All language subtitles for 1965.La 317e section (fr)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,478 --> 00:01:35,687 -Au début de mai 1954, 2 00:01:35,853 --> 00:01:39,728 des délégations russes, chinoises, viêt-minh, anglaises, 3 00:01:39,895 --> 00:01:42,853 américaines, françaises s'installent à Genève 4 00:01:43,020 --> 00:01:46,228 pour préparer la conférence sur la question indochinoise. 5 00:01:46,395 --> 00:01:49,687 Moins de deux mois plus tard, l'armistice sera signé. 6 00:01:49,853 --> 00:01:53,103 À Diên Biên Phu, la bataille dure depuis plus de 50 jours. 7 00:01:53,270 --> 00:01:54,437 Dans toute l'Indochine, 8 00:01:54,603 --> 00:01:57,062 les Viêt-minh lancent une offensive générale. 9 00:01:57,228 --> 00:02:01,103 Ce seront les derniers combats d'une guerre vieille de 9 ans. 10 00:02:01,270 --> 00:02:04,062 Le 4 mai, l'état-major du secteur nord Cambodge 11 00:02:04,312 --> 00:02:06,312 donne l'ordre d'évacuer le poste de Luong Ba, 12 00:02:06,478 --> 00:02:07,728 isolé à la frontière du Laos, 13 00:02:07,895 --> 00:02:10,728 et de le replier sur Tao Tsaï, 150 km plus au sud. 14 00:02:11,978 --> 00:02:15,770 La 317e section locale supplétive, en garnison à Luong Ba, 15 00:02:15,937 --> 00:02:17,395 devra saboter ses installations 16 00:02:17,562 --> 00:02:19,395 et se frayer un chemin à travers la jungle 17 00:02:19,562 --> 00:02:21,645 détrempée par les pluies de la mousson. 18 00:02:22,228 --> 00:02:25,812 Nous sommes à Luong Ba, le 4 mai 1954, 19 00:02:26,395 --> 00:02:27,270 Il est 18 h. 20 00:02:46,062 --> 00:02:47,603 -Fais reposer les armes. 21 00:02:56,853 --> 00:03:00,062 -C'est Roudier qui accroche. -Tombé dans une embuscade. 22 00:03:00,603 --> 00:03:01,812 -Regardez. 23 00:03:02,353 --> 00:03:04,562 Toutes les traçantes vont dans la même direction. 24 00:03:05,312 --> 00:03:07,478 Il n'y a pas grand-chose en face. 25 00:03:08,687 --> 00:03:10,103 -Pour pas grand-chose, 26 00:03:10,312 --> 00:03:13,187 Roudier tiraille beaucoup. -Y a de quoi être nerveux. 27 00:03:13,353 --> 00:03:16,020 La colonne de secours qui piétine dans le sud, 28 00:03:16,187 --> 00:03:20,145 et les Méos qui disent qu'au nord, il y a des Viêts en pagaille. 29 00:03:20,312 --> 00:03:21,728 On n'a pas fini… 30 00:03:24,478 --> 00:03:27,812 C'est Perrin qui fait sauter son installation radio. 31 00:03:32,645 --> 00:03:36,437 -Rassemblez les 2 groupes et venez nous rejoindre avec les caporaux. 32 00:03:47,770 --> 00:03:50,728 -C'est tout ce qui reste, mon lieutenant. Et y a plus de glace. 33 00:03:50,895 --> 00:03:54,603 J'ai débranché le frigo il y a 1 heure, mais elle a déjà fondu. 34 00:03:56,937 --> 00:03:58,520 -Vous en voulez? 35 00:03:59,312 --> 00:04:03,437 Tu transvases ça dans une bouteille et tu la donnes à l'infirmier. 36 00:04:03,603 --> 00:04:05,687 Je t'avais dit de te faire couper les tifs. 37 00:04:05,853 --> 00:04:07,062 -Oui, je sais bien. 38 00:04:08,770 --> 00:04:11,687 -Eh bien, voilà, à la santé de Luong Ba. 39 00:04:16,353 --> 00:04:18,437 -Les vaches, ils ont buté Gégène. 40 00:04:18,603 --> 00:04:21,270 -OK. L'ordre de progression est le suivant. 41 00:04:21,437 --> 00:04:23,853 En tête, le groupe de commandement suivi par vous, Kut. 42 00:04:24,020 --> 00:04:26,062 Roudier s'intercalera entre nous. 43 00:04:26,228 --> 00:04:28,562 Consigne: armes approvisionnées mais non armées. 44 00:04:28,728 --> 00:04:30,062 Silence complet. 45 00:04:30,228 --> 00:04:32,687 Et interdiction d'allumer une cigarette, vu? 46 00:04:32,895 --> 00:04:34,895 -Pas bon laisser frigo aux Viêt-minh. 47 00:04:35,062 --> 00:04:37,103 -Je ne sais pas. Qu'en pensez-vous? 48 00:04:37,270 --> 00:04:39,395 -Il pèse pas plus lourd que mon poste radio, 49 00:04:39,562 --> 00:04:43,145 et je l'ai brêlé sur un bambou, c'est facile à porter. 50 00:04:43,312 --> 00:04:46,603 -Ça, porter comme ça, Pernod toujours froid. 51 00:04:46,770 --> 00:04:48,937 -On peut toujours essayer, on y tient. 52 00:04:49,103 --> 00:04:51,728 Il est arrivé un mois avant vous, le Noël du soldat, 53 00:04:51,895 --> 00:04:55,187 le truc organisé par la femme du général de Lattre. 54 00:04:55,353 --> 00:04:58,395 -D'accord. Désignez 2 hommes pour le prendre. 55 00:05:19,228 --> 00:05:20,687 -Bon. On va y aller. 56 00:05:24,437 --> 00:05:26,645 -Ça va, chef? Moyen fout le camp. 57 00:05:28,353 --> 00:05:29,853 -Tu crois ça, toi? 58 00:05:36,270 --> 00:05:38,687 Qu'est-ce que tu caches là-dessous? 59 00:05:38,853 --> 00:05:42,145 -Cette femme, là-bas, fait cadeau pour moi. 60 00:05:42,312 --> 00:05:45,437 -Pour tout le monde, sac à terre: revue de paquetage. 61 00:05:56,937 --> 00:05:59,645 Chargés comme des mulets, ils feraient pas 2 km. 62 00:06:00,853 --> 00:06:05,062 Retirez-moi tout le bordel qui est pas réglementaire, compris? 63 00:06:53,145 --> 00:06:55,478 -Ne tirez pas! C'est moi, Roudier! 64 00:06:57,645 --> 00:07:00,687 Mes types sont nerveux. J'avais peur qu'ils vous allument. 65 00:07:00,853 --> 00:07:03,853 -Et tout à l'heure, cette pétarade? - Phalong est tombé sur des Viêts. 66 00:07:04,062 --> 00:07:07,687 Il dit qu'il y en avait plusieurs. J'en ai vu 2 ou 3. 67 00:07:07,853 --> 00:07:10,145 On en a tué un. Un régulier. Vous voulez le voir? 68 00:07:10,312 --> 00:07:13,187 -Les autres bloquent la piste? -Ils ont éclaté dans la nature. 69 00:07:13,353 --> 00:07:16,478 J'ai patrouillé sur 100 m dans la jungle, rien trouvé. 70 00:07:16,645 --> 00:07:17,812 -Et ton rombier? 71 00:07:17,978 --> 00:07:19,645 -Il est là, un peu plus haut. 72 00:07:23,978 --> 00:07:25,645 -J'éclaire? Il n'y a pas de danger. 73 00:07:25,812 --> 00:07:27,062 -Oui, allez-y. 74 00:07:33,645 --> 00:07:34,853 -Il a reçu une giclée. 75 00:07:37,062 --> 00:07:38,770 Oui, c'est un régulier. 76 00:07:39,687 --> 00:07:43,770 Il avait des papiers, une arme? -On a rien trouvé, juste ça. 77 00:07:43,937 --> 00:07:45,145 Un petit bouddha. 78 00:07:49,728 --> 00:07:51,353 -En route pour Tao Tsaï. 79 00:08:16,895 --> 00:08:18,895 -Un petit coup? 80 00:08:19,062 --> 00:08:20,270 -Merci. 81 00:08:26,603 --> 00:08:31,020 Je donnerais cher pour pouvoir allumer une cigarette. Quel pays! 82 00:08:31,187 --> 00:08:33,145 -Ça, c'est vrai, quel pays… 83 00:08:34,520 --> 00:08:38,437 Vous pouvez pas savoir, y a pas 15 jours que vous êtes là. 84 00:08:38,603 --> 00:08:40,395 Moi, je l'aime bien, ce pays. 85 00:08:41,895 --> 00:08:45,603 À ce dernier séjour, au lieu de 27 mois, j'ai réussi à en tirer 33. 86 00:08:45,770 --> 00:08:48,145 Et j'ai aucune envie de rentrer en France. 87 00:08:49,145 --> 00:08:51,478 Vous voyez, si je devais quitter l'armée, 88 00:08:51,645 --> 00:08:53,812 je m'achèterais une paillote sur la rivière. 89 00:08:54,645 --> 00:08:56,895 Kut me choisirait une fille. 90 00:08:57,728 --> 00:08:59,812 Elles sont jolies, ici. 91 00:08:59,978 --> 00:09:01,353 Elles ont pas de… 92 00:09:01,937 --> 00:09:03,478 On dirait des gamines. 93 00:09:04,228 --> 00:09:05,895 Elles ont pas de poils. 94 00:09:06,853 --> 00:09:10,478 Une peau… une peau élastique 95 00:09:10,645 --> 00:09:12,437 et pas de poils. 96 00:09:12,603 --> 00:09:14,562 -Il fait assez clair pour en allumer une. 97 00:09:14,728 --> 00:09:17,770 -Chef, c'est les types sur la piste. Je crois Viêt-minh. 98 00:09:26,728 --> 00:09:29,937 -Un balancier. Ça, c'est certainement du Viêt. 99 00:09:30,145 --> 00:09:31,603 -Fais passer les jumelles. 100 00:09:35,353 --> 00:09:39,353 -Ils sont gonflés. Avec le fusil à lunette, on pourrait se les payer. 101 00:09:40,062 --> 00:09:43,687 -Ça serait dommage. Essayons plutôt d'en attraper un. 102 00:09:46,437 --> 00:09:49,353 On va y aller. On va piquer schuss sur la rivière. 103 00:09:49,562 --> 00:09:53,270 Roudier, étalez-vous le long de la piste, en flanc-garde. 104 00:09:53,437 --> 00:09:57,520 On sera en position sur le bord de la rivière, pour bloquer le guet. 105 00:09:57,687 --> 00:10:00,478 Kut, vous resterez ici, en recueil. 106 00:10:00,645 --> 00:10:02,395 Je vous laisse le frigidaire et Perrin. 107 00:10:02,562 --> 00:10:04,562 Qu'il installe son poste. Il a une vacation radio 108 00:10:04,770 --> 00:10:05,895 avec Tao Tsaï. 109 00:10:06,103 --> 00:10:09,187 Voila, c'est tout. D'accord? 110 00:10:09,770 --> 00:10:13,270 -D'accord, mais on sait pas ce qu'on va trouver en bas. 111 00:10:13,437 --> 00:10:14,895 Alors, tu m'as compris? 112 00:10:41,520 --> 00:10:43,270 Ça va? 113 00:11:14,812 --> 00:11:15,937 Les voilà. 114 00:11:19,978 --> 00:11:23,353 Y en a en pagaille. Un convoi de ravitaillement. 115 00:11:42,270 --> 00:11:43,145 -Du calme. 116 00:11:43,353 --> 00:11:44,603 Du calme! 117 00:12:20,062 --> 00:12:21,770 -Laissez-les venir. 118 00:12:52,312 --> 00:12:56,187 Ils installent une mitrailleuse. Il faut foutre le camp, vite! 119 00:12:56,395 --> 00:12:59,103 -Celle-là, je me la paye. Lance Patate! 120 00:12:59,312 --> 00:13:00,520 -Ici, chef. 121 00:13:01,645 --> 00:13:04,437 -Dans cette clairière, il y a une petite butte, vu? 122 00:13:04,937 --> 00:13:06,312 Hausse 26. 123 00:13:06,645 --> 00:13:08,103 Arme, feu! 124 00:13:11,603 --> 00:13:13,853 Trop à droite, mais la hausse est bonne. 125 00:13:14,728 --> 00:13:16,770 -Ils dégringolent sur Roudier! 126 00:13:20,270 --> 00:13:23,187 -Même hausse. -On est au milieu de l'offensive. 127 00:13:23,353 --> 00:13:26,270 Les bataillons sont passés cette nuit, ils vont nous tomber dessus. 128 00:13:26,478 --> 00:13:27,353 -Laissez-moi en finir… 129 00:13:27,562 --> 00:13:31,228 -Foutons le camp pendant qu'on peut. -Bon, OK. 130 00:13:31,395 --> 00:13:33,187 Allez prévenir Roudier. 131 00:13:34,895 --> 00:13:36,687 Même hausse, même objectif. 132 00:13:38,603 --> 00:13:40,728 Mais je la veux, cette mitrailleuse. 133 00:13:46,437 --> 00:13:48,978 -Tu vas te faire encercler, vite! 134 00:13:49,187 --> 00:13:50,645 Toi, fous-moi le camp. 135 00:13:52,895 --> 00:13:56,645 Roudier, replie-toi, bon Dieu! Merde, passe-moi le F.M. 136 00:13:57,145 --> 00:13:58,520 Roudier! 137 00:13:59,812 --> 00:14:02,437 -Sur moi, Willsdorff! Vite, vite! 138 00:14:03,645 --> 00:14:05,228 -Chargeur. -Décrochez. 139 00:14:06,020 --> 00:14:07,562 Décrochez, Roudier! 140 00:14:07,770 --> 00:14:09,978 Vous avez quoi? -Une balle dans le ventre. 141 00:14:10,145 --> 00:14:12,353 -Qu'est-ce que vous foutez là? Aidez-le. 142 00:14:12,520 --> 00:14:16,520 On va jusqu'à Kut, comme ça? -Ils essaient de nous déborder. 143 00:14:16,687 --> 00:14:19,728 -Foncez jusqu'à Kut par le ruisseau, on vous couvre. 144 00:14:55,520 --> 00:14:57,478 -Attention, ils arrivent. 145 00:15:00,103 --> 00:15:02,770 50 m en arrière. Repli par le ruisseau! 146 00:15:06,312 --> 00:15:07,812 Allez, dépêche-toi. 147 00:15:08,020 --> 00:15:09,562 Kut, sur ta gauche! 148 00:15:12,937 --> 00:15:14,353 Tire, bon Dieu! 149 00:15:14,937 --> 00:15:15,770 Tire! 150 00:15:18,562 --> 00:15:20,228 Tire, bordel! Les Viêts! 151 00:15:31,437 --> 00:15:33,312 Allez, barre-toi, mon vieux. 152 00:15:39,103 --> 00:15:40,978 Mais avancez! 153 00:15:42,687 --> 00:15:46,353 T'as fait creuser les trous. Fais gaffe à droite, ils nous débordent. 154 00:15:52,228 --> 00:15:53,812 Putain, y a du monde. 155 00:15:54,395 --> 00:15:56,978 -Il faut tenir un peu. Juste le temps de… 156 00:15:57,187 --> 00:16:00,437 -Laissez-moi faire. C'est un vieux truc, mais ça prend souvent. 157 00:16:00,603 --> 00:16:04,895 2e compagnie, tirez seulement sur des objectifs visibles! 158 00:16:08,395 --> 00:16:10,853 J'ai pas osé dire "bataillon", ils l'auraient pas cru. 159 00:16:11,062 --> 00:16:12,145 -Mon adjudant! 160 00:16:13,187 --> 00:16:16,853 Mon adjudant! Je crois que j'en ai liquidé un. 161 00:16:17,020 --> 00:16:20,103 -Qu'est-ce que tu foutais en bas? -Rien, j'ai aidé Kut. 162 00:16:20,270 --> 00:16:24,978 -T'es pas voltigeur, t'es radio. Tu tireras quand on te le demandera. 163 00:16:25,145 --> 00:16:27,978 Bon, qu'est-ce que raconte Tao Tsaï? 164 00:16:28,145 --> 00:16:30,937 -Eh ben, ils sont harcelés depuis minuit. 165 00:16:31,103 --> 00:16:34,062 Le capitaine dit qu'on doit rejoindre le poste de toute urgence. 166 00:16:34,228 --> 00:16:37,395 Il pense que les Viêts ont déclenché leur grande offensive. 167 00:16:37,562 --> 00:16:38,895 -Non, sans blague! 168 00:16:40,020 --> 00:16:43,020 -C'est ce qu'il a dit. -On n'a pas intérêt à glander ici. 169 00:16:43,187 --> 00:16:46,437 -Il a dit que les secours pour Diên Biên Phu ont été étrillés 170 00:16:46,603 --> 00:16:49,520 et qu'ils refluent vers le sud. Ah, y a encore un truc. 171 00:16:49,687 --> 00:16:52,687 Les B 26 sont prêts à venir nous appuyer. 172 00:16:52,853 --> 00:16:55,978 Ils décolleront bombarder les pistes dès que la météo sera meilleure. 173 00:16:56,145 --> 00:16:57,103 -Merci, Perrin. 174 00:16:57,312 --> 00:17:00,270 Démontez vite votre radio. -Oui, mon lieutenant. 175 00:17:02,020 --> 00:17:04,145 Tu pisses le sang? -Je sais pas. 176 00:17:04,312 --> 00:17:05,687 -Eh ben, regarde. 177 00:17:09,853 --> 00:17:13,353 Non, c'est pas rouge. -Alors, tu pisses dans ton froc. 178 00:17:13,520 --> 00:17:16,645 Je vais te faire une syrette de morphine. 179 00:17:36,312 --> 00:17:39,187 Faites-en une aussi à celui-là. -Je peux pas. 180 00:17:39,353 --> 00:17:42,770 Il a une balle dans le poumon qui a dû toucher la rate. 181 00:17:43,478 --> 00:17:44,895 Ça l'étoufferait. 182 00:17:47,270 --> 00:17:49,520 4 morts. 3 chez Roudier et 1 chez… 183 00:17:49,728 --> 00:17:51,978 -Frères cambodgiens, 184 00:17:52,895 --> 00:17:54,562 rendez-vous! 185 00:17:55,228 --> 00:17:56,895 Frères cambodgiens, 186 00:17:57,812 --> 00:18:00,395 fuyez les Français 187 00:18:01,145 --> 00:18:03,478 et venez avec nous. 188 00:18:04,395 --> 00:18:06,103 Si vous restez 189 00:18:06,312 --> 00:18:08,187 avec les Français, 190 00:18:09,395 --> 00:18:12,353 on vous tuera tous! Rendez-vous! 191 00:18:36,853 --> 00:18:40,020 -Si toi, pas cartouche, moi te donner une pour toi! 192 00:18:51,978 --> 00:18:55,895 -Mon lieutenant, maintenant, on décroche. Kut! 193 00:19:00,687 --> 00:19:04,395 J'emmène le groupe de commandement avec les blessés sur la côte 924, 194 00:19:04,562 --> 00:19:06,228 en remontant le ruisseau. 195 00:19:06,395 --> 00:19:08,853 -C'est absurde! -En remontant le ruisseau. 196 00:19:09,020 --> 00:19:11,770 Vous restez ici avec votre groupe, 15 minutes. 197 00:19:11,937 --> 00:19:13,603 Vous avez une montre? 198 00:19:15,353 --> 00:19:18,770 Tenez… 15 minutes après notre départ, vous décrochez 199 00:19:18,937 --> 00:19:22,645 en essayant d'entraîner les Viêts le plus loin possible de la côte 924. 200 00:19:22,812 --> 00:19:23,895 Vu? 201 00:19:24,062 --> 00:19:26,895 Ensuite, tâchez de les semer et rejoignez-nous là-bas. 202 00:19:27,062 --> 00:19:29,228 Nous vous y attendrons jusqu'à minuit. 203 00:19:29,395 --> 00:19:32,062 En cas de pépin… je sais pas. 204 00:19:32,228 --> 00:19:34,437 Ralliez directement Tao Tsaï. Voilà. 205 00:19:34,603 --> 00:19:37,228 -C'est impossible d'emmener ces rombiers! 206 00:19:37,395 --> 00:19:39,645 ! faut les laisser ici avec des médicaments. 207 00:19:39,812 --> 00:19:42,478 -Chef, emmenez Roudier. 208 00:19:42,645 --> 00:19:46,812 -J'emmène Roudier et les autres. -C'est de la connerie! 209 00:19:47,687 --> 00:19:50,937 Si dans 48 heures, ils sont pas à l'hôpital, ils sont foutus. 210 00:19:51,103 --> 00:19:53,145 On sera foutus avant, d'ailleurs. 211 00:19:53,312 --> 00:19:56,645 Y a peut-être une division viêt-minh, et vous voulez passer au travers? 212 00:19:56,812 --> 00:20:00,895 Avec des blessés! Pourquoi pas avec le frigo, pendant que vous y êtes? 213 00:20:01,062 --> 00:20:04,187 En 44, dans le kessel de Tcherkassy aussi, on devait… 214 00:20:05,103 --> 00:20:07,770 Un fumigène. Ils règlent leurs mortiers. 215 00:20:07,937 --> 00:20:10,062 Pas mal. La suite, c'est pour nous. 216 00:20:10,228 --> 00:20:14,103 On les laisse là et on aura de la veine si on s'en sort. 217 00:20:14,270 --> 00:20:18,395 -Adjudant Willsdorff, nous partons avec les blessés. 218 00:20:18,562 --> 00:20:20,937 Kut reste en couverture et c'est tout. 219 00:20:21,853 --> 00:20:23,353 C'est un ordre. 220 00:20:30,562 --> 00:20:32,228 -Dans ces conditions… 221 00:20:35,395 --> 00:20:38,687 Je voudrais rester avec Kut. 222 00:20:38,853 --> 00:20:40,103 -Bon, d'accord. 223 00:20:44,395 --> 00:20:45,853 Debout, debout! 224 00:20:46,020 --> 00:20:48,895 -Mettez Ty en tête. Enfin, si vous voulez mon avis… 225 00:20:49,062 --> 00:20:52,978 -OK. Vous gardez le contact avec les blessés derrière vous. 226 00:20:53,145 --> 00:20:55,353 Allez, partez, mais partez vite! 227 00:20:57,603 --> 00:20:58,853 Tiens, prends ça. 228 00:20:59,562 --> 00:21:00,728 Aidez-moi. 229 00:21:00,895 --> 00:21:03,103 Ne criez pas, Roudier, ne criez pas. 230 00:21:07,395 --> 00:21:09,437 -Allez, debout! 231 00:21:17,020 --> 00:21:19,937 -Kut, fous-moi en l'air la culasse de ces fusils. 232 00:21:47,687 --> 00:21:48,520 -Ça va? 233 00:21:49,103 --> 00:21:50,603 -Ça va, merci. 234 00:21:54,395 --> 00:21:57,353 -Je veux parler au caporal Ty. Faites passer. 235 00:22:04,437 --> 00:22:07,437 Ty, tu vas prendre l'arrière-garde, maintenant. 236 00:22:10,728 --> 00:22:13,728 Kut doit décrocher, à la grenade. 237 00:22:13,895 --> 00:22:17,020 On a pas mal marché. À quelle distance du piton? 238 00:22:17,187 --> 00:22:19,728 -Peut-être 500 mètres, 600 à tout casser. 239 00:22:19,895 --> 00:22:22,645 -Pas plus? Ty, qu'est-ce que vous en pensez? 240 00:22:22,812 --> 00:22:25,187 -On n'a pas beaucoup marché, chef. 241 00:22:26,728 --> 00:22:30,145 -Écoutez-les, mon lieutenant, ils sont pas loin. 242 00:22:32,728 --> 00:22:35,270 Ils vont tous passer à la casserole! 243 00:22:35,478 --> 00:22:38,228 -Mais non! Arrêtez de dire des idioties. 244 00:22:40,645 --> 00:22:42,312 C'était la seule solution. 245 00:23:00,020 --> 00:23:02,603 Vous entendez? Ils ne tirent plus au mortier. 246 00:23:02,770 --> 00:23:04,062 -Oui. 247 00:23:04,228 --> 00:23:06,603 -Ça veut dire que les Viêts sont sur le piton. 248 00:23:06,770 --> 00:23:10,645 Ou ils courent après Willsdorff, ou ils sont sur notre piste. 249 00:23:10,812 --> 00:23:14,187 Perrin, regardez votre montre. Dans une minute, départ. 250 00:23:23,978 --> 00:23:25,103 -Mon lieutenant! 251 00:23:25,687 --> 00:23:28,145 Des avions, les B 26. 252 00:23:29,812 --> 00:23:30,895 Ça y est! 253 00:23:57,562 --> 00:24:00,228 Un zinc civil et peut-être que là-haut, l'hôtesse 254 00:24:00,395 --> 00:24:02,270 est en train de servir des Pernods. 255 00:24:02,437 --> 00:24:04,687 Des Pernods bien glacés. 256 00:24:04,853 --> 00:24:08,062 -Moi, le Pernod, ça va quand même. -Par ce temps, je prendrais un marc. 257 00:24:08,228 --> 00:24:11,728 -Je prendrais bien un Pernod, moi aussi, mais pas trop noyé. 258 00:24:11,895 --> 00:24:13,937 Bon, OK, allons-y. On démarre. 259 00:24:14,103 --> 00:24:16,395 Allez, tout le monde debout. 260 00:24:23,895 --> 00:24:25,937 Ty, reste en arrière-garde. 261 00:25:04,312 --> 00:25:08,312 Tout le monde sous le couvert, là-bas. Allez, dépêchez-vous! 262 00:25:08,478 --> 00:25:11,937 Pas la peine d'être arrivés jusqu'ici pour se faire repérer. 263 00:25:12,103 --> 00:25:14,312 Toi. Toi, là-bas… Oui. 264 00:25:14,478 --> 00:25:15,853 Toi, viens. 265 00:25:18,937 --> 00:25:21,353 Tu vas filer jusqu'à la forêt, là, en bas. 266 00:25:21,520 --> 00:25:23,520 Quand le reste de la colonne arrivera, 267 00:25:23,687 --> 00:25:26,145 tu leur interdis de monter par la crête. 268 00:25:26,312 --> 00:25:28,478 Tu leur dis de passer par le flanc gauche. 269 00:25:28,645 --> 00:25:29,562 -Oui, chef. 270 00:25:29,728 --> 00:25:31,478 -Tu as compris? -Oui, chef. 271 00:25:31,645 --> 00:25:33,395 -Qu'est-ce que t'as compris? 272 00:25:33,562 --> 00:25:35,520 -Quand camarades venir, 273 00:25:36,228 --> 00:25:39,478 pas moyen passer là, moyen passer là. 274 00:25:39,645 --> 00:25:41,728 -Bon, très bien. Exécution. 275 00:25:41,895 --> 00:25:44,145 Pas sur la crête, abruti. -Mon lieutenant, 276 00:25:44,353 --> 00:25:47,937 il faut l'asseoir ou alors, il peut plus respirer. 277 00:25:53,728 --> 00:25:55,937 -Passe-moi la musette de l'infirmier. 278 00:25:56,895 --> 00:25:59,103 Ça va, vous? Vous avez mal? 279 00:25:59,270 --> 00:26:01,853 -Un peu. -Je vais vous faire une morphine. 280 00:26:02,603 --> 00:26:03,895 -Voilà, mon lieutenant. 281 00:26:04,062 --> 00:26:07,020 -Installe ta radio. Dis-moi quand tu auras Tao Tsaï. 282 00:26:07,187 --> 00:26:12,103 -Je peux pas. J'ai refilé le poste à Chang et il est pas encore là. 283 00:26:12,270 --> 00:26:14,645 -En attendant, donne-moi un coup de main. 284 00:26:14,812 --> 00:26:17,353 -Voilà le cognac que l'adjudant m'a dit de garder. 285 00:26:17,520 --> 00:26:20,353 -Tiens-lui la jambe. Un peu plus haut. 286 00:26:28,937 --> 00:26:30,937 Willsdorff a l'air calé en médecine. 287 00:26:31,145 --> 00:26:34,103 -Il connaît tout. Il a appris en Russie. 288 00:26:34,312 --> 00:26:35,478 -En Russie? 289 00:26:36,103 --> 00:26:38,603 Il faut quand même que je lui nettoie ça. 290 00:26:39,812 --> 00:26:42,395 -Vous lui faites mal. -Je sais. Tenez-le bien. 291 00:26:44,728 --> 00:26:46,562 -On lui refile du cognac? 292 00:26:47,562 --> 00:26:49,520 -Je sais pas si ce serait bon pour lui. 293 00:26:49,687 --> 00:26:52,478 Non, y a du solucamphre. Merci. 294 00:26:57,978 --> 00:27:00,187 -Ça, je veux bien, mon lieutenant. 295 00:27:02,395 --> 00:27:04,020 -On peut la faire n'importe où. 296 00:27:04,228 --> 00:27:06,437 -C'est du bon, ça, du trois étoiles. 297 00:27:08,687 --> 00:27:09,728 Il va mourir. 298 00:27:20,020 --> 00:27:22,062 -Ils lui courent toujours après. 299 00:27:23,770 --> 00:27:26,103 Alors, il a fait la campagne de Russie, 300 00:27:26,312 --> 00:27:28,353 dans la Wehrmacht? -L'adjudant? 301 00:27:28,520 --> 00:27:30,978 Je sais pas. Pendant la guerre, c'était un schleu, 302 00:27:31,187 --> 00:27:33,812 il était Unteroffizier. Pour eux, c'est sergent. 303 00:27:34,020 --> 00:27:35,228 Comme Roudier. 304 00:27:37,103 --> 00:27:38,520 -Passez-moi la morphine. 305 00:27:39,645 --> 00:27:41,478 Il n'est pas allemand, il est alsacien. 306 00:27:42,437 --> 00:27:45,603 -Il ne reste que 5 ampoules. Oui, il est alsacien, 307 00:27:45,812 --> 00:27:48,520 mais pendant la guerre, ils étaient occupés. 308 00:27:48,687 --> 00:27:51,978 -Toute la France était occupée. -Mais pour eux, c'était autre chose. 309 00:27:52,187 --> 00:27:54,103 Il parle le schleu, d'ailleurs. 310 00:28:03,312 --> 00:28:05,437 -Ça va, Roudier? -Oui. 311 00:28:06,770 --> 00:28:08,937 -C'est pour ça qu'il parlait de Tcherkassy. 312 00:28:09,103 --> 00:28:10,312 -De quoi? 313 00:28:11,020 --> 00:28:12,395 -Non, rien. 314 00:28:13,020 --> 00:28:15,812 Il parlait d'une bataille en Russie… 315 00:28:16,978 --> 00:28:18,853 d'un petit Stalingrad. 316 00:28:22,853 --> 00:28:24,353 Perrin, votre radio! Tao Tsaï. 317 00:28:24,520 --> 00:28:26,853 -J'y vais. Chang est déjà sur le coup. 318 00:28:29,187 --> 00:28:32,270 -Désignez 3 hommes pour couper les bambous. 319 00:28:32,437 --> 00:28:36,103 De quoi faire 4 hommes par brancard. 4 fois 4, 16. 320 00:28:37,395 --> 00:28:38,770 Oui, c'est un maximum. 321 00:28:39,437 --> 00:28:42,062 De quoi faire 4 brancards. Ma foi… 322 00:28:44,770 --> 00:28:47,562 Les autres continueront à marcher. -Oui, chef. 323 00:28:47,895 --> 00:28:50,770 -Alors? -Une interférence avec les Anglais. 324 00:28:50,937 --> 00:28:55,562 Singapour ou Hong-Kong. Avec les ondes courtes, ça arrive souvent. 325 00:28:55,770 --> 00:28:58,353 -Que peut-on faire? -Y a rien à faire. 326 00:28:58,520 --> 00:29:01,520 Il faut continuer. On finira peut-être par les accrocher. 327 00:29:01,687 --> 00:29:03,478 -Écoutez-moi ces connards-là. 328 00:29:05,353 --> 00:29:08,187 J'avais dit personne sur… Ah, c'est vous, Ty. 329 00:29:09,020 --> 00:29:10,478 Merci. 330 00:29:10,645 --> 00:29:12,228 Ils se sont rapprochés. 331 00:29:13,520 --> 00:29:18,353 J'ai l'impression qu'ils sont là-bas, dans la petite clairière. 332 00:29:18,520 --> 00:29:21,562 Seulement, avec l'écho, on ne peut pas savoir. 333 00:29:25,812 --> 00:29:29,228 Qu'est-ce que c'est? -C'est les types couper bambous. 334 00:29:38,228 --> 00:29:41,020 -Ce sont les nôtres. Ce sont les types de Kut. 335 00:29:45,645 --> 00:29:47,437 Le premier, c'est Willsdorff. 336 00:29:50,770 --> 00:29:52,478 -Lui, c'est Kang Toun. 337 00:29:52,687 --> 00:29:56,062 -Le dernier qui vient de passer? -Non, lui. 338 00:30:01,062 --> 00:30:02,895 -Ça en fait six. 339 00:30:03,562 --> 00:30:06,228 Mais il est fou! Il est fou, Willsdorff. 340 00:30:20,978 --> 00:30:24,103 -Tango Tango de Lima Bravo, de Lima Bravo. 341 00:30:25,603 --> 00:30:26,770 Pédale, Chang! 342 00:30:27,812 --> 00:30:29,520 Tango de Lima Bravo, parlez. 343 00:30:37,520 --> 00:30:42,145 -Perrin, démonte la radio. Ty, fais charger les blessés, on part. 344 00:30:42,312 --> 00:30:44,478 -Rassemblement! -Et les autres? 345 00:30:44,645 --> 00:30:47,145 On devait les attendre jusqu'à minuit. 346 00:30:47,312 --> 00:30:48,603 Vous aviez dit… 347 00:31:42,353 --> 00:31:44,895 -Les 4 civières l'une derrière l'autre. 348 00:31:46,937 --> 00:31:48,062 Allez! 349 00:31:51,145 --> 00:31:52,312 Ne traînez pas. 350 00:32:01,978 --> 00:32:02,812 Vous êtes fou! 351 00:32:03,020 --> 00:32:04,520 Cessez immédiatement! 352 00:32:08,520 --> 00:32:09,770 Tout le monde à l'eau! 353 00:32:12,978 --> 00:32:17,062 Pas la peine de se crever à vous porter si vous… Enfin, voyons! 354 00:32:17,228 --> 00:32:20,270 J'ai bu juste une gorgée, toute petite. 355 00:32:20,437 --> 00:32:24,312 Il faut tenir encore un peu. En avant! Qu'attendez-vous? 356 00:32:45,853 --> 00:32:47,062 Rattrapez-le! 357 00:32:55,978 --> 00:32:57,728 Bande d'abrutis! 358 00:33:00,687 --> 00:33:01,728 Merde! 359 00:33:13,853 --> 00:33:15,062 -L'huile. 360 00:33:16,312 --> 00:33:18,520 L'huile, c'est perdu. 361 00:33:18,687 --> 00:33:19,853 L'huile. 362 00:33:21,312 --> 00:33:23,437 Thit Peng, foutu. -Qui ça? 363 00:33:23,603 --> 00:33:26,395 -Thit Peng. -Ah, il s'appelait Thit Peng… 364 00:33:27,853 --> 00:33:31,978 On va pas traîner ici. Et quant à cet abruti qui a perdu son PM, 365 00:33:32,145 --> 00:33:33,728 on verra ça plus tard. 366 00:33:34,520 --> 00:33:35,895 Allez, en avant! 367 00:34:05,145 --> 00:34:07,978 Tu as des pilules pour la colique? -Pas connaître. 368 00:34:08,145 --> 00:34:11,187 -Comment, pas connaître la colique? La chiasse. 369 00:34:22,687 --> 00:34:24,312 -Il faut dire au lieutenant… 370 00:34:24,478 --> 00:34:28,020 qu'il faut qu'on soit ce soir à Tao Tsaï. 371 00:34:28,187 --> 00:34:31,520 Parce que Phalong… Va le dire au lieutenant. 372 00:34:56,520 --> 00:34:59,145 -On fait une halte. Une demi-heure. 373 00:34:59,312 --> 00:35:02,687 Perrin, regarde ta montre. 374 00:35:02,853 --> 00:35:06,020 Ty, tu as placé des sentinelles, oui? 375 00:35:06,187 --> 00:35:07,853 -Je vais le faire, chef. 376 00:35:08,020 --> 00:35:11,603 -C'est pas sérieux, ça. T'aurais dû le faire en arrivant. 377 00:35:26,020 --> 00:35:27,437 Non, merci. 378 00:35:30,728 --> 00:35:33,978 -Il est plutôt aigri, on dirait. -Ça va, manger quand même. 379 00:35:34,145 --> 00:35:35,978 Peut-être demain la chiasse. 380 00:35:37,353 --> 00:35:40,353 -La France, c'est notre mère C'est elle qui nous nourrit 381 00:35:40,520 --> 00:35:44,270 Avec des pommes de terre Et des fayots pourris! 382 00:35:44,437 --> 00:35:47,937 Attention, mon lieutenant. Vous avez une sangsue dans le cou. 383 00:35:48,103 --> 00:35:50,145 Touchez pas. Laissez-moi faire. 384 00:35:50,312 --> 00:35:54,187 Il faut leur chauffer les miches. Sans ça, le sang coule toujours. 385 00:35:57,103 --> 00:35:59,020 C'est une verte, celle-là. Y a pas pire. 386 00:35:59,187 --> 00:36:02,603 Je me demande ce qu'elles peuvent bouffer quand on n'est pas là. 387 00:36:08,187 --> 00:36:10,395 -Chef, chef, il faut le piquer. 388 00:36:10,562 --> 00:36:12,728 -Dis au lieutenant de venir, vite. 389 00:36:15,145 --> 00:36:17,812 Le lieutenant va venir te piquer. 390 00:36:19,228 --> 00:36:22,312 Tu vas voir, ce soir, on sera à Tao Tsaï. 391 00:36:22,478 --> 00:36:25,145 Et demain, un avion viendra nous chercher. 392 00:36:26,853 --> 00:36:31,103 On a de la chance, les autres vont continuer à faire la piste. 393 00:36:34,187 --> 00:36:38,228 Quand on en aura assez de l'hôpital, on ira voir les filles. 394 00:36:38,562 --> 00:36:40,103 Tu te rappelles? 395 00:36:41,603 --> 00:36:44,687 Il faut lui faire une piqûre. Il est en train de mourir. 396 00:36:44,895 --> 00:36:47,728 -Ça ne servira à rien. -Bien sûr. 397 00:36:48,437 --> 00:36:50,895 -Bon, je vais lui faire une solucamphre. 398 00:36:53,770 --> 00:36:55,937 -Fumer, fumer. 399 00:37:06,395 --> 00:37:09,228 -Tu verras, quand on en aura assez des filles, 400 00:37:09,395 --> 00:37:13,687 on remontera en poste. Tu seras toujours dans mon groupe. 401 00:37:13,895 --> 00:37:15,603 On te nommera caporal. 402 00:37:27,728 --> 00:37:28,853 -Ah, raté! 403 00:37:30,812 --> 00:37:31,645 Allez, hop. 404 00:37:46,478 --> 00:37:49,978 -Moi connaître sa femme. Moi dire à elle, lui mort. 405 00:37:50,770 --> 00:37:53,812 -Fais creuser une tombe sur le bord de la piste. 406 00:37:58,603 --> 00:38:02,103 Vous voulez… ! était votre ami? 407 00:38:03,062 --> 00:38:04,645 -Il avait peur. 408 00:38:05,978 --> 00:38:07,812 Moi aussi, je vais mourir. 409 00:38:10,437 --> 00:38:12,228 J'ai soif. 410 00:38:13,228 --> 00:38:16,353 -Phalong, qui repose ici, 411 00:38:17,062 --> 00:38:18,770 était un bon soldat. 412 00:38:19,770 --> 00:38:21,812 Nous ne l'oublierons pas. 413 00:38:22,020 --> 00:38:23,187 Voilà. 414 00:38:24,978 --> 00:38:28,020 Faites reposer les armes, départ dans 5 minutes. 415 00:38:36,520 --> 00:38:39,270 -Reposez armes! 416 00:39:17,853 --> 00:39:20,437 -C'est le village, chef. C'est le village. 417 00:39:21,145 --> 00:39:22,270 -OK. 418 00:39:30,687 --> 00:39:32,103 -Posez les civières. 419 00:39:45,145 --> 00:39:47,687 On reste ici, Ty. Préviens le chef du village. 420 00:39:47,853 --> 00:39:48,895 -Oui, chef. 421 00:40:05,770 --> 00:40:09,562 -Qu'est-ce que tu dis? Les Viêts sont déjà venus ici? 422 00:40:09,728 --> 00:40:12,603 -Il faut partir. Partir vite. 423 00:40:12,812 --> 00:40:15,395 Viêts revenir. -Je te demande si les Viêts 424 00:40:15,603 --> 00:40:18,437 sont déjà venus ici. -Oui, chef. 425 00:40:18,645 --> 00:40:19,937 -Ils vont revenir? 426 00:40:20,103 --> 00:40:22,103 -Oui, chef. Demandé où ça Français, 427 00:40:22,270 --> 00:40:24,687 chef village dire: "Pas connaître." 428 00:40:34,853 --> 00:40:37,395 -Où est le chef du village? -Là. 429 00:40:37,603 --> 00:40:39,687 Lui, beaucoup peur Viêt-minh revenir. 430 00:40:41,728 --> 00:40:44,520 -Demande-lui si Tao Tsaï est tombée. 431 00:40:44,853 --> 00:40:45,895 -Pas connaître. 432 00:40:46,103 --> 00:40:48,228 Dire: "Partir vite! 433 00:40:48,395 --> 00:40:52,520 "Prendre éléphant pour porter camarade et partir vite.” 434 00:40:53,353 --> 00:40:55,353 Pas bon rester ici. 435 00:40:55,520 --> 00:40:58,728 Quand Viêt-minh revenir, tuer tout le monde. 436 00:41:25,103 --> 00:41:28,520 -Chef, tous les blessés embarqués sur éléphant. Ça va. 437 00:41:29,812 --> 00:41:32,478 Chef, il faut partir. Vite! 438 00:42:43,062 --> 00:42:45,603 Est-ce qu'il y a du Viêt? -Non, chef! 439 00:42:45,770 --> 00:42:47,937 Viêt-minh pas venir ici. 440 00:42:48,895 --> 00:42:51,895 Une fille là-bas connaître parler français. 441 00:42:56,228 --> 00:42:58,437 Elle connaître parler français. 442 00:42:59,353 --> 00:43:00,562 -Bonjour, monsieur. 443 00:43:00,770 --> 00:43:04,312 -C'est la fille du chef du village. -Bonjour, mademoiselle. 444 00:43:05,895 --> 00:43:08,853 Ty, retourne aux éléphants. On s'arrête dans le village. 445 00:43:09,020 --> 00:43:11,353 Perrin, passe-moi la carte, puis la boussole. 446 00:43:17,978 --> 00:43:20,353 -Toujours ces fumiers d'Anglais. 447 00:43:24,812 --> 00:43:26,353 -Va me chercher Ty. 448 00:43:39,562 --> 00:43:43,020 -Ah, mon lieutenant, c'est encore les Anglais. 449 00:43:43,187 --> 00:43:46,103 Je vais avoir du mal à accrocher Tao Tsaï. 450 00:43:50,270 --> 00:43:53,603 -C'est la maison du chef? -C'est celle de la pépée. 451 00:43:53,770 --> 00:43:55,687 Sa fille, comme il dit. 452 00:43:57,437 --> 00:44:00,062 Vous avez la ch.… enfin, vous avez… 453 00:44:00,228 --> 00:44:04,187 mal au ventre, mon lieutenant? C'est le riz qui était moisi. 454 00:44:04,395 --> 00:44:06,145 -Mon lieutenant! 455 00:44:06,312 --> 00:44:09,937 Partir maintenant, éléphants bien mangé. Ça va. 456 00:44:11,395 --> 00:44:14,728 -Ty, je crois qu'on va passer la nuit ici. 457 00:44:14,895 --> 00:44:17,312 Les hommes sont fatigués et puis Roudier… 458 00:44:17,478 --> 00:44:18,645 -Oui, chef. 459 00:44:18,812 --> 00:44:21,770 -Explique ça au chef, puis tu vois avec lui 460 00:44:21,937 --> 00:44:24,603 s'il a placé des guetteurs dans la jungle. OK? 461 00:44:24,770 --> 00:44:25,895 -Oui, chef. Ça va. 462 00:44:34,437 --> 00:44:38,520 -Perrin, essaie de contacter Kratie, Tao Tsaï est peut-être tombée. 463 00:44:38,687 --> 00:44:39,520 -J'espère que non. 464 00:44:39,728 --> 00:44:43,353 Ça serait vache. Je vais essayer de l'avoir en graphie. 465 00:44:55,895 --> 00:44:57,312 Posez-le là. 466 00:45:11,187 --> 00:45:12,645 -Lui beaucoup mal. 467 00:45:12,812 --> 00:45:15,187 -On n'a plus de morphine, plus de médicaments. 468 00:45:15,353 --> 00:45:19,520 -Lui beaucoup mal. Peut-être lui faire même chose soldats japonais. 469 00:45:24,478 --> 00:45:27,895 -Monsieur chef, lui fumer. Peut-être ça va mieux après. 470 00:45:28,062 --> 00:45:30,020 -De l'opium! Mais vous êtes cinglé? 471 00:45:30,187 --> 00:45:34,187 -Opium, c'est bien. Japonais, pareil. Lui beaucoup mal, Japonais fumer. 472 00:45:34,353 --> 00:45:36,145 Japonais content, dormir. 473 00:45:36,853 --> 00:45:40,187 -Vous voulez en fumer? Ça vous soulagera peut-être. 474 00:45:40,353 --> 00:45:42,187 -J'en ai marre d'avoir mal. 475 00:45:57,937 --> 00:45:58,895 -Tu as eu Kratie? 476 00:45:59,103 --> 00:46:02,937 -Non, mais ça va être l'heure des informations à Radio-France Asie. 477 00:46:03,687 --> 00:46:04,728 -OK. 478 00:46:06,562 --> 00:46:10,353 *-Des combats sanglants se déroulent à l'est de Diên Biên Phu. 479 00:46:10,520 --> 00:46:12,687 Nos unités parachutistes se maintiennent 480 00:46:12,853 --> 00:46:14,520 au prix de lourdes pertes. 481 00:46:14,687 --> 00:46:17,728 Au nord Cambodge, l'offensive de la division viêt-minh 325 482 00:46:17,937 --> 00:46:22,395 se développe et gagne de vitesse nos forces qui tentent de se replier. 483 00:46:23,520 --> 00:46:27,145 Le poste de Tao Tsaï, encerclé depuis 2 jours, tient toujours. 484 00:46:27,562 --> 00:46:28,728 Selon une dépêche, 485 00:46:28,937 --> 00:46:33,687 des accrochages de patrouilles auraient eu lieu 200 km plus au sud, 486 00:46:33,853 --> 00:46:37,270 aux abords du Mékong, dans la région de Kratie. 487 00:46:37,437 --> 00:46:39,437 Nouvelles du monde: Genève. 488 00:46:39,603 --> 00:46:42,728 La délégation de la République démocratique du Viêt-Nam, 489 00:46:42,895 --> 00:46:47,353 présidée par M. Pham Van Dông, est arrivée hier à Cointrin. 490 00:46:47,562 --> 00:46:50,895 Paris. Le 9e anniversaire de la capitulation allemande 491 00:46:51,062 --> 00:46:54,395 sera marqué par un défilé militaire aux Champs-Élysées. 492 00:46:54,562 --> 00:46:56,187 Le président de la République 493 00:46:56,395 --> 00:46:59,228 et les membres du gouvernement se rendront à l'Arc de Triomphe 494 00:46:59,395 --> 00:47:02,437 pour déposer une gerbe sur la tombe du soldat inconnu. 495 00:47:02,603 --> 00:47:06,312 De Londres: Roger Bannister a battu hier à Oxford 496 00:47:06,478 --> 00:47:08,228 le record du monde du mile. 497 00:47:08,395 --> 00:47:11,145 Il a parcouru la distance en 3,59 minutes… 498 00:47:11,353 --> 00:47:13,853 -Elle a l'air de bien savoir faire les pipes. 499 00:47:14,895 --> 00:47:18,312 *-La population du port de Gibraltar se prépare à faire… 500 00:47:25,728 --> 00:47:29,103 -Mon lieutenant, donnez-moi un peu de thé. 501 00:47:31,228 --> 00:47:33,437 -Il ne faut pas boire, Roudier. 502 00:47:33,603 --> 00:47:36,312 -Juste un peu me mouiller la bouche. 503 00:47:52,812 --> 00:47:55,895 De toute façon, ça n'a plus d'importance. 504 00:47:56,103 --> 00:47:57,978 Je vais mourir. 505 00:47:59,978 --> 00:48:02,270 On ne peut pas toujours gagner. 506 00:48:04,645 --> 00:48:07,770 Si j'avais su que ça me faisait si mal, 507 00:48:07,937 --> 00:48:10,270 j'aurais pas bu l'eau de la rivière. 508 00:48:13,603 --> 00:48:14,645 À Marseille, 509 00:48:15,437 --> 00:48:18,437 quand je me suis embarqué sur Le Pasteur, 510 00:48:18,603 --> 00:48:20,895 il y avait même une chiée de flics 511 00:48:21,062 --> 00:48:23,478 pour nous protéger du manifestant. 512 00:48:24,895 --> 00:48:26,687 À Marseille… 513 00:48:27,437 --> 00:48:31,145 et aussi au camp Pétrusky, à Saigon. 514 00:48:32,562 --> 00:48:34,562 J'y ai pensé souvent. 515 00:48:36,603 --> 00:48:38,437 Maintenant, ça y est. 516 00:48:40,395 --> 00:48:41,478 Mon lieutenant… 517 00:48:42,270 --> 00:48:44,145 je vais jamais savoir. 518 00:48:46,187 --> 00:48:48,978 Je voudrais seulement dormir encore un peu. 519 00:49:09,770 --> 00:49:10,937 -Roudier est mort. 520 00:49:11,728 --> 00:49:13,770 Chef, Roudier est mort. 521 00:50:26,687 --> 00:50:28,478 -Allez, debout. Debout! 522 00:50:29,145 --> 00:50:30,978 Perrin, Ty, debout! 523 00:50:44,937 --> 00:50:47,437 -Chef, les civils, les éléphants foutre le camp. 524 00:50:47,603 --> 00:50:50,853 -Quoi? -Tout foutre le camp. 525 00:50:51,020 --> 00:50:53,145 -Et les sentinelles n'ont rien dit? 526 00:50:53,312 --> 00:50:55,103 -Sentinelle, pas connaître. 527 00:50:55,270 --> 00:50:58,895 -Pas connaître? Il dormait comme une souche, cet abruti! 528 00:50:59,062 --> 00:51:02,645 -Lui dire pas dormir. 2 camarades foutre le camp avec civils. 529 00:51:02,812 --> 00:51:06,062 Laisser fusil et cartouches. -Qu'est-ce que ça veut dire? 530 00:51:06,228 --> 00:51:08,020 Non, mais j'ai jamais vu ça! 531 00:51:13,270 --> 00:51:14,687 OK. 532 00:51:14,853 --> 00:51:19,145 Chefs de pièces FM, placez vos pièces à chaque entrée du village. 533 00:51:21,478 --> 00:51:24,687 Ty, tu fais descendre les blessés, prêts à partir. 534 00:51:24,853 --> 00:51:28,312 Roudier est mort cette nuit. Perrin, avec 2 hommes, 535 00:51:28,478 --> 00:51:30,770 tu fais creuser une tombe. Exécution. 536 00:51:38,603 --> 00:51:41,853 Que le type, l'abruti qui a perdu son arme dans la flotte 537 00:51:42,020 --> 00:51:44,187 récupère un fusil et des munitions. 538 00:51:44,353 --> 00:51:48,103 L'autre, qu'il retire la culasse et qu'il la foute en l'air. 539 00:51:51,145 --> 00:51:52,228 Tu te lèves, oui? 540 00:51:53,937 --> 00:51:55,103 Allez, debout! 541 00:52:01,978 --> 00:52:03,978 "Monsieur le chef, 542 00:52:04,145 --> 00:52:08,228 "mes chers administrés et votre serviteur a beaucoup peur. 543 00:52:08,395 --> 00:52:11,395 "Le Viêt-minh, il est partout. Ça va pas. 544 00:52:11,562 --> 00:52:15,645 "Connaître déjà Japonais. Nous partir à la montagne, je suis désespéré. 545 00:52:15,812 --> 00:52:18,395 "Comment pourrais-je me faire pardonner des tourments 546 00:52:18,562 --> 00:52:20,228 "dont je suis la cause? 547 00:52:20,395 --> 00:52:24,395 "Croyez-moi, votre humble et très fidèle serviteur, Li Ten Sung, 548 00:52:24,562 --> 00:52:25,770 "le père du village. 549 00:52:25,937 --> 00:52:28,228 "Si tu as besoin de riz, toi prendre." 550 00:52:35,020 --> 00:52:37,978 Willsdorff, je suis bien content de vous revoir. 551 00:52:38,145 --> 00:52:39,728 -Moi aussi. -La montre. 552 00:52:39,895 --> 00:52:41,645 -Non, gardez-la. Ça a été? 553 00:52:41,812 --> 00:52:44,645 -On a eu du mal à décrocher. Au moins 2 compagnies au cul. 554 00:52:44,812 --> 00:52:48,520 On a eu de la casse. Vers 11 h, on les avait semés. 555 00:52:48,687 --> 00:52:51,395 Kut a envoyé 2 rombiers sur la côte 924. 556 00:52:51,562 --> 00:52:53,103 Vous nous avez pas attendus. 557 00:52:53,270 --> 00:52:57,270 Vous avez bien fait, les Viêts les attendaient à coups de fusil. 558 00:52:58,437 --> 00:53:03,728 Et puis, hier, dans un village, on nous a dit que vous étiez passés. 559 00:53:03,895 --> 00:53:06,145 Alors, depuis, on vous court après. 560 00:53:09,853 --> 00:53:12,728 Putain, y a pas un rombier. Les civils ont foutu le camp? 561 00:53:12,895 --> 00:53:16,812 -Cette nuit, avec nos éléphants. -On n'est pas sortis de l'auberge. 562 00:53:23,937 --> 00:53:26,478 -Roudier est mort. On l'enterre et on s'en va. 563 00:53:26,645 --> 00:53:29,603 -Alors, mon adjudant, ça roule? -Ça va. 564 00:53:29,770 --> 00:53:30,937 -Tant mieux. 565 00:53:33,645 --> 00:53:36,812 -Oui… il est pas le seul, à ce que je vois. 566 00:53:38,978 --> 00:53:41,062 -Chef, lui pas moyen marcher. 567 00:53:43,145 --> 00:53:47,312 -Une chance que vous soyez arrivés. Tao Tsaï est sans doute tombée. 568 00:53:47,478 --> 00:53:50,103 -Non. À la radio, ils disaient… -Vous l'avez eue? 569 00:53:50,270 --> 00:53:53,103 -Tao Tsaï? Non. Les informations de Radio-France Asie. 570 00:53:53,270 --> 00:53:55,353 -Écoute, Naï My est foutu: gangrène. 571 00:53:55,520 --> 00:53:58,520 Soy ne vaut guère mieux. Vous êtes le patron, d'accord, 572 00:53:58,687 --> 00:54:02,270 mais à votre place, je les abandonnerais sans hésiter. 573 00:54:02,437 --> 00:54:05,270 -Vous avez sans doute raison. -Mais on les emmène? 574 00:54:05,437 --> 00:54:08,145 Mon lieutenant, j'ai pas mal fait la guerre 575 00:54:08,312 --> 00:54:09,937 et deux séjours en Indo. 576 00:54:11,395 --> 00:54:14,562 Avant ce soir, on va se retrouver en caleçon. 577 00:54:14,728 --> 00:54:16,478 Allez, debout, tout le monde! 578 00:54:16,645 --> 00:54:19,562 Kut, tu files en tête. Ty, tu restes avec moi. 579 00:54:19,770 --> 00:54:23,728 Alors, Perrin, tu es sourd? -Mon adjudant, c'est pour Roudier. 580 00:54:23,895 --> 00:54:26,853 -Allez, file, laisse tomber. -La vache! 581 00:54:28,520 --> 00:54:33,187 -De toute façon, les Viêts l'auraient déterré pour savoir qui c'était. 582 00:54:33,353 --> 00:54:36,020 Partez, maintenant. Je m'occupe de lui. 583 00:54:41,020 --> 00:54:44,312 -Vous avez raison. Vous avez toujours raison. 584 00:54:44,478 --> 00:54:45,645 Et merci, Willsdorff. 585 00:54:47,770 --> 00:54:49,812 -Ty, aide-moi. -Bien, chef. 586 00:55:21,062 --> 00:55:25,020 -Quand les Viêts vont le tripoter, ça leur pétera à la gueule. 587 00:55:46,603 --> 00:55:50,062 -Willsdorff… que pensiez-vous de Roudier? 588 00:55:50,812 --> 00:55:53,270 -Il parlait pas beaucoup, mais il était pas mal. 589 00:55:53,437 --> 00:55:55,187 Un bon sergent. Pourquoi? 590 00:55:55,353 --> 00:55:59,353 -Eh bien, ça fait 18 jours que je suis arrivé à la section, 591 00:55:59,520 --> 00:56:03,520 et je croyais le connaître un peu et… il m'a étonné. 592 00:56:03,687 --> 00:56:06,770 Il est mort avec beaucoup de… bien, quoi. 593 00:56:06,937 --> 00:56:09,395 Je suis content de pas l'avoir laissé. 594 00:56:10,020 --> 00:56:14,228 Vous êtes un drôle de type. Je vous ai vu récupérer le FM. 595 00:56:14,395 --> 00:56:18,478 Vous avez failli vous faire descendre mais vous auriez abandonné Roudier. 596 00:56:18,645 --> 00:56:20,728 -Pourquoi croyez-vous que j'ai ramassé ce FM.? 597 00:56:20,895 --> 00:56:23,353 Pour qu'il tombe pas aux mains des Viêts? Je m'en foutais pas mal. 598 00:56:23,520 --> 00:56:25,645 Un FM bien servi, ça vaut du monde. 599 00:56:25,812 --> 00:56:30,103 Roudier, ça valait quoi? Une vitesse d'escargot et il est mort quand même. 600 00:56:30,270 --> 00:56:32,520 Gardez vos distances, bon Dieu! 601 00:56:35,645 --> 00:56:37,270 C'est beau, cette vallée. 602 00:56:37,437 --> 00:56:41,812 Dans 15 jours, tous ces arbres seront rouges. Ce sont des flamboyants. 603 00:56:42,520 --> 00:56:46,145 Les Cambodgiens feront une fête. Ils se soûleront la gueule, 604 00:56:46,312 --> 00:56:49,270 et ils danseront avec les filles toute la nuit. 605 00:56:50,812 --> 00:56:53,270 Je vais vous dire quelque chose, mon lieutenant. 606 00:56:53,437 --> 00:56:57,645 Quand on fait la guerre, y a une chose dont il faut être sûr. 607 00:56:57,812 --> 00:57:01,145 C'est que l'objectif à atteindre justifie les pertes. 608 00:57:01,312 --> 00:57:03,937 Sans ça, on peut pas commander. 609 00:57:11,187 --> 00:57:13,603 Les distances! Les distances, bon Dieu! 610 00:57:13,770 --> 00:57:15,187 -Chef, chef! 611 00:57:20,478 --> 00:57:25,187 Petits enfants. Un type foutu le camp. Voltigeurs déjà partir voir. 612 00:57:25,395 --> 00:57:26,895 -Viêt? -Méo. 613 00:57:32,228 --> 00:57:33,478 -Bon, allons-y. 614 00:57:38,895 --> 00:57:42,103 -Pas bon. Civils tous foutu le camp. Partout. 615 00:57:42,812 --> 00:57:45,145 Pas bon. - Kut, tu nous casses les pieds. 616 00:57:45,312 --> 00:57:46,853 -Civils ont trouille. 617 00:58:23,895 --> 00:58:26,645 -Qu'est-ce que ça veut dire? Remettez tout ça 618 00:58:26,853 --> 00:58:28,353 en place! - Laissez. 619 00:58:28,562 --> 00:58:30,603 C'est Kut qui leur a permis de le faire. 620 00:58:30,770 --> 00:58:32,978 -Vous êtes pour ce pillage? Bravo! 621 00:58:33,145 --> 00:58:36,270 -Non. Ces rombiers nous ont pris pour des Viêts. 622 00:58:36,437 --> 00:58:38,312 C'est pour ça qu'ils ont foutu le camp. 623 00:58:38,478 --> 00:58:41,270 Ils pensent que les Viêts les pillent, c'est pas plus mauvais. 624 00:58:41,437 --> 00:58:43,228 -Vous êtes très malin, Willsdorff. 625 00:58:43,395 --> 00:58:45,395 Vos rombiers penseront ce qu'ils voudront, 626 00:58:45,562 --> 00:58:48,978 mais on ne touchera rien, ici, vu? -Très bien. Kut! 627 00:58:49,145 --> 00:58:51,228 Fais-moi ranger tout ce bordel! 628 00:58:54,562 --> 00:58:58,603 Je vais vous raconter une histoire. Une histoire marrante. 629 00:58:58,770 --> 00:59:01,937 En 46, pendant mon 1er séjour en Indo, la compagnie… 630 00:59:02,103 --> 00:59:03,020 -Tiens, chef! 631 00:59:03,187 --> 00:59:04,937 -Qu'est-ce que c'est? 632 00:59:05,103 --> 00:59:10,228 "Saint-Estèphe 1950, Fou Po Hoa importateurs, Saigon." 633 00:59:10,395 --> 00:59:12,145 D'où tu sors ça? -Là! 634 00:59:12,687 --> 00:59:16,353 -On peut pas lui garder son pinard et lui faire rendre sa casserole. 635 00:59:16,520 --> 00:59:17,770 Ça serait pas moral. 636 00:59:17,937 --> 00:59:19,562 Ça va, garde ta casserole. 637 00:59:29,187 --> 00:59:32,853 Ah, ce fumier de Fou Po machin l'a trafiqué à mort. 638 00:59:33,020 --> 00:59:36,978 Enfin… Ça vaut mieux qu'un coup de pied au derrière. 639 00:59:37,145 --> 00:59:41,270 Donc comme je disais, en 46, je venais de passer cabot-chef. 640 00:59:41,437 --> 00:59:43,562 La compagnie était basée sur le Mékong. 641 00:59:43,728 --> 00:59:47,437 Le capitaine, un drôle de rombier, tué en 49. 642 00:59:47,603 --> 00:59:51,020 Il décide de faire un grand raid dans la nature. 643 00:59:51,187 --> 00:59:53,562 Il avait une jambe de bois. Dans les bistrots, 644 00:59:53,728 --> 00:59:55,895 il finissait toujours par la coller sur le zinc 645 00:59:56,062 --> 00:59:58,603 et il y piquait des fourchettes dedans. 646 00:59:58,770 --> 01:00:02,062 Avec le pantalon, ça faisait un effet plutôt marrant. 647 01:00:03,895 --> 01:00:05,062 -Hop! 648 01:00:07,312 --> 01:00:10,353 -Bon. Allez, on va pas moisir ici. On s'en va! 649 01:00:10,520 --> 01:00:13,187 Je veux 5 m entre chaque rombier, compris? 650 01:00:15,145 --> 01:00:16,645 Bon. -Merci, mon adjudant. 651 01:00:16,812 --> 01:00:20,562 -À l'aller, tous les bleds qu'on rencontrait étaient bourrés de monde. 652 01:00:20,728 --> 01:00:23,478 Les civils au garde-a-vous agitaient des drapeaux. 653 01:00:23,645 --> 01:00:24,770 Un vrai 14 juillet. 654 01:00:24,937 --> 01:00:27,728 Au retour, premier bled qu'on rencontre… 655 01:00:29,853 --> 01:00:32,437 Pas un rombier! Comme ici, désert. 656 01:00:32,603 --> 01:00:34,312 Le capitaine avait prévenu. 657 01:00:34,478 --> 01:00:38,145 Tout village abandonné serait considéré comme rebelle et brûlé. 658 01:00:38,312 --> 01:00:42,062 Enfin un village rebelle. On y fout le feu joyeusement. 659 01:00:42,228 --> 01:00:45,978 Le bambou qui crame, ça crépite comme une mitrailleuse. 660 01:00:46,145 --> 01:00:48,187 Y avait pas 5 min que ça pétaradait 661 01:00:48,353 --> 01:00:51,853 que les civils rappliquent en piaillant comme 100000 diables. 662 01:00:52,020 --> 01:00:55,478 Manque de pot, ils nous attendaient de l'autre côté! 663 01:00:55,645 --> 01:00:57,520 ; y 664 01:00:58,853 --> 01:01:01,187 ils avaient toujours leurs petits drapeaux, 665 01:01:01,353 --> 01:01:03,645 les bananes et leurs bols de riz. 666 01:01:05,103 --> 01:01:07,020 Vive la mort, bon Dieu! 667 01:01:07,187 --> 01:01:09,145 -Willsdorff, c'est une horrible histoire. 668 01:01:09,312 --> 01:01:10,520 -Horrible. 669 01:01:55,728 --> 01:01:59,395 -Emplacements de combat en pagaille. Un bivouac viêt, tout frais. 670 01:01:59,562 --> 01:02:01,520 -Ils sont partis depuis longtemps? 671 01:02:01,687 --> 01:02:04,020 -Viêt-minh peut-être déjà partis. 672 01:02:06,062 --> 01:02:09,603 -Vous croyez ça, Willsdorff? -Oui. Tous ces abris… 673 01:02:12,853 --> 01:02:14,145 Ça m'étonnerait pas. 674 01:02:14,353 --> 01:02:15,520 Kut a l'œil, pour ça. 675 01:02:15,687 --> 01:02:17,853 -Mon lieutenant, vous auriez une cigarette? 676 01:02:18,020 --> 01:02:20,353 C'est Chang qui a les miennes. Merci. 677 01:02:21,562 --> 01:02:24,603 -Chefs, eux la trouille, pas vouloir faire voltigeur. 678 01:02:24,770 --> 01:02:27,937 -Ils commencent à m'énerver. Kut, on prend la tête. Viens! 679 01:02:28,478 --> 01:02:30,187 Qu'est-ce que ça veut dire? 680 01:02:30,895 --> 01:02:34,103 C'est pas pour un bivouac viêt qu'on va moisir ici! 681 01:02:34,270 --> 01:02:36,687 Toi, file-moi ton PM et tes chargeurs. 682 01:02:53,770 --> 01:02:57,103 J'aime pas être torse nu dans un accrochage. 683 01:02:57,270 --> 01:02:59,020 J'ai l'impression que le tireur 684 01:02:59,187 --> 01:03:02,228 donne un coup de coude à son copain: "Regarde, un joli carton. 685 01:03:02,395 --> 01:03:05,103 "Non, pas celui-là, celui qui est à poil!" 686 01:03:05,270 --> 01:03:06,478 C'est con, hein? 687 01:03:06,645 --> 01:03:08,062 -Allez, debout! 688 01:03:20,895 --> 01:03:23,770 Il faut traverser là. On pourrait mettre 2 FM en batterie. 689 01:03:23,937 --> 01:03:26,895 -Vous croyez que… -Je sais pas, je suis énervé. 690 01:03:27,603 --> 01:03:28,645 Il y a des traces. 691 01:03:28,812 --> 01:03:32,895 Quand on sera passés, envoyez 4 ou 5 rombiers très espacés. 692 01:03:33,062 --> 01:03:34,103 Kut! 693 01:04:20,187 --> 01:04:21,395 -Les distances! 694 01:04:25,687 --> 01:04:28,562 Les distances, bon Dieu! Les distances! 695 01:04:31,812 --> 01:04:33,187 Halte au feu! 696 01:04:33,395 --> 01:04:34,437 Halte au feu! 697 01:04:34,603 --> 01:04:35,437 Halte au feu! 698 01:04:38,312 --> 01:04:41,937 Ty, le FM. Tu restes ici jusqu'à nouvel ordre. En avant! 699 01:04:59,603 --> 01:05:00,645 -Planquez-vous! 700 01:05:02,187 --> 01:05:05,103 Han, passe-moi le FM. Je sais où ils sont, moi. 701 01:05:14,978 --> 01:05:17,062 Ils sont une dizaine, avec 4 ou 5 fusils. 702 01:05:17,228 --> 01:05:20,228 On en a bousillé 2. Après votre numéro, ils ont décampé. 703 01:05:20,395 --> 01:05:21,228 -Chef! 704 01:05:21,437 --> 01:05:24,228 Les civils beaucoup la trouille. -Très bien. 705 01:05:24,437 --> 01:05:25,562 Qu'est-ce qu'ils racontent? 706 01:05:25,770 --> 01:05:27,812 -Le type là-bas, c'est le chef viêt-minh, 707 01:05:27,978 --> 01:05:30,937 blessé hier soir par les Français à Tao Tsaï. 708 01:05:31,145 --> 01:05:33,103 -Alors le poste tient toujours… 709 01:05:34,770 --> 01:05:36,062 -Ça va pas? 710 01:05:36,228 --> 01:05:37,353 -Caporal, 711 01:05:38,062 --> 01:05:41,312 tu vas dire à Ty de venir ici avec tout le monde. 712 01:05:41,478 --> 01:05:42,520 J'ai mal au ventre. 713 01:05:42,728 --> 01:05:44,062 -Sûrement la dysenterie. 714 01:05:44,228 --> 01:05:47,520 Il fallait bouffer de l'opium, c'est ce qu'il y a de mieux. 715 01:05:47,687 --> 01:05:49,353 -Bon, qu'est-ce qu'ils disent? 716 01:05:49,520 --> 01:05:50,853 -Pas grand-chose. 717 01:05:51,020 --> 01:05:55,895 Ils ont été réquisitionnés pour ravitailler un dépôt de riz. 718 01:05:56,062 --> 01:05:58,978 Les Viêts leur ont dit que Diên Biên Phu était tombé. 719 01:05:59,145 --> 01:06:00,687 Tao Tsaï aussi. 720 01:06:00,853 --> 01:06:03,312 Mais ils ont encore entendu tirailler cette nuit. 721 01:06:03,520 --> 01:06:06,937 Vous ne devriez pas boire! -Tao Tsaï est encore loin? 722 01:06:07,145 --> 01:06:09,728 -2 heures de piste. Mais on la prendra pas. 723 01:06:09,895 --> 01:06:10,853 -Excusez-moi. 724 01:06:17,312 --> 01:06:19,270 -Ty! Tu les suis. 725 01:06:54,687 --> 01:06:56,103 -Halte au feu! 726 01:06:56,270 --> 01:06:57,103 Halte au feu! 727 01:06:58,770 --> 01:07:01,895 -Que foutais-tu là-bas? Tu vas faire bousiller ton poste! 728 01:07:02,062 --> 01:07:04,603 -Ah, les vaches! Ils ont buté Gégène. 729 01:07:06,603 --> 01:07:07,645 Mon adjudant… 730 01:07:07,812 --> 01:07:10,728 il y avait un PM, je l'ai ramassé et puis… 731 01:07:13,228 --> 01:07:14,812 -C'est rien du tout. 732 01:07:14,978 --> 01:07:18,270 Ça t'apprendra à jouer les voltigeurs de pointe. 733 01:07:20,103 --> 01:07:21,353 Fous-moi le camp! 734 01:07:41,645 --> 01:07:42,770 -Tao Tsaï. 735 01:08:35,270 --> 01:08:36,562 Il fallait s'y attendre. 736 01:08:39,853 --> 01:08:42,437 -Merde, j'ai même plus de cigarettes. 737 01:08:52,312 --> 01:08:53,978 -Tu m'as quand même eu. 738 01:09:01,895 --> 01:09:04,853 Je croyais pas que t'arriverais à nous emmener jusqu'ici. 739 01:09:05,020 --> 01:09:07,603 -Je me suis foutu de la fumée dans l'œil. 740 01:09:10,353 --> 01:09:11,478 Je le savais. 741 01:09:12,937 --> 01:09:14,728 Je le savais tout le temps. 742 01:09:21,187 --> 01:09:22,978 Tao Tsaï est tombé. 743 01:09:24,270 --> 01:09:25,312 OK. 744 01:09:26,103 --> 01:09:27,353 On continue sur Kratie. 745 01:09:27,895 --> 01:09:28,978 On fait halte ici, 746 01:09:29,187 --> 01:09:30,270 cette nuit. 747 01:09:31,103 --> 01:09:35,353 On a fait la moitié du chemin. Ça sera plus facile, maintenant. 748 01:09:53,395 --> 01:09:55,728 -C'est le Dakota de Royal Air Cambodge. 749 01:09:55,937 --> 01:09:58,270 Perrin, ta radio! -Oui, mon adjudant. 750 01:09:58,437 --> 01:10:00,978 Je l'appelle sur 5340 kilocycles, il doit être en Q.À.. 751 01:10:01,145 --> 01:10:02,187 -Démerde-toi. 752 01:10:05,895 --> 01:10:09,228 C'est Delpierre, le pilote: un civil réquisitionné. 753 01:10:09,395 --> 01:10:11,270 Il parachutait le courrier, à Luong Ba. 754 01:10:11,437 --> 01:10:12,270 -Alors, Perrin? 755 01:10:12,478 --> 01:10:15,145 -Ça vient. Pédale, Chang, vas-y! 756 01:10:15,895 --> 01:10:19,353 Qu'est-ce que c'est, son indicatif? Kilo quelque chose. 757 01:10:20,145 --> 01:10:21,770 Dakota! De Lima Bravo. 758 01:10:21,937 --> 01:10:23,978 Répondez. J'écoute, Dakota de Lima Bravo. 759 01:10:24,145 --> 01:10:26,187 Répondez, je vous écoute. 760 01:10:26,395 --> 01:10:28,895 *-Lima Bravo. Dakota Alpha Kilo, parlez. 761 01:10:29,645 --> 01:10:32,353 Lima Bravo, de Dakota Alpha Kilo. Parlez. 762 01:10:32,520 --> 01:10:33,478 -Branche-moi. 763 01:10:33,645 --> 01:10:37,312 Ici Willsdorff. C'est toi, Delpierre? J'écoute. 764 01:10:37,478 --> 01:10:40,145 *-Willsdorff? Pas possible! Je te croyais mort. 765 01:10:40,312 --> 01:10:42,312 Vous êtes portés disparus depuis 3 jours. 766 01:10:42,478 --> 01:10:44,187 -Demande-lui un parachutage. 767 01:10:44,353 --> 01:10:48,020 -Alpha Kilo, ça va comme ça, il nous faudrait un parachutage: 768 01:10:48,187 --> 01:10:49,353 munitions, rations de survie, 769 01:10:49,562 --> 01:10:52,145 médicaments. Bien compris? J'écoute. 770 01:10:52,312 --> 01:10:55,812 *-Affirmatif, Lima Bravo. Dis-Moi où et quand, j'écoute. 771 01:10:55,978 --> 01:10:58,770 -Le plus vite possible. Je ne sais pas exactement où, 772 01:10:58,937 --> 01:11:00,978 mais dans le secteur. Dans la direction 773 01:11:01,145 --> 01:11:04,312 où on a chassé le tigre l'année dernière. J'écoute. 774 01:11:04,478 --> 01:11:07,603 *-Affirmatif. Le bikini de ma femme? À toi. 775 01:11:07,770 --> 01:11:09,603 -Alpha Kilo, affirmatif. 776 01:11:09,770 --> 01:11:12,520 *-Demain j'ai une mission près d'ici, 777 01:11:12,728 --> 01:11:15,937 à partir de 17 h, en écoute. Tu me guideras. 778 01:11:16,103 --> 01:11:19,562 Je suis à cours de jus, je rentre. Tu l'auras, ton parachutage. 779 01:11:19,728 --> 01:11:21,895 -Alpha Kilo, bien compris, merci. 780 01:11:22,062 --> 01:11:25,437 Bois un cognac-soda bien glacé à notre santé, chez Pellegrin. 781 01:11:25,603 --> 01:11:26,645 Terminé. 782 01:11:26,812 --> 01:11:28,770 -C'est quoi, cette histoire de tigre? 783 01:11:28,937 --> 01:11:30,937 *-Soldats français de Lima Bravo, 784 01:11:31,145 --> 01:11:33,603 vous êtes perdus. Rendez-vous à l'armée 785 01:11:33,812 --> 01:11:36,978 de la République démocratique du Viêt-Nam. 786 01:11:37,187 --> 01:11:40,687 Vos blessés seront soignés comme les nôtres. Cessez cette guerre. 787 01:11:41,020 --> 01:11:42,978 -Ils se foutent de nous, ma parole! 788 01:11:43,978 --> 01:11:46,020 -On est pas sortis de l'auberge. 789 01:11:47,228 --> 01:11:49,478 Je veux voir personne sur la crête. 790 01:11:49,645 --> 01:11:50,978 Nettoyage des armes. 791 01:11:51,145 --> 01:11:52,270 Kut? -Oui, chef? 792 01:11:52,437 --> 01:11:54,145 -Tu fais le compte des munitions. 793 01:11:54,312 --> 01:11:55,187 Ty? -Oui, chef? 794 01:11:55,353 --> 01:11:57,312 -Tu vois les malades, compris? 795 01:12:02,645 --> 01:12:06,395 *-Ici Radio-France Asie, voici notre bulletin d'information. 796 01:12:06,562 --> 01:12:08,853 Après 57 jours de combat, Il semble 797 01:12:09,062 --> 01:12:11,437 que toute résistance organisée ait cessé 798 01:12:11,603 --> 01:12:14,520 dans le centre du camp retranché de Diên Biên Phu. 799 01:12:14,728 --> 01:12:16,978 Les équipages des avions de ravitaillement ont déclaré 800 01:12:17,145 --> 01:12:20,520 qu'à partir de 18 h, la DCA viêt-minh a cessé de tirer. 801 01:12:20,687 --> 01:12:23,603 Ils ont pu observer de longues colonnes d'hommes, 802 01:12:23,812 --> 01:12:28,478 probablement des prisonniers, qui s'enfonçaient dans la jungle. 803 01:12:28,645 --> 01:12:30,728 Dans toute l'Indochine, 804 01:12:30,895 --> 01:12:35,562 des divisions viêt-minh foncent vers le sud à la lueur des torches. 805 01:12:35,728 --> 01:12:39,312 Demain s'ouvre la conférence sur la question indochinoise. 806 01:12:39,478 --> 01:12:40,853 Monsieur l'amb… 807 01:12:59,562 --> 01:13:00,728 -Alors? 808 01:13:01,353 --> 01:13:03,312 Ils ont gagné la guerre? 809 01:13:21,020 --> 01:13:23,145 Je vais vous dire quelque chose. 810 01:13:24,728 --> 01:13:28,520 Voilà. On est pas sortis de l'auberge, hein? 811 01:13:28,687 --> 01:13:31,270 Je ne crois pas qu'on arrivera à Kratie. 812 01:13:31,978 --> 01:13:35,770 Alors, j'ai pensé que… Willsdorff, donne-moi une cigarette. 813 01:13:36,937 --> 01:13:37,978 Alors voilà. 814 01:13:38,770 --> 01:13:41,395 Demain, on attaque les Viêts du village. 815 01:13:41,562 --> 01:13:43,520 Du village du dépôt de riz. 816 01:13:56,437 --> 01:14:00,145 -Tu ferais mieux de te mettre à la pipe à eau, comme moi. 817 01:14:00,312 --> 01:14:03,478 Ça coupe un peu les pattes, au début, mais on s'y fait. 818 01:14:03,645 --> 01:14:04,562 -Vous ne… 819 01:14:04,728 --> 01:14:05,812 Tu ne dis rien? 820 01:14:06,437 --> 01:14:08,728 -C'est toi le patron, j'écoute. 821 01:14:09,978 --> 01:14:11,228 -Très bien. 822 01:14:11,395 --> 01:14:13,395 Demain, on attaque le village des Viêts. 823 01:14:13,562 --> 01:14:16,603 -Vous vexez pas, mon lieutenant. Vous vexez pas. 824 01:14:16,770 --> 01:14:19,145 J'allais justement te faire une proposi… 825 01:14:19,312 --> 01:14:21,645 Ils commencent à m'emmerder, ceux-là! 826 01:14:23,270 --> 01:14:25,978 Oui, tu as raison. 827 01:14:26,145 --> 01:14:28,353 On n'arrivera jamais à Kratie. 828 01:14:28,520 --> 01:14:31,937 Notre seule chance, c'est de monter vers le nord-est. 829 01:14:32,103 --> 01:14:35,562 On sera vite chez les Méos, ils sont organisés en maquis. 830 01:14:35,728 --> 01:14:37,770 C'est ce qu'on voulait faire avec Kut. 831 01:14:37,937 --> 01:14:40,520 Et on est tombés là OÙ VOUS avez pris les éléphants. 832 01:14:40,687 --> 01:14:41,853 Le tigre, c'est ça. 833 01:14:42,020 --> 01:14:45,853 Un code pour dire à Delpierre qu'on allait monter vers le nord-est. 834 01:14:46,020 --> 01:14:48,978 -Qu'est-ce c'est, ce tigre? -L'an dernier, en patrouille, 835 01:14:49,145 --> 01:14:50,895 Kut a tué un tigre au PM. 836 01:14:51,062 --> 01:14:53,978 On a donné la peau à Delpierre, il l'a envoyée à sa femme. 837 01:14:54,145 --> 01:14:56,145 Comme c'était trop troué pour un manteau, 838 01:14:56,312 --> 01:15:00,062 elle en a fait un maillot de bain. Tu te rends compte? 839 01:15:00,228 --> 01:15:01,603 Un bikini! -L'herbe cuite, 840 01:15:01,812 --> 01:15:03,645 c'est bon pour la chiasse. 841 01:15:06,270 --> 01:15:07,812 -Tiens, bois ça. 842 01:15:08,395 --> 01:15:11,437 C'est chaud, attention. Bois, ça te fera du bien. 843 01:15:15,312 --> 01:15:19,270 -Ton maquis montagnard… Très bien. 844 01:15:19,437 --> 01:15:23,687 C'est une très bonne idée. Mais avant, on peut faire notre coup. 845 01:15:23,853 --> 01:15:25,853 -Nos rombiers sont crevés. 846 01:15:26,687 --> 01:15:29,395 -"Crevés"… Ils sont "crevés". 847 01:15:29,562 --> 01:15:32,103 Pas étonnant que depuis 4 jours, on se sauve. 848 01:15:32,270 --> 01:15:35,562 Ils sont "crevés". Ils sont surtout dégonflés, oui! 849 01:15:35,728 --> 01:15:37,937 Demain, on planque les blessés, les paquetages, 850 01:15:38,103 --> 01:15:41,562 on forme un commando et on fonce. La charge de la brigade légère. 851 01:15:41,770 --> 01:15:43,270 -Et on se retrouve en caleçon. 852 01:15:43,478 --> 01:15:45,395 Qu'en dis-tu, Kut? -C'est mieux partir. 853 01:15:45,562 --> 01:15:49,145 -J'irais bien avec vous. -Toi, on te demande rien. 854 01:15:49,312 --> 01:15:52,312 Avec un peu de pot, on va bousiller 10 rombiers. 855 01:15:52,520 --> 01:15:56,270 Et alors? -T'en veux, de ce thé dégueulasse? 856 01:15:56,437 --> 01:15:58,937 Willsdorff, on se les paie, ces Viêts? 857 01:16:00,770 --> 01:16:03,228 Après, on ira à la chasse au bikini. 858 01:16:03,395 --> 01:16:06,062 Ah, bon Dieu, il fait presque frais. 859 01:16:06,812 --> 01:16:08,770 -Vous me faites penser à un rombier. 860 01:16:10,228 --> 01:16:12,603 Il était blessé au bras, comme Perrin, 861 01:16:12,770 --> 01:16:14,728 et il te ressemblait. 862 01:16:15,562 --> 01:16:18,270 À Berlin, pendant les derniers jours de la guerre. 863 01:16:18,478 --> 01:16:22,645 Lui aussi, il voulait faire… "la charge de la brigade légère". 864 01:16:22,812 --> 01:16:24,728 Mais moi, je me suis barré. 865 01:16:24,937 --> 01:16:27,520 Il m'a dit: "De toute façon, on sera pendus. 866 01:16:27,687 --> 01:16:29,020 "Vive la mort." 867 01:16:30,103 --> 01:16:31,603 Et il rigolait. 868 01:16:33,812 --> 01:16:37,353 Quand je suis parti, les Viêts leur tiraient dessus au canon. 869 01:16:37,520 --> 01:16:40,103 Euh… pas les Viêts, les Russes. 870 01:16:43,228 --> 01:16:44,603 -Tu vois, Willsdorff, 871 01:16:45,228 --> 01:16:49,020 si on s'en sort, on se paiera une soirée à Kratie chez… 872 01:16:49,812 --> 01:16:51,853 Comment tu l'appelles, déjà? 873 01:16:52,062 --> 01:16:53,187 -Quoi? 874 01:16:53,353 --> 01:16:55,312 -Tu sais, le bistrot à Kratie. 875 01:16:55,478 --> 01:16:57,853 -Le bungalow, tu veux dire, chez Pellegrin? 876 01:16:58,020 --> 01:17:00,020 -Oui, "chez Pellegrin". 877 01:17:00,187 --> 01:17:03,645 On se paiera une soirée chez Pellegrin à tout casser. 878 01:17:03,812 --> 01:17:05,603 On fumera des cigares. 879 01:17:06,687 --> 01:17:08,228 Tu vois, Willsdorff… 880 01:17:10,395 --> 01:17:11,645 -Quoi? 881 01:17:12,728 --> 01:17:14,103 -Non, rien. 882 01:17:15,062 --> 01:17:17,770 Tu crois qu’Hanoï va tomber, maintenant? 883 01:17:17,937 --> 01:17:21,937 -S'ils veulent. Y a plus rien entre Diên Biên Phu et Hanoi. 884 01:17:22,103 --> 01:17:23,728 -Et l'Indochine? 885 01:17:24,812 --> 01:17:26,312 -Non, je pense pas. 886 01:17:28,812 --> 01:17:31,978 -Ça te fait quel effet de perdre des guerres, toi? 887 01:17:32,145 --> 01:17:34,645 Mais t'as l'habitude, t'étais dans la Wehrmacht. 888 01:17:34,812 --> 01:17:37,728 Par conviction? -J'étais mobilisé! 889 01:17:38,853 --> 01:17:40,770 L'Alsace était Volksdeutsch, annexée. 890 01:17:41,937 --> 01:17:46,187 J'ai servi dans l'armée allemande, mais il faut pas non plus… 891 01:17:47,520 --> 01:17:49,145 Et puis tout de même…. 892 01:17:49,312 --> 01:17:53,395 Smolensk, Voronej, Koursk, Kharkov… Putain! 893 01:18:10,353 --> 01:18:11,978 -On y va, maintenant? 894 01:18:12,562 --> 01:18:14,520 "La charge de la brigade légère." 895 01:18:14,687 --> 01:18:18,853 -Attends, j'en ai compté 8, mais il doit y en avoir de planqués. 896 01:18:19,187 --> 01:18:22,562 -Qu'est-ce qu'il fabrique? Il fête sa victoire ou quoi? 897 01:18:22,770 --> 01:18:25,062 -Sûrement un commissaire politique. 898 01:18:25,228 --> 01:18:29,020 -OK. Écoute, on va placer 2.…. -Non, attends. Tu vas voir. 899 01:18:29,187 --> 01:18:31,312 Tu vois la dernière baraque, là-bas? 900 01:18:31,520 --> 01:18:33,895 Le paysan m'a dit que c'était le dépôt de riz. 901 01:18:34,062 --> 01:18:35,562 Je file bloquer la sortie. 902 01:18:35,770 --> 01:18:38,645 Toi, tu tiens à l'œil la baraque que je t'ai dit. 903 01:18:38,812 --> 01:18:41,520 La 2e sentinelle doit traîner un peu plus loin. 904 01:18:41,687 --> 01:18:44,728 Quand je serai bien installé, crac! D'accord? 905 01:18:44,895 --> 01:18:48,270 -Je croyais que tu voulais filer à la chasse au tigre. 906 01:18:49,645 --> 01:18:50,937 Hé! Perrin! 907 01:18:51,978 --> 01:18:55,228 Donne-le. J'étais champion de tir, à Coët. 908 01:19:19,270 --> 01:19:21,062 -La sentinelle, la sentinelle! 909 01:19:25,020 --> 01:19:27,312 -Prends ça et reste ici. En avant! 910 01:19:37,353 --> 01:19:38,728 -Tirez en l'air! 911 01:19:59,603 --> 01:20:02,145 -Ty, rassemble-moi tout ce monde ici. 912 01:20:04,020 --> 01:20:05,603 Kut, va brûler le dépôt de riz. 913 01:20:07,103 --> 01:20:08,687 -Arrêtez immédiatement! 914 01:20:09,437 --> 01:20:12,812 J'interdis qu'on touche aux poulets ou à quoi que ce soit, vu? 915 01:20:12,978 --> 01:20:17,145 OK, le cirque est terminé. Trois types pour aider Kut. 916 01:20:17,312 --> 01:20:20,270 Les autres, qu'ils détruisent les fusils. 917 01:20:20,437 --> 01:20:23,853 -Elle est foutue. Je leur ai dit de lui filer de l'opium pour la calmer. 918 01:20:24,020 --> 01:20:26,228 Je t'en ai piqué un peu pour toi. 919 01:20:28,812 --> 01:20:31,770 -Chef, lui vouloir foutre le camp. Moi le tuer? 920 01:20:31,937 --> 01:20:34,603 -Non, il aidera à porter les blessés. 921 01:20:34,770 --> 01:20:38,562 -Quelle victoire! "La charge de la brigade légère"… 922 01:20:38,728 --> 01:20:40,437 Combien de Viêts au tapis? 923 01:20:40,603 --> 01:20:43,895 -9 ici avec les deux sentinelles. Combien dans la baraque? 924 01:20:44,062 --> 01:20:48,228 -3. Ça fait 12, il en manque 3. Non, j'oubliais le prisonnier. 925 01:20:48,437 --> 01:20:50,228 - Chef, maison brûlée. 926 01:20:50,437 --> 01:20:51,395 -OK. 927 01:20:51,603 --> 01:20:54,103 J'aurais voulu savoir ce qu'il faisait, celui-là. 928 01:20:54,270 --> 01:20:55,937 -Moi connaître, chef. 929 01:20:58,562 --> 01:21:01,145 Lui dire: "Cambodgiens jaunes. 930 01:21:01,312 --> 01:21:03,978 "Pas bon faire camarades avec Français blancs. 931 01:21:04,145 --> 01:21:07,770 "Faire camarade avec Viêt-minh jaunes, même chose." 932 01:21:07,937 --> 01:21:08,812 Lui dire: 933 01:21:09,020 --> 01:21:11,687 "Français foutre le camp de Diên Biên Phu." 934 01:21:15,062 --> 01:21:17,062 Blancs foutre le camp. 935 01:21:19,520 --> 01:21:21,687 Jaunes, rester. 936 01:21:22,812 --> 01:21:24,770 Lui dire comme ça. -Ah oui? 937 01:21:24,978 --> 01:21:29,478 Écoute ce que je vais dire et traduis-le aux rombiers qui rigolent. 938 01:21:29,645 --> 01:21:33,103 Le sang est rouge. Le rouge reste et il restera toujours ici, 939 01:21:33,270 --> 01:21:36,270 lui et tous ses camarades aussi. Toujours! 940 01:21:36,437 --> 01:21:39,895 Fais creuser les tombes. Et dans le village, les tombes. 941 01:21:40,937 --> 01:21:42,270 -Très joli, ton numéro. 942 01:21:42,437 --> 01:21:45,728 Mais c'est plutôt primaire, cette démonstration par les œufs. 943 01:21:45,895 --> 01:21:47,103 -Ne crois pas ça. 944 01:21:47,270 --> 01:21:50,895 En 46, Ils n'osaient pas tirer sur nous, les dieux blancs. 945 01:21:51,062 --> 01:21:53,687 Ils pensaient que les balles retourneraient sur eux. 946 01:21:53,853 --> 01:21:56,520 Tu vois, au Cambodge… -Perrin! 947 01:21:56,687 --> 01:21:58,895 -Oui? -Arrive! 948 01:21:59,062 --> 01:22:00,520 -J'ai l'œil, hein? 949 01:22:03,478 --> 01:22:05,978 Pas dégueulasse. On dirait de l'anglais. 950 01:22:06,853 --> 01:22:10,645 Tu vois, au Cambodge, ils aiment les histoires merveilleuses, 951 01:22:10,812 --> 01:22:12,562 les signes du destin, 952 01:22:12,728 --> 01:22:14,228 les symboles. 953 01:22:17,228 --> 01:22:18,812 Ce sont des poètes, quoi. 954 01:22:18,978 --> 01:22:21,978 -Mais toi aussi, tu es un poète. Un poète tragique. 955 01:22:22,145 --> 01:22:24,478 -Kut, en avant! 956 01:22:49,312 --> 01:22:51,937 *-Alpha Kilo de Lima Bravo. 957 01:22:52,145 --> 01:22:54,770 Parlez. Bon Dieu, Chang, arrête de chanter. 958 01:22:54,978 --> 01:22:57,145 Pédale, pédale plus fort. 959 01:22:59,103 --> 01:23:02,395 Alpha Kilo, Alpha Kilo de Lima Bravo, de Lima Bravo. 960 01:23:02,562 --> 01:23:04,728 Répondez, je passe sur écoute. 961 01:23:07,520 --> 01:23:09,020 T'as vu ce chinetoque? 962 01:23:09,228 --> 01:23:11,728 Mais qu'est-ce qu'il me veut, cet enviandé? 963 01:23:13,145 --> 01:23:15,562 Tu veux ma photo, hein? 964 01:23:19,228 --> 01:23:20,353 ... 965 01:23:20,520 --> 01:23:23,395 Tiens, Chinois, fume. C'est du belge. 966 01:23:23,562 --> 01:23:26,437 ; y 967 01:23:28,978 --> 01:23:30,978 Alpha Kilo de Lima Bravo, parlez. 968 01:23:31,145 --> 01:23:34,812 *-Lima Bravo, je vous reçois 2 sur 5. Je compte pour réglage: 1, 4. 969 01:23:34,978 --> 01:23:38,728 -Je l'ai, mon lieutenant. *-Lima Bravo, à vous. 970 01:23:39,395 --> 01:23:41,562 -Alpha Kilo, cinq cinq, à vous. 971 01:23:41,728 --> 01:23:44,353 *-Lima Bravo, je suis à la verticale de Tao Tsaï, 972 01:23:44,520 --> 01:23:46,687 route au nord, guidez-moi. 973 01:23:46,853 --> 01:23:49,645 -30 degrés à droite. À l'ouest. Perrin, dis-lui route au 350. 974 01:23:49,812 --> 01:23:53,062 *-Alpha Kilo, route au 350, parlez. 975 01:23:53,228 --> 01:23:56,187 *-La ligne a été brouillée, je ne comprends pas. Répétez. 976 01:23:56,353 --> 01:23:58,770 -Vas-y en danseuse, tête de lard. 977 01:23:58,937 --> 01:24:03,228 Alpha Kilo, route au 350, vous avez été brouillé. À vous. 978 01:24:03,395 --> 01:24:04,728 -Écoutez. 979 01:24:05,770 --> 01:24:07,228 -Le voilà. 980 01:24:08,187 --> 01:24:11,353 -Chang, pédale. Alpha Kilo, je vous vois, virage à droite. 981 01:24:12,395 --> 01:24:15,312 120 degrés à droite. Nous sommes derrière vous. 982 01:24:17,353 --> 01:24:21,312 Vous vous éloignez. Virage à droite. On est derrière vous, maintenant. 983 01:24:21,478 --> 01:24:23,270 Vous êtes complètement perdu, revenez. 984 01:24:23,812 --> 01:24:26,520 *-Lima Bravo, bien compris. Bien repéré votre balisage. 985 01:24:26,687 --> 01:24:28,312 Je vais larguer un 1er parachute. 986 01:24:28,687 --> 01:24:29,978 -Qu'est-ce qu'il branle? 987 01:24:30,187 --> 01:24:31,478 -Appelle, il se goure. 988 01:24:31,687 --> 01:24:35,770 -Alpha Kilo, nous sommes derrière vous, derrière vous. 989 01:24:43,978 --> 01:24:47,770 Alpha Kilo, vous êtes fou. Vous êtes en train de larguer chez les Viêts! 990 01:24:47,937 --> 01:24:50,353 Je répète: nous sommes derrière vous. 991 01:24:50,562 --> 01:24:51,478 Parlez. 992 01:24:51,687 --> 01:24:55,770 Il vire, il a enfin compris, ce con! Nous sommes sur votre gauche. 993 01:24:56,603 --> 01:25:00,687 Attention, continuez votre virage à gauche. C'est parfait. 994 01:25:00,895 --> 01:25:02,687 Nous sommes droit devant vous. Parlez. 995 01:25:02,853 --> 01:25:06,395 *-Lima Bravo, je vous reçois mal. On a largué sur une crête balisée. 996 01:25:06,603 --> 01:25:09,978 Attention, je ne ferai qu'un seul passage. Parlez. 997 01:25:10,687 --> 01:25:12,228 -Bien reçu. Allez-y et merci. 998 01:25:13,687 --> 01:25:17,687 -Alpha Kilo, le cap est bon. Tu ne devrais pas tarder à nous voir. 999 01:25:17,853 --> 01:25:19,187 J'écoute. 1000 01:25:19,353 --> 01:25:21,395 *-Lima Bravo, reçu. 1001 01:25:23,020 --> 01:25:26,020 Lima Bravo, balisage repéré à 11 h. Parlez. 1002 01:25:26,187 --> 01:25:29,062 -Alpha Kilo, je te guide pour le parachutage. 1003 01:25:29,228 --> 01:25:30,853 Attention, dans 5 secondes. 1004 01:25:31,020 --> 01:25:34,895 4, 3, 2,1...go! 1005 01:25:37,103 --> 01:25:40,312 Formidable, mon coco. Merci, à bientôt. Terminé. 1006 01:25:40,478 --> 01:25:41,603 -Récupérez les toiles! 1007 01:25:41,770 --> 01:25:46,145 *-De Alpha Kilo à Lima Bravo, bonne chance, les copains. Terminé. 1008 01:25:56,145 --> 01:25:59,895 -Pas de pagaille, bon Dieu. Et je veux 5 rombiers par colis. 1009 01:26:00,062 --> 01:26:04,562 Kut, on fait ramasser les toiles. Comme repère, on fait pas mieux. 1010 01:26:04,728 --> 01:26:06,437 -Les toiles, les toiles! 1011 01:26:15,520 --> 01:26:16,687 -Kut… 1012 01:26:17,395 --> 01:26:19,728 C'est le bordel. -C'est cassé, le Pernod. 1013 01:26:19,895 --> 01:26:22,228 -Fais-moi ranger tous ces rombiers en colonne. 1014 01:26:22,395 --> 01:26:23,437 -Tiens. 1015 01:26:30,020 --> 01:26:32,562 Tiens, mon lieutenant. À toi l'honneur. 1016 01:26:32,728 --> 01:26:34,770 -Ma parole, c'est Byzance! 1017 01:26:40,937 --> 01:26:44,395 Kut, deux paquets par rombier. 1018 01:26:53,978 --> 01:26:56,895 Tu ferais mieux de démonter ton poste au lieu de faire le con. 1019 01:26:57,062 --> 01:26:58,270 -Chef! 1020 01:27:03,020 --> 01:27:05,228 -"Je leur ai balancé tes médicaments. Filez vite. 1021 01:27:05,395 --> 01:27:08,770 "Ils ont beaucoup de monde dans la vallée à côté. Delpierre." 1022 01:27:08,937 --> 01:27:12,478 Mais qu'est-ce que c'est que ce poulet? Enfin, arrêtez! 1023 01:27:12,645 --> 01:27:16,562 Les Viêts sont là-bas, derrière. Vous avez fini, non? 1024 01:27:16,728 --> 01:27:18,103 D'où sort ce poulet? 1025 01:27:19,228 --> 01:27:20,270 C'est toi, Xoung? 1026 01:27:20,478 --> 01:27:21,645 J'aurais dû m'en douter. 1027 01:27:21,853 --> 01:27:24,228 -Prendre village. Lui content dormir là. 1028 01:27:24,728 --> 01:27:28,103 -Tu m'étonnes. Le lieutenant avait interdit de prendre les poulets. 1029 01:27:28,312 --> 01:27:29,978 -Pris avant lieutenant dire. 1030 01:27:30,187 --> 01:27:31,978 -Allez, fous-moi le camp! 1031 01:27:32,145 --> 01:27:35,353 Ty, tu lui donnes 2 paquets en plus pour lui apprendre! 1032 01:27:35,520 --> 01:27:38,520 Dépêchez-vous! Ramassez vos liquettes et l'armement. 1033 01:27:38,687 --> 01:27:40,687 Kut, on prend la tête tous les deux. 1034 01:29:47,812 --> 01:29:49,978 Bon, le lieutenant repart. 1035 01:29:50,187 --> 01:29:51,562 Allez, on y va, Kut. 1036 01:30:08,145 --> 01:30:09,228 On s'en va! 1037 01:31:17,228 --> 01:31:18,645 Putain, il fait chaud. 1038 01:31:30,520 --> 01:31:31,728 Vous avez mal? 1039 01:31:34,812 --> 01:31:36,687 -C'est dégueulasse. 1040 01:31:38,437 --> 01:31:41,103 -Comment ça, "dégueulasse"? C'est la guerre. 1041 01:31:44,812 --> 01:31:47,187 Ils savent la faire, les fumiers. 1042 01:31:47,353 --> 01:31:48,645 Chapeau! 1043 01:31:52,062 --> 01:31:54,437 Tu crois que tu pourras te cramponner à mon cou? 1044 01:31:54,603 --> 01:31:56,978 Parce qu'ils vont venir admirer leur boulot. 1045 01:32:01,437 --> 01:32:03,270 -Va-t'en, Willsdorff. 1046 01:32:04,228 --> 01:32:06,603 Va-t'en. -On va piquer droit dans la jungle. 1047 01:32:06,812 --> 01:32:08,603 En bas, on sera camouflés. 1048 01:32:08,770 --> 01:32:11,645 On trouvera bien des bambous pour te faire une civière. 1049 01:32:12,270 --> 01:32:13,770 -Va-t'en. 1050 01:32:15,770 --> 01:32:19,103 Je m'en fous, tu sais. Je suis fatigué. 1051 01:32:24,228 --> 01:32:26,395 File-moi une cigarette et va-t'en. 1052 01:32:40,270 --> 01:32:43,270 -Chef, chef, foutre le camp! -J'arrive. 1053 01:32:44,770 --> 01:32:46,228 Adieu, mon lieutenant. 1054 01:32:52,145 --> 01:32:54,562 -Barre-toi. Toi aussi. 1055 01:32:57,812 --> 01:32:59,437 -Alors, Ty? 1056 01:33:01,562 --> 01:33:03,145 -Willsdorff… 1057 01:33:06,812 --> 01:33:07,937 Willsdorff… 1058 01:33:08,812 --> 01:33:10,770 S'ils ne reviennent pas… 1059 01:33:13,103 --> 01:33:14,603 cette nuit… 1060 01:33:15,645 --> 01:33:17,187 les bêtes. 1061 01:33:18,562 --> 01:33:21,353 J'ai… j'ai peur des bêtes. 1062 01:33:35,020 --> 01:33:36,312 -En route. 1063 01:33:59,437 --> 01:34:03,062 -Il est 15 h 30, le lundi 10 mai 1954. 1064 01:34:03,937 --> 01:34:06,145 La 317e section n'existe plus. 1065 01:34:12,228 --> 01:34:14,728 Le 7 décembre 1960, 1066 01:34:14,895 --> 01:34:19,520 l'adjudant Willsdorff sera tué au cours d'un accrochage en Algérie. 79128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.