All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S01E03.Code.Name_Honeymoon.Lost.WEB-DL.H.264-JiTB_Legendas01_Sem Nome.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,522 --> 00:00:01,924 ‐ [Narrator] Next on Acapulco HEAT, 2 00:00:01,924 --> 00:00:04,460 a war hero is unjustly accused of murder. 3 00:00:04,460 --> 00:00:06,963 ‐ I'm afraid you have to answer my questions. 4 00:00:06,963 --> 00:00:08,565 ‐ [Narrator] And the HEAT team uncovers a trail 5 00:00:08,565 --> 00:00:11,734 of brainwashing, betrayal, and assassination. 6 00:00:11,734 --> 00:00:13,202 ‐ It's show time. 7 00:00:13,202 --> 00:00:15,204 ‐ [Narrator] Now, they're trying to prove his innocence. 8 00:00:15,204 --> 00:00:16,606 ‐ Something's definitely wrong here. 9 00:00:16,606 --> 00:00:18,575 ‐ There are two whole days missing. 10 00:00:18,575 --> 00:00:20,476 ‐ [Narrator] Before he loses his life. 11 00:00:20,476 --> 00:00:21,377 ‐ A perfect target. 12 00:00:21,377 --> 00:00:22,879 Why isn't he dead? 13 00:00:22,879 --> 00:00:25,214 ‐ [Narrator] Catch the heat. 14 00:00:26,849 --> 00:00:28,017 Acapulco HEAT. 15 00:00:32,354 --> 00:00:34,924 (techno music) 16 00:00:38,928 --> 00:00:42,264 ♪ I feel the heat, yeah 17 00:00:46,903 --> 00:00:49,405 ♪ I feel the heat 18 00:00:49,405 --> 00:00:52,408 ♪ Burning inside me 19 00:00:53,442 --> 00:00:55,912 ♪ Burning hot hot 20 00:00:55,912 --> 00:00:58,581 ♪ Feel the heat 21 00:01:00,456 --> 00:01:02,024 ♪ Hot hot hot 22 00:01:02,024 --> 00:01:06,062 ♪ Sweat dripping down my spine 23 00:01:06,062 --> 00:01:08,898 ♪ Making me crazy 24 00:01:11,467 --> 00:01:14,370 ♪ Fingers touching mine 25 00:01:14,370 --> 00:01:17,406 ♪ Making me hazy 26 00:01:17,406 --> 00:01:20,710 ♪ Out on the street 27 00:01:20,710 --> 00:01:23,212 ♪ I feel the heat 28 00:01:23,212 --> 00:01:26,215 ♪ Burning inside me 29 00:01:27,483 --> 00:01:29,051 ♪ Burning hot 30 00:01:29,051 --> 00:01:31,387 ♪ I feel the heat 31 00:01:31,387 --> 00:01:34,390 ♪ Burning inside me 32 00:01:35,324 --> 00:01:37,226 ♪ Burning hot, hot 33 00:01:37,226 --> 00:01:39,662 ♪ I feel the 34 00:01:40,529 --> 00:01:43,800 ♪ Ah, can you feel it? 35 00:01:45,101 --> 00:01:48,571 ♪ Deep, deep in your soul 36 00:01:48,571 --> 00:01:52,074 ♪ Oh whoa whoa, feel that 37 00:01:53,442 --> 00:01:55,678 ♪ I feel the heat 38 00:01:55,678 --> 00:01:58,681 ♪ Burning inside me 39 00:01:59,722 --> 00:02:01,323 ♪ Burning hot, hot 40 00:02:01,323 --> 00:02:03,693 ♪ I feel the heat 41 00:02:03,693 --> 00:02:06,696 ♪ Burning inside me 42 00:02:07,764 --> 00:02:09,932 ♪ Burning hot, hot 43 00:02:09,932 --> 00:02:11,901 ♪ I feel the heat 44 00:02:11,901 --> 00:02:14,904 ♪ Burning inside me 45 00:02:15,771 --> 00:02:18,540 ♪ Burning hot, hot 46 00:02:18,540 --> 00:02:20,042 ♪ I feel the heat 47 00:02:20,042 --> 00:02:23,045 ♪ Burning inside me 48 00:02:24,046 --> 00:02:25,915 ♪ Burning hot, hot 49 00:02:25,915 --> 00:02:28,751 ♪ I feel the heat 50 00:02:33,556 --> 00:02:36,893 (intriguing rock music) 51 00:02:57,780 --> 00:02:58,146 ‐ Yeah, yeah! 52 00:03:07,129 --> 00:03:08,197 ‐ Hey, Marco. 53 00:03:09,098 --> 00:03:10,532 You playing or what? 54 00:03:10,532 --> 00:03:12,635 ‐ I'm coming, I'm coming. 55 00:03:18,474 --> 00:03:21,978 ‐ Next time, I'll get the ball, all right? 56 00:03:44,133 --> 00:03:44,834 ‐ Ha ha! 57 00:03:44,834 --> 00:03:45,668 Yes! ‐ Woo! 58 00:03:46,535 --> 00:03:47,469 ‐ What'd I say to you, buddy? 59 00:03:47,469 --> 00:03:49,505 Zen and the art of volleyball. 60 00:03:49,505 --> 00:03:51,073 Know your opponent's mind, 61 00:03:51,073 --> 00:03:52,642 victory shall be yours. 62 00:03:52,642 --> 00:03:53,743 (laughing) 63 00:03:53,743 --> 00:03:55,645 ‐ Way to go, Romeo. 64 00:03:55,645 --> 00:03:57,246 ‐ Oh, I'm sorry, 65 00:03:57,246 --> 00:03:58,547 I got something in my eye. 66 00:03:58,547 --> 00:03:59,956 ‐ Yeah, right. 67 00:03:59,956 --> 00:04:01,423 Now are you gonna cruise babes, 68 00:04:01,423 --> 00:04:04,460 or are you gonna play the game? 69 00:04:04,460 --> 00:04:06,262 (laughs) 70 00:04:06,262 --> 00:04:07,096 Now what? 71 00:04:08,230 --> 00:04:10,232 ‐ Hey, no sweat, I'll take his place. 72 00:04:10,232 --> 00:04:11,934 ‐ Careful, old‐timer. 73 00:04:11,934 --> 00:04:13,302 Remember what happened to you the last time 74 00:04:13,302 --> 00:04:15,271 you did something strenuous? 75 00:04:15,271 --> 00:04:16,538 Put your back out for a week. 76 00:04:16,538 --> 00:04:17,473 (laughing) 77 00:04:17,473 --> 00:04:18,975 ‐ Hey, don't worry, grandma, 78 00:04:18,975 --> 00:04:20,910 you're look at the Brooklyn YMCA's ex‐champion center. 79 00:04:20,910 --> 00:04:24,546 ‐ Was that before or after World War II? 80 00:04:24,546 --> 00:04:26,382 ‐ Quiet. (laughing) 81 00:04:26,382 --> 00:04:28,918 ‐ I'm afraid jumping up and down on hot sand 82 00:04:28,918 --> 00:04:31,453 isn't my idea of fun in the sun. 83 00:04:31,453 --> 00:04:33,455 So, if you'll excuse me. 84 00:04:37,192 --> 00:04:41,263 (thuds) (laughs) 85 00:04:43,465 --> 00:04:44,300 ‐ Oh, Mike. 86 00:04:44,300 --> 00:04:46,803 (watch beeps) 87 00:04:58,447 --> 00:05:01,157 (computer beeps) 88 00:05:03,092 --> 00:05:07,329 ‐ Sorry to drag you away from your strenuous duties. 89 00:05:07,329 --> 00:05:09,832 But you're about to receive some important guests. 90 00:05:09,832 --> 00:05:13,135 ‐ Mexico's Oil Minister and the Arab Oil Cartel. 91 00:05:13,135 --> 00:05:15,471 We know, it's been in the papers for weeks. 92 00:05:15,471 --> 00:05:16,706 ‐ Yeah, Mexico's working on some kind of 93 00:05:16,706 --> 00:05:18,374 technology deal, right? 94 00:05:18,374 --> 00:05:19,976 ‐ I'm glad to see you two are keeping up 95 00:05:19,976 --> 00:05:21,510 with current events. 96 00:05:21,510 --> 00:05:23,079 However, the guests that I was referring to 97 00:05:23,079 --> 00:05:26,348 are Commander Alex Lassiter and his new bride, Simone. 98 00:05:26,348 --> 00:05:27,884 ‐ Lassiter, the Navy SEAL? 99 00:05:27,884 --> 00:05:30,352 ‐ Wasn't he awarded the Medal of Honor during Desert Storm? 100 00:05:30,352 --> 00:05:32,488 ‐ Yeah, I met him a couple times back in the United States 101 00:05:32,488 --> 00:05:34,256 when I was still with the CIA. 102 00:05:34,256 --> 00:05:36,525 ‐ The Lassiters are coming to Puerto Vallarta 103 00:05:36,525 --> 00:05:37,760 for their honeymoon. 104 00:05:37,760 --> 00:05:38,695 ‐ I guess you're not calling so we can 105 00:05:38,695 --> 00:05:40,096 send over champagne, right? 106 00:05:40,096 --> 00:05:41,564 ‐ That's right. 107 00:05:41,564 --> 00:05:44,266 The FBI says that Lassiter was followed here in New York 108 00:05:44,266 --> 00:05:46,636 by two known Iraqi agents. 109 00:05:46,636 --> 00:05:49,839 They believe he may be on the Iraqi death squad hit list. 110 00:05:49,839 --> 00:05:51,874 ‐ Have they offered them official protection? 111 00:05:51,874 --> 00:05:55,778 ‐ He won't accept it, which is why the job falls to you. 112 00:05:55,778 --> 00:05:57,113 ‐ What about our cover? 113 00:05:57,113 --> 00:05:59,121 ‐ Well, as far as Lassiter knows, 114 00:05:59,121 --> 00:06:01,090 you're friends of a friend of a friend 115 00:06:01,090 --> 00:06:02,291 who have generously offered 116 00:06:02,291 --> 00:06:03,926 to show them around Puerto Vallarta. 117 00:06:03,926 --> 00:06:05,828 ‐ That's crazy, Lassiter knows me. 118 00:06:05,828 --> 00:06:07,163 He's gonna smell a rat. 119 00:06:07,163 --> 00:06:08,865 ‐ Well, if he does, I'm sure you'll be able 120 00:06:08,865 --> 00:06:11,067 to think of some logical explanation. 121 00:06:11,067 --> 00:06:13,469 You've always been pretty good at thinking on your feet. 122 00:06:13,469 --> 00:06:14,637 ‐ Thanks. 123 00:06:14,637 --> 00:06:15,471 ‐ Ashley. 124 00:06:17,106 --> 00:06:19,008 This is Commander Lassiter. 125 00:06:19,008 --> 00:06:22,011 (suspenseful music) 126 00:06:30,352 --> 00:06:32,722 ‐ Marcos, I want you to pick up a Commander Lassiter 127 00:06:32,722 --> 00:06:34,056 and his wife. 128 00:06:34,056 --> 00:06:37,093 They're flying in from Mexico City. 129 00:06:37,093 --> 00:06:39,195 ‐ Gentlemen, it is with great honor 130 00:06:39,195 --> 00:06:41,430 that I welcome you to my country. 131 00:06:41,430 --> 00:06:43,099 ‐ We are honored to be here. 132 00:06:43,099 --> 00:06:44,333 ‐ Please, come with me, 133 00:06:44,333 --> 00:06:47,403 I have prepared a certain dining room. 134 00:06:51,874 --> 00:06:54,777 (light jazz music) 135 00:06:55,912 --> 00:06:57,213 ‐ Can I help you with something, Ashley? 136 00:06:57,213 --> 00:06:58,815 ‐ Well, actually, I had asked the concierge 137 00:06:58,815 --> 00:07:02,024 to send some flowers up to the honeymoon suite, 138 00:07:02,024 --> 00:07:04,126 and I was going to see whether you'd organized it. 139 00:07:04,126 --> 00:07:06,395 ‐ I took care of it personally. 140 00:07:06,395 --> 00:07:08,130 ‐ You did? ‐ Yes, I did. 141 00:07:08,130 --> 00:07:11,968 ‐ Thank you, Claudio, that's very kind of you. 142 00:07:13,135 --> 00:07:15,337 Mike, it's all set. 143 00:07:15,337 --> 00:07:17,139 ‐ He should be here any minute. 144 00:07:17,139 --> 00:07:18,507 ‐ What's he like? 145 00:07:18,507 --> 00:07:19,576 ‐ Well he's a nice guy. 146 00:07:19,576 --> 00:07:22,111 Low key, good sense of humor. 147 00:07:22,111 --> 00:07:24,280 Come on, see for yourself. 148 00:07:29,418 --> 00:07:32,154 (car door slams) 149 00:07:36,425 --> 00:07:39,796 ‐ Thank you. ‐ My pleasure, Senora. 150 00:07:39,796 --> 00:07:41,831 ‐ Whoa, here you go, thanks pal. 151 00:07:41,831 --> 00:07:42,665 ‐ Gracias. 152 00:07:44,100 --> 00:07:46,102 ‐ Well I can't wait to get out of my suit. 153 00:07:46,102 --> 00:07:48,771 ‐ Mmm, I can't wait to help you. 154 00:07:49,972 --> 00:07:52,441 ‐ Commander Lassiter. 155 00:07:52,441 --> 00:07:54,944 Nice to see you again, Mike Savage. 156 00:07:54,944 --> 00:07:56,512 ‐ Oh do I know you? 157 00:07:58,114 --> 00:07:59,121 ‐ Maybe not, my mistake, 158 00:07:59,121 --> 00:08:00,723 I thought I met you before. 159 00:08:00,723 --> 00:08:03,159 This is Ashley Hunter‐Coddington. 160 00:08:03,159 --> 00:08:04,193 ‐ How do you do? 161 00:08:04,193 --> 00:08:06,195 ‐ Welcome to Puerto Vallarta. 162 00:08:06,195 --> 00:08:07,797 ‐ Thank you, thank you. 163 00:08:07,797 --> 00:08:11,333 This is my beautiful wife, Simone. 164 00:08:11,333 --> 00:08:12,935 ‐ Nice to meet you. 165 00:08:14,336 --> 00:08:16,338 ‐ Anyways, why don't you two get checked in, 166 00:08:16,338 --> 00:08:19,576 and then later on, Ashley and I will show you around. 167 00:08:19,576 --> 00:08:20,409 ‐ Thanks. 168 00:08:21,543 --> 00:08:23,379 Hey where the hell are the bags? 169 00:08:23,379 --> 00:08:24,213 ‐ Alex. 170 00:08:25,648 --> 00:08:27,249 ‐ Sorry. 171 00:08:27,249 --> 00:08:28,918 I'll go check in. 172 00:08:28,918 --> 00:08:30,419 (intriguing music) 173 00:08:30,419 --> 00:08:32,989 ‐ You'll have to excuse Alex, he's just a bit tired. 174 00:08:32,989 --> 00:08:34,190 ‐ Oh, I know the feeling. 175 00:08:34,190 --> 00:08:36,292 Don't worry about it. 176 00:08:36,292 --> 00:08:37,794 ‐ Coming, darling? 177 00:08:43,165 --> 00:08:44,333 ‐ Is something wrong? 178 00:08:44,333 --> 00:08:45,534 ‐ He knows me. 179 00:08:45,534 --> 00:08:47,536 I've met him three or four times. 180 00:08:47,536 --> 00:08:50,406 I can't believe he didn't remember me. 181 00:08:50,406 --> 00:08:52,742 But I was in no big hurry to explain what an ex‐spook 182 00:08:52,742 --> 00:08:55,645 is down here working on the welcoming committee. 183 00:08:55,645 --> 00:08:58,881 ‐ So maybe his bad memory is a blessing. 184 00:08:58,881 --> 00:09:00,557 ‐ I don't know, maybe. 185 00:09:00,557 --> 00:09:01,390 Come on. 186 00:09:05,294 --> 00:09:08,030 (dramatic music) 187 00:09:40,496 --> 00:09:40,963 ‐ Excuse me. ‐ Yes. 188 00:09:52,742 --> 00:09:55,244 (touch tones) 189 00:09:57,113 --> 00:09:58,948 ‐ The water's flowing. 190 00:10:06,195 --> 00:10:07,797 (fun pop music) 191 00:10:07,797 --> 00:10:10,032 ‐ [Mike] Okay guys, Lassiter's here on his honeymoon, 192 00:10:10,032 --> 00:10:11,668 so we don't want to cramp his style. 193 00:10:11,668 --> 00:10:13,570 Since he refused official protection, 194 00:10:13,570 --> 00:10:15,171 keep the surveillance loose, 195 00:10:15,171 --> 00:10:16,973 and try to look like you're having fun. 196 00:10:16,973 --> 00:10:19,642 (fun pop music) 197 00:11:44,734 --> 00:11:47,469 (ocean roars and waves crash) 198 00:11:49,138 --> 00:11:50,840 ‐ And to think I was angry that 199 00:11:50,840 --> 00:11:53,843 Alex insisted we come here instead of the Riviera. 200 00:11:53,843 --> 00:11:55,645 This is quite a special place, isn't it darling? 201 00:11:55,645 --> 00:11:56,545 ‐ The best. 202 00:11:57,714 --> 00:11:59,421 ‐ Even better than Atlantic City? 203 00:11:59,421 --> 00:12:01,958 ‐ I wouldn't know, I've never been there. 204 00:12:01,958 --> 00:12:03,793 Let's go upstairs. 205 00:12:03,793 --> 00:12:05,227 ‐ I wanna see all the sights yet. 206 00:12:05,227 --> 00:12:07,063 ‐ I wanna go upstairs now. 207 00:12:07,063 --> 00:12:08,865 ‐ There's no arguing with a new husband. 208 00:12:08,865 --> 00:12:13,202 (laughs) (mysterious music) 209 00:12:13,202 --> 00:12:14,871 They're heading your way, High Dive. 210 00:12:14,871 --> 00:12:17,339 ‐ [Cat] Okay, we'll keep an eye on them for you. 211 00:12:17,339 --> 00:12:20,509 ‐ Boy, Lassiter's wound up tighter than a drum. 212 00:12:20,509 --> 00:12:22,544 ‐ What was that about Atlantic City? 213 00:12:22,544 --> 00:12:24,246 ‐ I saw him there a few years ago 214 00:12:24,246 --> 00:12:26,348 at a Defense Department seminar. 215 00:12:26,348 --> 00:12:28,785 It's possible that he could've forgotten me, but. 216 00:12:28,785 --> 00:12:31,520 ‐ Strange that he'd forget a whole city. 217 00:12:31,520 --> 00:12:32,889 ‐ Exactly. 218 00:12:32,889 --> 00:12:37,059 (knocking on door) (sighs) 219 00:12:56,012 --> 00:12:57,580 ‐ Compliments of the hotel, sir. 220 00:12:58,781 --> 00:12:59,989 ‐ Thanks, here. 221 00:13:02,592 --> 00:13:04,794 Hey honey, look what the hotel gave us. 222 00:13:04,794 --> 00:13:06,228 ‐ Oh, how nice of them. 223 00:13:06,228 --> 00:13:08,831 Let's have it out here, darling. 224 00:13:08,831 --> 00:13:11,233 (corks pops) 225 00:13:13,936 --> 00:13:17,273 (strange ominous music) 226 00:13:42,865 --> 00:13:45,301 (touch tones and ringing) 227 00:13:47,637 --> 00:13:51,941 (whispering in foreign language) 228 00:13:51,941 --> 00:13:56,312 (people laughing and talking) 229 00:13:56,312 --> 00:14:00,089 (loud screaming) (dramatic intense music) 230 00:14:00,089 --> 00:14:02,859 (people yelling) 231 00:14:34,123 --> 00:14:34,520 ‐ Anything? 232 00:14:36,158 --> 00:14:37,326 ‐ No, not yet. 233 00:14:41,063 --> 00:14:42,164 ‐ I think we should come back 234 00:14:42,164 --> 00:14:44,834 and make a more thorough search. 235 00:14:51,473 --> 00:14:53,643 ‐ I regret having to question you in your time of grief, 236 00:14:53,643 --> 00:14:57,814 Commander, but I am afraid you have to answer my questions. 237 00:14:59,221 --> 00:15:03,125 Where exactly were you when your wife fell from the balcony? 238 00:15:04,460 --> 00:15:06,428 ‐ I was in the bathroom showering. 239 00:15:06,428 --> 00:15:09,966 ‐ So you didn't see the accident? 240 00:15:09,966 --> 00:15:13,770 ‐ No, I opened a bottle of champagne and we drank. 241 00:15:13,770 --> 00:15:16,673 ‐ Excuse me, Commander, I check with room service. 242 00:15:16,673 --> 00:15:19,909 They show no records of champagne ordered by you. 243 00:15:19,909 --> 00:15:22,278 ‐ I didn't order it. 244 00:15:22,278 --> 00:15:25,114 A waiter brought it, he said is was complimentary. 245 00:15:25,114 --> 00:15:26,248 ‐ I checked that also. 246 00:15:26,248 --> 00:15:29,752 Nobody remembers authorizing it. 247 00:15:29,752 --> 00:15:32,354 ‐ This waiter, do you remember what he looked like? 248 00:15:32,354 --> 00:15:33,923 ‐ I don't know. 249 00:15:33,923 --> 00:15:36,092 Dark hair, mustache maybe. 250 00:15:37,293 --> 00:15:39,662 Look, I don't recall, do we have to do this now? 251 00:15:39,662 --> 00:15:41,931 ‐ I'm afraid. ‐ She's dead! 252 00:15:41,931 --> 00:15:44,667 Don't you people understand that? 253 00:15:49,305 --> 00:15:51,073 ‐ Can the rest of your questions wait 254 00:15:51,073 --> 00:15:53,643 until the Commander's feeling better? 255 00:15:53,643 --> 00:15:54,877 ‐ I have no more questions. 256 00:15:54,877 --> 00:15:56,746 I am satisfied that the Senora's death 257 00:15:56,746 --> 00:16:00,723 was nothing more than a terrible tragic accident. 258 00:16:00,723 --> 00:16:04,393 Please accept my deepest regrets, Commander. 259 00:16:04,393 --> 00:16:05,762 ‐ And mine as well, Commander, 260 00:16:05,762 --> 00:16:08,598 on the behalf of the hotel. 261 00:16:08,598 --> 00:16:09,932 ‐ Buenas tardes. 262 00:16:12,134 --> 00:16:15,905 (mysterious chords) 263 00:16:15,905 --> 00:16:18,374 ‐ Look, if there's anything we can do for you, 264 00:16:18,374 --> 00:16:20,810 please don't hesitate to ask. 265 00:16:26,148 --> 00:16:27,950 ‐ She's gone, I don't believe it. 266 00:16:27,950 --> 00:16:31,621 ‐ Alex, I don't think you should spend the night alone. 267 00:16:31,621 --> 00:16:32,822 ‐ No, I'm okay. 268 00:16:32,822 --> 00:16:35,558 ‐ Please, let Mike stay with you. 269 00:16:36,458 --> 00:16:37,293 ‐ Okay. 270 00:16:38,961 --> 00:16:39,896 She's dead. 271 00:16:45,768 --> 00:16:48,738 ‐ What I don't get is how trained assassins 272 00:16:48,738 --> 00:16:51,007 would pick off Simone when the real target was 273 00:16:51,007 --> 00:16:53,375 showering in the next room. 274 00:16:53,375 --> 00:16:56,378 (intriguing chords) 275 00:17:01,223 --> 00:17:04,126 (talking in sleep) 276 00:17:05,361 --> 00:17:06,663 ‐ Hey. 277 00:17:06,663 --> 00:17:07,730 ‐ Tell me first! 278 00:17:07,730 --> 00:17:09,265 (yelling) 279 00:17:09,265 --> 00:17:10,700 ‐ Hey. ‐ Get away! 280 00:17:13,870 --> 00:17:16,472 ‐ Calm down, man, you're having a nightmare. 281 00:17:16,472 --> 00:17:17,574 Take it easy. 282 00:17:20,176 --> 00:17:22,011 What the hell were you dreaming about? 283 00:17:22,011 --> 00:17:24,346 Come on, maybe I could help. 284 00:17:25,682 --> 00:17:27,684 ‐ I'm tied up in a room. 285 00:17:30,620 --> 00:17:32,789 There are these... 286 00:17:32,789 --> 00:17:33,823 There are no windows, 287 00:17:33,823 --> 00:17:36,192 and there are these men. 288 00:17:36,192 --> 00:17:39,128 Men without faces, and they're saying things 289 00:17:39,128 --> 00:17:43,199 that I can't hear, and doing things that I can't feel. 290 00:17:43,199 --> 00:17:45,167 ‐ How long have you been having this dream? 291 00:17:45,167 --> 00:17:47,269 ‐ Over the last two years. 292 00:17:47,269 --> 00:17:49,305 Til I met Simone. 293 00:17:49,305 --> 00:17:51,641 ‐ These men without faces, 294 00:17:51,641 --> 00:17:55,111 do you have any idea who they are? 295 00:17:55,111 --> 00:17:56,378 ‐ No. 296 00:17:56,378 --> 00:17:58,447 ‐ You know, Alex, don't get me wrong, 297 00:17:58,447 --> 00:18:01,624 but there's doctors in the Navy 298 00:18:01,624 --> 00:18:03,793 that can help you with these kind of problems, 299 00:18:03,793 --> 00:18:05,261 they're specialists. 300 00:18:05,261 --> 00:18:07,463 ‐ What are you saying I'm crazy? 301 00:18:07,463 --> 00:18:08,698 ‐ No, I get it. 302 00:18:10,332 --> 00:18:11,500 You all right? 303 00:18:13,570 --> 00:18:15,104 Okay. 304 00:18:15,104 --> 00:18:16,505 Go back to sleep. 305 00:18:27,149 --> 00:18:30,352 ‐ Simone mentioned that you both met in New York. 306 00:18:30,352 --> 00:18:32,554 Was that a long time ago? 307 00:18:32,554 --> 00:18:34,490 ‐ No, three months ago. 308 00:18:36,726 --> 00:18:38,460 We hit it off that night, 309 00:18:38,460 --> 00:18:41,831 and went to lunch the next day. 310 00:18:41,831 --> 00:18:46,135 Pretty much right then, I knew Simone was the one for me. 311 00:18:46,135 --> 00:18:48,104 Yeah, you know, I haven't had much peace in my life, 312 00:18:48,104 --> 00:18:49,606 and you know, I... 313 00:18:50,973 --> 00:18:53,309 First time I ever felt that peace was in her arms. 314 00:18:53,309 --> 00:18:55,645 (sad music) 315 00:18:57,880 --> 00:19:00,790 Listen, can we get outta here? 316 00:19:00,790 --> 00:19:02,959 ‐ Can I take you for a drive? 317 00:19:02,959 --> 00:19:04,226 ‐ Great. ‐ Okay. 318 00:19:13,936 --> 00:19:17,139 I'll take you past Conchas Chinas, along the coast, 319 00:19:17,139 --> 00:19:19,041 it's really beautiful. 320 00:19:19,041 --> 00:19:21,110 ‐ Well, maybe it'll help. 321 00:19:22,979 --> 00:19:25,547 (engine revving) (dramatic music) 322 00:19:25,547 --> 00:19:28,384 (tires squealing) 323 00:19:29,551 --> 00:19:30,953 You all right? 324 00:19:30,953 --> 00:19:32,989 ‐ I think so, oh God. 325 00:19:32,989 --> 00:19:35,091 ‐ That guy must be drunk. 326 00:19:39,729 --> 00:19:42,331 ‐ [Mike] You did not see who was driving the car? 327 00:19:42,331 --> 00:19:45,201 ‐ No, it all happened much too quickly. 328 00:19:45,201 --> 00:19:47,604 ‐ And you're certain it was no accident? 329 00:19:47,604 --> 00:19:49,505 ‐ How can I possibly be certain? 330 00:19:49,505 --> 00:19:51,674 Maybe it was drunk driver. 331 00:19:55,011 --> 00:19:59,355 ‐ Could they have possibly been trying to hit Alex? 332 00:19:59,355 --> 00:20:01,591 ‐ No, it wasn't even close. 333 00:20:02,592 --> 00:20:05,261 Mike, it's all so strange. 334 00:20:05,261 --> 00:20:09,331 The accident, the balcony, Alex's nightmares. 335 00:20:09,331 --> 00:20:11,167 ‐ What about those nightmares? 336 00:20:11,167 --> 00:20:13,469 ‐ I keep wondering what triggered them. 337 00:20:13,469 --> 00:20:15,972 You said they started two years ago. 338 00:20:15,972 --> 00:20:17,774 What happened two years ago? 339 00:20:17,774 --> 00:20:19,842 ‐ Twins beat the Braves in the World Series. 340 00:20:19,842 --> 00:20:22,779 ‐ And the allies defeated Saddam in the Gulf. 341 00:20:22,779 --> 00:20:26,415 ‐ Bingo, two years ago, Alex came back from Desert Storm. 342 00:20:26,415 --> 00:20:28,685 ‐ Mike, I know this sounds far‐fetched, 343 00:20:28,685 --> 00:20:31,120 but I'm convinced that there is some correlation 344 00:20:31,120 --> 00:20:33,890 between Simone's death and Alex's nightmares. 345 00:20:33,890 --> 00:20:36,826 (mysterious music) 346 00:20:58,881 --> 00:20:59,822 (dishes and tray clanging) 347 00:20:59,822 --> 00:21:00,623 ‐ Are you all right, sir? 348 00:21:00,623 --> 00:21:01,891 ‐ Yeah, yeah yeah. 349 00:21:01,891 --> 00:21:03,159 ‐ I am terribly sorry, sir. ‐ I'm fine. 350 00:21:03,159 --> 00:21:05,928 (dramatic music) 351 00:21:08,665 --> 00:21:10,867 Hold the elevator, hold that elevator. 352 00:21:10,867 --> 00:21:14,370 (fast‐paced action music) 353 00:21:41,397 --> 00:21:42,765 ‐ Platform, this is Backflip. 354 00:21:42,765 --> 00:21:43,666 I lost him. 355 00:21:51,040 --> 00:21:52,575 Looked everywhere. 356 00:21:52,575 --> 00:21:54,844 I'm telling you, Lassiter's just disappeared. 357 00:21:54,844 --> 00:21:57,346 ‐ Don't worry, we'll find him. 358 00:21:58,748 --> 00:22:01,357 Unless Claudio finds him first. 359 00:22:01,357 --> 00:22:03,159 ‐ Hey fellas. 360 00:22:03,159 --> 00:22:06,062 ‐ Alex, we were wondering where you were. 361 00:22:06,062 --> 00:22:08,164 ‐ I had to get out, I went for a walk. 362 00:22:08,164 --> 00:22:09,331 ‐ We're about to have lunch. 363 00:22:09,331 --> 00:22:10,567 Will you join us? 364 00:22:10,567 --> 00:22:12,835 ‐ We'll catch up with you in a little bit. 365 00:22:12,835 --> 00:22:14,070 ‐ Thanks, guys. 366 00:22:19,475 --> 00:22:21,644 ‐ Something's definitely wrong here. 367 00:22:21,644 --> 00:22:26,182 ‐ Alex walking on the beach by himself, a perfect target. 368 00:22:26,182 --> 00:22:27,684 Why isn't he dead? 369 00:22:28,851 --> 00:22:31,520 ‐ Maybe we missed something, huh? 370 00:22:33,155 --> 00:22:35,024 ‐ I got here as fast as I could. 371 00:22:35,024 --> 00:22:36,025 ‐ Good luck. 372 00:22:37,860 --> 00:22:40,663 (whispers in foreign language) 373 00:22:40,663 --> 00:22:44,000 ‐ They're saying something about a ring. 374 00:22:45,434 --> 00:22:46,603 A bird? 375 00:22:46,603 --> 00:22:49,338 ‐ [Krissie] What? (whispering) 376 00:22:49,338 --> 00:22:51,073 ‐ Not a bird, a dove. 377 00:22:52,909 --> 00:22:53,743 A trigger. 378 00:22:55,812 --> 00:22:58,981 (audio cuts out) Damn. 379 00:23:00,156 --> 00:23:02,358 ‐ Could you make any sense of that at all? 380 00:23:02,358 --> 00:23:03,159 ‐ None. 381 00:23:04,594 --> 00:23:06,128 Afraid my Arabic's a bit rusty. 382 00:23:06,128 --> 00:23:07,363 Were you able to trace the call? 383 00:23:07,363 --> 00:23:08,698 ‐ Yeah, Baghdad. 384 00:23:11,267 --> 00:23:14,103 I've been monitoring all the calls to the Arab's suite, 385 00:23:14,103 --> 00:23:15,137 just in case. 386 00:23:15,137 --> 00:23:16,606 The last phone call that came in 387 00:23:16,606 --> 00:23:18,507 triggered the computer alert system, 388 00:23:18,507 --> 00:23:19,742 because the call originated 389 00:23:19,742 --> 00:23:22,879 from a known terrorist's safe house. 390 00:23:22,879 --> 00:23:25,514 Where does that leave us? 391 00:23:25,514 --> 00:23:27,584 ‐ With a mystery that started somewhere back 392 00:23:27,584 --> 00:23:29,251 during Desert Storm. 393 00:23:30,519 --> 00:23:32,789 (clicking) 394 00:23:37,994 --> 00:23:39,428 ‐ That's it. 395 00:23:39,428 --> 00:23:40,663 Wanna play them again? 396 00:23:40,663 --> 00:23:42,098 ‐ Unless you have a better plan. 397 00:23:42,098 --> 00:23:43,933 ‐ How about a jacuzzi? 398 00:23:45,034 --> 00:23:46,903 Okay, one more time. 399 00:23:46,903 --> 00:23:49,138 (clicking) 400 00:23:50,907 --> 00:23:52,675 ‐ I'm looking for some traumatic event 401 00:23:52,675 --> 00:23:55,978 that might have happened during that mission, 402 00:23:55,978 --> 00:23:59,521 which would've had a profound impact on his consciousness. 403 00:23:59,521 --> 00:24:01,357 ‐ What are you talking about? 404 00:24:01,357 --> 00:24:03,359 ‐ I'm talking about Alex's nightmares. 405 00:24:03,359 --> 00:24:05,027 ‐ Well, the Pentagon said 406 00:24:05,027 --> 00:24:07,697 he was on a 10‐day, one‐man mission, 407 00:24:07,697 --> 00:24:10,199 during which time he was in and out of contact 408 00:24:10,199 --> 00:24:11,533 with his radio base. 409 00:24:11,533 --> 00:24:15,137 ‐ How many days, did you say? ‐ 10. 410 00:24:15,137 --> 00:24:17,039 ‐ Mike, stop it. 411 00:24:17,039 --> 00:24:18,207 Okay, go back. 412 00:24:21,010 --> 00:24:23,012 Look, check the numbers. 413 00:24:24,614 --> 00:24:26,583 There are two whole days missing. 414 00:24:26,583 --> 00:24:28,384 ‐ Well maybe our ever‐efficient Mr. Smith 415 00:24:28,384 --> 00:24:30,052 didn't send us all the photographs. 416 00:24:30,052 --> 00:24:30,887 ‐ Wrong. 417 00:24:32,655 --> 00:24:34,691 All the photographs are numbered, 418 00:24:34,691 --> 00:24:37,860 and they're in sequence, check it out. 419 00:24:40,863 --> 00:24:43,733 ‐ Well, how could two days possibly be missing? 420 00:24:43,733 --> 00:24:45,067 ‐ You tell me. 421 00:24:45,067 --> 00:24:47,704 ‐ Maybe I better round up Brett and Tommy boy. 422 00:24:47,704 --> 00:24:50,673 As they say in the Navy SEALS, it's time for a little... 423 00:24:50,673 --> 00:24:52,008 Growl and prowl. 424 00:24:56,679 --> 00:24:57,947 ‐ I got this from the phone tap, 425 00:24:57,947 --> 00:24:59,789 must be some kind of a code. 426 00:24:59,789 --> 00:25:01,924 ‐ Destroy the dove. 427 00:25:01,924 --> 00:25:04,326 Dove, that word again. 428 00:25:04,326 --> 00:25:06,663 Dove, ring, trigger. 429 00:25:06,663 --> 00:25:08,397 Does that mean anything to you? 430 00:25:08,397 --> 00:25:11,100 ‐ I don't understand it, but get this, 431 00:25:11,100 --> 00:25:14,704 the person who took the call from the cartel's suite, 432 00:25:14,704 --> 00:25:16,405 it might have been Ali Mustafa. 433 00:25:16,405 --> 00:25:19,141 ‐ Mustafa, why do you think that? 434 00:25:19,141 --> 00:25:22,278 ‐ FBI voice recognition database. 435 00:25:22,278 --> 00:25:24,313 I mean, it didn't match perfectly, 436 00:25:24,313 --> 00:25:26,515 but it's close enough. 437 00:25:26,515 --> 00:25:28,785 The only problem is, I can't get a recent 438 00:25:28,785 --> 00:25:30,452 ID photo of Mustafa. 439 00:25:31,654 --> 00:25:34,857 Apparently he's had a lot of facial surgery. 440 00:25:34,857 --> 00:25:37,259 (door opens) 441 00:25:44,000 --> 00:25:45,868 ‐ These are from the balcony railing that broke loose 442 00:25:45,868 --> 00:25:47,336 at the honeymoon suite. 443 00:25:47,336 --> 00:25:49,906 ‐ Claudio says the hotel's only three years old. 444 00:25:49,906 --> 00:25:51,708 It's built as solid as a rock. 445 00:25:51,708 --> 00:25:54,811 ‐ So why would a balcony railing suddenly break loose? 446 00:25:54,811 --> 00:25:57,046 Unless it was deliberate. 447 00:25:57,046 --> 00:25:58,280 ‐ And look at the fresh screwdriver marks 448 00:25:58,280 --> 00:26:01,057 all over the heads of those bolts. 449 00:26:02,491 --> 00:26:05,527 ‐ Well, I guess we can rule out an accident, partner. 450 00:26:05,527 --> 00:26:08,430 ‐ Definitely. (electronic noises) 451 00:26:08,430 --> 00:26:09,431 ‐ This is Spring Board. 452 00:26:09,431 --> 00:26:10,600 Go ahead, Deep End. 453 00:26:10,600 --> 00:26:11,568 ‐ [Brett] Spring Board, I'm at the rear 454 00:26:11,568 --> 00:26:13,469 of the hotel parking lot. 455 00:26:13,469 --> 00:26:15,905 Target is speaking with an Arab. 456 00:26:15,905 --> 00:26:17,674 ‐ [Krissie] Patch us in, Deep End. 457 00:26:17,674 --> 00:26:20,309 (radio static) 458 00:26:20,309 --> 00:26:21,644 ‐ [Arab] As soon as we hear from your friend 459 00:26:21,644 --> 00:26:22,679 back at the suite. 460 00:26:22,679 --> 00:26:24,180 Now, return to the hotel. 461 00:26:24,180 --> 00:26:25,214 (dinging) 462 00:26:25,214 --> 00:26:26,716 ‐ [Brett] Uh‐oh, gotta go. 463 00:26:26,716 --> 00:26:28,417 Target's on the move again. 464 00:26:28,417 --> 00:26:29,986 ‐ I wanna know what Lassiter's assignment is, 465 00:26:29,986 --> 00:26:31,387 and I wanna know it fast. 466 00:26:31,387 --> 00:26:34,390 (suspenseful music) 467 00:26:59,421 --> 00:27:00,823 (pounding) 468 00:27:10,299 --> 00:27:12,034 ‐ Are you all right? 469 00:27:12,034 --> 00:27:13,870 ‐ Uh, I need a doctor. 470 00:27:18,841 --> 00:27:21,110 (whimpers) 471 00:27:49,706 --> 00:27:51,107 ‐ Operator, may I help you? 472 00:27:51,107 --> 00:27:54,410 ‐ A young lady has collapsed in the corridor. 473 00:27:54,410 --> 00:27:55,544 She's in my suite. 474 00:27:55,544 --> 00:27:56,913 ‐ Don't move her. 475 00:27:56,913 --> 00:27:59,856 Dr. Chavez will be right up. 476 00:27:59,856 --> 00:28:00,657 Show time. 477 00:28:06,996 --> 00:28:09,265 (knocking) 478 00:28:16,639 --> 00:28:18,307 ‐ Dr. Chavez, senor. 479 00:28:27,549 --> 00:28:30,953 Just relax, everything will be all right. 480 00:28:33,956 --> 00:28:35,357 (cracking noise) (groans and mumbles) 481 00:28:35,357 --> 00:28:36,559 ‐ Ah, is she okay? 482 00:28:36,559 --> 00:28:38,294 ‐ Yeah, it's probably just the heat, 483 00:28:38,294 --> 00:28:40,663 some cold water on her face might help. 484 00:28:40,663 --> 00:28:42,565 ‐ The bathroom's through there. 485 00:28:42,565 --> 00:28:43,399 ‐ Okay. 486 00:28:51,073 --> 00:28:53,075 ‐ Smelling salts were a bit much, weren't they? 487 00:28:53,075 --> 00:28:54,577 ‐ Hey, I like to be authentic. 488 00:28:54,577 --> 00:28:56,412 ‐ Listen, buy me some time. 489 00:28:56,412 --> 00:28:59,956 ‐ Okay, I'll wait for you out here, senora. 490 00:29:03,092 --> 00:29:05,828 (dramatic music) 491 00:29:39,896 --> 00:29:40,327 ‐ Excuse me. 492 00:29:41,898 --> 00:29:44,667 (dramatic music) 493 00:29:55,511 --> 00:29:57,079 ‐ Destroy the dove? 494 00:30:00,790 --> 00:30:02,524 Spring Board, this is Sarong, do you read me? 495 00:30:02,524 --> 00:30:03,826 ‐ [Krissie] Loud and clear. 496 00:30:03,826 --> 00:30:05,795 ‐ It seems as though our hero 497 00:30:05,795 --> 00:30:09,732 has come here for more than just his honeymoon. 498 00:30:15,404 --> 00:30:19,576 (dramatic music) (clicking of footsteps) 499 00:30:38,294 --> 00:30:39,461 ‐ Quick, come on, let's go! 500 00:30:45,067 --> 00:30:48,070 (suspenseful music) 501 00:31:02,692 --> 00:31:06,095 ‐ Now you're sure the fax said Lassiter's the assassin? 502 00:31:06,095 --> 00:31:09,666 ‐ Absolutely, my Arabic's rusty but not that rusty. 503 00:31:09,666 --> 00:31:11,968 ‐ So we don't know when or where this hit's gonna happen. 504 00:31:11,968 --> 00:31:14,436 ‐ None. ‐ I can't believe he turned. 505 00:31:14,436 --> 00:31:16,238 ‐ Neither can I. 506 00:31:16,238 --> 00:31:17,974 Which brings us back to my theory about those 507 00:31:17,974 --> 00:31:19,141 two missing days. 508 00:31:19,141 --> 00:31:20,409 ‐ If he really was captured, 509 00:31:20,409 --> 00:31:21,978 why didn't they just kill him? 510 00:31:21,978 --> 00:31:25,014 ‐ Well maybe he was worth more alive than he was dead. 511 00:31:25,014 --> 00:31:26,883 Brainwashing. 512 00:31:26,883 --> 00:31:28,985 ‐ Of course, very clever. 513 00:31:28,985 --> 00:31:31,487 ‐ Tommy, you're into this zen mind control stuff. 514 00:31:31,487 --> 00:31:33,022 Can you run through it for us? 515 00:31:33,022 --> 00:31:34,991 ‐ Well, my guess is they'd use a combination of drugs 516 00:31:34,991 --> 00:31:38,060 and physical restraint to make Alex feel helpless. 517 00:31:38,060 --> 00:31:39,762 They alternate between torture and reward 518 00:31:39,762 --> 00:31:42,031 until he's totally broken down. 519 00:31:42,031 --> 00:31:43,432 He's got no will of his own. 520 00:31:43,432 --> 00:31:44,433 ‐ Low lifes. 521 00:31:45,868 --> 00:31:47,003 ‐ Yeah, and once he's completely lost his will, 522 00:31:47,003 --> 00:31:48,304 they plant a trigger, 523 00:31:48,304 --> 00:31:50,573 and it's every time he hears or sees it, 524 00:31:50,573 --> 00:31:51,808 he acts accordingly. 525 00:31:51,808 --> 00:31:53,576 ‐ Don't wanna do their own wet work, 526 00:31:53,576 --> 00:31:55,244 so they turn one of our guys. 527 00:31:55,244 --> 00:31:58,581 ‐ And the only way they'd be sure he'd follow orders 528 00:31:58,581 --> 00:32:00,189 would be to run a test. 529 00:32:00,189 --> 00:32:01,023 ‐ Simone. 530 00:32:02,792 --> 00:32:04,827 ‐ Well, we're gonna have to un‐trigger him. 531 00:32:04,827 --> 00:32:06,028 ‐ If we can find out what the trigger is, 532 00:32:06,028 --> 00:32:08,397 we can use it to reprogram his mind. 533 00:32:08,397 --> 00:32:10,399 ‐ We don't have the time for that. 534 00:32:10,399 --> 00:32:11,834 ‐ Is there any more, Tommy? 535 00:32:11,834 --> 00:32:14,070 ‐ Well, to make sure he wasn't accidentally triggered, 536 00:32:14,070 --> 00:32:16,138 they'd use something that's unusual 537 00:32:16,138 --> 00:32:18,641 or not indigenous to the area. 538 00:32:19,508 --> 00:32:20,843 ‐ Like a scarab. 539 00:32:23,680 --> 00:32:25,915 I found one in the hotel suite. 540 00:32:25,915 --> 00:32:30,587 I left it on the table, maybe it's still there. 541 00:32:30,587 --> 00:32:32,088 ‐ He's coming out. 542 00:32:43,532 --> 00:32:44,834 ‐ [Mike] You get the scarab? 543 00:32:44,834 --> 00:32:45,668 ‐ Got it. 544 00:32:55,544 --> 00:32:58,280 (dramatic chord) 545 00:33:02,859 --> 00:33:06,062 (tires squealing) 546 00:33:06,062 --> 00:33:08,798 (exciting music) 547 00:33:35,257 --> 00:33:36,926 ‐ Spring Board, this is Platform, come in. 548 00:33:36,926 --> 00:33:38,527 We've lost the cab. 549 00:33:39,829 --> 00:33:42,098 ‐ I've got them, Platform. 550 00:33:42,098 --> 00:33:44,366 They're heading north on the main drag. 551 00:33:44,366 --> 00:33:45,401 ‐ How long, amigo? 552 00:33:45,401 --> 00:33:46,903 ‐ Four and a half. 553 00:33:48,337 --> 00:33:50,607 ‐ Well, they're either heading towards the airport, 554 00:33:50,607 --> 00:33:53,275 to the marina, or the bull ring. 555 00:33:55,177 --> 00:33:57,847 Wait a minute, the bull ring. 556 00:33:57,847 --> 00:34:00,957 Didn't Ashley overhear the Arabs talking about a ring 557 00:34:00,957 --> 00:34:02,191 on that phone call? 558 00:34:02,191 --> 00:34:03,993 ‐ That must be it, the season starts today. 559 00:34:03,993 --> 00:34:05,728 ‐ And isn't Senor Sanchez doing 560 00:34:05,728 --> 00:34:07,697 the opening ceremonies this year? 561 00:34:07,697 --> 00:34:10,366 And the oil cartel members, they're guests of honor. 562 00:34:10,366 --> 00:34:13,235 ‐ I'll bet you one of them is gonna be Lassiter's target. 563 00:34:13,235 --> 00:34:14,637 ‐ [Cat] Platform, this is High Dive. 564 00:34:14,637 --> 00:34:15,838 I found the scarab. 565 00:34:15,838 --> 00:34:17,473 ‐ Okay, tell Sarong and the others, 566 00:34:17,473 --> 00:34:20,476 rendezvous outside the bull ring, pronto. 567 00:34:20,476 --> 00:34:23,245 (crowd cheering) 568 00:34:36,358 --> 00:34:37,627 We're gonna have a hell of a time 569 00:34:37,627 --> 00:34:40,229 finding Alex in this crowd. 570 00:34:40,229 --> 00:34:43,465 ‐ This is Sarong, do you read me? 571 00:34:43,465 --> 00:34:45,802 ‐ Yeah, so far nothing. 572 00:34:45,802 --> 00:34:48,370 ‐ Just, you guys go that way, I'm going this way all right? 573 00:34:48,370 --> 00:34:49,205 ‐ Okay. 574 00:34:55,978 --> 00:34:57,413 ‐ It's him. 575 00:34:57,413 --> 00:35:00,156 Platform, this is Deep End, we got him. 576 00:35:00,156 --> 00:35:01,558 That's one of the guys I saw Alex talking to 577 00:35:01,558 --> 00:35:03,459 in the parking lot yesterday. 578 00:35:03,459 --> 00:35:07,296 ‐ I'll stick with him, you take the Commander. 579 00:35:13,335 --> 00:35:16,072 (crowd cheering) 580 00:35:19,241 --> 00:35:23,145 (audience applauds and cheers) 581 00:36:09,632 --> 00:36:12,802 (whacks) (crowd cheering) 582 00:36:29,652 --> 00:36:31,087 ‐ Platform, this is Deep End. 583 00:36:31,087 --> 00:36:32,521 ‐ Yeah, Deep End, where are you? 584 00:36:32,521 --> 00:36:34,356 ‐ On the east side near a men's room. 585 00:36:34,356 --> 00:36:35,858 ‐ Okay, keep searching the bleachers. 586 00:36:35,858 --> 00:36:37,860 I'm gonna be down below. 587 00:36:39,929 --> 00:36:42,064 ‐ They've lost him. 588 00:36:42,064 --> 00:36:43,700 ‐ Cat, take that entrance. 589 00:36:43,700 --> 00:36:45,367 I'm going over here. 590 00:36:48,304 --> 00:36:52,241 (audience applauds and cheers) 591 00:37:15,270 --> 00:37:17,239 (mysterious music) 592 00:37:34,657 --> 00:37:36,593 (dramatic music) 593 00:37:41,463 --> 00:37:43,966 ‐ Where's Lassiter? (spits) 594 00:37:43,966 --> 00:37:47,637 (crowd cheers and applauds) 595 00:38:02,358 --> 00:38:05,127 (dramatic music) 596 00:38:44,100 --> 00:38:45,067 ‐ No, Commander, don't! 597 00:38:49,105 --> 00:38:53,342 (wood breaking and falling) 598 00:38:53,342 --> 00:38:55,044 Wait, wait, wait. 599 00:38:55,044 --> 00:38:55,878 Look man. 600 00:38:55,878 --> 00:38:56,946 The Iraqis captured you. 601 00:38:56,946 --> 00:38:58,447 They used this to brainwash you. 602 00:38:58,447 --> 00:38:59,889 They made you kill your wife. 603 00:38:59,889 --> 00:39:02,091 That's what all the bad dreams were about. 604 00:39:02,091 --> 00:39:03,192 Trust me, I'm your friend. 605 00:39:03,192 --> 00:39:07,363 (yells) (gun shots) 606 00:39:13,770 --> 00:39:17,940 (gasping) (sad music) 607 00:39:30,019 --> 00:39:32,321 ‐ The Commander and I were on the way in 608 00:39:32,321 --> 00:39:34,824 when we saw a man on the roof with a rifle. 609 00:39:34,824 --> 00:39:36,993 Realizing he wasn't one of your men, 610 00:39:36,993 --> 00:39:38,995 the Commander climbed up on the roof, 611 00:39:38,995 --> 00:39:42,865 and wrestled for possession of the gun. 612 00:39:42,865 --> 00:39:44,466 They fell off, and. 613 00:39:45,602 --> 00:39:47,937 ‐ And when they fell to the ground? 614 00:39:47,937 --> 00:39:49,338 What did you do then? 615 00:39:49,338 --> 00:39:52,174 ‐ Well, I came in to help the Commander. 616 00:39:52,174 --> 00:39:56,345 But by the time I got there, the gun went off twice. 617 00:39:57,780 --> 00:40:00,522 ‐ It is a story of great convenience. 618 00:40:00,522 --> 00:40:02,524 ‐ What do you mean by that? 619 00:40:02,524 --> 00:40:05,094 ‐ Only one person lives to tell it. 620 00:40:05,094 --> 00:40:06,629 ‐ Are you suggesting that I'm lying? 621 00:40:06,629 --> 00:40:09,498 ‐ Oh no, no no, Senor Savage. 622 00:40:09,498 --> 00:40:11,200 What would be your purpose? 623 00:40:11,200 --> 00:40:13,035 ‐ You tell me, Colonel. 624 00:40:13,035 --> 00:40:16,305 The bottom line is an American war hero died today, 625 00:40:16,305 --> 00:40:18,808 saving the life of your oil minister. 626 00:40:18,808 --> 00:40:22,879 ‐ For which Senor Sanchez is most grateful. 627 00:40:22,879 --> 00:40:25,682 Your friend, I'm very sorry what happened. 628 00:40:25,682 --> 00:40:30,286 What he did was truly very brave and un‐selfish. 629 00:40:30,286 --> 00:40:33,623 My country, we will always be indebted to him. 630 00:40:33,623 --> 00:40:36,025 Senora Ashley, buenas tardes. 631 00:40:37,259 --> 00:40:38,327 Senor Savage. 632 00:40:39,662 --> 00:40:42,498 (dramatic chords) 633 00:40:46,703 --> 00:40:50,139 ‐ It's clear that by using Lassiter for the assassination, 634 00:40:50,139 --> 00:40:54,476 the Iraqis are trying to implicate the American government. 635 00:40:54,476 --> 00:40:56,378 ‐ They almost got away with it, too. 636 00:40:56,378 --> 00:40:58,981 ‐ The President has asked me to convey his thanks 637 00:40:58,981 --> 00:41:00,489 to the HEAT team. 638 00:41:00,489 --> 00:41:02,725 It's a fine effort to uphold Commander Lassiter's image 639 00:41:02,725 --> 00:41:05,261 as a true American hero. 640 00:41:05,261 --> 00:41:07,764 ‐ Tell Mr. President it was our privilege. 641 00:41:07,764 --> 00:41:09,966 ‐ Too bad Alex didn't live to know the truth. 642 00:41:09,966 --> 00:41:12,602 ‐ We all share your regret, Mike. 643 00:41:12,602 --> 00:41:14,671 To make sure that Commanader Lassiter retains his 644 00:41:14,671 --> 00:41:17,006 rightful place in history, he was buried today 645 00:41:17,006 --> 00:41:18,675 with full military honors. 646 00:41:18,675 --> 00:41:20,577 Simone was buried next to him. 647 00:41:20,577 --> 00:41:22,111 ‐ It's too bad we couldn't have been there. 648 00:41:22,111 --> 00:41:23,312 ‐ You'll also be pleased to know 649 00:41:23,312 --> 00:41:25,782 that Hamid has been indicted for terrorism. 650 00:41:25,782 --> 00:41:27,516 ‐ Well, that's one consolation. 651 00:41:27,516 --> 00:41:29,051 ‐ And here's another. 652 00:41:29,051 --> 00:41:32,755 The oil cartel is preparing to offer Mexico financial aid 653 00:41:32,755 --> 00:41:34,490 even as we speak. 654 00:41:34,490 --> 00:41:37,193 Thanks to the HEAT team, a brave American's image 655 00:41:37,193 --> 00:41:39,829 wasn't tarnished and U. S.‐Mexican relations 656 00:41:39,829 --> 00:41:42,665 didn't receive a permanent black eye. 657 00:41:42,665 --> 00:41:45,968 Unaccustomed as I am of saying this, 658 00:41:45,968 --> 00:41:48,871 very proud to be associated with you. 659 00:41:48,871 --> 00:41:50,306 All of you. 660 00:41:50,306 --> 00:41:51,841 ‐ Careful there, Mr. Smith, but that sounds like 661 00:41:51,841 --> 00:41:53,976 an outright compliment to me. 662 00:41:53,976 --> 00:41:56,012 ‐ Thanks for reminding me, Michael. 663 00:41:56,012 --> 00:41:59,689 I wouldn't want to totally destroy my image. 664 00:41:59,689 --> 00:42:01,090 To the real hero. 665 00:42:01,958 --> 00:42:03,560 To Commander Lassiter. 666 00:42:03,560 --> 00:42:04,861 ‐ To Commander Lassiter. 667 00:42:04,861 --> 00:42:07,797 (fast‐paced music) 668 00:42:10,633 --> 00:42:12,735 ‐ [Narrator] Next on Acapulco HEAT 669 00:42:12,735 --> 00:42:14,737 an exotic island paradise 670 00:42:14,737 --> 00:42:16,739 hides a sinister secret. 671 00:42:19,609 --> 00:42:23,212 As the HEAT team uncovers a covert operation 672 00:42:23,212 --> 00:42:26,716 that deals in nuclear arms for money. 673 00:42:26,716 --> 00:42:30,887 Now, to stop a mercenary dealing in black market missiles, 674 00:42:32,789 --> 00:42:36,659 they'll have to put their lives on the line. 675 00:42:36,659 --> 00:42:38,828 On the next Acapulco HEAT. 676 00:42:40,096 --> 00:42:42,599 (theme music) 48206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.