All language subtitles for Baptiste - 02x04 - Episode 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,799 It won't bring her back. Do you think I'm not aware of that? 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,839 I don't know any more. I don't know what the hell's going on inside your head 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,039 because you don't tell me. 4 00:00:09,040 --> 00:00:12,799 This recording is nothing but distraction. It's a fake. 5 00:00:12,800 --> 00:00:14,719 We have got to find the body of my son 6 00:00:14,720 --> 00:00:17,319 and we've got to find the people who are holding Will. 7 00:00:17,320 --> 00:00:19,679 I don't just turn up out of the blue after 14 months 8 00:00:19,680 --> 00:00:21,559 and start asking questions, you understand? 9 00:00:21,560 --> 00:00:23,439 Gomorrah will know where to find Will. 10 00:00:34,640 --> 00:00:38,719 Where's Julien? He wandered off, muttering about a window. 11 00:00:38,720 --> 00:00:41,120 Just go! Go, go, go after them! 12 00:00:42,520 --> 00:00:46,759 Kamilla Agoston is giving a speech. I believe she is a distraction. 13 00:00:47,960 --> 00:00:49,839 Get down! 14 00:00:49,840 --> 00:00:51,280 Stay down! 15 00:01:51,040 --> 00:01:52,480 Hey! 16 00:01:54,000 --> 00:01:56,199 Hey! 17 00:01:56,200 --> 00:01:58,159 Here! 18 00:02:02,240 --> 00:02:03,999 My name is Julien Baptiste. 19 00:02:04,000 --> 00:02:08,079 I've been working with your department with Major Zsofia Arslan. 20 00:02:08,080 --> 00:02:09,120 I fired twice. 21 00:02:11,720 --> 00:02:13,000 I shot one of the gunmen. 22 00:02:14,920 --> 00:02:16,080 The other one got away. 23 00:02:17,760 --> 00:02:21,000 We will need a full statement. I will come down to the station. 24 00:02:22,400 --> 00:02:24,279 I just need... 25 00:02:24,280 --> 00:02:26,520 Mr Baptiste? I'm fine, I'm fine. 26 00:03:44,760 --> 00:03:46,080 Emma? 27 00:03:57,760 --> 00:03:59,000 I'm sorry. 28 00:04:01,280 --> 00:04:03,840 What are you sorry for? You haven't done anything. 29 00:04:09,160 --> 00:04:11,240 You called me, right before it happened. 30 00:04:12,400 --> 00:04:14,599 I didn't have my phone, and... 31 00:04:14,600 --> 00:04:16,200 ..by the time I saw, I... 32 00:04:20,280 --> 00:04:21,560 It doesn't matter. 33 00:04:26,960 --> 00:04:32,320 The doctors told me... that you're... Yes, I'm paralysed. 34 00:04:34,760 --> 00:04:35,800 I'm so sorry. 35 00:04:38,760 --> 00:04:40,120 You don't have to be sorry. 36 00:04:42,920 --> 00:04:45,440 Like I said, I don't care. 37 00:04:48,440 --> 00:04:49,760 My son is dead. 38 00:04:51,840 --> 00:04:54,440 Why should I care what my legs can or cannot do? 39 00:05:01,800 --> 00:05:04,640 The police said they found Alex's body at the scene. 40 00:05:07,240 --> 00:05:10,080 "Now, I am become death... 41 00:05:12,160 --> 00:05:16,240 "..the destroyer of worlds." Oppenheimer. 42 00:05:18,840 --> 00:05:19,880 That's what he said... 43 00:05:21,320 --> 00:05:24,640 ..when he saw the atom bomb he'd built, explode for the first time... 44 00:05:27,600 --> 00:05:30,160 ..when he saw what his creation could do. 45 00:05:35,760 --> 00:05:37,920 I created Alex... 46 00:05:42,000 --> 00:05:44,680 ..and Alex created all this. 47 00:05:50,120 --> 00:05:53,079 Emma, what... 48 00:05:53,080 --> 00:05:54,440 What happened? 49 00:05:58,600 --> 00:06:01,960 Julien Baptiste told the police that one of the gunmen got away. 50 00:06:05,800 --> 00:06:06,840 It was Alex. 51 00:06:10,520 --> 00:06:11,920 Christ! 52 00:06:15,120 --> 00:06:17,840 I heard they found his body. I didn't... 53 00:06:20,600 --> 00:06:23,320 I had no idea. It'll all come out soon enough. 54 00:06:25,880 --> 00:06:27,120 Maybe not. 55 00:06:29,600 --> 00:06:33,079 I already asked the police to keep his name out of the press. 56 00:06:33,080 --> 00:06:35,080 I thought you could do without the shit. 57 00:06:40,080 --> 00:06:41,360 That recording... 58 00:06:44,000 --> 00:06:46,119 ..he was supposed to be dead, 59 00:06:46,120 --> 00:06:49,959 and then he just popped up in the middle of... 60 00:06:49,960 --> 00:06:54,040 There's no proof of anything in all this chaos. 61 00:06:56,720 --> 00:07:00,400 I can help make sure no-one ever knows, if that's how you want it. 62 00:07:02,080 --> 00:07:03,360 But we'll know, won't we? 63 00:07:10,360 --> 00:07:11,640 You brought flowers. 64 00:07:17,440 --> 00:07:19,280 Why do people bring flowers? 65 00:07:25,760 --> 00:07:30,440 So they can see something good - something beautiful, I suppose. 66 00:08:04,160 --> 00:08:08,599 Go back to where you came from! This is our city! 67 00:08:13,400 --> 00:08:14,639 You see the news? 68 00:08:14,640 --> 00:08:16,880 The shit on our street is finally getting cleaned up! 69 00:10:53,160 --> 00:10:54,400 She told me what you did. 70 00:11:00,160 --> 00:11:01,200 I did nothing. 71 00:11:03,880 --> 00:11:05,000 It's what I did not do. 72 00:11:11,360 --> 00:11:12,400 She's lost so much. 73 00:11:15,160 --> 00:11:16,440 I know. 74 00:11:17,520 --> 00:11:20,920 I'm just saying... it was good of you. 75 00:11:24,520 --> 00:11:25,960 That's why you are here? 76 00:11:27,720 --> 00:11:29,679 You want to make sure I won't change my mind, 77 00:11:29,680 --> 00:11:32,639 I won't tell the world what her son did? That's not what I'm saying. 78 00:11:32,640 --> 00:11:35,679 You've been running things at the embassy, no? 79 00:11:35,680 --> 00:11:39,279 And if a British national were found to have been involved... 80 00:11:39,280 --> 00:11:41,040 This isn't about the embassy! 81 00:11:42,680 --> 00:11:45,239 In all honesty, I couldn't care less about that shit. 82 00:11:45,240 --> 00:11:47,080 I just want to know, for Emma's sake. 83 00:11:48,080 --> 00:11:51,280 If this is going to come out, she needs to be prepared. 84 00:11:53,680 --> 00:11:55,040 It will remain between us. 85 00:11:57,240 --> 00:11:59,399 You can be sure of that. 86 00:11:59,400 --> 00:12:00,440 Thank you. 87 00:12:05,360 --> 00:12:08,280 The press are outside - a whole flock of the bastards. 88 00:12:09,720 --> 00:12:13,720 I saw. They're clamouring for the name of the man who shot the gunman. 89 00:12:15,720 --> 00:12:18,080 The hero of Jozsefvaros, they're calling him. 90 00:12:19,280 --> 00:12:22,480 Why is there a need for a hero where there is a tragedy? 91 00:12:25,280 --> 00:12:29,600 So people can see something good. There is nothing good here. 92 00:12:31,720 --> 00:12:36,160 I should go. Um... If there's anyone I can call - your wife, or...? No. 93 00:12:38,200 --> 00:12:41,800 How can I? How can I tell her what I've done? He was just a boy. 94 00:12:44,760 --> 00:12:46,040 You didn't have a choice. 95 00:12:48,520 --> 00:12:49,920 I chose to come here. 96 00:12:52,520 --> 00:12:54,280 It was all I had left, my work... 97 00:12:58,440 --> 00:13:02,640 ..to help find the things that were lost. And now I'm... 98 00:13:06,680 --> 00:13:08,760 I don't know where to go, what to do. 99 00:13:10,720 --> 00:13:14,679 Maybe you need to talk to someone. There's someone I could perhaps... 100 00:13:14,680 --> 00:13:19,160 No. That's the problem - I cannot talk to anyone. 101 00:13:32,040 --> 00:13:33,520 There is nothing left to say. 102 00:13:57,320 --> 00:13:58,919 They lost the van. 103 00:13:58,920 --> 00:14:01,360 Oh! Oh, God! 104 00:14:06,240 --> 00:14:09,840 Without Andras, how are we going to find my son? 105 00:14:12,520 --> 00:14:15,280 Oh, fuck! 106 00:14:38,080 --> 00:14:40,039 What is this? 107 00:14:40,040 --> 00:14:41,280 I'm calling the police. 108 00:14:42,360 --> 00:14:43,960 Are you sure that's a good idea? 109 00:14:52,720 --> 00:14:54,559 They're on their way. 110 00:14:54,560 --> 00:14:59,960 Perhaps that is just as well - you have a known murderer in this house. 111 00:15:01,560 --> 00:15:04,959 Andras! Andras! Where are you? 112 00:15:04,960 --> 00:15:07,239 Kamilla, what's going on? 113 00:15:07,240 --> 00:15:08,600 Who's here? Andras! 114 00:15:10,880 --> 00:15:12,120 I've called the police. 115 00:15:22,640 --> 00:15:26,519 Julien Baptiste, right? The hero of Jozsefvaros. 116 00:15:26,520 --> 00:15:29,360 The police are on their way, so you need to leave. 117 00:15:31,360 --> 00:15:35,359 Where is he? The man I saw enter this house - Andras Juszt. 118 00:15:35,360 --> 00:15:36,999 I don't know what you're talking about. 119 00:15:37,000 --> 00:15:39,319 I'm talking about the mask I found in your basement - 120 00:15:39,320 --> 00:15:41,879 the mask worn by Gomorrah. It's just a mask. 121 00:15:41,880 --> 00:15:46,319 This mask you have downstairs is the very same one as the one 122 00:15:46,320 --> 00:15:49,960 worn by Gomorrah, the one he wore in his recordings! 123 00:15:51,240 --> 00:15:53,319 Am I using an incorrect pronoun? 124 00:15:53,320 --> 00:15:56,359 My party does not condone Gomorrah or their actions... 125 00:15:56,360 --> 00:15:57,520 Do you think I'm a fool? 126 00:15:59,160 --> 00:16:01,799 There is smoke, there is fire, and here we are. 127 00:16:01,800 --> 00:16:04,759 The last Gomorrah recording showed the same window as the one 128 00:16:04,760 --> 00:16:08,439 you have downstairs, the same crack right down its centre! 129 00:16:08,440 --> 00:16:11,319 Do you try and pretend to me this too is coincidence? Enough! 130 00:16:11,320 --> 00:16:12,519 My wife was home alone, 131 00:16:12,520 --> 00:16:15,279 and you break in, you bring these ridiculous accusations... 132 00:16:15,280 --> 00:16:17,360 Where is the boy? Where is Will Chambers? 133 00:16:19,600 --> 00:16:23,879 I suggest that you leave, unless you want to spend the night in a cell. 134 00:16:23,880 --> 00:16:28,239 I'm fine right where I am. The police are on their way, you say? 135 00:16:28,240 --> 00:16:30,360 So let us wait for them. 136 00:16:41,400 --> 00:16:42,440 Come on. 137 00:16:46,480 --> 00:16:48,679 Look, right down the centre of that window - 138 00:16:48,680 --> 00:16:53,279 you will see it on the recording. And Andras Juszt was in this house. 139 00:16:53,280 --> 00:16:56,280 Tell them! Tell them Andras Juszt was there! He was! 140 00:16:57,640 --> 00:17:02,079 And you saw him too, Madam. I saw him bundled into a van. What? 141 00:17:02,080 --> 00:17:03,399 I didn't get the licence plate, 142 00:17:03,400 --> 00:17:06,239 but we have a description of the van and where it was. 143 00:17:06,240 --> 00:17:10,159 We have to find that van before they kill Andras. Stop. There's no point. 144 00:17:10,160 --> 00:17:12,639 We know each other. This is my old boss. 145 00:17:12,640 --> 00:17:14,879 When did the head of the Criminal Investigation Office 146 00:17:14,880 --> 00:17:16,240 start making house calls? 147 00:17:19,480 --> 00:17:22,199 Let us talk down at the station, before any more people 148 00:17:22,200 --> 00:17:23,400 decide to turn up. 149 00:17:25,080 --> 00:17:26,120 Come on. 150 00:17:41,440 --> 00:17:43,519 You know, I just can't believe that they still wear 151 00:17:43,520 --> 00:17:46,520 that mask at that stupid festival. 152 00:17:48,200 --> 00:17:50,719 I just can't believe that they're still allowed to, after... 153 00:17:50,720 --> 00:17:53,679 The things we do in the name of tradition. 154 00:17:53,680 --> 00:17:57,119 You know, there was a time human sacrifice was among them. 155 00:17:57,120 --> 00:17:58,960 I knew the department was rotten... 156 00:18:01,080 --> 00:18:02,200 ..but this... 157 00:18:09,840 --> 00:18:12,240 Do you know the story behind the masks? 158 00:18:14,080 --> 00:18:15,319 No. 159 00:18:15,320 --> 00:18:18,599 Well, during the Ottoman occupation, 160 00:18:18,600 --> 00:18:20,839 some people from a town just south of here - 161 00:18:20,840 --> 00:18:24,600 they fled their homes and they were hiding in the nearby swamps. 162 00:18:25,600 --> 00:18:31,159 And one night, an old man appeared out of nowhere and told them 163 00:18:31,160 --> 00:18:34,959 not to be afraid and that everything would come good and they would get 164 00:18:34,960 --> 00:18:38,999 back to their homes, but first they must prepare for the battle to come, 165 00:18:39,000 --> 00:18:43,959 that they should carve weapons and make scary masks and wait. 166 00:18:43,960 --> 00:18:47,439 The man appeared again and told them to put on their masks, 167 00:18:47,440 --> 00:18:51,519 go back to their homes and make as much noise as they possibly could. 168 00:18:51,520 --> 00:18:57,079 So, between the storm and the masks and the noise they made, 169 00:18:57,080 --> 00:19:00,039 the Ottomans thought they were being attacked by demons, 170 00:19:00,040 --> 00:19:01,959 so they ran away. 171 00:19:01,960 --> 00:19:03,600 The people got their homes back. 172 00:19:05,640 --> 00:19:09,360 How fitting it is that fear must wear a mask. 173 00:19:11,440 --> 00:19:15,880 I used to tell that story to Laura when we first got here. 174 00:19:19,760 --> 00:19:22,560 She was absolutely fascinated by it, for some reason. 175 00:19:27,160 --> 00:19:29,359 Sorry. No. No, no. 176 00:19:35,200 --> 00:19:39,239 So? So Mrs Agoston has decided not to press charges. 177 00:19:40,280 --> 00:19:41,320 Are you serious? 178 00:19:42,520 --> 00:19:45,679 You are to go within no more than 200 metres of Mrs Agoston 179 00:19:45,680 --> 00:19:46,719 from now on. 180 00:19:46,720 --> 00:19:49,719 If you do, the conversation we have will be very different to the one 181 00:19:49,720 --> 00:19:53,639 we are having right now. We saw Andras Juszt in their house! 182 00:19:53,640 --> 00:19:55,479 Then you should have brought him in. 183 00:19:55,480 --> 00:19:57,679 The man is wanted for the most serious of crimes 184 00:19:57,680 --> 00:20:00,679 and yet you did not call. You catch this kind of fish, 185 00:20:00,680 --> 00:20:04,399 you do not throw it back into the ocean - you keep it in a box. 186 00:20:04,400 --> 00:20:09,079 You understand? Actually, I had some larger considerations. 187 00:20:09,080 --> 00:20:12,240 I was trying to find my son. Then you should try somewhere else. 188 00:20:20,800 --> 00:20:25,119 We have to find Will. We can't give up. No! No, no, no, no, no! 189 00:20:25,120 --> 00:20:29,000 But Zsofia... I've swallowed enough shit now to last me two lifetimes. 190 00:20:33,040 --> 00:20:36,079 You have any idea how humiliating that was? What of it? 191 00:20:36,080 --> 00:20:42,399 What does it matter, as long as we continue to look for... Enough! OK? 192 00:20:42,400 --> 00:20:43,440 This is enough. 193 00:20:47,080 --> 00:20:49,680 We should move. It will keep us warm. Oh! 194 00:20:55,200 --> 00:20:57,159 What are you grinning about? 195 00:20:57,160 --> 00:21:00,639 I've always wondered what would happen if I were to 196 00:21:00,640 --> 00:21:04,280 leave my phone recording in a room, once I had left it. 197 00:21:07,280 --> 00:21:08,320 Julien? 198 00:21:09,640 --> 00:21:15,280 What would I hear spoken about in my absence? Julien, what have you done? 199 00:21:27,120 --> 00:21:30,439 You were the ambassador at the British Embassy, 200 00:21:30,440 --> 00:21:36,839 so I know you aren't stupid. I'm no threat to you. Just look at me. 201 00:21:36,840 --> 00:21:41,519 But perhaps I am to you, if you really believe me to be Gomorrah. 202 00:21:41,520 --> 00:21:45,759 My secret identity - is that what you think it is, like Batman? 203 00:21:45,760 --> 00:21:48,840 I just want to talk to you. I lost my son... 204 00:21:50,400 --> 00:21:55,920 No, I lost my entire family, which you know, of course. 205 00:21:59,000 --> 00:22:00,040 Come in. 206 00:22:01,560 --> 00:22:02,600 Thank you. 207 00:22:18,240 --> 00:22:24,479 So... So? I just wanted to apologise for last night. 208 00:22:24,480 --> 00:22:30,440 You said that you saw Andras Juszt enter my house. Did you lie? No. 209 00:22:32,600 --> 00:22:37,559 And yet you are here, apologising. I'm British. 210 00:22:37,560 --> 00:22:39,479 I'm married to one, myself. 211 00:22:39,480 --> 00:22:42,319 Well, you'll know our insatiable desire to remain polite 212 00:22:42,320 --> 00:22:43,720 in the face of Armageddon. 213 00:22:45,920 --> 00:22:47,639 It's funny, isn't it? 214 00:22:47,640 --> 00:22:53,320 Well, it's not funny, but when your life has become such a mess... 215 00:22:54,400 --> 00:22:57,679 ..when it's in pieces, somehow, it feels like you have to try 216 00:22:57,680 --> 00:23:02,919 and stitch it together again, even the bits that don't make sense. 217 00:23:02,920 --> 00:23:05,159 Alex is gone, Will's been missing for over a year, 218 00:23:05,160 --> 00:23:08,159 and I am this close to losing it altogether. 219 00:23:08,160 --> 00:23:11,360 I understand, and I'm sorry for all that you've lost. 220 00:23:15,120 --> 00:23:19,679 I couldn't have a cup of tea, could I? Just, my bones need defrosting. 221 00:23:19,680 --> 00:23:20,720 Of course. 222 00:23:23,040 --> 00:23:26,600 How do you like it? Just some milk will be fine. 223 00:24:18,440 --> 00:24:23,159 I just saw this on the way in and I had to look at it. 224 00:24:23,160 --> 00:24:27,039 I'm obsessed with people's wedding photos. Yeah. 225 00:24:27,040 --> 00:24:29,199 Just before ours, we had this row, you know, 226 00:24:29,200 --> 00:24:31,759 about the mother-in-law, you know, one of those. 227 00:24:31,760 --> 00:24:32,799 Ha! 228 00:24:32,800 --> 00:24:38,039 But you'd never know to look at the photo with the looks on our faces. 229 00:24:38,040 --> 00:24:43,799 So, I-I always wonder, when I see other people's wedding photos, 230 00:24:43,800 --> 00:24:46,079 what the hell they're actually saying to each other, 231 00:24:46,080 --> 00:24:51,639 whether they're saying how awkward they feel or how they hate 232 00:24:51,640 --> 00:24:56,120 having their picture taken, you know, what lie are they telling? 233 00:24:58,120 --> 00:24:59,680 There were no arguments. 234 00:25:00,920 --> 00:25:05,159 As I recall, we were very much in love. 235 00:25:05,160 --> 00:25:10,319 Ah. I don't think that you came to talk about my wedding pictures. 236 00:25:10,320 --> 00:25:14,759 Whatever it is you wanted to ask, ask. 237 00:25:14,760 --> 00:25:21,520 I just want to know where my son is, or if he's safe, or is he OK? 238 00:25:23,760 --> 00:25:28,120 Can you tell me that, at least? I'm not who you think I am. 239 00:26:36,760 --> 00:26:39,119 They told me about your injuries. 240 00:26:39,120 --> 00:26:41,440 Yeah, well, I'm alive, aren't I? 241 00:26:44,760 --> 00:26:46,280 Why did you lie about Alex? 242 00:26:48,320 --> 00:26:50,079 I didn't ask you to do that. 243 00:26:50,080 --> 00:26:53,519 I know, but it seemed like the right thing to do. 244 00:26:53,520 --> 00:26:55,800 No. He killed people. 245 00:26:58,520 --> 00:27:02,239 He went out and he got a gun and he shot innocent people. 246 00:27:02,240 --> 00:27:03,720 My son did that. 247 00:27:05,440 --> 00:27:07,839 Lying about it doesn't change it. 248 00:27:07,840 --> 00:27:09,799 I thought it would spare you in some small way. 249 00:27:09,800 --> 00:27:11,319 Bollocks! 250 00:27:11,320 --> 00:27:14,119 You didn't do that for me. You didn't come to that hotel for me. 251 00:27:14,120 --> 00:27:17,280 You did all of this for you, for your redemption. 252 00:27:20,200 --> 00:27:21,759 I was simply trying to help you. 253 00:27:21,760 --> 00:27:24,039 You thought that somehow you could make amends 254 00:27:24,040 --> 00:27:26,960 for your daughter by taking my case. Well, you can't! 255 00:27:28,280 --> 00:27:32,559 Your conscience is not my responsibility, Mr Baptiste. 256 00:27:32,560 --> 00:27:34,080 Go home! 257 00:27:47,480 --> 00:27:49,399 I understand. 258 00:27:49,400 --> 00:27:51,559 I understand why you're angry with me. God! 259 00:27:51,560 --> 00:27:55,479 If I am angry, it's because now, if I tell the truth about Alex, 260 00:27:55,480 --> 00:27:58,399 I have to let the whole world know about what he did. 261 00:27:58,400 --> 00:28:00,319 His own mother. 262 00:28:00,320 --> 00:28:04,439 Or else, I have to shut my mouth and nod and smile 263 00:28:04,440 --> 00:28:06,919 when friends say how sorry they are for me, 264 00:28:06,920 --> 00:28:09,359 and how hard it must be for me, not knowing where he is. 265 00:28:09,360 --> 00:28:10,879 You put that on me! 266 00:28:10,880 --> 00:28:12,879 Will is still out there. 267 00:28:12,880 --> 00:28:15,319 We can still try to... Why are you doing this?! 268 00:28:15,320 --> 00:28:18,119 Do you think if you can find him, it'll bring back your daughter? 269 00:28:18,120 --> 00:28:19,799 This is not about her. 270 00:28:19,800 --> 00:28:21,399 I can try. 271 00:28:21,400 --> 00:28:24,559 I can try to find your son, your other boy. It's my job. 272 00:28:24,560 --> 00:28:26,560 You killed him, Mr Baptiste. 273 00:28:29,880 --> 00:28:31,599 I know you had to, 274 00:28:31,600 --> 00:28:33,599 and I know... 275 00:28:33,600 --> 00:28:36,160 ..it would have been someone else if it wasn't you. 276 00:28:38,560 --> 00:28:40,160 But he was my son. 277 00:28:44,440 --> 00:28:45,920 He was my son. 278 00:30:23,200 --> 00:30:24,400 Oui? 279 00:31:30,000 --> 00:31:31,319 Baptiste? 280 00:31:31,320 --> 00:31:32,880 Julien Baptiste? 281 00:37:39,440 --> 00:37:41,719 I'm sorry. 282 00:37:41,720 --> 00:37:44,159 I still understand your language better than I speak it, 283 00:37:44,160 --> 00:37:47,480 but then, everybody speaks English, don't they, nowadays? 284 00:37:48,640 --> 00:37:50,279 And if they don't, 285 00:37:50,280 --> 00:37:52,040 they should do, don't you think? 286 00:37:53,840 --> 00:37:56,479 You should be careful, round here, 287 00:37:56,480 --> 00:37:58,919 walking around like that. 288 00:37:58,920 --> 00:38:00,920 Yeah, it's changed, hasn't it? 289 00:38:02,240 --> 00:38:05,279 You're probably too young to remember what it used to be like. 290 00:38:05,280 --> 00:38:09,759 Good people moved here, honest souls. Then... 291 00:38:09,760 --> 00:38:11,520 ..THEY started moving in. 292 00:38:12,800 --> 00:38:16,520 Now you can't go a block without the stink of their food. 293 00:38:17,920 --> 00:38:20,399 And people like you and me, WE'RE the odd ones out. 294 00:38:20,400 --> 00:38:21,960 WE'RE not welcome. 295 00:38:23,160 --> 00:38:25,200 You should be more careful in future. 296 00:38:27,000 --> 00:38:28,760 It's not your country, either. 297 00:38:31,720 --> 00:38:33,319 And when the rot sets in, 298 00:38:33,320 --> 00:38:39,319 it just spreads and spreads like... 299 00:38:39,320 --> 00:38:40,840 ..gangrene. 300 00:38:42,440 --> 00:38:43,799 And when that happens, 301 00:38:43,800 --> 00:38:46,679 the only thing left to do is cut it out, isn't it? 302 00:38:46,680 --> 00:38:48,040 Give me your wallet. 303 00:38:50,680 --> 00:38:55,199 You can have what's in there, 304 00:38:55,200 --> 00:38:58,399 or you can listen to what I've got to say 305 00:38:58,400 --> 00:39:00,280 and make ten times that much. 306 00:39:08,400 --> 00:39:10,559 There's another letter. 307 00:39:10,560 --> 00:39:12,599 - Excuse me? - Another fucking letter. 308 00:39:12,600 --> 00:39:14,439 Crantham Limited, 309 00:39:14,440 --> 00:39:16,679 your name, our address. 310 00:39:16,680 --> 00:39:18,319 Look, I've asked them not to... 311 00:39:18,320 --> 00:39:20,279 I don't want to know what you're doing. 312 00:39:20,280 --> 00:39:22,479 I just don't want it anywhere near me! 313 00:39:22,480 --> 00:39:24,399 You're not screwing up my campaign. 314 00:39:24,400 --> 00:39:26,359 All right, look, just calm down, love. 315 00:39:26,360 --> 00:39:28,319 We've talked about this. 316 00:39:28,320 --> 00:39:31,279 It takes one piece of bullshit like this 317 00:39:31,280 --> 00:39:34,319 and everything I'm doing is over. 318 00:39:34,320 --> 00:39:38,199 Do you understand that?! Look, I've told you, it is fine. 319 00:39:38,200 --> 00:39:39,840 You're worrying about nothing. 320 00:39:45,400 --> 00:39:47,439 So what did Zsofia say? 321 00:39:47,440 --> 00:39:52,159 We were wrong, it seems. Kamilla Agoston is not Gomorrah. 322 00:39:52,160 --> 00:39:53,880 Her husband Michael is. 323 00:39:56,480 --> 00:39:58,599 Jesus. 324 00:39:58,600 --> 00:40:00,720 Then he knows where Will is. 325 00:40:03,440 --> 00:40:06,799 That conversation we heard between Michael and Kamilla... 326 00:40:06,800 --> 00:40:08,999 I was just transcribing it now. 327 00:40:09,000 --> 00:40:12,239 Do you think that's what they're talking about? 328 00:40:12,240 --> 00:40:16,719 That Kamilla knows what Michael is doing as Gomorrah? 329 00:40:16,720 --> 00:40:18,320 I don't know, but... 330 00:40:19,760 --> 00:40:21,960 ..I can think of one way to find out. 331 00:40:28,560 --> 00:40:31,239 Sorry. Sorry, you know how it is. Trying to leave the office, 332 00:40:31,240 --> 00:40:33,559 everyone's always got one more thing. It's fine. 333 00:40:33,560 --> 00:40:35,839 I'd have had you up, but... Yeah. 334 00:40:35,840 --> 00:40:37,240 How have you been? 335 00:40:38,400 --> 00:40:40,200 You know, usual. 336 00:40:41,640 --> 00:40:43,359 I'm... 337 00:40:43,360 --> 00:40:45,879 ..sorry I haven't seen you in a while. I've... 338 00:40:45,880 --> 00:40:48,040 Are you OK? Yeah, of course. 339 00:40:49,600 --> 00:40:51,000 I shouldn't have asked you. 340 00:40:53,360 --> 00:40:55,399 I shouldn't have put you in that position. 341 00:40:55,400 --> 00:40:57,679 I am sorry if I've just, you know, 342 00:40:57,680 --> 00:40:59,759 made you uncomfortable or... Please... 343 00:40:59,760 --> 00:41:02,840 ..any compunction... ..don't apologise. 344 00:41:04,880 --> 00:41:07,320 I'm the one who should be saying sorry to you. 345 00:41:08,360 --> 00:41:10,199 You called me before the attack. 346 00:41:10,200 --> 00:41:13,479 I told you I didn't pick up because I didn't see your calls, but... 347 00:41:13,480 --> 00:41:15,279 ..I did. 348 00:41:15,280 --> 00:41:18,599 And then I turned up while you were lying in bed, 349 00:41:18,600 --> 00:41:22,359 with flowers, like they're going to help. 350 00:41:22,360 --> 00:41:24,160 What would you have done? 351 00:41:26,080 --> 00:41:28,559 I'd have told you that me and Julien Baptiste 352 00:41:28,560 --> 00:41:30,919 were heading towards God knows what. 353 00:41:30,920 --> 00:41:32,759 You might have believed me 354 00:41:32,760 --> 00:41:35,799 that the police had got it wrong, or you might not. 355 00:41:35,800 --> 00:41:38,399 Either way, those people would have died. 356 00:41:38,400 --> 00:41:41,359 All I have left is finding out what happened to Will. 357 00:41:41,360 --> 00:41:44,959 Blaming ourselves isn't going to change anything. 358 00:41:44,960 --> 00:41:46,439 Yeah. 359 00:41:46,440 --> 00:41:48,759 I've told myself that, too. 360 00:41:48,760 --> 00:41:50,440 Plenty of times. 361 00:41:52,320 --> 00:41:53,680 Doesn't help. 362 00:41:56,200 --> 00:41:57,599 Maybe this will. 363 00:41:57,600 --> 00:42:00,039 This is everything we have on Kamilla's husband, 364 00:42:00,040 --> 00:42:03,679 on that company he mentioned, Crantham Limited. Yes. 365 00:42:03,680 --> 00:42:06,599 Quite a set-up he's got for that company. 366 00:42:06,600 --> 00:42:10,399 Unlike his construction business, it's registered in England. 367 00:42:10,400 --> 00:42:11,879 If you didn't know where to look, 368 00:42:11,880 --> 00:42:15,359 there's almost nothing that leads back to Michael as the owner. 369 00:42:15,360 --> 00:42:17,560 He's done his best to keep his name out of it. 370 00:42:19,080 --> 00:42:22,120 That section made for interesting reading, I thought. 371 00:42:23,600 --> 00:42:26,679 Transfer of shares. Mm. 372 00:42:26,680 --> 00:42:29,120 I consider it very interesting. 373 00:42:35,200 --> 00:42:38,919 We know his secret now, and desperate men will talk. 374 00:42:38,920 --> 00:42:40,839 What if you're wrong? 375 00:42:40,840 --> 00:42:42,320 Let's hope I'm not. 376 00:42:50,960 --> 00:42:53,719 The office told you I only have a few minutes, yeah? 377 00:42:53,720 --> 00:42:56,039 Thank you. We appreciate your time. 378 00:42:56,040 --> 00:42:58,199 Yes, so we won't beat around the bush. 379 00:42:58,200 --> 00:43:01,319 We know what you've been doing. And what's that, then? 380 00:43:01,320 --> 00:43:04,759 After the shootings in Jozsefvaros, the eighth district never recovered. 381 00:43:04,760 --> 00:43:08,199 Every week brought firebombing and looting and beating. 382 00:43:08,200 --> 00:43:10,639 Even though those with nowhere else to go began to leave. 383 00:43:10,640 --> 00:43:12,959 It became a no-man's land. 384 00:43:12,960 --> 00:43:15,519 But then, after six months of this, 385 00:43:15,520 --> 00:43:18,679 your construction company made an offer. 386 00:43:18,680 --> 00:43:22,759 You bought up most of the eighth district for next to nothing. 387 00:43:22,760 --> 00:43:26,840 Yeah. I saw an opportunity... No, it's an opportunity you created. 388 00:43:29,080 --> 00:43:31,039 We know about Crantham. 389 00:43:31,040 --> 00:43:32,639 Excuse me? 390 00:43:32,640 --> 00:43:35,760 There are payments from that company to a man called Viktor. 391 00:43:36,920 --> 00:43:40,679 A company you own, despite your attempts to conceal that fact. 392 00:43:40,680 --> 00:43:42,839 Viktor was implicated in an attack 393 00:43:42,840 --> 00:43:45,079 which killed a police officer's father, 394 00:43:45,080 --> 00:43:46,879 Major Zsofia Arslan's father. 395 00:43:46,880 --> 00:43:49,879 Viktor was never tried, but a friend of his was. 396 00:43:49,880 --> 00:43:52,440 You paid for the lawyer and he walked free. 397 00:43:54,160 --> 00:43:57,239 Did you order the murder of Major Arslan's father, 398 00:43:57,240 --> 00:43:59,679 or was it the murder that gave you the idea? 399 00:43:59,680 --> 00:44:04,279 Create enough chaos to drive the prices down in this area, 400 00:44:04,280 --> 00:44:06,480 enough for you to make a good profit? 401 00:44:08,720 --> 00:44:10,760 I am busy. 402 00:44:12,800 --> 00:44:15,159 So excuse me if I don't listen to this shit. 403 00:44:15,160 --> 00:44:18,679 We have proof of your ownership of Crantham Limited. 404 00:44:18,680 --> 00:44:21,079 We have a copy of the financial records, 405 00:44:21,080 --> 00:44:23,039 erm, if you'd like to take a look. 406 00:44:23,040 --> 00:44:26,559 Well, any way that you got that information was illegal. 407 00:44:26,560 --> 00:44:29,959 So you have no case. Neither do we need one. 408 00:44:29,960 --> 00:44:33,440 But if this information were to reach the press, then... 409 00:44:35,200 --> 00:44:37,320 ..I would think about it. 410 00:44:39,080 --> 00:44:41,600 What do you want? My son. 411 00:44:43,320 --> 00:44:45,520 What makes you think I know where he is? 412 00:44:49,640 --> 00:44:52,359 There is a young man Major Arslan spoke to, 413 00:44:52,360 --> 00:44:55,479 a young man who saw you talking with Viktor. 414 00:44:55,480 --> 00:44:57,959 Viktor told him... 415 00:44:57,960 --> 00:45:00,480 ..you were Gomorrah. 416 00:45:04,040 --> 00:45:07,279 So now I'm Gomorrah? 417 00:45:07,280 --> 00:45:11,200 Putting on a mask to drive down house prices? 418 00:45:15,280 --> 00:45:17,360 Viktor assumed and I didn't correct him. 419 00:45:19,520 --> 00:45:22,119 That's what I thought. 420 00:45:22,120 --> 00:45:24,599 Yeah. If you were Gomorrah, you... 421 00:45:24,600 --> 00:45:28,679 ..you wouldn't take the risk to make, eh, traceable bank payments 422 00:45:28,680 --> 00:45:30,640 to known provocateurs. 423 00:45:37,080 --> 00:45:39,759 Which leaves your wife. 424 00:45:39,760 --> 00:45:43,279 She knows where Emma's son is. 425 00:45:43,280 --> 00:45:44,440 Doesn't she? 426 00:45:46,800 --> 00:45:50,239 I don't know anything, all right? 427 00:45:50,240 --> 00:45:52,759 I can't help you. Listen, Sir. 428 00:45:52,760 --> 00:45:54,559 I suggest you try, 429 00:45:54,560 --> 00:45:57,760 if you don't want your business dealings to end up in the papers. 430 00:46:06,480 --> 00:46:10,520 Once a week she gets up at the crack of dawn with a face like thunder. 431 00:46:12,320 --> 00:46:14,960 I don't know where she goes and I don't want to know. 432 00:46:16,960 --> 00:46:18,479 I-I... 433 00:46:18,480 --> 00:46:20,479 ..is that it? 434 00:46:20,480 --> 00:46:22,599 Follow her. 435 00:46:22,600 --> 00:46:23,960 Or... 436 00:46:25,560 --> 00:46:28,119 ..don't follow her. 437 00:46:28,120 --> 00:46:29,560 That's all I know. 438 00:48:49,440 --> 00:48:51,719 Hello? 'Hi.' 439 00:48:51,720 --> 00:48:54,479 'So, how's the case going?' 440 00:48:54,480 --> 00:48:58,560 'We are close. Making progress. So...' 441 00:49:07,160 --> 00:49:09,679 Right, well you have, erm, 442 00:49:09,680 --> 00:49:12,959 letters, you have bills, you have statements. 443 00:49:12,960 --> 00:49:14,999 I mean, shit, this isn't my problem any more, 444 00:49:15,000 --> 00:49:16,839 and yet somehow it is. 445 00:49:16,840 --> 00:49:20,120 I understand. Just, eh, just forward them to me. 446 00:49:21,840 --> 00:49:26,439 All you had to do was one simple thing. 447 00:49:26,440 --> 00:49:29,079 To talk. 448 00:49:29,080 --> 00:49:31,599 Yeah? The thing you did so much of, 449 00:49:31,600 --> 00:49:34,240 and yet you can't, can you? 450 00:49:43,080 --> 00:49:45,599 Anyhow, I thought, erm, 451 00:49:45,600 --> 00:49:48,560 our marriage meant more to you than your job. 452 00:49:51,400 --> 00:49:53,399 How wrong I was. 453 00:49:53,400 --> 00:49:56,600 Celia.. Celia... I, eh... 454 00:49:58,640 --> 00:50:00,879 You what? 455 00:50:00,880 --> 00:50:02,199 'Eh, no...' 456 00:50:02,200 --> 00:50:03,560 I, eh... 457 00:50:05,960 --> 00:50:07,560 Nothing. 458 00:50:08,600 --> 00:50:10,799 'I'm nothing.' 459 00:50:10,800 --> 00:50:12,679 You're not nothing. 460 00:50:12,680 --> 00:50:15,079 You're not nothing, Julien. 461 00:50:15,080 --> 00:50:18,399 You're the hero of Jozsefvaros. 462 00:50:18,400 --> 00:50:22,759 You're St John the Baptist, you're Hercule-fucking-Poirot. 463 00:50:22,760 --> 00:50:25,599 'You're all these things... 464 00:50:25,600 --> 00:50:28,919 'And yet, to me, maybe you're right.' 465 00:50:28,920 --> 00:50:30,160 You... 466 00:50:32,360 --> 00:50:33,600 You're nothing. 467 00:51:46,600 --> 00:51:47,800 You look different. 468 00:51:48,920 --> 00:51:50,160 I feel different. 469 00:53:26,720 --> 00:53:29,359 How can Michael have no idea who his wife's meeting 470 00:53:29,360 --> 00:53:31,879 all the way out here? 471 00:53:31,880 --> 00:53:34,639 She leaves the house every week at dawn looking miserable, 472 00:53:34,640 --> 00:53:36,280 but he doesn't say a word. 473 00:53:37,720 --> 00:53:40,640 Sometimes it's easier not to ask questions. 474 00:53:42,320 --> 00:53:44,520 - It's OK if I...? - Yes, of course. Go. 475 00:55:26,520 --> 00:55:28,240 Who are you? 476 00:55:34,680 --> 00:55:35,960 Stop! 477 00:56:01,640 --> 00:56:02,800 Julien! 478 00:56:06,600 --> 00:56:08,200 Oh, my... 479 00:56:09,600 --> 00:56:11,840 Will, love...! 37325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.