All language subtitles for Bloomfield.2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,439 --> 00:00:04,939 (tense music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:26,661 --> 00:00:29,411 (dramatic music) 5 00:01:11,878 --> 00:01:14,259 (crow wings flapping) 6 00:01:14,259 --> 00:01:16,842 (crows cawing) 7 00:01:23,443 --> 00:01:27,150 - [Tilda] This isn't a once upon a time story, 8 00:01:27,150 --> 00:01:28,933 nor is it a love story. 9 00:01:29,830 --> 00:01:32,893 And let's say there isn't a happy ending either. 10 00:01:33,850 --> 00:01:38,850 But like every fairy tale, there is an evil queen, 11 00:01:39,780 --> 00:01:44,780 a prince, a destined princess and a wicked, wicked curse. 12 00:01:47,009 --> 00:01:48,830 (birds chirping) 13 00:01:48,830 --> 00:01:53,830 But to know the truth, we must go back 14 00:01:53,900 --> 00:01:54,893 to the beginning. 15 00:01:56,973 --> 00:02:00,676 (car door slamming) 16 00:02:00,676 --> 00:02:03,773 (crow cawing) My name is Tilda Crow. 17 00:02:05,250 --> 00:02:10,250 I love my husband, God and old things. 18 00:02:10,530 --> 00:02:13,763 My mother always said I could have been a movie star, 19 00:02:14,670 --> 00:02:18,013 but I chose a life behind a picket fence. 20 00:02:27,280 --> 00:02:28,923 My husband is a doctor. 21 00:02:32,340 --> 00:02:34,320 He's had one affair. 22 00:02:34,320 --> 00:02:35,960 - Thank you, babe. 23 00:02:35,960 --> 00:02:36,871 Love you. 24 00:02:36,871 --> 00:02:39,053 - [Tilda] He doesn't know that I know the truth. 25 00:02:42,069 --> 00:02:43,403 And I kept it that way 26 00:02:45,160 --> 00:02:47,663 for the sanctity of our marriage. 27 00:02:51,020 --> 00:02:52,063 - Welcome, doctor. 28 00:02:54,190 --> 00:02:56,403 - [Tilda] And that's why we're here. 29 00:02:58,090 --> 00:03:01,883 A fresh new start never hurt any marriage. 30 00:03:06,410 --> 00:03:10,760 When you're in love, and young, 31 00:03:10,760 --> 00:03:13,677 oh, it's easy to turn a blind eye. 32 00:03:14,590 --> 00:03:15,490 - Have a good day. 33 00:03:18,740 --> 00:03:20,350 - Love you! 34 00:03:20,350 --> 00:03:25,073 As I sat in that empty house by myself each day, 35 00:03:26,370 --> 00:03:28,233 I knew there was a sound missing, 36 00:03:29,490 --> 00:03:31,703 a sound I'd often ache for. 37 00:03:32,550 --> 00:03:35,453 Doc, he wanted it, too. 38 00:03:36,290 --> 00:03:39,263 After years of tryin', we finally got pregnant. 39 00:03:40,250 --> 00:03:42,440 Doc was working a lot of late nights, 40 00:03:42,440 --> 00:03:45,313 but all I was thinking about was the baby. 41 00:03:46,570 --> 00:03:50,017 Until it was all ripped away from me one night. 42 00:03:51,470 --> 00:03:52,620 - Hey, honey, I'm home! 43 00:03:56,668 --> 00:03:57,502 (Tilda sobbing) 44 00:03:57,502 --> 00:03:58,335 Tilda! 45 00:04:03,020 --> 00:04:04,376 Baby? 46 00:04:04,376 --> 00:04:06,730 (Tilda sobbing) 47 00:04:06,730 --> 00:04:09,128 Hey, Tilda, what's wrong? 48 00:04:09,128 --> 00:04:10,378 Tilda, open the door. 49 00:04:10,378 --> 00:04:12,037 (eerie whimsical music) 50 00:04:12,037 --> 00:04:16,803 - [Tilda] The day I lost my baby was the day I lost my soul. 51 00:04:18,417 --> 00:04:21,334 (brush scratching) 52 00:04:25,060 --> 00:04:30,060 My mother always said darkness is a cancer. 53 00:04:30,440 --> 00:04:31,993 It grows inside of you. 54 00:04:33,390 --> 00:04:36,263 Once it starts, it doesn't stop. 55 00:04:37,670 --> 00:04:39,832 It might even show up at your doorstep. 56 00:04:42,927 --> 00:04:46,407 And whatever I invited, 57 00:04:46,407 --> 00:04:50,187 I knew it would change my life forever. 58 00:04:53,836 --> 00:04:56,419 (upbeat music) 59 00:05:01,228 --> 00:05:02,630 - Morning, sweetheart! 60 00:05:02,630 --> 00:05:04,193 You ready to take on the day? 61 00:05:05,450 --> 00:05:06,950 - Does it look like I'm ready? 62 00:05:09,009 --> 00:05:10,093 - Don't be nervous. 63 00:05:11,580 --> 00:05:12,500 - Easy for you to say, 64 00:05:12,500 --> 00:05:13,960 you don't have to go to a new school 65 00:05:13,960 --> 00:05:15,563 for the fifth time this year. 66 00:05:17,190 --> 00:05:19,970 - I'm sure the girls here will be a lot friendlier. 67 00:05:19,970 --> 00:05:22,890 I mean, it's California, sweetheart. 68 00:05:22,890 --> 00:05:23,853 - I hate Dad's job. 69 00:05:25,470 --> 00:05:28,533 - And he hates having us move, more than you know. 70 00:05:29,560 --> 00:05:32,690 But hey, at least you get to live in all these great places. 71 00:05:32,690 --> 00:05:34,030 - But I can't have a normal life. 72 00:05:34,030 --> 00:05:36,430 I can't make friends. 73 00:05:36,430 --> 00:05:37,793 Can't go on dates. 74 00:05:43,900 --> 00:05:47,640 Besides, I already said I'm going to SFU next year. 75 00:05:47,640 --> 00:05:50,860 - And how are you gonna afford to live in San Francisco? 76 00:05:50,860 --> 00:05:53,610 - I'm gonna get a job like a normal person. 77 00:05:53,610 --> 00:05:55,470 - Okay, well, when you're on your own, 78 00:05:55,470 --> 00:05:57,480 you can do whatever you want. 79 00:05:57,480 --> 00:05:59,430 - I'm counting down the days. 80 00:05:59,430 --> 00:06:00,453 - Eat your toast. 81 00:06:05,039 --> 00:06:07,872 (toast crunching) 82 00:06:12,710 --> 00:06:13,940 - Hey mom, I'm home! 83 00:06:24,280 --> 00:06:25,113 Mom? 84 00:06:27,049 --> 00:06:27,882 Dad? 85 00:06:40,730 --> 00:06:41,630 Mom, are you home? 86 00:06:45,618 --> 00:06:48,701 (car engine roaring) 87 00:06:53,609 --> 00:06:54,788 (person knocking) 88 00:06:54,788 --> 00:06:57,705 (thunder rattling) 89 00:06:59,180 --> 00:07:00,013 Mom? 90 00:07:03,159 --> 00:07:06,610 (policeman knocking) 91 00:07:06,610 --> 00:07:09,469 - Good evening, ma'am, are you Elaine Crow? 92 00:07:09,469 --> 00:07:10,302 - Yes. 93 00:07:11,390 --> 00:07:12,450 - I'm Mr. Delagos, 94 00:07:12,450 --> 00:07:15,173 I'm a social worker with the Irvine Police Department. 95 00:07:18,150 --> 00:07:19,840 There was an accident earlier today 96 00:07:19,840 --> 00:07:21,893 that your parents were involved in. 97 00:07:23,127 --> 00:07:25,313 - My parents? Are they okay? 98 00:07:27,636 --> 00:07:30,920 - I'm so sorry, they didn't make it. 99 00:07:32,340 --> 00:07:33,493 - That can't be true. 100 00:07:34,570 --> 00:07:36,120 It can't be. 101 00:07:36,120 --> 00:07:37,830 - [Mr. Delagos] You should pack a bag and come with us. 102 00:07:37,830 --> 00:07:39,080 - I'm not going anywhere. 103 00:07:41,030 --> 00:07:43,193 - Elaine, this needs to happen now. 104 00:07:44,054 --> 00:07:45,254 You can't be here alone. 105 00:07:46,225 --> 00:07:48,860 (Elaine panting) (heartbeat pounding) 106 00:07:48,860 --> 00:07:51,140 - [Elaine] I'm not going anywhere. 107 00:07:51,140 --> 00:07:52,840 - Ma'am, we need you to cooperate. 108 00:07:56,305 --> 00:07:58,805 (tense music) 109 00:08:03,345 --> 00:08:04,965 (wind howling) (birds chirping) 110 00:08:04,965 --> 00:08:07,715 (dramatic music) 111 00:08:17,177 --> 00:08:19,673 (car engine roaring) 112 00:08:19,673 --> 00:08:22,173 (crow cawing) 113 00:08:28,340 --> 00:08:30,150 - Have you even met her? 114 00:08:30,150 --> 00:08:31,970 - No, but we've had many phone calls 115 00:08:31,970 --> 00:08:34,330 and she is open arms into taking you win. 116 00:08:34,330 --> 00:08:37,159 - I've never heard of her, she could be a phony. 117 00:08:37,159 --> 00:08:38,000 - I doubt that. 118 00:08:38,000 --> 00:08:40,870 She is in fact your father's only sister. 119 00:08:40,870 --> 00:08:42,850 And since your mother has no siblings, 120 00:08:44,217 --> 00:08:45,050 this is the best suited choice for you. 121 00:08:46,390 --> 00:08:48,270 - Then why have I never heard of her? 122 00:08:48,270 --> 00:08:50,693 - She did mention a falling out with your father. 123 00:08:51,600 --> 00:08:53,600 Look, you turn 18 soon. 124 00:08:53,600 --> 00:08:56,700 So when the time comes and you decide to leave, 125 00:08:56,700 --> 00:08:57,633 be my guest. 126 00:08:58,600 --> 00:08:59,713 But she is family. 127 00:09:00,730 --> 00:09:02,430 I'd be counting my blessings, kid. 128 00:09:04,130 --> 00:09:05,083 - What blessings? 129 00:09:06,690 --> 00:09:09,623 - I know how hard it's been, this isn't easy, kid. 130 00:09:11,060 --> 00:09:11,960 - Like you'd know. 131 00:09:12,820 --> 00:09:14,583 - I lost my daughter 12 years ago. 132 00:09:16,370 --> 00:09:17,203 I know. 133 00:09:27,255 --> 00:09:29,838 (somber music) 134 00:09:39,863 --> 00:09:43,130 The town was founded in the late 1800s, 135 00:09:43,130 --> 00:09:44,683 a boom town for miners. 136 00:09:46,680 --> 00:09:49,030 I had to do some digging to find some research. 137 00:09:50,598 --> 00:09:52,260 (Mr. Delagos laughing) 138 00:09:52,260 --> 00:09:54,400 Get it? Digging? 139 00:09:54,400 --> 00:09:56,372 'Cause it's a miner's town. 140 00:09:56,372 --> 00:09:58,955 (somber music) 141 00:10:22,114 --> 00:10:24,947 (uplifting music) 142 00:10:58,535 --> 00:11:01,285 (dramatic music) 143 00:11:11,645 --> 00:11:14,895 (Mr. Delagos knocking) 144 00:11:18,456 --> 00:11:19,539 - Oh, Elaine! 145 00:11:20,737 --> 00:11:21,737 Oh, my dear! 146 00:11:23,508 --> 00:11:24,341 Oh! 147 00:11:25,563 --> 00:11:28,723 I am so sorry about your father and your mother. 148 00:11:30,321 --> 00:11:35,321 Listen, everything is gonna be all right now, okay? 149 00:11:35,412 --> 00:11:38,520 'Cause your auntie's here. 150 00:11:38,520 --> 00:11:41,883 And Mr. Delagos, it is so lovely to meet you. 151 00:11:42,808 --> 00:11:45,773 My! What a handsome man you are. 152 00:11:47,140 --> 00:11:49,678 I'm Tilda, Tilda Crow. 153 00:11:49,678 --> 00:11:51,940 (thunder rumbling) 154 00:11:51,940 --> 00:11:54,820 Come on in, come on, come on, Elaine! 155 00:11:58,177 --> 00:11:59,983 Here you go, come on in. 156 00:12:01,490 --> 00:12:03,070 - This is a beautiful home, Tilda. 157 00:12:03,070 --> 00:12:05,357 How long have you lived here? 158 00:12:05,357 --> 00:12:07,450 - Far too long I'm afraid. 159 00:12:07,450 --> 00:12:10,263 Yeah, she's really in need of a facelift. 160 00:12:11,560 --> 00:12:13,470 Would you like to see your room, Elaine? 161 00:12:13,470 --> 00:12:15,500 Come on, right this way, honey! 162 00:12:15,500 --> 00:12:17,720 Let's go, up here! 163 00:12:17,720 --> 00:12:19,830 This is such a sunny side of the house. 164 00:12:19,830 --> 00:12:21,280 I think you're gonna love it. 165 00:12:22,970 --> 00:12:24,653 I hope you'll find it suitable. 166 00:12:25,800 --> 00:12:28,603 Some of these things I had when I was around your age. 167 00:12:32,499 --> 00:12:35,137 Well listen, you look around, all right? 168 00:12:35,137 --> 00:12:37,750 Mr. Delagos, can I interest you in a cup of tea? 169 00:12:46,077 --> 00:12:51,077 (birds chirping) (dramatic music) 170 00:13:15,293 --> 00:13:17,393 I think she is gonna get along just fine. 171 00:13:18,938 --> 00:13:21,610 Listen, I'm cooking supper right now, Mr. Delagos, 172 00:13:21,610 --> 00:13:23,960 any chance you'd like to stay for dinner? 173 00:13:23,960 --> 00:13:27,570 - No, I actually should be checking back into the hotel. 174 00:13:27,570 --> 00:13:29,870 I'll be back in a few days to check on Elaine. 175 00:13:31,270 --> 00:13:35,090 Elaine, get some sleep, because you start school tomorrow. 176 00:13:35,090 --> 00:13:37,293 If you need me, I'll be at the hotel. 177 00:13:38,670 --> 00:13:39,870 Have a pleasant evening. 178 00:13:43,630 --> 00:13:45,263 - Good day, Mr. Delagos. 179 00:13:46,580 --> 00:13:49,247 (door slamming) 180 00:13:50,530 --> 00:13:53,290 Well come on here and let me take a look at you, child. 181 00:13:53,290 --> 00:13:54,550 Come on! 182 00:13:54,550 --> 00:13:55,400 Don't you be shy. 183 00:13:56,988 --> 00:13:58,350 (Tilda chuckling) 184 00:13:58,350 --> 00:13:59,973 Aren't you precious? 185 00:14:01,420 --> 00:14:03,260 Oh yes, indeed. 186 00:14:04,535 --> 00:14:05,983 You are so precious. 187 00:14:07,127 --> 00:14:09,877 (Tilda laughing) 188 00:14:14,129 --> 00:14:16,212 - Are you really my aunt? 189 00:14:23,030 --> 00:14:27,313 - You know, Elaine, I may not be able to change your past, 190 00:14:28,340 --> 00:14:30,603 but I can make up for it in the future. 191 00:14:31,997 --> 00:14:34,797 I'm gonna have some girls over from the neighborhood tonight. 192 00:14:35,998 --> 00:14:37,923 Would you mind, hmm? 193 00:14:41,498 --> 00:14:43,100 I'll have a little party. 194 00:14:43,100 --> 00:14:44,280 - What kind of party? 195 00:14:44,280 --> 00:14:48,300 - Oh, you never mind about that, darling. 196 00:14:48,300 --> 00:14:49,730 But you're gonna go upstairs, 197 00:14:49,730 --> 00:14:51,680 I got a little dress in the wardrobe for you. 198 00:14:51,680 --> 00:14:54,423 I want you to put that on, okay? 199 00:14:57,010 --> 00:14:59,003 And you lose those godawful boots. 200 00:15:04,569 --> 00:15:07,676 Well, you're in Bloomfield now, dear, 201 00:15:07,676 --> 00:15:11,093 and it's time to dress for that occasion. 202 00:15:13,168 --> 00:15:15,751 (upbeat music) 203 00:15:29,073 --> 00:15:33,001 ♪ God rest you merry gentlemen ♪ 204 00:15:33,001 --> 00:15:36,932 ♪ Let nothing you dismay ♪ 205 00:15:36,932 --> 00:15:40,680 ♪ Remember Christ our Savior ♪ 206 00:15:40,680 --> 00:15:44,673 ♪ Was born on Christmas Day ♪ 207 00:15:44,673 --> 00:15:48,650 ♪ To save us all from Satan's power ♪ 208 00:15:48,650 --> 00:15:52,201 ♪ When we were gone astray ♪ 209 00:15:52,201 --> 00:15:57,201 ♪ Oh, tidings of comfort and joy ♪ 210 00:15:58,231 --> 00:16:00,170 ♪ Comfort and joy ♪ 211 00:16:00,170 --> 00:16:05,170 ♪ Oh, tidings of comfort and joy ♪ 212 00:16:09,071 --> 00:16:13,423 ♪ In Bethlehem, in Jury ♪ 213 00:16:13,423 --> 00:16:17,761 ♪ This blessed Babe was born ♪ 214 00:16:17,761 --> 00:16:21,871 ♪ And laid within a manger ♪ 215 00:16:21,871 --> 00:16:25,921 ♪ Upon this blessed morn ♪ 216 00:16:25,921 --> 00:16:28,838 (crowd chattering) 217 00:16:35,391 --> 00:16:37,681 - You look good tonight! 218 00:16:37,681 --> 00:16:38,919 (Sam laughing) 219 00:16:38,919 --> 00:16:41,559 Oh, what'd you expect? 220 00:16:41,559 --> 00:16:42,780 You are the queen. 221 00:16:42,780 --> 00:16:45,240 - [Girl] So are you hiding her, Tilda? 222 00:16:45,240 --> 00:16:47,790 - She's quite a strange girl. 223 00:16:47,790 --> 00:16:48,980 She keeps to herself. 224 00:16:49,937 --> 00:16:52,217 Elaine! 225 00:16:52,217 --> 00:16:53,050 Elaine! 226 00:16:56,697 --> 00:16:59,503 There is our sweet Elaine. 227 00:17:01,457 --> 00:17:04,000 Honey, you cannot keep yourself cooped up 228 00:17:04,000 --> 00:17:06,010 in that room forever. 229 00:17:06,010 --> 00:17:07,690 - [Girl] Turn for us, dear! 230 00:17:07,690 --> 00:17:08,522 - Come on, now. 231 00:17:09,859 --> 00:17:12,017 - She obviously takes after your side of the family. 232 00:17:12,017 --> 00:17:13,240 (everyone laughing) 233 00:17:13,240 --> 00:17:16,487 - Yes, everything but the fashion sense. 234 00:17:16,487 --> 00:17:19,487 (everyone laughing) 235 00:17:21,210 --> 00:17:22,863 Would you excuse us a moment? 236 00:17:29,910 --> 00:17:32,640 I see that you did not choose the dress 237 00:17:32,640 --> 00:17:34,720 that I asked you to wear. 238 00:17:34,720 --> 00:17:37,025 Why not, hmm? 239 00:17:37,025 --> 00:17:38,813 Are you trying to embarrass me? 240 00:17:40,830 --> 00:17:42,563 - What are you celebrating? 241 00:17:44,050 --> 00:17:46,284 - Adult things. 242 00:17:46,284 --> 00:17:47,830 Now, you go on down to that basement 243 00:17:47,830 --> 00:17:50,350 and you fetch us some red wine, you hear me? 244 00:17:50,350 --> 00:17:51,183 Go on, now. 245 00:18:00,390 --> 00:18:01,663 Let's party! 246 00:18:01,663 --> 00:18:04,413 (crowd cheering) 247 00:18:05,554 --> 00:18:08,054 (tense music) 248 00:18:20,823 --> 00:18:25,703 (rat squeaking) (metal rattling) 249 00:18:25,703 --> 00:18:28,575 (voices whispering) 250 00:18:28,575 --> 00:18:31,325 (dramatic music) 251 00:18:33,815 --> 00:18:38,815 (voices whispering) (tense music) 252 00:18:43,794 --> 00:18:46,724 (doorknob rattling) 253 00:18:46,724 --> 00:18:47,807 - Aunt Tilda? 254 00:18:49,284 --> 00:18:51,183 Aunt Tilda, the door is locked. 255 00:18:54,650 --> 00:18:55,483 Aunt Tilda! 256 00:18:56,892 --> 00:18:59,380 (doorknob rattling) 257 00:18:59,380 --> 00:19:00,213 Anyone? 258 00:19:02,240 --> 00:19:04,273 Aunt Tilda, the door is- 259 00:19:04,273 --> 00:19:08,343 - Good Lord, child, what is wrong with you? 260 00:19:09,803 --> 00:19:11,763 You like you've seen a ghost. 261 00:19:12,760 --> 00:19:14,570 - The door was locked. 262 00:19:14,570 --> 00:19:17,610 - Elaine, this door does not lock. 263 00:19:17,610 --> 00:19:19,350 - It was definitely locked. 264 00:19:19,350 --> 00:19:22,950 - It definitely wasn't, now come on, your playtime's over. 265 00:19:22,950 --> 00:19:25,760 I'm wanna introduce you to some of my friends, come on. 266 00:19:28,361 --> 00:19:31,361 (voices whispering) 267 00:19:35,092 --> 00:19:38,259 (school bell ringing) 268 00:19:42,140 --> 00:19:42,973 - Hey, new girl! 269 00:19:43,900 --> 00:19:44,733 Where you from? 270 00:19:45,617 --> 00:19:47,590 - Oh, I'm from Irvine. 271 00:19:47,590 --> 00:19:48,423 - City girl. 272 00:19:49,561 --> 00:19:51,393 - I don't see you girls running! 273 00:19:52,450 --> 00:19:53,650 - Pipe it down, Shirley. 274 00:19:54,800 --> 00:19:56,350 - Well, I'm Cindy. 275 00:19:56,350 --> 00:19:57,940 - I'm Erica. 276 00:19:57,940 --> 00:19:59,943 - I'm Miranda, the class president. 277 00:20:01,010 --> 00:20:02,430 - I'm Elaine. 278 00:20:02,430 --> 00:20:03,610 It's nice to meet you guys. 279 00:20:03,610 --> 00:20:05,870 - You're Tilda's niece, right? 280 00:20:05,870 --> 00:20:07,240 - How did you know that? 281 00:20:07,240 --> 00:20:10,690 - It's a small town, everyone knows everything around here. 282 00:20:10,690 --> 00:20:12,790 We've been expecting you. 283 00:20:12,790 --> 00:20:14,660 - It's that small, huh? 284 00:20:14,660 --> 00:20:16,090 - Yeah. 285 00:20:16,090 --> 00:20:18,393 - Do you girls want a failing grade? 286 00:20:19,780 --> 00:20:20,613 - Oh my God. 287 00:20:22,086 --> 00:20:23,730 - I have an idea. 288 00:20:23,730 --> 00:20:26,653 Hey, um what about a sleepover tonight? 289 00:20:27,570 --> 00:20:28,420 - That'll be fun! 290 00:20:29,440 --> 00:20:31,770 - I mean, yeah, I can always ask my aunt. 291 00:20:31,770 --> 00:20:33,500 I'm sure that's okay. 292 00:20:33,500 --> 00:20:35,230 - I'll bring snacks! 293 00:20:35,230 --> 00:20:37,617 - Perfect, we'll see you tonight. 294 00:20:37,617 --> 00:20:40,534 (Miranda knocking) 295 00:20:46,580 --> 00:20:48,280 - Hello, girls! 296 00:20:48,280 --> 00:20:50,263 - [Girls] Hi, Mrs. Crow. 297 00:20:51,250 --> 00:20:55,400 - I imagine you met Elaine, haven't you? 298 00:20:55,400 --> 00:20:57,803 - Yeah, we're gonna have a super sleepover. 299 00:21:00,248 --> 00:21:04,453 - I brought snacks! 300 00:21:11,284 --> 00:21:13,953 (thunder rumbling) 301 00:21:13,953 --> 00:21:16,536 (upbeat music) 302 00:21:18,223 --> 00:21:19,056 - Hey. 303 00:21:22,410 --> 00:21:24,060 - What is that? 304 00:21:24,060 --> 00:21:24,970 - Well, actually, it's- 305 00:21:24,970 --> 00:21:25,803 - Just drink it. 306 00:21:35,551 --> 00:21:38,320 - Ugh, what alcohol was that? 307 00:21:38,320 --> 00:21:39,803 - We used- 308 00:21:39,803 --> 00:21:42,503 - I made it, we call it The Devil's Juice. 309 00:21:45,440 --> 00:21:48,133 - So have you seen anything in the house? 310 00:21:49,040 --> 00:21:49,873 - Like what? 311 00:21:50,950 --> 00:21:51,783 - Ghost! 312 00:21:52,810 --> 00:21:54,860 - It's not like this house is haunted. 313 00:21:54,860 --> 00:21:57,570 - I hear the old Doc haunts the halls here 314 00:21:57,570 --> 00:21:58,920 and the abandoned hospital. 315 00:21:59,810 --> 00:22:01,683 - Well, I don't believe in ghosts. 316 00:22:03,040 --> 00:22:06,040 - So you wouldn't mind us checking out the basement, then? 317 00:22:07,370 --> 00:22:09,720 - Why do you want to go down there? 318 00:22:09,720 --> 00:22:11,350 - 'Cause we want to! 319 00:22:11,350 --> 00:22:12,780 - Look at her. 320 00:22:12,780 --> 00:22:13,863 She looks so scared! 321 00:22:17,120 --> 00:22:20,020 - You guys really want to check out a smelly old basement? 322 00:22:21,150 --> 00:22:21,983 - Yeah. 323 00:22:22,829 --> 00:22:23,662 - Duh. 324 00:22:27,500 --> 00:22:30,167 (door creaking) 325 00:22:34,930 --> 00:22:36,663 - You go first, we'll follow. 326 00:22:39,690 --> 00:22:41,369 - That alcohol was really strong. 327 00:22:41,369 --> 00:22:44,300 (girls chuckling) 328 00:22:44,300 --> 00:22:45,210 Hey! Hey! 329 00:22:47,471 --> 00:22:48,304 Hey! 330 00:22:49,320 --> 00:22:50,153 Let me out! 331 00:22:50,153 --> 00:22:54,944 (glass shattering) (tense music) 332 00:23:02,510 --> 00:23:03,640 (ball thudding) 333 00:23:03,640 --> 00:23:06,223 (ball rolling) 334 00:23:11,535 --> 00:23:14,452 (thunder rumbling) 335 00:23:19,439 --> 00:23:22,269 (voices whispering) 336 00:23:22,269 --> 00:23:24,479 (tense music) 337 00:23:24,479 --> 00:23:26,519 (Elaine gasping) 338 00:23:26,519 --> 00:23:29,436 (Elaine screaming) 339 00:23:31,751 --> 00:23:33,471 (Elaine screaming) 340 00:23:33,471 --> 00:23:35,140 (girls laughing) 341 00:23:35,140 --> 00:23:36,640 - What, it's not like you died! 342 00:23:36,640 --> 00:23:38,959 - You should've seen the look on your face! 343 00:23:38,959 --> 00:23:41,459 (tense music) 344 00:23:43,050 --> 00:23:44,959 (Elaine panting) 345 00:23:44,959 --> 00:23:47,792 (stairs creaking) 346 00:23:51,951 --> 00:23:53,890 - What happened? 347 00:23:53,890 --> 00:23:56,503 Elaine, come on back here! 348 00:23:58,671 --> 00:24:02,220 - Ugh, I see you girls! 349 00:24:02,220 --> 00:24:04,677 Don't you think that I don't! 350 00:24:04,677 --> 00:24:06,613 Oh, I am gonna get you! 351 00:24:07,600 --> 00:24:10,067 Punishment awaits you all 352 00:24:11,739 --> 00:24:13,220 and soon. 353 00:24:13,220 --> 00:24:15,803 (opera music plays) 354 00:24:28,198 --> 00:24:30,089 (voices whispering) 355 00:24:30,089 --> 00:24:32,468 (girl laughing) 356 00:24:32,468 --> 00:24:34,385 - [Miranda] Just do it! 357 00:24:36,900 --> 00:24:38,538 - [Cindy] Just drink! 358 00:24:38,538 --> 00:24:41,687 (girl laughing) 359 00:24:41,687 --> 00:24:46,152 (Elaine groaning) - No idea! 360 00:24:46,152 --> 00:24:48,298 - [Miranda] Do it, do it! 361 00:24:48,298 --> 00:24:49,131 Just do it. 362 00:24:49,131 --> 00:24:51,381 - (girls whispering) 363 00:24:57,540 --> 00:24:58,411 - [Miranda] whispering 364 00:24:58,411 --> 00:25:01,244 (Elaine groaning) 365 00:25:04,957 --> 00:25:05,790 Sink! 366 00:25:09,337 --> 00:25:12,254 (crowd chattering) 367 00:25:13,457 --> 00:25:16,457 (voices whispering) 368 00:25:27,007 --> 00:25:28,132 Get lost! 369 00:25:28,132 --> 00:25:31,465 End it, just rip and cut in half! 370 00:25:31,465 --> 00:25:33,965 - [Erica] Don't, don't, don't! 371 00:25:36,076 --> 00:25:37,285 - Why you trying to kill yourself, huh? 372 00:25:37,285 --> 00:25:38,118 - Hey! 373 00:25:39,464 --> 00:25:42,297 (Elaine retching) 374 00:25:44,240 --> 00:25:46,440 - Keep your pitchforks locked up. 375 00:25:46,440 --> 00:25:47,563 It's very hazardous. 376 00:25:51,544 --> 00:25:53,544 Here, come here. 377 00:25:53,544 --> 00:25:55,144 I see you tried your foot first. 378 00:25:56,154 --> 00:25:57,904 Then decided to go this route, huh? 379 00:26:00,693 --> 00:26:05,401 - I went running into town and then I blacked out. 380 00:26:05,401 --> 00:26:07,490 (Rory laughing) 381 00:26:07,490 --> 00:26:10,443 - Well, that is what alcohol will do to you. 382 00:26:11,432 --> 00:26:15,440 - No, I just had a sip of Devil's Juice, 383 00:26:15,440 --> 00:26:16,390 these girls made it. 384 00:26:16,390 --> 00:26:19,823 - Ah, Devil's Juice. 385 00:26:21,180 --> 00:26:24,000 Let me tell you something about Devil's Juice, 386 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 that's an old witch's brew. 387 00:26:26,000 --> 00:26:29,537 So whoever wanted you to have that, 388 00:26:29,537 --> 00:26:31,737 obviously wasn't looking for something good. 389 00:26:34,342 --> 00:26:36,000 (crickets chirping) 390 00:26:36,000 --> 00:26:39,823 So I hear your name's Elaine Crow. 391 00:26:41,289 --> 00:26:42,989 Hey, hey okay, calm down. 392 00:26:44,247 --> 00:26:45,080 Before you get those big brown eyes, 393 00:26:45,080 --> 00:26:47,000 your Aunt Tilda told me. 394 00:26:47,000 --> 00:26:51,223 Look, our population around here is, I don't know, 98. 395 00:26:52,090 --> 00:26:54,780 So, you know what that makes you? 396 00:26:54,780 --> 00:26:55,613 99. 397 00:26:58,350 --> 00:26:59,427 Nice to meet you, 99. 398 00:27:02,120 --> 00:27:03,670 - If you wouldn't have been here- 399 00:27:03,670 --> 00:27:04,543 - Oh, I know. 400 00:27:05,700 --> 00:27:07,580 Then poor old Grandpa Jengis would have found you 401 00:27:07,580 --> 00:27:08,413 in the morning. 402 00:27:10,800 --> 00:27:12,910 All right, let's get up, I'm out. 403 00:27:12,910 --> 00:27:13,743 Come on. 404 00:27:17,740 --> 00:27:19,157 Hop on, let's go. 405 00:27:21,252 --> 00:27:22,911 Up we go. 406 00:27:22,911 --> 00:27:24,540 - [Elaine] What were you even doing out here? 407 00:27:24,540 --> 00:27:26,880 - [Rory] Ah, checking up on my civilians. 408 00:27:26,880 --> 00:27:29,130 - [Elaine] What are you, a suicide detective? 409 00:27:30,630 --> 00:27:33,828 - Oh no, I'm the mayor. 410 00:27:33,828 --> 00:27:36,411 (somber music) 411 00:27:39,473 --> 00:27:41,163 - [Tilda] I wanted a baby. 412 00:27:43,040 --> 00:27:45,903 They said that they had a way. 413 00:27:49,890 --> 00:27:52,033 They said it was a ceremony. 414 00:27:54,288 --> 00:27:56,437 And I believed them back then. 415 00:27:58,548 --> 00:28:01,298 (dramatic music) 416 00:29:27,241 --> 00:29:32,241 (upbeat music) (water burbling) 417 00:29:37,225 --> 00:29:40,058 (Elaine groaning) 418 00:29:42,324 --> 00:29:44,230 (Elaine groaning) 419 00:29:44,230 --> 00:29:46,933 Oh, your poor foot, dear! 420 00:29:48,070 --> 00:29:49,970 Listen, that herbal cream should help. 421 00:29:52,640 --> 00:29:56,083 Also, I want you to try a little bit of this. 422 00:30:00,490 --> 00:30:01,430 This should help. 423 00:30:03,161 --> 00:30:04,640 - What is it? 424 00:30:04,640 --> 00:30:07,170 - Oh, just a little tea I spritzed up for you. 425 00:30:07,170 --> 00:30:09,420 It should have you feelin' better in no time. 426 00:30:11,610 --> 00:30:15,443 Listen, I want you to eat some carbs, okay? 427 00:30:19,070 --> 00:30:21,473 You are shrinking before my very eyes. 428 00:30:23,840 --> 00:30:24,920 - What is this? 429 00:30:24,920 --> 00:30:27,600 - Oh, this old thing? 430 00:30:27,600 --> 00:30:28,547 Was a gift. 431 00:30:29,578 --> 00:30:30,878 (person knocking) 432 00:30:30,878 --> 00:30:31,711 Ah! 433 00:30:33,378 --> 00:30:35,690 Ah, in the nick of time! 434 00:30:35,690 --> 00:30:37,170 Hello, mayor! 435 00:30:37,170 --> 00:30:38,837 Ah, it's a pleasure! 436 00:30:40,050 --> 00:30:41,308 Woo! 437 00:30:41,308 --> 00:30:43,300 (Tilda laughing) 438 00:30:43,300 --> 00:30:44,843 It's a pleasure to see you! 439 00:30:46,130 --> 00:30:48,130 Hey, I have those dumplings made for you! 440 00:30:48,130 --> 00:30:48,963 - Woo! 441 00:30:48,963 --> 00:30:49,847 - Look at this, hmm? 442 00:30:51,160 --> 00:30:52,450 - Thank you so much for getting them ready 443 00:30:52,450 --> 00:30:53,781 in such short notice. 444 00:30:53,781 --> 00:30:55,763 - Well, anything for you, mayor. 445 00:30:56,781 --> 00:30:59,479 Here, try a bite of that. 446 00:30:59,479 --> 00:31:02,146 (both laughing) 447 00:31:06,100 --> 00:31:07,983 Have you met my niece, Elaine? 448 00:31:10,039 --> 00:31:11,239 - I've had the pleasure. 449 00:31:12,730 --> 00:31:13,663 Hello again. 450 00:31:16,669 --> 00:31:18,229 (both laughing) 451 00:31:18,229 --> 00:31:19,062 Well. 452 00:31:22,629 --> 00:31:23,537 Thank you for the dumplings, 453 00:31:23,537 --> 00:31:26,360 and I'll see you at the next town meeting? 454 00:31:26,360 --> 00:31:28,179 - Oh, yeah, I look forward to it. 455 00:31:28,179 --> 00:31:29,179 - All right. 456 00:31:30,200 --> 00:31:31,033 Elaine. 457 00:31:32,070 --> 00:31:33,197 So long. 458 00:31:33,197 --> 00:31:35,207 - Hey Rory, Rory, come here. 459 00:31:35,207 --> 00:31:36,723 Are you heading into town? 460 00:31:37,770 --> 00:31:39,950 - I am, you need anything? 461 00:31:39,950 --> 00:31:40,803 - Well, you know what? 462 00:31:40,803 --> 00:31:43,863 Why don't you take a lady to look around, huh? 463 00:31:44,950 --> 00:31:48,930 I been meaning to, but I just, I have been so busy. 464 00:31:48,930 --> 00:31:49,942 - [Elaine] Aunt Tilda, no. 465 00:31:49,942 --> 00:31:50,990 - What? 466 00:31:50,990 --> 00:31:51,823 Don't be silly. 467 00:31:51,823 --> 00:31:54,109 - [Rory] I'm more than happy to show you around town. 468 00:31:54,109 --> 00:31:56,590 (boots clacking) 469 00:31:56,590 --> 00:31:57,473 - Splendid. 470 00:31:58,540 --> 00:31:59,637 Now you get some food in her though. 471 00:31:59,637 --> 00:32:01,160 You promise me, right? 472 00:32:01,160 --> 00:32:01,993 - [Rory] I will. 473 00:32:07,555 --> 00:32:10,305 (chair creaking) 474 00:32:11,220 --> 00:32:14,623 - Yes, indeed, you kids have fun now, you hear? 475 00:32:16,099 --> 00:32:17,710 (door creaking) 476 00:32:17,710 --> 00:32:20,773 Yeah, Tilda Crow. 477 00:32:22,000 --> 00:32:25,313 And Bloomfield's number one matchmaker. 478 00:32:27,708 --> 00:32:30,375 (calming music) 479 00:32:46,136 --> 00:32:47,890 - And here we go, Sam, how's it going? 480 00:32:47,890 --> 00:32:50,400 - Well, how's it going, Rory? 481 00:32:50,400 --> 00:32:52,186 - Ah, just another day in Bloomfield. 482 00:32:52,186 --> 00:32:53,019 How about yourself? 483 00:32:53,019 --> 00:32:54,800 - Oh, you know, same old, same old. 484 00:32:54,800 --> 00:32:56,510 Why, who is this pretty lady? 485 00:32:56,510 --> 00:32:59,243 - This right here is Tilda's niece, Elaine. 486 00:33:00,430 --> 00:33:01,820 - I'm Sam the old cowboy. 487 00:33:01,820 --> 00:33:04,640 Sam for short, I run this hotel. 488 00:33:04,640 --> 00:33:06,340 Some even call me sheriff. 489 00:33:06,340 --> 00:33:07,770 (Rory laughing) 490 00:33:07,770 --> 00:33:09,362 - All right, Sam. 491 00:33:09,362 --> 00:33:10,197 I'm just showing her around town. 492 00:33:10,197 --> 00:33:13,500 - Well, you could always rent a room at good old Sam's! 493 00:33:13,500 --> 00:33:15,698 I hear they have great beds. 494 00:33:15,698 --> 00:33:18,365 (guys laughing) 495 00:33:21,117 --> 00:33:23,640 - I think it would be too early for that. 496 00:33:23,640 --> 00:33:26,983 - Well, y'all better get together, you're not young forever. 497 00:33:27,850 --> 00:33:29,527 It was nice meeting you. 498 00:33:30,801 --> 00:33:33,153 (Sam laughing) - Hey. 499 00:33:33,153 --> 00:33:34,449 You just don't worry about him, Elaine. 500 00:33:34,449 --> 00:33:36,320 Don't even look at him, just keep on walking. 501 00:33:36,320 --> 00:33:37,570 It's all right. 502 00:33:39,269 --> 00:33:41,852 (upbeat music) 503 00:33:48,690 --> 00:33:49,523 You like it? 504 00:33:51,211 --> 00:33:53,148 - It's kind of creepy. 505 00:33:53,148 --> 00:33:55,598 - That right there used to be Dr. Lewis's office. 506 00:33:57,170 --> 00:33:58,900 - Who's Dr. Lewis? 507 00:33:58,900 --> 00:33:59,733 - Oh. 508 00:34:00,839 --> 00:34:01,672 Tilda's husband. 509 00:34:03,590 --> 00:34:05,440 So I guess that makes him your uncle. 510 00:34:08,210 --> 00:34:09,293 - And he's dead? 511 00:34:12,248 --> 00:34:15,572 - I was only a baby, but I read the records, 512 00:34:17,239 --> 00:34:20,842 body fell in the river, killer never found. 513 00:34:21,888 --> 00:34:24,554 (Rory laughing) 514 00:34:25,750 --> 00:34:28,607 - Wow, you know a lot about this place. 515 00:34:29,567 --> 00:34:30,723 - Yeah, you know, 516 00:34:33,290 --> 00:34:34,760 I've always had an interest 517 00:34:36,179 --> 00:34:37,580 in the history of this town. 518 00:34:42,210 --> 00:34:43,909 People came here for a fresh start 519 00:34:45,618 --> 00:34:46,483 and they got it. 520 00:34:51,811 --> 00:34:54,311 (tense music) 521 00:35:02,020 --> 00:35:02,943 You all right? 522 00:35:06,940 --> 00:35:10,149 - Yeah, I'm just a little lightheaded. 523 00:35:10,149 --> 00:35:11,300 (Rory laughing) 524 00:35:11,300 --> 00:35:12,410 Is there something to eat around here? 525 00:35:12,410 --> 00:35:15,507 - Well, yes, of course, let's go get you something to eat. 526 00:35:15,507 --> 00:35:17,270 We've got a nice little diner. 527 00:35:17,270 --> 00:35:19,019 Grilled cheese, strawberry milkshake, 528 00:35:19,019 --> 00:35:20,090 put a little whipped cream on there, 529 00:35:20,090 --> 00:35:21,586 I think you'll like that, what do you think? 530 00:35:21,586 --> 00:35:23,059 - [Elaine] I'd like that. 531 00:35:23,059 --> 00:35:25,648 (tense music) 532 00:35:25,648 --> 00:35:27,400 - I don't know, I'm gonna go talk to Rory tonight. 533 00:35:27,400 --> 00:35:28,233 - Well, you better hurry, 534 00:35:28,233 --> 00:35:30,700 'cause I think he's trying to get at the new girl. 535 00:35:30,700 --> 00:35:32,090 - I'm not worried about her. 536 00:35:32,090 --> 00:35:34,100 - What if he doesn't even like you? 537 00:35:34,100 --> 00:35:36,210 What if he doesn't even want you? 538 00:35:36,210 --> 00:35:37,780 - I have this in the bag. 539 00:35:37,780 --> 00:35:38,930 - Well, talk's going around 540 00:35:38,930 --> 00:35:42,493 he was seen with Elaine last night, so good luck with that. 541 00:35:42,493 --> 00:35:45,370 - I don't believe you, what's your damage? 542 00:35:45,370 --> 00:35:49,410 - Honestly, I think you're both trash. 543 00:35:49,410 --> 00:35:50,593 Don't call me again. 544 00:35:53,520 --> 00:35:54,570 - What's her problem? 545 00:35:56,456 --> 00:35:57,706 - I don't know. 546 00:35:58,568 --> 00:36:01,235 (door creaking) 547 00:36:02,985 --> 00:36:05,793 - Howdy, need any assistance? 548 00:36:06,850 --> 00:36:10,770 I'm Sam the old cowboy, but most folks call me Sam. 549 00:36:10,770 --> 00:36:12,320 Why, some even call me sheriff. 550 00:36:13,490 --> 00:36:16,860 - Sam the old cowboy, I'm Mr. Delagos. 551 00:36:16,860 --> 00:36:18,860 I'm a social worker here from California 552 00:36:18,860 --> 00:36:21,593 on behalf of a young woman named Elaine Crow. 553 00:36:22,520 --> 00:36:25,510 Could you spare a few moments to answer some questions? 554 00:36:25,510 --> 00:36:28,660 - Mr. Delagos, what do you think of this town, hmm? 555 00:36:32,350 --> 00:36:33,870 - Off the grid. 556 00:36:33,870 --> 00:36:37,083 Small, but it's a nice little town you have here, Sam. 557 00:36:38,170 --> 00:36:39,033 - Any family? 558 00:36:40,850 --> 00:36:41,983 - [Mr. Delagos] No, sir. 559 00:36:43,220 --> 00:36:45,323 - This job is all you have, isn't it? 560 00:36:47,816 --> 00:36:52,816 (Sam laughing) (dramatic music) 561 00:36:58,046 --> 00:37:00,546 (crow cawing) 562 00:37:01,507 --> 00:37:04,424 (crowd chattering) 563 00:37:05,820 --> 00:37:10,060 - Hey, sugar, what can I get started for you today? 564 00:37:10,060 --> 00:37:11,960 - Oh, you know, I was just looking for a cold beer 565 00:37:11,960 --> 00:37:15,090 and possibly use your phone, if that's okay with you? 566 00:37:15,090 --> 00:37:17,140 - You just passing through town? 567 00:37:17,140 --> 00:37:19,400 - Yeah, I'll be out of here before too long. 568 00:37:19,400 --> 00:37:20,850 - You should stay awhile. 569 00:37:20,850 --> 00:37:24,133 The hotel down the street has great beds. 570 00:37:26,260 --> 00:37:27,565 - Yeah? 571 00:37:27,565 --> 00:37:28,805 Why, thank you, doll, I think I might do that. 572 00:37:31,147 --> 00:37:31,980 - Phone's in the back. 573 00:37:34,210 --> 00:37:35,043 - Thank you. 574 00:37:39,190 --> 00:37:40,470 - This is good. 575 00:37:40,470 --> 00:37:42,150 - Yeah, go ahead. 576 00:37:42,150 --> 00:37:42,983 - Elaine. 577 00:37:49,020 --> 00:37:49,910 - I saw you coming in 578 00:37:49,910 --> 00:37:52,633 and I whipped you up your favorite vanilla milkshake. 579 00:37:56,320 --> 00:37:58,613 It's sweet, like always. 580 00:38:00,030 --> 00:38:00,863 How are you? 581 00:38:04,180 --> 00:38:05,153 - I'm good, Trixie. 582 00:38:06,690 --> 00:38:08,183 - Yeah, I see it's real good. 583 00:38:12,010 --> 00:38:13,590 - This is Elaine. 584 00:38:13,590 --> 00:38:14,553 She's new to town. 585 00:38:15,560 --> 00:38:19,700 - Cute, you know this town loves newcomers. 586 00:38:19,700 --> 00:38:21,203 They come with quite the bite, 587 00:38:22,230 --> 00:38:24,053 but this one's all yours, isn't she? 588 00:38:27,891 --> 00:38:30,327 What can I get started for y'all today? 589 00:38:31,890 --> 00:38:33,290 - I'll get a grilled cheese. 590 00:38:37,350 --> 00:38:38,350 - I'll get my usual. 591 00:38:42,890 --> 00:38:43,723 Oh, boy. 592 00:38:43,723 --> 00:38:46,242 (Rory laughing) 593 00:38:48,120 --> 00:38:51,240 - So, what does a mayor even do? 594 00:38:51,240 --> 00:38:54,460 - Oh, where do I start? 595 00:38:54,460 --> 00:38:56,761 I look after clean water. 596 00:38:56,761 --> 00:38:58,043 We're having our Winter party coming up, 597 00:38:58,043 --> 00:39:00,548 we actually decorate these streets right behind you 598 00:39:00,548 --> 00:39:01,381 all the way with lights. 599 00:39:01,381 --> 00:39:05,292 ♪ A pocket full of posies ♪ 600 00:39:05,292 --> 00:39:08,311 ♪ Ashes, Ashes ♪ 601 00:39:08,311 --> 00:39:11,228 ♪ We all fall down ♪ 602 00:39:13,787 --> 00:39:15,590 And right down there we also... 603 00:39:19,290 --> 00:39:20,490 Is everything all right? 604 00:39:21,780 --> 00:39:22,613 Hey? 605 00:39:23,740 --> 00:39:26,040 Elaine, what's wrong? 606 00:39:26,040 --> 00:39:28,763 Did she say something to offend you or did I? 607 00:39:30,300 --> 00:39:31,850 Hey, talk to me. 608 00:39:31,850 --> 00:39:32,683 - I'm sorry. 609 00:39:33,803 --> 00:39:36,433 (cutlery clanking) 610 00:39:36,433 --> 00:39:39,016 (somber music) 611 00:39:49,120 --> 00:39:50,080 - What the hell do you want? 612 00:39:50,080 --> 00:39:51,193 I ain't got no money. 613 00:39:52,600 --> 00:39:54,570 - I'm not asking for money. 614 00:39:54,570 --> 00:39:58,220 I'm a state appointed administrator investigating a case. 615 00:39:58,220 --> 00:40:00,170 May I have your thoughts on Tilda Crow? 616 00:40:01,130 --> 00:40:03,150 - A state appointed what? 617 00:40:03,150 --> 00:40:04,970 - I'm a state appointed administrator. 618 00:40:04,970 --> 00:40:07,930 - You look too queer to be out here in these parts. 619 00:40:07,930 --> 00:40:10,640 Why don't you kick rocks and get off my property? 620 00:40:10,640 --> 00:40:12,137 - Thank you for your time. 621 00:40:12,137 --> 00:40:13,637 - Get out of here. 622 00:40:16,070 --> 00:40:17,250 - Mrs. Crow? 623 00:40:17,250 --> 00:40:18,440 My mom is friends with her. 624 00:40:18,440 --> 00:40:20,320 When I'm sick, Mama goes to Tilda 625 00:40:20,320 --> 00:40:23,550 and brings me back pot of stew and I feel better. 626 00:40:23,550 --> 00:40:25,350 - Would you call her a good citizen? 627 00:40:30,890 --> 00:40:32,890 - You wanna see my pine cone collection? 628 00:40:36,540 --> 00:40:38,010 - Oh, she's a wicked bitch all right. 629 00:40:38,010 --> 00:40:40,250 She'll steal your pie recipe, too. 630 00:40:40,250 --> 00:40:42,793 No one could be original in this damn town. 631 00:40:50,450 --> 00:40:51,763 That one'll be mine. 632 00:40:54,371 --> 00:40:56,910 - I think that'll be all now, ma'am, thank you. 633 00:40:56,910 --> 00:40:58,190 - Are you gonna be at the town meeting? 634 00:40:58,190 --> 00:41:01,770 I'll make sure to save a special slice of my cherry pie 635 00:41:01,770 --> 00:41:03,263 just for you. 636 00:41:04,920 --> 00:41:05,753 - Town meeting? 637 00:41:07,260 --> 00:41:10,770 - It's tonight, I'm sure you'll find yourself there. 638 00:41:10,770 --> 00:41:13,300 And don't you forget about that special slice 639 00:41:13,300 --> 00:41:15,513 I'm saving just for you. 640 00:41:19,337 --> 00:41:20,920 Here, have a taste. 641 00:41:30,657 --> 00:41:32,148 - Creamy. 642 00:41:32,148 --> 00:41:33,363 - The creamiest. 643 00:41:34,800 --> 00:41:35,900 - Have a nice day now. 644 00:41:37,560 --> 00:41:40,137 - I'm gonna take a bite out of you. 645 00:41:42,040 --> 00:41:43,533 Oh, that was damn good. 646 00:41:46,268 --> 00:41:49,018 (dramatic music) 647 00:42:07,870 --> 00:42:08,703 - Hello, Elaine. 648 00:42:12,240 --> 00:42:13,703 Can you sit up for me, please? 649 00:42:24,278 --> 00:42:25,361 - Where am I? 650 00:42:26,330 --> 00:42:27,430 - Bloomfield hospital. 651 00:42:29,410 --> 00:42:30,243 Now breathe. 652 00:42:33,920 --> 00:42:34,753 Deeper. 653 00:42:37,129 --> 00:42:39,962 (Elaine exhaling) 654 00:42:43,450 --> 00:42:45,198 It's just what I thought. 655 00:42:45,198 --> 00:42:46,248 - What is it, doctor? 656 00:42:47,520 --> 00:42:51,727 - I'm sorry to say this, but you seem to be in grave danger. 657 00:42:53,558 --> 00:42:54,391 - Danger? 658 00:42:55,250 --> 00:42:56,650 - Yes, it doesn't look good. 659 00:42:57,940 --> 00:42:59,540 It's gonna affect your children. 660 00:43:01,129 --> 00:43:02,156 - My children? 661 00:43:02,156 --> 00:43:03,798 - [Tilda] Yoo-hoo! 662 00:43:03,798 --> 00:43:04,631 Elaine? 663 00:43:06,610 --> 00:43:10,997 - I'm sorry, Elaine, I have to get to my next patient. 664 00:43:10,997 --> 00:43:12,414 - [Tilda] Elaine? 665 00:43:16,476 --> 00:43:17,476 - Good luck. 666 00:43:20,307 --> 00:43:22,640 - But wait, Dr. Lewis! 667 00:43:22,640 --> 00:43:24,133 Dr. Lewis, please wait! 668 00:43:33,105 --> 00:43:35,855 (dramatic music) 669 00:43:41,945 --> 00:43:43,796 (Tilda knocking) 670 00:43:43,796 --> 00:43:45,090 (Elaine gasping) 671 00:43:45,090 --> 00:43:46,083 - Elaine, open up! 672 00:43:47,740 --> 00:43:50,530 Listen, you did not eat your breakfast 673 00:43:50,530 --> 00:43:52,510 and you're not gonna eat your lunch? 674 00:43:52,510 --> 00:43:55,460 You keep this up by dinner, I'm gonna be force feeding you. 675 00:43:56,980 --> 00:43:57,813 Elaine! 676 00:44:01,344 --> 00:44:02,177 Oh, child. 677 00:44:06,465 --> 00:44:09,215 (dramatic music) 678 00:44:13,835 --> 00:44:18,835 (ball rattling) (voices whispering) 679 00:44:25,854 --> 00:44:28,604 (floor creaking) 680 00:44:43,330 --> 00:44:44,283 - Are you Doc? 681 00:44:51,430 --> 00:44:52,363 Were you murdered? 682 00:45:01,060 --> 00:45:02,510 Was it someone that you knew? 683 00:45:04,094 --> 00:45:06,761 (door rattling) 684 00:45:14,410 --> 00:45:15,840 - Darling, I don't know what in the heck 685 00:45:15,840 --> 00:45:17,100 you are doing in here. 686 00:45:21,208 --> 00:45:22,858 Did you get that in the basement? 687 00:45:24,640 --> 00:45:26,610 - No, I found it. 688 00:45:26,610 --> 00:45:28,240 - So I suppose that just walked itself 689 00:45:28,240 --> 00:45:29,623 on up those stairs, huh? 690 00:45:31,780 --> 00:45:32,613 Give it to me. 691 00:45:35,220 --> 00:45:39,103 This is kept locked in a chest in the basement. 692 00:45:43,330 --> 00:45:44,430 This was your uncle's. 693 00:45:45,700 --> 00:45:47,163 Please don't play with it. 694 00:45:50,270 --> 00:45:54,263 Oh, and you get your butt on downstairs for lunch. 695 00:45:55,280 --> 00:45:57,930 And don't keep me waiting this time, child. 696 00:45:57,930 --> 00:45:58,850 You hear me? 697 00:46:01,788 --> 00:46:04,538 (Elaine gasping) 698 00:46:07,846 --> 00:46:11,126 (Elaine crying) 699 00:46:11,126 --> 00:46:13,793 (food bubbling) 700 00:46:18,210 --> 00:46:21,570 It is very important that you follow this special recipe 701 00:46:21,570 --> 00:46:24,573 or else you will mess up this entire thing. 702 00:46:27,810 --> 00:46:29,733 If you wanna marry the mayor, 703 00:46:30,630 --> 00:46:32,910 you gotta act the part, Elaine. 704 00:46:32,910 --> 00:46:33,857 - I just met him. 705 00:46:35,047 --> 00:46:37,343 - I married your uncle after the third day. 706 00:46:39,070 --> 00:46:41,033 Sometimes when you know, you just know. 707 00:46:42,348 --> 00:46:45,403 And there's no denying that you are fond of each other. 708 00:46:46,410 --> 00:46:49,617 Why, the entire town's been talking. 709 00:46:49,617 --> 00:46:52,450 (person knocking) 710 00:46:53,548 --> 00:46:54,715 What the hell? 711 00:46:57,278 --> 00:46:58,945 It's that man again. 712 00:46:59,877 --> 00:47:03,689 - Mr. Delagos? 713 00:47:03,689 --> 00:47:06,522 (person knocking) 714 00:47:07,427 --> 00:47:08,927 - Oh, Mr. Delagos. 715 00:47:10,850 --> 00:47:13,160 You're still in town, huh? 716 00:47:13,160 --> 00:47:14,243 - Yes, there are still a few things 717 00:47:14,243 --> 00:47:16,003 that need to be decided on. 718 00:47:17,130 --> 00:47:18,540 - Like? 719 00:47:18,540 --> 00:47:20,240 - May I speak with Elaine, please? 720 00:47:21,860 --> 00:47:23,650 - Of course, Elaine! 721 00:47:26,450 --> 00:47:27,390 Elaine! 722 00:47:27,390 --> 00:47:29,410 Oh, you're so tiny, 723 00:47:29,410 --> 00:47:31,633 I hardly noticed you in my periphery, dear. 724 00:47:32,760 --> 00:47:33,863 - Alone, please. 725 00:47:46,660 --> 00:47:48,410 - So how are you really holding up? 726 00:47:51,650 --> 00:47:52,483 Is it your aunt? 727 00:47:55,200 --> 00:47:57,200 Elaine, if something is going on, 728 00:47:57,200 --> 00:47:59,300 I need you to know that you could tell me. 729 00:48:02,235 --> 00:48:04,740 - I know what they do to people like me. 730 00:48:04,740 --> 00:48:06,440 You would throw me in a loony bin. 731 00:48:07,494 --> 00:48:10,406 - No, I absolutely will not. 732 00:48:10,406 --> 00:48:12,640 Now tell me what is going on. 733 00:48:12,640 --> 00:48:13,957 Maybe I can help you. 734 00:48:16,624 --> 00:48:18,541 I'm sorry, Mr. Delagos. 735 00:48:20,463 --> 00:48:23,740 I think I have to solve this one on my own. 736 00:48:23,740 --> 00:48:25,610 - I'm here to help you, kid. 737 00:48:25,610 --> 00:48:27,093 Your safety is my concern. 738 00:48:27,950 --> 00:48:29,500 I'm talking about in here, too. 739 00:48:31,403 --> 00:48:33,770 Look, I know it's been a big change 740 00:48:33,770 --> 00:48:36,320 and it's gonna take a little time, 741 00:48:36,320 --> 00:48:40,240 but I leave soon and I need to know 742 00:48:40,240 --> 00:48:41,940 if this is the best thing for you. 743 00:48:43,245 --> 00:48:44,078 Are you with me? 744 00:48:48,660 --> 00:48:51,290 If you need me, I'll be at the hotel. 745 00:48:51,290 --> 00:48:52,423 Also, take this. 746 00:48:53,840 --> 00:48:56,240 Put it in a drawer and only ever use it 747 00:48:56,240 --> 00:48:57,843 unless it's needed, got it? 748 00:49:02,326 --> 00:49:04,070 It gets better, kid. 749 00:49:04,070 --> 00:49:05,420 This is just the beginning. 750 00:49:16,009 --> 00:49:18,926 (insects chirping) 751 00:49:23,379 --> 00:49:26,212 - Elaine, I'm heading out tonight. 752 00:49:28,040 --> 00:49:29,860 I just wanna let you know. 753 00:49:29,860 --> 00:49:30,860 - Where are you going? 754 00:49:30,860 --> 00:49:32,543 - A little town meeting. 755 00:49:33,640 --> 00:49:35,990 - What do you guys do with these town meetings? 756 00:49:37,750 --> 00:49:40,593 - Ah, the good book. 757 00:49:43,110 --> 00:49:43,943 Indeed. 758 00:49:45,700 --> 00:49:47,603 Come here, let me braid your hair. 759 00:49:52,490 --> 00:49:53,990 - My mom used to braid my hair. 760 00:49:53,990 --> 00:49:57,323 - Hmm, it's beautiful. 761 00:49:58,883 --> 00:50:01,621 Well, you have your father's hair. 762 00:50:01,621 --> 00:50:02,454 Hmm, now. 763 00:50:04,983 --> 00:50:06,833 - Were you close to my father? 764 00:50:07,920 --> 00:50:10,120 - When we were little. 765 00:50:10,120 --> 00:50:11,023 - What happened? 766 00:50:13,340 --> 00:50:15,513 He never mentioned you, ever. 767 00:50:18,010 --> 00:50:20,133 - Well, that's not surprising. 768 00:50:21,200 --> 00:50:24,713 He stopped coming round after Doc died, your uncle. 769 00:50:26,660 --> 00:50:27,493 - Why? 770 00:50:29,133 --> 00:50:30,260 - I don't know, honey, 771 00:50:30,260 --> 00:50:33,720 he just thought there was something strange about it all, 772 00:50:33,720 --> 00:50:34,653 I suppose. 773 00:50:36,040 --> 00:50:38,310 You know, Doc just disappeared, 774 00:50:38,310 --> 00:50:40,133 no one ever knew where he went. 775 00:50:41,400 --> 00:50:43,920 Most people think he just ran off and left me, 776 00:50:43,920 --> 00:50:47,533 but I think something else happened to him. 777 00:50:48,730 --> 00:50:50,490 I don't know, your daddy always thought 778 00:50:50,490 --> 00:50:51,990 it was some kind of foul play. 779 00:50:54,130 --> 00:50:55,450 Just wouldn't leave me alone about it, 780 00:50:55,450 --> 00:50:57,050 so we sort of had a falling out. 781 00:50:59,030 --> 00:51:00,330 - Why would he think that? 782 00:51:01,700 --> 00:51:02,533 - I don't know. 783 00:51:03,380 --> 00:51:05,763 But never you mind, that's all in the past. 784 00:51:06,810 --> 00:51:08,343 It's ancient history. 785 00:51:13,750 --> 00:51:14,653 You're pretty, 786 00:51:15,920 --> 00:51:19,090 you just need to wear a little bit more makeup. 787 00:51:19,090 --> 00:51:20,773 I could show you how to do that. 788 00:51:22,170 --> 00:51:23,003 - Really? 789 00:51:23,003 --> 00:51:24,460 - Well, I'm good with makeup. 790 00:51:24,460 --> 00:51:25,343 Don't you think? 791 00:51:27,270 --> 00:51:28,950 I wear a lot, 'cause I, 792 00:51:29,830 --> 00:51:32,360 I used to get into my mommy's little box. 793 00:51:32,360 --> 00:51:34,760 She had a lot of makeup, I used to love to play. 794 00:51:36,040 --> 00:51:39,500 I always thought I'd be on the cover of some fancy magazine 795 00:51:39,500 --> 00:51:40,493 when I grew up. 796 00:51:42,480 --> 00:51:43,930 - You still could. 797 00:51:43,930 --> 00:51:46,000 - No, that never happened. 798 00:51:46,000 --> 00:51:47,812 - I left the south, and I moved here 799 00:51:47,812 --> 00:51:51,120 and Doc and I, we thought we'd raise a family 800 00:51:51,120 --> 00:51:52,433 and I'd have babies. 801 00:51:54,820 --> 00:51:56,170 - You never wanted children? 802 00:51:57,670 --> 00:51:58,883 - No, I wanted children. 803 00:52:00,410 --> 00:52:01,643 I wanted a daughter. 804 00:52:03,230 --> 00:52:04,063 Like you. 805 00:52:07,600 --> 00:52:09,787 Somethings just aren't meant to be, right? 806 00:52:11,470 --> 00:52:15,910 - Aunt Tilda, what does Rory think about me? 807 00:52:15,910 --> 00:52:17,270 - Oh my goodness. 808 00:52:17,270 --> 00:52:19,543 I think Rory thinks that you're a beauty. 809 00:52:21,110 --> 00:52:24,440 Just a little bit of blush, lipstick, 810 00:52:24,440 --> 00:52:28,543 and we change your clothes, I think you'll be irresistible. 811 00:52:30,000 --> 00:52:31,520 And I know he's, 812 00:52:31,520 --> 00:52:33,223 I know he's very fond of you. 813 00:52:35,720 --> 00:52:37,520 - I think my mom would've liked him. 814 00:52:39,350 --> 00:52:42,020 - Doesn't matter what she would have thought. 815 00:52:42,020 --> 00:52:43,257 He's a special boy. 816 00:52:47,240 --> 00:52:48,073 You're lucky. 817 00:52:49,300 --> 00:52:51,450 He'll make your life something special too. 818 00:52:52,380 --> 00:52:54,920 (tense music) 819 00:52:54,920 --> 00:52:59,863 Well, I think in the end I had the last laugh, you see. 820 00:53:00,870 --> 00:53:05,533 I know that you miss your daddy, I miss him too. 821 00:53:07,160 --> 00:53:09,810 He didn't think I'd amount to a hill of beans though. 822 00:53:11,260 --> 00:53:14,960 But in the end, he's the one who's dead, 823 00:53:14,960 --> 00:53:17,503 and I've got his daughter. 824 00:53:20,380 --> 00:53:22,793 How about a piece of pie, hmm? 825 00:53:24,370 --> 00:53:25,203 - Sure. 826 00:53:25,203 --> 00:53:26,090 - I'll go get us one. 827 00:53:27,974 --> 00:53:28,950 (tense music) 828 00:53:28,950 --> 00:53:30,370 You sit tight, Elaine. 829 00:53:44,160 --> 00:53:48,483 Tonight is the moment the town has awaited. 830 00:53:49,520 --> 00:53:51,893 The prophecy Vila prepared me for. 831 00:53:54,370 --> 00:53:58,463 All of these years, I never questioned the darkness, 832 00:53:59,300 --> 00:54:04,143 the decisions, the sacrificial offerings, 833 00:54:06,380 --> 00:54:10,963 their faces I struggle to forget. 834 00:54:13,450 --> 00:54:17,673 But the power of their flesh consumes me. 835 00:54:19,671 --> 00:54:22,310 (thunder rumbling) (people chanting) 836 00:54:22,310 --> 00:54:25,347 It came from the earth. 837 00:54:27,280 --> 00:54:30,733 It was always in the earth. 838 00:54:34,210 --> 00:54:36,410 They said the soil was rotten here. 839 00:54:38,800 --> 00:54:42,020 They said the indigenous worshiped the crows 840 00:54:43,480 --> 00:54:44,893 and their god. 841 00:54:47,520 --> 00:54:49,913 Centuries of sacrifice, 842 00:54:51,330 --> 00:54:53,733 the child from the village was taken. 843 00:54:55,200 --> 00:54:59,223 A vessel to be used by their king. 844 00:55:02,650 --> 00:55:06,033 Re-incarnated into a human child. 845 00:55:08,284 --> 00:55:12,110 A child to be raised by the high priestess 846 00:55:12,110 --> 00:55:13,513 as one of their own. 847 00:55:16,380 --> 00:55:17,903 They said it was magic. 848 00:55:19,510 --> 00:55:21,923 They said it was tradition. 849 00:55:23,910 --> 00:55:27,383 But they would name that child the chosen one. 850 00:55:28,460 --> 00:55:32,053 And they would sacrifice the birthright. 851 00:55:34,150 --> 00:55:36,263 But they needed the blood of an outsider. 852 00:55:37,640 --> 00:55:39,873 Oh, yeah, they needed me. 853 00:55:42,320 --> 00:55:45,153 (people chanting) 854 00:55:57,160 --> 00:55:59,210 - Jesus, the Slauson family was murdered! 855 00:56:01,638 --> 00:56:03,663 And I just delivered their baby yesterday. 856 00:56:08,230 --> 00:56:11,310 And to think we would get crime in a small town like this. 857 00:56:11,310 --> 00:56:13,110 That's it, I'm getting us both guns. 858 00:56:16,230 --> 00:56:18,340 - You gonna be home late again tonight? 859 00:56:20,490 --> 00:56:22,923 - Yes, I wouldn't expect me until morning. 860 00:56:34,110 --> 00:56:37,230 - [Tilda] I could sense a distancin' between us 861 00:56:37,230 --> 00:56:38,513 since losing the baby. 862 00:56:39,470 --> 00:56:40,893 Something wasn't right. 863 00:56:47,269 --> 00:56:49,980 The hospital was closed up that night. 864 00:56:49,980 --> 00:56:53,363 Not a doctor or a nurse in sight. 865 00:56:54,587 --> 00:56:58,770 (Tilda panting) (somber music) 866 00:56:58,770 --> 00:56:59,743 But Sam appeared. 867 00:57:01,780 --> 00:57:02,613 Oh, yeah. 868 00:57:09,120 --> 00:57:11,120 - I hope you'll make the right decision. 869 00:57:19,727 --> 00:57:20,700 (Tilda laughing) 870 00:57:20,700 --> 00:57:24,723 - [Tilda] He knew everything that goes on at his hotel. 871 00:57:27,753 --> 00:57:29,529 (door creaking) 872 00:57:29,529 --> 00:57:32,029 (Doc moaning) 873 00:57:37,951 --> 00:57:39,130 (Trixie moaning) 874 00:57:39,130 --> 00:57:42,410 I was foolish to think that he had changed, 875 00:57:42,410 --> 00:57:45,163 that we were so close to being a family. 876 00:57:46,750 --> 00:57:48,080 - I'm sorry. 877 00:57:48,080 --> 00:57:49,970 - [Tilda] We would never be that! 878 00:57:50,851 --> 00:57:51,915 - [Trixie] Oops. 879 00:57:51,915 --> 00:57:53,707 (Trixie laughing) 880 00:57:53,707 --> 00:57:54,707 - I'm sorry. 881 00:57:55,933 --> 00:57:58,660 I don't remember a thing from that night. 882 00:57:58,660 --> 00:58:00,953 This place is cursed, we should never have moved here. 883 00:58:02,220 --> 00:58:03,483 Let's leave, let's go. 884 00:58:04,693 --> 00:58:06,128 (people chanting) Come on, please. 885 00:58:06,128 --> 00:58:08,008 (Doc panting) 886 00:58:08,008 --> 00:58:08,925 I love you. 887 00:58:12,976 --> 00:58:13,893 I love you! 888 00:58:15,187 --> 00:58:16,787 - [Tilda] And I made up my mind. 889 00:58:18,110 --> 00:58:21,343 - I love you! 890 00:58:23,338 --> 00:58:26,560 - [Tilda] I wanted revenge! 891 00:58:26,560 --> 00:58:28,448 (Doc groaning) 892 00:58:28,448 --> 00:58:30,948 (baby crying) 893 00:58:52,110 --> 00:58:57,110 Vila stood before me and placed the baby in my arms. 894 00:59:01,440 --> 00:59:05,163 - We were gonna name him Rory, please honor that. 895 00:59:06,356 --> 00:59:08,143 - [Tilda] The king waited. 896 00:59:09,270 --> 00:59:13,033 His transformation not yet complete. 897 00:59:14,482 --> 00:59:17,315 (people chanting) 898 00:59:21,724 --> 00:59:25,891 I stepped into his darkness as his high priestess. 899 00:59:30,610 --> 00:59:32,183 I had my son. 900 00:59:34,260 --> 00:59:39,260 But now, the darkness and I would always be one. 901 00:59:43,492 --> 00:59:46,182 (thunder rumbling) 902 00:59:46,182 --> 00:59:51,182 (voice chanting) (flies buzzing) 903 01:00:03,203 --> 01:00:05,703 (tense music) 904 01:00:18,543 --> 01:00:21,376 - [Vila] I am the darkness. 905 01:00:23,419 --> 01:00:28,419 (dramatic music) (thunder rumbling) 906 01:00:37,505 --> 01:00:40,172 (door slamming) 907 01:00:51,753 --> 01:00:55,003 (floorboards creaking) 908 01:00:58,680 --> 01:00:59,513 - Aunt Tilda? 909 01:01:18,959 --> 01:01:23,959 (insects chirping) (voices whispering) 910 01:01:31,006 --> 01:01:33,524 (tap creaking) (tense music) 911 01:01:33,524 --> 01:01:36,274 (water burbling) 912 01:01:39,261 --> 01:01:42,594 (ghostly voice moaning) 913 01:01:47,690 --> 01:01:50,190 (tense music) 914 01:02:11,392 --> 01:02:14,392 (voices whispering) 915 01:02:26,690 --> 01:02:29,607 (Elaine screaming) 916 01:02:32,451 --> 01:02:33,620 Oh, Rory! - What's going on? 917 01:02:33,620 --> 01:02:35,946 - Rory, there's someone inside the house! 918 01:02:35,946 --> 01:02:36,783 - What? - There's someone 919 01:02:36,783 --> 01:02:38,488 inside the house! - Okay, wait right here, 920 01:02:38,488 --> 01:02:40,142 all right? 921 01:02:40,142 --> 01:02:40,975 Wait right there. 922 01:02:40,975 --> 01:02:42,558 - Okay, be careful! 923 01:02:46,358 --> 01:02:47,191 Oh, Rory. 924 01:02:48,386 --> 01:02:51,136 (Elaine panting) 925 01:02:52,376 --> 01:02:53,209 Oh my God. 926 01:02:55,261 --> 01:02:57,396 (Elaine crying) 927 01:02:57,396 --> 01:02:59,896 (owl hooting) 928 01:03:07,224 --> 01:03:08,243 - There ain't no one there. 929 01:03:08,243 --> 01:03:10,623 - There's someone that came through that door! 930 01:03:11,550 --> 01:03:14,109 There's someone that came through that door, Rory! 931 01:03:14,109 --> 01:03:15,093 I'm not imagining this stuff, I'm not. 932 01:03:16,720 --> 01:03:18,727 I see them with my own eyes! 933 01:03:18,727 --> 01:03:19,923 - All right, shh. 934 01:03:19,923 --> 01:03:21,303 - Someone's in there. 935 01:03:21,303 --> 01:03:23,511 - Nothing's gonna happen to you, calm down, all right. 936 01:03:23,511 --> 01:03:24,887 Nothing's gonna happen to you. 937 01:03:24,887 --> 01:03:26,859 - Please don't go! 938 01:03:26,859 --> 01:03:28,180 - I'm right here, I'm right here. 939 01:03:30,810 --> 01:03:31,790 Let's go inside. 940 01:03:31,790 --> 01:03:33,080 - No! 941 01:03:33,080 --> 01:03:34,725 - I'm right here, ain't nothing gonna happen to you. 942 01:03:34,725 --> 01:03:35,677 - No, I'm not going in there! 943 01:03:35,677 --> 01:03:36,537 - Can you trust me? 944 01:03:36,537 --> 01:03:38,688 Can you trust me? 945 01:03:38,688 --> 01:03:39,832 Do you trust me? 946 01:03:39,832 --> 01:03:40,709 - [Elaine] I don't wanna go inside, Rory! 947 01:03:40,709 --> 01:03:42,869 - Do you trust me? 948 01:03:42,869 --> 01:03:46,119 Shh, come on, you're fine, you're fine. 949 01:03:52,604 --> 01:03:55,271 (door creaking) 950 01:04:02,293 --> 01:04:07,293 (dramatic music) (leaves crunching) 951 01:04:11,823 --> 01:04:16,823 - This is a very joyous night that we celebrate! 952 01:04:18,390 --> 01:04:22,133 Over 20 years ago, our king was reborn! 953 01:04:24,501 --> 01:04:27,640 And now we have been able to watch him grow up 954 01:04:27,640 --> 01:04:31,273 to be the perfect man that he is today! 955 01:04:33,119 --> 01:04:35,562 Our king walks before us! 956 01:04:35,562 --> 01:04:37,857 (crow cawing) (crow wings flapping) 957 01:04:37,857 --> 01:04:41,490 And now, he will choose a bride 958 01:04:42,649 --> 01:04:44,663 and spread his seed. 959 01:04:45,497 --> 01:04:47,304 - [Crowd] We honor thy king! 960 01:04:47,304 --> 01:04:49,054 We worship thy king! 961 01:04:50,282 --> 01:04:53,303 - As your high priestess, I grant permission for this feast. 962 01:04:59,690 --> 01:05:01,123 Now, dig in! 963 01:05:01,123 --> 01:05:03,790 (man screaming) 964 01:05:11,356 --> 01:05:13,939 (man gurgling) 965 01:05:18,376 --> 01:05:21,293 (thunder rumbling) 966 01:05:24,148 --> 01:05:26,898 (dramatic music) 967 01:05:39,994 --> 01:05:42,494 (Sam growling) 968 01:05:44,636 --> 01:05:45,487 (dead twigs breaking) 969 01:05:46,862 --> 01:05:47,762 - Oh, shit. 970 01:06:12,560 --> 01:06:13,393 Oh! 971 01:06:30,459 --> 01:06:31,292 - Get him. 972 01:06:31,292 --> 01:06:34,125 (people growling) 973 01:06:48,094 --> 01:06:50,677 (upbeat music) 974 01:07:03,610 --> 01:07:04,710 - You made that quick. 975 01:07:07,430 --> 01:07:08,280 - What can I say? 976 01:07:09,460 --> 01:07:11,010 I know my way around a kitchen. 977 01:07:12,990 --> 01:07:15,990 - Hmm, is this cinnamon? 978 01:07:15,990 --> 01:07:20,783 - Cinnamon, hot chocolate, whiskey. 979 01:07:20,783 --> 01:07:22,720 (both laughing) 980 01:07:22,720 --> 01:07:24,390 Marshmallows. 981 01:07:24,390 --> 01:07:25,480 - Do you cook? 982 01:07:25,480 --> 01:07:28,940 - Yeah, yeah, my mom, 983 01:07:28,940 --> 01:07:33,380 she used to cook all the time, so I know my way around. 984 01:07:33,380 --> 01:07:34,660 - Used to? 985 01:07:34,660 --> 01:07:36,633 - No, she does, yeah. 986 01:07:38,809 --> 01:07:40,580 - Well, I'd love to meet her one day. 987 01:07:40,580 --> 01:07:41,413 - You will. 988 01:07:44,920 --> 01:07:46,540 So! 989 01:07:46,540 --> 01:07:47,373 Where were we? 990 01:07:50,290 --> 01:07:51,123 Alrighty. 991 01:07:55,290 --> 01:07:58,130 I believe it was your turn first. 992 01:07:58,130 --> 01:08:01,652 So we'll give the lady her honor. 993 01:08:01,652 --> 01:08:04,319 (both laughing) 994 01:08:07,062 --> 01:08:11,500 - Do you ever feel like your life is a puzzle? 995 01:08:11,500 --> 01:08:13,350 That you're just one of these pieces? 996 01:08:14,650 --> 01:08:17,030 (Rory laughing) 997 01:08:17,030 --> 01:08:18,692 Sorry, is that weird? 998 01:08:18,692 --> 01:08:21,583 - No, no it's not funny. 999 01:08:23,180 --> 01:08:25,160 I just think you're a little tired. 1000 01:08:25,160 --> 01:08:26,410 Probably need some sleep. 1001 01:08:28,639 --> 01:08:30,190 - I haven't been able to sleep. 1002 01:08:32,830 --> 01:08:34,680 - Why haven't you been able to sleep? 1003 01:08:37,973 --> 01:08:39,263 - Because I'm scared. 1004 01:08:41,350 --> 01:08:42,500 - You scared right now? 1005 01:08:45,790 --> 01:08:47,139 - Not while you're with me. 1006 01:08:49,044 --> 01:08:51,794 (romantic music) 1007 01:09:04,554 --> 01:09:07,054 (tense music) 1008 01:09:13,014 --> 01:09:14,764 I can't see anything. 1009 01:09:19,800 --> 01:09:21,764 - You all right? 1010 01:09:21,764 --> 01:09:22,596 Shh, sit back. 1011 01:09:22,596 --> 01:09:23,871 - I'm tired. 1012 01:09:23,871 --> 01:09:25,792 - I think you're fine. 1013 01:09:25,792 --> 01:09:28,297 - Just gonna sleep, just for a second. 1014 01:09:32,611 --> 01:09:33,443 - Hey. 1015 01:09:39,100 --> 01:09:41,600 (tense music) 1016 01:09:43,089 --> 01:09:44,271 - [Elaine] Where we going? 1017 01:09:44,271 --> 01:09:46,408 - [Rory] Shh, you're all right. 1018 01:09:46,408 --> 01:09:49,076 (door creaking) 1019 01:09:50,800 --> 01:09:55,133 - [Tilda] There once was a princess and she fell in love. 1020 01:09:56,420 --> 01:09:58,893 You could see it was very easy for her, 1021 01:09:59,730 --> 01:10:03,823 'cause the prince, the prince was perfect for her. 1022 01:10:06,580 --> 01:10:09,770 And he whisked her away to his castle 1023 01:10:11,110 --> 01:10:13,973 and they lived happily ever after. 1024 01:10:18,504 --> 01:10:21,171 - They lived happily ever after? 1025 01:10:22,820 --> 01:10:24,591 - Yes, my son. 1026 01:10:24,591 --> 01:10:27,341 (water burbling) 1027 01:10:33,430 --> 01:10:36,180 (dramatic music) 1028 01:10:59,947 --> 01:11:03,130 (dramatic music) 1029 01:11:03,130 --> 01:11:06,077 - [Mother] Elaine, please come down here! 1030 01:11:06,077 --> 01:11:07,171 - Mom? 1031 01:11:07,171 --> 01:11:08,671 - [Mother] Elaine? 1032 01:11:17,232 --> 01:11:18,065 - Mom? 1033 01:11:21,123 --> 01:11:23,790 (ball rattling) 1034 01:11:37,573 --> 01:11:39,623 - I wouldn't go down there if I were you. 1035 01:11:40,689 --> 01:11:42,022 - But I have to. 1036 01:11:44,166 --> 01:11:46,820 (girl laughing) 1037 01:11:46,820 --> 01:11:47,853 - Love the outfit! 1038 01:11:49,170 --> 01:11:51,032 - Come on, you'll be late for the party! 1039 01:12:11,213 --> 01:12:16,213 (upbeat music) (floorboard creaking) 1040 01:12:17,452 --> 01:12:19,201 ♪ Honey, honey, stay awhile ♪ 1041 01:12:19,201 --> 01:12:24,201 ♪ I really want you to stay awhile ♪ 1042 01:12:27,843 --> 01:12:32,843 ♪ It's truth, I swear it'll set you free ♪ 1043 01:12:34,527 --> 01:12:38,411 ♪ Ooh ♪ 1044 01:12:38,411 --> 01:12:43,411 ♪ Oh, lord ♪ 1045 01:12:43,449 --> 01:12:47,291 ♪ Ooh ♪ 1046 01:12:47,291 --> 01:12:52,291 ♪ Oh Lord ♪ 1047 01:12:53,141 --> 01:12:58,141 ♪ I was roundin' back by all of these holes in my boots ♪ 1048 01:13:01,147 --> 01:13:02,726 ♪ I been around this land ♪ 1049 01:13:02,726 --> 01:13:07,726 ♪ But I never felt at home like I do with you ♪ 1050 01:13:09,787 --> 01:13:11,537 ♪ Honey, honey, would you stay awhile ♪ 1051 01:13:11,537 --> 01:13:16,537 ♪ I really want you to stay awhile, honey ♪ 1052 01:13:17,657 --> 01:13:18,605 ♪ 'Cause you're like ♪ 1053 01:13:18,605 --> 01:13:20,307 ♪ Whisky going down a hatch with me ♪ 1054 01:13:20,307 --> 01:13:23,526 ♪ It's true, I swear I'll set you free ♪ 1055 01:13:23,526 --> 01:13:28,526 (eerie music) (clock ticking) 1056 01:13:53,945 --> 01:13:56,695 (dramatic music) 1057 01:16:51,930 --> 01:16:54,059 - [Tilda] Elaine was the first to survive 1058 01:16:54,059 --> 01:16:56,593 the king's insemination. 1059 01:16:57,490 --> 01:17:00,053 Of course, she had no recollection of the ceremony. 1060 01:17:01,180 --> 01:17:02,532 I saw to that. 1061 01:17:03,610 --> 01:17:06,523 Elaine was in my world now. 1062 01:17:07,478 --> 01:17:10,923 Just like a fly in a spider's web. 1063 01:17:16,620 --> 01:17:17,620 - [Elaine] Hey, Sam. 1064 01:17:19,097 --> 01:17:20,620 - Ah, Elaine! 1065 01:17:20,620 --> 01:17:23,480 - Hi, is Mr. Delagos in? 1066 01:17:23,480 --> 01:17:25,840 - Oh, he checked out last night. 1067 01:17:25,840 --> 01:17:27,270 - [Elaine] Checked out? 1068 01:17:27,270 --> 01:17:28,660 - Mm-hmm (affirmative). 1069 01:17:28,660 --> 01:17:31,010 - I thought he was staying until this weekend. 1070 01:17:31,010 --> 01:17:33,570 - Well, I guess he changed his mind. 1071 01:17:33,570 --> 01:17:35,400 - [Elaine] Did he leave a message for me? 1072 01:17:35,400 --> 01:17:36,233 - Nope. 1073 01:17:38,770 --> 01:17:40,889 - He didn't even say goodbye. 1074 01:17:40,889 --> 01:17:44,580 - Well, he was kind of a weird fella, huh? 1075 01:17:44,580 --> 01:17:46,063 Stuck to himself. 1076 01:17:46,920 --> 01:17:47,753 - I guess so. 1077 01:17:49,150 --> 01:17:50,710 Bye, Sam. 1078 01:17:50,710 --> 01:17:51,543 - Elaine. 1079 01:17:53,520 --> 01:17:55,803 So what do you want for Christmas? 1080 01:17:56,648 --> 01:17:57,777 (girl giggling) 1081 01:17:57,777 --> 01:18:00,360 (upbeat music) 1082 01:18:10,718 --> 01:18:14,309 - I think that that is just about perfect. 1083 01:18:14,309 --> 01:18:17,483 Wait, maybe a little in right here. 1084 01:18:26,350 --> 01:18:29,070 Oh, turn it to Country Jesus Radio, 1085 01:18:29,070 --> 01:18:30,660 that's my favorite station. 1086 01:18:30,660 --> 01:18:32,290 - Shirley. 1087 01:18:32,290 --> 01:18:33,521 - [Presenter] John Delagos. 1088 01:18:33,521 --> 01:18:35,330 (Tilda sighing) 1089 01:18:35,330 --> 01:18:36,163 - Turn it back. 1090 01:18:37,400 --> 01:18:38,523 - Elaine, you do. 1091 01:18:40,010 --> 01:18:40,843 - Turn it back. 1092 01:18:43,035 --> 01:18:44,950 - [Presenter] Reportedly missing. 1093 01:18:44,950 --> 01:18:48,639 Mr. Delagos, an African-American male around 45 years old. 1094 01:18:48,639 --> 01:18:51,120 - Now, honey, you need to let this go. 1095 01:18:51,120 --> 01:18:54,150 - [Presenter] Was last seen heading to Bloomfield county. 1096 01:18:54,150 --> 01:18:56,590 Authorities are urging anyone with information 1097 01:18:56,590 --> 01:18:58,639 to please contact the Irvine Police Department. 1098 01:18:58,639 --> 01:18:59,723 - [Shirley] That's too bad. 1099 01:18:59,723 --> 01:19:03,960 There's a fine line on whether I was gonna marry that man 1100 01:19:03,960 --> 01:19:05,207 or just eat him up. 1101 01:19:08,469 --> 01:19:11,580 ♪ I'd just like an apple on a bun ♪ 1102 01:19:11,580 --> 01:19:13,282 - Elaine, we are not done here! 1103 01:19:17,090 --> 01:19:19,112 - Just let her be, she'll come around. 1104 01:19:20,411 --> 01:19:21,661 They always do. 1105 01:19:24,682 --> 01:19:25,514 Ow. 1106 01:19:27,022 --> 01:19:29,772 (dramatic music) 1107 01:19:34,850 --> 01:19:37,790 - And this one is also from me. 1108 01:19:37,790 --> 01:19:40,070 - Oh, Aunt Tilda, he's not even born yet 1109 01:19:40,070 --> 01:19:41,331 and you're already spoiling him. 1110 01:19:41,331 --> 01:19:44,081 (Tilda laughing) 1111 01:19:52,561 --> 01:19:53,728 - [Group] Aww! 1112 01:19:54,860 --> 01:19:56,200 - I love them. 1113 01:19:56,200 --> 01:19:58,853 - I love you, oh, baby. 1114 01:20:03,913 --> 01:20:06,340 (Tilda laughing) 1115 01:20:06,340 --> 01:20:07,389 - I really love them! 1116 01:20:15,080 --> 01:20:17,340 - [Rory] I cannot imagine what it's gonna be like 1117 01:20:17,340 --> 01:20:18,233 to have a son. 1118 01:20:19,230 --> 01:20:21,425 It's everything I ever wanted. 1119 01:20:21,425 --> 01:20:22,800 - [Sam] Well, you know what they say? 1120 01:20:22,800 --> 01:20:25,308 You ain't worth shit if you got no sons! 1121 01:20:25,308 --> 01:20:27,280 (guys laughing) 1122 01:20:27,280 --> 01:20:28,680 As you go into this time, 1123 01:20:28,680 --> 01:20:31,280 we'd like to offer you a little something 1124 01:20:31,280 --> 01:20:35,050 from your devoted townsmen to you, our king. 1125 01:20:35,050 --> 01:20:36,083 Duke, bring her out. 1126 01:20:40,960 --> 01:20:43,559 - [Duke] My mayor, my king. 1127 01:20:43,559 --> 01:20:45,553 I'd like to offer you my daughter. 1128 01:20:55,309 --> 01:20:57,893 - You once tried to kill the mother of my son. 1129 01:20:59,219 --> 01:21:01,370 You cursed the Devil's Juice, 1130 01:21:01,370 --> 01:21:03,293 so that only she gets sick from it. 1131 01:21:04,809 --> 01:21:06,282 Is it not correct, Miranda? 1132 01:21:08,530 --> 01:21:10,950 I could have you sacrificed at the next town meeting. 1133 01:21:10,950 --> 01:21:12,773 - No, my king! - But I won't. 1134 01:21:15,120 --> 01:21:16,870 - You are banished from Bloomfield. 1135 01:21:18,290 --> 01:21:19,260 Leave today. 1136 01:21:19,260 --> 01:21:20,093 - But, Rory! 1137 01:21:20,093 --> 01:21:21,330 - Get her out of my sight. 1138 01:21:23,139 --> 01:21:24,809 - Why are you choosing Elaine? 1139 01:21:24,809 --> 01:21:25,643 - Get her out! 1140 01:21:25,643 --> 01:21:26,580 - You should be choosing me! 1141 01:21:26,580 --> 01:21:27,501 - Get her out, get her out. 1142 01:21:27,501 --> 01:21:29,285 - Don't disrespect our king! - Rory, no! 1143 01:21:29,285 --> 01:21:30,764 - Get her out! - Rory, no, why? 1144 01:21:30,764 --> 01:21:31,932 - Get her out! 1145 01:21:34,940 --> 01:21:37,120 - [Sam] What time is it, 11 o'clock? 1146 01:21:37,120 --> 01:21:38,360 - [Man] It's five o'clock. 1147 01:21:38,360 --> 01:21:39,809 - Oh shit, it's feeding time! 1148 01:21:43,235 --> 01:21:46,690 (dramatic music) 1149 01:21:46,690 --> 01:21:48,263 I'm sorry buddy. 1150 01:21:49,210 --> 01:21:52,260 I lost, I lost track of time. 1151 01:21:52,260 --> 01:21:53,103 Open wide. 1152 01:21:55,059 --> 01:21:56,940 That's right, there you go. 1153 01:22:01,447 --> 01:22:03,697 Here, drink up, old sailor. 1154 01:22:06,440 --> 01:22:09,034 This will do you some good. 1155 01:22:09,034 --> 01:22:12,284 (Mr. Delagos coughing) 1156 01:22:15,139 --> 01:22:17,073 - If you just let me go, 1157 01:22:19,180 --> 01:22:22,163 I promise I won't speak a word. 1158 01:22:24,900 --> 01:22:26,860 - Now we've been through this. 1159 01:22:26,860 --> 01:22:30,443 You are either with our king or against him. 1160 01:22:33,260 --> 01:22:34,253 - Let me go! 1161 01:22:35,632 --> 01:22:40,362 Let me out! 1162 01:22:40,362 --> 01:22:41,279 Let me out! 1163 01:22:46,303 --> 01:22:49,523 - Hey, Aunt Tilda, I'm putting these in your room, okay? 1164 01:23:13,184 --> 01:23:15,934 (dramatic music) 1165 01:23:20,222 --> 01:23:25,222 ♪ We all fall down ♪ (person knocking) 1166 01:23:37,043 --> 01:23:39,543 (tense music) 1167 01:23:53,541 --> 01:23:56,041 (crow cawing) 1168 01:24:02,022 --> 01:24:02,855 Hello? 1169 01:24:02,855 --> 01:24:05,605 (birds chirping) 1170 01:24:10,139 --> 01:24:10,973 Hello! 1171 01:24:12,438 --> 01:24:14,021 - [Miranda] Elaine! 1172 01:24:17,148 --> 01:24:17,981 - Miranda? 1173 01:24:23,209 --> 01:24:26,360 (dramatic music) 1174 01:24:26,360 --> 01:24:28,553 - I'm here to give you a little message. 1175 01:24:30,557 --> 01:24:32,639 Payback's a bitch, sister. 1176 01:24:32,639 --> 01:24:34,933 And boy, you're about to get yours. 1177 01:24:37,050 --> 01:24:38,550 You think you're all that, 1178 01:24:38,550 --> 01:24:41,960 prancing around in that stupid pink baby doll dress? 1179 01:24:41,960 --> 01:24:44,287 You look like an idiot. 1180 01:24:44,287 --> 01:24:46,178 Oh, I got something to tell you. 1181 01:24:46,178 --> 01:24:48,340 (Elaine panting) 1182 01:24:48,340 --> 01:24:51,200 You wanna know the real reason why your parents died 1183 01:24:51,200 --> 01:24:53,150 and how they died? 1184 01:24:53,150 --> 01:24:56,370 Hell, they were driven right off the road 1185 01:24:56,370 --> 01:24:59,410 by your bitch of a witch, Aunt Tilda. 1186 01:24:59,410 --> 01:25:01,750 And you meeting Rory wasn't a coincidence. 1187 01:25:01,750 --> 01:25:02,903 Oh no. 1188 01:25:03,950 --> 01:25:06,380 You were brought here to be a vessel for Rory's offspring, 1189 01:25:06,380 --> 01:25:08,193 an offspring that I should've had! 1190 01:25:11,010 --> 01:25:14,250 You think your friend, Mr. Delagos is gonna come save you? 1191 01:25:14,250 --> 01:25:17,070 That piece of shit, he's locked in the basement. 1192 01:25:17,070 --> 01:25:19,270 He's gonna be served for dinner tonight. 1193 01:25:19,270 --> 01:25:20,870 Too bad I won't get a piece of it, 1194 01:25:20,870 --> 01:25:23,013 but I sure will get a piece of you! 1195 01:25:26,840 --> 01:25:29,590 (gunshot firing) 1196 01:26:00,778 --> 01:26:02,778 (upbeat music) 1197 01:26:02,778 --> 01:26:04,768 - That girl got everything she deserves, 1198 01:26:04,768 --> 01:26:06,268 she had it coming. 1199 01:26:07,923 --> 01:26:09,590 - You did good work. 1200 01:26:15,587 --> 01:26:17,170 How you holding up? 1201 01:26:18,496 --> 01:26:21,266 - It was horrible, Rory. 1202 01:26:21,266 --> 01:26:22,427 I thought she was gonna hurt the baby. 1203 01:26:22,427 --> 01:26:23,344 - Shh, shh. 1204 01:26:24,848 --> 01:26:25,931 I'm here now. 1205 01:26:29,280 --> 01:26:32,323 Sheriff, I think it's about time to be heading back. 1206 01:26:32,323 --> 01:26:33,550 - It's a tragedy what happened. 1207 01:26:33,550 --> 01:26:35,340 Miranda's father's devastated, 1208 01:26:35,340 --> 01:26:38,563 but must've been a hunter that accidentally shot her. 1209 01:26:39,540 --> 01:26:41,616 Lucky you didn't get hurt, Elaine. 1210 01:26:41,616 --> 01:26:44,616 You shouldn't go out in those woods. 1211 01:26:45,965 --> 01:26:47,071 - Thank you, Sam. 1212 01:26:47,071 --> 01:26:49,071 - Y'all have a nice day. 1213 01:26:53,965 --> 01:26:55,715 - Something is wrong. 1214 01:26:57,696 --> 01:26:58,616 I can feel it. 1215 01:26:58,616 --> 01:27:01,366 (dramatic music) 1216 01:27:32,224 --> 01:27:34,064 - [Duke] Sam. 1217 01:27:34,064 --> 01:27:36,147 She was my only daughter. 1218 01:27:37,639 --> 01:27:38,850 My baby's gone. 1219 01:27:38,850 --> 01:27:42,795 - I'm sorry, Duke, but Miranda was a rotten apple. 1220 01:27:42,795 --> 01:27:44,183 She did this to herself. 1221 01:27:45,090 --> 01:27:47,840 You just got to watch out for yourself now. 1222 01:27:47,840 --> 01:27:50,853 If the king even thinks that you're turning against him, 1223 01:27:51,862 --> 01:27:53,213 you know what'll happen. 1224 01:27:53,213 --> 01:27:54,610 (object scraping) (metal rattling) 1225 01:27:54,610 --> 01:27:55,660 Let's check that out. 1226 01:28:19,125 --> 01:28:22,208 (machinery rattling) 1227 01:28:35,451 --> 01:28:36,618 - Mr. Delagos? 1228 01:28:39,965 --> 01:28:41,298 Oh, Mr. Delagos! 1229 01:28:43,118 --> 01:28:44,868 Miranda wasn't lying! 1230 01:28:46,655 --> 01:28:51,630 What are you doing down here? (Footsteps coming down stairs) 1231 01:28:56,848 --> 01:28:59,348 (tense music) 1232 01:29:04,626 --> 01:29:07,727 (Tilda laughing) 1233 01:29:07,727 --> 01:29:10,227 - Oh, Mr. Delagos, my, my, my. 1234 01:29:12,796 --> 01:29:14,463 You stink like piss. 1235 01:29:18,719 --> 01:29:21,323 Boy, you are a sorry sight, aren't you? 1236 01:29:22,420 --> 01:29:24,443 Come on now, wake up for me, honey. 1237 01:29:26,520 --> 01:29:27,370 Come on now, boy. 1238 01:29:32,000 --> 01:29:35,603 Mr. Delagos, you stink. 1239 01:29:40,760 --> 01:29:42,077 You thirsty, hm? 1240 01:29:43,770 --> 01:29:44,883 You thirsty, boy? 1241 01:29:46,309 --> 01:29:48,160 You want a little drink of water, hm? 1242 01:29:49,503 --> 01:29:52,603 Hold on, let me see how this tastes, you sorry boy, hm. 1243 01:29:54,047 --> 01:29:56,787 Let Auntie take care of you, huh? 1244 01:29:56,787 --> 01:29:59,030 Hm, come on, baby. 1245 01:29:59,030 --> 01:29:59,862 Hm. 1246 01:30:00,770 --> 01:30:02,357 You don't like that? 1247 01:30:03,540 --> 01:30:05,823 You don't like that, Mr. Delagos, huh? 1248 01:30:07,990 --> 01:30:09,989 You smell like piss. 1249 01:30:09,989 --> 01:30:12,739 (Tilda laughing) 1250 01:30:15,469 --> 01:30:16,523 You're pathetic. 1251 01:30:18,589 --> 01:30:21,172 (cup thudding) 1252 01:30:22,529 --> 01:30:25,698 You know, we have finally decided to kill you. 1253 01:30:25,698 --> 01:30:29,300 Ah, now don't you fret your little soul. 1254 01:30:29,300 --> 01:30:33,920 No, baby, you are gonna be part of that great celebration 1255 01:30:33,920 --> 01:30:35,585 to our king. 1256 01:30:35,585 --> 01:30:36,749 (Mr. Delagos spitting) 1257 01:30:36,749 --> 01:30:39,499 (Tilda laughing) 1258 01:30:45,027 --> 01:30:45,860 Oh, yeah. 1259 01:30:48,139 --> 01:30:50,213 You are a bad, bad boy. 1260 01:30:56,880 --> 01:30:58,189 Punishment awaits you. 1261 01:30:58,189 --> 01:31:01,439 (Mr. Delagos groaning) 1262 01:31:04,947 --> 01:31:05,780 Bad boy. 1263 01:31:07,737 --> 01:31:10,424 (Mr. Delagos groaning) 1264 01:31:10,424 --> 01:31:12,206 Oh, yeah. 1265 01:31:12,206 --> 01:31:15,456 (Mr. Delagos groaning) 1266 01:31:18,760 --> 01:31:20,323 Punishment awaits you. 1267 01:31:23,398 --> 01:31:24,231 And soon. 1268 01:31:26,340 --> 01:31:28,263 You have a good night, Mr. Delagos. 1269 01:31:35,678 --> 01:31:38,690 - Is Tilda keeping you down here? 1270 01:31:38,690 --> 01:31:40,950 Is she keeping you down here? 1271 01:31:40,950 --> 01:31:42,430 - [Mr. Delagos] Elaine, is that really you? 1272 01:31:42,430 --> 01:31:44,139 - Yes, it's me, it's me. 1273 01:31:44,139 --> 01:31:45,163 It's me. 1274 01:31:45,163 --> 01:31:47,450 What is she talking about sacrificing you? 1275 01:31:47,450 --> 01:31:49,767 - [Mr. Delagos] We need to get out of here. 1276 01:31:49,767 --> 01:31:53,070 The keys are over there. 1277 01:31:53,070 --> 01:31:54,700 - I need to tell Rory you're down here. 1278 01:31:54,700 --> 01:31:55,532 - No! 1279 01:31:56,978 --> 01:31:57,812 He knows. 1280 01:31:59,339 --> 01:32:01,219 - That's impossible. 1281 01:32:01,219 --> 01:32:03,302 - [Mr. Delagos] He knows. 1282 01:32:05,559 --> 01:32:06,976 - No, he doesn't. 1283 01:32:11,048 --> 01:32:12,630 - The keys, Elaine. 1284 01:32:15,008 --> 01:32:16,638 - Okay. 1285 01:32:16,638 --> 01:32:19,305 Where are the keys? - Over there! 1286 01:32:21,499 --> 01:32:26,499 (Elaine crying) (chains rattling) 1287 01:32:29,867 --> 01:32:30,784 - Shh, shh. 1288 01:32:33,035 --> 01:32:35,785 (dramatic music) 1289 01:32:45,411 --> 01:32:48,161 (dramatic music) 1290 01:33:37,150 --> 01:33:39,870 - You put that down for your baby's sake! 1291 01:33:39,870 --> 01:33:40,702 You hear me? 1292 01:33:42,059 --> 01:33:43,317 - Who are you people? 1293 01:33:44,700 --> 01:33:47,050 - Give me the knife now. 1294 01:33:47,050 --> 01:33:47,883 - [Elaine] No. 1295 01:33:47,883 --> 01:33:50,410 - Drop the knife now! 1296 01:33:50,410 --> 01:33:52,480 I have had enough of your bullshit. 1297 01:33:52,480 --> 01:33:54,350 Now hold her down, right now. 1298 01:33:54,350 --> 01:33:55,183 - No! 1299 01:33:56,440 --> 01:33:58,480 - I gave you plenty of chance. 1300 01:33:58,480 --> 01:34:03,480 I warned you many times, I'm done with this bullshit. 1301 01:34:04,337 --> 01:34:07,180 Now you are gonna drink this goddamn mix 1302 01:34:07,180 --> 01:34:09,680 and you are gonna do what I tell you, you hear me? 1303 01:34:13,040 --> 01:34:16,040 I've had enough of her horseshit to last me my lifetime. 1304 01:34:16,040 --> 01:34:17,690 Now, take her out. 1305 01:34:24,805 --> 01:34:27,305 (tense music) 1306 01:34:33,657 --> 01:34:35,157 Leave us a moment. 1307 01:34:40,134 --> 01:34:42,967 I bet you have a lot of questions. 1308 01:34:44,440 --> 01:34:45,490 - Who are you people? 1309 01:34:46,830 --> 01:34:47,790 Who are you? 1310 01:34:49,950 --> 01:34:52,139 - What happens in this town, Elaine, 1311 01:34:53,059 --> 01:34:56,893 has been going on for a very, very long time. 1312 01:34:59,967 --> 01:35:03,457 You know that I was just about your age when I moved here. 1313 01:35:04,340 --> 01:35:06,030 Doc had received a letter 1314 01:35:06,030 --> 01:35:08,740 after graduating from medical school. 1315 01:35:08,740 --> 01:35:10,923 Take a job at this very hospital. 1316 01:35:12,059 --> 01:35:14,490 So we packed up from the south 1317 01:35:14,490 --> 01:35:16,543 and up and moved to Bloomfield. 1318 01:35:19,440 --> 01:35:23,477 Do you know that I got everything that I ever wanted? 1319 01:35:25,023 --> 01:35:28,913 I got this big, beautiful house, a loving husband, 1320 01:35:33,510 --> 01:35:36,300 but for some reason I couldn't have a baby. 1321 01:35:41,330 --> 01:35:44,053 So after considering taking my own life, 1322 01:35:45,210 --> 01:35:48,483 I was confronted by a woman, Vila. 1323 01:35:50,219 --> 01:35:52,139 And she took me deep into those woods 1324 01:35:52,139 --> 01:35:55,893 for this fertility ceremony. 1325 01:35:58,180 --> 01:36:02,862 Well, at first I thought it was some kind of white magic. 1326 01:36:04,871 --> 01:36:05,943 But I was wrong. 1327 01:36:08,150 --> 01:36:09,850 You see, Elaine, 1328 01:36:09,850 --> 01:36:14,650 I believe that everything happens for a reason. 1329 01:36:14,650 --> 01:36:18,360 Why, if Doc hadn't gotten that letter, 1330 01:36:18,360 --> 01:36:20,330 we wouldn't have moved to Bloomfield. 1331 01:36:20,330 --> 01:36:22,520 You would've never met Rory 1332 01:36:22,520 --> 01:36:27,013 or been given this blessed, blessed miracle. 1333 01:36:30,746 --> 01:36:33,163 Oh, what a healthy heartbeat. 1334 01:36:40,154 --> 01:36:43,737 I believe it is all the divine intervention 1335 01:36:45,906 --> 01:36:46,906 of our king. 1336 01:36:48,706 --> 01:36:49,539 Oh, yeah. 1337 01:36:52,103 --> 01:36:52,937 Oh, yeah. 1338 01:36:57,666 --> 01:37:01,083 Now, you don't have to make this so hard. 1339 01:37:03,335 --> 01:37:06,503 We can go back to the way things were. 1340 01:37:07,763 --> 01:37:09,513 Yeah, Rory misses you 1341 01:37:10,645 --> 01:37:12,062 and he loves you. 1342 01:37:14,764 --> 01:37:17,969 You think I like binding you up, hm? 1343 01:37:17,969 --> 01:37:19,545 Treating you like a prisoner, why- 1344 01:37:19,545 --> 01:37:21,775 - [Elaine] Well, then let me go! 1345 01:37:21,775 --> 01:37:24,862 - You are my family, Elaine. 1346 01:37:26,616 --> 01:37:28,850 And we're the only ones you got. 1347 01:37:28,850 --> 01:37:29,683 - You're wrong. 1348 01:37:30,680 --> 01:37:31,933 I have my baby. 1349 01:37:32,920 --> 01:37:34,923 The best that this can go, 1350 01:37:36,684 --> 01:37:41,684 is that you are gonna play along for your baby's sake. 1351 01:37:42,834 --> 01:37:45,930 And I promise you, a rich and happy life. 1352 01:37:48,296 --> 01:37:50,213 Or you don't play along 1353 01:37:54,690 --> 01:37:57,680 and I will only let you live 1354 01:37:57,680 --> 01:38:00,163 for as long as that baby needs you. 1355 01:38:01,723 --> 01:38:03,043 It's your choice, dear. 1356 01:38:04,786 --> 01:38:07,362 - You better not even touch my baby! 1357 01:38:07,362 --> 01:38:08,493 - Now, you be careful. 1358 01:38:08,493 --> 01:38:11,253 That baby feels everything that you do, dear. 1359 01:38:12,300 --> 01:38:13,870 - Good. 1360 01:38:13,870 --> 01:38:15,883 He'll know who he can't trust. 1361 01:38:17,270 --> 01:38:22,270 - Oh, he'll know who we can trust, 1362 01:38:22,360 --> 01:38:23,360 because it'll be me. 1363 01:38:26,500 --> 01:38:29,653 See Rory, he's just a man now. 1364 01:38:31,103 --> 01:38:33,350 But one day very soon, 1365 01:38:33,350 --> 01:38:36,127 he is gonna be the president of these United States. 1366 01:38:37,232 --> 01:38:40,770 And well, why don't you take a minute 1367 01:38:42,639 --> 01:38:45,090 to think about the life that you could lead? 1368 01:38:45,090 --> 01:38:46,743 - You murdered your own husband. 1369 01:38:48,809 --> 01:38:50,320 Who else did you kill? 1370 01:38:50,320 --> 01:38:54,643 - If you don't play along with me, Elaine, 1371 01:38:55,780 --> 01:38:58,532 you won't get to watch your son grow up. 1372 01:39:02,040 --> 01:39:03,313 - You're just a witch! 1373 01:39:04,350 --> 01:39:05,750 - You choose wisely, Elaine. 1374 01:39:08,300 --> 01:39:10,600 'Cause I ain't gonna give you a second chance. 1375 01:39:11,728 --> 01:39:14,043 - Oh, you fucking bitch! 1376 01:39:14,043 --> 01:39:14,876 You witch! 1377 01:39:15,824 --> 01:39:17,407 You're all witches! 1378 01:39:18,382 --> 01:39:20,163 - Oh, darling. 1379 01:39:20,163 --> 01:39:22,413 I'm much more than a witch. 1380 01:39:23,294 --> 01:39:25,210 I own the fucking town. 1381 01:39:30,621 --> 01:39:31,782 - [Elaine] You witch! 1382 01:39:34,361 --> 01:39:35,582 (Elaine crying) 1383 01:39:35,582 --> 01:39:36,880 No. 1384 01:39:36,880 --> 01:39:38,414 - Shut her up. 1385 01:39:38,414 --> 01:39:41,081 (Elaine crying) 1386 01:39:44,323 --> 01:39:48,842 - [Elaine] Aunt Tilda, Aunt Tilda, you're a bitch! 1387 01:39:48,842 --> 01:39:52,175 Aunt Tilda, you better not touch my son! 1388 01:39:53,357 --> 01:39:54,273 Let me out! 1389 01:40:10,923 --> 01:40:13,423 (tense music) 1390 01:40:15,202 --> 01:40:16,457 (bones cracking) 1391 01:40:16,457 --> 01:40:18,790 - [Vila] Your child is mine! 1392 01:40:22,516 --> 01:40:24,657 - [Rory] Elaine? 1393 01:40:24,657 --> 01:40:25,491 Elaine! 1394 01:40:28,273 --> 01:40:30,070 - [Elaine] Rory? 1395 01:40:30,070 --> 01:40:31,820 - Listen to me, okay? 1396 01:40:33,630 --> 01:40:37,303 I untie you, you get out there, 1397 01:40:38,380 --> 01:40:39,493 and you be my wife. 1398 01:40:42,969 --> 01:40:45,923 You be the mother of our child. 1399 01:40:48,661 --> 01:40:49,960 And we rule this together. 1400 01:40:53,670 --> 01:40:54,903 Do you understand? 1401 01:40:56,030 --> 01:41:01,030 My dear townspeople, as I stand here today, 1402 01:41:02,910 --> 01:41:06,143 ready to embark on this new adventure, 1403 01:41:07,250 --> 01:41:09,340 I shall remember that you 1404 01:41:10,840 --> 01:41:12,540 are the ones that brought me here. 1405 01:41:13,700 --> 01:41:18,663 As your mayor, your king and your friend, 1406 01:41:21,630 --> 01:41:24,570 I shall depart as a new man, 1407 01:41:24,570 --> 01:41:28,500 ready to make his mark on the world. 1408 01:41:28,500 --> 01:41:31,663 In the end shall we all prosper. 1409 01:41:32,630 --> 01:41:34,053 And when I have my son, 1410 01:41:36,750 --> 01:41:40,421 may long he reign. 1411 01:41:40,421 --> 01:41:42,691 - May long he reign! 1412 01:41:42,691 --> 01:41:45,379 - [Crowd] May long he reign! 1413 01:41:45,379 --> 01:41:47,962 (somber music) 1414 01:42:09,166 --> 01:42:10,249 - This is it. 1415 01:42:11,550 --> 01:42:14,133 (Rory sighing) 1416 01:42:15,290 --> 01:42:16,123 You ready? 1417 01:42:17,230 --> 01:42:18,063 - Yeah. 1418 01:42:19,380 --> 01:42:21,273 Let me just use the restroom one more time. 1419 01:42:23,029 --> 01:42:25,779 (Elaine sighing) 1420 01:42:27,290 --> 01:42:28,904 - Tilda, can you help her? 1421 01:42:28,904 --> 01:42:29,821 - I got it. 1422 01:42:35,952 --> 01:42:37,036 - This is it. 1423 01:42:41,531 --> 01:42:44,114 (Tilda crying) 1424 01:42:54,857 --> 01:42:56,853 I don't trust her. 1425 01:42:59,120 --> 01:43:01,498 Just so you be careful. 1426 01:43:01,498 --> 01:43:02,843 - I know, I'm okay. 1427 01:43:02,843 --> 01:43:04,175 - No, I mean it. 1428 01:43:06,282 --> 01:43:08,032 - I will be, promise. 1429 01:43:10,030 --> 01:43:10,862 I love you, Mom. 1430 01:43:12,754 --> 01:43:13,704 - I love you, Rory. 1431 01:43:20,333 --> 01:43:23,770 All right, just, it's time then. 1432 01:43:27,209 --> 01:43:28,041 It's time. 1433 01:43:50,340 --> 01:43:53,010 Rory and Elaine packed up their things 1434 01:43:53,010 --> 01:43:56,870 as they prepared for a new chapter in their life. 1435 01:43:56,870 --> 01:43:59,290 One everyone hoped that ended 1436 01:43:59,290 --> 01:44:02,493 with Rory becoming the president of the United States. 1437 01:44:07,110 --> 01:44:09,853 - Well, you've chosen wisely. 1438 01:44:11,639 --> 01:44:14,403 My sweet, sweet Elaine. 1439 01:44:18,510 --> 01:44:20,587 - It wasn't hard to choose. 1440 01:44:20,587 --> 01:44:22,491 (somber music) 1441 01:44:22,491 --> 01:44:25,324 (Tilda sniffling) 1442 01:44:42,068 --> 01:44:44,440 - [Rory] Don't cry for me, okay? 1443 01:44:44,440 --> 01:44:46,357 You promise not to cry? 1444 01:44:48,068 --> 01:44:50,909 I'm gonna be back, I promise. 1445 01:44:50,909 --> 01:44:51,742 - I know. 1446 01:44:52,739 --> 01:44:53,656 I love you. 1447 01:44:55,059 --> 01:44:56,392 - [Rory] I know. 1448 01:44:57,840 --> 01:44:59,358 - No one can be. 1449 01:44:59,358 --> 01:45:00,691 - [Rory] No one. 1450 01:45:11,630 --> 01:45:14,213 (Tilda crying) 1451 01:45:36,850 --> 01:45:41,550 - [Tilda] There was one last thing that my sweet Elaine 1452 01:45:41,550 --> 01:45:43,603 had up her sleeve. 1453 01:45:50,540 --> 01:45:52,100 - Can you pull over? 1454 01:45:52,100 --> 01:45:53,660 I have to go to the restroom. 1455 01:45:53,660 --> 01:45:54,493 - Yeah, sure. 1456 01:45:57,157 --> 01:46:00,157 (indicator beeping) 1457 01:46:10,677 --> 01:46:11,968 (seatbelt whizzing) 1458 01:46:11,968 --> 01:46:14,739 (handbrake clicking) 1459 01:46:14,739 --> 01:46:16,712 (car beeping) 1460 01:46:16,712 --> 01:46:19,462 (birds chirping) 1461 01:46:28,232 --> 01:46:29,065 Elaine, no! 1462 01:46:29,065 --> 01:46:31,815 (gunshot firing) 1463 01:46:40,401 --> 01:46:42,984 (somber music) 1464 01:47:02,251 --> 01:47:03,168 - Hey, hey! 1465 01:47:05,302 --> 01:47:07,316 Hey, do you guys have a phone I could use? 1466 01:47:07,316 --> 01:47:09,388 - We do, but we can't get any service. 1467 01:47:09,388 --> 01:47:10,793 We're just trying to find a bite to eat. 1468 01:47:10,793 --> 01:47:11,626 Do you know where Bloomfield is? 1469 01:47:11,626 --> 01:47:14,433 - Don't go to Bloomfield, trust me. 1470 01:47:21,400 --> 01:47:22,782 - What was wrong with her? 1471 01:47:22,782 --> 01:47:24,290 - I don't know. 1472 01:47:24,290 --> 01:47:28,120 - Oh, my little Elaine raced out of Bloomfield, 1473 01:47:28,120 --> 01:47:32,230 never turning back on a road to hope 1474 01:47:32,230 --> 01:47:37,053 for a new life with her son, heading west to California. 1475 01:47:38,230 --> 01:47:41,952 The land of milk and honey, or so they say. 1476 01:47:43,684 --> 01:47:46,559 But what she doesn't know is that her Aunt Tilda 1477 01:47:46,559 --> 01:47:49,670 will call the strongest forces in the universe 1478 01:47:49,670 --> 01:47:53,103 to seek vengeance upon her soul. 1479 01:47:57,750 --> 01:48:00,083 But maybe that's for another chapter, 1480 01:48:02,314 --> 01:48:04,733 for this story has come to an end. 1481 01:48:12,260 --> 01:48:13,633 Mama's coming back. 1482 01:48:27,702 --> 01:48:30,786 (car engine roaring) 1483 01:48:38,897 --> 01:48:39,730 - Howdy! 1484 01:48:41,020 --> 01:48:43,883 Hey, welcome to Bloomfield! 1485 01:48:45,210 --> 01:48:47,735 Y'all need a place to stay? 1486 01:48:47,735 --> 01:48:50,485 (dramatic music) 1487 01:48:53,362 --> 01:48:56,612 ("Carol of the Bells") 94465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.