All language subtitles for Bonhoeffer.Agent.of.Grace.2000.DVDRip.MP2.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,937 --> 00:00:07,395 ...c�nd va veni diminea?A 2 00:00:07,507 --> 00:00:11,443 C�nd sfin?Ii lui dumnezeu 3 00:00:11,544 --> 00:00:14,638 Se vor str�nge acas? 4 00:00:14,748 --> 00:00:19,549 Vom spune... vom spune povestea 5 00:00:19,652 --> 00:00:22,644 Despre cum am biruit 6 00:00:22,756 --> 00:00:26,988 Vom �n?Elege �ncetul cu �ncetul... 7 00:00:27,093 --> 00:00:30,654 Domnilor, vi-L ofer pe dietrich bonhoeffer. 8 00:00:36,936 --> 00:00:39,769 Profesorul niebuhr are o mic? Surpriz? Pentru tine. 9 00:00:39,873 --> 00:00:44,606 Proasp?T tradus?, fierbinte, chiar din pres?. 10 00:00:44,711 --> 00:00:47,578 O copie a c?R?Ii tale "ucenicia." 11 00:00:47,680 --> 00:00:49,079 Mul?Umesc. 12 00:00:49,182 --> 00:00:51,047 Mul?Umesc foarte mult. 13 00:00:57,123 --> 00:00:59,853 E o mit?. 14 00:00:59,959 --> 00:01:03,019 Sper?M s? Te ?Inem fericit ?I preocupat 15 00:01:03,129 --> 00:01:04,061 Astfel �nc�t s? Nu mai ai timp 16 00:01:04,164 --> 00:01:06,655 S? Te g�nde?Ti la �ntoarcerea �n germania. 17 00:01:06,766 --> 00:01:09,394 Aici, aici. 18 00:01:09,502 --> 00:01:11,561 ...vom �n?Elege, vom �n?Elege, 19 00:01:11,671 --> 00:01:13,400 �ncetul cu �ncetul... 20 00:01:13,506 --> 00:01:14,632 E minunat. 21 00:01:14,741 --> 00:01:16,072 �mi place asta, e minunat. 22 00:01:16,176 --> 00:01:17,803 �?I place,nu? 23 00:01:17,911 --> 00:01:18,843 Da, e frumos. 24 00:01:18,945 --> 00:01:20,242 Vom �n?Elege, �ncetul cu �ncetul 25 00:01:20,346 --> 00:01:22,280 De aceea te-Am adus aici 26 00:01:22,382 --> 00:01:24,077 �ncetul cu �ncetul... 27 00:01:41,901 --> 00:01:44,335 Picioarele tale sunt prea mari 28 00:01:44,437 --> 00:01:47,372 Nu-Mi place de tine pentru c? Ai picioarele prea mari 29 00:01:47,474 --> 00:01:50,534 Mmm, �mi place de tine pentru c? Ai picioarele prea mari 30 00:01:50,643 --> 00:01:52,406 Te ur?Sc pentru c? Ai picioarele prea mari 31 00:01:52,512 --> 00:01:54,673 Prea mari 32 00:01:54,781 --> 00:01:56,578 Da, da 33 00:01:56,683 --> 00:02:00,053 De unde le-Ai luat? 34 00:02:00,053 --> 00:02:01,213 La da da da 35 00:02:01,321 --> 00:02:01,787 Da da da da 36 00:02:01,888 --> 00:02:03,116 Feti?A ta, te place 37 00:02:03,223 --> 00:02:04,713 Crede c? E?Ti dr?Gu? 38 00:02:04,824 --> 00:02:07,315 Ea spune c? Tu ai cea ce e nevoie pentru a o lua �n paradis 39 00:02:07,427 --> 00:02:10,225 �i place figura ta ?I �i place echipamentul t?U 40 00:02:10,330 --> 00:02:11,888 Te iube?Te. 41 00:02:11,998 --> 00:02:13,488 Prive?Te-Le, picioarele tale sunt prea mari 42 00:02:13,600 --> 00:02:14,294 Ce spui? 43 00:02:14,400 --> 00:02:15,424 Picioarele mele sunt prea mari? 44 00:02:15,535 --> 00:02:18,231 Nu-Mi place de tine pentru c? Spui c? Picioarele mele sunt prea mari 45 00:02:18,338 --> 00:02:19,327 Sunt suparat pe tine 46 00:02:19,439 --> 00:02:21,373 Pentru c? Ai picioarele prea mari 47 00:02:21,474 --> 00:02:24,637 Te ur?Sc pentru c? Spui c? Picioarele mele sunt prea mari 48 00:02:24,744 --> 00:02:25,608 �nc? O dat?! 49 00:02:25,712 --> 00:02:27,543 Picioarele tale sunt prea mari 50 00:02:27,647 --> 00:02:30,013 Nu-Mi place de tine pentru c? Picioarele tale sunt prea mari... 51 00:02:30,116 --> 00:02:34,348 [Frank] mai �nt�i la boston, apoi la washington, apoi la chicago. 52 00:02:34,454 --> 00:02:40,518 Sau poate ai vrea mai �nt�i �n �nsorita california? 53 00:02:40,627 --> 00:02:42,561 La ce te g�nde?Ti, dietrich? 54 00:02:44,831 --> 00:02:46,628 Frank, trebuie s? Merg acas?. 55 00:02:46,733 --> 00:02:48,462 La nazi?Ti. 56 00:02:52,138 --> 00:02:53,400 E?Ti sigur? 57 00:02:53,506 --> 00:02:54,803 Da. 58 00:02:54,908 --> 00:02:57,536 ?Tii c? Te vor b?Ga la �nchisoare, dietrich. 59 00:02:57,644 --> 00:03:00,511 Poate c? Da. 60 00:03:00,613 --> 00:03:02,706 Vezi tu, dac? A? Sta cred c? A? Deveni o minciun? Vie 61 00:03:02,815 --> 00:03:05,113 Fa?? De toate lucrurile �n care cred. 62 00:03:07,954 --> 00:03:10,787 N-Am vrea s? Se �nt�mple asta. 63 00:03:36,749 --> 00:03:38,216 ...s? Nu ne am?Gim g�ndindu-Ne c? 64 00:03:38,318 --> 00:03:40,878 Dac? Am face leg?M�ntul cu hitler 65 00:03:40,987 --> 00:03:44,753 Asta ar �nsemna c? Ne vor l?Sa �n pace. 66 00:03:44,857 --> 00:03:48,020 Legile de la nuremberg sunt un atac la adresa cre?Tin?T??Ii �nse?I. 67 00:03:48,127 --> 00:03:52,120 Adolf hitler nu cere nici mai mult nici mai pu?In dec�t adeziune total?. 68 00:03:52,232 --> 00:03:54,723 El este cancelarul ales. 69 00:03:54,834 --> 00:03:57,667 Dar mai mult dec�t at�t, el se consider? Fuhrer (�mp?Rat). 70 00:03:57,770 --> 00:04:02,366 ?I, ca "lider", el dore?Te s? Fie con?Tiin?A 71 00:04:02,475 --> 00:04:04,500 Oric?Rui german care e �n via??. 72 00:04:04,611 --> 00:04:05,737 Dar cererea lui de la noi 73 00:04:05,845 --> 00:04:07,210 Este o cerere pe care un cre?Tin 74 00:04:07,313 --> 00:04:09,178 O poate accepta numai de la hristos �nsu?I. 75 00:04:14,887 --> 00:04:18,084 Episcopul reichului rescrie sf�nta scriptur?! 76 00:04:23,896 --> 00:04:25,329 Doar cei care �i sprijin? Pe evrei 77 00:04:25,431 --> 00:04:28,559 Au dreptul de a c�nta c�nt?Ri gregoriene. 78 00:04:28,668 --> 00:04:30,693 �?I mul?Umesc, dietrich. 79 00:04:30,803 --> 00:04:35,968 Hristos �nsu?I a fost evreu. 80 00:04:36,075 --> 00:04:39,067 ?I, �n ochii domnului, to?I suntem una! 81 00:04:42,582 --> 00:04:43,879 Eberhard, du-O pe charlotte afar?.. 82 00:04:43,983 --> 00:04:45,416 Haide! 83 00:04:48,921 --> 00:04:50,218 Dr. Bonhoeffer? 84 00:04:50,323 --> 00:04:52,314 Da. 85 00:04:52,425 --> 00:04:53,483 Bun? Seara. 86 00:04:53,593 --> 00:04:54,821 Bun? Seara. 87 00:04:54,927 --> 00:04:56,360 P�n? C�nd situa?Ia nu se schimba... 88 00:04:56,462 --> 00:04:58,089 �?I este interzis s? Vorbe?Ti �n public 89 00:04:58,197 --> 00:05:01,963 S? �?I publici scrierile ?I s? Predai. 90 00:05:02,068 --> 00:05:07,563 Trebuie s? Raportezi la gestapo o dat? Pe saptamna. 91 00:05:07,674 --> 00:05:09,073 Este clar? 92 00:05:11,778 --> 00:05:13,939 Bun? Seara. 93 00:05:14,047 --> 00:05:15,810 Ai grij?. 94 00:05:17,650 --> 00:05:20,915 Domnule, sunt nevoit s? Te arestez 95 00:05:21,020 --> 00:05:23,614 Dac? Nu �?I iei angajamentul s?... 96 00:05:23,723 --> 00:05:26,283 Haide-?I v? Rog s? Recitam �mpreun?. 97 00:05:30,330 --> 00:05:31,695 Jur,s? Spun adev?Rul ?I 98 00:05:31,798 --> 00:05:34,460 S? Fiu ascult?Tor... 99 00:05:34,567 --> 00:05:36,626 Jur,s? Spun adev?Rul ?I s? Fiu ascult?Tor... 100 00:05:36,736 --> 00:05:38,670 Conduc?Torului imperiului german 101 00:05:38,771 --> 00:05:39,897 Lui adolf hitler... 102 00:05:40,006 --> 00:05:41,803 Conduc?Torului imperiului german 103 00:05:41,908 --> 00:05:44,433 Adolf hitler... 104 00:05:44,544 --> 00:05:47,809 Pentru a tr?I dup? Lege ?I a-Mi �mplini datoria... 105 00:05:47,914 --> 00:05:50,007 Pentru a tr?I dup? Lege 106 00:05:50,116 --> 00:05:52,812 ?I a-Mi �mplini datoria... 107 00:05:52,919 --> 00:05:55,353 A?A s? M? Ajute dumnezeu. 108 00:05:55,455 --> 00:05:57,320 A?A s? M? Ajute dumnezeu. 109 00:06:48,908 --> 00:06:50,876 Asta e ridicol! 110 00:06:50,977 --> 00:06:51,807 Oamenii m? Cunosc. 111 00:06:51,911 --> 00:06:52,900 Ei ?Tiu c? Sunt evreu. 112 00:06:53,012 --> 00:06:54,411 Cu toate acestea m? Respect?. 113 00:06:54,514 --> 00:06:56,345 Cu siguran?? Ca nazi?Tii au alte lucruri de f?Cut 114 00:06:56,449 --> 00:06:58,781 Dec�t s? Alerge ?I s? Aresteze fiecare evreu pe care �l v?D. 115 00:06:58,885 --> 00:07:01,479 Gre?E?Ti! 116 00:07:01,587 --> 00:07:03,350 Ai citit asta? 117 00:07:03,456 --> 00:07:04,684 [Gerhard] gunoi nazist? 118 00:07:04,791 --> 00:07:08,227 Ar putea fi, dar ne spune ce ?I cum g�ndesc nazi?Tii. 119 00:07:08,327 --> 00:07:10,659 "P�n? La finalul r?Zboiului evreii vor fi extermina?I 120 00:07:10,763 --> 00:07:12,390 F?R? Nici o urm?." 121 00:07:12,498 --> 00:07:13,328 Asta este. 122 00:07:13,433 --> 00:07:14,991 Negru ?I alb. 123 00:07:15,101 --> 00:07:16,591 E doar propagand?. 124 00:07:16,702 --> 00:07:17,896 Nu pot s? O fac?. Nu o vor face. 125 00:07:18,004 --> 00:07:19,596 Pot ?I o vor face. 126 00:07:19,705 --> 00:07:21,536 Hitler nu-?I retrage nici o promisiune. 127 00:07:21,641 --> 00:07:23,700 M? Tem c? Fratele t?U are dreptate. 128 00:07:23,810 --> 00:07:26,108 Chiar dac? E doar un teolog. 129 00:07:26,212 --> 00:07:29,704 Sabine. 130 00:07:29,816 --> 00:07:31,716 E prea periculos. 131 00:07:31,818 --> 00:07:33,513 Trebuie s? P?R?Se?Ti germania. 132 00:07:33,619 --> 00:07:34,711 De ce? 133 00:07:34,821 --> 00:07:36,686 ?I-E team? S? Ai un evreu �n familie? 134 00:07:39,625 --> 00:07:40,922 A?A cum ?I-A fost team? S? Vorbe?Ti 135 00:07:41,027 --> 00:07:43,461 La �nmorm�ntarea tat?Lui meu? 136 00:07:43,563 --> 00:07:45,895 Nu ai de ales. 137 00:07:45,998 --> 00:07:48,296 Trebuie s? Pleci. Acum. 138 00:07:48,401 --> 00:07:49,527 Dar unde s? M? Duc? 139 00:07:49,635 --> 00:07:51,227 Aceasta este casa noastr?. 140 00:07:51,337 --> 00:07:52,599 Unde voi g?Si de lucru? 141 00:07:52,705 --> 00:07:54,468 Mai �nt�i, mergi �n elve?Ia. 142 00:07:54,574 --> 00:07:56,132 Apoi �n anglia. 143 00:07:56,242 --> 00:07:57,573 Nu. 144 00:08:01,481 --> 00:08:04,109 M? Tem c? Nu ne putem permite s? Ne ascundem capetele �n nisip. 145 00:08:10,456 --> 00:08:11,855 ...�n 1919, c�nd englezii 146 00:08:11,958 --> 00:08:13,892 Au mic?Orat, din nou, libert??Ile civile, 147 00:08:13,993 --> 00:08:14,925 Gandhi a organizat 148 00:08:15,027 --> 00:08:17,791 Prima lui campanie �n toat? India de neascultare civil?. 149 00:08:17,897 --> 00:08:22,834 A numit-O "satyagraha," adic? "Adev?Rata for??." 150 00:08:22,935 --> 00:08:24,994 De atunci, gandhi a continuat �n mod constant 151 00:08:25,104 --> 00:08:28,938 Sa conduca miscari puternice, non-Violente 152 00:08:29,041 --> 00:08:30,872 Impotriva neatarnarii, 153 00:08:30,977 --> 00:08:36,938 Pentru unitatea musulmano-Hindusa, drepturile femeii,educatia primara. 154 00:08:37,049 --> 00:08:39,176 Vezi tu,modelele noastre 155 00:08:39,285 --> 00:08:41,310 Nu sunt gasite doar in crestinatate... 156 00:08:51,264 --> 00:08:54,825 ...mi-Ar place foatre mult sa-L vizitez pe gandhi intr-O zi. 157 00:08:54,934 --> 00:08:57,300 As adora sa calatoresc spre india 158 00:08:57,403 --> 00:08:59,530 Si sa traiesc cu el si cu cei care il urmeaza. 159 00:08:59,639 --> 00:09:01,368 Sa fac ce face el, sa invat de la el 160 00:09:04,377 --> 00:09:06,140 Si sa incerca din rasputeri 161 00:09:15,888 --> 00:09:17,822 Sa reusesc. 162 00:09:17,924 --> 00:09:20,324 In tine sta. 163 00:09:27,199 --> 00:09:28,223 Imi pare rau sa te vad ca pleci. 164 00:09:28,334 --> 00:09:29,494 Dar in aceste circumstante 165 00:09:29,602 --> 00:09:31,399 Cred ca este cel mai bun lucru de facut. 166 00:09:31,504 --> 00:09:33,665 S-Ar putea sa pierzi tot ceea ce ai iubit si urmat vreodata 167 00:09:33,773 --> 00:09:35,104 Daca ramai. 168 00:09:35,207 --> 00:09:36,435 Stiu. 169 00:09:41,013 --> 00:09:45,450 Ei bine,ramai cu bine, twin unu. 170 00:09:45,551 --> 00:09:49,009 Ei bine,ramai cu bine, twin doi. 171 00:09:55,561 --> 00:09:57,995 O sa-Mi lipsesti. 172 00:09:58,097 --> 00:09:59,792 Te rog sa ai grija. 173 00:09:59,899 --> 00:10:02,197 Nazistii nu mai sunt prietenii tai de acum. 174 00:10:02,301 --> 00:10:03,598 Stiu. 175 00:10:09,675 --> 00:10:12,667 Succes. 176 00:10:12,778 --> 00:10:14,746 Shh... succes. 177 00:10:24,423 --> 00:10:27,915 Imi pare rau pentru remarca cu funeraliile tatalui meu. 178 00:10:28,027 --> 00:10:29,187 Nu era deloc necesara. 179 00:10:29,295 --> 00:10:30,922 Nu, nu trebuie sa-Ti ceri scuze. 180 00:10:31,030 --> 00:10:33,260 O meritam. 181 00:10:33,366 --> 00:10:35,425 Preotul meu m-Ia cerut sa nu vorbesc si eu asa am facut. 182 00:10:37,837 --> 00:10:40,305 Dar sr fi trebuit sa vorbesc. 183 00:10:40,406 --> 00:10:43,569 Sa conduci atent, gerhard. 184 00:11:45,538 --> 00:11:47,335 Dietrich? 185 00:11:47,440 --> 00:11:48,737 Ruth! 186 00:11:51,510 --> 00:11:53,137 Oh! 187 00:11:53,245 --> 00:11:56,305 Ce s-A intamplat? 188 00:11:56,415 --> 00:11:58,349 Gestapoul. 189 00:11:58,451 --> 00:12:00,919 Au inchis pe jos. 190 00:12:01,020 --> 00:12:04,387 Si baietii? Sunt in siguranta? 191 00:12:04,490 --> 00:12:07,288 Au fost fortati sa se inroleze in armata. 192 00:12:07,393 --> 00:12:08,587 Toti? 193 00:12:08,694 --> 00:12:11,185 Nu,unii au fost arestati 194 00:12:11,297 --> 00:12:13,891 Pentru ca au refuzat inrolarea. 195 00:12:13,999 --> 00:12:14,931 Dar tu nu mai poti ramane aici. 196 00:12:15,034 --> 00:12:16,399 Haide. 197 00:12:16,502 --> 00:12:19,596 (Muzica clasica) 198 00:12:58,277 --> 00:12:59,505 Oh, nu! 199 00:13:05,785 --> 00:13:07,776 Ce faci aici? 200 00:13:07,887 --> 00:13:12,290 Poti sa ghicesti ce a fost in stare caporalul cel mic? 201 00:16:00,159 --> 00:16:01,888 Ai fi clasificat "indispensabil." 202 00:16:01,994 --> 00:16:04,554 Cum adica, "indispensabil?" 203 00:16:04,663 --> 00:16:07,188 Rezistenta are nevoie de un curier-- 204 00:16:07,299 --> 00:16:08,766 Cineva cu contacte internationale 205 00:16:08,867 --> 00:16:10,266 Si cu un motiv justificat de a calatori. 206 00:16:10,369 --> 00:16:13,031 Cineva care poate sa informeze pe aliati despre ce facem 207 00:16:13,138 --> 00:16:15,538 Si sa negocieze un foc de incetare. 208 00:16:15,641 --> 00:16:17,666 Oficial, vei fi un teolog 209 00:16:17,776 --> 00:16:18,936 Dar neoficial-- 210 00:16:19,044 --> 00:16:20,978 Un spion? 211 00:16:21,080 --> 00:16:23,913 Nepl?Cut, stiu, pentru un om al lui dumnezeu. 212 00:16:24,016 --> 00:16:25,142 Haide,hans,asteapta putin. 213 00:16:25,250 --> 00:16:27,081 Imi ceri sa fiu un spion? 214 00:16:27,186 --> 00:16:28,380 Da. 215 00:16:28,487 --> 00:16:29,511 Eu sunt un preot. 216 00:16:29,621 --> 00:16:31,452 Nu sunt un politician. 217 00:16:31,557 --> 00:16:34,151 Dar, de asta, alian?A te va asculta. 218 00:16:34,259 --> 00:16:37,990 Esti de �ncreder, respectat. 219 00:16:38,097 --> 00:16:39,496 Asta ii tr?Dare, hans! 220 00:16:39,598 --> 00:16:42,465 Tr?Dare sau nu, trebuie sa sc?Pam de hitler. 221 00:16:42,568 --> 00:16:46,402 Cum adica sa "scapam de el"? 222 00:16:46,505 --> 00:16:48,370 Exact cum am spus. 223 00:16:48,474 --> 00:16:49,498 Dar hans, el a fost ales prin vot. 224 00:16:49,608 --> 00:16:51,838 Hitler este cu adev?Rat autoritatea aleasa. 225 00:16:51,944 --> 00:16:52,842 Oameni l-Au idolatrizat 226 00:16:52,945 --> 00:16:55,004 Chiar mai mult decat acum, datorita succesului sau militar. 227 00:16:55,114 --> 00:16:58,880 Dar el si-A pervertit autoritatea! 228 00:16:58,984 --> 00:17:01,578 Dietrich, am luat-O pe toate p?R?Ile ne-Am g�ndit din mai multe perspective 229 00:17:01,687 --> 00:17:04,053 ?Inem cont de lege, �l arest?M, �l judec?M 230 00:17:04,156 --> 00:17:06,522 Stii foarte bine ca acum nu mai exista lege.. 231 00:17:06,625 --> 00:17:08,320 El a distrus-O. 232 00:17:10,796 --> 00:17:12,263 Dar crima, hans? 233 00:17:12,364 --> 00:17:15,128 Crima -- Asta vrei sa sugerezi,nu-I asa? 234 00:17:15,234 --> 00:17:17,134 El este criminalul, dietrich. 235 00:17:17,236 --> 00:17:19,067 Si va continua sa ucida. 236 00:17:27,079 --> 00:17:27,909 Nu pot, hans. 237 00:17:28,013 --> 00:17:30,004 Imi pare rau,nu pot.. 238 00:17:37,289 --> 00:17:38,221 Vino acasa cu mine. 239 00:17:38,323 --> 00:17:39,756 Vreau sa iti arat ceva. 240 00:17:57,776 --> 00:17:59,073 Arson. 241 00:17:59,178 --> 00:18:00,611 Moarte fortata. 242 00:18:00,712 --> 00:18:02,873 Crima. 243 00:18:02,981 --> 00:18:04,744 Minciuni. Suferin?? . 244 00:18:04,850 --> 00:18:06,147 Lagare de exterminare. 245 00:18:06,251 --> 00:18:09,084 Sunt toate documentele aici. 246 00:18:09,188 --> 00:18:11,156 Adevarata istorie a celui de al treile reich. 247 00:18:35,314 --> 00:18:37,043 Oo, doamne. 248 00:19:09,648 --> 00:19:11,081 Ce vrei sa fac? 249 00:19:11,183 --> 00:19:12,548 Este ultima ta sansa. 250 00:19:12,651 --> 00:19:13,618 Noi iti dam actele 251 00:19:13,719 --> 00:19:16,882 Cu care vei parea s? Fii de la inteligenta militara. 252 00:19:16,989 --> 00:19:18,547 "Operatiunea 7 '." 253 00:19:18,657 --> 00:19:20,318 Operatiunea 7? 254 00:19:20,425 --> 00:19:22,359 Pleci prin elvetia. 255 00:19:22,461 --> 00:19:24,452 Nu o sa lucrez niciodata pentru armata! 256 00:19:24,563 --> 00:19:26,622 Dle. Friedenthal, nu va fi necesar. 257 00:19:26,732 --> 00:19:29,360 Este doar povestea de acoperire. 258 00:19:29,468 --> 00:19:31,265 Veti c?L?Torii 259 00:19:31,370 --> 00:19:33,565 Cu dl. Si dna. Rosenthal 260 00:19:33,672 --> 00:19:34,730 Poim�ine. 261 00:19:34,840 --> 00:19:36,740 P�n? Atunci ve?I locui aici. 262 00:19:36,842 --> 00:19:39,834 C�?I evrei a-?I scos p�n? Acum? 263 00:19:39,945 --> 00:19:41,503 C�?Iva. 264 00:19:41,613 --> 00:19:42,511 Si to?I au fost de acord 265 00:19:42,614 --> 00:19:44,479 S? P?R?Seasca ?Ara ca agen?I abwehr? 266 00:19:44,583 --> 00:19:47,916 Da,au fost de acord. 267 00:19:48,020 --> 00:19:50,853 Iat? Actele voastre, friedenthal, charlotte. 268 00:19:55,661 --> 00:19:57,561 Weinberg, meyer... 269 00:19:57,663 --> 00:20:01,030 Capitanul ludwig gehre, josef muller. 270 00:20:01,133 --> 00:20:02,430 Nu avem prea mult timp. 271 00:20:02,534 --> 00:20:05,992 Fingerhut, guido. 272 00:20:06,104 --> 00:20:07,731 Goldfarb, rolf. 273 00:20:08,774 --> 00:20:10,605 Gestapo. 274 00:20:10,709 --> 00:20:13,007 Aceasta a fost facuta de gestapo! 275 00:20:13,111 --> 00:20:15,705 Binenteles ca de gestapo. 276 00:20:15,814 --> 00:20:17,247 Gestapo! 277 00:20:18,383 --> 00:20:21,181 De ce nu vorbesti cu ea? 278 00:20:21,286 --> 00:20:22,412 Charlotte... 279 00:20:22,521 --> 00:20:23,545 Este doar o singura sansa. 280 00:20:23,655 --> 00:20:25,646 Dietrich! 281 00:20:25,757 --> 00:20:27,657 Ai incredere in noi. 282 00:20:27,759 --> 00:20:29,522 Doar sa ai incredere. 283 00:20:31,096 --> 00:20:33,587 Noi? Voi ..? 284 00:20:33,699 --> 00:20:35,963 Voi lucrati pentru abwehr? 285 00:20:36,068 --> 00:20:37,968 Nu, incerc doar sa ajut. 286 00:20:38,070 --> 00:20:39,401 Sa ajuti? 287 00:20:39,504 --> 00:20:41,404 Te rog,ai incredere. 288 00:20:41,506 --> 00:20:43,269 Nu trebuie sa faci nimic. 289 00:20:43,375 --> 00:20:46,037 Doar sa spui lumii dinafara ce se intampla aici. 290 00:20:46,144 --> 00:20:48,078 Dar de ce face abwehrul asta? 291 00:20:48,180 --> 00:20:51,206 Poate ca credem ca o sa ne curete sufletele 292 00:20:51,316 --> 00:20:53,409 Stiind ca am ajutat cel putin un purtator de tichie, 293 00:20:53,518 --> 00:20:56,510 Iudeu incapatanat sa fie in siguranta! 294 00:20:56,622 --> 00:20:58,249 La ce bun o mana de evrei salvati 295 00:20:58,357 --> 00:21:00,723 Cand restul sunt ucisi? 296 00:21:00,826 --> 00:21:02,088 Nu avem prea mult timp. 297 00:21:02,194 --> 00:21:03,422 Sa mergem! 298 00:21:08,634 --> 00:21:14,664 Atatea minciuni,atata deceptie. 299 00:21:14,773 --> 00:21:17,298 Te rog, dietrich 300 00:21:17,409 --> 00:21:20,776 Nu castiga razboiul prin a-Ti pierde sufletul. 301 00:21:22,748 --> 00:21:24,716 Nu-Ti pierde sufletul. 302 00:21:30,589 --> 00:21:31,647 Dietrich... 303 00:21:39,264 --> 00:21:40,925 Mi-Ar placea sa-L intalnesti pe superiorul meu 304 00:21:41,033 --> 00:21:42,694 Generalul hans oster 305 00:21:42,801 --> 00:21:44,928 Si pe rudolf freiherr von gersdorff. 306 00:21:45,037 --> 00:21:47,631 I-Ti ramanem indatorati, bonhoeffer. 307 00:21:47,739 --> 00:21:49,468 Scuzati-Ma, sire, este o intalnire confidential?? 308 00:21:49,574 --> 00:21:51,474 M? �nt�lnesc cu un prieten, nu asteptam... 309 00:21:51,576 --> 00:21:53,305 H�rtiile tale. 310 00:21:53,412 --> 00:21:54,709 Mul?Umesc. 311 00:22:08,126 --> 00:22:11,186 Tat?L meu este pastor �n dresda. 312 00:22:11,296 --> 00:22:13,264 Imi amintesc cum spunea 313 00:22:13,365 --> 00:22:15,595 "S?-?I fie fric? De mania lui dumnezeu." 314 00:22:19,738 --> 00:22:21,638 Serios? 315 00:22:21,740 --> 00:22:24,868 Sunt "indispensabil" efortului de r?Zboi? 316 00:22:24,976 --> 00:22:27,638 Efortul nostru de r?Zboi. 317 00:22:27,746 --> 00:22:30,010 Si noi stim ce facem. 318 00:22:34,186 --> 00:22:35,448 �n regul?. 319 00:22:37,889 --> 00:22:39,322 ?I ce facem acum? 320 00:22:39,424 --> 00:22:40,982 Unde raportez? 321 00:22:41,093 --> 00:22:42,355 E?Ti in suedia 322 00:22:42,461 --> 00:22:44,258 S? Vezi un vechi prieten. 323 00:22:44,363 --> 00:22:48,026 Deci, fiule, e?Ti soldat acum ? 324 00:22:48,133 --> 00:22:51,102 Da, ?I inc? Cu o misiune. 325 00:22:51,203 --> 00:22:54,229 Oamenii pe care �i reprezint sunt one?Ti. 326 00:22:54,339 --> 00:22:57,172 Resisten?A este foarte real?. 327 00:22:57,275 --> 00:22:59,004 Sunt oameni cu putere ?I influen?? 328 00:22:59,111 --> 00:23:02,547 Care au facut cu aten?Ie planul unui guvern de 329 00:23:02,647 --> 00:23:04,774 Dupa asasinarea lui hitler. 330 00:23:04,883 --> 00:23:07,977 Asasinarea? 331 00:23:08,086 --> 00:23:09,485 Vorbe?Ti asa de deschis 332 00:23:09,588 --> 00:23:11,385 De o crim?? 333 00:23:11,490 --> 00:23:13,082 ?Tiu c? Este un p?Cat, george, ?Tiu 334 00:23:13,191 --> 00:23:16,251 ?I m-Am g�ndit mult la acest aspect. 335 00:23:16,361 --> 00:23:19,194 Dar am ales cel mai putin rau din doua rele. 336 00:23:19,297 --> 00:23:21,891 Cred c? Este mai r?U s? Devii un diavol dec�t s? Faci ceva diavolesc. 337 00:23:25,470 --> 00:23:27,165 Poate hitler sa se debaraseze? 338 00:23:27,272 --> 00:23:29,069 Am �ncercat. 339 00:23:29,174 --> 00:23:30,402 P�n? Acum, f?R? Succes, 340 00:23:30,509 --> 00:23:32,807 Dar ?I nedetectat. 341 00:23:32,911 --> 00:23:34,435 George, ne-Ar ajuta 342 00:23:34,546 --> 00:23:36,514 Dac? Am avea c�teva cuvinte de la alia?I 343 00:23:36,615 --> 00:23:38,378 C? ?Tiu de existen?A noastr?. 344 00:23:40,452 --> 00:23:41,578 D?-I drumul. 345 00:23:41,686 --> 00:23:43,551 Alia?Ii cer o capitulare necondi?Ionat? 346 00:23:43,655 --> 00:23:46,021 Au rezolvat doar o intarirea a germanilor. 347 00:23:46,124 --> 00:23:48,285 Asta face sarcina noastr? ?I mai dificil?. 348 00:23:50,095 --> 00:23:54,725 George, mul?I accept? C? Hitler trebuie s? Plece. 349 00:23:54,833 --> 00:23:57,165 Dar ce se va �nt�mpla dupa asta? 350 00:23:57,269 --> 00:23:58,395 Sigur �n?Elegi, 351 00:23:58,503 --> 00:24:00,835 Ca nemti trebuie sa ne punem aceasta intrebare 352 00:24:00,939 --> 00:24:03,430 Daca am fi fost distrusi... 353 00:24:05,911 --> 00:24:08,141 Aliatii nu sunt convinsi ca germania 354 00:24:08,246 --> 00:24:11,340 Nu poate fi scapata fara o �nfr�ngere militara. 355 00:24:11,450 --> 00:24:13,611 Dupa 3 ani de razboi 356 00:24:13,718 --> 00:24:16,812 Putini oameni pot sa deosebeasca germanii de nazisti. 357 00:24:16,922 --> 00:24:19,083 Totusi drept vorbind 358 00:24:19,191 --> 00:24:22,285 Acesti oameni pe care ii descri au facut razboi cu noi. 359 00:24:23,862 --> 00:24:26,353 Te rog, te rog fii atent dietrich. 360 00:24:26,465 --> 00:24:29,059 Lucrurile se schimba. 361 00:24:29,167 --> 00:24:33,501 Daca �mpotrivirea ta va actiona, si ei vor trebui sa actioneze. 362 00:24:39,711 --> 00:24:42,271 Cea mai buna dintre substantele britanice. 363 00:24:42,380 --> 00:24:44,245 Stocurile lui abwehr 364 00:24:44,349 --> 00:24:45,941 Priveste cu atentie d-Le gersdorff. 365 00:24:48,553 --> 00:24:51,954 Este preparat aici, detonat? Aici. 366 00:24:53,158 --> 00:24:54,682 �n regula. 367 00:25:00,966 --> 00:25:02,695 �n buzunarele tale? 368 00:25:02,801 --> 00:25:04,359 Asteapta un minut. Le vei arde 369 00:25:04,469 --> 00:25:06,494 �n buzunarele tale? 370 00:25:06,605 --> 00:25:08,038 Dar aceasta este sinucidere. 371 00:25:09,541 --> 00:25:11,202 Dar �l voi lua pe el cu mine. 372 00:25:15,113 --> 00:25:17,013 De ce �mi arati toate acestea? 373 00:25:20,218 --> 00:25:21,651 De ce sunt aici? 374 00:25:26,825 --> 00:25:29,191 Ma va ierta dumnezeu? 375 00:25:29,294 --> 00:25:30,761 Nu stiu. 376 00:25:31,997 --> 00:25:35,057 Dar stiu ca avem un dumnezeu milos si iertator. 377 00:25:35,166 --> 00:25:38,158 Ma vei binecuv�nta. 378 00:25:53,885 --> 00:25:56,615 Ei bine, aminteste-Ti de cuvintele lui isus. 379 00:25:56,721 --> 00:25:59,849 "Cea mai mare dragoste pentru un om este 380 00:25:59,958 --> 00:26:03,189 Ca el sa-Si dea viata pentru prietenii lui" 381 00:26:20,879 --> 00:26:22,574 Bun?. 382 00:26:22,681 --> 00:26:24,080 Bun?! 383 00:26:26,051 --> 00:26:27,245 Ei bine, pari asa de convinsa de tine 384 00:26:27,352 --> 00:26:29,320 Tot drumul p�na aici sus. 385 00:26:29,421 --> 00:26:31,048 Niciodata nu am �nvatat sa calaresc. 386 00:26:31,156 --> 00:26:32,555 Poate, c�ndva. 387 00:26:34,259 --> 00:26:35,487 Hou!. 388 00:26:39,464 --> 00:26:40,624 Ce scrii? 389 00:26:40,732 --> 00:26:43,633 Doar c�teva idei, c�teva notite, referitoare la etica. 390 00:26:43,735 --> 00:26:45,464 Etica, uh! 391 00:26:45,570 --> 00:26:48,630 Stiu, stiu nu este chiar asa de captivanta. 392 00:26:48,740 --> 00:26:51,174 De ce nu, daca tu o scrii? 393 00:26:51,276 --> 00:26:52,937 Pot sa? 394 00:26:53,044 --> 00:26:55,774 �ncearca, daca poti sa citesti scrisul meu. 395 00:26:59,284 --> 00:27:02,811 "Fiind rau este mai rau dec�t a face rau" 396 00:27:02,921 --> 00:27:04,320 Este adevarat lucrul acesta?? 397 00:27:04,422 --> 00:27:05,821 Asa cred. 398 00:27:08,326 --> 00:27:11,261 "Mai bine pentru un iubitor al adevarului sa spuna o minciuna 399 00:27:11,363 --> 00:27:14,264 Dec�t pentru un mincinos sa spuna adevarul." 400 00:27:14,366 --> 00:27:16,926 Nu vorbesti serios. 401 00:27:17,035 --> 00:27:18,263 Ba da. 402 00:27:18,370 --> 00:27:19,064 Cu adev?Rat? 403 00:27:19,170 --> 00:27:20,330 Cu adev?Rat. 404 00:27:24,275 --> 00:27:27,335 "Sa scapi de pacat poate fi ultima vina." 405 00:27:27,445 --> 00:27:29,436 Tu crezi asta? 406 00:27:29,547 --> 00:27:30,275 Am scris-O. 407 00:27:30,382 --> 00:27:31,940 Da, dar tu crezi asta? 408 00:27:32,050 --> 00:27:34,610 Nu a? Fii scris-O dac? Nu a? Fii crezut-O. 409 00:27:34,719 --> 00:27:39,122 Nu ne-Ai spus niciodat? A?A ceva �n clasa de confirmare. 410 00:27:39,224 --> 00:27:40,156 Am f?Cut-O. 411 00:27:40,258 --> 00:27:41,623 N, nu ai f?Cut-O. 412 00:27:41,726 --> 00:27:42,658 Nu am f?Cut-O? 413 00:27:42,761 --> 00:27:43,750 Nu. 414 00:27:46,164 --> 00:27:48,359 Nu eram �n r?Zboi pe atunci. 415 00:27:54,706 --> 00:27:58,164 Apropo 416 00:27:58,276 --> 00:28:00,870 Ai mai auzit de tat?L si de fratele t?U ultima dat?? 417 00:28:00,979 --> 00:28:03,379 Da. 418 00:28:03,481 --> 00:28:05,176 Erau pe frontul rusesc . 419 00:28:09,354 --> 00:28:12,881 (Muzic? La clarinet ?I pian c�nt�nd la fonograf) 420 00:28:33,078 --> 00:28:35,012 Al tat?Lui meu. 421 00:28:35,113 --> 00:28:37,274 Mirosul i-Mi aminte?Te de el. 422 00:28:38,516 --> 00:28:39,676 I-Mi lipse?Te. 423 00:28:39,784 --> 00:28:41,513 Sunt sigur ca ?I lui �i lipse?Ti. 424 00:28:45,423 --> 00:28:46,981 Nu, nu o pune afar?. 425 00:28:47,092 --> 00:28:49,560 Las?-L aici cu noi. 426 00:28:55,767 --> 00:28:57,394 Muzic? American?. 427 00:28:57,502 --> 00:28:59,163 Presupun c? Nu ar trebui s? O ascult. 428 00:28:59,270 --> 00:29:00,066 De ce nu? 429 00:29:02,340 --> 00:29:04,274 America este inamicul nostru. 430 00:29:04,375 --> 00:29:06,900 Nazistii spun ca e o muzic? Degenerat? . 431 00:29:07,011 --> 00:29:10,276 Nazistii nu sunt indrept??I?I s? Aprecize asta. 432 00:29:12,283 --> 00:29:13,807 Acum,cred c? Sunt. 433 00:29:17,622 --> 00:29:18,816 Ei bine, da... 434 00:29:18,923 --> 00:29:22,154 Da, da, ai dreptate. 435 00:29:22,260 --> 00:29:23,420 Ei au dreptate. 436 00:29:23,528 --> 00:29:25,689 Acum, tat?L si fratele meu sunt pleca?I 437 00:29:25,797 --> 00:29:27,662 Si nu e nimeni cu cine s? Dansez. 438 00:29:42,680 --> 00:29:47,777 Nu am �nv??At niciodat? Corect, dar, uh... 439 00:30:29,394 --> 00:30:32,693 Au fost uci?I am�ndoi �n stalingrad. 440 00:30:32,797 --> 00:30:34,662 Pe ea nu o pot consola. 441 00:30:34,766 --> 00:30:38,463 S?-?I pierzi ?I tat?L ?I fratele. 442 00:30:38,570 --> 00:30:40,435 Am creyut ca tu po?I fi de ajutor. 443 00:30:59,290 --> 00:31:00,222 De ce? 444 00:31:05,563 --> 00:31:06,825 De ce? 445 00:31:09,267 --> 00:31:11,497 A? Fi vrut s? Am un r?Spuns pentru tine, maria. 446 00:31:15,206 --> 00:31:17,674 Iart?-M?, nu am. 447 00:31:37,295 --> 00:31:39,593 Trebuie s? Ne inv???M s? Luamfiecare zi ca si cum ar fi ultima. 448 00:31:41,799 --> 00:31:43,494 I-O dator?M lui dumnezeu ?I nou? 449 00:31:43,601 --> 00:31:45,330 S? Credem �n viitor. 450 00:31:45,436 --> 00:31:48,462 Crezi cu adevarat in viitor? 451 00:31:48,573 --> 00:31:51,303 Da, maria, cred. 452 00:31:51,409 --> 00:31:53,570 Cred cu adevarat in viitor. 453 00:31:56,714 --> 00:31:59,205 Si vreau sa impartesc acest viitor cu tine. 454 00:32:02,186 --> 00:32:04,746 Esti logodita? Acum? 455 00:32:04,856 --> 00:32:06,653 Dumnezeule bun, cati ani are? Ea este un copil. 456 00:32:06,758 --> 00:32:08,055 Are 17 ani. 457 00:32:08,159 --> 00:32:10,559 ?Aptesprezece! 458 00:32:10,662 --> 00:32:11,993 Pentru numele lui dumnezeu, s? Nu �i spui nimic. 459 00:32:12,096 --> 00:32:14,064 Nu-I spun, hans. 460 00:32:14,165 --> 00:32:15,757 A lesinat de fric?. 461 00:32:15,867 --> 00:32:18,358 Nu o s? Mai pot s? M? Uit �n ochii ei vreodat?, christel. 462 00:32:18,469 --> 00:32:19,493 De fiecare dat? Cand cineva bate la u?? 463 00:32:19,604 --> 00:32:21,196 Ea moare pu?In. 464 00:32:25,209 --> 00:32:26,540 Trebuie sa ?Inem ast?Zi degetele �ncruci?Ste. 465 00:32:29,280 --> 00:32:30,304 E nevoie de o persoan? Special? 466 00:32:30,415 --> 00:32:32,542 S? Fac? Ceea ce face von gersdorff acum. 467 00:32:39,157 --> 00:32:41,352 (Sunete de pian ) 468 00:32:51,169 --> 00:32:52,534 Trebuie s? Fie gata acum. 469 00:33:06,484 --> 00:33:07,576 Alo? 470 00:33:11,489 --> 00:33:12,956 Karl, este pentru tine. 471 00:33:16,394 --> 00:33:18,123 Am fost urm?Ri?I? 472 00:33:20,732 --> 00:33:24,862 Ah, este manfred roeder, procuror militar. 473 00:33:24,969 --> 00:33:31,067 Am sa �l arestez, imediat ce primesc telefonul. 474 00:33:31,175 --> 00:33:33,143 Sau o s? Ne aresteze el pe noi. 475 00:33:35,246 --> 00:33:37,009 Cineva trebuie s? Fii ciripit. 476 00:33:38,383 --> 00:33:40,010 De ce altceva ar pute fii el aici? 477 00:34:03,875 --> 00:34:06,036 Mul?Umesc. 478 00:34:06,144 --> 00:34:07,668 Am �n?Eles. 479 00:34:15,119 --> 00:34:16,677 Nu a reusit. 480 00:34:16,788 --> 00:34:18,756 ?I von gersdorff? 481 00:34:22,727 --> 00:34:24,695 Trebuie s? M? �ntorc imediat. 482 00:34:24,796 --> 00:34:27,356 Ar fi trebuit s?-L avertizez pe canaris de roeder. 483 00:34:27,465 --> 00:34:29,524 Chiar dac? Nu m-Ar fi ascultat. 484 00:34:50,088 --> 00:34:55,151 Dietrich, vreau sa cau?I �n fi?Ierele tale. 485 00:34:55,259 --> 00:34:56,886 Distruge tot ce nu ar trebui s? Fie acolo. 486 00:34:56,994 --> 00:35:01,260 De asemenea, vreau o scrisoare de la tine, datat? �n 1939, 487 00:35:01,365 --> 00:35:03,526 Oferidu-?I serviciile inteligentei militare. 488 00:35:03,634 --> 00:35:04,794 Cu mult inainte s? Fii inrolat. 489 00:35:04,902 --> 00:35:06,733 Trebuie s? Fie clar c? Ai fost �n abwehr 490 00:35:06,838 --> 00:35:08,499 Chiar de la �nceput. 491 00:35:08,606 --> 00:35:11,803 F? O lista cu preo?Ii str?Ini pe care �i po?I spiona. 492 00:35:11,909 --> 00:35:13,206 Nu cred ca esti serios, hans? 493 00:35:13,311 --> 00:35:14,710 Mai bine s? �i nume?Ti pe str?Inii care pot face r?U 494 00:35:14,812 --> 00:35:17,007 Dec�t s? �i la?I s?-?I prind? Prietenii! 495 00:35:17,115 --> 00:35:20,312 Dietrich, las? Scrupulele deoparte. 496 00:35:20,418 --> 00:35:24,479 ?I ar fi bine s? Facem ceva cu dosarul. 497 00:35:24,589 --> 00:35:26,523 Arde-L, este mai mult dec�t suficient, in el,ca sa ne ucid? Pe to?I. 498 00:35:26,624 --> 00:35:27,921 Christel, nu putem. 499 00:35:28,025 --> 00:35:28,923 Trebuie s? Po?I! 500 00:35:29,026 --> 00:35:30,391 Este singura noastr? Dovad?. 501 00:35:30,495 --> 00:35:33,760 Avem nevoie de ea mai t�rziu. 502 00:35:33,865 --> 00:35:35,992 In sediul abwehr din zossen 503 00:35:36,100 --> 00:35:39,001 Sunt ceva vechi arhive ?I �nregistr?Ri. 504 00:35:39,103 --> 00:35:41,003 O s? �l ascund acolo. 505 00:36:07,231 --> 00:36:09,222 Roeder, curtea militar? . 506 00:36:09,333 --> 00:36:10,766 Am c?Utat un mandat. 507 00:37:33,317 --> 00:37:35,547 Legi, muzic?, filozofie. 508 00:37:35,653 --> 00:37:38,520 Bine, bine , nu suntem cultiva?I? 509 00:37:38,623 --> 00:37:40,716 Ce face actualmente so?Ul dvs. 510 00:37:40,825 --> 00:37:43,760 Mutat de la justi?Ie la inteligen??? 511 00:37:43,861 --> 00:37:45,726 Sunt sigur? C? O s? V? Raspund? Dac? O s? �l �ntreba?I. 512 00:37:53,037 --> 00:37:55,164 Ce faci tu aici?! 513 00:37:55,273 --> 00:37:58,037 C �nseamn? Asta?! 514 00:37:58,142 --> 00:38:00,011 Las?-Mi so?Ia �n pace! 515 00:38:00,011 --> 00:38:01,501 Chiar acum! 516 00:38:01,612 --> 00:38:03,341 No. 517 00:38:03,447 --> 00:38:05,312 Aresta?I-L. 518 00:38:05,416 --> 00:38:07,111 Ce se �nt�mpl?, de ce aresteaz? Oamenii? 519 00:38:07,218 --> 00:38:08,480 A? Vrea s? ?Tiu, mam?. 520 00:38:08,586 --> 00:38:11,316 Ori?Icum. Du-Te dietrich, acum, ai h�rtii de c?L?Torie. 521 00:38:11,422 --> 00:38:13,117 Si s? �i las pe hans ?I christel s? Explice totul? 522 00:38:13,224 --> 00:38:14,350 I can't. 523 00:38:14,458 --> 00:38:16,858 Trebuie, inainte s? Ajung? Ei aici. 524 00:38:16,961 --> 00:38:19,862 Nu, mam?, nu. 525 00:38:19,964 --> 00:38:21,659 They're here. 526 00:38:28,372 --> 00:38:29,771 Deschide?I! 527 00:38:29,874 --> 00:38:31,774 Avem un mandat pentru dietrich bonhoeffer. 528 00:38:35,179 --> 00:38:36,544 Deschide?I! 529 00:39:34,105 --> 00:39:36,403 Pastorul bonhoeffer nu are nevoie de c?Tuse. 530 00:39:41,445 --> 00:39:43,106 Nu esti bine, dr. Bonhoeffer? 531 00:39:43,214 --> 00:39:45,079 Nu vrea s? Folosesc? P?Tura. 532 00:39:45,182 --> 00:39:48,413 Este rupt?,murdar? Si veche, pute. 533 00:39:48,519 --> 00:39:49,679 �i ve-Ti asigura pe dr. Bonhoeffer 534 00:39:49,787 --> 00:39:53,985 Cu c�te p?Turi curate are nevoie. 535 00:39:54,091 --> 00:39:57,060 I-Am dat familiei permisiunea s? V? Trimit? C?R?I. 536 00:39:57,161 --> 00:39:58,788 Pute?I sa le scrie?I. 537 00:40:00,865 --> 00:40:02,526 Pot s? ... 538 00:40:02,633 --> 00:40:04,965 Pot s? �i scriu logodnicei mele? 539 00:40:05,903 --> 00:40:07,495 O s? Vedem. 540 00:40:13,511 --> 00:40:16,173 Dr. Roeder, �nc? Nu am fost informat pentru ce m? Aflu aici. 541 00:40:16,280 --> 00:40:19,306 Pastore, te rog. 542 00:40:19,417 --> 00:40:21,647 Ce fel de stabiliment e acesta? 543 00:40:21,752 --> 00:40:22,844 Poate c? Nu m+am nascut 544 00:40:22,953 --> 00:40:24,784 Intr-O familie civilizat?, ca a ta 545 00:40:24,889 --> 00:40:26,652 Dar nu sunt prost. 546 00:40:26,757 --> 00:40:29,351 Pentru ce crezi c? Te afli aici? 547 00:40:29,460 --> 00:40:31,655 Nu am nici cea mai vag? Idee. 548 00:40:31,762 --> 00:40:33,627 Atunci las?-M? S? Te ajut. 549 00:40:33,731 --> 00:40:36,825 E?Ti aici ca s? Spui adev?Rul, dr. Bonhoeffer. 550 00:40:36,934 --> 00:40:39,266 Asta nu poate fi prea dificil pentru un om al lui dumnezeu, nu-I a?A? 551 00:40:42,106 --> 00:40:44,074 Nu am nimic de ascuns. 552 00:40:44,175 --> 00:40:45,972 Bine. 553 00:40:46,076 --> 00:40:47,600 Atunci sa incepem. 554 00:40:50,681 --> 00:40:55,983 "Pentru aceea,cel ce se �mpotrive?Te st?P�nirii se �mpotrive?Te r�nduielii lui dumnezeu. 555 00:40:56,086 --> 00:40:58,987 Iar cei ce se �mpotrivesc �?I vor lua os�nd?." 556 00:40:59,089 --> 00:41:02,252 Pavel.Romani, 13.2. 557 00:41:02,359 --> 00:41:04,884 Ai notat asta �n "disciplina." 558 00:41:04,995 --> 00:41:06,053 Este corect? 559 00:41:06,163 --> 00:41:07,095 Da. 560 00:41:07,198 --> 00:41:09,666 Suntem aici ca s? Discut?M teologie? 561 00:41:09,767 --> 00:41:11,200 Cu adevarat c? Nu. 562 00:41:11,302 --> 00:41:12,166 Nu ascul?I. 563 00:41:12,269 --> 00:41:14,362 ?I-Am spus deja, nu sunt a?A de cultivat ca tine. 564 00:41:14,472 --> 00:41:17,669 Nu sunt un intelectual, nici religios. 565 00:41:17,775 --> 00:41:19,003 Trebuie s? M? Scuzi 566 00:41:19,109 --> 00:41:21,600 Pentru ignoran?A mea �n of teologie. 567 00:41:26,817 --> 00:41:29,786 Am i correct in assuming that despite what you've written here 568 00:41:29,887 --> 00:41:32,788 You have knowingly put yourself at the risk of being damned? 569 00:41:35,359 --> 00:41:36,417 Bine, tu... 570 00:41:36,527 --> 00:41:38,154 Tu ai resistat nolui ordin german 571 00:41:38,262 --> 00:41:40,025 ?I ?I-Ai sf?Tuit seminaristii 572 00:41:40,130 --> 00:41:42,894 �mpotriva lu?Rii angajamentului de loialitate fa?? De fuhrer. 573 00:41:43,000 --> 00:41:44,126 Nu am opus reziste?? Statului. 574 00:41:44,235 --> 00:41:47,568 Am opus reziste?? Prelu?Rii bisericii de c?Tre stat. 575 00:41:47,671 --> 00:41:51,072 Dac? Asta e o crim?, atunci este una veche. 576 00:41:51,175 --> 00:41:53,200 �n?Eleg ... 577 00:41:53,310 --> 00:41:56,074 Ei bine, atunci, ai ceva crime mai recente 578 00:41:56,180 --> 00:41:57,807 Pe care ai prefera s? Le �mp?Rt??E?Ti cu mine? 579 00:42:00,918 --> 00:42:03,819 Am fost �nv??At c? Tu esti un agent 580 00:42:03,921 --> 00:42:05,320 Pentru abwehr 581 00:42:05,422 --> 00:42:08,858 Inteligen?A militar?, cu protectia special?. 582 00:42:08,959 --> 00:42:11,519 De ce ai ascuns aceast? Informatie la arestarea ta? 583 00:42:13,998 --> 00:42:17,195 Nu este o crim? S? Fii �n abwehr. 584 00:42:17,301 --> 00:42:19,997 Sau ascunzi ceva? 585 00:42:23,474 --> 00:42:25,999 Vorbe?Te. 586 00:42:26,110 --> 00:42:32,049 Nu sunt autorizat s? Vorbesc despre munci clasificate. 587 00:42:32,149 --> 00:42:35,607 Munci? Ce munci? 588 00:42:35,719 --> 00:42:38,552 De c�nd sunt clasificate de gestapo? 589 00:42:38,656 --> 00:42:39,645 Am crezut-- 590 00:42:39,757 --> 00:42:41,088 ?I de ce tu? 591 00:42:41,191 --> 00:42:44,957 Ce secrete a?Teapt? Inteligen?A s? Asigure un minister? 592 00:42:45,062 --> 00:42:46,256 Hmm? 593 00:42:51,869 --> 00:42:55,134 Spune-Mi, c�nd ?I-Ai �nceput munca 594 00:42:55,239 --> 00:42:58,106 Cu inteligen?A? 595 00:42:58,208 --> 00:43:00,506 �n '39, cred. 596 00:43:00,611 --> 00:43:01,873 Crezi. 597 00:43:01,979 --> 00:43:08,145 Hmm. Ah, da, corect. 598 00:43:08,252 --> 00:43:09,651 Ai aplicat �n 1939. 599 00:43:09,753 --> 00:43:11,516 �n sf�r?It, iat? Ce spune aici scrisoarea 600 00:43:11,622 --> 00:43:13,089 Unui hans von dohnanyi. 601 00:43:13,190 --> 00:43:15,590 Am g?Sit asta pe biroul t?U �n dup?-Amiaza arest?Rii tale. 602 00:43:15,693 --> 00:43:17,354 Pare a fi autentic?. 603 00:43:17,461 --> 00:43:21,488 Ne �ntrebam de ce ai tu originalul, ?I nu inteligen?A? 604 00:43:21,599 --> 00:43:24,466 Asta e, nu le-A fost trimis? Deloc. 605 00:43:24,568 --> 00:43:27,128 Te �ntreb din nou, �ncerci s? Ascunzi ceva? 606 00:43:38,816 --> 00:43:40,750 Si aceste excursii pe care le-Ai facut. 607 00:43:40,851 --> 00:43:43,115 Acestea sunt privilegii rare. 608 00:43:43,220 --> 00:43:45,085 Am�ndoi ?Tim c? Aceste conferin?E pe timp de r?Zboi 609 00:43:45,189 --> 00:43:47,316 Nu sunt ceea ce par a fi. 610 00:43:47,424 --> 00:43:49,449 Fiecare ?Ar? �-?I trimite emisarii 611 00:43:49,560 --> 00:43:51,152 A?Tept�nd informa?Ii �n retur. 612 00:43:51,261 --> 00:43:53,821 Din cauya asta ?I s-A permis s? Pleci, da? 613 00:43:53,931 --> 00:43:57,264 Am raportat intotdeauna afacerilor externe la fiecare �ntoarcere. 614 00:43:57,368 --> 00:43:59,996 Prostii! Am cititacele rapoarte. 615 00:44:00,104 --> 00:44:01,366 Nimic! 616 00:44:04,875 --> 00:44:06,968 Ai dori s? �?I aduc ceva? 617 00:44:10,114 --> 00:44:11,138 Nu? 618 00:44:15,853 --> 00:44:18,879 Nu ?I se pare ciudat, bonhoeffer 619 00:44:18,989 --> 00:44:21,423 C? Sunt interestat numai de adev?R 620 00:44:21,525 --> 00:44:23,493 Si asta pe tine, un ministru, 621 00:44:23,594 --> 00:44:26,154 Cautandu-Ti linistea pentru a evada? 622 00:44:28,565 --> 00:44:29,327 Hmm. 623 00:44:59,830 --> 00:45:02,697 M? Auzi? 624 00:45:02,800 --> 00:45:04,427 M? Auzi?! 625 00:45:06,970 --> 00:45:08,904 Ce doresti? 626 00:45:09,006 --> 00:45:11,839 Vreau s? ?Tii c? Nu e?Ti singur. 627 00:45:11,942 --> 00:45:14,137 Sunt un ministru. 628 00:45:14,244 --> 00:45:17,077 ?I-Ar placea sa ne rug?M �mpreun?? 629 00:45:17,181 --> 00:45:18,910 Nu cred �n dumnezeu. 630 00:45:24,688 --> 00:45:26,849 Ce faci? 631 00:45:26,957 --> 00:45:28,288 Incerc s? M? Rog pentru vecinul meu. 632 00:45:28,392 --> 00:45:29,757 Pl�nge zi ?I noapte. 633 00:45:29,860 --> 00:45:31,384 Kretschmer? 634 00:45:31,495 --> 00:45:33,019 Nu o s? Fac nici un bine. 635 00:45:33,130 --> 00:45:34,859 O s? Fie �mpu?Cat c�t de cur�nd. 636 00:45:34,965 --> 00:45:37,433 Un copil t�n?R, �nh?Itat cu oameni r?I. 637 00:45:37,534 --> 00:45:41,026 ?I executan?Ii lui, sunt oameni drep?I? 638 00:45:41,138 --> 00:45:43,470 Dac? Ar fi fost fiul t?U, ai fi vrut sa-L ajut? 639 00:45:51,281 --> 00:45:53,909 Dac? M? Auzi, pune?I m�inile pe perete 640 00:45:54,017 --> 00:45:55,882 Ca ?I cum ne-Am atinge. 641 00:45:55,986 --> 00:45:57,681 Ale mele sunt acolo, deasemenea. 642 00:46:01,959 --> 00:46:06,589 Doamne, este �ntuneric �n mine. 643 00:46:06,697 --> 00:46:09,530 �n tine, e zi. 644 00:46:09,633 --> 00:46:11,624 Sunt singur. 645 00:46:11,735 --> 00:46:14,169 Dar tu o s? R?M�i. 646 00:46:14,271 --> 00:46:16,296 �-Mi este fric?. 647 00:46:16,406 --> 00:46:18,306 Tu nicodat? Nu cedezi. 648 00:46:18,408 --> 00:46:21,639 Sunt �n r?Zboi. 649 00:46:21,745 --> 00:46:23,576 �n tine, e pace. 650 00:47:20,404 --> 00:47:22,634 M-Am g�ndit c? ?I-Ar pl?Cea s? ?Tii... 651 00:47:22,739 --> 00:47:24,866 B?Iatul din celula urm?Toare? 652 00:47:24,975 --> 00:47:27,136 A fost foarte calm. 653 00:47:27,244 --> 00:47:29,678 Surprinz?Tor pentru toat? Lumea. 654 00:47:32,216 --> 00:47:35,811 A fost executat in acest? Diminea??. 655 00:47:35,919 --> 00:47:39,116 Mul?Umesc c? Mi-Ai spus. 656 00:47:39,223 --> 00:47:42,283 Sfat: fii prev?Z?Tor �n a fi prea iste?. 657 00:47:42,392 --> 00:47:43,416 Oamenii �ncep s? Cread? C? 658 00:47:43,527 --> 00:47:45,427 Tu te crezi mai bun ca ei. 659 00:47:45,529 --> 00:47:47,929 Si asta nu �i place nim?Nui. 660 00:48:01,879 --> 00:48:05,007 Tu spui ca credin?A ta e bazat? Pe vechiul si noul testament. 661 00:48:05,115 --> 00:48:06,980 Incluz�nd profe?Ii evrei. 662 00:48:09,920 --> 00:48:12,616 Descenden?Ii lor sunt inamicii statului nostru. 663 00:48:12,723 --> 00:48:14,486 ?I totu?I, tu ai primit,�n mod repetat, 664 00:48:14,591 --> 00:48:16,456 Inamicul evreu,in casa ta. 665 00:48:16,560 --> 00:48:18,892 Ei au fost prietenii t?I,colegii t?I, familia ta. 666 00:48:18,996 --> 00:48:22,955 Sora ta geam?N? E m?Ritat? Cu un evreu. 667 00:48:23,066 --> 00:48:25,534 Am avut pu?In contact cu gerhard leibholz. 668 00:48:25,636 --> 00:48:28,469 Dar tu ai fost rugat s? Vorbe?Ti la funeraliile tat?Lui s?U. 669 00:48:28,572 --> 00:48:31,166 Am refuzat. 670 00:48:31,275 --> 00:48:34,244 Scrupule ariane? 671 00:48:34,344 --> 00:48:36,778 Am sim?It c? Nu s-Ar potrivi. 672 00:48:36,880 --> 00:48:39,212 No guilt pangs? 673 00:48:42,786 --> 00:48:45,846 L-Ai ajutat sau nu, mai t�rziu, pe leibholz s? Scape? 674 00:48:45,956 --> 00:48:47,287 Nu l-Am ajutat. 675 00:48:47,391 --> 00:48:48,289 Min?I! 676 00:48:48,392 --> 00:48:50,417 El a p?R?Sit germania inainte ca emigrarea 677 00:48:50,527 --> 00:48:52,222 Evreilor s? Devin? Ilegal?. 678 00:48:52,329 --> 00:48:53,921 De fapt, a fost �ncurajat. 679 00:48:54,031 --> 00:48:55,498 Tu personal ai evitat the call-Up. 680 00:48:55,599 --> 00:48:57,032 Aceasta e o crim? Capital?. 681 00:48:57,134 --> 00:48:59,159 Dr. Roeder, dumneata ui?I c? Am fost �n abwehr! 682 00:49:04,374 --> 00:49:07,036 P?Turi noi. 683 00:49:07,144 --> 00:49:08,771 Oh, mul?Umesc. 684 00:49:08,879 --> 00:49:12,110 Sunt oamenii cei ce stiu ce conteaz?, nu dumnezeu. 685 00:49:12,215 --> 00:49:13,546 Cred c? Dumnezeu is aware of that. 686 00:49:13,650 --> 00:49:14,981 �l ?Tii personal? 687 00:49:15,085 --> 00:49:16,518 �ncerc s? �l cunosc. 688 00:49:16,620 --> 00:49:18,087 Dar aceasta �?I ia timp. 689 00:49:18,956 --> 00:49:20,719 Poemul acela pe care i l-Ai spus b?Iatului? 690 00:49:20,824 --> 00:49:22,223 L-Ai scris? 691 00:49:22,326 --> 00:49:22,985 Da. 692 00:49:23,093 --> 00:49:25,391 Pune-L pe h�rtie. O sa �l dau prin jur, dac? Vrei. 693 00:49:51,655 --> 00:49:54,283 Operatiunea 7, evreii. 694 00:49:54,391 --> 00:49:56,120 ?Tim totul despre ea, bonhoeffer. 695 00:49:56,226 --> 00:49:57,784 De ce ai f?Cut-O? Nu e nimic de ascuns. 696 00:49:57,894 --> 00:49:59,225 Dar agen?Ii evrei ca germani ? 697 00:49:59,329 --> 00:50:00,762 De ce nu? 698 00:50:00,864 --> 00:50:02,195 �n?Eleg ca ei au familii, 699 00:50:02,299 --> 00:50:05,063 Oameni pe care au sperat s? �i protejeze prin asocierea cu inteligen?A. 700 00:50:05,168 --> 00:50:06,658 Care era misiunea lor? 701 00:50:06,770 --> 00:50:07,964 Aceasta era clasificat. Nu am fost informat. 702 00:50:08,071 --> 00:50:09,470 Nu era nici o misiune! 703 00:50:09,573 --> 00:50:11,268 Ei aveau toate h�rtiile edificatoare. 704 00:50:11,375 --> 00:50:14,435 Inteligen?A militar? A clarificat asta cu gestapoul. 705 00:50:14,544 --> 00:50:16,774 Presupun c? A fost amuzant pentru tine s? Le pui l�n? Pe ochi. 706 00:50:16,880 --> 00:50:17,869 Nu v?D cum. 707 00:50:17,981 --> 00:50:20,541 Gestapoul ?Tie tot, nu-I a?A? 708 00:50:20,650 --> 00:50:22,345 C�t te pl?Teau? 709 00:50:23,520 --> 00:50:25,010 Poftim? 710 00:50:25,122 --> 00:50:27,022 Evreii, c�t te pl?Teau? 711 00:50:27,124 --> 00:50:29,092 C�t era pentru tine,c�t pentru dohnanyi, c�t pentru oster? 712 00:50:29,192 --> 00:50:31,217 Nu �n?Eleg, mi-Am pl?Tit cheltuielile. 713 00:50:31,328 --> 00:50:33,353 Unul din colegii t?I a fost prins �n praga 714 00:50:33,463 --> 00:50:35,954 �n posesia ilegal? De dolari americani. 715 00:50:36,066 --> 00:50:38,432 Operatiunea 7 a fost o schem? De luat bani 716 00:50:38,535 --> 00:50:40,298 De la evreii boga?I din anglia ?I america. 717 00:50:40,404 --> 00:50:43,305 Abwehrul este corupt la inim?. 718 00:50:43,407 --> 00:50:45,637 Sau nu m? Crezi? 719 00:50:45,742 --> 00:50:49,678 Dvs. Sunte?I procurorul statului, dr. Roeder, trebuie s? V? Cred. 720 00:50:49,780 --> 00:50:51,907 Deci, ai petrecut, pastore? 721 00:50:52,015 --> 00:50:54,347 Nu e prea bine pentru suflet, nu-I a?A? 722 00:50:54,451 --> 00:50:56,851 Nu va mane nepedepsit.. 723 00:50:56,953 --> 00:50:59,251 Sau ai fost naiv? 724 00:50:59,356 --> 00:51:00,880 Un miel printre lupi? 725 00:51:00,991 --> 00:51:02,049 Poate c? De asta au avut nevoie de tine. 726 00:51:02,159 --> 00:51:04,127 S? Le camuflezi crimele. 727 00:51:04,227 --> 00:51:05,057 Dr. Roeder... 728 00:51:05,162 --> 00:51:07,187 Poate v-Ar place s? �-Mi spune?I ce sti?I 729 00:51:07,297 --> 00:51:09,561 Despre inteligen?A militar?. 730 00:51:09,666 --> 00:51:12,191 Am f?Cut-O deja. 731 00:51:12,302 --> 00:51:15,294 Nu, nu ai f?Cut-O. 732 00:51:27,584 --> 00:51:28,881 Ai un vizitator. 733 00:51:52,876 --> 00:51:54,241 Stai aici. 734 00:51:54,344 --> 00:51:55,777 Stai pe ea. 735 00:52:20,070 --> 00:52:23,801 Dietrich, mi-Ai lipsit a?A de mult. 736 00:52:26,443 --> 00:52:28,240 I-Am dat dreptul la vizite. 737 00:52:28,345 --> 00:52:31,041 Nu ?I-Au spus? 738 00:52:31,148 --> 00:52:35,346 M-Am mutat la berlin, la casa p?Rin?Ilor t?I. 739 00:52:35,452 --> 00:52:37,818 Sora ta ursula 740 00:52:37,921 --> 00:52:40,287 A venit la sfr?Itul de saptam�n? Cu rudiger. 741 00:52:40,390 --> 00:52:42,551 Erau bine s?N?Tosi, s? ?Tii. 742 00:52:42,659 --> 00:52:45,150 Eberhard ?I renata sunt c?S?Tori?I acum. 743 00:52:45,262 --> 00:52:48,595 Ei doresc ca tu s? Stii c�t de ferici?I sunt ei acum. 744 00:52:48,698 --> 00:52:53,135 Eberhard va pleca �n ltalia cur�nd. 745 00:52:53,236 --> 00:52:54,999 Si renata a?Teapt? Un copil. 746 00:52:59,509 --> 00:53:02,342 ?I m-Am spovedit pentru c? Am p?C?Tuit. 747 00:53:02,445 --> 00:53:04,436 Am furat cartea, "creatie ?I c?Dere. " 748 00:53:04,548 --> 00:53:06,812 O p?Strez pe partea mea de pat acum. 749 00:53:06,917 --> 00:53:08,782 Uneori adorm 750 00:53:08,885 --> 00:53:10,250 �n mijlocul unei propozi?Ii. 751 00:53:10,353 --> 00:53:11,911 ?I diminea?A, m? Trezesc 752 00:53:12,022 --> 00:53:14,252 ?I nu pot s?-Mi amintesc unde am r?Mas. 753 00:53:14,357 --> 00:53:17,224 Teologia nu este tocmai u?Oar? De citit �n pat. 754 00:53:17,327 --> 00:53:20,296 Dar nu-I nimic. 755 00:53:20,397 --> 00:53:22,922 Simt prezen?A ta �n fiecare cuv�nt. 756 00:53:29,839 --> 00:53:32,967 Suntem to?I ocupa?I cu preg?Tirile de nunt?. 757 00:53:33,076 --> 00:53:35,135 ?I-Am spus de ea? 758 00:53:35,245 --> 00:53:39,375 Am fost de acord ca sa fie doar �n familie. 759 00:53:39,482 --> 00:53:44,010 Oh, bine, va fi doar de o suta de persoane. 760 00:53:46,356 --> 00:53:47,721 Da. 761 00:53:47,824 --> 00:53:51,021 ?I ne-Am gandit c? Ar fi cel mai bine la var?. 762 00:53:51,127 --> 00:53:53,095 August. 763 00:53:53,196 --> 00:53:55,130 August ete foarte frumos in satul nostru. 764 00:53:57,567 --> 00:53:58,864 August. 765 00:54:02,038 --> 00:54:05,701 Da, august. 766 00:54:05,809 --> 00:54:08,573 Este o lun? Frumoas?. 767 00:54:08,678 --> 00:54:10,805 ?I o s? Te �nv?? Cum s? C?L?Re?Ti. 768 00:54:14,050 --> 00:54:15,608 Mi-Ar pl?Cea asta. 769 00:54:27,364 --> 00:54:29,127 Primul nostru s?Rut. 770 00:54:29,232 --> 00:54:31,826 Nu prea potrivit pentru mine. 771 00:54:31,935 --> 00:54:34,563 Nu, nu, nu, sunt eu. 772 00:54:34,671 --> 00:54:35,729 Nu sunt... 773 00:54:35,839 --> 00:54:37,397 Vorbe?Te! 774 00:54:39,009 --> 00:54:41,341 ?I-Am adus haine noi. 775 00:54:41,444 --> 00:54:43,071 O s? ?I le dea ei. 776 00:54:45,048 --> 00:54:47,516 ?I-Am adus ceva de citit. 777 00:54:47,617 --> 00:54:49,016 Sper c? Am f?Cut alegerea corect?. 778 00:54:53,923 --> 00:54:56,391 Rilke, "duneser elegien. " 779 00:54:56,493 --> 00:54:57,858 Da, stiu ce este. 780 00:55:14,577 --> 00:55:15,771 Mul?Umesc. 781 00:55:17,881 --> 00:55:21,408 Acum c? Stiu c? �-?I place rilke, am sa �l citesc ?I eu. 782 00:55:21,518 --> 00:55:23,349 Dup? Tine. 783 00:55:24,954 --> 00:55:26,319 Te rog citeste-L! 784 00:55:29,059 --> 00:55:30,788 Cu grij?. 785 00:55:31,861 --> 00:55:33,988 ?I s? Mi-L �napoiezi c�nd o s? ?I-L �napoiez ?I eu. 786 00:55:42,105 --> 00:55:43,231 Este suficient. 787 00:55:43,340 --> 00:55:44,739 Trebuie s? Pleci. 788 00:55:49,646 --> 00:55:51,113 S?Rut?-M? Din nou. 789 00:56:15,138 --> 00:56:16,503 Mul?Umesc c? M-Ai primit aici. 790 00:56:21,578 --> 00:56:22,545 Nu va dura prea mult. 791 00:56:24,314 --> 00:56:26,009 P?Streaz?-M? �n inima ta. 792 00:56:30,887 --> 00:56:33,321 D-R?, trebuie s? Fi?I foarte atent? C�nd veni?I aici. 793 00:56:33,423 --> 00:56:36,551 Oamenii �l plac pe dr. Roeder, nu are con?Tiin??, deloc. 794 00:56:39,262 --> 00:56:41,321 Te rog, f? Ce po?I pentru el. 795 00:56:41,431 --> 00:56:42,728 Este pre?Ios. 796 00:57:23,373 --> 00:57:26,570 ...s-E-L... 797 00:57:44,260 --> 00:57:46,353 -- Nu a...-- 798 00:57:46,463 --> 00:57:47,657 Nu are sens. 799 00:57:50,133 --> 00:57:50,963 Nu -- 800 00:57:51,067 --> 00:57:53,160 Oh, dumnezeul meu,e invers. 801 00:57:58,107 --> 00:58:04,410 Ei nu �l suspecteay? De ceva r?U, numai de coruptie. 802 00:58:04,514 --> 00:58:10,851 Fraud? �ntre inteligen?? ?I gestapo. 803 00:58:10,954 --> 00:58:12,148 Neag? Totul. 804 00:58:12,255 --> 00:58:13,779 De la hans. 805 00:58:13,890 --> 00:58:16,256 Cu dragoste, christel. 806 00:58:18,094 --> 00:58:19,527 Christel! 807 00:58:22,298 --> 00:58:23,765 Mul?Umesc doamne, ea este in siguran??. 808 00:58:37,180 --> 00:58:41,879 Spune-Mi, ce vede o fat? Ca ea �n tine? 809 00:58:41,985 --> 00:58:43,043 Onestitate, herr knobloch 810 00:58:43,152 --> 00:58:44,949 Mi-Am pus ?I eu aceea?I intrebare. 811 00:58:54,364 --> 00:58:58,460 Nu pot s?-Mi dau seama. 812 00:58:58,568 --> 00:59:03,437 �n regul?, spune-Mi direct, �l min?I? 813 00:59:03,540 --> 00:59:07,533 Nu suntem obliga?I s? Spunem adev?Rul oricui �l cere. 814 00:59:07,644 --> 00:59:09,168 Numai lui dumnezeu. 815 00:59:09,279 --> 00:59:10,906 ?I lui roeder. 816 00:59:11,014 --> 00:59:12,879 El nu are dreptul la adev?R. 817 00:59:12,982 --> 00:59:14,882 Nu? 818 00:59:14,984 --> 00:59:16,144 Nu. 819 00:59:17,921 --> 00:59:20,321 Bine, sa consider?M asta. 820 00:59:20,423 --> 00:59:25,417 Dac? Un profesor intreab? Un b?Iat �n fa?A intregii clase 821 00:59:25,528 --> 00:59:29,157 Dac? Tat?L lui a venit beat acas? Asear?, din nou, 822 00:59:29,265 --> 00:59:31,756 Este obligat b?Iatul s? R?Spund? "Da?" 823 00:59:31,868 --> 00:59:33,062 Nu. 824 00:59:33,169 --> 00:59:34,227 Exact. 825 00:59:34,337 --> 00:59:38,034 Profesorul abuzeaz? De puterea sa pun�nd acesata �ntrebare. 826 00:59:38,141 --> 00:59:41,167 R?Spunsul onest,pentru baiat, este s? Mint? 827 00:59:41,277 --> 00:59:43,973 Ap?R�ndu-?I tat?L. 828 00:59:44,080 --> 00:59:46,275 ?I sa mint? Pentru tot ceea ce el pre?Uie?Te. 829 00:59:50,320 --> 00:59:52,914 Port scrisoarea ta cu mine peste tot. 830 00:59:53,022 --> 00:59:55,513 Dac? Sunt prins? �n autobuz sau e vreun raid aerian 831 00:59:55,625 --> 00:59:57,525 Sau dac? Astept la r�nd la b?C?Nie 832 00:59:57,627 --> 00:59:59,026 O scot afar? ?I citesc. 833 01:00:02,532 --> 01:00:05,763 "Modul in care ne-Am g?Sit unul pe altul, at�t de scurt �nainte de arestarea mea, 834 01:00:05,868 --> 01:00:08,803 Sunt semne at�t de clare a confuziei umane, 835 01:00:08,905 --> 01:00:10,065 A providen?Ei. " 836 01:00:10,173 --> 01:00:11,504 Prin confuzia umana... 837 01:00:11,608 --> 01:00:14,099 Dispozitia lui dumnezeu, am cautat-O. 838 01:00:14,210 --> 01:00:15,575 Dac? Eu nu pot s? �nv?? Asta 839 01:00:15,678 --> 01:00:18,613 Tu po?I sigur s? Inve?I s? C?L?Re?Ti un cal. 840 01:00:18,715 --> 01:00:20,012 Toate se petrec rapid. 841 01:00:20,116 --> 01:00:21,777 Marele comandament ?Tie c? R?Zboiul e pierdut. 842 01:00:21,884 --> 01:00:23,283 Knobloch ?I cu mine lucr?M la plan 843 01:00:23,386 --> 01:00:25,445 S? Te scoatem afar?. 844 01:00:25,555 --> 01:00:26,715 Maria, ai grij?. 845 01:00:26,823 --> 01:00:28,222 Pentru numele lui dumnezeu, te rog. 846 01:00:29,759 --> 01:00:31,386 Te iubesc a?A de mult. 847 01:00:36,366 --> 01:00:37,890 Ce e nou? 848 01:00:38,001 --> 01:00:39,798 Oh, doamne dumnezeule! 849 01:00:39,902 --> 01:00:41,199 De ce fac asta? 850 01:00:41,304 --> 01:00:45,104 De ce ma simt a?A de vinovat pentru ca ascult la radioul t?U? 851 01:00:41,304 --> 01:00:45,104 De ce ma simt asa de vinovat ascult�nd radioul? 852 01:00:45,208 --> 01:00:47,369 Daca ar fi bbc-Ul - As mai zice! 853 01:00:47,477 --> 01:00:48,535 Ceva deosebit? 854 01:00:48,645 --> 01:00:50,408 Cineva a incercat sa-L omoare pe hitler... 855 01:00:50,513 --> 01:00:51,912 O bomba. 856 01:00:53,716 --> 01:00:54,683 Si a murit? 857 01:00:54,784 --> 01:00:56,843 Nu, e norocos omul. 858 01:01:08,398 --> 01:01:11,060 Gestapo-Ul rascoleste prin abwehr. 859 01:01:11,167 --> 01:01:13,897 Si ce s-Ar putea intampla? 860 01:01:14,003 --> 01:01:16,403 Inca nu au aflat multe, sunt doar unele banuieli. 861 01:01:23,212 --> 01:01:26,739 Dar hans tinea un dosar, pentru vremea de dupa razboi. 862 01:01:26,849 --> 01:01:29,317 Il ascunsese in arhivele din abwehr. 863 01:01:29,419 --> 01:01:30,977 Daca il gaseste gestapo-Ul... 864 01:01:31,087 --> 01:01:32,486 Este si dietrich amintit? 865 01:01:32,588 --> 01:01:34,249 Da. 866 01:01:34,357 --> 01:01:35,824 Dumnezeule! 867 01:01:52,542 --> 01:01:54,476 Ss-Istii devin furiosi. 868 01:01:54,577 --> 01:01:56,340 Evadarea e saptamana viitoare. 869 01:01:56,446 --> 01:01:57,538 Trebuie sa ne grabim. 870 01:01:57,647 --> 01:01:59,012 Stauffenberg e mort. 871 01:01:59,115 --> 01:02:02,107 Toti au fost omorati, cu zecile. 872 01:02:02,218 --> 01:02:05,415 Sunt de noapte miercurea viitoare. 873 01:02:05,521 --> 01:02:09,013 Am pus o salopeta sub salteaua ta. 874 01:02:09,125 --> 01:02:10,592 Vei pleca cu mine. 875 01:02:10,693 --> 01:02:11,955 Amandoi; impreuna. 876 01:02:30,146 --> 01:02:31,943 Klaus. 877 01:02:32,048 --> 01:02:33,606 Rudiger. O, nu. 878 01:02:36,753 --> 01:02:37,913 Eberhard. 879 01:02:52,969 --> 01:02:54,493 E tot mai rau. 880 01:02:54,604 --> 01:02:56,401 Cum asa? 881 01:02:56,506 --> 01:02:59,202 Am gasit un bilet de la hans. 882 01:02:59,308 --> 01:03:03,972 Spune ca singura lui sansa e sa fie prea bolnav pentru a fi judecat. 883 01:03:04,080 --> 01:03:10,883 ...ceva boala grava, ca difteria. 884 01:03:10,987 --> 01:03:13,922 Cum poti face asa ceva? 885 01:03:14,023 --> 01:03:18,050 ...ii administrezi ceva bacil, i-L pui in mancare... 886 01:03:18,161 --> 01:03:20,459 Asa vei face? 887 01:03:20,563 --> 01:03:22,224 N-Am de ales. 888 01:03:29,305 --> 01:03:32,103 Cine sunt eu? 889 01:03:32,208 --> 01:03:34,676 Mi se spune adesea ca am iesit din celula 890 01:03:34,777 --> 01:03:37,177 Calm, voios, hotar�t 891 01:03:37,280 --> 01:03:41,774 Ca un mosier din casa lui de la tara. 892 01:03:41,884 --> 01:03:45,718 Cine sunt eu? 893 01:03:45,822 --> 01:03:46,948 Mi se mai spune... 894 01:03:47,056 --> 01:03:49,183 ...ca am indurat calm zilele grele 895 01:03:49,292 --> 01:03:53,854 Z�mbind, trufas, ca cineva obisnuit cu victoria. 896 01:04:02,805 --> 01:04:05,535 Ajutor, va rog ajutor! 897 01:04:06,542 --> 01:04:10,945 Sunt eu intr-Adevar ceea ce oamenii vorbesc? 898 01:04:11,047 --> 01:04:12,639 Ori sunt doar ceea ce eu insumi 899 01:04:12,748 --> 01:04:15,342 Stiu despre mine? 900 01:04:15,451 --> 01:04:19,888 Nelinistit si gol si abatut, ca o pasare in colivie 901 01:04:19,989 --> 01:04:21,684 Care se zbate pentru o suflare 902 01:04:21,791 --> 01:04:24,658 Ca si cum cum niste maini m-Ar strange de g�t; 903 01:04:24,760 --> 01:04:28,696 T�njind dupa culori, dupa flori... 904 01:04:28,798 --> 01:04:30,561 Dupa ciripitul pasarilor... 905 01:04:32,268 --> 01:04:33,895 Sa iasa oamenii! 906 01:04:34,003 --> 01:04:36,528 Inset�nd dupa cuvinte bl�nde. 907 01:04:36,639 --> 01:04:38,869 Dupa prietenie... 908 01:04:38,975 --> 01:04:41,944 Ori sunt si una si alta, un ipocrit fata de unii 909 01:04:42,044 --> 01:04:43,341 Iar fata de mine insumi 910 01:04:43,446 --> 01:04:44,811 Un slabanog vrednic de dispret? 911 01:04:48,284 --> 01:04:49,911 Cine sunt eu? 912 01:04:55,091 --> 01:04:57,457 Oricine as fi 913 01:04:57,560 --> 01:05:00,996 Tu stii, dumnezeu drag 914 01:05:01,097 --> 01:05:03,156 Ca intotdeauna iti voi apartine. 915 01:05:51,280 --> 01:05:53,908 Nu pot ... nu pot sa fug. 916 01:05:54,016 --> 01:05:56,746 Dar nu poti ramane aici. 917 01:05:56,852 --> 01:05:58,581 Te vor ucide. 918 01:05:58,688 --> 01:06:01,156 Te rog, nu-Mi face asta. 919 01:06:01,257 --> 01:06:02,417 Maria, niciodata sa nu gandesti ca nu te iubesc. 920 01:06:02,525 --> 01:06:03,389 Te iubesc! 921 01:06:03,492 --> 01:06:05,187 Te iubesc, trebuie sa stii asta. 922 01:06:05,294 --> 01:06:07,558 Te doresc, doresc viata. 923 01:06:07,663 --> 01:06:11,155 Dar vor fi represalii daca plec. 924 01:06:11,267 --> 01:06:15,067 Hans, rudiger, klaus, familia mea, a ta. 925 01:06:15,171 --> 01:06:17,332 Dar inca nu stii asta! 926 01:06:17,440 --> 01:06:20,307 Detinutii au nevoie de mine aici. 927 01:06:20,409 --> 01:06:22,900 Le tot spun ca acesta nu e un sfarsit ci un inceput. 928 01:06:23,012 --> 01:06:26,038 Dar fiecare ar fugi daca ar putea. 929 01:06:26,148 --> 01:06:27,945 Dar asta nu se poate. 930 01:06:28,050 --> 01:06:29,415 Ei sunt aici. 931 01:06:29,518 --> 01:06:30,849 Aceasta este viata lor acum. 932 01:06:30,953 --> 01:06:32,818 Dar ce spui despre mine? 933 01:06:32,922 --> 01:06:35,083 Ce spui despre mine? 934 01:06:35,191 --> 01:06:36,954 Am nevoie de tine. 935 01:06:37,059 --> 01:06:39,755 Te iubesc. 936 01:06:42,064 --> 01:06:46,797 Maria, aici am devenit omul pe care-L iubesti. 937 01:07:17,933 --> 01:07:19,264 M-Ai mintit! 938 01:07:19,368 --> 01:07:22,804 Tot timpul stiai! 939 01:07:22,905 --> 01:07:24,964 Vei vedea unde te va duce acum dumnezeul tau! 940 01:07:29,745 --> 01:07:32,077 Ce s-A intamplat? 941 01:07:32,181 --> 01:07:34,547 Au gasit un dosar in arhivele din abwehr. 942 01:07:34,650 --> 01:07:36,641 Erai si tu prin el. 943 01:07:36,752 --> 01:07:39,016 Stii ce inseamna asta, asa-I? 944 01:07:39,121 --> 01:07:42,022 Da. 945 01:07:42,124 --> 01:07:44,592 Asta ai vrut? 946 01:07:44,693 --> 01:07:46,388 Nu... 947 01:07:49,231 --> 01:07:51,062 Dar sunt pregatit. 948 01:08:06,916 --> 01:08:08,110 Ce este? Ce s-A int�mplat? 949 01:08:08,217 --> 01:08:09,741 Este dus si el. 950 01:08:09,852 --> 01:08:11,217 Unde? 951 01:08:11,320 --> 01:08:13,254 La flossenberg, asa cred. 952 01:08:44,587 --> 01:08:48,148 Dr. Bonhoeffer, avem o propunere pentru dumneata... 953 01:08:48,257 --> 01:08:50,191 Iti dam o sansa de a te salva pe tine 954 01:08:50,292 --> 01:08:51,919 Si pe familia dumitale. 955 01:08:52,027 --> 01:08:57,465 Relatiile tale straine i-Au fost transmise d-Lui himmler. 956 01:08:57,566 --> 01:09:01,593 Se intreba daca nu ne-Ai putea ajuta sa negociem. 957 01:09:01,704 --> 01:09:03,137 Dupa citirea dosarelor din abwehr 958 01:09:03,239 --> 01:09:05,799 Avem motive sa credem ca aliatii vor tine cont de tine. 959 01:09:11,013 --> 01:09:13,277 Nu inteleg, doriti ca eu sa negociez 960 01:09:13,382 --> 01:09:14,940 Cu aliatii? 961 01:09:15,050 --> 01:09:16,210 Da. 962 01:09:18,888 --> 01:09:20,253 Pentru voi? 963 01:09:20,356 --> 01:09:22,119 Pentru germania. 964 01:09:22,224 --> 01:09:23,987 Pentru germania? 965 01:09:28,264 --> 01:09:30,562 Daca vrei sa-Ti salvezi prietenii si familia 966 01:09:30,666 --> 01:09:32,293 Te sfatuiesc sa faci asta. 967 01:09:40,509 --> 01:09:42,204 Ma g�ndeam ca vrei sa traiesti. 968 01:09:45,114 --> 01:09:47,480 Ce se va int�mpla cu draga ta maria? 969 01:09:49,218 --> 01:09:50,685 Speranta reinvie mereu. 970 01:09:54,723 --> 01:09:56,281 Speranta. 971 01:09:58,761 --> 01:10:00,729 Ultima ispita. 972 01:10:03,566 --> 01:10:05,693 Raspunsul e nu, dr. Roeder. 973 01:10:05,801 --> 01:10:07,393 Nu. 974 01:10:23,452 --> 01:10:26,910 Deci, acesta e sf�rsitul, un taxi catre uitare? 975 01:10:27,022 --> 01:10:29,115 Nu e ca nici un taxi de pana acum. 976 01:10:29,225 --> 01:10:30,624 E un taxi special facut 977 01:10:30,726 --> 01:10:32,853 Pentru a face sa dispara pasagerul care nu banuieste nimic. 978 01:10:32,962 --> 01:10:34,054 G�ndesti ca mergi la ritz pentru pr�nz 979 01:10:34,163 --> 01:10:36,631 Dar pe drum esti gazat in limuzina ta. 980 01:10:36,732 --> 01:10:40,862 Lucrul bun e ca nimeni nu ram�ne cu nota de plata neachitata. 981 01:10:40,970 --> 01:10:43,939 Domnilor, veniti-Va in fire, pentru numele lui dumnezeu. 982 01:10:44,039 --> 01:10:46,337 Scuza-Ma, batr�ne. 983 01:10:46,442 --> 01:10:49,138 Eu sunt payne best, serviciul nu-Prea-Secret britanic. 984 01:10:49,245 --> 01:10:51,611 Salutare! 985 01:10:51,714 --> 01:10:54,182 Kokorin, cel mai bun prieten al lui stalin. 986 01:10:54,283 --> 01:10:56,183 Kokorin... umorul englezesc. 987 01:11:01,390 --> 01:11:03,415 Baga lemne acolo. 988 01:11:03,525 --> 01:11:06,289 Combustibil, rascher, are nevoie de combustibil. 989 01:11:06,395 --> 01:11:07,487 Dar nu lemn. 990 01:11:07,596 --> 01:11:09,063 Nu se poate sa foloseasca lemn. 991 01:11:09,164 --> 01:11:10,153 Ne vom sufoca. 992 01:11:10,266 --> 01:11:11,699 Iti spun, ne vom sufoca. 993 01:11:11,800 --> 01:11:13,563 Deci este totusi o camera de exterminare! 994 01:11:13,669 --> 01:11:15,034 Am auzit bine? 995 01:11:15,137 --> 01:11:18,300 Rascher, eminentul doctor nazist? 996 01:11:18,407 --> 01:11:21,570 Speram sa te intalnesc, dar la procesul crimelor de razboi. 997 01:11:21,677 --> 01:11:23,542 Cine te-A pus aici intre noi, drojdie? 998 01:11:23,646 --> 01:11:25,910 Ai cazut din gratiile partidului, asa-I? 999 01:11:26,015 --> 01:11:27,312 Saracul... 1000 01:11:27,416 --> 01:11:28,644 Haideti inauntru! 1001 01:11:28,751 --> 01:11:29,945 Cu totii! 1002 01:11:49,738 --> 01:11:52,434 Mergem la flossenberg. 1003 01:11:52,541 --> 01:11:55,271 Recunosc zona. 1004 01:11:55,377 --> 01:11:58,244 Ai lucrat deja la acea tabara de concentrare, rascher? 1005 01:11:58,347 --> 01:12:00,281 O cunosc. 1006 01:12:00,382 --> 01:12:01,849 O? 1007 01:12:01,950 --> 01:12:04,783 Ce experimente animalice ai realizat acolo? 1008 01:12:04,887 --> 01:12:08,050 Ai privit oameni goi inghet�nd in frig? 1009 01:12:08,157 --> 01:12:10,057 C�t dura p�na sa moara? 1010 01:12:10,159 --> 01:12:12,127 Ai vazut cum se colorau? 1011 01:12:12,227 --> 01:12:14,252 Luai notite? 1012 01:12:14,363 --> 01:12:16,263 Si acum nazistii vor sa scape de tine, asa-I? 1013 01:12:16,365 --> 01:12:18,162 O, saracul baiat, saracul baiat. 1014 01:12:18,267 --> 01:12:19,700 Nazist ticalos! 1015 01:12:32,314 --> 01:12:34,509 Trebuia sa-L lasi sa-L omoare. 1016 01:12:38,387 --> 01:12:40,412 E in ordine. 1017 01:12:40,522 --> 01:12:41,955 Haide, e in ordine. 1018 01:12:42,057 --> 01:12:43,581 Linisteste-Te. 1019 01:12:43,692 --> 01:12:45,751 Nu inteleg cum poti apara un astfel de om. 1020 01:12:47,463 --> 01:12:49,522 Pentru ca el crede in dumnezeul lui stupid. 1021 01:12:49,631 --> 01:12:51,724 Crede ca el e sf�nt. 1022 01:12:54,570 --> 01:12:56,094 Chiar mai crezi 1023 01:12:56,205 --> 01:12:58,673 In vremurile astea, 1024 01:12:58,774 --> 01:13:01,265 Si inca in aceasta capcana parasita de dumnezeu? 1025 01:13:01,377 --> 01:13:02,742 Da. 1026 01:13:04,546 --> 01:13:06,343 In aceasta capcana parasita de dumnezeu. 1027 01:13:18,994 --> 01:13:19,790 Doi din detinuti 1028 01:13:19,895 --> 01:13:21,192 Trebuie sa mearga la flossenberg. 1029 01:13:26,335 --> 01:13:27,927 Detinut muller 1030 01:13:28,036 --> 01:13:29,094 Sari jos. 1031 01:13:43,285 --> 01:13:44,513 Poti sa citesti numela asta? 1032 01:13:55,197 --> 01:13:56,289 Eu sunt cu el. 1033 01:13:56,398 --> 01:13:57,831 Eram impreuna in inchisoare. 1034 01:13:57,933 --> 01:13:59,025 Ai grija de ei. 1035 01:14:02,504 --> 01:14:04,631 Ce e cu ceilalti detinuti, unde se duc? 1036 01:14:04,740 --> 01:14:06,833 Asta e problema voastra. 1037 01:14:06,942 --> 01:14:09,570 Avem nevoie de un ordin. 1038 01:14:09,678 --> 01:14:11,942 Atunci da-Ti tu insuti unul! 1039 01:14:14,550 --> 01:14:16,780 Eu ar fi trebuit sa ma duc. 1040 01:14:16,885 --> 01:14:18,580 Toate la timpul lor. 1041 01:14:45,314 --> 01:14:46,611 Puteti arunca crengile acelea. 1042 01:14:46,715 --> 01:14:48,114 Osia e dusa, e crapata. 1043 01:14:53,055 --> 01:14:54,852 Si ce vom face acum? 1044 01:14:54,957 --> 01:14:55,924 Nu stiu, pe bune. 1045 01:14:56,024 --> 01:14:57,889 Asteptam craciunul sau pe americani... 1046 01:15:00,829 --> 01:15:03,457 Asa de repede? 1047 01:15:03,565 --> 01:15:06,056 Razboiul trebuie sa fie pe sf�rsite. 1048 01:15:06,168 --> 01:15:08,227 Vom pune o vorba buna pentru voi la aliati. 1049 01:15:13,275 --> 01:15:14,867 Am nevoie de ordine. Imi trebuie un ordin. 1050 01:15:14,977 --> 01:15:16,569 Imi trebuie un ordin! 1051 01:15:40,302 --> 01:15:41,428 Tu esti sippach? 1052 01:15:41,537 --> 01:15:42,970 Da. 1053 01:15:43,071 --> 01:15:44,003 Bader. 1054 01:15:44,106 --> 01:15:45,539 Gestapo. 1055 01:15:45,641 --> 01:15:46,938 Esti eliberat din functie. 1056 01:16:06,428 --> 01:16:07,417 Ca orice altceva in aceste zile 1057 01:16:07,529 --> 01:16:08,962 Este neclar. 1058 01:16:09,064 --> 01:16:11,498 Se pare ca e vorba de amiralul canaris. 1059 01:16:11,600 --> 01:16:14,433 I-Au gasit agenda si l-Au arestat. 1060 01:16:14,536 --> 01:16:16,470 Ma gandeam ca a fost unul din prietenii lui hitler. 1061 01:16:16,572 --> 01:16:19,735 Oricum, e ca si cum hitler ar fi foarte agitat. 1062 01:16:19,841 --> 01:16:22,867 Aparent acesta e fost raspunsul lui hitler pentru canaris. 1063 01:17:08,757 --> 01:17:09,485 Unde naiba mergem? 1064 01:17:09,591 --> 01:17:10,387 Cui ii pasa? 1065 01:17:10,492 --> 01:17:11,891 O sa stim cand n-Om mai avea benzina. 1066 01:17:32,648 --> 01:17:35,082 Nu exista vreo cartela pentru nimeni cu numele bonhoeffer. 1067 01:17:38,520 --> 01:17:40,579 Nici o lista cu acest nume. 1068 01:17:45,160 --> 01:17:46,525 A fost pe aici? 1069 01:17:46,628 --> 01:17:48,220 Nu. 1070 01:17:53,835 --> 01:17:55,632 Cred ca o sa asteptam aici 1071 01:17:55,737 --> 01:17:57,170 P�na o sa vina americanii. 1072 01:18:53,628 --> 01:18:56,688 Oricum e duminica, parinte, ce-Ai zice de un cuv�nt, doua? 1073 01:18:56,798 --> 01:18:58,663 Suntem aproape toti pag�ni si barbari 1074 01:18:58,767 --> 01:19:00,496 Dar sunt sigur ca nimanui nu i-Ar pasa. 1075 01:19:00,602 --> 01:19:02,661 Si cel putin un ateu. 1076 01:19:02,771 --> 01:19:04,830 Pe mine nu ma socoti. 1077 01:19:04,940 --> 01:19:06,908 Ei bine aici e problema, kokorin 1078 01:19:07,008 --> 01:19:08,441 O fac. (Te socotesc si pe tine) 1079 01:19:30,866 --> 01:19:33,733 Ma g�ndeam la ce va insemna hristos in viitor. 1080 01:19:41,076 --> 01:19:43,738 Vom avea nevoie de un nou fel de crestinism 1081 01:19:43,845 --> 01:19:46,609 Atunci cand lumea va imbatr�ni. 1082 01:19:55,290 --> 01:19:58,259 Cred ca trebuie sa fie un singur scop al religiei intr-O lume moderna. 1083 01:19:58,360 --> 01:20:00,624 In care oamenii trebuie sa-Si vina in fire si sa-Si imparta unii cu altii suferinta; 1084 01:20:00,729 --> 01:20:03,960 Sa impartaseasca suferinta lui dumnezeu intr-O lume fara dumnezeu. 1085 01:20:07,602 --> 01:20:09,467 Avem nevoie de ceva mai mult dec�t simpla religie 1086 01:20:09,571 --> 01:20:11,505 De care vorbeam. 1087 01:20:11,606 --> 01:20:16,908 Avem nevoie de credinta si de isus hristos in centrul ei. 1088 01:20:20,382 --> 01:20:25,649 Adevaratul crestinism inseamna a impartasi durerea unii altora. 1089 01:20:30,125 --> 01:20:30,955 Nu noi trebuie 1090 01:20:31,059 --> 01:20:32,651 Sa profetim ziua cand oamenii 1091 01:20:32,761 --> 01:20:34,285 Ii vor cere inca o data lui dumnezeu 1092 01:20:34,396 --> 01:20:38,298 Ca lumea sa fie schimbata si innoita. 1093 01:20:38,400 --> 01:20:44,498 Dar c�nd ziua va veni, va exista un nou limbaj, 1094 01:20:44,606 --> 01:20:50,272 Probabil complet nereligios, dar eliberator si salvator 1095 01:20:50,378 --> 01:20:53,836 Asa cum a fost limbajul lui isus. 1096 01:20:53,949 --> 01:20:56,679 Ii va soca pe oameni. 1097 01:20:56,785 --> 01:20:58,946 Ii va soca prin puterea lui. 1098 01:20:59,054 --> 01:21:00,612 Va fi limbajul unui nou adevar 1099 01:21:00,722 --> 01:21:02,883 Care anunta impacarea lui dumnezeu cu oamenii. 1100 01:21:10,432 --> 01:21:13,128 Dietrich bonhoeffer? 1101 01:21:13,235 --> 01:21:16,568 Trebuie sa mergi cu acest om. 1102 01:21:16,671 --> 01:21:18,798 Unde ma duceti? 1103 01:21:18,907 --> 01:21:20,738 Flossenberg. 1104 01:22:03,952 --> 01:22:09,288 Maria, crede in viitor, orice ar fi. 1105 01:22:09,391 --> 01:22:13,555 Aminteste-Ti, curajul e cel ce ne-A adus aici. 1106 01:22:34,816 --> 01:22:36,443 Prizoner, dezbracarea! 1107 01:23:06,047 --> 01:23:08,311 Tremuri, pastore. 1108 01:23:08,416 --> 01:23:10,384 Te temi? 1109 01:23:13,288 --> 01:23:14,983 Mi-E frig. 1110 01:23:18,126 --> 01:23:21,061 Deci, acesta e sfarsitul. 1111 01:23:24,366 --> 01:23:25,833 Nu. 1112 01:23:58,500 --> 01:24:02,960 Tata, da slujitorilor tai 1113 01:24:03,071 --> 01:24:07,633 Pacea pe care lumea n-O poate da. 1114 01:24:07,634 --> 01:24:08,634 Echipa www.Torentcrestin.Net 1115 1:24:09,000 --> 1:24:14,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 77140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.