Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,799
It won't bring her back.
Do you think I'm not aware of that?
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,839
I don't know any more. I don't know what
the hell's going on inside your head
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,039
because you don't tell me.
4
00:00:09,040 --> 00:00:12,799
This recording is nothing
but distraction. It's a fake.
5
00:00:12,800 --> 00:00:14,719
We have got to find
the body of my son
6
00:00:14,720 --> 00:00:17,319
and we've got to find the people
who are holding Will.
7
00:00:17,320 --> 00:00:19,679
I don't just turn up
out of the blue after 14 months
8
00:00:19,680 --> 00:00:21,559
and start asking questions,
you understand?
9
00:00:21,560 --> 00:00:23,439
Gomorrah will know
where to find Will.
10
00:00:34,640 --> 00:00:38,719
Where's Julien? He wandered off,
muttering about a window.
11
00:00:38,720 --> 00:00:41,120
Just go! Go, go, go after them!
12
00:00:42,520 --> 00:00:46,759
Kamilla Agoston is giving a speech.
I believe she is a distraction.
13
00:00:47,960 --> 00:00:49,839
Get down!
14
00:00:49,840 --> 00:00:51,280
Stay down!
15
00:01:51,040 --> 00:01:52,480
Hey!
16
00:01:54,000 --> 00:01:56,199
Hey!
17
00:01:56,200 --> 00:01:58,159
Here!
18
00:02:02,240 --> 00:02:03,999
My name is Julien Baptiste.
19
00:02:04,000 --> 00:02:08,079
I've been working with your
department with Major Zsofia Arslan.
20
00:02:08,080 --> 00:02:09,120
I fired twice.
21
00:02:11,720 --> 00:02:13,000
I shot one of the gunmen.
22
00:02:14,920 --> 00:02:16,080
The other one got away.
23
00:02:17,760 --> 00:02:21,000
We will need a full statement.
I will come down to the station.
24
00:02:22,400 --> 00:02:24,279
I just need...
25
00:02:24,280 --> 00:02:26,520
Mr Baptiste? I'm fine, I'm fine.
26
00:03:44,760 --> 00:03:46,080
Emma?
27
00:03:57,760 --> 00:03:59,000
I'm sorry.
28
00:04:01,280 --> 00:04:03,840
What are you sorry for?
You haven't done anything.
29
00:04:09,160 --> 00:04:11,240
You called me,
right before it happened.
30
00:04:12,400 --> 00:04:14,599
I didn't have my phone, and...
31
00:04:14,600 --> 00:04:16,200
..by the time I saw, I...
32
00:04:20,280 --> 00:04:21,560
It doesn't matter.
33
00:04:26,960 --> 00:04:32,320
The doctors told me... that
you're... Yes, I'm paralysed.
34
00:04:34,760 --> 00:04:35,800
I'm so sorry.
35
00:04:38,760 --> 00:04:40,120
You don't have to be sorry.
36
00:04:42,920 --> 00:04:45,440
Like I said, I don't care.
37
00:04:48,440 --> 00:04:49,760
My son is dead.
38
00:04:51,840 --> 00:04:54,440
Why should I care what my legs
can or cannot do?
39
00:05:01,800 --> 00:05:04,640
The police said
they found Alex's body at the scene.
40
00:05:07,240 --> 00:05:10,080
"Now, I am become death...
41
00:05:12,160 --> 00:05:16,240
"..the destroyer of worlds."
Oppenheimer.
42
00:05:18,840 --> 00:05:19,880
That's what he said...
43
00:05:21,320 --> 00:05:24,640
..when he saw the atom bomb he'd
built, explode for the first time...
44
00:05:27,600 --> 00:05:30,160
..when he saw what his creation
could do.
45
00:05:35,760 --> 00:05:37,920
I created Alex...
46
00:05:42,000 --> 00:05:44,680
..and Alex created all this.
47
00:05:50,120 --> 00:05:53,079
Emma, what...
48
00:05:53,080 --> 00:05:54,440
What happened?
49
00:05:58,600 --> 00:06:01,960
Julien Baptiste told the police
that one of the gunmen got away.
50
00:06:05,800 --> 00:06:06,840
It was Alex.
51
00:06:10,520 --> 00:06:11,920
Christ!
52
00:06:15,120 --> 00:06:17,840
I heard they found his body.
I didn't...
53
00:06:20,600 --> 00:06:23,320
I had no idea.
It'll all come out soon enough.
54
00:06:25,880 --> 00:06:27,120
Maybe not.
55
00:06:29,600 --> 00:06:33,079
I already asked the police to
keep his name out of the press.
56
00:06:33,080 --> 00:06:35,080
I thought
you could do without the shit.
57
00:06:40,080 --> 00:06:41,360
That recording...
58
00:06:44,000 --> 00:06:46,119
..he was supposed to be dead,
59
00:06:46,120 --> 00:06:49,959
and then he just popped
up in the middle of...
60
00:06:49,960 --> 00:06:54,040
There's no proof of anything
in all this chaos.
61
00:06:56,720 --> 00:07:00,400
I can help make sure no-one ever
knows, if that's how you want it.
62
00:07:02,080 --> 00:07:03,360
But we'll know, won't we?
63
00:07:10,360 --> 00:07:11,640
You brought flowers.
64
00:07:17,440 --> 00:07:19,280
Why do people bring flowers?
65
00:07:25,760 --> 00:07:30,440
So they can see something good -
something beautiful, I suppose.
66
00:08:04,160 --> 00:08:08,599
Go back to where you came from!
This is our city!
67
00:08:13,400 --> 00:08:14,639
You see the news?
68
00:08:14,640 --> 00:08:16,880
The shit on our street is
finally getting cleaned up!
69
00:10:53,160 --> 00:10:54,400
She told me what you did.
70
00:11:00,160 --> 00:11:01,200
I did nothing.
71
00:11:03,880 --> 00:11:05,000
It's what I did not do.
72
00:11:11,360 --> 00:11:12,400
She's lost so much.
73
00:11:15,160 --> 00:11:16,440
I know.
74
00:11:17,520 --> 00:11:20,920
I'm just saying...
it was good of you.
75
00:11:24,520 --> 00:11:25,960
That's why you are here?
76
00:11:27,720 --> 00:11:29,679
You want to make sure
I won't change my mind,
77
00:11:29,680 --> 00:11:32,639
I won't tell the world what her son
did? That's not what I'm saying.
78
00:11:32,640 --> 00:11:35,679
You've been running
things at the embassy, no?
79
00:11:35,680 --> 00:11:39,279
And if a British national were
found to have been involved...
80
00:11:39,280 --> 00:11:41,040
This isn't about the embassy!
81
00:11:42,680 --> 00:11:45,239
In all honesty, I couldn't
care less about that shit.
82
00:11:45,240 --> 00:11:47,080
I just want to know,
for Emma's sake.
83
00:11:48,080 --> 00:11:51,280
If this is going to come out,
she needs to be prepared.
84
00:11:53,680 --> 00:11:55,040
It will remain between us.
85
00:11:57,240 --> 00:11:59,399
You can be sure of that.
86
00:11:59,400 --> 00:12:00,440
Thank you.
87
00:12:05,360 --> 00:12:08,280
The press are outside -
a whole flock of the bastards.
88
00:12:09,720 --> 00:12:13,720
I saw. They're clamouring for the
name of the man who shot the gunman.
89
00:12:15,720 --> 00:12:18,080
The hero of Jozsefvaros,
they're calling him.
90
00:12:19,280 --> 00:12:22,480
Why is there a need for a hero
where there is a tragedy?
91
00:12:25,280 --> 00:12:29,600
So people can see something good.
There is nothing good here.
92
00:12:31,720 --> 00:12:36,160
I should go. Um... If there's anyone
I can call - your wife, or...? No.
93
00:12:38,200 --> 00:12:41,800
How can I? How can I tell her what
I've done? He was just a boy.
94
00:12:44,760 --> 00:12:46,040
You didn't have a choice.
95
00:12:48,520 --> 00:12:49,920
I chose to come here.
96
00:12:52,520 --> 00:12:54,280
It was all I had left, my work...
97
00:12:58,440 --> 00:13:02,640
..to help find the things
that were lost. And now I'm...
98
00:13:06,680 --> 00:13:08,760
I don't know where to go,
what to do.
99
00:13:10,720 --> 00:13:14,679
Maybe you need to talk to someone.
There's someone I could perhaps...
100
00:13:14,680 --> 00:13:19,160
No. That's the problem -
I cannot talk to anyone.
101
00:13:32,040 --> 00:13:33,520
There is nothing left to say.
102
00:13:57,320 --> 00:13:58,919
They lost the van.
103
00:13:58,920 --> 00:14:01,360
Oh! Oh, God!
104
00:14:06,240 --> 00:14:09,840
Without Andras,
how are we going to find my son?
105
00:14:12,520 --> 00:14:15,280
Oh, fuck!
106
00:14:38,080 --> 00:14:40,039
What is this?
107
00:14:40,040 --> 00:14:41,280
I'm calling the police.
108
00:14:42,360 --> 00:14:43,960
Are you sure that's a good idea?
109
00:14:52,720 --> 00:14:54,559
They're on their way.
110
00:14:54,560 --> 00:14:59,960
Perhaps that is just as well - you
have a known murderer in this house.
111
00:15:01,560 --> 00:15:04,959
Andras! Andras! Where are you?
112
00:15:04,960 --> 00:15:07,239
Kamilla, what's going on?
113
00:15:07,240 --> 00:15:08,600
Who's here? Andras!
114
00:15:10,880 --> 00:15:12,120
I've called the police.
115
00:15:22,640 --> 00:15:26,519
Julien Baptiste, right?
The hero of Jozsefvaros.
116
00:15:26,520 --> 00:15:29,360
The police are on their way,
so you need to leave.
117
00:15:31,360 --> 00:15:35,359
Where is he? The man I saw enter
this house - Andras Juszt.
118
00:15:35,360 --> 00:15:36,999
I don't know what you're
talking about.
119
00:15:37,000 --> 00:15:39,319
I'm talking about the mask
I found in your basement -
120
00:15:39,320 --> 00:15:41,879
the mask worn by Gomorrah.
It's just a mask.
121
00:15:41,880 --> 00:15:46,319
This mask you have downstairs is
the very same one as the one
122
00:15:46,320 --> 00:15:49,960
worn by Gomorrah,
the one he wore in his recordings!
123
00:15:51,240 --> 00:15:53,319
Am I using an incorrect pronoun?
124
00:15:53,320 --> 00:15:56,359
My party does not condone Gomorrah
or their actions...
125
00:15:56,360 --> 00:15:57,520
Do you think I'm a fool?
126
00:15:59,160 --> 00:16:01,799
There is smoke, there is fire,
and here we are.
127
00:16:01,800 --> 00:16:04,759
The last Gomorrah recording showed
the same window as the one
128
00:16:04,760 --> 00:16:08,439
you have downstairs, the same
crack right down its centre!
129
00:16:08,440 --> 00:16:11,319
Do you try and pretend to me
this too is coincidence? Enough!
130
00:16:11,320 --> 00:16:12,519
My wife was home alone,
131
00:16:12,520 --> 00:16:15,279
and you break in, you bring these
ridiculous accusations...
132
00:16:15,280 --> 00:16:17,360
Where is the boy?
Where is Will Chambers?
133
00:16:19,600 --> 00:16:23,879
I suggest that you leave, unless you
want to spend the night in a cell.
134
00:16:23,880 --> 00:16:28,239
I'm fine right where I am. The
police are on their way, you say?
135
00:16:28,240 --> 00:16:30,360
So let us wait for them.
136
00:16:41,400 --> 00:16:42,440
Come on.
137
00:16:46,480 --> 00:16:48,679
Look, right down the centre
of that window -
138
00:16:48,680 --> 00:16:53,279
you will see it on the recording.
And Andras Juszt was in this house.
139
00:16:53,280 --> 00:16:56,280
Tell them! Tell them
Andras Juszt was there! He was!
140
00:16:57,640 --> 00:17:02,079
And you saw him too, Madam.
I saw him bundled into a van. What?
141
00:17:02,080 --> 00:17:03,399
I didn't get the licence plate,
142
00:17:03,400 --> 00:17:06,239
but we have a description of the van
and where it was.
143
00:17:06,240 --> 00:17:10,159
We have to find that van before they
kill Andras. Stop. There's no point.
144
00:17:10,160 --> 00:17:12,639
We know each other.
This is my old boss.
145
00:17:12,640 --> 00:17:14,879
When did the head of the
Criminal Investigation Office
146
00:17:14,880 --> 00:17:16,240
start making house calls?
147
00:17:19,480 --> 00:17:22,199
Let us talk down at the station,
before any more people
148
00:17:22,200 --> 00:17:23,400
decide to turn up.
149
00:17:25,080 --> 00:17:26,120
Come on.
150
00:17:41,440 --> 00:17:43,519
You know, I just can't
believe that they still wear
151
00:17:43,520 --> 00:17:46,520
that mask at that stupid festival.
152
00:17:48,200 --> 00:17:50,719
I just can't believe that they're
still allowed to, after...
153
00:17:50,720 --> 00:17:53,679
The things
we do in the name of tradition.
154
00:17:53,680 --> 00:17:57,119
You know, there was a time
human sacrifice was among them.
155
00:17:57,120 --> 00:17:58,960
I knew the department was rotten...
156
00:18:01,080 --> 00:18:02,200
..but this...
157
00:18:09,840 --> 00:18:12,240
Do you know
the story behind the masks?
158
00:18:14,080 --> 00:18:15,319
No.
159
00:18:15,320 --> 00:18:18,599
Well, during the Ottoman occupation,
160
00:18:18,600 --> 00:18:20,839
some people from a town
just south of here -
161
00:18:20,840 --> 00:18:24,600
they fled their homes and they were
hiding in the nearby swamps.
162
00:18:25,600 --> 00:18:31,159
And one night, an old man appeared
out of nowhere and told them
163
00:18:31,160 --> 00:18:34,959
not to be afraid and that everything
would come good and they would get
164
00:18:34,960 --> 00:18:38,999
back to their homes, but first they
must prepare for the battle to come,
165
00:18:39,000 --> 00:18:43,959
that they should carve weapons
and make scary masks and wait.
166
00:18:43,960 --> 00:18:47,439
The man appeared again and told them
to put on their masks,
167
00:18:47,440 --> 00:18:51,519
go back to their homes and make as
much noise as they possibly could.
168
00:18:51,520 --> 00:18:57,079
So, between the storm and the masks
and the noise they made,
169
00:18:57,080 --> 00:19:00,039
the Ottomans thought
they were being attacked by demons,
170
00:19:00,040 --> 00:19:01,959
so they ran away.
171
00:19:01,960 --> 00:19:03,600
The people got their homes back.
172
00:19:05,640 --> 00:19:09,360
How fitting it is that
fear must wear a mask.
173
00:19:11,440 --> 00:19:15,880
I used to tell that story to Laura
when we first got here.
174
00:19:19,760 --> 00:19:22,560
She was absolutely fascinated by it,
for some reason.
175
00:19:27,160 --> 00:19:29,359
Sorry. No. No, no.
176
00:19:35,200 --> 00:19:39,239
So? So Mrs Agoston has decided
not to press charges.
177
00:19:40,280 --> 00:19:41,320
Are you serious?
178
00:19:42,520 --> 00:19:45,679
You are to go within no more
than 200 metres of Mrs Agoston
179
00:19:45,680 --> 00:19:46,719
from now on.
180
00:19:46,720 --> 00:19:49,719
If you do, the conversation we have
will be very different to the one
181
00:19:49,720 --> 00:19:53,639
we are having right now.
We saw Andras Juszt in their house!
182
00:19:53,640 --> 00:19:55,479
Then you should have brought him in.
183
00:19:55,480 --> 00:19:57,679
The man is wanted for the most
serious of crimes
184
00:19:57,680 --> 00:20:00,679
and yet you did not call.
You catch this kind of fish,
185
00:20:00,680 --> 00:20:04,399
you do not throw it back into
the ocean - you keep it in a box.
186
00:20:04,400 --> 00:20:09,079
You understand? Actually, I had
some larger considerations.
187
00:20:09,080 --> 00:20:12,240
I was trying to find my son.
Then you should try somewhere else.
188
00:20:20,800 --> 00:20:25,119
We have to find Will. We can't
give up. No! No, no, no, no, no!
189
00:20:25,120 --> 00:20:29,000
But Zsofia... I've swallowed enough
shit now to last me two lifetimes.
190
00:20:33,040 --> 00:20:36,079
You have any idea how humiliating
that was? What of it?
191
00:20:36,080 --> 00:20:42,399
What does it matter, as long as we
continue to look for... Enough! OK?
192
00:20:42,400 --> 00:20:43,440
This is enough.
193
00:20:47,080 --> 00:20:49,680
We should move.
It will keep us warm. Oh!
194
00:20:55,200 --> 00:20:57,159
What are you grinning about?
195
00:20:57,160 --> 00:21:00,639
I've always wondered what
would happen if I were to
196
00:21:00,640 --> 00:21:04,280
leave my phone recording in
a room, once I had left it.
197
00:21:07,280 --> 00:21:08,320
Julien?
198
00:21:09,640 --> 00:21:15,280
What would I hear spoken about in my
absence? Julien, what have you done?
199
00:21:27,120 --> 00:21:30,439
You were the ambassador
at the British Embassy,
200
00:21:30,440 --> 00:21:36,839
so I know you aren't stupid. I'm
no threat to you. Just look at me.
201
00:21:36,840 --> 00:21:41,519
But perhaps I am to you, if you
really believe me to be Gomorrah.
202
00:21:41,520 --> 00:21:45,759
My secret identity - is that what
you think it is, like Batman?
203
00:21:45,760 --> 00:21:48,840
I just want to talk to you.
I lost my son...
204
00:21:50,400 --> 00:21:55,920
No, I lost my entire family,
which you know, of course.
205
00:21:59,000 --> 00:22:00,040
Come in.
206
00:22:01,560 --> 00:22:02,600
Thank you.
207
00:22:18,240 --> 00:22:24,479
So... So? I just wanted to
apologise for last night.
208
00:22:24,480 --> 00:22:30,440
You said that you saw Andras Juszt
enter my house. Did you lie? No.
209
00:22:32,600 --> 00:22:37,559
And yet you are here,
apologising. I'm British.
210
00:22:37,560 --> 00:22:39,479
I'm married to one, myself.
211
00:22:39,480 --> 00:22:42,319
Well, you'll know our insatiable
desire to remain polite
212
00:22:42,320 --> 00:22:43,720
in the face of Armageddon.
213
00:22:45,920 --> 00:22:47,639
It's funny, isn't it?
214
00:22:47,640 --> 00:22:53,320
Well, it's not funny, but when
your life has become such a mess...
215
00:22:54,400 --> 00:22:57,679
..when it's in pieces, somehow,
it feels like you have to try
216
00:22:57,680 --> 00:23:02,919
and stitch it together again,
even the bits that don't make sense.
217
00:23:02,920 --> 00:23:05,159
Alex is gone,
Will's been missing for over a year,
218
00:23:05,160 --> 00:23:08,159
and I am this close to
losing it altogether.
219
00:23:08,160 --> 00:23:11,360
I understand, and I'm sorry
for all that you've lost.
220
00:23:15,120 --> 00:23:19,679
I couldn't have a cup of tea, could
I? Just, my bones need defrosting.
221
00:23:19,680 --> 00:23:20,720
Of course.
222
00:23:23,040 --> 00:23:26,600
How do you like it?
Just some milk will be fine.
223
00:24:18,440 --> 00:24:23,159
I just saw this on the way in
and I had to look at it.
224
00:24:23,160 --> 00:24:27,039
I'm obsessed with people's
wedding photos. Yeah.
225
00:24:27,040 --> 00:24:29,199
Just before ours,
we had this row, you know,
226
00:24:29,200 --> 00:24:31,759
about the mother-in-law,
you know, one of those.
227
00:24:31,760 --> 00:24:32,799
Ha!
228
00:24:32,800 --> 00:24:38,039
But you'd never know to look at the
photo with the looks on our faces.
229
00:24:38,040 --> 00:24:43,799
So, I-I always wonder, when I see
other people's wedding photos,
230
00:24:43,800 --> 00:24:46,079
what the hell they're actually
saying to each other,
231
00:24:46,080 --> 00:24:51,639
whether they're saying how awkward
they feel or how they hate
232
00:24:51,640 --> 00:24:56,120
having their picture taken,
you know, what lie are they telling?
233
00:24:58,120 --> 00:24:59,680
There were no arguments.
234
00:25:00,920 --> 00:25:05,159
As I recall, we were
very much in love.
235
00:25:05,160 --> 00:25:10,319
Ah. I don't think that you came
to talk about my wedding pictures.
236
00:25:10,320 --> 00:25:14,759
Whatever it is you wanted to ask,
ask.
237
00:25:14,760 --> 00:25:21,520
I just want to know where my son is,
or if he's safe, or is he OK?
238
00:25:23,760 --> 00:25:28,120
Can you tell me that, at least?
I'm not who you think I am.
239
00:26:36,760 --> 00:26:39,119
They told me about your injuries.
240
00:26:39,120 --> 00:26:41,440
Yeah, well, I'm alive, aren't I?
241
00:26:44,760 --> 00:26:46,280
Why did you lie about Alex?
242
00:26:48,320 --> 00:26:50,079
I didn't ask you to do that.
243
00:26:50,080 --> 00:26:53,519
I know, but it seemed like
the right thing to do.
244
00:26:53,520 --> 00:26:55,800
No. He killed people.
245
00:26:58,520 --> 00:27:02,239
He went out and he got a gun
and he shot innocent people.
246
00:27:02,240 --> 00:27:03,720
My son did that.
247
00:27:05,440 --> 00:27:07,839
Lying about it doesn't change it.
248
00:27:07,840 --> 00:27:09,799
I thought it would spare you
in some small way.
249
00:27:09,800 --> 00:27:11,319
Bollocks!
250
00:27:11,320 --> 00:27:14,119
You didn't do that for me. You
didn't come to that hotel for me.
251
00:27:14,120 --> 00:27:17,280
You did all of this for you,
for your redemption.
252
00:27:20,200 --> 00:27:21,759
I was simply trying to help you.
253
00:27:21,760 --> 00:27:24,039
You thought that
somehow you could make amends
254
00:27:24,040 --> 00:27:26,960
for your daughter by taking my case.
Well, you can't!
255
00:27:28,280 --> 00:27:32,559
Your conscience is not
my responsibility, Mr Baptiste.
256
00:27:32,560 --> 00:27:34,080
Go home!
257
00:27:47,480 --> 00:27:49,399
I understand.
258
00:27:49,400 --> 00:27:51,559
I understand why you're
angry with me. God!
259
00:27:51,560 --> 00:27:55,479
If I am angry, it's because now,
if I tell the truth about Alex,
260
00:27:55,480 --> 00:27:58,399
I have to let the whole world
know about what he did.
261
00:27:58,400 --> 00:28:00,319
His own mother.
262
00:28:00,320 --> 00:28:04,439
Or else, I have to shut my mouth
and nod and smile
263
00:28:04,440 --> 00:28:06,919
when friends say how sorry
they are for me,
264
00:28:06,920 --> 00:28:09,359
and how hard it must be for me,
not knowing where he is.
265
00:28:09,360 --> 00:28:10,879
You put that on me!
266
00:28:10,880 --> 00:28:12,879
Will is still out there.
267
00:28:12,880 --> 00:28:15,319
We can still try to...
Why are you doing this?!
268
00:28:15,320 --> 00:28:18,119
Do you think if you can find him,
it'll bring back your daughter?
269
00:28:18,120 --> 00:28:19,799
This is not about her.
270
00:28:19,800 --> 00:28:21,399
I can try.
271
00:28:21,400 --> 00:28:24,559
I can try to find your son,
your other boy. It's my job.
272
00:28:24,560 --> 00:28:26,560
You killed him, Mr Baptiste.
273
00:28:29,880 --> 00:28:31,599
I know you had to,
274
00:28:31,600 --> 00:28:33,599
and I know...
275
00:28:33,600 --> 00:28:36,160
..it would have been someone else
if it wasn't you.
276
00:28:38,560 --> 00:28:40,160
But he was my son.
277
00:28:44,440 --> 00:28:45,920
He was my son.
278
00:30:23,200 --> 00:30:24,400
Oui?
279
00:31:30,000 --> 00:31:31,319
Baptiste?
280
00:31:31,320 --> 00:31:32,880
Julien Baptiste?
281
00:37:39,440 --> 00:37:41,719
I'm sorry.
282
00:37:41,720 --> 00:37:44,159
I still understand your language
better than I speak it,
283
00:37:44,160 --> 00:37:47,480
but then, everybody speaks English,
don't they, nowadays?
284
00:37:48,640 --> 00:37:50,279
And if they don't,
285
00:37:50,280 --> 00:37:52,040
they should do, don't you think?
286
00:37:53,840 --> 00:37:56,479
You should be careful, round here,
287
00:37:56,480 --> 00:37:58,919
walking around like that.
288
00:37:58,920 --> 00:38:00,920
Yeah, it's changed, hasn't it?
289
00:38:02,240 --> 00:38:05,279
You're probably too young to
remember what it used to be like.
290
00:38:05,280 --> 00:38:09,759
Good people moved here,
honest souls. Then...
291
00:38:09,760 --> 00:38:11,520
..THEY started moving in.
292
00:38:12,800 --> 00:38:16,520
Now you can't go a block
without the stink of their food.
293
00:38:17,920 --> 00:38:20,399
And people like you and me,
WE'RE the odd ones out.
294
00:38:20,400 --> 00:38:21,960
WE'RE not welcome.
295
00:38:23,160 --> 00:38:25,200
You should be more
careful in future.
296
00:38:27,000 --> 00:38:28,760
It's not your country, either.
297
00:38:31,720 --> 00:38:33,319
And when the rot sets in,
298
00:38:33,320 --> 00:38:39,319
it just spreads and spreads like...
299
00:38:39,320 --> 00:38:40,840
..gangrene.
300
00:38:42,440 --> 00:38:43,799
And when that happens,
301
00:38:43,800 --> 00:38:46,679
the only thing left to do
is cut it out, isn't it?
302
00:38:46,680 --> 00:38:48,040
Give me your wallet.
303
00:38:50,680 --> 00:38:55,199
You can have what's in there,
304
00:38:55,200 --> 00:38:58,399
or you can listen
to what I've got to say
305
00:38:58,400 --> 00:39:00,280
and make ten times that much.
306
00:39:08,400 --> 00:39:10,559
There's another letter.
307
00:39:10,560 --> 00:39:12,599
- Excuse me?
- Another fucking letter.
308
00:39:12,600 --> 00:39:14,439
Crantham Limited,
309
00:39:14,440 --> 00:39:16,679
your name, our address.
310
00:39:16,680 --> 00:39:18,319
Look, I've asked them not to...
311
00:39:18,320 --> 00:39:20,279
I don't want to know
what you're doing.
312
00:39:20,280 --> 00:39:22,479
I just don't want it
anywhere near me!
313
00:39:22,480 --> 00:39:24,399
You're not screwing up my campaign.
314
00:39:24,400 --> 00:39:26,359
All right, look,
just calm down, love.
315
00:39:26,360 --> 00:39:28,319
We've talked about this.
316
00:39:28,320 --> 00:39:31,279
It takes one piece
of bullshit like this
317
00:39:31,280 --> 00:39:34,319
and everything I'm doing is over.
318
00:39:34,320 --> 00:39:38,199
Do you understand that?!
Look, I've told you, it is fine.
319
00:39:38,200 --> 00:39:39,840
You're worrying about nothing.
320
00:39:45,400 --> 00:39:47,439
So what did Zsofia say?
321
00:39:47,440 --> 00:39:52,159
We were wrong, it seems.
Kamilla Agoston is not Gomorrah.
322
00:39:52,160 --> 00:39:53,880
Her husband Michael is.
323
00:39:56,480 --> 00:39:58,599
Jesus.
324
00:39:58,600 --> 00:40:00,720
Then he knows where Will is.
325
00:40:03,440 --> 00:40:06,799
That conversation we heard
between Michael and Kamilla...
326
00:40:06,800 --> 00:40:08,999
I was just transcribing it now.
327
00:40:09,000 --> 00:40:12,239
Do you think that's what
they're talking about?
328
00:40:12,240 --> 00:40:16,719
That Kamilla knows what Michael
is doing as Gomorrah?
329
00:40:16,720 --> 00:40:18,320
I don't know, but...
330
00:40:19,760 --> 00:40:21,960
..I can think of one way to find
out.
331
00:40:28,560 --> 00:40:31,239
Sorry. Sorry, you know how it is.
Trying to leave the office,
332
00:40:31,240 --> 00:40:33,559
everyone's always got
one more thing. It's fine.
333
00:40:33,560 --> 00:40:35,839
I'd have had you up, but... Yeah.
334
00:40:35,840 --> 00:40:37,240
How have you been?
335
00:40:38,400 --> 00:40:40,200
You know, usual.
336
00:40:41,640 --> 00:40:43,359
I'm...
337
00:40:43,360 --> 00:40:45,879
..sorry I haven't seen you
in a while. I've...
338
00:40:45,880 --> 00:40:48,040
Are you OK? Yeah, of course.
339
00:40:49,600 --> 00:40:51,000
I shouldn't have asked you.
340
00:40:53,360 --> 00:40:55,399
I shouldn't have put you
in that position.
341
00:40:55,400 --> 00:40:57,679
I am sorry if I've just, you know,
342
00:40:57,680 --> 00:40:59,759
made you uncomfortable or...
Please...
343
00:40:59,760 --> 00:41:02,840
..any compunction...
..don't apologise.
344
00:41:04,880 --> 00:41:07,320
I'm the one who should be
saying sorry to you.
345
00:41:08,360 --> 00:41:10,199
You called me before the attack.
346
00:41:10,200 --> 00:41:13,479
I told you I didn't pick up because
I didn't see your calls, but...
347
00:41:13,480 --> 00:41:15,279
..I did.
348
00:41:15,280 --> 00:41:18,599
And then I turned up
while you were lying in bed,
349
00:41:18,600 --> 00:41:22,359
with flowers, like they're
going to help.
350
00:41:22,360 --> 00:41:24,160
What would you have done?
351
00:41:26,080 --> 00:41:28,559
I'd have told you that
me and Julien Baptiste
352
00:41:28,560 --> 00:41:30,919
were heading towards God knows what.
353
00:41:30,920 --> 00:41:32,759
You might have believed me
354
00:41:32,760 --> 00:41:35,799
that the police had got it wrong,
or you might not.
355
00:41:35,800 --> 00:41:38,399
Either way,
those people would have died.
356
00:41:38,400 --> 00:41:41,359
All I have left is finding out
what happened to Will.
357
00:41:41,360 --> 00:41:44,959
Blaming ourselves isn't
going to change anything.
358
00:41:44,960 --> 00:41:46,439
Yeah.
359
00:41:46,440 --> 00:41:48,759
I've told myself that, too.
360
00:41:48,760 --> 00:41:50,440
Plenty of times.
361
00:41:52,320 --> 00:41:53,680
Doesn't help.
362
00:41:56,200 --> 00:41:57,599
Maybe this will.
363
00:41:57,600 --> 00:42:00,039
This is everything we have
on Kamilla's husband,
364
00:42:00,040 --> 00:42:03,679
on that company he mentioned,
Crantham Limited. Yes.
365
00:42:03,680 --> 00:42:06,599
Quite a set-up he's
got for that company.
366
00:42:06,600 --> 00:42:10,399
Unlike his construction business,
it's registered in England.
367
00:42:10,400 --> 00:42:11,879
If you didn't know where to look,
368
00:42:11,880 --> 00:42:15,359
there's almost nothing that leads
back to Michael as the owner.
369
00:42:15,360 --> 00:42:17,560
He's done his best to
keep his name out of it.
370
00:42:19,080 --> 00:42:22,120
That section made for
interesting reading, I thought.
371
00:42:23,600 --> 00:42:26,679
Transfer of shares. Mm.
372
00:42:26,680 --> 00:42:29,120
I consider it very interesting.
373
00:42:35,200 --> 00:42:38,919
We know his secret now,
and desperate men will talk.
374
00:42:38,920 --> 00:42:40,839
What if you're wrong?
375
00:42:40,840 --> 00:42:42,320
Let's hope I'm not.
376
00:42:50,960 --> 00:42:53,719
The office told you I only have
a few minutes, yeah?
377
00:42:53,720 --> 00:42:56,039
Thank you. We appreciate your time.
378
00:42:56,040 --> 00:42:58,199
Yes,
so we won't beat around the bush.
379
00:42:58,200 --> 00:43:01,319
We know what you've been doing.
And what's that, then?
380
00:43:01,320 --> 00:43:04,759
After the shootings in Jozsefvaros,
the eighth district never recovered.
381
00:43:04,760 --> 00:43:08,199
Every week brought firebombing
and looting and beating.
382
00:43:08,200 --> 00:43:10,639
Even though those with nowhere else
to go began to leave.
383
00:43:10,640 --> 00:43:12,959
It became a no-man's land.
384
00:43:12,960 --> 00:43:15,519
But then, after six months of this,
385
00:43:15,520 --> 00:43:18,679
your construction company
made an offer.
386
00:43:18,680 --> 00:43:22,759
You bought up most of the
eighth district for next to nothing.
387
00:43:22,760 --> 00:43:26,840
Yeah. I saw an opportunity...
No, it's an opportunity you created.
388
00:43:29,080 --> 00:43:31,039
We know about Crantham.
389
00:43:31,040 --> 00:43:32,639
Excuse me?
390
00:43:32,640 --> 00:43:35,760
There are payments from that company
to a man called Viktor.
391
00:43:36,920 --> 00:43:40,679
A company you own, despite your
attempts to conceal that fact.
392
00:43:40,680 --> 00:43:42,839
Viktor was implicated in an attack
393
00:43:42,840 --> 00:43:45,079
which killed
a police officer's father,
394
00:43:45,080 --> 00:43:46,879
Major Zsofia Arslan's father.
395
00:43:46,880 --> 00:43:49,879
Viktor was never tried,
but a friend of his was.
396
00:43:49,880 --> 00:43:52,440
You paid for the lawyer
and he walked free.
397
00:43:54,160 --> 00:43:57,239
Did you order the murder
of Major Arslan's father,
398
00:43:57,240 --> 00:43:59,679
or was it the murder
that gave you the idea?
399
00:43:59,680 --> 00:44:04,279
Create enough chaos to drive
the prices down in this area,
400
00:44:04,280 --> 00:44:06,480
enough for you to make
a good profit?
401
00:44:08,720 --> 00:44:10,760
I am busy.
402
00:44:12,800 --> 00:44:15,159
So excuse me
if I don't listen to this shit.
403
00:44:15,160 --> 00:44:18,679
We have proof of your ownership
of Crantham Limited.
404
00:44:18,680 --> 00:44:21,079
We have a copy
of the financial records,
405
00:44:21,080 --> 00:44:23,039
erm, if you'd like to take a look.
406
00:44:23,040 --> 00:44:26,559
Well, any way that you got
that information was illegal.
407
00:44:26,560 --> 00:44:29,959
So you have no case.
Neither do we need one.
408
00:44:29,960 --> 00:44:33,440
But if this information
were to reach the press, then...
409
00:44:35,200 --> 00:44:37,320
..I would think about it.
410
00:44:39,080 --> 00:44:41,600
What do you want? My son.
411
00:44:43,320 --> 00:44:45,520
What makes you think
I know where he is?
412
00:44:49,640 --> 00:44:52,359
There is a young man
Major Arslan spoke to,
413
00:44:52,360 --> 00:44:55,479
a young man who saw you
talking with Viktor.
414
00:44:55,480 --> 00:44:57,959
Viktor told him...
415
00:44:57,960 --> 00:45:00,480
..you were Gomorrah.
416
00:45:04,040 --> 00:45:07,279
So now I'm Gomorrah?
417
00:45:07,280 --> 00:45:11,200
Putting on a mask to
drive down house prices?
418
00:45:15,280 --> 00:45:17,360
Viktor assumed
and I didn't correct him.
419
00:45:19,520 --> 00:45:22,119
That's what I thought.
420
00:45:22,120 --> 00:45:24,599
Yeah. If you were Gomorrah, you...
421
00:45:24,600 --> 00:45:28,679
..you wouldn't take the risk
to make, eh, traceable bank payments
422
00:45:28,680 --> 00:45:30,640
to known provocateurs.
423
00:45:37,080 --> 00:45:39,759
Which leaves your wife.
424
00:45:39,760 --> 00:45:43,279
She knows where Emma's son is.
425
00:45:43,280 --> 00:45:44,440
Doesn't she?
426
00:45:46,800 --> 00:45:50,239
I don't know anything, all right?
427
00:45:50,240 --> 00:45:52,759
I can't help you. Listen, Sir.
428
00:45:52,760 --> 00:45:54,559
I suggest you try,
429
00:45:54,560 --> 00:45:57,760
if you don't want your business
dealings to end up in the papers.
430
00:46:06,480 --> 00:46:10,520
Once a week she gets up at the crack
of dawn with a face like thunder.
431
00:46:12,320 --> 00:46:14,960
I don't know where she goes
and I don't want to know.
432
00:46:16,960 --> 00:46:18,479
I-I...
433
00:46:18,480 --> 00:46:20,479
..is that it?
434
00:46:20,480 --> 00:46:22,599
Follow her.
435
00:46:22,600 --> 00:46:23,960
Or...
436
00:46:25,560 --> 00:46:28,119
..don't follow her.
437
00:46:28,120 --> 00:46:29,560
That's all I know.
438
00:48:49,440 --> 00:48:51,719
Hello? 'Hi.'
439
00:48:51,720 --> 00:48:54,479
'So, how's the case going?'
440
00:48:54,480 --> 00:48:58,560
'We are close. Making progress.
So...'
441
00:49:07,160 --> 00:49:09,679
Right, well you have, erm,
442
00:49:09,680 --> 00:49:12,959
letters, you have bills,
you have statements.
443
00:49:12,960 --> 00:49:14,999
I mean, shit,
this isn't my problem any more,
444
00:49:15,000 --> 00:49:16,839
and yet somehow it is.
445
00:49:16,840 --> 00:49:20,120
I understand. Just, eh,
just forward them to me.
446
00:49:21,840 --> 00:49:26,439
All you had to do
was one simple thing.
447
00:49:26,440 --> 00:49:29,079
To talk.
448
00:49:29,080 --> 00:49:31,599
Yeah? The thing you did so much of,
449
00:49:31,600 --> 00:49:34,240
and yet you can't, can you?
450
00:49:43,080 --> 00:49:45,599
Anyhow, I thought, erm,
451
00:49:45,600 --> 00:49:48,560
our marriage meant more to you
than your job.
452
00:49:51,400 --> 00:49:53,399
How wrong I was.
453
00:49:53,400 --> 00:49:56,600
Celia.. Celia... I, eh...
454
00:49:58,640 --> 00:50:00,879
You what?
455
00:50:00,880 --> 00:50:02,199
'Eh, no...'
456
00:50:02,200 --> 00:50:03,560
I, eh...
457
00:50:05,960 --> 00:50:07,560
Nothing.
458
00:50:08,600 --> 00:50:10,799
'I'm nothing.'
459
00:50:10,800 --> 00:50:12,679
You're not nothing.
460
00:50:12,680 --> 00:50:15,079
You're not nothing, Julien.
461
00:50:15,080 --> 00:50:18,399
You're the hero of Jozsefvaros.
462
00:50:18,400 --> 00:50:22,759
You're St John the Baptist,
you're Hercule-fucking-Poirot.
463
00:50:22,760 --> 00:50:25,599
'You're all these things...
464
00:50:25,600 --> 00:50:28,919
'And yet, to me, maybe you're
right.'
465
00:50:28,920 --> 00:50:30,160
You...
466
00:50:32,360 --> 00:50:33,600
You're nothing.
467
00:51:46,600 --> 00:51:47,800
You look different.
468
00:51:48,920 --> 00:51:50,160
I feel different.
469
00:53:26,720 --> 00:53:29,359
How can Michael have no idea
who his wife's meeting
470
00:53:29,360 --> 00:53:31,879
all the way out here?
471
00:53:31,880 --> 00:53:34,639
She leaves the house every week
at dawn looking miserable,
472
00:53:34,640 --> 00:53:36,280
but he doesn't say a word.
473
00:53:37,720 --> 00:53:40,640
Sometimes it's easier not to
ask questions.
474
00:53:42,320 --> 00:53:44,520
- It's OK if I...?
- Yes, of course. Go.
475
00:55:26,520 --> 00:55:28,240
Who are you?
476
00:55:34,680 --> 00:55:35,960
Stop!
477
00:56:01,640 --> 00:56:02,800
Julien!
478
00:56:06,600 --> 00:56:08,200
Oh, my...
479
00:56:09,600 --> 00:56:11,840
Will, love...!
37325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.