All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E05.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,500 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:02,580 --> 00:00:05,020 I need to see the interrogation minutes of Overbeck, Greta. 3 00:00:05,100 --> 00:00:06,100 The Benda murder case. 4 00:00:06,180 --> 00:00:08,980 All Benda files have been sealed since last week. 5 00:00:09,060 --> 00:00:11,060 -Who ordered this? -Councilor Wendt. 6 00:00:11,140 --> 00:00:12,980 You're turning into a master spy. 7 00:00:14,140 --> 00:00:15,580 Samuel Katelbach, editor. 8 00:00:15,660 --> 00:00:17,300 Isn't he an acquaintance of yours? 9 00:00:20,940 --> 00:00:22,700 Three murders in one week. 10 00:00:22,780 --> 00:00:25,860 Betty Winter, Felix Krempin, and Tilly Brooks. 11 00:00:25,940 --> 00:00:29,620 You and Rath are now both dealing with those three cases 12 00:00:30,180 --> 00:00:32,060 which are apparently linked. 13 00:00:32,140 --> 00:00:34,260 We have a reputation to lose, gentlemen. 14 00:00:34,740 --> 00:00:35,980 Did you know the head lighting technician? 15 00:00:36,060 --> 00:00:39,140 No, but we had some common interests. 16 00:00:39,220 --> 00:00:40,740 Fraterna Saturnii. 17 00:00:40,820 --> 00:00:42,180 It's an infamous organization. 18 00:00:42,260 --> 00:00:45,180 You are invited on 24 September... 19 00:00:45,260 --> 00:00:48,660 Password: Osiris. Tristan Rot is much obliged. 20 00:01:03,260 --> 00:01:04,660 You drive. 21 00:01:09,940 --> 00:01:12,900 Miss Ritter established contact with Fraternia Saturnii. 22 00:01:12,980 --> 00:01:14,060 How did she do that? 23 00:01:14,700 --> 00:01:16,660 Apparently, they're looking for dancers. 24 00:01:16,740 --> 00:01:19,380 -For the ritual. She knows some. -I can imagine where from. 25 00:01:19,460 --> 00:01:21,580 At any rate, we need to shadow her inconspicuously. 26 00:01:21,660 --> 00:01:25,380 No way. Depending on an amateur in such an investigation? Never. 27 00:01:25,460 --> 00:01:27,180 When I see Rot, I'll arrest him. 28 00:01:27,660 --> 00:01:28,700 You will not. 29 00:01:29,020 --> 00:01:30,100 We need to be undercover. 30 00:01:31,940 --> 00:01:34,660 Listen, Rath. You turn up out of the blue from Cologne 31 00:01:34,740 --> 00:01:37,500 and are plonked in front of me. You get my position. 32 00:01:37,580 --> 00:01:41,100 Doing my job. Without even the slightest review by a planning committee. 33 00:01:41,180 --> 00:01:43,580 I don't know what friends you have in high places 34 00:01:43,660 --> 00:01:46,220 and I don't know who you're in bed with in this city, 35 00:01:46,300 --> 00:01:49,300 -but I know that I don't trust you. -We're a good match, then. 36 00:01:50,020 --> 00:01:52,220 You don't trust me, and I trust you even less. 37 00:01:54,500 --> 00:01:56,900 TRISTAN ROT'S VILLA BERLIN-DAHLEM 38 00:02:05,780 --> 00:02:08,060 I'll arrest the guy as soon as I see him. 39 00:02:08,140 --> 00:02:10,340 -And read about it in the press tomorrow? -No. 40 00:02:10,420 --> 00:02:12,380 The whole thing must be absolutely discreet. 41 00:02:12,540 --> 00:02:13,540 Good evening. 42 00:02:14,140 --> 00:02:16,940 I'm not sure this place is right. It looks dark. 43 00:02:17,020 --> 00:02:18,340 The address is correct. 44 00:02:18,740 --> 00:02:19,740 Here. 45 00:02:20,860 --> 00:02:22,420 You know what is expected of us? 46 00:02:22,500 --> 00:02:24,820 I do. Everything has been explained to me. 47 00:02:25,460 --> 00:02:26,460 Well then... 48 00:02:32,700 --> 00:02:33,820 Osiris. 49 00:02:41,980 --> 00:02:42,820 Evening. 50 00:02:43,780 --> 00:02:44,660 Evening. 51 00:02:48,420 --> 00:02:49,460 The lady. 52 00:02:51,260 --> 00:02:52,700 Follow me. 53 00:03:28,700 --> 00:03:34,700 Hermes tris megistos. Hermes tris megistos... 54 00:03:43,500 --> 00:03:46,140 How would we recognize which one is Tristan Rot? 55 00:05:00,500 --> 00:05:01,820 Open the gates. 56 00:05:02,580 --> 00:05:04,700 Open yourself. Open yourself! 57 00:05:06,020 --> 00:05:07,140 Obey. 58 00:05:32,500 --> 00:05:35,580 Hermes tris megistos. 59 00:05:35,660 --> 00:05:36,660 Yes. 60 00:05:36,740 --> 00:05:40,020 Hermes tris megistos. 61 00:05:47,860 --> 00:05:50,860 We call the astral body of Betty Winter. 62 00:05:53,580 --> 00:05:54,860 Show yourself, 63 00:05:55,820 --> 00:05:56,980 Betty Winter. 64 00:06:01,300 --> 00:06:02,940 Use the gate. 65 00:06:04,420 --> 00:06:05,860 Of Juliana. 66 00:06:11,540 --> 00:06:12,540 Get ready. 67 00:06:17,220 --> 00:06:20,140 You wipe all material things off yourself. 68 00:06:20,980 --> 00:06:21,900 The pain... 69 00:06:22,380 --> 00:06:25,260 the lie... the lust, 70 00:06:25,660 --> 00:06:27,140 the anguish. 71 00:06:27,740 --> 00:06:29,420 And you become Betty Winter. 72 00:06:41,820 --> 00:06:43,500 Tristan, now. 73 00:06:44,460 --> 00:06:45,540 The connection. 74 00:06:45,620 --> 00:06:47,660 Your tongue, quickly. 75 00:06:56,900 --> 00:06:58,860 Show her your love. 76 00:06:59,900 --> 00:07:01,660 She needs you now. 77 00:07:03,540 --> 00:07:04,620 Help her. 78 00:07:09,820 --> 00:07:13,420 I lead you through the ungraspable. 79 00:07:14,820 --> 00:07:16,780 The enigma of the end. 80 00:07:18,420 --> 00:07:20,500 Only in the experience of death... 81 00:07:22,140 --> 00:07:23,380 you are reunited... 82 00:07:24,540 --> 00:07:26,180 and recognize each other. 83 00:07:27,860 --> 00:07:29,540 Drink the curare. 84 00:07:30,500 --> 00:07:31,660 In one gulp. 85 00:08:00,860 --> 00:08:01,900 What is this? 86 00:08:01,980 --> 00:08:03,260 The bridge! 87 00:08:03,340 --> 00:08:04,500 A shadow! 88 00:08:04,940 --> 00:08:07,380 Help me. Help me! 89 00:08:07,460 --> 00:08:10,860 My lover, I'm burning! 90 00:08:10,940 --> 00:08:12,780 I'm burning! 91 00:08:13,060 --> 00:08:14,340 I'm ablaze! 92 00:08:14,420 --> 00:08:15,980 That's enough. It's time to break this up. 93 00:08:16,060 --> 00:08:17,260 Don't interrupt now. 94 00:08:18,260 --> 00:08:19,500 My lover! 95 00:08:27,900 --> 00:08:29,140 The tongue. 96 00:08:50,500 --> 00:08:51,740 Homicide department. 97 00:08:55,140 --> 00:08:56,140 Tristan Rot? 98 00:08:57,020 --> 00:08:58,500 You're under arrest. 99 00:09:06,300 --> 00:09:07,380 Anno! 100 00:09:10,780 --> 00:09:11,860 Anno is dead. 101 00:09:13,020 --> 00:09:16,020 Anno died on the Flemish battlefields. 102 00:09:16,580 --> 00:09:17,860 I'm Dr. Schmidt. 103 00:09:19,100 --> 00:09:21,140 And I was never here. 104 00:10:20,540 --> 00:10:22,540 -Good morning. -Good morning. 105 00:10:22,620 --> 00:10:26,020 -I'm supposed to meet a journalist-- -Swimmer or non-swimmer? 106 00:10:26,100 --> 00:10:28,260 -Pardon? -Who are you looking for? 107 00:10:28,340 --> 00:10:29,700 Samuel Katelbach. 108 00:10:29,780 --> 00:10:32,260 Nonswimmer. Right in front, the gentleman. 109 00:10:32,580 --> 00:10:33,700 Thank you. 110 00:10:33,860 --> 00:10:35,460 Good morning, Mr. Katelbach. 111 00:10:37,540 --> 00:10:39,100 So, what do you want? 112 00:10:40,380 --> 00:10:43,420 Can we talk sensibly or are you still incapable of that? 113 00:10:44,020 --> 00:10:46,700 If you can finally explain why in the Zörgiebel case 114 00:10:46,780 --> 00:10:49,740 you claimed one thing in court and told me another thing, 115 00:10:49,820 --> 00:10:52,660 we may get back to the business of communicating. 116 00:10:52,740 --> 00:10:55,100 In court, I took my institution's side. 117 00:10:55,580 --> 00:10:57,940 -That was it. -You know what? Screw you. 118 00:10:59,940 --> 00:11:03,220 -What would you like? -Rollmops. And two eggs in a glass. 119 00:11:03,780 --> 00:11:06,820 -Something else for you, Mr. Katelbach? -No, thank you. 120 00:11:07,260 --> 00:11:08,860 And a coffee. Black. 121 00:11:08,940 --> 00:11:10,580 -Make it a double. -Yes, sir. 122 00:11:11,860 --> 00:11:15,660 Drink is for man, guzzling for the hound, for some 'tis the other way around. 123 00:11:16,220 --> 00:11:18,300 But like my Aunt Jolesch used to say, 124 00:11:18,380 --> 00:11:21,180 "A man more handsome than an ape is a luxury." 125 00:11:23,220 --> 00:11:26,420 I found your name on a list. Here. 126 00:11:33,540 --> 00:11:35,060 Where did you get this from? 127 00:11:35,900 --> 00:11:37,980 It was among the political police's papers. 128 00:11:40,500 --> 00:11:43,900 What's this? Why does the political police have my name on a list? 129 00:11:43,980 --> 00:11:46,580 Do any of these names ring a bell for you? 130 00:11:47,940 --> 00:11:50,020 Must be a list of the good ones. 131 00:11:50,820 --> 00:11:53,140 -What makes you say that? -Because of him. 132 00:11:53,940 --> 00:11:55,100 Hans Litten. 133 00:11:55,180 --> 00:11:57,860 -The lawyer. -Litten is one of the good ones. 134 00:11:57,940 --> 00:12:00,380 And I'm right before him on the list. That's just great. 135 00:12:00,460 --> 00:12:03,540 Maybe some stuff got mixed up in the archive. I don't know. 136 00:12:04,460 --> 00:12:07,020 But you should exercise caution. 137 00:12:07,420 --> 00:12:08,420 At the newspaper, 138 00:12:09,100 --> 00:12:11,620 -but also in your private life. -Caution. 139 00:12:12,580 --> 00:12:14,900 Listen, my dear detective. 140 00:12:16,460 --> 00:12:19,020 I have a finished manuscript in my drawer 141 00:12:19,100 --> 00:12:22,740 in which I prove that Lufthansa secretly works with the military. 142 00:12:23,140 --> 00:12:26,260 It's all happening in some hangar at the airfield in Staaken. 143 00:12:26,340 --> 00:12:28,020 All completely illegal, of course. 144 00:12:29,940 --> 00:12:31,660 And I'm wondering right now... 145 00:12:33,580 --> 00:12:36,980 if you just showed me this list to draw me out of my shell. 146 00:12:37,300 --> 00:12:40,540 Why wouldn't you walk out of here and spill everything to Wendt 147 00:12:40,620 --> 00:12:43,180 and his comrades at the Reichswehr ministry? 148 00:12:43,260 --> 00:12:44,940 Because that's of no use to me. 149 00:12:45,820 --> 00:12:46,780 So selfless. 150 00:12:50,140 --> 00:12:51,540 Have you been here before? 151 00:12:51,620 --> 00:12:52,700 No. 152 00:12:52,780 --> 00:12:55,140 I've heard it's a meeting point of your friends. 153 00:12:55,220 --> 00:12:56,660 Artists, journalists... 154 00:12:57,220 --> 00:13:00,580 Just because we work in the same field doesn't mean we're friends. 155 00:13:00,660 --> 00:13:03,620 Believe me, there are a few backstabbers in here. 156 00:13:03,700 --> 00:13:04,860 Particularly in the front. 157 00:13:05,780 --> 00:13:07,100 The non-swimmers, yeah? 158 00:13:07,940 --> 00:13:10,340 I see you've been studying your Baedecker. 159 00:13:13,060 --> 00:13:17,420 -Don't move until I tell you. Understood? -Yes. 160 00:13:17,500 --> 00:13:19,300 At the table behind you... 161 00:13:20,900 --> 00:13:22,260 Thomas Mann is sitting. 162 00:13:22,340 --> 00:13:24,500 -What? -Don't turn around. Don't. 163 00:13:24,980 --> 00:13:26,460 What's he doing here? 164 00:13:27,300 --> 00:13:29,260 He belongs in the back with the swimmers. 165 00:13:29,340 --> 00:13:33,180 Ah, his brother Heinrich is here, and his wife Nelly. 166 00:13:33,260 --> 00:13:34,820 Who's that? No way, La Dietrich? 167 00:13:34,900 --> 00:13:35,940 Don't! 168 00:13:36,860 --> 00:13:40,100 -Who's coming in now? Einstein? -Albert Einstein? 169 00:13:41,140 --> 00:13:44,940 Oh, well, they just left through the door. You missed them. 170 00:13:49,780 --> 00:13:51,140 You scoundrel. 171 00:13:54,580 --> 00:13:57,900 Yes, that's how it is here. Sharks and toy fish. 172 00:13:57,980 --> 00:14:01,380 You get spat out before you even notice you'd been swallowed. 173 00:14:03,460 --> 00:14:07,340 Here, it's not as civilized as in the back where the successful ones sit. 174 00:14:07,420 --> 00:14:11,420 They all pull each other over the barrel. And they all know it, too. But here... 175 00:14:15,380 --> 00:14:17,260 Here, you can't trust anyone. 176 00:14:21,340 --> 00:14:22,460 Thank you, Gereon... 177 00:14:23,100 --> 00:14:24,460 for warning me. 178 00:14:25,020 --> 00:14:26,420 And for getting the bill. 179 00:14:28,060 --> 00:14:29,140 He's paying. 180 00:14:44,660 --> 00:14:46,020 Hey, Charlotte, looking good! 181 00:14:53,220 --> 00:14:55,020 Charlotte, you're a hot one! 182 00:14:55,100 --> 00:14:57,020 Summer is coming. 183 00:15:23,620 --> 00:15:25,100 -Morning. -Morning. 184 00:15:25,860 --> 00:15:28,780 -Good morning. -Good morning, DS Böhm. 185 00:15:28,860 --> 00:15:32,340 -I heard you were at the path-- -Where's your nice tunic, Miss Ritter? 186 00:15:34,540 --> 00:15:36,340 What are today's tasks? 187 00:15:36,420 --> 00:15:38,860 Type up these interrogations. Court format. 188 00:15:38,940 --> 00:15:41,140 The district attorney asked for urgent delivery. 189 00:15:42,020 --> 00:15:46,580 I'm training as an assistant inspector This is a job for a stenotypist. 190 00:15:47,140 --> 00:15:48,980 Why don't you get yourself one, then? 191 00:15:49,220 --> 00:15:50,940 I'm sure you know the best ones. 192 00:15:51,740 --> 00:15:53,060 Very well, sir. 193 00:15:56,460 --> 00:15:58,100 -Oh, and Miss Ritter? -Yes? 194 00:15:58,180 --> 00:16:00,420 Actually, I do have something for you personally. 195 00:16:02,220 --> 00:16:05,500 Come back at 6p.m. and turn off the lights at the end of the day. 196 00:16:14,580 --> 00:16:17,620 And you go downstairs and get Herbert Plumpe to the interrogation room. 197 00:16:17,700 --> 00:16:20,460 -Who's Plumpe? -The actor. 198 00:16:20,540 --> 00:16:24,380 Tristan Rot. Real name Herbert Plumpe. That's common knowledge. 199 00:16:30,700 --> 00:16:32,860 -Hey, Lotte. -Hey. 200 00:16:33,820 --> 00:16:35,700 -Where are you going? -To the archive. 201 00:16:35,780 --> 00:16:37,580 To type up some interrogations. 202 00:16:38,620 --> 00:16:41,780 -For whom? -Böhm. He's got it in for me. 203 00:16:42,260 --> 00:16:44,780 -Sounds familiar. -Miss Ritter, I'm looking for you. 204 00:16:44,860 --> 00:16:46,700 Can you take it? I'll be right there. 205 00:16:49,380 --> 00:16:52,860 I need addresses and telephone numbers for these names. 206 00:16:52,940 --> 00:16:55,900 Anything you can find in the civil register and from the telephone exchange. 207 00:16:55,980 --> 00:16:56,900 What is it? 208 00:16:57,940 --> 00:16:59,020 I'm not sure yet. 209 00:16:59,620 --> 00:17:01,740 -But it's urgent. -I'll be quick. 210 00:17:06,820 --> 00:17:10,580 Seems like you've recovered well from our little excursion into the underworld. 211 00:17:11,820 --> 00:17:13,340 Unlike you. 212 00:17:13,860 --> 00:17:16,620 -What's that supposed to mean? -The same shirt for days, 213 00:17:16,700 --> 00:17:19,380 you reek of booze and not even time for a quick bath. 214 00:17:24,900 --> 00:17:26,380 My family is out of town. 215 00:17:27,020 --> 00:17:28,940 In Cologne, for a few days. 216 00:17:30,100 --> 00:17:31,300 I see. 217 00:17:34,940 --> 00:17:37,020 Maybe we could have lunch together? 218 00:17:37,580 --> 00:17:40,660 You definitely look like you need something strong. 219 00:17:41,380 --> 00:17:42,820 -One at Aschinger? -Okay. 220 00:17:43,340 --> 00:17:45,820 -Boss. -Ah, Henning. And? 221 00:17:45,900 --> 00:17:50,300 Nothing. There is no Helga Rath registered in the hotels in town. 222 00:17:51,340 --> 00:17:52,340 Thank you. 223 00:17:59,380 --> 00:18:01,900 And with these, you can also listen in. 224 00:18:02,860 --> 00:18:04,020 They came up with it. 225 00:18:05,020 --> 00:18:07,100 Put this in here. 226 00:18:08,020 --> 00:18:09,940 And then... it's like the radio. 227 00:18:13,700 --> 00:18:15,820 We will see about that. 228 00:18:16,340 --> 00:18:19,780 I don't understand why you want to detain my client any longer. 229 00:18:20,180 --> 00:18:23,300 Mr. Rot tried to make contact with his deceased wife. 230 00:18:23,900 --> 00:18:27,060 Whose murderer is still at large while you sit here harrassing him. 231 00:18:27,140 --> 00:18:30,300 You thought your dead wife was in the courtyard of the film studio, right? 232 00:18:30,380 --> 00:18:33,580 -No. I-- -Mr. Rot is an occultist. 233 00:18:33,660 --> 00:18:36,500 -I'm aware of that. -He conducted a ritual 234 00:18:36,580 --> 00:18:38,780 in order to make contact with the deceased. 235 00:18:38,860 --> 00:18:42,420 We know that. But we're more interested in the question about the yard. 236 00:18:42,500 --> 00:18:46,220 In order to establish contact with the dead, you need to do certain things. 237 00:18:46,780 --> 00:18:47,700 I'm listening. 238 00:18:49,740 --> 00:18:55,740 Candles must be placed in all places which the deceased was familiar with. 239 00:18:56,740 --> 00:18:58,060 With their picture. 240 00:18:58,980 --> 00:19:01,860 After three days, you can try to make contact. 241 00:19:04,500 --> 00:19:05,860 And the yard... 242 00:19:06,780 --> 00:19:08,100 I saw her. 243 00:19:11,300 --> 00:19:14,660 -She was standing opposite me. -Why do you have a key to the yard? 244 00:19:23,460 --> 00:19:25,340 It's outside Betty's dressing room. 245 00:19:25,420 --> 00:19:27,820 I was hoping to meet her there. 246 00:19:47,620 --> 00:19:51,460 There was a candle in the yard. And a photograph of the actress. 247 00:19:52,260 --> 00:19:53,220 Meaning? 248 00:19:54,180 --> 00:19:56,860 That the story he's telling us is probably true. 249 00:19:59,740 --> 00:20:01,540 What else do we have on him? 250 00:20:02,780 --> 00:20:06,020 Not much at the moment. We'll have to let him go. 251 00:20:06,100 --> 00:20:08,500 No. I'll keep questioning him. 252 00:20:08,580 --> 00:20:10,060 And then you let him go. 253 00:20:12,140 --> 00:20:13,260 If I have to. 254 00:20:20,820 --> 00:20:23,340 All right, Mr. Plumpe. Let's start from the top. 255 00:20:55,100 --> 00:20:56,860 Thanks for lending us your rooms. 256 00:20:56,940 --> 00:20:58,700 I help where I can. 257 00:21:00,380 --> 00:21:03,340 I have to search you. The others insisted on it. 258 00:21:26,940 --> 00:21:29,940 Someone is trying to undermine our joint foundation. 259 00:21:30,980 --> 00:21:35,340 Let me stress that: our joint foundation. 260 00:21:36,420 --> 00:21:37,940 We are competitors, yes. 261 00:21:39,260 --> 00:21:40,900 But we are also allies. 262 00:21:43,380 --> 00:21:46,300 We have created a system we all profit from. 263 00:21:48,300 --> 00:21:49,420 Real estate. 264 00:21:51,700 --> 00:21:52,580 Intoxicants. 265 00:21:56,620 --> 00:21:57,820 Gambling. 266 00:22:00,260 --> 00:22:01,220 Gastronomy. 267 00:22:04,860 --> 00:22:05,740 Women. 268 00:22:09,620 --> 00:22:10,500 Entertainment. 269 00:22:17,820 --> 00:22:19,740 But we're the only ones under fire. 270 00:22:20,980 --> 00:22:22,340 Only us. 271 00:22:25,220 --> 00:22:26,220 The question is, 272 00:22:26,300 --> 00:22:27,980 who profits from this? 273 00:22:28,780 --> 00:22:30,540 Who benefits from our downfall? 274 00:22:34,860 --> 00:22:36,980 Which one of you wants a piece of our cake? 275 00:22:39,500 --> 00:22:40,660 Which one of you? 276 00:22:54,460 --> 00:22:58,540 My gang and I, we cover the north. 277 00:23:02,020 --> 00:23:06,500 Everyone here wants your slice in the center, what else? 278 00:23:06,580 --> 00:23:08,020 It's the best part. 279 00:23:08,100 --> 00:23:11,940 Top-notch sky-blue silk. Everyone thinks that. 280 00:23:12,660 --> 00:23:15,580 But we wouldn't off your girls for that. 281 00:23:15,660 --> 00:23:19,660 If we really want to redivide everything, we'll off you and your copartner, 282 00:23:19,740 --> 00:23:21,140 but no chicks. 283 00:23:22,780 --> 00:23:25,980 You make dough for us, we make ash for you. 284 00:23:26,340 --> 00:23:28,660 That's how it was, and that's how it should remain. 285 00:23:29,460 --> 00:23:30,740 And I'm telling you, 286 00:23:32,300 --> 00:23:33,620 I'm telling you all, 287 00:23:35,780 --> 00:23:37,820 If you don't help us find this Judas, 288 00:23:39,180 --> 00:23:40,940 we will all go down together. 289 00:23:45,660 --> 00:23:46,980 We'll be taking you with us. 290 00:24:03,020 --> 00:24:06,020 When Judas Iscariot betrayed our Lord Jesus Christ, 291 00:24:07,140 --> 00:24:09,060 why did he do it, what do you think? 292 00:24:11,020 --> 00:24:12,620 You're asking the wrong guy. 293 00:24:13,540 --> 00:24:14,380 Why? 294 00:24:15,220 --> 00:24:16,380 I'm no theologian. 295 00:24:20,780 --> 00:24:24,340 The one who proclaims his loyalty the loudest is the traitor, the Judas. 296 00:24:25,820 --> 00:24:28,620 And they will share the fate of the historic Judas. 297 00:24:29,260 --> 00:24:30,260 He will be hanged. 298 00:24:31,860 --> 00:24:33,180 He'll put himself to death. 299 00:24:36,580 --> 00:24:40,140 Judas Iscariot recognizes the mortality of his Lord on the cross 300 00:24:40,220 --> 00:24:42,380 and suddenly he knows he's damned. 301 00:24:43,060 --> 00:24:45,460 That his name is damned forever and ever. 302 00:24:46,860 --> 00:24:48,380 He knows he must die 303 00:24:50,220 --> 00:24:51,660 and puts himself to death. 304 00:25:40,980 --> 00:25:43,300 -Did you notify reception? -Yes. 305 00:25:47,860 --> 00:25:49,220 -Oh. -I'm sorry. 306 00:25:49,300 --> 00:25:51,820 -Hello. -You're already here. 307 00:25:53,540 --> 00:25:55,060 I wasn't eavesdropping. 308 00:25:56,260 --> 00:25:58,460 -Won't you come in? -Thank you. 309 00:26:10,580 --> 00:26:11,620 Sugar? 310 00:26:12,420 --> 00:26:13,700 Yes, two. 311 00:26:19,460 --> 00:26:20,660 Thank you. 312 00:26:27,860 --> 00:26:32,580 Are you closer to resolving your uncertain situation? 313 00:26:34,380 --> 00:26:37,660 I think I have already taken an irreversible step. 314 00:26:39,820 --> 00:26:41,100 A step to where? 315 00:26:42,620 --> 00:26:44,500 Away. Away from all that was. 316 00:26:47,700 --> 00:26:50,220 But I am also wondering why I am doing all of this. 317 00:26:52,500 --> 00:26:54,340 -What? -Accept your help. 318 00:26:55,220 --> 00:26:56,140 Meet with you. 319 00:26:58,820 --> 00:26:59,820 This. 320 00:26:59,900 --> 00:27:01,820 We're just having a light lunch. 321 00:27:04,900 --> 00:27:05,980 Chatting. 322 00:27:10,540 --> 00:27:12,580 Why do I risk losing everything? 323 00:27:16,140 --> 00:27:18,220 You want to get to know the unknown. 324 00:27:19,900 --> 00:27:21,460 The unknown within you. 325 00:27:22,900 --> 00:27:25,020 You've always known it was there, 326 00:27:25,940 --> 00:27:28,220 but you've always pushed back 327 00:27:28,740 --> 00:27:30,380 into that dark chamber 328 00:27:31,100 --> 00:27:35,140 where you store all which that you can't comprehend 329 00:27:36,740 --> 00:27:38,420 and which you are afraid of. 330 00:27:47,500 --> 00:27:49,260 I look into your eyes and... 331 00:27:52,340 --> 00:27:53,740 I see astonishment. 332 00:27:56,780 --> 00:27:58,380 Everything seems alien. 333 00:28:00,140 --> 00:28:01,100 Almost... 334 00:28:01,700 --> 00:28:04,020 every moment of the day like... 335 00:28:06,420 --> 00:28:08,500 someone else's life. 336 00:28:10,780 --> 00:28:14,260 But you yourself are that person. 337 00:28:22,060 --> 00:28:25,100 We rarely have moments when we feel the strength 338 00:28:26,180 --> 00:28:28,020 to climb up to a new level, 339 00:28:29,500 --> 00:28:32,900 to make a choice that's different from the inevitable. 340 00:28:33,820 --> 00:28:36,620 Even though it seems like you have no say in it. 341 00:28:39,700 --> 00:28:42,580 We happened to meet in such a moment. 342 00:28:46,700 --> 00:28:48,100 That's why we are here. 343 00:28:54,260 --> 00:28:56,740 Pictures, pictures. That's great. 344 00:28:56,820 --> 00:28:59,540 Detective, is Tristan Rot confirmed as a suspect? 345 00:29:00,220 --> 00:29:03,380 Detective, is Tristan Rot confirmed as a suspect? 346 00:29:03,460 --> 00:29:04,620 Is he the perpetrator? 347 00:29:09,060 --> 00:29:11,660 Are you the Phantom of Babelsberg, Mr. Rot? 348 00:29:17,060 --> 00:29:20,540 Litten, Katelbach, Pechtmann. 349 00:29:20,620 --> 00:29:23,100 And you don't have a telephone number for Mr. Pechtmann? 350 00:29:23,180 --> 00:29:25,140 No, I don't. I only have his workplace. 351 00:29:25,220 --> 00:29:28,540 -Workplace will do, thanks. -Hoppegarten Racecourse. 352 00:29:28,620 --> 00:29:30,860 -The racecourse in Hoppegarten. -Do you need the address? 353 00:29:30,940 --> 00:29:32,740 No, I know where it is. Goodbye. 354 00:29:38,420 --> 00:29:41,700 -Operator, which number? -Miss? I need some information. 355 00:29:42,500 --> 00:29:44,660 I'm looking for a locksmith in Friedrichshain. 356 00:29:44,740 --> 00:29:47,940 -And the name? -Kessler. Kessler, Horst. 357 00:29:48,740 --> 00:29:50,180 Do you have an entry? 358 00:29:51,420 --> 00:29:54,540 I have a Horst Kessler on Grünbergerstrasse. 359 00:29:54,620 --> 00:29:56,860 -Where? -Gaststätte zur Frieda. 360 00:29:56,940 --> 00:30:00,020 Gaststätte zur Frieda. Thank you, goodbye. 361 00:30:03,820 --> 00:30:05,460 Or look in the other pocket. 362 00:30:05,540 --> 00:30:08,620 Please, check if there's something... 363 00:30:10,380 --> 00:30:11,500 You know? 364 00:30:13,100 --> 00:30:14,900 What are you doing here? 365 00:30:15,860 --> 00:30:17,220 Come with me, Erna. 366 00:30:17,300 --> 00:30:20,420 -Come with me. -Talk to Ali, then. 367 00:30:35,940 --> 00:30:38,460 Ali, be nice, please, okay? 368 00:30:39,740 --> 00:30:41,820 Horst, you, too, yeah? 369 00:30:50,100 --> 00:30:51,060 There you go. 370 00:30:52,660 --> 00:30:55,060 You can have madam until tomorrow morning. 371 00:31:07,380 --> 00:31:09,980 FIRST FOOD THEN THE REST 372 00:31:13,100 --> 00:31:14,500 Careful, Erna. 373 00:31:22,220 --> 00:31:23,220 Oh, Horst. 374 00:31:27,260 --> 00:31:28,260 You're cute. 375 00:31:29,700 --> 00:31:32,300 Do you want to eat something? I have some bread. 376 00:31:37,020 --> 00:31:40,620 I'm yours. I'll eat something if you want me to. 377 00:31:48,540 --> 00:31:49,900 I'll fry an egg for us. 378 00:31:50,460 --> 00:31:51,740 We'll have it with bread. 379 00:31:54,980 --> 00:31:56,420 I've thought of something. 380 00:31:58,060 --> 00:31:59,340 I've been meaning to suggest it. 381 00:32:00,700 --> 00:32:02,700 I've gotten to know some people, 382 00:32:03,620 --> 00:32:04,820 and they are influential. 383 00:32:05,900 --> 00:32:07,980 And if they talk to that bastard Ali 384 00:32:08,060 --> 00:32:11,020 and if I offer him something for what he calls an investment, 385 00:32:11,100 --> 00:32:13,100 he'll have to leave you alone, Erna. 386 00:32:14,140 --> 00:32:15,140 Yes. 387 00:32:15,700 --> 00:32:18,300 Because I'll make him an offer he has to accept. 388 00:32:22,300 --> 00:32:24,580 That way, we'll manage to set you free. 389 00:32:24,660 --> 00:32:25,980 So you can be with me. 390 00:32:29,140 --> 00:32:30,900 Do you still want to be with me, Erna? 391 00:33:20,540 --> 00:33:22,540 No one thinks she'd be capable of it. 392 00:33:24,140 --> 00:33:25,500 She looks so innocent. 393 00:33:28,100 --> 00:33:30,100 -Pardon? -I meant the girl. 394 00:33:31,700 --> 00:33:33,180 An assassination like that. 395 00:33:35,140 --> 00:33:36,180 What will she get? 396 00:33:36,980 --> 00:33:37,820 Life. 397 00:33:38,860 --> 00:33:40,060 She confessed. 398 00:33:40,580 --> 00:33:44,300 Repentant and confessed means life in such cases. 399 00:34:25,100 --> 00:34:28,940 BERLIN - CHARLOTTENBURG SEPTEMBER 16, 1929 - SENTENCING 400 00:34:37,540 --> 00:34:41,060 In the name of the people, the following verdict is issued. 401 00:34:41,860 --> 00:34:45,500 For the murder of Councilor August Benda 402 00:34:45,820 --> 00:34:48,460 and his daughter Margot, 403 00:34:49,060 --> 00:34:53,220 the accused, Greta Overbeck, maid, 404 00:34:53,300 --> 00:34:55,060 date of birth 14-6-1907, 405 00:34:55,660 --> 00:34:57,540 is sentenced to death. 406 00:35:00,140 --> 00:35:02,060 The court sees it as a given 407 00:35:02,140 --> 00:35:07,980 that the murder was planned and committed in a malevolent and insidious way. 408 00:35:08,740 --> 00:35:10,700 An appeal is permitted. 409 00:35:24,100 --> 00:35:25,820 The defendant accepts the verdict 410 00:35:25,900 --> 00:35:28,180 and expressly perempts an appeal. 411 00:35:32,060 --> 00:35:33,900 The court is closed. 412 00:36:09,420 --> 00:36:11,700 Who can pardon someone on death row? 413 00:36:11,780 --> 00:36:13,180 The president of the Reich. 414 00:36:13,260 --> 00:36:14,260 Only him? 415 00:36:18,900 --> 00:36:20,780 And do you know someone who knows him? 416 00:36:21,140 --> 00:36:22,460 The president of the Reich? 417 00:36:22,540 --> 00:36:23,780 No. 418 00:36:24,980 --> 00:36:26,460 Well, Zörgiebel, of course. 419 00:36:28,060 --> 00:36:29,020 And Wendt. 420 00:36:29,100 --> 00:36:30,580 He was Hindenburg's aide. 421 00:36:30,860 --> 00:36:32,620 But we have to do something. 422 00:36:34,420 --> 00:36:35,460 Go see Hans Litten. 423 00:36:35,540 --> 00:36:37,380 -Who is he? -The lawyer. 424 00:36:37,460 --> 00:36:40,780 He runs Red Aid. You can try your luck there. 425 00:36:45,500 --> 00:36:47,980 Charlotte, the verdict is harsh, 426 00:36:49,300 --> 00:36:51,020 but she did plant the bomb. 427 00:36:52,140 --> 00:36:54,660 -She never denied it. -But Greta was used. 428 00:36:55,140 --> 00:36:56,500 She's no murderer. 429 00:36:58,380 --> 00:36:59,380 Yes, she is. 430 00:37:10,220 --> 00:37:12,420 Why do you claim your wife is in Cologne? 431 00:37:13,780 --> 00:37:14,780 I beg your pardon? 432 00:37:15,460 --> 00:37:16,300 I saw her. 433 00:37:17,020 --> 00:37:18,020 Here in Berlin. 434 00:37:18,660 --> 00:37:20,660 Haus Rheingold in Nürnbergerstrasse. 435 00:37:23,260 --> 00:37:24,260 I'm sure. 436 00:37:33,820 --> 00:37:35,420 Thanks for the list. 437 00:37:51,740 --> 00:37:54,740 No, we don't have a record for the name "Rath" last week. 438 00:37:55,300 --> 00:37:56,220 I'm sorry. 439 00:37:57,580 --> 00:38:01,620 Schwarzbach. Look for Schwarzbach. Helga Rath, née Schwarzbach. 440 00:38:02,380 --> 00:38:03,540 -May I? -No. 441 00:38:04,180 --> 00:38:07,220 This goes against our house rules. 442 00:38:07,300 --> 00:38:08,500 Don't waste my time. 443 00:38:45,500 --> 00:38:46,380 Helga? 444 00:39:05,860 --> 00:39:10,220 THANK YOU FOR THE RADIANCE THAT YOU BRING TO OUR SOULS. A. 445 00:39:18,740 --> 00:39:19,740 Senior. 446 00:39:22,140 --> 00:39:23,020 Junior. 447 00:39:27,820 --> 00:39:28,740 Where's your mother? 448 00:39:29,580 --> 00:39:30,500 Gone. 449 00:39:31,300 --> 00:39:32,820 Who sent her the flowers? 450 00:39:34,580 --> 00:39:36,180 Who is "A"? 451 00:39:37,180 --> 00:39:39,260 -I don't know. -Answer me! 452 00:40:13,020 --> 00:40:14,740 That's enough, thank you. 453 00:40:14,820 --> 00:40:16,940 It's goulash. It's been simmering since yesterday. 454 00:40:17,020 --> 00:40:18,940 Don't take it personally, 455 00:40:19,020 --> 00:40:22,340 my metabolism isn't exactly at its best right now. 456 00:40:24,980 --> 00:40:26,660 You don't drink, you hardly eat. 457 00:40:26,740 --> 00:40:28,780 Your work doesn't seem to be good for you anymore. 458 00:40:28,860 --> 00:40:32,420 Please, Mrs. Elisabeth, don't trample on a heavily injured man. 459 00:40:33,300 --> 00:40:34,860 And you won't tell me anything anymore. 460 00:40:34,940 --> 00:40:36,940 Believe me, it's for your own protection. 461 00:40:37,500 --> 00:40:39,620 In this case, being the one who hears it is almost as dangerous 462 00:40:39,700 --> 00:40:42,620 -as being the one who knows. -Well, if it comes down to it, 463 00:40:42,700 --> 00:40:45,940 the gentlemen in question will believe I'm privy to your machinations either way. 464 00:40:46,020 --> 00:40:48,100 Machinations? What machinations? 465 00:40:48,180 --> 00:40:50,100 Now you're starting on me too! 466 00:40:57,820 --> 00:41:01,140 Besides, no one will think you're privy to it. Why should they? 467 00:41:01,860 --> 00:41:04,140 Then I'd be the natural keeper of your secrets. 468 00:41:08,540 --> 00:41:11,620 Why do you want to keep my secrets so urgently? 469 00:41:12,500 --> 00:41:14,100 I read your last articles. 470 00:41:14,860 --> 00:41:16,580 You never told me. 471 00:41:17,260 --> 00:41:19,740 I can guess who has you in their sights. 472 00:41:21,100 --> 00:41:23,300 I think it's right of you to denounce that. 473 00:41:24,180 --> 00:41:25,980 I'm glad to hear it. 474 00:41:28,860 --> 00:41:31,460 Mrs. Elisabeth, I never thought you... 475 00:41:32,500 --> 00:41:36,020 would be interested in the illegal rearming of the German military. 476 00:41:36,100 --> 00:41:37,500 You should have asked me. 477 00:41:38,660 --> 00:41:39,700 How about seconds? 478 00:41:40,100 --> 00:41:42,620 Yes, yes. I'd love some. 479 00:41:45,220 --> 00:41:46,060 Thank you. 480 00:41:51,260 --> 00:41:52,980 Would you have time? 481 00:41:53,060 --> 00:41:54,500 For what? 482 00:41:54,980 --> 00:41:57,300 You wanted to find out about some secrets. 483 00:41:58,620 --> 00:41:59,620 Right now? 484 00:42:01,540 --> 00:42:02,540 In my room. 485 00:42:13,300 --> 00:42:18,340 I must say, Mrs. Elisabeth, your goulash is the beginning of my resurrection. 486 00:42:18,420 --> 00:42:19,860 As a man and as a reporter. 487 00:42:20,500 --> 00:42:21,660 Reporter will do. 488 00:42:34,220 --> 00:42:35,860 What was your last sentence? 489 00:42:35,940 --> 00:42:38,220 "If only she'd stuck with silent films." 490 00:42:38,780 --> 00:42:41,020 "If only she'd stuck with silent films." 491 00:42:41,620 --> 00:42:43,300 Witness Vera Lohmann. 492 00:42:54,140 --> 00:42:56,780 Balthasar is grieving for his Elsa. 493 00:42:56,860 --> 00:42:59,780 When she refuses to go back to him... 494 00:43:08,300 --> 00:43:11,460 MODERN LIFE HUMAN MACHINE 495 00:43:11,540 --> 00:43:16,180 She refuses to go back to him, so he wants to replace her with a machine. 496 00:43:16,260 --> 00:43:18,100 A human machine. 497 00:45:00,140 --> 00:45:02,100 I'm your new cellmate. 34404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.