:21,603 --> 01:17:28,873 Rabbi Weisban, listen... - I'll talk to him. 376 01:17:30,083 --> 01:17:32,722 It's a shame. It should have been taken care of yesterday already. 377 01:17:32,923 --> 01:17:35,835 There's no time to waste. 378 01:17:35,963 --> 01:17:39,160 I know him, it will be fine. I knew his father. 379 01:17:39,363 --> 01:17:43,197 His father was an honest man. 380 01:17:44,723 --> 01:17:49,239 We don't want to risk our children's future. 381 01:17:49,723 --> 01:17:51,839 It's a matter of life and death! 382 01:17:51,963 --> 01:17:55,160 You're just making a mountain out of a molehill. You have no proof. 383 01:17:56,203 --> 01:18:01,402 We don't have to suffer for the experiment you're running here! 384 01:18:01,603 --> 01:18:04,197 Go upstairs and see what's going on. 385 01:18:05,443 --> 01:18:12,440 We don't want to endanger our children's souls. 386 01:18:12,643 --> 01:18:15,680 It's already gotten to you. 387 01:18:15,883 --> 01:18:18,192 Others will be affected by what you're harboring here! 388 01:18:18,323 --> 01:18:21,315 What do you know about children, you menace? Get out! 389 01:18:21,523 --> 01:18:24,515 What kind of Torah students are you? - We're staying. 390 01:18:29,123 --> 01:18:31,398 I decide here! Don't argue with me. 391 01:18:31,523 --> 01:18:35,482 You're Torah students? You're criminals. 392 01:18:35,683 --> 01:18:38,277 Get out of here! Get out! 393 01:19:17,403 --> 01:19:20,236 Why is it so hard just to tell him to go? 394 01:19:22,483 --> 01:19:24,678 Why do you insist on having him here? 395 01:19:25,003 --> 01:19:27,437 Answer me, Reb Aaron. 396 01:19:31,003 --> 01:19:33,881 What's the matter? Did your father cut your tongue? 397 01:19:34,083 --> 01:19:36,722 Talk to me! 398 01:19:40,003 --> 01:19:41,755 I feel alive. 399 01:19:43,123 --> 01:19:44,795 I need him. 400 01:19:59,203 --> 01:20:00,682 I was dead, 401 01:20:00,883 --> 01:20:02,874 and now I'm alive. 402 01:20:39,963 --> 01:20:41,681 This is yours? 403 01:20:46,843 --> 01:20:48,276 Sinner! 404 01:20:48,443 --> 01:20:50,320 Sinner and seducer! 405 01:20:50,443 --> 01:20:53,401 You have no place in the afterworld. Sinner. 406 01:21:04,723 --> 01:21:06,714 We have to keep distance from you. 407 01:21:08,003 --> 01:21:09,834 We have to cast you out. 408 01:21:13,243 --> 01:21:15,313 No one should come close to you. 409 01:21:24,483 --> 01:21:25,962 Go away! 410 01:21:48,243 --> 01:21:50,598 Go away! Go away! 411 01:23:20,563 --> 01:23:22,281 I know. 412 01:24:44,483 --> 01:24:46,997 I know what you are praying for, Aaron. 413 01:24:55,683 --> 01:24:57,833 Where do you want to be? 414 01:25:03,083 --> 01:25:05,119 I want to be here. 415 01:25:09,843 --> 01:25:13,631 Do you want me to go? - No, but you have to decide. 416 01:25:15,403 --> 01:25:17,837 There is nothing to decide. I want to be here. 417 01:25:24,963 --> 01:25:28,353 What are we going to do? This is our home. 418 01:25:46,523 --> 01:25:49,356 I didn't bring anything into our home. 419 01:25:51,523 --> 01:25:53,639 It's not mine, it's not in me. 420 01:25:53,843 --> 01:25:57,199 It's the evil that took over me. 421 01:26:01,723 --> 01:26:04,237 I didn't bring it into our home. 422 01:26:12,523 --> 01:26:14,400 Protect me. 423 01:27:00,563 --> 01:27:03,600 Mom, what is this? - Something Shimon wont eat. 424 01:27:04,883 --> 01:27:08,432 Put this in the bag and divide the coins. 425 01:27:08,643 --> 01:27:10,793 Take the sandwich for now. 426 01:27:11,483 --> 01:27:13,519 Good. come over here.29321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.