Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,478 --> 00:01:35,687
-Au début de mai 1954,
2
00:01:35,853 --> 00:01:39,728
des délégations russes, chinoises,
viêt-minh, anglaises,
3
00:01:39,895 --> 00:01:42,853
américaines, françaises
s'installent à Genève
4
00:01:43,020 --> 00:01:46,228
pour préparer la conférence
sur la question indochinoise.
5
00:01:46,395 --> 00:01:49,687
Moins de deux mois plus tard,
l'armistice sera signé.
6
00:01:49,853 --> 00:01:53,103
À Diên Biên Phu, la bataille dure
depuis plus de 50 jours.
7
00:01:53,270 --> 00:01:54,437
Dans toute l'Indochine,
8
00:01:54,603 --> 00:01:57,062
les Viêt-minh lancent
une offensive générale.
9
00:01:57,228 --> 00:02:01,103
Ce seront les derniers combats
d'une guerre vieille de 9 ans.
10
00:02:01,270 --> 00:02:04,062
Le 4 mai, l'état-major
du secteur nord Cambodge
11
00:02:04,312 --> 00:02:06,312
donne l'ordre d'évacuer
le poste de Luong Ba,
12
00:02:06,478 --> 00:02:07,728
isolé à la frontière du Laos,
13
00:02:07,895 --> 00:02:10,728
et de le replier sur Tao Tsaï,
150 km plus au sud.
14
00:02:11,978 --> 00:02:15,770
La 317e section locale supplétive,
en garnison à Luong Ba,
15
00:02:15,937 --> 00:02:17,395
devra saboter ses installations
16
00:02:17,562 --> 00:02:19,395
et se frayer un chemin
à travers la jungle
17
00:02:19,562 --> 00:02:21,645
détrempée
par les pluies de la mousson.
18
00:02:22,228 --> 00:02:25,812
Nous sommes à Luong Ba,
le 4 mai 1954,
19
00:02:26,395 --> 00:02:27,270
Il est 18 h.
20
00:02:46,062 --> 00:02:47,603
-Fais reposer les armes.
21
00:02:56,853 --> 00:03:00,062
-C'est Roudier qui accroche.
-Tombé dans une embuscade.
22
00:03:00,603 --> 00:03:01,812
-Regardez.
23
00:03:02,353 --> 00:03:04,562
Toutes les traçantes
vont dans la même direction.
24
00:03:05,312 --> 00:03:07,478
Il n'y a pas grand-chose en face.
25
00:03:08,687 --> 00:03:10,103
-Pour pas grand-chose,
26
00:03:10,312 --> 00:03:13,187
Roudier tiraille beaucoup.
-Y a de quoi être nerveux.
27
00:03:13,353 --> 00:03:16,020
La colonne de secours
qui piétine dans le sud,
28
00:03:16,187 --> 00:03:20,145
et les Méos qui disent qu'au nord,
il y a des Viêts en pagaille.
29
00:03:20,312 --> 00:03:21,728
On n'a pas fini…
30
00:03:24,478 --> 00:03:27,812
C'est Perrin qui fait sauter
son installation radio.
31
00:03:32,645 --> 00:03:36,437
-Rassemblez les 2 groupes et venez
nous rejoindre avec les caporaux.
32
00:03:47,770 --> 00:03:50,728
-C'est tout ce qui reste, mon
lieutenant. Et y a plus de glace.
33
00:03:50,895 --> 00:03:54,603
J'ai débranché le frigo il y a
1 heure, mais elle a déjà fondu.
34
00:03:56,937 --> 00:03:58,520
-Vous en voulez?
35
00:03:59,312 --> 00:04:03,437
Tu transvases ça dans une bouteille
et tu la donnes à l'infirmier.
36
00:04:03,603 --> 00:04:05,687
Je t'avais dit
de te faire couper les tifs.
37
00:04:05,853 --> 00:04:07,062
-Oui, je sais bien.
38
00:04:08,770 --> 00:04:11,687
-Eh bien, voilà,
à la santé de Luong Ba.
39
00:04:16,353 --> 00:04:18,437
-Les vaches,
ils ont buté Gégène.
40
00:04:18,603 --> 00:04:21,270
-OK. L'ordre de progression
est le suivant.
41
00:04:21,437 --> 00:04:23,853
En tête, le groupe de commandement
suivi par vous, Kut.
42
00:04:24,020 --> 00:04:26,062
Roudier s'intercalera entre nous.
43
00:04:26,228 --> 00:04:28,562
Consigne: armes approvisionnées
mais non armées.
44
00:04:28,728 --> 00:04:30,062
Silence complet.
45
00:04:30,228 --> 00:04:32,687
Et interdiction
d'allumer une cigarette, vu?
46
00:04:32,895 --> 00:04:34,895
-Pas bon laisser frigo
aux Viêt-minh.
47
00:04:35,062 --> 00:04:37,103
-Je ne sais pas.
Qu'en pensez-vous?
48
00:04:37,270 --> 00:04:39,395
-Il pèse pas plus lourd
que mon poste radio,
49
00:04:39,562 --> 00:04:43,145
et je l'ai brêlé sur un bambou,
c'est facile à porter.
50
00:04:43,312 --> 00:04:46,603
-Ça, porter comme ça,
Pernod toujours froid.
51
00:04:46,770 --> 00:04:48,937
-On peut toujours essayer,
on y tient.
52
00:04:49,103 --> 00:04:51,728
Il est arrivé un mois avant vous,
le Noël du soldat,
53
00:04:51,895 --> 00:04:55,187
le truc organisé
par la femme du général de Lattre.
54
00:04:55,353 --> 00:04:58,395
-D'accord. Désignez 2 hommes
pour le prendre.
55
00:05:19,228 --> 00:05:20,687
-Bon. On va y aller.
56
00:05:24,437 --> 00:05:26,645
-Ça va, chef?
Moyen fout le camp.
57
00:05:28,353 --> 00:05:29,853
-Tu crois ça, toi?
58
00:05:36,270 --> 00:05:38,687
Qu'est-ce que tu caches
là-dessous?
59
00:05:38,853 --> 00:05:42,145
-Cette femme, là-bas,
fait cadeau pour moi.
60
00:05:42,312 --> 00:05:45,437
-Pour tout le monde, sac à terre:
revue de paquetage.
61
00:05:56,937 --> 00:05:59,645
Chargés comme des mulets,
ils feraient pas 2 km.
62
00:06:00,853 --> 00:06:05,062
Retirez-moi tout le bordel
qui est pas réglementaire, compris?
63
00:06:53,145 --> 00:06:55,478
-Ne tirez pas! C'est moi, Roudier!
64
00:06:57,645 --> 00:07:00,687
Mes types sont nerveux.
J'avais peur qu'ils vous allument.
65
00:07:00,853 --> 00:07:03,853
-Et tout à l'heure, cette pétarade?
- Phalong est tombé sur des Viêts.
66
00:07:04,062 --> 00:07:07,687
Il dit qu'il y en avait plusieurs.
J'en ai vu 2 ou 3.
67
00:07:07,853 --> 00:07:10,145
On en a tué un. Un régulier.
Vous voulez le voir?
68
00:07:10,312 --> 00:07:13,187
-Les autres bloquent la piste?
-Ils ont éclaté dans la nature.
69
00:07:13,353 --> 00:07:16,478
J'ai patrouillé sur 100 m
dans la jungle, rien trouvé.
70
00:07:16,645 --> 00:07:17,812
-Et ton rombier?
71
00:07:17,978 --> 00:07:19,645
-Il est là, un peu plus haut.
72
00:07:23,978 --> 00:07:25,645
-J'éclaire?
Il n'y a pas de danger.
73
00:07:25,812 --> 00:07:27,062
-Oui, allez-y.
74
00:07:33,645 --> 00:07:34,853
-Il a reçu une giclée.
75
00:07:37,062 --> 00:07:38,770
Oui, c'est un régulier.
76
00:07:39,687 --> 00:07:43,770
Il avait des papiers, une arme?
-On a rien trouvé, juste ça.
77
00:07:43,937 --> 00:07:45,145
Un petit bouddha.
78
00:07:49,728 --> 00:07:51,353
-En route pour Tao Tsaï.
79
00:08:16,895 --> 00:08:18,895
-Un petit coup?
80
00:08:19,062 --> 00:08:20,270
-Merci.
81
00:08:26,603 --> 00:08:31,020
Je donnerais cher pour pouvoir
allumer une cigarette. Quel pays!
82
00:08:31,187 --> 00:08:33,145
-Ça, c'est vrai, quel pays…
83
00:08:34,520 --> 00:08:38,437
Vous pouvez pas savoir,
y a pas 15 jours que vous êtes là.
84
00:08:38,603 --> 00:08:40,395
Moi, je l'aime bien,
ce pays.
85
00:08:41,895 --> 00:08:45,603
À ce dernier séjour, au lieu de
27 mois, j'ai réussi à en tirer 33.
86
00:08:45,770 --> 00:08:48,145
Et j'ai aucune envie
de rentrer en France.
87
00:08:49,145 --> 00:08:51,478
Vous voyez,
si je devais quitter l'armée,
88
00:08:51,645 --> 00:08:53,812
je m'achèterais une paillote
sur la rivière.
89
00:08:54,645 --> 00:08:56,895
Kut me choisirait une fille.
90
00:08:57,728 --> 00:08:59,812
Elles sont jolies, ici.
91
00:08:59,978 --> 00:09:01,353
Elles ont pas de…
92
00:09:01,937 --> 00:09:03,478
On dirait des gamines.
93
00:09:04,228 --> 00:09:05,895
Elles ont pas de poils.
94
00:09:06,853 --> 00:09:10,478
Une peau…
une peau élastique
95
00:09:10,645 --> 00:09:12,437
et pas de poils.
96
00:09:12,603 --> 00:09:14,562
-Il fait assez clair
pour en allumer une.
97
00:09:14,728 --> 00:09:17,770
-Chef, c'est les types sur la piste.
Je crois Viêt-minh.
98
00:09:26,728 --> 00:09:29,937
-Un balancier.
Ça, c'est certainement du Viêt.
99
00:09:30,145 --> 00:09:31,603
-Fais passer les jumelles.
100
00:09:35,353 --> 00:09:39,353
-Ils sont gonflés. Avec le fusil
à lunette, on pourrait se les payer.
101
00:09:40,062 --> 00:09:43,687
-Ça serait dommage.
Essayons plutôt d'en attraper un.
102
00:09:46,437 --> 00:09:49,353
On va y aller.
On va piquer schuss sur la rivière.
103
00:09:49,562 --> 00:09:53,270
Roudier, étalez-vous
le long de la piste, en flanc-garde.
104
00:09:53,437 --> 00:09:57,520
On sera en position sur le bord
de la rivière, pour bloquer le guet.
105
00:09:57,687 --> 00:10:00,478
Kut, vous resterez ici, en recueil.
106
00:10:00,645 --> 00:10:02,395
Je vous laisse le frigidaire
et Perrin.
107
00:10:02,562 --> 00:10:04,562
Qu'il installe son poste.
Il a une vacation radio
108
00:10:04,770 --> 00:10:05,895
avec Tao Tsaï.
109
00:10:06,103 --> 00:10:09,187
Voila, c'est tout. D'accord?
110
00:10:09,770 --> 00:10:13,270
-D'accord, mais on sait pas
ce qu'on va trouver en bas.
111
00:10:13,437 --> 00:10:14,895
Alors, tu m'as compris?
112
00:10:41,520 --> 00:10:43,270
Ça va?
113
00:11:14,812 --> 00:11:15,937
Les voilà.
114
00:11:19,978 --> 00:11:23,353
Y en a en pagaille.
Un convoi de ravitaillement.
115
00:11:42,270 --> 00:11:43,145
-Du calme.
116
00:11:43,353 --> 00:11:44,603
Du calme!
117
00:12:20,062 --> 00:12:21,770
-Laissez-les venir.
118
00:12:52,312 --> 00:12:56,187
Ils installent une mitrailleuse.
Il faut foutre le camp, vite!
119
00:12:56,395 --> 00:12:59,103
-Celle-là, je me la paye.
Lance Patate!
120
00:12:59,312 --> 00:13:00,520
-Ici, chef.
121
00:13:01,645 --> 00:13:04,437
-Dans cette clairière,
il y a une petite butte, vu?
122
00:13:04,937 --> 00:13:06,312
Hausse 26.
123
00:13:06,645 --> 00:13:08,103
Arme, feu!
124
00:13:11,603 --> 00:13:13,853
Trop à droite,
mais la hausse est bonne.
125
00:13:14,728 --> 00:13:16,770
-Ils dégringolent sur Roudier!
126
00:13:20,270 --> 00:13:23,187
-Même hausse.
-On est au milieu de l'offensive.
127
00:13:23,353 --> 00:13:26,270
Les bataillons sont passés cette
nuit, ils vont nous tomber dessus.
128
00:13:26,478 --> 00:13:27,353
-Laissez-moi en finir…
129
00:13:27,562 --> 00:13:31,228
-Foutons le camp pendant qu'on peut.
-Bon, OK.
130
00:13:31,395 --> 00:13:33,187
Allez prévenir Roudier.
131
00:13:34,895 --> 00:13:36,687
Même hausse, même objectif.
132
00:13:38,603 --> 00:13:40,728
Mais je la veux, cette mitrailleuse.
133
00:13:46,437 --> 00:13:48,978
-Tu vas te faire encercler, vite!
134
00:13:49,187 --> 00:13:50,645
Toi, fous-moi le camp.
135
00:13:52,895 --> 00:13:56,645
Roudier, replie-toi, bon Dieu!
Merde, passe-moi le F.M.
136
00:13:57,145 --> 00:13:58,520
Roudier!
137
00:13:59,812 --> 00:14:02,437
-Sur moi, Willsdorff! Vite, vite!
138
00:14:03,645 --> 00:14:05,228
-Chargeur.
-Décrochez.
139
00:14:06,020 --> 00:14:07,562
Décrochez, Roudier!
140
00:14:07,770 --> 00:14:09,978
Vous avez quoi?
-Une balle dans le ventre.
141
00:14:10,145 --> 00:14:12,353
-Qu'est-ce que vous foutez là?
Aidez-le.
142
00:14:12,520 --> 00:14:16,520
On va jusqu'à Kut, comme ça?
-Ils essaient de nous déborder.
143
00:14:16,687 --> 00:14:19,728
-Foncez jusqu'à Kut par le ruisseau,
on vous couvre.
144
00:14:55,520 --> 00:14:57,478
-Attention, ils arrivent.
145
00:15:00,103 --> 00:15:02,770
50 m en arrière.
Repli par le ruisseau!
146
00:15:06,312 --> 00:15:07,812
Allez, dépêche-toi.
147
00:15:08,020 --> 00:15:09,562
Kut, sur ta gauche!
148
00:15:12,937 --> 00:15:14,353
Tire, bon Dieu!
149
00:15:14,937 --> 00:15:15,770
Tire!
150
00:15:18,562 --> 00:15:20,228
Tire, bordel! Les Viêts!
151
00:15:31,437 --> 00:15:33,312
Allez, barre-toi, mon vieux.
152
00:15:39,103 --> 00:15:40,978
Mais avancez!
153
00:15:42,687 --> 00:15:46,353
T'as fait creuser les trous. Fais
gaffe à droite, ils nous débordent.
154
00:15:52,228 --> 00:15:53,812
Putain, y a du monde.
155
00:15:54,395 --> 00:15:56,978
-Il faut tenir un peu.
Juste le temps de…
156
00:15:57,187 --> 00:16:00,437
-Laissez-moi faire. C'est un vieux
truc, mais ça prend souvent.
157
00:16:00,603 --> 00:16:04,895
2e compagnie, tirez seulement
sur des objectifs visibles!
158
00:16:08,395 --> 00:16:10,853
J'ai pas osé dire "bataillon",
ils l'auraient pas cru.
159
00:16:11,062 --> 00:16:12,145
-Mon adjudant!
160
00:16:13,187 --> 00:16:16,853
Mon adjudant!
Je crois que j'en ai liquidé un.
161
00:16:17,020 --> 00:16:20,103
-Qu'est-ce que tu foutais en bas?
-Rien, j'ai aidé Kut.
162
00:16:20,270 --> 00:16:24,978
-T'es pas voltigeur, t'es radio.
Tu tireras quand on te le demandera.
163
00:16:25,145 --> 00:16:27,978
Bon, qu'est-ce que raconte Tao Tsaï?
164
00:16:28,145 --> 00:16:30,937
-Eh ben, ils sont harcelés
depuis minuit.
165
00:16:31,103 --> 00:16:34,062
Le capitaine dit qu'on doit rejoindre
le poste de toute urgence.
166
00:16:34,228 --> 00:16:37,395
Il pense que les Viêts ont déclenché
leur grande offensive.
167
00:16:37,562 --> 00:16:38,895
-Non, sans blague!
168
00:16:40,020 --> 00:16:43,020
-C'est ce qu'il a dit.
-On n'a pas intérêt à glander ici.
169
00:16:43,187 --> 00:16:46,437
-Il a dit que les secours
pour Diên Biên Phu ont été étrillés
170
00:16:46,603 --> 00:16:49,520
et qu'ils refluent vers le sud.
Ah, y a encore un truc.
171
00:16:49,687 --> 00:16:52,687
Les B 26 sont prêts
à venir nous appuyer.
172
00:16:52,853 --> 00:16:55,978
Ils décolleront bombarder les pistes
dès que la météo sera meilleure.
173
00:16:56,145 --> 00:16:57,103
-Merci, Perrin.
174
00:16:57,312 --> 00:17:00,270
Démontez vite votre radio.
-Oui, mon lieutenant.
175
00:17:02,020 --> 00:17:04,145
Tu pisses le sang?
-Je sais pas.
176
00:17:04,312 --> 00:17:05,687
-Eh ben, regarde.
177
00:17:09,853 --> 00:17:13,353
Non, c'est pas rouge.
-Alors, tu pisses dans ton froc.
178
00:17:13,520 --> 00:17:16,645
Je vais te faire
une syrette de morphine.
179
00:17:36,312 --> 00:17:39,187
Faites-en une aussi à celui-là.
-Je peux pas.
180
00:17:39,353 --> 00:17:42,770
Il a une balle dans le poumon
qui a dû toucher la rate.
181
00:17:43,478 --> 00:17:44,895
Ça l'étoufferait.
182
00:17:47,270 --> 00:17:49,520
4 morts.
3 chez Roudier et 1 chez…
183
00:17:49,728 --> 00:17:51,978
-Frères cambodgiens,
184
00:17:52,895 --> 00:17:54,562
rendez-vous!
185
00:17:55,228 --> 00:17:56,895
Frères cambodgiens,
186
00:17:57,812 --> 00:18:00,395
fuyez les Français
187
00:18:01,145 --> 00:18:03,478
et venez avec nous.
188
00:18:04,395 --> 00:18:06,103
Si vous restez
189
00:18:06,312 --> 00:18:08,187
avec les Français,
190
00:18:09,395 --> 00:18:12,353
on vous tuera tous!
Rendez-vous!
191
00:18:36,853 --> 00:18:40,020
-Si toi, pas cartouche,
moi te donner une pour toi!
192
00:18:51,978 --> 00:18:55,895
-Mon lieutenant,
maintenant, on décroche. Kut!
193
00:19:00,687 --> 00:19:04,395
J'emmène le groupe de commandement
avec les blessés sur la côte 924,
194
00:19:04,562 --> 00:19:06,228
en remontant le ruisseau.
195
00:19:06,395 --> 00:19:08,853
-C'est absurde!
-En remontant le ruisseau.
196
00:19:09,020 --> 00:19:11,770
Vous restez ici
avec votre groupe, 15 minutes.
197
00:19:11,937 --> 00:19:13,603
Vous avez une montre?
198
00:19:15,353 --> 00:19:18,770
Tenez… 15 minutes
après notre départ, vous décrochez
199
00:19:18,937 --> 00:19:22,645
en essayant d'entraîner les Viêts
le plus loin possible de la côte 924.
200
00:19:22,812 --> 00:19:23,895
Vu?
201
00:19:24,062 --> 00:19:26,895
Ensuite, tâchez de les semer
et rejoignez-nous là-bas.
202
00:19:27,062 --> 00:19:29,228
Nous vous y attendrons
jusqu'à minuit.
203
00:19:29,395 --> 00:19:32,062
En cas de pépin… je sais pas.
204
00:19:32,228 --> 00:19:34,437
Ralliez directement Tao Tsaï. Voilà.
205
00:19:34,603 --> 00:19:37,228
-C'est impossible
d'emmener ces rombiers!
206
00:19:37,395 --> 00:19:39,645
! faut les laisser ici
avec des médicaments.
207
00:19:39,812 --> 00:19:42,478
-Chef, emmenez Roudier.
208
00:19:42,645 --> 00:19:46,812
-J'emmène Roudier et les autres.
-C'est de la connerie!
209
00:19:47,687 --> 00:19:50,937
Si dans 48 heures, ils sont pas
à l'hôpital, ils sont foutus.
210
00:19:51,103 --> 00:19:53,145
On sera foutus avant, d'ailleurs.
211
00:19:53,312 --> 00:19:56,645
Y a peut-être une division viêt-minh,
et vous voulez passer au travers?
212
00:19:56,812 --> 00:20:00,895
Avec des blessés! Pourquoi pas avec
le frigo, pendant que vous y êtes?
213
00:20:01,062 --> 00:20:04,187
En 44, dans le kessel de Tcherkassy
aussi, on devait…
214
00:20:05,103 --> 00:20:07,770
Un fumigène.
Ils règlent leurs mortiers.
215
00:20:07,937 --> 00:20:10,062
Pas mal. La suite, c'est pour nous.
216
00:20:10,228 --> 00:20:14,103
On les laisse là et on aura
de la veine si on s'en sort.
217
00:20:14,270 --> 00:20:18,395
-Adjudant Willsdorff,
nous partons avec les blessés.
218
00:20:18,562 --> 00:20:20,937
Kut reste en couverture
et c'est tout.
219
00:20:21,853 --> 00:20:23,353
C'est un ordre.
220
00:20:30,562 --> 00:20:32,228
-Dans ces conditions…
221
00:20:35,395 --> 00:20:38,687
Je voudrais rester avec Kut.
222
00:20:38,853 --> 00:20:40,103
-Bon, d'accord.
223
00:20:44,395 --> 00:20:45,853
Debout, debout!
224
00:20:46,020 --> 00:20:48,895
-Mettez Ty en tête.
Enfin, si vous voulez mon avis…
225
00:20:49,062 --> 00:20:52,978
-OK. Vous gardez le contact
avec les blessés derrière vous.
226
00:20:53,145 --> 00:20:55,353
Allez, partez, mais partez vite!
227
00:20:57,603 --> 00:20:58,853
Tiens, prends ça.
228
00:20:59,562 --> 00:21:00,728
Aidez-moi.
229
00:21:00,895 --> 00:21:03,103
Ne criez pas, Roudier,
ne criez pas.
230
00:21:07,395 --> 00:21:09,437
-Allez, debout!
231
00:21:17,020 --> 00:21:19,937
-Kut, fous-moi en l'air
la culasse de ces fusils.
232
00:21:47,687 --> 00:21:48,520
-Ça va?
233
00:21:49,103 --> 00:21:50,603
-Ça va, merci.
234
00:21:54,395 --> 00:21:57,353
-Je veux parler au caporal Ty.
Faites passer.
235
00:22:04,437 --> 00:22:07,437
Ty, tu vas prendre l'arrière-garde,
maintenant.
236
00:22:10,728 --> 00:22:13,728
Kut doit décrocher, à la grenade.
237
00:22:13,895 --> 00:22:17,020
On a pas mal marché.
À quelle distance du piton?
238
00:22:17,187 --> 00:22:19,728
-Peut-être 500 mètres,
600 à tout casser.
239
00:22:19,895 --> 00:22:22,645
-Pas plus?
Ty, qu'est-ce que vous en pensez?
240
00:22:22,812 --> 00:22:25,187
-On n'a pas beaucoup marché,
chef.
241
00:22:26,728 --> 00:22:30,145
-Écoutez-les, mon lieutenant,
ils sont pas loin.
242
00:22:32,728 --> 00:22:35,270
Ils vont tous passer à la casserole!
243
00:22:35,478 --> 00:22:38,228
-Mais non!
Arrêtez de dire des idioties.
244
00:22:40,645 --> 00:22:42,312
C'était la seule solution.
245
00:23:00,020 --> 00:23:02,603
Vous entendez?
Ils ne tirent plus au mortier.
246
00:23:02,770 --> 00:23:04,062
-Oui.
247
00:23:04,228 --> 00:23:06,603
-Ça veut dire
que les Viêts sont sur le piton.
248
00:23:06,770 --> 00:23:10,645
Ou ils courent après Willsdorff,
ou ils sont sur notre piste.
249
00:23:10,812 --> 00:23:14,187
Perrin, regardez votre montre.
Dans une minute, départ.
250
00:23:23,978 --> 00:23:25,103
-Mon lieutenant!
251
00:23:25,687 --> 00:23:28,145
Des avions, les B 26.
252
00:23:29,812 --> 00:23:30,895
Ça y est!
253
00:23:57,562 --> 00:24:00,228
Un zinc civil et peut-être
que là-haut, l'hôtesse
254
00:24:00,395 --> 00:24:02,270
est en train de servir des Pernods.
255
00:24:02,437 --> 00:24:04,687
Des Pernods bien glacés.
256
00:24:04,853 --> 00:24:08,062
-Moi, le Pernod, ça va quand même.
-Par ce temps, je prendrais un marc.
257
00:24:08,228 --> 00:24:11,728
-Je prendrais bien un Pernod,
moi aussi, mais pas trop noyé.
258
00:24:11,895 --> 00:24:13,937
Bon, OK, allons-y. On démarre.
259
00:24:14,103 --> 00:24:16,395
Allez, tout le monde debout.
260
00:24:23,895 --> 00:24:25,937
Ty, reste en arrière-garde.
261
00:25:04,312 --> 00:25:08,312
Tout le monde sous le couvert,
là-bas. Allez, dépêchez-vous!
262
00:25:08,478 --> 00:25:11,937
Pas la peine d'être arrivés jusqu'ici
pour se faire repérer.
263
00:25:12,103 --> 00:25:14,312
Toi. Toi, là-bas…
Oui.
264
00:25:14,478 --> 00:25:15,853
Toi, viens.
265
00:25:18,937 --> 00:25:21,353
Tu vas filer jusqu'à la forêt,
là, en bas.
266
00:25:21,520 --> 00:25:23,520
Quand le reste de la colonne
arrivera,
267
00:25:23,687 --> 00:25:26,145
tu leur interdis de monter
par la crête.
268
00:25:26,312 --> 00:25:28,478
Tu leur dis de passer
par le flanc gauche.
269
00:25:28,645 --> 00:25:29,562
-Oui, chef.
270
00:25:29,728 --> 00:25:31,478
-Tu as compris?
-Oui, chef.
271
00:25:31,645 --> 00:25:33,395
-Qu'est-ce que t'as compris?
272
00:25:33,562 --> 00:25:35,520
-Quand camarades venir,
273
00:25:36,228 --> 00:25:39,478
pas moyen passer là,
moyen passer là.
274
00:25:39,645 --> 00:25:41,728
-Bon, très bien. Exécution.
275
00:25:41,895 --> 00:25:44,145
Pas sur la crête, abruti.
-Mon lieutenant,
276
00:25:44,353 --> 00:25:47,937
il faut l'asseoir
ou alors, il peut plus respirer.
277
00:25:53,728 --> 00:25:55,937
-Passe-moi
la musette de l'infirmier.
278
00:25:56,895 --> 00:25:59,103
Ça va, vous?
Vous avez mal?
279
00:25:59,270 --> 00:26:01,853
-Un peu.
-Je vais vous faire une morphine.
280
00:26:02,603 --> 00:26:03,895
-Voilà, mon lieutenant.
281
00:26:04,062 --> 00:26:07,020
-Installe ta radio.
Dis-moi quand tu auras Tao Tsaï.
282
00:26:07,187 --> 00:26:12,103
-Je peux pas. J'ai refilé le poste
à Chang et il est pas encore là.
283
00:26:12,270 --> 00:26:14,645
-En attendant,
donne-moi un coup de main.
284
00:26:14,812 --> 00:26:17,353
-Voilà le cognac
que l'adjudant m'a dit de garder.
285
00:26:17,520 --> 00:26:20,353
-Tiens-lui la jambe.
Un peu plus haut.
286
00:26:28,937 --> 00:26:30,937
Willsdorff a l'air calé en médecine.
287
00:26:31,145 --> 00:26:34,103
-Il connaît tout.
Il a appris en Russie.
288
00:26:34,312 --> 00:26:35,478
-En Russie?
289
00:26:36,103 --> 00:26:38,603
Il faut quand même
que je lui nettoie ça.
290
00:26:39,812 --> 00:26:42,395
-Vous lui faites mal.
-Je sais. Tenez-le bien.
291
00:26:44,728 --> 00:26:46,562
-On lui refile du cognac?
292
00:26:47,562 --> 00:26:49,520
-Je sais pas si ce serait bon
pour lui.
293
00:26:49,687 --> 00:26:52,478
Non, y a du solucamphre.
Merci.
294
00:26:57,978 --> 00:27:00,187
-Ça, je veux bien, mon lieutenant.
295
00:27:02,395 --> 00:27:04,020
-On peut la faire n'importe où.
296
00:27:04,228 --> 00:27:06,437
-C'est du bon, ça, du trois étoiles.
297
00:27:08,687 --> 00:27:09,728
Il va mourir.
298
00:27:20,020 --> 00:27:22,062
-Ils lui courent toujours après.
299
00:27:23,770 --> 00:27:26,103
Alors,
il a fait la campagne de Russie,
300
00:27:26,312 --> 00:27:28,353
dans la Wehrmacht?
-L'adjudant?
301
00:27:28,520 --> 00:27:30,978
Je sais pas.
Pendant la guerre, c'était un schleu,
302
00:27:31,187 --> 00:27:33,812
il était Unteroffizier.
Pour eux, c'est sergent.
303
00:27:34,020 --> 00:27:35,228
Comme Roudier.
304
00:27:37,103 --> 00:27:38,520
-Passez-moi la morphine.
305
00:27:39,645 --> 00:27:41,478
Il n'est pas allemand,
il est alsacien.
306
00:27:42,437 --> 00:27:45,603
-Il ne reste que 5 ampoules.
Oui, il est alsacien,
307
00:27:45,812 --> 00:27:48,520
mais pendant la guerre,
ils étaient occupés.
308
00:27:48,687 --> 00:27:51,978
-Toute la France était occupée.
-Mais pour eux, c'était autre chose.
309
00:27:52,187 --> 00:27:54,103
Il parle le schleu, d'ailleurs.
310
00:28:03,312 --> 00:28:05,437
-Ça va, Roudier?
-Oui.
311
00:28:06,770 --> 00:28:08,937
-C'est pour ça
qu'il parlait de Tcherkassy.
312
00:28:09,103 --> 00:28:10,312
-De quoi?
313
00:28:11,020 --> 00:28:12,395
-Non, rien.
314
00:28:13,020 --> 00:28:15,812
Il parlait d'une bataille
en Russie…
315
00:28:16,978 --> 00:28:18,853
d'un petit Stalingrad.
316
00:28:22,853 --> 00:28:24,353
Perrin, votre radio!
Tao Tsaï.
317
00:28:24,520 --> 00:28:26,853
-J'y vais.
Chang est déjà sur le coup.
318
00:28:29,187 --> 00:28:32,270
-Désignez 3 hommes
pour couper les bambous.
319
00:28:32,437 --> 00:28:36,103
De quoi faire 4 hommes par brancard.
4 fois 4, 16.
320
00:28:37,395 --> 00:28:38,770
Oui, c'est un maximum.
321
00:28:39,437 --> 00:28:42,062
De quoi faire 4 brancards.
Ma foi…
322
00:28:44,770 --> 00:28:47,562
Les autres continueront à marcher.
-Oui, chef.
323
00:28:47,895 --> 00:28:50,770
-Alors?
-Une interférence avec les Anglais.
324
00:28:50,937 --> 00:28:55,562
Singapour ou Hong-Kong. Avec
les ondes courtes, ça arrive souvent.
325
00:28:55,770 --> 00:28:58,353
-Que peut-on faire?
-Y a rien à faire.
326
00:28:58,520 --> 00:29:01,520
Il faut continuer. On finira
peut-être par les accrocher.
327
00:29:01,687 --> 00:29:03,478
-Écoutez-moi ces connards-là.
328
00:29:05,353 --> 00:29:08,187
J'avais dit personne sur…
Ah, c'est vous, Ty.
329
00:29:09,020 --> 00:29:10,478
Merci.
330
00:29:10,645 --> 00:29:12,228
Ils se sont rapprochés.
331
00:29:13,520 --> 00:29:18,353
J'ai l'impression qu'ils sont là-bas,
dans la petite clairière.
332
00:29:18,520 --> 00:29:21,562
Seulement, avec l'écho,
on ne peut pas savoir.
333
00:29:25,812 --> 00:29:29,228
Qu'est-ce que c'est?
-C'est les types couper bambous.
334
00:29:38,228 --> 00:29:41,020
-Ce sont les nôtres.
Ce sont les types de Kut.
335
00:29:45,645 --> 00:29:47,437
Le premier, c'est Willsdorff.
336
00:29:50,770 --> 00:29:52,478
-Lui, c'est Kang Toun.
337
00:29:52,687 --> 00:29:56,062
-Le dernier qui vient de passer?
-Non, lui.
338
00:30:01,062 --> 00:30:02,895
-Ça en fait six.
339
00:30:03,562 --> 00:30:06,228
Mais il est fou!
Il est fou, Willsdorff.
340
00:30:20,978 --> 00:30:24,103
-Tango Tango de Lima Bravo,
de Lima Bravo.
341
00:30:25,603 --> 00:30:26,770
Pédale, Chang!
342
00:30:27,812 --> 00:30:29,520
Tango de Lima Bravo, parlez.
343
00:30:37,520 --> 00:30:42,145
-Perrin, démonte la radio. Ty,
fais charger les blessés, on part.
344
00:30:42,312 --> 00:30:44,478
-Rassemblement!
-Et les autres?
345
00:30:44,645 --> 00:30:47,145
On devait les attendre
jusqu'à minuit.
346
00:30:47,312 --> 00:30:48,603
Vous aviez dit…
347
00:31:42,353 --> 00:31:44,895
-Les 4 civières
l'une derrière l'autre.
348
00:31:46,937 --> 00:31:48,062
Allez!
349
00:31:51,145 --> 00:31:52,312
Ne traînez pas.
350
00:32:01,978 --> 00:32:02,812
Vous êtes fou!
351
00:32:03,020 --> 00:32:04,520
Cessez immédiatement!
352
00:32:08,520 --> 00:32:09,770
Tout le monde à l'eau!
353
00:32:12,978 --> 00:32:17,062
Pas la peine de se crever à vous
porter si vous… Enfin, voyons!
354
00:32:17,228 --> 00:32:20,270
J'ai bu juste une gorgée,
toute petite.
355
00:32:20,437 --> 00:32:24,312
Il faut tenir encore un peu.
En avant! Qu'attendez-vous?
356
00:32:45,853 --> 00:32:47,062
Rattrapez-le!
357
00:32:55,978 --> 00:32:57,728
Bande d'abrutis!
358
00:33:00,687 --> 00:33:01,728
Merde!
359
00:33:13,853 --> 00:33:15,062
-L'huile.
360
00:33:16,312 --> 00:33:18,520
L'huile, c'est perdu.
361
00:33:18,687 --> 00:33:19,853
L'huile.
362
00:33:21,312 --> 00:33:23,437
Thit Peng, foutu.
-Qui ça?
363
00:33:23,603 --> 00:33:26,395
-Thit Peng.
-Ah, il s'appelait Thit Peng…
364
00:33:27,853 --> 00:33:31,978
On va pas traîner ici. Et quant
à cet abruti qui a perdu son PM,
365
00:33:32,145 --> 00:33:33,728
on verra ça plus tard.
366
00:33:34,520 --> 00:33:35,895
Allez, en avant!
367
00:34:05,145 --> 00:34:07,978
Tu as des pilules pour la colique?
-Pas connaître.
368
00:34:08,145 --> 00:34:11,187
-Comment, pas connaître la colique?
La chiasse.
369
00:34:22,687 --> 00:34:24,312
-Il faut dire au lieutenant…
370
00:34:24,478 --> 00:34:28,020
qu'il faut qu'on soit ce soir
à Tao Tsaï.
371
00:34:28,187 --> 00:34:31,520
Parce que Phalong…
Va le dire au lieutenant.
372
00:34:56,520 --> 00:34:59,145
-On fait une halte.
Une demi-heure.
373
00:34:59,312 --> 00:35:02,687
Perrin, regarde ta montre.
374
00:35:02,853 --> 00:35:06,020
Ty, tu as placé
des sentinelles, oui?
375
00:35:06,187 --> 00:35:07,853
-Je vais le faire, chef.
376
00:35:08,020 --> 00:35:11,603
-C'est pas sérieux, ça.
T'aurais dû le faire en arrivant.
377
00:35:26,020 --> 00:35:27,437
Non, merci.
378
00:35:30,728 --> 00:35:33,978
-Il est plutôt aigri, on dirait.
-Ça va, manger quand même.
379
00:35:34,145 --> 00:35:35,978
Peut-être demain la chiasse.
380
00:35:37,353 --> 00:35:40,353
-La France, c'est notre mère
C'est elle qui nous nourrit
381
00:35:40,520 --> 00:35:44,270
Avec des pommes de terre
Et des fayots pourris!
382
00:35:44,437 --> 00:35:47,937
Attention, mon lieutenant.
Vous avez une sangsue dans le cou.
383
00:35:48,103 --> 00:35:50,145
Touchez pas. Laissez-moi faire.
384
00:35:50,312 --> 00:35:54,187
Il faut leur chauffer les miches.
Sans ça, le sang coule toujours.
385
00:35:57,103 --> 00:35:59,020
C'est une verte, celle-là.
Y a pas pire.
386
00:35:59,187 --> 00:36:02,603
Je me demande ce qu'elles peuvent
bouffer quand on n'est pas là.
387
00:36:08,187 --> 00:36:10,395
-Chef, chef, il faut le piquer.
388
00:36:10,562 --> 00:36:12,728
-Dis au lieutenant de venir, vite.
389
00:36:15,145 --> 00:36:17,812
Le lieutenant va venir te piquer.
390
00:36:19,228 --> 00:36:22,312
Tu vas voir, ce soir,
on sera à Tao Tsaï.
391
00:36:22,478 --> 00:36:25,145
Et demain,
un avion viendra nous chercher.
392
00:36:26,853 --> 00:36:31,103
On a de la chance, les autres
vont continuer à faire la piste.
393
00:36:34,187 --> 00:36:38,228
Quand on en aura assez de l'hôpital,
on ira voir les filles.
394
00:36:38,562 --> 00:36:40,103
Tu te rappelles?
395
00:36:41,603 --> 00:36:44,687
Il faut lui faire une piqûre.
Il est en train de mourir.
396
00:36:44,895 --> 00:36:47,728
-Ça ne servira à rien.
-Bien sûr.
397
00:36:48,437 --> 00:36:50,895
-Bon, je vais lui faire
une solucamphre.
398
00:36:53,770 --> 00:36:55,937
-Fumer, fumer.
399
00:37:06,395 --> 00:37:09,228
-Tu verras,
quand on en aura assez des filles,
400
00:37:09,395 --> 00:37:13,687
on remontera en poste.
Tu seras toujours dans mon groupe.
401
00:37:13,895 --> 00:37:15,603
On te nommera caporal.
402
00:37:27,728 --> 00:37:28,853
-Ah, raté!
403
00:37:30,812 --> 00:37:31,645
Allez, hop.
404
00:37:46,478 --> 00:37:49,978
-Moi connaître sa femme.
Moi dire à elle, lui mort.
405
00:37:50,770 --> 00:37:53,812
-Fais creuser une tombe
sur le bord de la piste.
406
00:37:58,603 --> 00:38:02,103
Vous voulez…
! était votre ami?
407
00:38:03,062 --> 00:38:04,645
-Il avait peur.
408
00:38:05,978 --> 00:38:07,812
Moi aussi, je vais mourir.
409
00:38:10,437 --> 00:38:12,228
J'ai soif.
410
00:38:13,228 --> 00:38:16,353
-Phalong, qui repose ici,
411
00:38:17,062 --> 00:38:18,770
était un bon soldat.
412
00:38:19,770 --> 00:38:21,812
Nous ne l'oublierons pas.
413
00:38:22,020 --> 00:38:23,187
Voilà.
414
00:38:24,978 --> 00:38:28,020
Faites reposer les armes,
départ dans 5 minutes.
415
00:38:36,520 --> 00:38:39,270
-Reposez armes!
416
00:39:17,853 --> 00:39:20,437
-C'est le village, chef.
C'est le village.
417
00:39:21,145 --> 00:39:22,270
-OK.
418
00:39:30,687 --> 00:39:32,103
-Posez les civières.
419
00:39:45,145 --> 00:39:47,687
On reste ici, Ty.
Préviens le chef du village.
420
00:39:47,853 --> 00:39:48,895
-Oui, chef.
421
00:40:05,770 --> 00:40:09,562
-Qu'est-ce que tu dis?
Les Viêts sont déjà venus ici?
422
00:40:09,728 --> 00:40:12,603
-Il faut partir. Partir vite.
423
00:40:12,812 --> 00:40:15,395
Viêts revenir.
-Je te demande si les Viêts
424
00:40:15,603 --> 00:40:18,437
sont déjà venus ici.
-Oui, chef.
425
00:40:18,645 --> 00:40:19,937
-Ils vont revenir?
426
00:40:20,103 --> 00:40:22,103
-Oui, chef.
Demandé où ça Français,
427
00:40:22,270 --> 00:40:24,687
chef village dire: "Pas connaître."
428
00:40:34,853 --> 00:40:37,395
-Où est le chef du village?
-Là.
429
00:40:37,603 --> 00:40:39,687
Lui, beaucoup peur
Viêt-minh revenir.
430
00:40:41,728 --> 00:40:44,520
-Demande-lui si Tao Tsaï est tombée.
431
00:40:44,853 --> 00:40:45,895
-Pas connaître.
432
00:40:46,103 --> 00:40:48,228
Dire: "Partir vite!
433
00:40:48,395 --> 00:40:52,520
"Prendre éléphant
pour porter camarade et partir vite.”
434
00:40:53,353 --> 00:40:55,353
Pas bon rester ici.
435
00:40:55,520 --> 00:40:58,728
Quand Viêt-minh revenir,
tuer tout le monde.
436
00:41:25,103 --> 00:41:28,520
-Chef, tous les blessés embarqués
sur éléphant. Ça va.
437
00:41:29,812 --> 00:41:32,478
Chef, il faut partir. Vite!
438
00:42:43,062 --> 00:42:45,603
Est-ce qu'il y a du Viêt?
-Non, chef!
439
00:42:45,770 --> 00:42:47,937
Viêt-minh pas venir ici.
440
00:42:48,895 --> 00:42:51,895
Une fille là-bas connaître
parler français.
441
00:42:56,228 --> 00:42:58,437
Elle connaître parler français.
442
00:42:59,353 --> 00:43:00,562
-Bonjour, monsieur.
443
00:43:00,770 --> 00:43:04,312
-C'est la fille du chef du village.
-Bonjour, mademoiselle.
444
00:43:05,895 --> 00:43:08,853
Ty, retourne aux éléphants.
On s'arrête dans le village.
445
00:43:09,020 --> 00:43:11,353
Perrin, passe-moi la carte,
puis la boussole.
446
00:43:17,978 --> 00:43:20,353
-Toujours ces fumiers d'Anglais.
447
00:43:24,812 --> 00:43:26,353
-Va me chercher Ty.
448
00:43:39,562 --> 00:43:43,020
-Ah, mon lieutenant,
c'est encore les Anglais.
449
00:43:43,187 --> 00:43:46,103
Je vais avoir du mal
à accrocher Tao Tsaï.
450
00:43:50,270 --> 00:43:53,603
-C'est la maison du chef?
-C'est celle de la pépée.
451
00:43:53,770 --> 00:43:55,687
Sa fille, comme il dit.
452
00:43:57,437 --> 00:44:00,062
Vous avez la ch.…
enfin, vous avez…
453
00:44:00,228 --> 00:44:04,187
mal au ventre, mon lieutenant?
C'est le riz qui était moisi.
454
00:44:04,395 --> 00:44:06,145
-Mon lieutenant!
455
00:44:06,312 --> 00:44:09,937
Partir maintenant,
éléphants bien mangé. Ça va.
456
00:44:11,395 --> 00:44:14,728
-Ty, je crois
qu'on va passer la nuit ici.
457
00:44:14,895 --> 00:44:17,312
Les hommes sont fatigués
et puis Roudier…
458
00:44:17,478 --> 00:44:18,645
-Oui, chef.
459
00:44:18,812 --> 00:44:21,770
-Explique ça au chef,
puis tu vois avec lui
460
00:44:21,937 --> 00:44:24,603
s'il a placé des guetteurs
dans la jungle. OK?
461
00:44:24,770 --> 00:44:25,895
-Oui, chef. Ça va.
462
00:44:34,437 --> 00:44:38,520
-Perrin, essaie de contacter Kratie,
Tao Tsaï est peut-être tombée.
463
00:44:38,687 --> 00:44:39,520
-J'espère que non.
464
00:44:39,728 --> 00:44:43,353
Ça serait vache. Je vais essayer
de l'avoir en graphie.
465
00:44:55,895 --> 00:44:57,312
Posez-le là.
466
00:45:11,187 --> 00:45:12,645
-Lui beaucoup mal.
467
00:45:12,812 --> 00:45:15,187
-On n'a plus de morphine,
plus de médicaments.
468
00:45:15,353 --> 00:45:19,520
-Lui beaucoup mal. Peut-être lui
faire même chose soldats japonais.
469
00:45:24,478 --> 00:45:27,895
-Monsieur chef, lui fumer.
Peut-être ça va mieux après.
470
00:45:28,062 --> 00:45:30,020
-De l'opium!
Mais vous êtes cinglé?
471
00:45:30,187 --> 00:45:34,187
-Opium, c'est bien. Japonais, pareil.
Lui beaucoup mal, Japonais fumer.
472
00:45:34,353 --> 00:45:36,145
Japonais content, dormir.
473
00:45:36,853 --> 00:45:40,187
-Vous voulez en fumer?
Ça vous soulagera peut-être.
474
00:45:40,353 --> 00:45:42,187
-J'en ai marre d'avoir mal.
475
00:45:57,937 --> 00:45:58,895
-Tu as eu Kratie?
476
00:45:59,103 --> 00:46:02,937
-Non, mais ça va être l'heure des
informations à Radio-France Asie.
477
00:46:03,687 --> 00:46:04,728
-OK.
478
00:46:06,562 --> 00:46:10,353
*-Des combats sanglants se déroulent
à l'est de Diên Biên Phu.
479
00:46:10,520 --> 00:46:12,687
Nos unités parachutistes
se maintiennent
480
00:46:12,853 --> 00:46:14,520
au prix de lourdes pertes.
481
00:46:14,687 --> 00:46:17,728
Au nord Cambodge, l'offensive
de la division viêt-minh 325
482
00:46:17,937 --> 00:46:22,395
se développe et gagne de vitesse
nos forces qui tentent de se replier.
483
00:46:23,520 --> 00:46:27,145
Le poste de Tao Tsaï, encerclé
depuis 2 jours, tient toujours.
484
00:46:27,562 --> 00:46:28,728
Selon une dépêche,
485
00:46:28,937 --> 00:46:33,687
des accrochages de patrouilles
auraient eu lieu 200 km plus au sud,
486
00:46:33,853 --> 00:46:37,270
aux abords du Mékong,
dans la région de Kratie.
487
00:46:37,437 --> 00:46:39,437
Nouvelles du monde: Genève.
488
00:46:39,603 --> 00:46:42,728
La délégation de la République
démocratique du Viêt-Nam,
489
00:46:42,895 --> 00:46:47,353
présidée par M. Pham Van Dông,
est arrivée hier à Cointrin.
490
00:46:47,562 --> 00:46:50,895
Paris. Le 9e anniversaire
de la capitulation allemande
491
00:46:51,062 --> 00:46:54,395
sera marqué par un défilé militaire
aux Champs-Élysées.
492
00:46:54,562 --> 00:46:56,187
Le président de la République
493
00:46:56,395 --> 00:46:59,228
et les membres du gouvernement
se rendront à l'Arc de Triomphe
494
00:46:59,395 --> 00:47:02,437
pour déposer une gerbe
sur la tombe du soldat inconnu.
495
00:47:02,603 --> 00:47:06,312
De Londres: Roger Bannister
a battu hier à Oxford
496
00:47:06,478 --> 00:47:08,228
le record du monde du mile.
497
00:47:08,395 --> 00:47:11,145
Il a parcouru la distance
en 3,59 minutes…
498
00:47:11,353 --> 00:47:13,853
-Elle a l'air de bien savoir
faire les pipes.
499
00:47:14,895 --> 00:47:18,312
*-La population du port de Gibraltar
se prépare à faire…
500
00:47:25,728 --> 00:47:29,103
-Mon lieutenant,
donnez-moi un peu de thé.
501
00:47:31,228 --> 00:47:33,437
-Il ne faut pas boire, Roudier.
502
00:47:33,603 --> 00:47:36,312
-Juste un peu
me mouiller la bouche.
503
00:47:52,812 --> 00:47:55,895
De toute façon,
ça n'a plus d'importance.
504
00:47:56,103 --> 00:47:57,978
Je vais mourir.
505
00:47:59,978 --> 00:48:02,270
On ne peut pas toujours gagner.
506
00:48:04,645 --> 00:48:07,770
Si j'avais su
que ça me faisait si mal,
507
00:48:07,937 --> 00:48:10,270
j'aurais pas bu l'eau de la rivière.
508
00:48:13,603 --> 00:48:14,645
À Marseille,
509
00:48:15,437 --> 00:48:18,437
quand je me suis embarqué
sur Le Pasteur,
510
00:48:18,603 --> 00:48:20,895
il y avait même une chiée de flics
511
00:48:21,062 --> 00:48:23,478
pour nous protéger du manifestant.
512
00:48:24,895 --> 00:48:26,687
À Marseille…
513
00:48:27,437 --> 00:48:31,145
et aussi au camp Pétrusky,
à Saigon.
514
00:48:32,562 --> 00:48:34,562
J'y ai pensé souvent.
515
00:48:36,603 --> 00:48:38,437
Maintenant, ça y est.
516
00:48:40,395 --> 00:48:41,478
Mon lieutenant…
517
00:48:42,270 --> 00:48:44,145
je vais jamais savoir.
518
00:48:46,187 --> 00:48:48,978
Je voudrais seulement dormir
encore un peu.
519
00:49:09,770 --> 00:49:10,937
-Roudier est mort.
520
00:49:11,728 --> 00:49:13,770
Chef, Roudier est mort.
521
00:50:26,687 --> 00:50:28,478
-Allez, debout. Debout!
522
00:50:29,145 --> 00:50:30,978
Perrin, Ty, debout!
523
00:50:44,937 --> 00:50:47,437
-Chef, les civils,
les éléphants foutre le camp.
524
00:50:47,603 --> 00:50:50,853
-Quoi?
-Tout foutre le camp.
525
00:50:51,020 --> 00:50:53,145
-Et les sentinelles n'ont rien dit?
526
00:50:53,312 --> 00:50:55,103
-Sentinelle, pas connaître.
527
00:50:55,270 --> 00:50:58,895
-Pas connaître? Il dormait
comme une souche, cet abruti!
528
00:50:59,062 --> 00:51:02,645
-Lui dire pas dormir. 2 camarades
foutre le camp avec civils.
529
00:51:02,812 --> 00:51:06,062
Laisser fusil et cartouches.
-Qu'est-ce que ça veut dire?
530
00:51:06,228 --> 00:51:08,020
Non, mais j'ai jamais vu ça!
531
00:51:13,270 --> 00:51:14,687
OK.
532
00:51:14,853 --> 00:51:19,145
Chefs de pièces FM, placez vos pièces
à chaque entrée du village.
533
00:51:21,478 --> 00:51:24,687
Ty, tu fais descendre les blessés,
prêts à partir.
534
00:51:24,853 --> 00:51:28,312
Roudier est mort cette nuit.
Perrin, avec 2 hommes,
535
00:51:28,478 --> 00:51:30,770
tu fais creuser une tombe.
Exécution.
536
00:51:38,603 --> 00:51:41,853
Que le type, l'abruti qui a perdu
son arme dans la flotte
537
00:51:42,020 --> 00:51:44,187
récupère un fusil
et des munitions.
538
00:51:44,353 --> 00:51:48,103
L'autre, qu'il retire la culasse
et qu'il la foute en l'air.
539
00:51:51,145 --> 00:51:52,228
Tu te lèves, oui?
540
00:51:53,937 --> 00:51:55,103
Allez, debout!
541
00:52:01,978 --> 00:52:03,978
"Monsieur le chef,
542
00:52:04,145 --> 00:52:08,228
"mes chers administrés
et votre serviteur a beaucoup peur.
543
00:52:08,395 --> 00:52:11,395
"Le Viêt-minh, il est partout.
Ça va pas.
544
00:52:11,562 --> 00:52:15,645
"Connaître déjà Japonais. Nous partir
à la montagne, je suis désespéré.
545
00:52:15,812 --> 00:52:18,395
"Comment pourrais-je me faire
pardonner des tourments
546
00:52:18,562 --> 00:52:20,228
"dont je suis la cause?
547
00:52:20,395 --> 00:52:24,395
"Croyez-moi, votre humble et très
fidèle serviteur, Li Ten Sung,
548
00:52:24,562 --> 00:52:25,770
"le père du village.
549
00:52:25,937 --> 00:52:28,228
"Si tu as besoin de riz,
toi prendre."
550
00:52:35,020 --> 00:52:37,978
Willsdorff, je suis bien content
de vous revoir.
551
00:52:38,145 --> 00:52:39,728
-Moi aussi.
-La montre.
552
00:52:39,895 --> 00:52:41,645
-Non, gardez-la. Ça a été?
553
00:52:41,812 --> 00:52:44,645
-On a eu du mal à décrocher.
Au moins 2 compagnies au cul.
554
00:52:44,812 --> 00:52:48,520
On a eu de la casse.
Vers 11 h, on les avait semés.
555
00:52:48,687 --> 00:52:51,395
Kut a envoyé 2 rombiers
sur la côte 924.
556
00:52:51,562 --> 00:52:53,103
Vous nous avez pas attendus.
557
00:52:53,270 --> 00:52:57,270
Vous avez bien fait, les Viêts
les attendaient à coups de fusil.
558
00:52:58,437 --> 00:53:03,728
Et puis, hier, dans un village,
on nous a dit que vous étiez passés.
559
00:53:03,895 --> 00:53:06,145
Alors, depuis, on vous court après.
560
00:53:09,853 --> 00:53:12,728
Putain, y a pas un rombier.
Les civils ont foutu le camp?
561
00:53:12,895 --> 00:53:16,812
-Cette nuit, avec nos éléphants.
-On n'est pas sortis de l'auberge.
562
00:53:23,937 --> 00:53:26,478
-Roudier est mort.
On l'enterre et on s'en va.
563
00:53:26,645 --> 00:53:29,603
-Alors, mon adjudant, ça roule?
-Ça va.
564
00:53:29,770 --> 00:53:30,937
-Tant mieux.
565
00:53:33,645 --> 00:53:36,812
-Oui… il est pas le seul,
à ce que je vois.
566
00:53:38,978 --> 00:53:41,062
-Chef, lui pas moyen marcher.
567
00:53:43,145 --> 00:53:47,312
-Une chance que vous soyez arrivés.
Tao Tsaï est sans doute tombée.
568
00:53:47,478 --> 00:53:50,103
-Non. À la radio, ils disaient…
-Vous l'avez eue?
569
00:53:50,270 --> 00:53:53,103
-Tao Tsaï? Non. Les informations
de Radio-France Asie.
570
00:53:53,270 --> 00:53:55,353
-Écoute, Naï My est foutu:
gangrène.
571
00:53:55,520 --> 00:53:58,520
Soy ne vaut guère mieux.
Vous êtes le patron, d'accord,
572
00:53:58,687 --> 00:54:02,270
mais à votre place,
je les abandonnerais sans hésiter.
573
00:54:02,437 --> 00:54:05,270
-Vous avez sans doute raison.
-Mais on les emmène?
574
00:54:05,437 --> 00:54:08,145
Mon lieutenant,
j'ai pas mal fait la guerre
575
00:54:08,312 --> 00:54:09,937
et deux séjours en Indo.
576
00:54:11,395 --> 00:54:14,562
Avant ce soir,
on va se retrouver en caleçon.
577
00:54:14,728 --> 00:54:16,478
Allez, debout, tout le monde!
578
00:54:16,645 --> 00:54:19,562
Kut, tu files en tête.
Ty, tu restes avec moi.
579
00:54:19,770 --> 00:54:23,728
Alors, Perrin, tu es sourd?
-Mon adjudant, c'est pour Roudier.
580
00:54:23,895 --> 00:54:26,853
-Allez, file, laisse tomber.
-La vache!
581
00:54:28,520 --> 00:54:33,187
-De toute façon, les Viêts l'auraient
déterré pour savoir qui c'était.
582
00:54:33,353 --> 00:54:36,020
Partez, maintenant.
Je m'occupe de lui.
583
00:54:41,020 --> 00:54:44,312
-Vous avez raison.
Vous avez toujours raison.
584
00:54:44,478 --> 00:54:45,645
Et merci, Willsdorff.
585
00:54:47,770 --> 00:54:49,812
-Ty, aide-moi.
-Bien, chef.
586
00:55:21,062 --> 00:55:25,020
-Quand les Viêts vont le tripoter,
ça leur pétera à la gueule.
587
00:55:46,603 --> 00:55:50,062
-Willsdorff…
que pensiez-vous de Roudier?
588
00:55:50,812 --> 00:55:53,270
-Il parlait pas beaucoup,
mais il était pas mal.
589
00:55:53,437 --> 00:55:55,187
Un bon sergent. Pourquoi?
590
00:55:55,353 --> 00:55:59,353
-Eh bien, ça fait 18 jours
que je suis arrivé à la section,
591
00:55:59,520 --> 00:56:03,520
et je croyais le connaître un peu
et… il m'a étonné.
592
00:56:03,687 --> 00:56:06,770
Il est mort avec beaucoup de…
bien, quoi.
593
00:56:06,937 --> 00:56:09,395
Je suis content
de pas l'avoir laissé.
594
00:56:10,020 --> 00:56:14,228
Vous êtes un drôle de type.
Je vous ai vu récupérer le FM.
595
00:56:14,395 --> 00:56:18,478
Vous avez failli vous faire descendre
mais vous auriez abandonné Roudier.
596
00:56:18,645 --> 00:56:20,728
-Pourquoi croyez-vous
que j'ai ramassé ce FM.?
597
00:56:20,895 --> 00:56:23,353
Pour qu'il tombe pas aux mains
des Viêts? Je m'en foutais pas mal.
598
00:56:23,520 --> 00:56:25,645
Un FM bien servi,
ça vaut du monde.
599
00:56:25,812 --> 00:56:30,103
Roudier, ça valait quoi? Une vitesse
d'escargot et il est mort quand même.
600
00:56:30,270 --> 00:56:32,520
Gardez vos distances, bon Dieu!
601
00:56:35,645 --> 00:56:37,270
C'est beau, cette vallée.
602
00:56:37,437 --> 00:56:41,812
Dans 15 jours, tous ces arbres seront
rouges. Ce sont des flamboyants.
603
00:56:42,520 --> 00:56:46,145
Les Cambodgiens feront une fête.
Ils se soûleront la gueule,
604
00:56:46,312 --> 00:56:49,270
et ils danseront avec les filles
toute la nuit.
605
00:56:50,812 --> 00:56:53,270
Je vais vous dire quelque chose,
mon lieutenant.
606
00:56:53,437 --> 00:56:57,645
Quand on fait la guerre,
y a une chose dont il faut être sûr.
607
00:56:57,812 --> 00:57:01,145
C'est que l'objectif à atteindre
justifie les pertes.
608
00:57:01,312 --> 00:57:03,937
Sans ça, on peut pas commander.
609
00:57:11,187 --> 00:57:13,603
Les distances!
Les distances, bon Dieu!
610
00:57:13,770 --> 00:57:15,187
-Chef, chef!
611
00:57:20,478 --> 00:57:25,187
Petits enfants. Un type foutu
le camp. Voltigeurs déjà partir voir.
612
00:57:25,395 --> 00:57:26,895
-Viêt?
-Méo.
613
00:57:32,228 --> 00:57:33,478
-Bon, allons-y.
614
00:57:38,895 --> 00:57:42,103
-Pas bon.
Civils tous foutu le camp. Partout.
615
00:57:42,812 --> 00:57:45,145
Pas bon.
- Kut, tu nous casses les pieds.
616
00:57:45,312 --> 00:57:46,853
-Civils ont trouille.
617
00:58:23,895 --> 00:58:26,645
-Qu'est-ce que ça veut dire?
Remettez tout ça
618
00:58:26,853 --> 00:58:28,353
en place!
- Laissez.
619
00:58:28,562 --> 00:58:30,603
C'est Kut qui leur a permis
de le faire.
620
00:58:30,770 --> 00:58:32,978
-Vous êtes pour ce pillage?
Bravo!
621
00:58:33,145 --> 00:58:36,270
-Non. Ces rombiers
nous ont pris pour des Viêts.
622
00:58:36,437 --> 00:58:38,312
C'est pour ça
qu'ils ont foutu le camp.
623
00:58:38,478 --> 00:58:41,270
Ils pensent que les Viêts
les pillent, c'est pas plus mauvais.
624
00:58:41,437 --> 00:58:43,228
-Vous êtes très malin, Willsdorff.
625
00:58:43,395 --> 00:58:45,395
Vos rombiers penseront
ce qu'ils voudront,
626
00:58:45,562 --> 00:58:48,978
mais on ne touchera rien, ici, vu?
-Très bien. Kut!
627
00:58:49,145 --> 00:58:51,228
Fais-moi ranger
tout ce bordel!
628
00:58:54,562 --> 00:58:58,603
Je vais vous raconter une histoire.
Une histoire marrante.
629
00:58:58,770 --> 00:59:01,937
En 46, pendant mon 1er séjour
en Indo, la compagnie…
630
00:59:02,103 --> 00:59:03,020
-Tiens, chef!
631
00:59:03,187 --> 00:59:04,937
-Qu'est-ce que c'est?
632
00:59:05,103 --> 00:59:10,228
"Saint-Estèphe 1950,
Fou Po Hoa importateurs, Saigon."
633
00:59:10,395 --> 00:59:12,145
D'où tu sors ça?
-Là!
634
00:59:12,687 --> 00:59:16,353
-On peut pas lui garder son pinard
et lui faire rendre sa casserole.
635
00:59:16,520 --> 00:59:17,770
Ça serait pas moral.
636
00:59:17,937 --> 00:59:19,562
Ça va, garde ta casserole.
637
00:59:29,187 --> 00:59:32,853
Ah, ce fumier de Fou Po machin
l'a trafiqué à mort.
638
00:59:33,020 --> 00:59:36,978
Enfin… Ça vaut mieux
qu'un coup de pied au derrière.
639
00:59:37,145 --> 00:59:41,270
Donc comme je disais, en 46,
je venais de passer cabot-chef.
640
00:59:41,437 --> 00:59:43,562
La compagnie était basée
sur le Mékong.
641
00:59:43,728 --> 00:59:47,437
Le capitaine, un drôle de rombier,
tué en 49.
642
00:59:47,603 --> 00:59:51,020
Il décide de faire un grand raid
dans la nature.
643
00:59:51,187 --> 00:59:53,562
Il avait une jambe de bois.
Dans les bistrots,
644
00:59:53,728 --> 00:59:55,895
il finissait toujours
par la coller sur le zinc
645
00:59:56,062 --> 00:59:58,603
et il y piquait
des fourchettes dedans.
646
00:59:58,770 --> 01:00:02,062
Avec le pantalon,
ça faisait un effet plutôt marrant.
647
01:00:03,895 --> 01:00:05,062
-Hop!
648
01:00:07,312 --> 01:00:10,353
-Bon. Allez, on va pas moisir ici.
On s'en va!
649
01:00:10,520 --> 01:00:13,187
Je veux 5 m
entre chaque rombier, compris?
650
01:00:15,145 --> 01:00:16,645
Bon.
-Merci, mon adjudant.
651
01:00:16,812 --> 01:00:20,562
-À l'aller, tous les bleds qu'on
rencontrait étaient bourrés de monde.
652
01:00:20,728 --> 01:00:23,478
Les civils au garde-a-vous
agitaient des drapeaux.
653
01:00:23,645 --> 01:00:24,770
Un vrai 14 juillet.
654
01:00:24,937 --> 01:00:27,728
Au retour,
premier bled qu'on rencontre…
655
01:00:29,853 --> 01:00:32,437
Pas un rombier!
Comme ici, désert.
656
01:00:32,603 --> 01:00:34,312
Le capitaine avait prévenu.
657
01:00:34,478 --> 01:00:38,145
Tout village abandonné serait
considéré comme rebelle et brûlé.
658
01:00:38,312 --> 01:00:42,062
Enfin un village rebelle.
On y fout le feu joyeusement.
659
01:00:42,228 --> 01:00:45,978
Le bambou qui crame,
ça crépite comme une mitrailleuse.
660
01:00:46,145 --> 01:00:48,187
Y avait pas 5 min que ça pétaradait
661
01:00:48,353 --> 01:00:51,853
que les civils rappliquent
en piaillant comme 100000 diables.
662
01:00:52,020 --> 01:00:55,478
Manque de pot, ils nous attendaient
de l'autre côté!
663
01:00:55,645 --> 01:00:57,520
; y
664
01:00:58,853 --> 01:01:01,187
ils avaient toujours
leurs petits drapeaux,
665
01:01:01,353 --> 01:01:03,645
les bananes et leurs bols de riz.
666
01:01:05,103 --> 01:01:07,020
Vive la mort, bon Dieu!
667
01:01:07,187 --> 01:01:09,145
-Willsdorff,
c'est une horrible histoire.
668
01:01:09,312 --> 01:01:10,520
-Horrible.
669
01:01:55,728 --> 01:01:59,395
-Emplacements de combat en pagaille.
Un bivouac viêt, tout frais.
670
01:01:59,562 --> 01:02:01,520
-Ils sont partis depuis longtemps?
671
01:02:01,687 --> 01:02:04,020
-Viêt-minh peut-être déjà partis.
672
01:02:06,062 --> 01:02:09,603
-Vous croyez ça, Willsdorff?
-Oui. Tous ces abris…
673
01:02:12,853 --> 01:02:14,145
Ça m'étonnerait pas.
674
01:02:14,353 --> 01:02:15,520
Kut a l'œil, pour ça.
675
01:02:15,687 --> 01:02:17,853
-Mon lieutenant,
vous auriez une cigarette?
676
01:02:18,020 --> 01:02:20,353
C'est Chang qui a les miennes.
Merci.
677
01:02:21,562 --> 01:02:24,603
-Chefs, eux la trouille,
pas vouloir faire voltigeur.
678
01:02:24,770 --> 01:02:27,937
-Ils commencent à m'énerver.
Kut, on prend la tête. Viens!
679
01:02:28,478 --> 01:02:30,187
Qu'est-ce que ça veut dire?
680
01:02:30,895 --> 01:02:34,103
C'est pas pour un bivouac viêt
qu'on va moisir ici!
681
01:02:34,270 --> 01:02:36,687
Toi, file-moi ton PM
et tes chargeurs.
682
01:02:53,770 --> 01:02:57,103
J'aime pas être torse nu
dans un accrochage.
683
01:02:57,270 --> 01:02:59,020
J'ai l'impression que le tireur
684
01:02:59,187 --> 01:03:02,228
donne un coup de coude à son copain:
"Regarde, un joli carton.
685
01:03:02,395 --> 01:03:05,103
"Non, pas celui-là,
celui qui est à poil!"
686
01:03:05,270 --> 01:03:06,478
C'est con, hein?
687
01:03:06,645 --> 01:03:08,062
-Allez, debout!
688
01:03:20,895 --> 01:03:23,770
Il faut traverser là. On pourrait
mettre 2 FM en batterie.
689
01:03:23,937 --> 01:03:26,895
-Vous croyez que…
-Je sais pas, je suis énervé.
690
01:03:27,603 --> 01:03:28,645
Il y a des traces.
691
01:03:28,812 --> 01:03:32,895
Quand on sera passés, envoyez
4 ou 5 rombiers très espacés.
692
01:03:33,062 --> 01:03:34,103
Kut!
693
01:04:20,187 --> 01:04:21,395
-Les distances!
694
01:04:25,687 --> 01:04:28,562
Les distances, bon Dieu!
Les distances!
695
01:04:31,812 --> 01:04:33,187
Halte au feu!
696
01:04:33,395 --> 01:04:34,437
Halte au feu!
697
01:04:34,603 --> 01:04:35,437
Halte au feu!
698
01:04:38,312 --> 01:04:41,937
Ty, le FM. Tu restes ici
jusqu'à nouvel ordre. En avant!
699
01:04:59,603 --> 01:05:00,645
-Planquez-vous!
700
01:05:02,187 --> 01:05:05,103
Han, passe-moi le FM.
Je sais où ils sont, moi.
701
01:05:14,978 --> 01:05:17,062
Ils sont une dizaine,
avec 4 ou 5 fusils.
702
01:05:17,228 --> 01:05:20,228
On en a bousillé 2.
Après votre numéro, ils ont décampé.
703
01:05:20,395 --> 01:05:21,228
-Chef!
704
01:05:21,437 --> 01:05:24,228
Les civils beaucoup la trouille.
-Très bien.
705
01:05:24,437 --> 01:05:25,562
Qu'est-ce qu'ils racontent?
706
01:05:25,770 --> 01:05:27,812
-Le type là-bas,
c'est le chef viêt-minh,
707
01:05:27,978 --> 01:05:30,937
blessé hier soir par les Français
à Tao Tsaï.
708
01:05:31,145 --> 01:05:33,103
-Alors le poste tient toujours…
709
01:05:34,770 --> 01:05:36,062
-Ça va pas?
710
01:05:36,228 --> 01:05:37,353
-Caporal,
711
01:05:38,062 --> 01:05:41,312
tu vas dire à Ty
de venir ici avec tout le monde.
712
01:05:41,478 --> 01:05:42,520
J'ai mal au ventre.
713
01:05:42,728 --> 01:05:44,062
-Sûrement la dysenterie.
714
01:05:44,228 --> 01:05:47,520
Il fallait bouffer de l'opium,
c'est ce qu'il y a de mieux.
715
01:05:47,687 --> 01:05:49,353
-Bon, qu'est-ce qu'ils disent?
716
01:05:49,520 --> 01:05:50,853
-Pas grand-chose.
717
01:05:51,020 --> 01:05:55,895
Ils ont été réquisitionnés
pour ravitailler un dépôt de riz.
718
01:05:56,062 --> 01:05:58,978
Les Viêts leur ont dit
que Diên Biên Phu était tombé.
719
01:05:59,145 --> 01:06:00,687
Tao Tsaï aussi.
720
01:06:00,853 --> 01:06:03,312
Mais ils ont encore entendu tirailler
cette nuit.
721
01:06:03,520 --> 01:06:06,937
Vous ne devriez pas boire!
-Tao Tsaï est encore loin?
722
01:06:07,145 --> 01:06:09,728
-2 heures de piste.
Mais on la prendra pas.
723
01:06:09,895 --> 01:06:10,853
-Excusez-moi.
724
01:06:17,312 --> 01:06:19,270
-Ty! Tu les suis.
725
01:06:54,687 --> 01:06:56,103
-Halte au feu!
726
01:06:56,270 --> 01:06:57,103
Halte au feu!
727
01:06:58,770 --> 01:07:01,895
-Que foutais-tu là-bas?
Tu vas faire bousiller ton poste!
728
01:07:02,062 --> 01:07:04,603
-Ah, les vaches!
Ils ont buté Gégène.
729
01:07:06,603 --> 01:07:07,645
Mon adjudant…
730
01:07:07,812 --> 01:07:10,728
il y avait un PM,
je l'ai ramassé et puis…
731
01:07:13,228 --> 01:07:14,812
-C'est rien du tout.
732
01:07:14,978 --> 01:07:18,270
Ça t'apprendra
à jouer les voltigeurs de pointe.
733
01:07:20,103 --> 01:07:21,353
Fous-moi le camp!
734
01:07:41,645 --> 01:07:42,770
-Tao Tsaï.
735
01:08:35,270 --> 01:08:36,562
Il fallait s'y attendre.
736
01:08:39,853 --> 01:08:42,437
-Merde, j'ai même plus de cigarettes.
737
01:08:52,312 --> 01:08:53,978
-Tu m'as quand même eu.
738
01:09:01,895 --> 01:09:04,853
Je croyais pas que t'arriverais
à nous emmener jusqu'ici.
739
01:09:05,020 --> 01:09:07,603
-Je me suis foutu de la fumée
dans l'œil.
740
01:09:10,353 --> 01:09:11,478
Je le savais.
741
01:09:12,937 --> 01:09:14,728
Je le savais tout le temps.
742
01:09:21,187 --> 01:09:22,978
Tao Tsaï est tombé.
743
01:09:24,270 --> 01:09:25,312
OK.
744
01:09:26,103 --> 01:09:27,353
On continue sur Kratie.
745
01:09:27,895 --> 01:09:28,978
On fait halte ici,
746
01:09:29,187 --> 01:09:30,270
cette nuit.
747
01:09:31,103 --> 01:09:35,353
On a fait la moitié du chemin.
Ça sera plus facile, maintenant.
748
01:09:53,395 --> 01:09:55,728
-C'est le Dakota
de Royal Air Cambodge.
749
01:09:55,937 --> 01:09:58,270
Perrin, ta radio!
-Oui, mon adjudant.
750
01:09:58,437 --> 01:10:00,978
Je l'appelle sur 5340 kilocycles,
il doit être en Q.À..
751
01:10:01,145 --> 01:10:02,187
-Démerde-toi.
752
01:10:05,895 --> 01:10:09,228
C'est Delpierre, le pilote:
un civil réquisitionné.
753
01:10:09,395 --> 01:10:11,270
Il parachutait le courrier,
à Luong Ba.
754
01:10:11,437 --> 01:10:12,270
-Alors, Perrin?
755
01:10:12,478 --> 01:10:15,145
-Ça vient.
Pédale, Chang, vas-y!
756
01:10:15,895 --> 01:10:19,353
Qu'est-ce que c'est, son indicatif?
Kilo quelque chose.
757
01:10:20,145 --> 01:10:21,770
Dakota! De Lima Bravo.
758
01:10:21,937 --> 01:10:23,978
Répondez. J'écoute,
Dakota de Lima Bravo.
759
01:10:24,145 --> 01:10:26,187
Répondez, je vous écoute.
760
01:10:26,395 --> 01:10:28,895
*-Lima Bravo.
Dakota Alpha Kilo, parlez.
761
01:10:29,645 --> 01:10:32,353
Lima Bravo, de Dakota Alpha Kilo.
Parlez.
762
01:10:32,520 --> 01:10:33,478
-Branche-moi.
763
01:10:33,645 --> 01:10:37,312
Ici Willsdorff.
C'est toi, Delpierre? J'écoute.
764
01:10:37,478 --> 01:10:40,145
*-Willsdorff? Pas possible!
Je te croyais mort.
765
01:10:40,312 --> 01:10:42,312
Vous êtes portés disparus
depuis 3 jours.
766
01:10:42,478 --> 01:10:44,187
-Demande-lui un parachutage.
767
01:10:44,353 --> 01:10:48,020
-Alpha Kilo, ça va comme ça,
il nous faudrait un parachutage:
768
01:10:48,187 --> 01:10:49,353
munitions,
rations de survie,
769
01:10:49,562 --> 01:10:52,145
médicaments.
Bien compris? J'écoute.
770
01:10:52,312 --> 01:10:55,812
*-Affirmatif, Lima Bravo.
Dis-Moi où et quand, j'écoute.
771
01:10:55,978 --> 01:10:58,770
-Le plus vite possible.
Je ne sais pas exactement où,
772
01:10:58,937 --> 01:11:00,978
mais dans le secteur.
Dans la direction
773
01:11:01,145 --> 01:11:04,312
où on a chassé le tigre
l'année dernière. J'écoute.
774
01:11:04,478 --> 01:11:07,603
*-Affirmatif. Le bikini de ma femme?
À toi.
775
01:11:07,770 --> 01:11:09,603
-Alpha Kilo, affirmatif.
776
01:11:09,770 --> 01:11:12,520
*-Demain j'ai une mission près d'ici,
777
01:11:12,728 --> 01:11:15,937
à partir de 17 h, en écoute.
Tu me guideras.
778
01:11:16,103 --> 01:11:19,562
Je suis à cours de jus, je rentre.
Tu l'auras, ton parachutage.
779
01:11:19,728 --> 01:11:21,895
-Alpha Kilo, bien compris, merci.
780
01:11:22,062 --> 01:11:25,437
Bois un cognac-soda bien glacé
à notre santé, chez Pellegrin.
781
01:11:25,603 --> 01:11:26,645
Terminé.
782
01:11:26,812 --> 01:11:28,770
-C'est quoi,
cette histoire de tigre?
783
01:11:28,937 --> 01:11:30,937
*-Soldats français de Lima Bravo,
784
01:11:31,145 --> 01:11:33,603
vous êtes perdus.
Rendez-vous à l'armée
785
01:11:33,812 --> 01:11:36,978
de la République démocratique
du Viêt-Nam.
786
01:11:37,187 --> 01:11:40,687
Vos blessés seront soignés comme
les nôtres. Cessez cette guerre.
787
01:11:41,020 --> 01:11:42,978
-Ils se foutent de nous, ma parole!
788
01:11:43,978 --> 01:11:46,020
-On est pas sortis de l'auberge.
789
01:11:47,228 --> 01:11:49,478
Je veux voir personne sur la crête.
790
01:11:49,645 --> 01:11:50,978
Nettoyage des armes.
791
01:11:51,145 --> 01:11:52,270
Kut?
-Oui, chef?
792
01:11:52,437 --> 01:11:54,145
-Tu fais le compte des munitions.
793
01:11:54,312 --> 01:11:55,187
Ty?
-Oui, chef?
794
01:11:55,353 --> 01:11:57,312
-Tu vois les malades, compris?
795
01:12:02,645 --> 01:12:06,395
*-Ici Radio-France Asie,
voici notre bulletin d'information.
796
01:12:06,562 --> 01:12:08,853
Après 57 jours de combat,
Il semble
797
01:12:09,062 --> 01:12:11,437
que toute résistance organisée
ait cessé
798
01:12:11,603 --> 01:12:14,520
dans le centre du camp retranché
de Diên Biên Phu.
799
01:12:14,728 --> 01:12:16,978
Les équipages des avions
de ravitaillement ont déclaré
800
01:12:17,145 --> 01:12:20,520
qu'à partir de 18 h,
la DCA viêt-minh a cessé de tirer.
801
01:12:20,687 --> 01:12:23,603
Ils ont pu observer
de longues colonnes d'hommes,
802
01:12:23,812 --> 01:12:28,478
probablement des prisonniers,
qui s'enfonçaient dans la jungle.
803
01:12:28,645 --> 01:12:30,728
Dans toute l'Indochine,
804
01:12:30,895 --> 01:12:35,562
des divisions viêt-minh foncent
vers le sud à la lueur des torches.
805
01:12:35,728 --> 01:12:39,312
Demain s'ouvre la conférence
sur la question indochinoise.
806
01:12:39,478 --> 01:12:40,853
Monsieur l'amb…
807
01:12:59,562 --> 01:13:00,728
-Alors?
808
01:13:01,353 --> 01:13:03,312
Ils ont gagné la guerre?
809
01:13:21,020 --> 01:13:23,145
Je vais vous dire quelque chose.
810
01:13:24,728 --> 01:13:28,520
Voilà. On est pas sortis
de l'auberge, hein?
811
01:13:28,687 --> 01:13:31,270
Je ne crois pas
qu'on arrivera à Kratie.
812
01:13:31,978 --> 01:13:35,770
Alors, j'ai pensé que…
Willsdorff, donne-moi une cigarette.
813
01:13:36,937 --> 01:13:37,978
Alors voilà.
814
01:13:38,770 --> 01:13:41,395
Demain, on attaque
les Viêts du village.
815
01:13:41,562 --> 01:13:43,520
Du village du dépôt de riz.
816
01:13:56,437 --> 01:14:00,145
-Tu ferais mieux de te mettre
à la pipe à eau, comme moi.
817
01:14:00,312 --> 01:14:03,478
Ça coupe un peu les pattes,
au début, mais on s'y fait.
818
01:14:03,645 --> 01:14:04,562
-Vous ne…
819
01:14:04,728 --> 01:14:05,812
Tu ne dis rien?
820
01:14:06,437 --> 01:14:08,728
-C'est toi le patron, j'écoute.
821
01:14:09,978 --> 01:14:11,228
-Très bien.
822
01:14:11,395 --> 01:14:13,395
Demain, on attaque
le village des Viêts.
823
01:14:13,562 --> 01:14:16,603
-Vous vexez pas, mon lieutenant.
Vous vexez pas.
824
01:14:16,770 --> 01:14:19,145
J'allais justement te faire
une proposi…
825
01:14:19,312 --> 01:14:21,645
Ils commencent à m'emmerder,
ceux-là!
826
01:14:23,270 --> 01:14:25,978
Oui, tu as raison.
827
01:14:26,145 --> 01:14:28,353
On n'arrivera jamais à Kratie.
828
01:14:28,520 --> 01:14:31,937
Notre seule chance,
c'est de monter vers le nord-est.
829
01:14:32,103 --> 01:14:35,562
On sera vite chez les Méos,
ils sont organisés en maquis.
830
01:14:35,728 --> 01:14:37,770
C'est ce qu'on voulait faire
avec Kut.
831
01:14:37,937 --> 01:14:40,520
Et on est tombés là
OÙ VOUS avez pris les éléphants.
832
01:14:40,687 --> 01:14:41,853
Le tigre, c'est ça.
833
01:14:42,020 --> 01:14:45,853
Un code pour dire à Delpierre
qu'on allait monter vers le nord-est.
834
01:14:46,020 --> 01:14:48,978
-Qu'est-ce c'est, ce tigre?
-L'an dernier, en patrouille,
835
01:14:49,145 --> 01:14:50,895
Kut a tué un tigre au PM.
836
01:14:51,062 --> 01:14:53,978
On a donné la peau à Delpierre,
il l'a envoyée à sa femme.
837
01:14:54,145 --> 01:14:56,145
Comme c'était trop troué
pour un manteau,
838
01:14:56,312 --> 01:15:00,062
elle en a fait un maillot de bain.
Tu te rends compte?
839
01:15:00,228 --> 01:15:01,603
Un bikini!
-L'herbe cuite,
840
01:15:01,812 --> 01:15:03,645
c'est bon pour la chiasse.
841
01:15:06,270 --> 01:15:07,812
-Tiens, bois ça.
842
01:15:08,395 --> 01:15:11,437
C'est chaud, attention.
Bois, ça te fera du bien.
843
01:15:15,312 --> 01:15:19,270
-Ton maquis montagnard…
Très bien.
844
01:15:19,437 --> 01:15:23,687
C'est une très bonne idée.
Mais avant, on peut faire notre coup.
845
01:15:23,853 --> 01:15:25,853
-Nos rombiers sont crevés.
846
01:15:26,687 --> 01:15:29,395
-"Crevés"…
Ils sont "crevés".
847
01:15:29,562 --> 01:15:32,103
Pas étonnant que depuis 4 jours,
on se sauve.
848
01:15:32,270 --> 01:15:35,562
Ils sont "crevés".
Ils sont surtout dégonflés, oui!
849
01:15:35,728 --> 01:15:37,937
Demain, on planque les blessés,
les paquetages,
850
01:15:38,103 --> 01:15:41,562
on forme un commando et on fonce.
La charge de la brigade légère.
851
01:15:41,770 --> 01:15:43,270
-Et on se retrouve en caleçon.
852
01:15:43,478 --> 01:15:45,395
Qu'en dis-tu, Kut?
-C'est mieux partir.
853
01:15:45,562 --> 01:15:49,145
-J'irais bien avec vous.
-Toi, on te demande rien.
854
01:15:49,312 --> 01:15:52,312
Avec un peu de pot,
on va bousiller 10 rombiers.
855
01:15:52,520 --> 01:15:56,270
Et alors?
-T'en veux, de ce thé dégueulasse?
856
01:15:56,437 --> 01:15:58,937
Willsdorff,
on se les paie, ces Viêts?
857
01:16:00,770 --> 01:16:03,228
Après,
on ira à la chasse au bikini.
858
01:16:03,395 --> 01:16:06,062
Ah, bon Dieu, il fait presque frais.
859
01:16:06,812 --> 01:16:08,770
-Vous me faites penser à un rombier.
860
01:16:10,228 --> 01:16:12,603
Il était blessé au bras,
comme Perrin,
861
01:16:12,770 --> 01:16:14,728
et il te ressemblait.
862
01:16:15,562 --> 01:16:18,270
À Berlin, pendant
les derniers jours de la guerre.
863
01:16:18,478 --> 01:16:22,645
Lui aussi, il voulait faire…
"la charge de la brigade légère".
864
01:16:22,812 --> 01:16:24,728
Mais moi, je me suis barré.
865
01:16:24,937 --> 01:16:27,520
Il m'a dit:
"De toute façon, on sera pendus.
866
01:16:27,687 --> 01:16:29,020
"Vive la mort."
867
01:16:30,103 --> 01:16:31,603
Et il rigolait.
868
01:16:33,812 --> 01:16:37,353
Quand je suis parti, les Viêts
leur tiraient dessus au canon.
869
01:16:37,520 --> 01:16:40,103
Euh… pas les Viêts, les Russes.
870
01:16:43,228 --> 01:16:44,603
-Tu vois, Willsdorff,
871
01:16:45,228 --> 01:16:49,020
si on s'en sort, on se paiera
une soirée à Kratie chez…
872
01:16:49,812 --> 01:16:51,853
Comment tu l'appelles, déjà?
873
01:16:52,062 --> 01:16:53,187
-Quoi?
874
01:16:53,353 --> 01:16:55,312
-Tu sais, le bistrot à Kratie.
875
01:16:55,478 --> 01:16:57,853
-Le bungalow, tu veux dire,
chez Pellegrin?
876
01:16:58,020 --> 01:17:00,020
-Oui, "chez Pellegrin".
877
01:17:00,187 --> 01:17:03,645
On se paiera une soirée
chez Pellegrin à tout casser.
878
01:17:03,812 --> 01:17:05,603
On fumera des cigares.
879
01:17:06,687 --> 01:17:08,228
Tu vois, Willsdorff…
880
01:17:10,395 --> 01:17:11,645
-Quoi?
881
01:17:12,728 --> 01:17:14,103
-Non, rien.
882
01:17:15,062 --> 01:17:17,770
Tu crois qu’Hanoï va tomber,
maintenant?
883
01:17:17,937 --> 01:17:21,937
-S'ils veulent. Y a plus rien
entre Diên Biên Phu et Hanoi.
884
01:17:22,103 --> 01:17:23,728
-Et l'Indochine?
885
01:17:24,812 --> 01:17:26,312
-Non, je pense pas.
886
01:17:28,812 --> 01:17:31,978
-Ça te fait quel effet
de perdre des guerres, toi?
887
01:17:32,145 --> 01:17:34,645
Mais t'as l'habitude,
t'étais dans la Wehrmacht.
888
01:17:34,812 --> 01:17:37,728
Par conviction?
-J'étais mobilisé!
889
01:17:38,853 --> 01:17:40,770
L'Alsace était Volksdeutsch, annexée.
890
01:17:41,937 --> 01:17:46,187
J'ai servi dans l'armée allemande,
mais il faut pas non plus…
891
01:17:47,520 --> 01:17:49,145
Et puis tout de même….
892
01:17:49,312 --> 01:17:53,395
Smolensk, Voronej, Koursk,
Kharkov… Putain!
893
01:18:10,353 --> 01:18:11,978
-On y va, maintenant?
894
01:18:12,562 --> 01:18:14,520
"La charge de la brigade légère."
895
01:18:14,687 --> 01:18:18,853
-Attends, j'en ai compté 8,
mais il doit y en avoir de planqués.
896
01:18:19,187 --> 01:18:22,562
-Qu'est-ce qu'il fabrique?
Il fête sa victoire ou quoi?
897
01:18:22,770 --> 01:18:25,062
-Sûrement
un commissaire politique.
898
01:18:25,228 --> 01:18:29,020
-OK. Écoute, on va placer 2.….
-Non, attends. Tu vas voir.
899
01:18:29,187 --> 01:18:31,312
Tu vois la dernière baraque,
là-bas?
900
01:18:31,520 --> 01:18:33,895
Le paysan m'a dit
que c'était le dépôt de riz.
901
01:18:34,062 --> 01:18:35,562
Je file bloquer la sortie.
902
01:18:35,770 --> 01:18:38,645
Toi, tu tiens à l'œil
la baraque que je t'ai dit.
903
01:18:38,812 --> 01:18:41,520
La 2e sentinelle doit traîner
un peu plus loin.
904
01:18:41,687 --> 01:18:44,728
Quand je serai bien installé, crac!
D'accord?
905
01:18:44,895 --> 01:18:48,270
-Je croyais que tu voulais filer
à la chasse au tigre.
906
01:18:49,645 --> 01:18:50,937
Hé! Perrin!
907
01:18:51,978 --> 01:18:55,228
Donne-le.
J'étais champion de tir, à Coët.
908
01:19:19,270 --> 01:19:21,062
-La sentinelle, la sentinelle!
909
01:19:25,020 --> 01:19:27,312
-Prends ça et reste ici.
En avant!
910
01:19:37,353 --> 01:19:38,728
-Tirez en l'air!
911
01:19:59,603 --> 01:20:02,145
-Ty, rassemble-moi
tout ce monde ici.
912
01:20:04,020 --> 01:20:05,603
Kut, va brûler
le dépôt de riz.
913
01:20:07,103 --> 01:20:08,687
-Arrêtez immédiatement!
914
01:20:09,437 --> 01:20:12,812
J'interdis qu'on touche aux poulets
ou à quoi que ce soit, vu?
915
01:20:12,978 --> 01:20:17,145
OK, le cirque est terminé.
Trois types pour aider Kut.
916
01:20:17,312 --> 01:20:20,270
Les autres,
qu'ils détruisent les fusils.
917
01:20:20,437 --> 01:20:23,853
-Elle est foutue. Je leur ai dit de
lui filer de l'opium pour la calmer.
918
01:20:24,020 --> 01:20:26,228
Je t'en ai piqué
un peu pour toi.
919
01:20:28,812 --> 01:20:31,770
-Chef, lui vouloir foutre le camp.
Moi le tuer?
920
01:20:31,937 --> 01:20:34,603
-Non, il aidera
à porter les blessés.
921
01:20:34,770 --> 01:20:38,562
-Quelle victoire!
"La charge de la brigade légère"…
922
01:20:38,728 --> 01:20:40,437
Combien de Viêts au tapis?
923
01:20:40,603 --> 01:20:43,895
-9 ici avec les deux sentinelles.
Combien dans la baraque?
924
01:20:44,062 --> 01:20:48,228
-3. Ça fait 12, il en manque 3.
Non, j'oubliais le prisonnier.
925
01:20:48,437 --> 01:20:50,228
- Chef, maison brûlée.
926
01:20:50,437 --> 01:20:51,395
-OK.
927
01:20:51,603 --> 01:20:54,103
J'aurais voulu savoir
ce qu'il faisait, celui-là.
928
01:20:54,270 --> 01:20:55,937
-Moi connaître, chef.
929
01:20:58,562 --> 01:21:01,145
Lui dire:
"Cambodgiens jaunes.
930
01:21:01,312 --> 01:21:03,978
"Pas bon faire camarades
avec Français blancs.
931
01:21:04,145 --> 01:21:07,770
"Faire camarade
avec Viêt-minh jaunes, même chose."
932
01:21:07,937 --> 01:21:08,812
Lui dire:
933
01:21:09,020 --> 01:21:11,687
"Français foutre le camp
de Diên Biên Phu."
934
01:21:15,062 --> 01:21:17,062
Blancs foutre le camp.
935
01:21:19,520 --> 01:21:21,687
Jaunes, rester.
936
01:21:22,812 --> 01:21:24,770
Lui dire comme ça.
-Ah oui?
937
01:21:24,978 --> 01:21:29,478
Écoute ce que je vais dire et
traduis-le aux rombiers qui rigolent.
938
01:21:29,645 --> 01:21:33,103
Le sang est rouge. Le rouge reste
et il restera toujours ici,
939
01:21:33,270 --> 01:21:36,270
lui et tous ses camarades aussi.
Toujours!
940
01:21:36,437 --> 01:21:39,895
Fais creuser les tombes.
Et dans le village, les tombes.
941
01:21:40,937 --> 01:21:42,270
-Très joli, ton numéro.
942
01:21:42,437 --> 01:21:45,728
Mais c'est plutôt primaire,
cette démonstration par les œufs.
943
01:21:45,895 --> 01:21:47,103
-Ne crois pas ça.
944
01:21:47,270 --> 01:21:50,895
En 46, Ils n'osaient pas
tirer sur nous, les dieux blancs.
945
01:21:51,062 --> 01:21:53,687
Ils pensaient que les balles
retourneraient sur eux.
946
01:21:53,853 --> 01:21:56,520
Tu vois, au Cambodge…
-Perrin!
947
01:21:56,687 --> 01:21:58,895
-Oui?
-Arrive!
948
01:21:59,062 --> 01:22:00,520
-J'ai l'œil, hein?
949
01:22:03,478 --> 01:22:05,978
Pas dégueulasse.
On dirait de l'anglais.
950
01:22:06,853 --> 01:22:10,645
Tu vois, au Cambodge, ils aiment
les histoires merveilleuses,
951
01:22:10,812 --> 01:22:12,562
les signes du destin,
952
01:22:12,728 --> 01:22:14,228
les symboles.
953
01:22:17,228 --> 01:22:18,812
Ce sont des poètes, quoi.
954
01:22:18,978 --> 01:22:21,978
-Mais toi aussi, tu es un poète.
Un poète tragique.
955
01:22:22,145 --> 01:22:24,478
-Kut, en avant!
956
01:22:49,312 --> 01:22:51,937
*-Alpha Kilo de Lima Bravo.
957
01:22:52,145 --> 01:22:54,770
Parlez. Bon Dieu, Chang,
arrête de chanter.
958
01:22:54,978 --> 01:22:57,145
Pédale, pédale plus fort.
959
01:22:59,103 --> 01:23:02,395
Alpha Kilo, Alpha Kilo
de Lima Bravo, de Lima Bravo.
960
01:23:02,562 --> 01:23:04,728
Répondez, je passe sur écoute.
961
01:23:07,520 --> 01:23:09,020
T'as vu ce chinetoque?
962
01:23:09,228 --> 01:23:11,728
Mais qu'est-ce qu'il me veut,
cet enviandé?
963
01:23:13,145 --> 01:23:15,562
Tu veux ma photo, hein?
964
01:23:19,228 --> 01:23:20,353
...
965
01:23:20,520 --> 01:23:23,395
Tiens, Chinois, fume.
C'est du belge.
966
01:23:23,562 --> 01:23:26,437
; y
967
01:23:28,978 --> 01:23:30,978
Alpha Kilo de Lima Bravo, parlez.
968
01:23:31,145 --> 01:23:34,812
*-Lima Bravo, je vous reçois 2 sur 5.
Je compte pour réglage: 1, 4.
969
01:23:34,978 --> 01:23:38,728
-Je l'ai, mon lieutenant.
*-Lima Bravo, à vous.
970
01:23:39,395 --> 01:23:41,562
-Alpha Kilo,
cinq cinq, à vous.
971
01:23:41,728 --> 01:23:44,353
*-Lima Bravo,
je suis à la verticale de Tao Tsaï,
972
01:23:44,520 --> 01:23:46,687
route au nord, guidez-moi.
973
01:23:46,853 --> 01:23:49,645
-30 degrés à droite. À l'ouest.
Perrin, dis-lui route au 350.
974
01:23:49,812 --> 01:23:53,062
*-Alpha Kilo,
route au 350, parlez.
975
01:23:53,228 --> 01:23:56,187
*-La ligne a été brouillée,
je ne comprends pas. Répétez.
976
01:23:56,353 --> 01:23:58,770
-Vas-y en danseuse,
tête de lard.
977
01:23:58,937 --> 01:24:03,228
Alpha Kilo, route au 350,
vous avez été brouillé. À vous.
978
01:24:03,395 --> 01:24:04,728
-Écoutez.
979
01:24:05,770 --> 01:24:07,228
-Le voilà.
980
01:24:08,187 --> 01:24:11,353
-Chang, pédale. Alpha Kilo,
je vous vois, virage à droite.
981
01:24:12,395 --> 01:24:15,312
120 degrés à droite.
Nous sommes derrière vous.
982
01:24:17,353 --> 01:24:21,312
Vous vous éloignez. Virage à droite.
On est derrière vous, maintenant.
983
01:24:21,478 --> 01:24:23,270
Vous êtes complètement perdu,
revenez.
984
01:24:23,812 --> 01:24:26,520
*-Lima Bravo, bien compris.
Bien repéré votre balisage.
985
01:24:26,687 --> 01:24:28,312
Je vais larguer un 1er parachute.
986
01:24:28,687 --> 01:24:29,978
-Qu'est-ce qu'il branle?
987
01:24:30,187 --> 01:24:31,478
-Appelle, il se goure.
988
01:24:31,687 --> 01:24:35,770
-Alpha Kilo, nous sommes
derrière vous, derrière vous.
989
01:24:43,978 --> 01:24:47,770
Alpha Kilo, vous êtes fou. Vous êtes
en train de larguer chez les Viêts!
990
01:24:47,937 --> 01:24:50,353
Je répète:
nous sommes derrière vous.
991
01:24:50,562 --> 01:24:51,478
Parlez.
992
01:24:51,687 --> 01:24:55,770
Il vire, il a enfin compris, ce con!
Nous sommes sur votre gauche.
993
01:24:56,603 --> 01:25:00,687
Attention, continuez votre virage
à gauche. C'est parfait.
994
01:25:00,895 --> 01:25:02,687
Nous sommes droit devant vous.
Parlez.
995
01:25:02,853 --> 01:25:06,395
*-Lima Bravo, je vous reçois mal.
On a largué sur une crête balisée.
996
01:25:06,603 --> 01:25:09,978
Attention, je ne ferai
qu'un seul passage. Parlez.
997
01:25:10,687 --> 01:25:12,228
-Bien reçu.
Allez-y et merci.
998
01:25:13,687 --> 01:25:17,687
-Alpha Kilo, le cap est bon.
Tu ne devrais pas tarder à nous voir.
999
01:25:17,853 --> 01:25:19,187
J'écoute.
1000
01:25:19,353 --> 01:25:21,395
*-Lima Bravo, reçu.
1001
01:25:23,020 --> 01:25:26,020
Lima Bravo, balisage repéré à 11 h.
Parlez.
1002
01:25:26,187 --> 01:25:29,062
-Alpha Kilo, je te guide
pour le parachutage.
1003
01:25:29,228 --> 01:25:30,853
Attention, dans 5 secondes.
1004
01:25:31,020 --> 01:25:34,895
4, 3, 2,1...go!
1005
01:25:37,103 --> 01:25:40,312
Formidable, mon coco.
Merci, à bientôt. Terminé.
1006
01:25:40,478 --> 01:25:41,603
-Récupérez les toiles!
1007
01:25:41,770 --> 01:25:46,145
*-De Alpha Kilo à Lima Bravo, bonne
chance, les copains. Terminé.
1008
01:25:56,145 --> 01:25:59,895
-Pas de pagaille, bon Dieu.
Et je veux 5 rombiers par colis.
1009
01:26:00,062 --> 01:26:04,562
Kut, on fait ramasser les toiles.
Comme repère, on fait pas mieux.
1010
01:26:04,728 --> 01:26:06,437
-Les toiles, les toiles!
1011
01:26:15,520 --> 01:26:16,687
-Kut…
1012
01:26:17,395 --> 01:26:19,728
C'est le bordel.
-C'est cassé, le Pernod.
1013
01:26:19,895 --> 01:26:22,228
-Fais-moi ranger
tous ces rombiers en colonne.
1014
01:26:22,395 --> 01:26:23,437
-Tiens.
1015
01:26:30,020 --> 01:26:32,562
Tiens, mon lieutenant.
À toi l'honneur.
1016
01:26:32,728 --> 01:26:34,770
-Ma parole, c'est Byzance!
1017
01:26:40,937 --> 01:26:44,395
Kut, deux paquets par rombier.
1018
01:26:53,978 --> 01:26:56,895
Tu ferais mieux de démonter ton poste
au lieu de faire le con.
1019
01:26:57,062 --> 01:26:58,270
-Chef!
1020
01:27:03,020 --> 01:27:05,228
-"Je leur ai balancé tes médicaments.
Filez vite.
1021
01:27:05,395 --> 01:27:08,770
"Ils ont beaucoup de monde
dans la vallée à côté. Delpierre."
1022
01:27:08,937 --> 01:27:12,478
Mais qu'est-ce que c'est
que ce poulet? Enfin, arrêtez!
1023
01:27:12,645 --> 01:27:16,562
Les Viêts sont là-bas, derrière.
Vous avez fini, non?
1024
01:27:16,728 --> 01:27:18,103
D'où sort ce poulet?
1025
01:27:19,228 --> 01:27:20,270
C'est toi, Xoung?
1026
01:27:20,478 --> 01:27:21,645
J'aurais dû m'en douter.
1027
01:27:21,853 --> 01:27:24,228
-Prendre village.
Lui content dormir là.
1028
01:27:24,728 --> 01:27:28,103
-Tu m'étonnes. Le lieutenant avait
interdit de prendre les poulets.
1029
01:27:28,312 --> 01:27:29,978
-Pris avant lieutenant dire.
1030
01:27:30,187 --> 01:27:31,978
-Allez, fous-moi le camp!
1031
01:27:32,145 --> 01:27:35,353
Ty, tu lui donnes 2 paquets en plus
pour lui apprendre!
1032
01:27:35,520 --> 01:27:38,520
Dépêchez-vous!
Ramassez vos liquettes et l'armement.
1033
01:27:38,687 --> 01:27:40,687
Kut, on prend la tête
tous les deux.
1034
01:29:47,812 --> 01:29:49,978
Bon, le lieutenant repart.
1035
01:29:50,187 --> 01:29:51,562
Allez, on y va, Kut.
1036
01:30:08,145 --> 01:30:09,228
On s'en va!
1037
01:31:17,228 --> 01:31:18,645
Putain, il fait chaud.
1038
01:31:30,520 --> 01:31:31,728
Vous avez mal?
1039
01:31:34,812 --> 01:31:36,687
-C'est dégueulasse.
1040
01:31:38,437 --> 01:31:41,103
-Comment ça, "dégueulasse"?
C'est la guerre.
1041
01:31:44,812 --> 01:31:47,187
Ils savent la faire, les fumiers.
1042
01:31:47,353 --> 01:31:48,645
Chapeau!
1043
01:31:52,062 --> 01:31:54,437
Tu crois que tu pourras
te cramponner à mon cou?
1044
01:31:54,603 --> 01:31:56,978
Parce qu'ils vont venir admirer
leur boulot.
1045
01:32:01,437 --> 01:32:03,270
-Va-t'en, Willsdorff.
1046
01:32:04,228 --> 01:32:06,603
Va-t'en.
-On va piquer droit dans la jungle.
1047
01:32:06,812 --> 01:32:08,603
En bas, on sera camouflés.
1048
01:32:08,770 --> 01:32:11,645
On trouvera bien des bambous
pour te faire une civière.
1049
01:32:12,270 --> 01:32:13,770
-Va-t'en.
1050
01:32:15,770 --> 01:32:19,103
Je m'en fous, tu sais.
Je suis fatigué.
1051
01:32:24,228 --> 01:32:26,395
File-moi une cigarette et va-t'en.
1052
01:32:40,270 --> 01:32:43,270
-Chef, chef, foutre le camp!
-J'arrive.
1053
01:32:44,770 --> 01:32:46,228
Adieu, mon lieutenant.
1054
01:32:52,145 --> 01:32:54,562
-Barre-toi. Toi aussi.
1055
01:32:57,812 --> 01:32:59,437
-Alors, Ty?
1056
01:33:01,562 --> 01:33:03,145
-Willsdorff…
1057
01:33:06,812 --> 01:33:07,937
Willsdorff…
1058
01:33:08,812 --> 01:33:10,770
S'ils ne reviennent pas…
1059
01:33:13,103 --> 01:33:14,603
cette nuit…
1060
01:33:15,645 --> 01:33:17,187
les bêtes.
1061
01:33:18,562 --> 01:33:21,353
J'ai… j'ai peur des bêtes.
1062
01:33:35,020 --> 01:33:36,312
-En route.
1063
01:33:59,437 --> 01:34:03,062
-Il est 15 h 30,
le lundi 10 mai 1954.
1064
01:34:03,937 --> 01:34:06,145
La 317e section n'existe plus.
1065
01:34:12,228 --> 01:34:14,728
Le 7 décembre 1960,
1066
01:34:14,895 --> 01:34:19,520
l'adjudant Willsdorff sera tué
au cours d'un accrochage en Algérie.
79128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.