Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,766 --> 00:00:08,812
♪
2
00:00:16,994 --> 00:00:19,736
MULVEHILL: "...as wax melts
before the fire,
3
00:00:19,779 --> 00:00:22,695
so the wicked perish
at the presence of God."
4
00:00:22,739 --> 00:00:23,653
[Leland snarling]
5
00:00:23,696 --> 00:00:25,481
"Behold the Cross of the Lord.
6
00:00:25,524 --> 00:00:28,005
Flee, bands of enemies."
7
00:00:28,049 --> 00:00:30,225
MULVEHILL:
"St. Michael the Archangel,
8
00:00:30,268 --> 00:00:32,096
"prince of heavenly armies,
9
00:00:32,140 --> 00:00:34,446
defend us against the spirits
of wickedness."
10
00:00:34,490 --> 00:00:35,752
-[Leland moaning]
-"The Lion
11
00:00:35,795 --> 00:00:38,102
"of the tribe of Judah,
12
00:00:38,146 --> 00:00:42,367
the offspring of David
hath conquered."
13
00:00:42,411 --> 00:00:43,934
[Leland sobbing]
14
00:00:43,977 --> 00:00:46,719
[sighs]
15
00:00:46,763 --> 00:00:48,112
How am I doing?
16
00:00:48,156 --> 00:00:50,941
Fine. It's only a first session.
17
00:00:50,984 --> 00:00:53,204
The most difficult possession
18
00:00:53,248 --> 00:00:55,380
is diabolical subjugation.
19
00:00:55,424 --> 00:00:58,166
You sold your soul willingly
to Satan.
20
00:00:58,209 --> 00:01:00,211
That is not undone simply.
21
00:01:00,255 --> 00:01:01,647
So we have to do this again?
22
00:01:01,691 --> 00:01:03,693
-And again.
-How many times?
23
00:01:03,736 --> 00:01:05,303
As long as it takes.
24
00:01:05,347 --> 00:01:07,610
-When is our next session?
-In a month.
25
00:01:07,653 --> 00:01:10,352
In the meantime, I'll assign you
a spiritual counselor:
26
00:01:10,395 --> 00:01:12,136
someone who can check on you
27
00:01:12,180 --> 00:01:13,703
and keep you
from evil influences.
28
00:01:13,746 --> 00:01:17,098
Think of it as a sponsor
in Alcoholics Anonymous.
29
00:01:17,141 --> 00:01:19,187
Maybe that should be David,
because he knows me so well.
30
00:01:21,014 --> 00:01:23,104
I think that's a good idea.
31
00:01:23,147 --> 00:01:25,541
And then I'll assign you
a possession help group.
32
00:01:25,584 --> 00:01:26,803
People who are in
the same position
33
00:01:26,846 --> 00:01:28,457
-as you.
-[phone vibrating]
34
00:01:28,500 --> 00:01:30,198
LELAND [fading]:
Oh, that sounds great.
35
00:01:30,241 --> 00:01:32,809
I'm finally seeing light
at the...
36
00:01:34,332 --> 00:01:35,986
DUKE:
Thanks for coming to see us.
37
00:01:36,029 --> 00:01:38,380
We'll just tell you
the best we can.
38
00:01:38,423 --> 00:01:41,252
This is our son. Wyatt.
39
00:01:41,296 --> 00:01:43,428
He's our only child.
40
00:01:45,082 --> 00:01:48,172
Was our only child.
41
00:01:48,216 --> 00:01:53,177
He went out to the grocery store
on September 14th at 4:33.
42
00:01:53,221 --> 00:01:54,700
And he never came back.
43
00:01:54,744 --> 00:01:56,833
-We contacted the police...
-You talked to the police?
44
00:01:56,876 --> 00:01:58,269
MICHELLE:
We call every week.
45
00:01:58,313 --> 00:01:59,705
DUKE: I think they've
gotten sick of us.
46
00:01:59,749 --> 00:02:01,229
They still insist
that he's a runaway.
47
00:02:01,272 --> 00:02:03,666
BEN: So he's never
contacted you again?
48
00:02:03,709 --> 00:02:04,841
We don't think so.
49
00:02:04,884 --> 00:02:07,191
You don't think so?
50
00:02:07,235 --> 00:02:11,064
Well, someone contacted us
the next day.
51
00:02:11,108 --> 00:02:12,762
Someone who sounded
like our son.
52
00:02:12,805 --> 00:02:13,893
What did he say?
53
00:02:15,852 --> 00:02:17,984
He was screaming.
54
00:02:18,028 --> 00:02:19,595
Uh, but there was
too much interference.
55
00:02:19,638 --> 00:02:21,205
We couldn't understand
what he said.
56
00:02:21,249 --> 00:02:22,946
He said, "Save me."
57
00:02:22,989 --> 00:02:26,906
We couldn't understand any more.
58
00:02:26,950 --> 00:02:29,648
And, um,
he never called us again.
59
00:02:33,130 --> 00:02:34,697
So, Mr. and Mrs. Sawyer,
60
00:02:34,740 --> 00:02:38,222
we don't get involved
in police cases.
61
00:02:38,266 --> 00:02:41,225
Um, we do...
62
00:02:44,533 --> 00:02:49,538
...assessments, um, for...
63
00:02:49,581 --> 00:02:51,670
possible, um...
64
00:02:55,152 --> 00:02:59,330
We do cases that have some
demonic or spiritual component.
65
00:02:59,374 --> 00:03:01,245
-Uh...
-Yes.
66
00:03:01,289 --> 00:03:05,162
Usually our colleague David
is here to fill you in on this.
67
00:03:05,206 --> 00:03:07,033
Explain. Yeah.
68
00:03:08,731 --> 00:03:11,603
Would you, um, would you
come with me, please?
69
00:03:13,039 --> 00:03:15,346
Of course.
70
00:03:17,870 --> 00:03:19,829
This was Wyatt's room.
71
00:03:19,872 --> 00:03:21,439
He loved writing in here.
72
00:03:21,483 --> 00:03:23,789
Doing his homework.
He was a good student.
73
00:03:23,833 --> 00:03:25,574
Um, we would really
love to help,
74
00:03:25,617 --> 00:03:27,619
but we feel like this is more
a matter for the police.
75
00:03:27,663 --> 00:03:29,926
DUKE: We called the Church
last week because
76
00:03:29,969 --> 00:03:31,580
we were cleaning up in here.
77
00:03:31,623 --> 00:03:33,190
MICHELLE:
Duke thought we had to move on.
78
00:03:33,234 --> 00:03:35,453
We can't keep this
as a museum forever.
79
00:03:35,497 --> 00:03:38,761
-[doorbell rings]
-Oh, I-I'll get that.
80
00:03:40,328 --> 00:03:42,939
So I started cleaning up
in here last week.
81
00:03:42,982 --> 00:03:45,681
And, uh, I found this. Yeah.
82
00:03:47,683 --> 00:03:49,728
♪
83
00:03:52,514 --> 00:03:53,993
A pentagram?
84
00:03:54,037 --> 00:03:55,691
That's why we called you.
85
00:03:55,734 --> 00:03:57,388
We took a picture, but
the police were uninterested.
86
00:03:57,432 --> 00:04:01,044
Just so you know, our son was
never into the occult.
87
00:04:01,087 --> 00:04:05,266
Oh, um, this is David,
who we spoke to on the phone.
88
00:04:06,702 --> 00:04:08,704
We think this might have
something to do with people
89
00:04:08,747 --> 00:04:09,792
who kidnapped him.
90
00:04:09,835 --> 00:04:11,228
Maybe Satan worshippers...
91
00:04:11,272 --> 00:04:12,969
Can I take a look
at his computer?
92
00:04:13,012 --> 00:04:14,927
We don't have his password.
93
00:04:14,971 --> 00:04:17,626
We found some phrase carved
into his desk.
94
00:04:17,669 --> 00:04:20,629
But it didn't work.
95
00:04:20,672 --> 00:04:24,633
We've tried capitalizing it all,
leaving out all the dashes,
96
00:04:24,676 --> 00:04:29,333
but... none of it
made a difference.
97
00:04:34,338 --> 00:04:35,948
[clamoring]
98
00:04:35,992 --> 00:04:37,341
Hello.
99
00:04:37,385 --> 00:04:38,821
-Hi, Mom.
-Hi.
100
00:04:38,864 --> 00:04:41,084
-Hi, Mom.
-How was school?
101
00:04:41,127 --> 00:04:42,477
LYNN:
Like there was this one crash
102
00:04:42,520 --> 00:04:44,696
where just a small baby
survived.
103
00:04:44,740 --> 00:04:46,263
[clamoring]
104
00:04:46,307 --> 00:04:47,830
-Hey, Mom.
-Hmm?
105
00:04:47,873 --> 00:04:49,353
Can you survive a plane crash?
106
00:04:49,397 --> 00:04:50,876
Isn't everybody just dead?
107
00:04:50,920 --> 00:04:53,488
Um, I guess it depends
how bad the crash is.
108
00:04:53,531 --> 00:04:55,794
Does it matter if you pray?
109
00:04:55,838 --> 00:04:57,056
I don't think so.
110
00:04:57,100 --> 00:04:58,623
What are you doing?
111
00:04:58,667 --> 00:05:00,799
Um, I'm trying to figure out
what "El Game" is.
112
00:05:00,843 --> 00:05:02,671
"El Game," like Spanish?
113
00:05:02,714 --> 00:05:04,629
I don't know.
114
00:05:04,673 --> 00:05:06,022
Is this about your work?
Are there, like,
115
00:05:06,065 --> 00:05:07,589
ghosts or something?
116
00:05:07,632 --> 00:05:09,808
LEXIS:
"8-4-2-13-1."
117
00:05:09,852 --> 00:05:11,549
-What is this?
-Let me see.
118
00:05:11,593 --> 00:05:13,377
I don't know. It could be
someone's computer password.
119
00:05:13,421 --> 00:05:15,292
I can't find anything online.
120
00:05:15,336 --> 00:05:17,250
Oh, it-it's the Elevator Game.
121
00:05:18,251 --> 00:05:20,384
-What?
-Oh, I bet you're right.
122
00:05:20,428 --> 00:05:21,864
Those are the floors
you have to take.
123
00:05:21,907 --> 00:05:22,995
I heard people die from that.
124
00:05:23,039 --> 00:05:24,432
Wait, what is the Elevator Game?
125
00:05:24,475 --> 00:05:27,348
It-It's a Japanese game. Look.
126
00:05:27,391 --> 00:05:29,393
[typing]
127
00:05:30,655 --> 00:05:32,440
[man speaking Japanese]
128
00:05:32,483 --> 00:05:34,485
How do you know all this?
129
00:05:34,529 --> 00:05:37,488
It's part of our education, Mom.
We're growing up.
130
00:05:37,532 --> 00:05:39,403
-No, you're not!
-[laughter]
131
00:05:39,447 --> 00:05:41,753
WOMAN:
Hi. Welcome to the instructions
132
00:05:41,797 --> 00:05:43,407
to the Elevator Game.
133
00:05:43,451 --> 00:05:45,191
If you're brave and you want
to chance it,
134
00:05:45,235 --> 00:05:46,584
this is what you'll need.
135
00:05:46,628 --> 00:05:49,457
A building with at least
13 floors.
136
00:05:49,500 --> 00:05:51,720
And an elevator that is empty.
137
00:05:51,763 --> 00:05:53,765
-Get on the elevator.
-LILA: Is this your case, Mom?
138
00:05:53,809 --> 00:05:55,419
So, what's the goal
of this game?
139
00:05:55,463 --> 00:05:57,290
-To end up in hell.
-What?
140
00:05:57,334 --> 00:05:59,292
-Shh! Just watch the video.
-Instead, push the button
141
00:05:59,336 --> 00:06:01,338
for the fourth floor.
When you arrive,
142
00:06:01,382 --> 00:06:04,689
again, don't get off, but
when the doors start to close,
143
00:06:04,733 --> 00:06:06,517
put your arm out and stop them
from closing all the way.
144
00:06:06,561 --> 00:06:08,258
I heard that's the most
important part.
145
00:06:08,301 --> 00:06:09,868
Push the button
for the second floor.
146
00:06:09,912 --> 00:06:12,567
Don't get off. Instead,
147
00:06:12,610 --> 00:06:15,265
push the button for the 13th
floor, and at the same time,
148
00:06:15,308 --> 00:06:16,832
hold in the emergency
call button.
149
00:06:16,875 --> 00:06:18,442
No, that's the most
important part.
150
00:06:18,486 --> 00:06:19,965
When you arrive at the 13th,
151
00:06:20,009 --> 00:06:22,228
you'll see a strange woman
get on.
152
00:06:22,272 --> 00:06:24,405
Don't look at her.
Don't meet her eyes.
153
00:06:24,448 --> 00:06:27,451
If you meet her eyes, you'll
never be able to leave hell.
154
00:06:27,495 --> 00:06:30,106
Now, with the other woman
beside you,
155
00:06:30,149 --> 00:06:32,456
push the button
for the first floor.
156
00:06:32,500 --> 00:06:35,459
An alarm will sound, and you
will next find yourself
157
00:06:35,503 --> 00:06:37,374
in the nether region.
158
00:06:37,418 --> 00:06:39,420
It will be dark,
and in the distance
159
00:06:39,463 --> 00:06:41,030
you'll see a red cross.
160
00:06:41,073 --> 00:06:42,597
Get out.
Look around.
161
00:06:42,640 --> 00:06:45,034
Don't stay longer
than 12 minutes.
162
00:06:45,077 --> 00:06:47,253
If you do, you will be haunted.
163
00:06:47,297 --> 00:06:49,342
In fact, if you do any part
of this game wrong,
164
00:06:49,386 --> 00:06:50,866
you will be haunted.
165
00:06:50,909 --> 00:06:51,954
Okay.
I'll just watch this later...
166
00:06:51,997 --> 00:06:53,390
No, no, no! Mom, Mom. Come on.
167
00:06:53,434 --> 00:06:55,218
Mom, you can't start something
and not finish it.
168
00:06:55,261 --> 00:06:57,655
Many have asked:
in what way am I haunted?
169
00:06:57,699 --> 00:06:59,527
There are many disagreements
about this,
170
00:06:59,570 --> 00:07:02,791
but most believe you will be
haunted by all the souls
171
00:07:02,834 --> 00:07:04,401
of whoever died in the building.
172
00:07:04,445 --> 00:07:06,011
Okay, no, we need
to try this now.
173
00:07:06,055 --> 00:07:07,709
[clamoring]
174
00:07:07,752 --> 00:07:08,797
Never look the woman
in white in the eye.
175
00:07:08,840 --> 00:07:10,276
And never, ever
176
00:07:10,320 --> 00:07:11,974
interrupt the game
in the middle.
177
00:07:12,017 --> 00:07:14,019
If you are so unfortunate
to be haunted,
178
00:07:14,063 --> 00:07:15,456
paint this somewhere
in your room.
179
00:07:15,499 --> 00:07:17,370
LEXIS: The woman in white
sounds really cool.
180
00:07:17,414 --> 00:07:19,372
LILA: Bet there's a lot
of haunted people out there.
181
00:07:19,416 --> 00:07:20,722
I bet she's killed
so many people.
182
00:07:20,765 --> 00:07:22,071
-Maybe we should get this.
-Yeah.
183
00:07:22,114 --> 00:07:23,638
Can we just do it,
like, anywhere?
184
00:07:23,681 --> 00:07:25,074
This is Mom's job. Come on.
185
00:07:25,117 --> 00:07:26,118
You know you want to try this.
Come on.
186
00:07:26,162 --> 00:07:27,163
-Maybe.
-I know it,
187
00:07:27,206 --> 00:07:28,686
you know it, we all know it.
188
00:07:28,730 --> 00:07:30,122
Okay, Ben, yeah.
189
00:07:30,166 --> 00:07:33,517
I'll meet you there in 20.
Great. Bye.
190
00:07:33,561 --> 00:07:34,779
What are you guys doing?
You look like
191
00:07:34,823 --> 00:07:36,128
-the Children of the Corn here.
-Ow.
192
00:07:36,172 --> 00:07:37,390
We're going.
193
00:07:37,434 --> 00:07:39,262
No, you're not. This is work.
194
00:07:39,305 --> 00:07:40,568
That's why
we're getting involved.
195
00:07:40,611 --> 00:07:41,917
Elevator Game!
196
00:07:41,960 --> 00:07:44,397
ALL:
Elevator Game! Elevator Game!
197
00:07:44,441 --> 00:07:46,051
Elevator Game!
198
00:07:46,095 --> 00:07:48,706
Lynn, you watch the girls,
I'll pay you to babysit.
199
00:07:48,750 --> 00:07:51,056
Oh, I-I wish I felt up to it.
200
00:07:51,100 --> 00:07:53,145
Mom, I'm just afraid
I'm too young.
201
00:07:53,189 --> 00:07:54,756
[others giggle]
202
00:07:54,799 --> 00:07:56,932
Lexis, you've got your
math tutor in ten minutes.
203
00:07:56,975 --> 00:07:58,455
But we don't, Mom.
We can still go.
204
00:07:58,499 --> 00:07:59,804
That's not fair. Mom!
205
00:07:59,848 --> 00:08:00,936
Hey, we're just smarter
than you.
206
00:08:00,979 --> 00:08:03,242
Okay, stop it.
207
00:08:03,286 --> 00:08:04,940
I promise I'll take you
next time, okay?
208
00:08:04,983 --> 00:08:06,637
LAURA:
Let's go! Whoo!
209
00:08:06,681 --> 00:08:08,509
-See ya, wouldn't want to be ya!
-[others clamoring]
210
00:08:08,552 --> 00:08:09,814
Bye!
211
00:08:13,426 --> 00:08:15,472
BEN: So this is the moment
he disappeared?
212
00:08:15,516 --> 00:08:17,387
Yep. There he is.
213
00:08:17,430 --> 00:08:19,781
He gets on the elevator, see.
214
00:08:19,824 --> 00:08:21,217
KRISTEN: And you showed this
to the police?
215
00:08:21,260 --> 00:08:24,002
DOORMAN:
Yep. Look. That's his floor.
216
00:08:24,046 --> 00:08:25,526
-Are you guys seeing this?
-Hey, it's crazy.
217
00:08:25,569 --> 00:08:27,179
-Hey, move.
-No, no, no. Girls, girls,
218
00:08:27,223 --> 00:08:28,485
girls, girls, girls, girls,
we talked. We talked.
219
00:08:28,529 --> 00:08:30,226
That's okay. Here.
220
00:08:30,269 --> 00:08:32,228
It never opens.
221
00:08:32,271 --> 00:08:33,621
And I have video of
all the other floors,
222
00:08:33,664 --> 00:08:35,536
and they never open either.
And now...
223
00:08:36,624 --> 00:08:38,103
This is ten minutes later.
224
00:08:39,496 --> 00:08:40,845
He's gone.
225
00:08:40,889 --> 00:08:42,586
-Whoa.
-He's in the nether region.
226
00:08:42,630 --> 00:08:43,935
I know,
that's why I said "whoa."
227
00:08:43,979 --> 00:08:45,546
He was talking to me,
not to you.
228
00:08:45,589 --> 00:08:47,373
Okay, shh. What did
the police say about this?
229
00:08:47,417 --> 00:08:49,332
We don't have a surveillance
camera on the top-roof floor.
230
00:08:49,375 --> 00:08:51,203
They think he got off there
and then took the stairs down.
231
00:08:51,247 --> 00:08:52,596
Why?
232
00:08:52,640 --> 00:08:54,337
LILA:
Because they can't explain it.
233
00:08:54,380 --> 00:08:56,382
He's in the nether region,
waiting for us to save him.
234
00:08:56,426 --> 00:08:58,602
We got to save him, Mom!
235
00:09:01,910 --> 00:09:03,868
♪
236
00:09:21,190 --> 00:09:23,714
Hmm. What's this?
237
00:09:23,758 --> 00:09:25,586
Your rosary.
238
00:09:28,371 --> 00:09:31,330
How sweet. Just for me?
239
00:09:31,374 --> 00:09:33,463
Everybody in spiritual
counseling receives one.
240
00:09:33,506 --> 00:09:34,725
Open it.
241
00:09:34,769 --> 00:09:38,250
-Maybe later.
-No, now.
242
00:09:39,512 --> 00:09:42,777
Are you expecting me to
catch on fire or something?
243
00:09:42,820 --> 00:09:45,257
I have no expectations.
244
00:09:56,529 --> 00:09:58,662
Jesus looks unhappy.
245
00:09:58,706 --> 00:10:00,316
Put it around your neck.
246
00:10:04,450 --> 00:10:06,931
[Leland chuckling]
247
00:10:14,635 --> 00:10:17,594
No-no! No! N-No.
248
00:10:17,638 --> 00:10:19,117
How do I look?
249
00:10:20,205 --> 00:10:23,165
I need you to pray the rosary
in the morning and at night.
250
00:10:23,208 --> 00:10:26,777
Here. These are
the Joyful Mysteries.
251
00:10:30,520 --> 00:10:32,522
Okay.
252
00:10:32,565 --> 00:10:34,829
I have a question
about the Church for you,
253
00:10:34,872 --> 00:10:36,744
my spiritual counselor.
254
00:10:36,787 --> 00:10:41,705
Why is the Church so bad to
its African American members?
255
00:10:41,749 --> 00:10:44,621
Last I looked-- this morning--
256
00:10:44,665 --> 00:10:49,321
there are only 250 Black
priests in the United States.
257
00:10:49,365 --> 00:10:50,888
That means you're rather
an oddity.
258
00:10:50,932 --> 00:10:52,498
How does that make you feel?
259
00:10:54,631 --> 00:10:56,285
Exceptional.
260
00:10:56,328 --> 00:11:00,811
Hmm. Have you ever heard
of Father William Aitcheson?
261
00:11:02,117 --> 00:11:03,596
-I have.
-Good.
262
00:11:03,640 --> 00:11:05,250
I was just reading
about him this morning.
263
00:11:05,294 --> 00:11:08,863
A priest in Arlington
arrested for burning crosses
264
00:11:08,906 --> 00:11:12,736
in the yards of Blacks and Jews
for the Ku Klux Klan.
265
00:11:12,780 --> 00:11:14,782
In 1974.
266
00:11:14,825 --> 00:11:19,656
Yeah, but just four years ago,
267
00:11:19,700 --> 00:11:23,138
60% of white Catholics
voted for Trump.
268
00:11:23,181 --> 00:11:25,531
Only 26% of
Hispanic Catholics did.
269
00:11:25,575 --> 00:11:26,881
It's about abortion.
270
00:11:26,924 --> 00:11:29,144
Maybe.
271
00:11:29,187 --> 00:11:32,103
Next time you're in one
of your seminary classes,
272
00:11:32,147 --> 00:11:33,888
look at all the white students
around you.
273
00:11:33,931 --> 00:11:35,628
That's a lot of white.
274
00:11:35,672 --> 00:11:39,067
My guess is they see you
as a diversity hire.
275
00:11:39,110 --> 00:11:41,983
Look at this job that
you're doing-- assessing.
276
00:11:42,026 --> 00:11:43,636
There must be
a dozen other priests
277
00:11:43,680 --> 00:11:45,029
that want to be assessors,
278
00:11:45,073 --> 00:11:48,163
but the Church only wanted
a Black one.
279
00:11:48,206 --> 00:11:50,252
It looks good.
280
00:11:52,471 --> 00:11:55,605
Okay. Our time is up for today.
281
00:11:55,648 --> 00:11:57,781
The thing I don't understand is,
282
00:11:57,825 --> 00:12:01,437
how do you deal
with the racism here?
283
00:12:03,221 --> 00:12:05,876
I'll see you again
in three days.
284
00:12:07,051 --> 00:12:09,010
And leave that on.
285
00:12:10,620 --> 00:12:11,664
[door closes]
286
00:12:14,667 --> 00:12:16,191
-Okay, I'm pushing the buttons.
-No, no, no, no, no, no, no, no!
287
00:12:16,234 --> 00:12:17,714
-You always...
-I'm the oldest!
288
00:12:17,758 --> 00:12:19,194
No, no, no, no, no, no, no.
Everybody out.
289
00:12:19,237 --> 00:12:21,805
-Everybody out.
-[girls protesting]
290
00:12:21,849 --> 00:12:23,502
-What?
-I can watch them, if you want.
291
00:12:23,546 --> 00:12:24,634
LAURA:
It's not fair!
292
00:12:27,463 --> 00:12:29,160
Everybody in.
293
00:12:29,204 --> 00:12:30,205
-Okay, I'm pushing the buttons.
-No, no, no, it's me!
294
00:12:30,248 --> 00:12:31,162
Um, only Ben pushes the buttons.
295
00:12:31,206 --> 00:12:33,164
Ben the Magnificent!
296
00:12:33,208 --> 00:12:35,036
Yes, the all-powerful.
Okay, here we go.
297
00:12:35,079 --> 00:12:36,211
-What's first?
-Eighth floor.
298
00:12:36,254 --> 00:12:37,821
-Eighth floor.
-Eight.
299
00:12:37,865 --> 00:12:39,518
-[elevator dings]
-All right. Here we go!
300
00:12:39,562 --> 00:12:40,911
[girls laughing]
301
00:12:40,955 --> 00:12:42,521
-Okay.
-And, uh, this puts us in hell?
302
00:12:42,565 --> 00:12:44,523
If no one gets on
before we finish.
303
00:12:44,567 --> 00:12:46,874
-BEN: Ooh...
-[girls laughing]
304
00:12:48,310 --> 00:12:50,573
-Come on.
-Okay, so we don't get off.
305
00:12:50,616 --> 00:12:51,922
-We push the fourth floor.
-Oh.
306
00:12:51,966 --> 00:12:53,489
-Okay. Fourth floor.
-All right.
307
00:12:53,532 --> 00:12:55,752
-Here we go. Fourth floor.
-All right.
308
00:12:55,796 --> 00:12:58,407
[feet stomping]
309
00:12:58,450 --> 00:13:00,017
Do you feel like an idiot?
310
00:13:00,061 --> 00:13:02,019
I've never stopped
feeling like an idiot
311
00:13:02,063 --> 00:13:03,586
-on this job.
-[elevator dings]
312
00:13:03,629 --> 00:13:05,240
Okay, we don't get off,
313
00:13:05,283 --> 00:13:06,894
but when the doors start
to close, we...
314
00:13:06,937 --> 00:13:08,330
GIRLS:
We put our arms out and stop it.
315
00:13:08,373 --> 00:13:10,071
-Okay.
-Whoa, whoa, Mom!
316
00:13:10,114 --> 00:13:11,507
-No!
-[girls clamoring]
317
00:13:11,550 --> 00:13:12,856
-Mom, you have to pay attention!
-I'm sorry!
318
00:13:12,900 --> 00:13:14,858
-Come on.
-I'm so sorry.
319
00:13:14,902 --> 00:13:16,468
Okay. All right. Thank you.
320
00:13:16,512 --> 00:13:17,730
-Now where?
-The second floor.
321
00:13:17,774 --> 00:13:19,384
Second floor, here we come.
322
00:13:19,428 --> 00:13:20,821
-Getting spooky!
-[girls scream, laugh]
323
00:13:20,864 --> 00:13:22,735
Hell, here we come.
324
00:13:22,779 --> 00:13:25,434
Okay, now the 13th.
325
00:13:25,477 --> 00:13:27,131
And we push the call button
at the same time.
326
00:13:27,175 --> 00:13:29,177
BEN:
Oh, there's no 13th.
327
00:13:30,613 --> 00:13:32,136
Seems like the building
is superstitious.
328
00:13:32,180 --> 00:13:34,008
So what do we do now,
elevator gods?
329
00:13:34,051 --> 00:13:37,359
Well, I mean, the 14th floor
is technically the 13th, right?
330
00:13:37,402 --> 00:13:41,276
So, we could just press the 14th
and the call button.
331
00:13:41,319 --> 00:13:42,320
-LYNN: Yeah, sounds good.
-LAURA: Yeah.
332
00:13:42,364 --> 00:13:44,801
BEN:
Okay.
333
00:13:44,845 --> 00:13:46,281
-[alarm ringing]
-Oh.
334
00:13:46,324 --> 00:13:47,543
-Oh, that's not good.
-LAURA: Oh, my God,
335
00:13:47,586 --> 00:13:48,892
that is loud.
336
00:13:48,936 --> 00:13:50,720
DOORMAN:
Is everything all right?
337
00:13:50,763 --> 00:13:54,506
Um, yeah, sorry, we just
pushed the button accidentally.
338
00:13:54,550 --> 00:13:57,161
I got somebody waiting to use
the elevator down here.
339
00:13:57,205 --> 00:13:58,293
-You shush!
-I'm so sorry.
340
00:13:58,336 --> 00:13:59,511
We'll be right down.
341
00:13:59,555 --> 00:14:01,209
Are we going to be haunted now?
342
00:14:01,252 --> 00:14:03,080
But we weren't the problem.
There was no 13th floor.
343
00:14:03,124 --> 00:14:04,255
-Yeah.
-BEN: Guys, we never did this.
344
00:14:04,299 --> 00:14:05,256
All right?
345
00:14:05,300 --> 00:14:06,954
[girls clamoring]
346
00:14:06,997 --> 00:14:09,043
What happens in the elevator...
347
00:14:09,086 --> 00:14:11,828
-ALL: Stays in the elevator.
-[dings]
348
00:14:11,872 --> 00:14:13,569
[girls clamoring]
349
00:14:13,612 --> 00:14:15,136
We didn't go to the rooftop.
That's why it didn't work.
350
00:14:15,179 --> 00:14:16,572
I think we push the 12th floor,
not the 14th.
351
00:14:16,615 --> 00:14:17,573
Maybe, maybe it was
the 12th floor.
352
00:14:17,616 --> 00:14:18,661
Don't do that.
353
00:14:20,315 --> 00:14:22,099
It works.
354
00:14:22,143 --> 00:14:23,666
What works?
355
00:14:23,709 --> 00:14:25,973
The Elevator Game.
That's what you're doing, right?
356
00:14:27,191 --> 00:14:29,977
Don't.
It's not safe.
357
00:14:30,020 --> 00:14:33,154
They were in love.
Wyatt and Felicia.
358
00:14:34,372 --> 00:14:35,939
She was my best friend.
359
00:14:35,983 --> 00:14:37,201
Mom, Mom, Mom, Mom, Mom,
stop, stop.
360
00:14:37,245 --> 00:14:38,550
Do you know what
happened to her?
361
00:14:38,594 --> 00:14:40,074
Lynn, shh.
362
00:14:40,117 --> 00:14:42,163
Do you know what
happened to her?
363
00:14:42,206 --> 00:14:44,121
CAROLINE: Are you guys
investigators or something?
364
00:14:44,165 --> 00:14:46,123
And a singing group.
365
00:14:47,690 --> 00:14:52,521
We are looking
into Wyatt's disappearance.
366
00:14:53,261 --> 00:14:54,610
He played the game.
367
00:14:54,653 --> 00:14:56,003
So it's true?
368
00:14:56,046 --> 00:14:58,831
He and Felicia were into it.
369
00:14:58,875 --> 00:15:01,965
She was in love with him.
370
00:15:02,009 --> 00:15:04,663
And then Wyatt was just gone.
371
00:15:04,707 --> 00:15:07,275
He was playing the game,
but he never came back.
372
00:15:07,318 --> 00:15:10,278
That's why Felicia wanted
to ride the elevator here:
373
00:15:10,321 --> 00:15:11,801
to do the same thing.
374
00:15:11,844 --> 00:15:14,586
So, she disappeared, too?
375
00:15:14,630 --> 00:15:16,719
Well, the police think
they ran off together.
376
00:15:16,762 --> 00:15:18,329
But she didn't want to end up
like her boyfriend,
377
00:15:18,373 --> 00:15:20,723
so she was on the phone
with me the whole time,
378
00:15:20,766 --> 00:15:23,508
in case something went wrong.
379
00:15:23,552 --> 00:15:24,945
Do you want to hear it?
380
00:15:24,988 --> 00:15:27,730
-Yes.
-Yes, absolutely.
381
00:15:29,906 --> 00:15:32,604
FELICIA: Okay, I'm hitting
the first button.
382
00:15:32,648 --> 00:15:35,607
That's Felicia. I waited
in the lobby while she went up.
383
00:15:35,651 --> 00:15:37,696
FELICIA:
Okay, now the fourth floor.
384
00:15:37,740 --> 00:15:39,524
CAROLINE:
Be careful, Felicia, okay?
385
00:15:39,568 --> 00:15:41,352
FELICIA:
Nothing's happening yet.
386
00:15:41,396 --> 00:15:44,051
But if anything does,
tell my parents I love them.
387
00:15:44,094 --> 00:15:45,878
CAROLINE:
Don't be so melodramatic.
388
00:15:45,922 --> 00:15:48,664
You're going to be fine.
389
00:15:48,707 --> 00:15:51,188
FELICIA: Okay, I don't know what
to do. There's no 13th floor.
390
00:15:51,232 --> 00:15:53,495
CAROLINE:
Okay, come back down.
391
00:15:53,538 --> 00:15:54,975
FELICIA:
No, wait, hold on.
392
00:15:55,018 --> 00:15:56,454
Let me think.
393
00:15:56,498 --> 00:15:58,630
What would Wyatt do?
What would...
394
00:15:58,674 --> 00:16:00,110
[call breaking up]
395
00:16:00,154 --> 00:16:02,286
CAROLINE:
Felicia? Say it again.
396
00:16:02,330 --> 00:16:04,027
-I couldn't hear you.
-FELICIA: Hello?
397
00:16:04,071 --> 00:16:09,337
I said, press two,
and then the call button.
398
00:16:09,380 --> 00:16:11,034
I got it, I got it!
399
00:16:11,078 --> 00:16:14,820
CAROLINE:
Felicia, what's going on?
400
00:16:14,864 --> 00:16:17,910
[clicks]
401
00:16:19,216 --> 00:16:21,262
That's it? No...
402
00:16:22,567 --> 00:16:25,048
[Felicia screaming]
403
00:16:25,092 --> 00:16:26,702
[phone beeps]
404
00:16:26,745 --> 00:16:28,138
-[girls clamoring]
-We're heading home.
405
00:16:28,182 --> 00:16:30,619
-We're heading home.
-No! Ow, ow, ow.
406
00:16:30,662 --> 00:16:32,621
-Shh! I don't want to go home.
-Home, home, home.
407
00:16:32,664 --> 00:16:33,752
We have to figure
this out, Mom.
408
00:16:33,796 --> 00:16:35,015
I have a thought.
409
00:16:36,320 --> 00:16:37,756
I have a friend I can ask.
410
00:16:37,800 --> 00:16:38,975
I-I'll see you later.
411
00:16:39,019 --> 00:16:40,237
-Okay, bye.
-All right.
412
00:16:40,281 --> 00:16:41,456
[overlapping chatter]
413
00:16:41,499 --> 00:16:43,023
LAURA:
We should get ice cream!
414
00:16:43,066 --> 00:16:45,068
[chatter fades]
415
00:16:45,112 --> 00:16:48,071
-[door closes]
-[line ringing]
416
00:16:48,115 --> 00:16:51,074
Hey, Vanessa.
417
00:16:51,118 --> 00:16:52,336
Can we talk?
418
00:16:56,558 --> 00:17:01,084
God is bigger
than your troubles.
419
00:17:01,128 --> 00:17:05,262
He is bigger
than the world's troubles.
420
00:17:05,306 --> 00:17:08,048
He is bigger than this.
421
00:17:09,440 --> 00:17:12,704
Okay, effective use of gestures.
422
00:17:12,748 --> 00:17:14,315
David?
423
00:17:23,889 --> 00:17:29,286
It's widely acknowledged that
America's original sin is race,
424
00:17:29,330 --> 00:17:31,897
is slavery.
425
00:17:31,941 --> 00:17:33,551
-America's tremendous wealth...
-David,
426
00:17:33,595 --> 00:17:37,077
I thought your homily
was on God's love.
427
00:17:37,120 --> 00:17:39,905
It is. I'm just starting
from a position of race.
428
00:17:39,949 --> 00:17:44,345
Ah. I like you're trying to
address today's problems today.
429
00:17:44,388 --> 00:17:46,782
The only worry is how
430
00:17:46,825 --> 00:17:49,785
controversy for
controversy's sake is perceived.
431
00:17:49,828 --> 00:17:52,353
This is not controversy
for controversy's sake.
432
00:17:52,396 --> 00:17:54,964
Well, you might want to tinker
with the opening.
433
00:17:55,007 --> 00:17:57,532
"Race" is one of those words
that can
434
00:17:57,575 --> 00:18:00,535
shut people's minds
to your real message.
435
00:18:00,578 --> 00:18:05,017
But... race is my real message.
436
00:18:06,454 --> 00:18:09,196
[chuckles]
I'll reserve judgment.
437
00:18:10,284 --> 00:18:11,894
Please.
438
00:18:11,937 --> 00:18:13,722
[indistinct chatter nearby]
439
00:18:13,765 --> 00:18:16,072
[Kevin laughs]
440
00:18:16,116 --> 00:18:17,465
What?
441
00:18:17,508 --> 00:18:19,597
They will never let you
deliver that.
442
00:18:19,641 --> 00:18:22,731
They'll whittle away at it
until you're saying
443
00:18:22,774 --> 00:18:26,126
"God is love."
[laughs]
444
00:18:26,169 --> 00:18:27,649
[David laughs]
445
00:18:27,692 --> 00:18:29,651
David, third year.
446
00:18:29,694 --> 00:18:32,175
Kevin, fourth year.
447
00:18:32,219 --> 00:18:34,395
You're the one who's never
in class.
448
00:18:34,438 --> 00:18:36,962
Yeah, they have me doing
some assessing.
449
00:18:37,006 --> 00:18:39,139
Mm. You're being groomed.
450
00:18:40,488 --> 00:18:41,445
For?
451
00:18:41,489 --> 00:18:43,186
Being a figurehead.
452
00:18:43,230 --> 00:18:45,754
The great Black hope
of the Catholic Church.
453
00:18:45,797 --> 00:18:47,625
[Kevin chuckles]
454
00:18:47,669 --> 00:18:49,758
I'm getting some people
together tonight.
455
00:18:49,801 --> 00:18:52,848
Some, uh, renegade Catholics.
456
00:18:52,891 --> 00:18:54,719
Why don't you come?
457
00:18:54,763 --> 00:18:57,374
Uh... sure.
458
00:18:57,418 --> 00:19:00,551
Okay, I'm here.
What do you want?
459
00:19:01,552 --> 00:19:02,858
A minute.
460
00:19:02,901 --> 00:19:05,077
Ben, you don't call me
for a month.
461
00:19:05,121 --> 00:19:06,296
Then out of the blue...
462
00:19:06,340 --> 00:19:07,950
And-and I want to apologize.
463
00:19:07,993 --> 00:19:11,127
Okay. You're forgiven.
Take care.
464
00:19:11,171 --> 00:19:13,173
[sighs]
465
00:19:13,216 --> 00:19:14,870
The Elevator Game.
466
00:19:25,272 --> 00:19:27,448
The Ansolina apartments.
Upper West Side.
467
00:19:27,491 --> 00:19:30,538
One kid disappeared a year ago.
468
00:19:30,581 --> 00:19:33,062
His girlfriend
one month after that.
469
00:19:34,281 --> 00:19:35,978
How do you know it was
the Elevator Game?
470
00:19:36,021 --> 00:19:38,676
The best friend of the girl
recorded it on an iPhone.
471
00:19:41,070 --> 00:19:43,377
This is just about the case
and not about us.
472
00:19:43,420 --> 00:19:45,248
I know.
473
00:19:46,858 --> 00:19:47,729
What kind of recording?
474
00:19:47,772 --> 00:19:48,991
Audio.
475
00:19:50,514 --> 00:19:51,950
Did they get
to the nether region?
476
00:19:51,994 --> 00:19:55,215
Not sure.
You want to hear it?
477
00:19:58,392 --> 00:20:02,874
FELICIA: Hello? I said, press
two, and then the call button.
478
00:20:02,918 --> 00:20:04,746
I got it, I got it!
479
00:20:04,789 --> 00:20:07,444
CAROLINE:
Felicia, what's going on?
480
00:20:07,488 --> 00:20:09,533
[Felicia screaming]
481
00:20:11,274 --> 00:20:12,710
What do you think?
482
00:20:19,456 --> 00:20:20,675
Are you coming?
483
00:20:21,763 --> 00:20:23,068
Yeah.
484
00:20:26,202 --> 00:20:30,467
MILA:
Behold the Ansolina.
485
00:20:30,511 --> 00:20:33,253
In 1907, one of
the premier buildings
486
00:20:33,296 --> 00:20:36,734
on the Upper West Side,
and one of the most haunted.
487
00:20:36,778 --> 00:20:41,478
323 people died here during
the 1918 Spanish Flu
488
00:20:41,522 --> 00:20:46,048
and they were stored in the cool
of the subbasement
489
00:20:46,091 --> 00:20:49,399
until they could be collected.
They still haunt it.
490
00:20:49,443 --> 00:20:51,314
Isn't there a story
about the elevator?
491
00:20:51,358 --> 00:20:55,492
MILA: Thank you for asking.
In 1963, a 14-year-old girl
492
00:20:55,536 --> 00:20:57,625
was taking her dog for a walk.
493
00:20:57,668 --> 00:21:01,585
She got on the elevator, but her
dog ran out the closing doors.
494
00:21:01,629 --> 00:21:04,632
She tried to stop the elevator
from going down,
495
00:21:04,675 --> 00:21:08,026
but she got stuck in the doors.
496
00:21:08,070 --> 00:21:10,202
She struggled to get out,
497
00:21:10,246 --> 00:21:13,989
but at that moment,
the elevator dropped.
498
00:21:14,032 --> 00:21:16,948
That's right.
Cut her in half.
499
00:21:16,992 --> 00:21:19,821
She lived for ten minutes,
and the legend is
500
00:21:19,864 --> 00:21:25,348
she kept calling for her dog,
"Tiffany! Tiffany!"
501
00:21:25,392 --> 00:21:28,786
Ever since then, residents
of the building hear her,
502
00:21:28,830 --> 00:21:32,921
crawling down the halls,
pulling herself along.
503
00:21:32,964 --> 00:21:36,098
And they called her
the Teke-Teke Girl,
504
00:21:36,141 --> 00:21:38,796
because that's the sound
she makes at night.
505
00:21:38,840 --> 00:21:43,366
"Teke... teke... teke,"
506
00:21:43,410 --> 00:21:45,847
as she uses her nails
507
00:21:45,890 --> 00:21:49,720
to drag herself along the halls.
508
00:21:52,332 --> 00:21:54,159
You can take pictures now.
509
00:21:55,683 --> 00:21:57,162
[train clacking]
510
00:21:59,687 --> 00:22:03,125
And that is why they call her
the Teke-Teke Girl.
511
00:22:03,168 --> 00:22:05,562
That's the sound
that her fingernails make
512
00:22:05,606 --> 00:22:07,999
as she crawls along the hall.
513
00:22:08,043 --> 00:22:11,133
-[train horn blowing]
-Wow, I don't know what to say.
514
00:22:11,176 --> 00:22:13,091
That's some story.
515
00:22:13,135 --> 00:22:16,399
So Vanessa thinks we need
to finish the game,
516
00:22:16,443 --> 00:22:17,661
or we'll be haunted.
517
00:22:17,705 --> 00:22:18,967
By who?
518
00:22:19,010 --> 00:22:20,969
Uh, by the Teke-Teke Girl.
519
00:22:21,012 --> 00:22:24,015
But how do we finish the game
if there's no 13th floor?
520
00:22:30,021 --> 00:22:32,372
[water running, stops]
521
00:22:34,461 --> 00:22:36,463
[clanging in distance]
522
00:22:42,294 --> 00:22:44,340
[clanging continues]
523
00:23:04,621 --> 00:23:07,494
[water running, stops]
524
00:23:10,453 --> 00:23:13,413
[swallows, exhales]
525
00:23:13,456 --> 00:23:15,850
[clanging in distance]
526
00:23:26,991 --> 00:23:29,341
[clanging continues]
527
00:23:35,913 --> 00:23:38,525
[clanging grows louder]
528
00:23:53,670 --> 00:23:55,716
[tinny clicking]
529
00:23:56,630 --> 00:23:59,067
-Mom!
-Fuck! [laughs]
530
00:23:59,110 --> 00:24:00,677
Oh, Jesus Christ.
531
00:24:00,721 --> 00:24:02,418
-Sorry.
-No, no, no.
532
00:24:02,462 --> 00:24:05,116
I was almost done with this.
Just heading out.
533
00:24:05,160 --> 00:24:09,294
Actually, would you mind, um,
staying for another hour?
534
00:24:09,338 --> 00:24:12,123
So-- I-I need to go...
do something.
535
00:24:12,167 --> 00:24:14,082
-Sure.
-Great.
536
00:24:14,125 --> 00:24:16,301
-Uh, sweetheart?
-Yeah?
537
00:24:16,345 --> 00:24:18,347
Um, I want to keep doing this,
watching the kids.
538
00:24:18,390 --> 00:24:20,436
I only worry about driving home
late at night.
539
00:24:20,480 --> 00:24:22,699
Oh, my gosh. You go.
I'll stay home.
540
00:24:22,743 --> 00:24:25,006
No, no, that's-that's not
what I meant.
541
00:24:25,049 --> 00:24:28,531
I... I was wondering
if I-I could
542
00:24:28,575 --> 00:24:31,186
put a bed out in your office
for next time.
543
00:24:31,229 --> 00:24:33,405
That way I could be close by
if you need me.
544
00:24:33,449 --> 00:24:34,929
I mean, it doesn't have
to be permanent.
545
00:24:34,972 --> 00:24:36,496
Just, you know,
when it gets late like this.
546
00:24:36,539 --> 00:24:38,019
Yeah, I'll-I'll think about it.
547
00:24:38,062 --> 00:24:40,282
Okay. Okay. Thank you.
548
00:24:40,325 --> 00:24:44,678
I... I just really want to be
close to my granddaughters.
549
00:24:44,721 --> 00:24:48,638
It's, um, something that
my therapist suggested, so...
550
00:24:58,082 --> 00:24:59,214
[elevator whirs]
551
00:25:00,520 --> 00:25:02,522
[dinging]
552
00:25:20,148 --> 00:25:21,453
[whirring stops]
553
00:25:43,650 --> 00:25:44,868
[clacking]
554
00:25:58,447 --> 00:26:00,188
[light clattering in distance]
555
00:26:07,848 --> 00:26:09,893
[clattering]
556
00:26:17,553 --> 00:26:19,947
[rhythmic clattering]
557
00:26:23,080 --> 00:26:24,429
[button clicking]
558
00:26:29,173 --> 00:26:32,568
[raspy groaning]
559
00:26:37,138 --> 00:26:39,183
[raspy exhale]
560
00:26:39,227 --> 00:26:40,271
[gasps]
561
00:26:44,580 --> 00:26:46,626
[panting]
562
00:26:48,802 --> 00:26:52,022
[hissing]
563
00:26:52,066 --> 00:26:53,676
[whimpering]
564
00:26:53,720 --> 00:26:55,069
Help!
565
00:26:55,112 --> 00:26:57,462
Help me!
566
00:26:57,506 --> 00:27:01,075
[straining]
567
00:27:01,118 --> 00:27:03,425
[hissing]
568
00:27:03,468 --> 00:27:06,254
-[shrieks]
-Help! Somebody help me!
569
00:27:06,297 --> 00:27:08,778
-[shrieking]
-I'm stuck!
570
00:27:10,954 --> 00:27:13,827
[shrieking]
571
00:27:13,870 --> 00:27:16,090
[banging]
572
00:27:19,310 --> 00:27:21,356
Help!
573
00:27:26,274 --> 00:27:27,579
[panting]
574
00:27:29,190 --> 00:27:32,193
-[hissing]
-[screaming]
575
00:27:36,588 --> 00:27:38,852
[gasping]
576
00:27:40,680 --> 00:27:42,551
♪
577
00:27:42,594 --> 00:27:45,772
Kurt, it's Kristen.
Sorry, this is an emergency.
578
00:27:45,815 --> 00:27:49,123
Your prescription, it's supposed
to stop hallucinations.
579
00:27:49,166 --> 00:27:51,038
Yeah, it's not.
It's causing more.
580
00:27:56,696 --> 00:27:57,784
KEVIN:
Brother David.
581
00:27:57,827 --> 00:28:00,177
You came.
582
00:28:00,221 --> 00:28:01,831
Okay.
583
00:28:01,875 --> 00:28:05,008
Time to thrust you into
the middle of an argument.
584
00:28:05,052 --> 00:28:06,575
You ready?
585
00:28:06,618 --> 00:28:10,927
Yeah. Sounds like
the perfect end to my day.
586
00:28:10,971 --> 00:28:12,276
You're a fig leaf for them.
587
00:28:12,320 --> 00:28:13,451
KEVIN:
Oh, my God, here we go.
588
00:28:13,495 --> 00:28:14,801
Well, what would you call it?
589
00:28:14,844 --> 00:28:16,890
These PWIs like
the Catholic Church.
590
00:28:16,933 --> 00:28:19,544
They laugh at you
thinking you can change them.
591
00:28:19,588 --> 00:28:21,938
And whenever someone
calls them out on being racist,
592
00:28:21,982 --> 00:28:23,984
they point to the both
of you, saying,
593
00:28:24,027 --> 00:28:25,681
"Oh, look,
we've got Black priests."
594
00:28:25,725 --> 00:28:28,249
And what do you do, Logan?
Every time I see you,
595
00:28:28,292 --> 00:28:30,077
you're on to another cause,
another savior.
596
00:28:30,120 --> 00:28:31,165
You don't like something,
you just quit.
597
00:28:31,208 --> 00:28:32,253
What's wrong with that?
598
00:28:32,296 --> 00:28:33,776
You don't take
any responsibility.
599
00:28:33,820 --> 00:28:35,735
You're all for Bernie Sanders.
Then he's a sellout.
600
00:28:35,778 --> 00:28:39,042
BLM is "virtue signaling,"
so you just go on to the next.
601
00:28:39,086 --> 00:28:40,696
You just join
and quit, brother.
602
00:28:40,740 --> 00:28:42,002
No, no, no.
I don't owe my allegiance
603
00:28:42,045 --> 00:28:43,525
to anyone
who doesn't deserve it.
604
00:28:43,568 --> 00:28:46,267
I'm not a pawn. I'm not
someone who allows myself
605
00:28:46,310 --> 00:28:48,748
to be represented by something
I don't believe in.
606
00:28:48,791 --> 00:28:50,010
But I believe in it.
607
00:28:51,663 --> 00:28:53,927
The Catholic Church?
608
00:28:53,970 --> 00:28:57,974
And God.
Jesus Christ, His son.
609
00:28:58,018 --> 00:29:00,455
Peter, the rock.
The Nicene creed.
610
00:29:00,498 --> 00:29:02,892
The whole nine yards.
611
00:29:02,936 --> 00:29:06,678
Oh, my God. [laughs]
612
00:29:06,722 --> 00:29:09,812
What a step up.
613
00:29:09,856 --> 00:29:14,121
Uncle Tom becomes Father Tom.
614
00:29:14,164 --> 00:29:15,949
-[others gasping]
-Whoa, whoa, whoa, I got him.
615
00:29:15,992 --> 00:29:18,038
I got him.
616
00:29:18,081 --> 00:29:19,953
LOGAN:
Get off me...
617
00:29:19,996 --> 00:29:21,519
You all right, man?
618
00:29:26,046 --> 00:29:28,962
I... I'd better go.
619
00:29:29,005 --> 00:29:31,703
Yeah.
620
00:29:31,747 --> 00:29:33,662
It was nice seeing everyone.
621
00:29:37,492 --> 00:29:39,233
Hey.
622
00:29:40,625 --> 00:29:42,976
Peace. I'm on your side.
623
00:29:43,019 --> 00:29:44,455
I just have a question.
624
00:29:44,499 --> 00:29:45,848
I'm not in the mood
to talk, man.
625
00:29:45,892 --> 00:29:49,765
I believe in God.
I believe in Christ.
626
00:29:49,809 --> 00:29:53,116
I'm a minister in a
Gospel Church here in Queens.
627
00:29:53,160 --> 00:29:55,684
The Gospel Four Square. On 17th.
628
00:29:55,727 --> 00:29:57,817
Come there and you'll be home.
629
00:29:57,860 --> 00:30:02,386
What the Catholic Church
doesn't do, we do.
630
00:30:02,430 --> 00:30:05,520
♪
631
00:30:05,563 --> 00:30:07,957
There is no 13th floor.
632
00:30:08,001 --> 00:30:10,742
So how do we continue the game
if there's no 13th floor?
633
00:30:10,786 --> 00:30:12,788
Have you tried stopping the
elevator between the floors?
634
00:30:12,832 --> 00:30:14,224
Yes, I have.
635
00:30:14,268 --> 00:30:15,835
-You did?
-Yeah.
636
00:30:15,878 --> 00:30:17,880
What happened?
637
00:30:17,924 --> 00:30:19,664
Nothing.
638
00:30:19,708 --> 00:30:23,059
Maybe they renumbered the
floors so no one would play.
639
00:30:23,103 --> 00:30:25,366
Good luck.
640
00:30:25,409 --> 00:30:26,889
So what are you thinking?
641
00:30:30,458 --> 00:30:32,503
I don't know.
642
00:30:33,461 --> 00:30:36,072
David, I'm worried
about your homily.
643
00:30:36,116 --> 00:30:41,469
Just try to couch the
racial language more carefully.
644
00:30:41,512 --> 00:30:43,775
-Race incites.
-It loses its teeth
645
00:30:43,819 --> 00:30:45,168
if I couch it, Father.
646
00:30:45,212 --> 00:30:47,867
This is a homily you're giving
to a real parish.
647
00:30:47,910 --> 00:30:49,216
At a real Mass.
648
00:30:49,259 --> 00:30:51,783
I know. That's why
I'm using it as a real test.
649
00:30:51,827 --> 00:30:54,569
Uh, a real test of...?
650
00:30:54,612 --> 00:30:57,441
God's message of peace.
651
00:31:00,314 --> 00:31:03,491
You have a high regard
for yourself
652
00:31:03,534 --> 00:31:06,189
and-and your worth
to the Church?
653
00:31:10,759 --> 00:31:11,978
I do.
654
00:31:15,198 --> 00:31:16,765
[dings]
655
00:31:25,556 --> 00:31:28,124
FELICIA: Okay, I don't know what
to do. There's no 13th floor.
656
00:31:28,168 --> 00:31:30,126
Hold on. Let me think.
657
00:31:30,170 --> 00:31:31,432
What would Wyatt do?
What would...
658
00:31:31,475 --> 00:31:34,739
Yeah, what would he do? No 13.
659
00:31:34,783 --> 00:31:37,568
CAROLINE: Felicia? Say it again.
I couldn't hear you.
660
00:31:37,612 --> 00:31:39,483
FELICIA:
Hello? I said,
661
00:31:39,527 --> 00:31:42,443
press two,
and then the call button.
662
00:31:43,531 --> 00:31:46,360
Okay, she pushes the second
floor and the call button.
663
00:31:48,884 --> 00:31:51,800
"Press two and the call button."
664
00:31:51,843 --> 00:31:55,804
Number one and number three: 13.
665
00:31:55,847 --> 00:31:57,980
It's not the floor two.
666
00:31:58,024 --> 00:32:02,028
It is two buttons.
667
00:32:06,902 --> 00:32:08,425
[elevator whirs]
668
00:32:08,469 --> 00:32:10,688
[dinging]
669
00:32:15,215 --> 00:32:17,173
[whirring stops]
670
00:32:18,827 --> 00:32:20,002
[whirring resumes]
671
00:32:37,802 --> 00:32:39,630
What the hell?
672
00:33:02,131 --> 00:33:04,655
[soft clattering nearby]
673
00:33:06,918 --> 00:33:08,790
Hello?
674
00:33:14,187 --> 00:33:15,971
Hello?!
675
00:33:16,928 --> 00:33:19,061
[soft clicking]
676
00:33:24,153 --> 00:33:26,155
Hello?
677
00:33:30,812 --> 00:33:32,683
Hello. Hey.
678
00:33:35,991 --> 00:33:39,038
Hey. Hey. Hey.
679
00:33:39,081 --> 00:33:40,387
Hey.
680
00:33:43,042 --> 00:33:44,391
[yells]
681
00:33:50,092 --> 00:33:52,051
[bugs clicking]
682
00:33:54,749 --> 00:33:55,924
No.
683
00:34:04,889 --> 00:34:06,717
♪
684
00:34:10,156 --> 00:34:12,810
No. No. No. No.
685
00:34:12,854 --> 00:34:14,812
No! No! No.
686
00:34:14,856 --> 00:34:16,510
No.
687
00:34:18,555 --> 00:34:20,601
♪
688
00:34:23,560 --> 00:34:25,562
[button clicking]
689
00:34:26,868 --> 00:34:29,218
[straining]
690
00:34:34,919 --> 00:34:36,878
[straining]
691
00:34:41,796 --> 00:34:44,625
[panting]
692
00:34:47,367 --> 00:34:49,412
♪
693
00:34:59,161 --> 00:35:01,294
So, they didn't whittle down
your homily?
694
00:35:01,337 --> 00:35:03,383
Nope, they tried.
695
00:35:03,426 --> 00:35:05,341
[chuckles]
Good for you.
696
00:35:05,385 --> 00:35:08,692
So the Church isn't
as racist as it could be.
697
00:35:08,736 --> 00:35:10,390
Yeah, looks that way.
698
00:35:10,433 --> 00:35:12,174
No, you know why they didn't
whittle it down?
699
00:35:12,218 --> 00:35:13,784
They didn't need to.
700
00:35:17,266 --> 00:35:21,052
[chuckles]
That's your Mass.
701
00:35:21,096 --> 00:35:24,926
KAY: On this, the Sixth Week of
Ordinary Time, I've asked one
702
00:35:24,969 --> 00:35:26,493
of our most passionate
seminarians
703
00:35:26,536 --> 00:35:28,321
to offer the homily.
704
00:35:28,364 --> 00:35:30,453
He's only two months away
from ordination,
705
00:35:30,497 --> 00:35:34,805
so please offer him
your support.
706
00:35:34,849 --> 00:35:36,764
David.
707
00:35:48,645 --> 00:35:51,039
It's widely acknowledged
708
00:35:51,082 --> 00:35:55,783
that America's original sin
is race,
709
00:35:55,826 --> 00:35:57,915
is slavery.
710
00:35:57,959 --> 00:36:02,920
America's tremendous wealth was
built on the labor of people
711
00:36:02,964 --> 00:36:05,184
that were kidnapped
from their homeland
712
00:36:05,227 --> 00:36:07,969
and sold into bondage.
713
00:36:08,012 --> 00:36:10,014
-Thank you so much. Bless you.
-That was great. Thank you.
714
00:36:11,015 --> 00:36:13,540
Oh, wait, is it all right
to hug you?
715
00:36:14,976 --> 00:36:16,760
That was really good.
716
00:36:16,804 --> 00:36:20,677
Throwing some sharp elbows
there, Father David. I liked it.
717
00:36:20,721 --> 00:36:22,940
Well, I had to keep
the throng awake.
718
00:36:22,984 --> 00:36:25,291
And all 20 of them
really perked up.
719
00:36:25,334 --> 00:36:27,249
Leland.
720
00:36:27,293 --> 00:36:31,210
I just had to show my support
for my spiritual counselor.
721
00:36:31,253 --> 00:36:32,515
[snickers]
722
00:36:33,516 --> 00:36:36,737
[phone vibrating]
723
00:36:36,780 --> 00:36:38,347
Oh, that's Ben.
He's been trying to call me.
724
00:36:38,391 --> 00:36:40,697
-Hello? Ben?
-BEN: Kristen, hey, it's me.
725
00:36:40,741 --> 00:36:42,917
-Hello?
-Hello?
726
00:36:42,960 --> 00:36:44,571
[Ben shouting indistinctly]
727
00:36:44,614 --> 00:36:46,268
-Kristen!
-Ben!
728
00:36:47,748 --> 00:36:49,271
What?
729
00:36:49,315 --> 00:36:50,968
That's weird. That's the fifth
time he's tried to call.
730
00:36:51,012 --> 00:36:52,274
He called me three times, too.
731
00:36:52,318 --> 00:36:53,754
He was supposed to meet me here.
732
00:36:53,797 --> 00:36:55,799
What do you think is going on?
733
00:36:55,843 --> 00:36:57,540
When is the last time
you saw him?
734
00:36:57,584 --> 00:37:00,282
Uh, last night.
Discussing the Elevator Game.
735
00:37:02,980 --> 00:37:06,288
Kristen! Kristen!
736
00:37:06,332 --> 00:37:08,159
Can you hear me?
737
00:37:08,203 --> 00:37:10,814
Can you hear me?!
738
00:37:14,209 --> 00:37:16,298
That is not good.
739
00:37:28,658 --> 00:37:31,531
So how long did it take you two?
740
00:37:35,186 --> 00:37:37,841
Wyatt died first, right?
741
00:37:37,885 --> 00:37:39,321
Right.
742
00:37:39,365 --> 00:37:41,149
He was probably down here
a month before Felicia
743
00:37:41,192 --> 00:37:43,847
came through that door, hmm?
744
00:37:43,891 --> 00:37:46,763
He thought he'd finally been
saved when the elevator arrived.
745
00:37:46,807 --> 00:37:49,113
He yelled for her
to keep the door open,
746
00:37:49,157 --> 00:37:50,941
but she wasn't thinking
fast enough.
747
00:37:50,985 --> 00:37:52,421
And why would she?
Because...
748
00:37:52,465 --> 00:37:55,032
elevators come
when you call them!
749
00:38:13,703 --> 00:38:15,575
She held him.
750
00:38:15,618 --> 00:38:18,273
For another month
as she starved.
751
00:38:19,405 --> 00:38:21,842
She probably even
fought off the bugs.
752
00:38:25,541 --> 00:38:28,588
And here I am,
without anyone to hold.
753
00:38:28,631 --> 00:38:33,810
And the swarm of bugs
will get me, too.
754
00:38:33,854 --> 00:38:35,943
ABBEY:
I'm here with you.
755
00:38:39,294 --> 00:38:43,516
Yeah, that's all I needed.
756
00:38:43,559 --> 00:38:46,388
Ben, Ben, Ben.
757
00:38:46,432 --> 00:38:48,347
I'm here to comfort you.
758
00:38:51,741 --> 00:38:55,354
Oh, my God. What a nightmare.
759
00:38:55,397 --> 00:38:58,095
[grunting]
760
00:38:58,139 --> 00:39:00,968
[yelling]
761
00:39:03,144 --> 00:39:05,233
[speaking Urdu]
762
00:39:05,276 --> 00:39:06,495
[Ben yells]
763
00:39:06,539 --> 00:39:08,889
[continues in Urdu]
764
00:39:13,154 --> 00:39:14,938
How do you know that?
765
00:39:14,982 --> 00:39:18,333
Because your grandma always
told you that as a child.
766
00:39:18,377 --> 00:39:21,510
In Gharsana, remember?
767
00:39:21,554 --> 00:39:24,295
Remember what it means?
768
00:39:24,339 --> 00:39:26,167
"The dead are tortured
in their graves
769
00:39:26,210 --> 00:39:27,951
to the point that animals
can hear them."
770
00:39:27,995 --> 00:39:29,431
It is a hadith.
771
00:39:29,475 --> 00:39:32,565
Ugh, what a horrible thing
to tell a child.
772
00:39:34,262 --> 00:39:36,525
She wanted me to stay observant.
773
00:39:36,569 --> 00:39:39,963
[chuckles]
And how did that work out?
774
00:39:40,007 --> 00:39:43,445
Come on, Ben, get comfortable.
775
00:39:43,489 --> 00:39:46,840
Lie down next to me, peacefully.
776
00:39:46,883 --> 00:39:50,757
And use your last ten percent
to write your will.
777
00:39:52,149 --> 00:39:53,760
CAROLINE: Say it again.
I couldn't hear you.
778
00:39:53,803 --> 00:39:55,457
FELICIA:
Hello?
779
00:39:55,501 --> 00:40:00,549
I said, press two,
and then the call button.
780
00:40:00,593 --> 00:40:01,898
-Did you try pressing "two"?
-Mm-hmm.
781
00:40:01,942 --> 00:40:03,291
And the call button.
782
00:40:03,334 --> 00:40:05,293
Exactly like Ben
to come back here
783
00:40:05,336 --> 00:40:06,816
and try and figure it out.
784
00:40:06,860 --> 00:40:10,298
So if it's not the second floor,
what is it?
785
00:40:14,824 --> 00:40:16,130
[phone buttons clicking]
786
00:40:16,173 --> 00:40:17,827
ABBEY:
That's so sweet.
787
00:40:17,871 --> 00:40:20,090
"Karima, I love you."
788
00:40:20,134 --> 00:40:21,875
And you know what's great?
789
00:40:21,918 --> 00:40:24,704
It makes people feel bad
when you're dead.
790
00:40:24,747 --> 00:40:28,055
They worry they didn't treat you
well enough when you were alive.
791
00:40:28,098 --> 00:40:30,666
-So good job.
-Shh!
792
00:40:32,538 --> 00:40:34,844
Oh, tell him how you
accepted Christ at the end.
793
00:40:34,888 --> 00:40:36,759
That'll fuck with his head.
794
00:40:38,239 --> 00:40:40,197
Aw. "Kristen,
795
00:40:40,241 --> 00:40:43,810
I'm going to miss you
most of all."
796
00:40:45,072 --> 00:40:46,769
That's good.
797
00:40:46,813 --> 00:40:50,164
Maybe you can give them
something to remember you by.
798
00:40:50,207 --> 00:40:54,342
Your corpse covered with bugs.
799
00:40:54,385 --> 00:40:56,910
I'll take your picture
when you're dead.
800
00:40:59,869 --> 00:41:01,871
[panting]
801
00:41:01,915 --> 00:41:04,395
[reciting dua in Arabic]
802
00:41:04,439 --> 00:41:07,050
Oh, my God.
803
00:41:07,094 --> 00:41:10,967
This is the height
of hypocrisy. Seriously?
804
00:41:11,011 --> 00:41:13,927
You know why you're helpful?
805
00:41:13,970 --> 00:41:15,755
Me?
806
00:41:15,798 --> 00:41:17,017
Yeah.
807
00:41:18,714 --> 00:41:21,891
I know what I'm
fighting against.
808
00:41:21,935 --> 00:41:25,025
-[continues in Arabic]
-[elevator dings]
809
00:41:25,068 --> 00:41:27,549
[door opens]
810
00:41:33,120 --> 00:41:34,904
Ben?
811
00:41:38,125 --> 00:41:40,649
Keep the elevator open!
812
00:41:41,868 --> 00:41:44,784
Oh, you got me, you found me.
813
00:41:44,827 --> 00:41:47,264
[crying]
814
00:41:48,265 --> 00:41:50,093
Ben.
815
00:41:53,053 --> 00:41:56,665
You're okay now, buddy.
You're okay, Ben.
816
00:41:57,623 --> 00:41:59,581
You're okay.
817
00:42:02,802 --> 00:42:04,978
You're okay.
818
00:42:05,021 --> 00:42:05,979
♪
57440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.