Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,587 --> 00:00:05,684
(Erkek) Son iki, üç, dört.
2
00:00:06,076 --> 00:00:09,076
("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor)
3
00:00:14,288 --> 00:00:17,493
(Serkan) "Yanlışlarımdan
ders alacak kadar olgun değilim"
4
00:00:18,036 --> 00:00:22,257
(Eda) "Bu yalan bir mecburiyet,
yoksa sana vurgun değilim"
5
00:00:22,977 --> 00:00:27,643
"Ama gözlerimde bir ışık,
kalbimin tıkırtısı"
6
00:00:27,884 --> 00:00:32,466
"İçim içime sığmıyor,
ya bu neyin kıpırtısı"
7
00:00:33,777 --> 00:00:39,561
"Dön yüzünü gökyüzüne,
bak bir aşkın yıldızına, aman"
8
00:00:40,793 --> 00:00:46,339
"Parlayacak, sönecek, biliyorum"
9
00:00:47,075 --> 00:00:50,871
"Her şey olur, her şey biter"
10
00:00:51,112 --> 00:00:54,922
"Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter"
11
00:00:55,170 --> 00:00:58,792
"Her şey olur, her şey biter"
12
00:00:59,033 --> 00:01:03,164
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
13
00:01:10,629 --> 00:01:13,629
(Müzik)
14
00:01:32,061 --> 00:01:35,021
(Nikâh memuru) Değerli konuklarımız,
nikâh törenimize hoş geldiniz.
15
00:01:39,453 --> 00:01:41,835
İstanbul Büyükşehir Belediyesi
Evlendirme Dairesine...
16
00:01:42,076 --> 00:01:43,625
...evlenmek üzere başvurdunuz.
17
00:01:43,867 --> 00:01:46,701
Yapılan incelemede herhangi
bir engeliniz bulunmamaktadır.
18
00:01:47,039 --> 00:01:48,768
(Nikâh memuru) Şimdi bugün burada...
19
00:01:49,117 --> 00:01:50,922
...misafirlerimizin de huzurunda...
20
00:01:51,162 --> 00:01:54,407
...evlenme isteğinizi sözlü olarak
beyan etmenizi rica ediyorum.
21
00:01:55,242 --> 00:01:58,669
Sayın Selin Atakan,
kendi özgür, hür iradenizle...
22
00:01:58,909 --> 00:02:01,445
...hiç kimsenin etkisi ve
baskısı altında kalmadan...
23
00:02:01,793 --> 00:02:05,479
...Sayın Ferit Şimşek'i bir ömür
eşliğe kabul ediyor musunuz?
24
00:02:06,882 --> 00:02:07,882
Evet!
25
00:02:08,572 --> 00:02:11,572
(Müzik)
(Alkışlıyorlar)
26
00:02:17,449 --> 00:02:20,502
(Nikâh memuru) Sayın Ferit Şimşek,
kendi özgür, hür iradenizle...
27
00:02:20,742 --> 00:02:23,242
...hiç kimsenin etkisi ve
baskısı altında kalmadan...
28
00:02:23,484 --> 00:02:26,740
...Sayın Selin Atakan'ı bir ömür
eşliğe kabul ediyor musunuz?
29
00:02:27,657 --> 00:02:30,657
(Gerilim müziği)
30
00:02:44,298 --> 00:02:46,682
(Selin dış ses) Serkan, ben bütün
cesaretimi toplayıp...
31
00:02:47,421 --> 00:02:48,938
...seninle konuştum.
32
00:02:49,935 --> 00:02:52,907
(Selin dış ses) Ve eğer sen istersen
Ferit'ten ayrılacağımı söyledim.
33
00:02:53,498 --> 00:02:54,929
(Selin dış ses) Eda bana geldi...
34
00:02:55,368 --> 00:02:58,175
...bizim sözleşmemiz var,
Serkan sana âşık dedi.
35
00:02:59,004 --> 00:03:00,823
Ferit olağanüstü bir adam.
36
00:03:01,806 --> 00:03:05,239
Ve ben onunla bir hayat kurmak
için çok çaba sarf ediyorum.
37
00:03:07,407 --> 00:03:11,055
Ama yani mantığım onunla
olmam gerektiğini söylüyor.
38
00:03:11,296 --> 00:03:12,854
Yani benim için doğru olan o.
39
00:03:14,116 --> 00:03:16,123
Ne anılarım var benim bu evde.
40
00:03:20,348 --> 00:03:21,456
(Geçiş sesi)
41
00:03:21,931 --> 00:03:24,931
(Gerilim müziği...)
42
00:03:38,519 --> 00:03:40,519
(...)
43
00:03:43,762 --> 00:03:44,762
Ferit.
44
00:03:49,507 --> 00:03:50,803
Selin, ben yapamam.
45
00:03:52,473 --> 00:03:56,806
Selin, bu hiç doğru bir şey değil,
ben bunu yapamam.
46
00:03:57,372 --> 00:03:59,346
Nereden kapanıyor ya bu?
47
00:04:03,222 --> 00:04:05,222
-Ne diyorsun?
-Selin, yapamam.
48
00:04:06,338 --> 00:04:07,869
Yapamam Selin.
49
00:04:08,468 --> 00:04:12,140
Ben bütün hayatımı başka birine âşık
bir kadınla bir arada geçiremem.
50
00:04:12,395 --> 00:04:15,795
Hayat dediğin şey bu kadar basit bir şey
değil Selin, ben yapamam bunu.
51
00:04:16,053 --> 00:04:19,953
Ferit, her şey değişti artık,
sana söyledim, artık eminim.
52
00:04:21,425 --> 00:04:23,524
Ben söylemediklerini duydum ama Selin.
53
00:04:24,291 --> 00:04:26,609
Yapamam yani, yapamam.
54
00:04:30,934 --> 00:04:31,934
Ferit...
55
00:04:33,257 --> 00:04:35,854
...lütfen beni şu an burada
böyle terk etme, lütfen.
56
00:04:38,776 --> 00:04:41,466
Keşke daha önce yapacak
cesaretim olsaydı Selin.
57
00:04:43,709 --> 00:04:46,062
Keşke. Çok özür dilerim.
58
00:04:49,125 --> 00:04:50,225
Yapamam.
59
00:04:54,035 --> 00:04:57,035
(Müzik)
60
00:05:11,850 --> 00:05:12,946
Ne yapacağım?
61
00:05:13,512 --> 00:05:14,597
Sakin ol.
62
00:05:15,240 --> 00:05:18,240
(Müzik...)
63
00:05:33,365 --> 00:05:36,365
(...)
64
00:05:40,324 --> 00:05:41,524
(Pırıl) Bulamadım.
65
00:05:44,634 --> 00:05:47,568
Ferit yok, gerçekten gitmiş.
Selin'e de ulaşamıyorum.
66
00:05:48,987 --> 00:05:51,316
Düğün iptal o zaman.
Hay Allah ya!
67
00:05:51,636 --> 00:05:54,478
Biz şimdi ne yapalım?
Gidelim mi, kalalım mı...
68
00:05:54,718 --> 00:05:56,416
...ben bilmiyorum.
69
00:05:56,656 --> 00:06:00,219
Vallahi bu manzara da çok güzeldi.
Keşke biraz tadını çıkarsaydık.
70
00:06:00,459 --> 00:06:01,767
Konumuz manzara mı Erdem?
71
00:06:02,471 --> 00:06:03,976
Serkan nerede?
72
00:06:06,711 --> 00:06:08,711
Beklenecek bir şey yok.
Ben de gidiyorum o zaman.
73
00:06:09,036 --> 00:06:11,036
-Ben de seninle geleyim mi?
-Ben giderim.
74
00:06:12,898 --> 00:06:15,898
(Gerilim müziği)
75
00:06:33,915 --> 00:06:35,090
Neredesin?
76
00:06:36,367 --> 00:06:38,684
Selin nerede? Bulabildin mi?
77
00:06:39,120 --> 00:06:42,611
Hayır. Her yere baktım, yok.
Mahvolmuştur.
78
00:06:42,850 --> 00:06:44,850
Düşünsene, bir de herkesin önünde.
79
00:06:45,165 --> 00:06:47,271
İstersen biraz daha arayabilirsin.
80
00:06:47,661 --> 00:06:49,865
Ben buradan eve tek başıma giderim,
sorun değil.
81
00:06:50,182 --> 00:06:53,664
Bir şeye ihtiyacı olur.
Bana ihtiyacın olursa da söylersin.
82
00:06:58,286 --> 00:06:59,446
Sen...
83
00:06:59,877 --> 00:07:01,410
Sen biraz kıskandın mı?
84
00:07:03,117 --> 00:07:04,764
Kıskanmıyorum Serkan.
85
00:07:05,004 --> 00:07:06,888
Böyle bir durumda ne diyeyim?
86
00:07:07,127 --> 00:07:08,338
Yani...
87
00:07:10,190 --> 00:07:12,190
Yani kıskanacak bir durum yok çünkü.
88
00:07:12,954 --> 00:07:15,388
-Evet.
-Biliyorsun, aramızda...
89
00:07:15,975 --> 00:07:16,975
...artık...
90
00:07:18,029 --> 00:07:20,029
...gizli bir kelepçe var.
91
00:07:21,610 --> 00:07:22,820
O yüzden...
92
00:07:23,463 --> 00:07:25,463
...açıkçası senden ayrılamıyorum.
93
00:07:28,057 --> 00:07:29,506
Bana güvenebilirsin.
94
00:07:35,869 --> 00:07:37,122
Güveniyorum zaten.
95
00:07:39,752 --> 00:07:40,789
(Serkan) Güzel.
96
00:07:44,380 --> 00:07:47,592
-(Serkan) Ama kötü oldu.
-Evet, ben de çok üzüldüm.
97
00:07:48,336 --> 00:07:51,336
(Duygusal müzik)
98
00:08:07,028 --> 00:08:08,258
(Eda) Dur, dur.
99
00:08:12,661 --> 00:08:13,947
Serkan...
100
00:08:15,709 --> 00:08:18,021
...sence Ferit niye böyle bir şey yaptı?
101
00:08:19,165 --> 00:08:20,165
Bilmiyorum.
102
00:08:21,983 --> 00:08:23,517
Ama çok yanlış yaptı.
103
00:08:24,485 --> 00:08:27,901
Yani bundan sonra
Selin çok zor toparlanır.
104
00:08:29,951 --> 00:08:33,500
Herkesin önünde böyle bir şey yapması
onun için çok ağır oldu.
105
00:08:33,835 --> 00:08:35,857
Her kadın için çok ağır.
106
00:08:36,410 --> 00:08:38,758
Demek ki bazen aşk yetmiyormuş.
107
00:08:40,938 --> 00:08:41,938
Efendim?
108
00:08:43,567 --> 00:08:47,156
Bazen aşk yetmiyormuş, öyle mi?
109
00:08:48,447 --> 00:08:49,544
Vay!
110
00:08:49,989 --> 00:08:52,456
Beni bayağı şaşırtıyorsun Eda Yıldız.
111
00:08:53,023 --> 00:08:54,388
Ben artık iniyorum.
112
00:08:55,648 --> 00:08:56,648
Eda...
113
00:08:58,503 --> 00:09:00,503
...ben artık bu oyunu oynayamam.
114
00:09:01,653 --> 00:09:04,359
Yani seninle birlikte olup
böyle uzak olamam.
115
00:09:05,212 --> 00:09:06,212
Ben de.
116
00:09:07,046 --> 00:09:09,796
Ben kızlara söyleyecektim,
o zaman halama da söyleyeyim.
117
00:09:10,035 --> 00:09:11,138
Söyle.
118
00:09:13,844 --> 00:09:16,467
Çok büyük kriz çıkacak,
biliyorsun değil mi?
119
00:09:17,077 --> 00:09:19,424
Halam sözleşmeyi biliyor.
Annen var.
120
00:09:19,759 --> 00:09:21,759
Annen benden nefret ediyor.
121
00:09:22,157 --> 00:09:24,436
Çok büyük kaos çıkacak.
Ortalık yanacak.
122
00:09:24,676 --> 00:09:25,676
Yansın.
123
00:09:27,312 --> 00:09:28,548
Kaos iyidir.
124
00:09:28,980 --> 00:09:30,503
Bizi daha da güçlendirir.
125
00:09:38,145 --> 00:09:39,660
Bu da moral için.
126
00:09:40,648 --> 00:09:43,045
-Ben söyleyeyim o zaman.
-Hemen söyle.
127
00:09:43,991 --> 00:09:46,991
(Hareketli müzik...)
128
00:10:01,941 --> 00:10:04,941
(...)
129
00:10:11,285 --> 00:10:13,306
Ben müzisyenlere
kaç saat önce git dedim!
130
00:10:13,547 --> 00:10:15,815
Hâlâ gitmemişler mi?
Niye oradalar?
131
00:10:16,322 --> 00:10:17,708
(Melek) Peki, tamam.
132
00:10:18,759 --> 00:10:20,998
Bütün haberler tek tek kaldırılıyor.
133
00:10:21,238 --> 00:10:22,890
Kesin Selin kaldırtıyor.
O müdahale etti.
134
00:10:23,129 --> 00:10:24,867
Ben de bu kafayı anlamıyorum.
135
00:10:25,107 --> 00:10:28,040
Haberi kaldırınca
düğün olmuş mu sayılıyor?
136
00:10:28,432 --> 00:10:30,765
İşte evlilik öyle bir kara delik ki...
137
00:10:31,352 --> 00:10:35,273
...ucundan dönmüş olsan bile
o girdap seni içine çekiyor.
138
00:10:35,597 --> 00:10:36,648
Erdem...
139
00:10:37,585 --> 00:10:39,585
...sen çiçekçiye bir gitsene.
140
00:10:39,860 --> 00:10:42,327
Halamın belki yardıma ihtiyacı vardı.
141
00:10:42,735 --> 00:10:45,836
Ben ne anlarım çiçekçiden?
Ben ona yardım edemem ki.
142
00:10:46,076 --> 00:10:49,134
Belki de anlıyorsundur.
Bir gitsen mi?
143
00:10:51,217 --> 00:10:54,352
Haa! "Erdem, ben içeride miyim?"
144
00:10:56,018 --> 00:10:57,536
Alacağın olsun.
145
00:10:57,942 --> 00:10:59,598
Bana niye direkt söylemiyorsun?
146
00:10:59,837 --> 00:11:03,224
-Benim arkadaşlarım, farkında mısın?
-Ben senin arkadaşın değil miyim?
147
00:11:03,465 --> 00:11:04,799
Erdem, hadi.
148
00:11:05,292 --> 00:11:07,559
Ceza olarak terliklerini alıyorum.
149
00:11:13,211 --> 00:11:14,933
Ben bu surat ifadesini tanıyorum.
150
00:11:15,173 --> 00:11:18,064
Ben Eda'yı tanıyorum.
Kesin bir şey anlatacaksın. Anlat hemen.
151
00:11:21,336 --> 00:11:22,879
Evde ne var keki mi yapsak?
152
00:11:23,120 --> 00:11:25,120
Sen bir anlat, keki yaparız.
153
00:11:29,567 --> 00:11:31,286
Anlatıyorum ama kızmak yok.
154
00:11:31,849 --> 00:11:35,559
Kızmayın çünkü ben gerçekten anlatacaktım
ama hiç yalnız kalamadık, o yüzden.
155
00:11:35,799 --> 00:11:39,499
Biliyorsunuz, birbirimizden
sır saklamayacağız. Söz verdik.
156
00:11:40,740 --> 00:11:42,222
Serkan'la ben...
157
00:11:43,014 --> 00:11:44,139
...yani biz...
158
00:11:45,027 --> 00:11:48,025
...ayrılamadık.
-Siz sevgili miydiniz?
159
00:11:48,265 --> 00:11:50,794
Yani aslında değildi.
Her şey sahteydi, gerçekten.
160
00:11:51,034 --> 00:11:53,960
Sözleşme vardı ama zamanla...
161
00:11:54,600 --> 00:11:56,631
(Melek çığlık atıyor)
Yaşasın ya!
162
00:11:56,870 --> 00:11:58,856
Gel seni bir öpeyim Dadacığım.
163
00:11:59,144 --> 00:12:02,298
Oh! Oh! Ben söylemiştim,
hatırlıyor musunuz?
164
00:12:02,538 --> 00:12:05,499
Adam evin önünden gitmiyor.
Sürekli kapının dibinde.
165
00:12:05,739 --> 00:12:08,969
Yok efendim Sirius'u özlemiş!
Yok efendim başka bir şeymiş!
166
00:12:09,208 --> 00:12:10,885
Kapıdan kovuyorsun, bacadan giriyor!
167
00:12:11,125 --> 00:12:12,948
Of! Ne dedi Eda?
Belli ki bir şey demiş.
168
00:12:13,188 --> 00:12:15,188
Hemen anlat, ne oldu?
Çatlayacağım.
169
00:12:16,078 --> 00:12:18,001
Sana deli gibi âşık oldum, dedi.
170
00:12:18,241 --> 00:12:20,616
(Melek çığlık atıyor)
171
00:12:22,171 --> 00:12:24,241
Ben de ona oldum ya!
172
00:12:25,121 --> 00:12:29,219
Yüzyılın robotu Serkan Bolat
sana deli gibi âşığım dediyse...
173
00:12:29,460 --> 00:12:32,168
...bu aşk gerçektir abi.
-Evet!
174
00:12:33,350 --> 00:12:35,227
-Yaşasın!
-Hadi kek yapalım, hadi.
175
00:12:35,467 --> 00:12:36,937
Çak çak çak!
176
00:12:38,582 --> 00:12:41,582
(Hareketli müzik)
177
00:13:01,841 --> 00:13:04,494
(Aydan) Gerçekten
nutkum tutuldu Nesrin.
178
00:13:04,879 --> 00:13:08,278
Selin'in başına bunların geldiğine
inanamıyorum.
179
00:13:08,950 --> 00:13:11,425
Neyse, umarım kendini çabuk toparlar.
180
00:13:12,673 --> 00:13:15,971
Tamam canım.
Sağ ol haber verdiğin için.
181
00:13:17,256 --> 00:13:19,791
Ben de öpüyorum. Bye bye.
182
00:13:22,714 --> 00:13:24,714
Aa, Alptekin!
183
00:13:26,163 --> 00:13:28,426
Neler olmuş düğünde öyle!
184
00:13:29,399 --> 00:13:31,044
-Büyük skandal!
-Evet.
185
00:13:31,283 --> 00:13:33,274
Aa! Ferit nasıl böyle bir şey yapar?
186
00:13:33,577 --> 00:13:38,384
-Selin perişan olmuştur.
-Skandal. Yani büyük skandal.
187
00:13:39,239 --> 00:13:41,136
Bütün cemiyet de oradaydı.
188
00:13:42,010 --> 00:13:44,620
Neyse, Selin güçlü kızdır,
çabuk toparlar.
189
00:13:45,317 --> 00:13:47,316
Hem birbirlerine çok uygun değillerdi.
190
00:13:47,594 --> 00:13:48,822
Yine başlama Aydan.
191
00:13:49,062 --> 00:13:52,134
Ay... Yalan mı söylüyorum Allah aşkına?
192
00:13:52,467 --> 00:13:56,966
Artık Serkan'la Selin'in önünde
hiçbir engel kalmıyor.
193
00:13:58,283 --> 00:14:01,956
-Hemen Selin'i aramam lazım.
-Ulaşılamıyor. Ben aradım.
194
00:14:03,350 --> 00:14:05,350
Belki de Serkan onu bulmuştur...
195
00:14:05,952 --> 00:14:07,929
...ve teselli ediyordur.
196
00:14:09,111 --> 00:14:12,683
Serkan, Selin'in yanında olamaz.
197
00:14:13,096 --> 00:14:15,096
Çünkü başka birisiyle birlikte.
198
00:14:16,289 --> 00:14:17,576
Kiminle birlikte?
199
00:14:18,080 --> 00:14:20,462
Onları gördüm Aydan.
200
00:14:20,702 --> 00:14:24,500
Serkan, Eda'yla birlikte ve
sarmaş dolaştılar.
201
00:14:24,778 --> 00:14:26,584
Nasıl sarmaş dolaş?
202
00:14:26,823 --> 00:14:28,799
Konuşmalarını duydum Aydan.
203
00:14:30,076 --> 00:14:32,565
Eda'yla Serkan birbirlerine âşıklar.
204
00:14:34,361 --> 00:14:38,738
Sarmaş dolaşmış! Aşkmış filan!
Delireceğim!
205
00:14:40,868 --> 00:14:43,185
-Hadi bakalım!
-Çok güzel kokuyor.
206
00:14:44,557 --> 00:14:47,169
Çok lezzetli gözüküyor. Al.
207
00:14:47,486 --> 00:14:48,949
-Al bakalım.
-(Melek) Sen de şunu al.
208
00:14:49,191 --> 00:14:50,628
Teşekkürler.
209
00:14:50,947 --> 00:14:52,947
-Dilek tutacaktık.
-Dilek tutun.
210
00:15:00,057 --> 00:15:03,563
Arkadaşlar, taş mı koydunuz içine?
211
00:15:05,082 --> 00:15:06,299
Bu ne be! Zehirleneceğiz!
212
00:15:06,541 --> 00:15:09,605
Sirke kimin fikri?
Bu kadar kötü olmaz ya!
213
00:15:10,120 --> 00:15:11,764
Boğazımdan aşağı inmiyor.
214
00:15:12,004 --> 00:15:16,109
Olsun, sizinle bu taş gibi keki
kemirmek de güzel.
215
00:15:20,297 --> 00:15:23,635
Biz ne olursa olsun
her zaman senin arkandayız.
216
00:15:24,669 --> 00:15:26,145
Çok değişik bir şeymiş.
217
00:15:26,385 --> 00:15:28,650
Böyle bulutların üzerinde
yürüyormuş gibiyim.
218
00:15:29,591 --> 00:15:32,821
Peki, Ayfer ablaya
ne zaman söyleyeceksin?
219
00:15:33,317 --> 00:15:36,173
En zoru o zaten.
Nasıl kızacak belli değil.
220
00:15:37,210 --> 00:15:38,699
Kadın şimdi ne desin?
221
00:15:39,764 --> 00:15:42,678
Sözleşmeyle başlayan bir aşk
iflah olmaz mı desin?
222
00:15:42,940 --> 00:15:44,722
Yoksa "Serkan mantık adamı...
223
00:15:44,961 --> 00:15:48,510
...tamam, ayaklarını yerden kesmişsin,
aklını almışsın ama...
224
00:15:48,751 --> 00:15:52,300
...sonuçta her insan
özüne döner." mi desin? Ne desin yani?
225
00:15:55,364 --> 00:15:57,677
Biz Serkan'la birbirimize âşığız.
226
00:15:58,505 --> 00:16:00,800
Ben onun bana olan aşkına inanıyorum.
227
00:16:01,341 --> 00:16:02,744
Ben de ona âşığım.
228
00:16:03,931 --> 00:16:06,389
Biz her türlü şeyi aşarız,
ben biliyorum.
229
00:16:08,413 --> 00:16:09,743
(Figen) Madem seviyor...
230
00:16:10,302 --> 00:16:11,778
...saygımız var.
231
00:16:15,842 --> 00:16:17,301
(Telefon çalıyor)
232
00:16:19,293 --> 00:16:20,956
-Alo?
-Pırıl...
233
00:16:21,299 --> 00:16:23,917
...Selin'e ulaşabildin mi?
-Hayır, ulaşamadım canım.
234
00:16:24,158 --> 00:16:26,740
Ben de zaten koştur koştur
ofise gelmek zorunda kaldım.
235
00:16:27,008 --> 00:16:30,547
Ama ben anlamıyorum Serkan. Bu kız
nereye gider kimseye haber vermeden?
236
00:16:30,788 --> 00:16:31,788
Tamam.
237
00:16:32,028 --> 00:16:34,302
Eğer bir şey duyarsan
bana haber ver, tamam mı?
238
00:16:34,543 --> 00:16:36,576
Tamam canım, olur.
Sen de haber ver.
239
00:16:41,226 --> 00:16:42,487
(Kapı vuruluyor)
240
00:16:43,059 --> 00:16:45,402
-Eda.
-Halacığım.
241
00:16:46,115 --> 00:16:48,556
Canım, ben sana şimdi
bir soru soracağım, tamam mı?
242
00:16:48,797 --> 00:16:51,270
Sen evet ya da hayır diyeceksin. Basit.
243
00:16:52,380 --> 00:16:54,128
Sen İtalya'ya gidecek misin?
244
00:16:54,818 --> 00:16:56,769
-Evet.
-Vazgeçmeyeceksin?
245
00:16:57,009 --> 00:16:59,263
-Vazgeçmeyeceğim, gidiyorum.
-Çok iyi.
246
00:16:59,567 --> 00:17:00,694
Çok iyi.
247
00:17:01,385 --> 00:17:02,629
Niye sordun?
248
00:17:03,171 --> 00:17:07,378
Hiç. Yani kışlıkları
ona göre çıkarayım diyorum da o yüzden.
249
00:17:09,680 --> 00:17:12,106
Senin benimle konuşmak istediğin
bir şey var mı?
250
00:17:14,330 --> 00:17:16,330
-Aslında var.
-Gel.
251
00:17:16,621 --> 00:17:18,937
Ama çok geç oldu hala.
252
00:17:19,253 --> 00:17:21,779
Vallahi benim çok uykum geldi.
Bence biz sonra konuşabiliriz.
253
00:17:22,019 --> 00:17:25,255
Tamam güzelim, sonra konuşuruz.
İyi geceler sana.
254
00:17:25,496 --> 00:17:27,496
-İyi geceler.
-Hadi görüşürüz.
255
00:17:29,057 --> 00:17:30,057
Oh.
256
00:17:37,820 --> 00:17:40,012
(Telefon çalıyor)
257
00:17:48,707 --> 00:17:50,707
-Alo?
-Ne yapıyorsun?
258
00:17:51,328 --> 00:17:52,904
Halanla konuşabildin mi?
259
00:17:53,825 --> 00:17:56,571
Ya... Kızlarla konuştum.
260
00:17:56,892 --> 00:17:58,636
Onlara anlattım da...
261
00:17:59,565 --> 00:18:01,727
...halama anlatacak cesareti
daha bulamadım.
262
00:18:01,967 --> 00:18:03,245
Ama bir yolunu bulacağım.
263
00:18:03,484 --> 00:18:05,391
Peki, ne yapıyorsun?
264
00:18:05,932 --> 00:18:06,932
Hiç.
265
00:18:07,724 --> 00:18:09,606
-Hayal kuruyordum.
-Hımm.
266
00:18:10,103 --> 00:18:12,474
Ne güzel. Anlatır mısın?
267
00:18:13,820 --> 00:18:15,005
Anlatamam.
268
00:18:16,090 --> 00:18:17,624
Sen ne yapıyorsun?
269
00:18:17,894 --> 00:18:20,232
Hiç, ben de bir şeyler
hayal ediyorum.
270
00:18:20,892 --> 00:18:22,892
Sen hayal kurar mıydın ya?
271
00:18:25,021 --> 00:18:27,395
Tatlı rüyalar Eda Yıldız.
272
00:18:28,835 --> 00:18:30,944
Tatlı rüyalar Serkan Bolat.
273
00:18:32,405 --> 00:18:35,405
(Duygusal müzik)
274
00:18:52,375 --> 00:18:54,649
-Selin?
-Serkan, çok çok özür dilerim...
275
00:18:54,890 --> 00:18:56,685
...bu saatte buraya geldiğim için.
276
00:18:56,924 --> 00:18:58,966
Yok, olur mu!
Ben özür dilerim. Gel.
277
00:18:59,207 --> 00:19:00,706
(Selin) Çok üzgünüm.
278
00:19:02,797 --> 00:19:05,137
Tamam, gel, geç.
Geç şöyle, oturalım.
279
00:19:12,893 --> 00:19:14,069
İyi misin?
280
00:19:16,362 --> 00:19:18,075
Selin, ben...
281
00:19:19,294 --> 00:19:21,459
-Ben çok yanlış--
-Serkan...
282
00:19:23,590 --> 00:19:25,590
...ben çok hata yaptım.
283
00:19:26,634 --> 00:19:28,634
Ferit beni gerçekten seviyordu.
284
00:19:29,685 --> 00:19:32,914
Ama ben hem kendimi
hem onu hayal kırıklığına uğrattım.
285
00:19:33,746 --> 00:19:36,925
Yani yeni bir hayat
kurmak istemiştim ama...
286
00:19:37,473 --> 00:19:40,100
...elimde hiçbir şey kalmadı.
Her şeyi kaybettim.
287
00:19:41,586 --> 00:19:42,805
Öyle deme.
288
00:19:43,176 --> 00:19:44,695
Her şey değil, inan.
289
00:19:45,567 --> 00:19:47,162
Dostların var.
290
00:19:47,584 --> 00:19:48,780
Holding var.
291
00:19:49,019 --> 00:19:52,193
Birlikte holdingde
yapacağımız daha çok şey var.
292
00:19:52,625 --> 00:19:54,625
O yüzden her şeyi kaybetmedin.
293
00:19:59,144 --> 00:20:00,144
Serkan...
294
00:20:02,502 --> 00:20:05,330
...ben holdingdeki hisselerimi
Efe Akman'a sattım.
295
00:20:08,082 --> 00:20:09,245
Ne...
296
00:20:12,134 --> 00:20:13,289
Ne yaptım?
297
00:20:14,561 --> 00:20:16,864
Yüzde 5'ini kendime sakladım.
298
00:20:17,942 --> 00:20:20,094
Yüzde 45'ini Efe Akman'a sattım.
299
00:20:20,926 --> 00:20:24,027
Selin, sen ne dediğini
duyuyor musun?
300
00:20:25,826 --> 00:20:28,029
Holdingdeki hisselerini mi sattın?
301
00:20:28,813 --> 00:20:32,082
Neden böyle bir şey yaparsın?
302
00:20:33,526 --> 00:20:36,572
Çünkü senden uzak kalmaya
ihtiyacım vardı.
303
00:20:36,813 --> 00:20:42,648
S... Selin, çözümü
holdingdeki hisselerini mi satmak?
304
00:20:43,405 --> 00:20:44,405
Bu mu?
305
00:20:44,729 --> 00:20:47,127
Serkan, ben...
306
00:20:47,752 --> 00:20:51,449
...senin karşına geldim, kalbimi açtım,
bütün gururumu çiğnedim.
307
00:20:51,935 --> 00:20:57,061
Gerekirse Ferit'ten vazgeçeceğimi
söyledim. Sen yanıma bile gelmedin.
308
00:20:57,903 --> 00:21:01,541
Bir de benim açımdan bakmaya
çabalar mısın lütfen?
309
00:21:01,781 --> 00:21:03,589
Evet, tamam.
310
00:21:06,964 --> 00:21:08,311
Haklısın.
311
00:21:09,095 --> 00:21:10,525
Anlayabiliyorum.
312
00:21:11,049 --> 00:21:12,510
Kızmadın mı?
313
00:21:15,454 --> 00:21:16,454
Benim hatam.
314
00:21:18,661 --> 00:21:19,661
(İç çekti)
315
00:21:21,127 --> 00:21:22,821
Gerçekten anlayabiliyorum.
316
00:21:24,250 --> 00:21:25,618
Bir gün, sonunda...
317
00:21:27,921 --> 00:21:30,517
...yeni bir hayat başlatmak
herkesin hakkı.
318
00:21:34,721 --> 00:21:40,269
Ferit'le gerçekten yeni bir hayat
kurmaya çalıştım, o da olmadı.
319
00:21:41,946 --> 00:21:44,249
Senden tekrar özür dilerim.
320
00:21:44,799 --> 00:21:46,014
Dileme.
321
00:21:46,519 --> 00:21:50,211
Bu arada bu saatte buraya gelmemeliydim.
Onun için de kusura bakma.
322
00:21:50,451 --> 00:21:53,948
Ama gerçekten başka gidecek
yerim yoktu. Kime gideceğimi bilemedim.
323
00:21:54,188 --> 00:21:56,497
Yoo, merak etme.
324
00:21:57,497 --> 00:21:59,945
Şu an bunları düşünme. Tamam mı?
325
00:22:01,126 --> 00:22:03,064
Bir şekilde her şeyin bir çözümü var.
326
00:22:03,603 --> 00:22:06,318
Birlikte bunu çözeceğiz.
327
00:22:07,237 --> 00:22:10,941
O yüzden sen şimdi dinlen,
ben zaten spor yapacaktım, o yüzden...
328
00:22:11,349 --> 00:22:14,406
...biraz kafanı toparla ve uyu.
329
00:22:14,949 --> 00:22:18,016
Tamam mı?
Sana içeriden bir şeyler getireyim.
330
00:22:25,540 --> 00:22:28,540
(Hareketli müzik...)
331
00:22:42,971 --> 00:22:45,971
(...)
332
00:22:47,559 --> 00:22:49,573
Serkan Bey, bir buçuk saatiniz doldu.
333
00:22:52,464 --> 00:22:53,789
Sağ ol Seyfi.
334
00:22:57,799 --> 00:22:58,913
Kepek mi o?
335
00:22:59,548 --> 00:23:01,967
-Efendim?
-Omuzunuzdaki diyorum. Kepek mi?
336
00:23:02,788 --> 00:23:03,917
Kepek mi?
337
00:23:04,585 --> 00:23:05,585
İmkânsız.
338
00:23:06,534 --> 00:23:10,016
Atlardan geldim ya, ondandır.
339
00:23:10,785 --> 00:23:12,024
Neyse...
340
00:23:12,728 --> 00:23:15,337
...hijyen önemli Seyfi.
Hijyen önemli.
341
00:23:16,704 --> 00:23:19,704
(Hareketli müzik...)
342
00:23:33,952 --> 00:23:36,952
(...)
343
00:23:52,200 --> 00:23:53,498
Alptekin...
344
00:23:54,298 --> 00:23:56,321
...günaydın.
-Günaydın Aydan.
345
00:23:57,487 --> 00:23:58,549
Nasılsın?
346
00:23:59,170 --> 00:24:02,674
Hiç iyi değilim.
Sabaha kadar uyuyamadım.
347
00:24:03,957 --> 00:24:04,957
Oh!
348
00:24:05,731 --> 00:24:06,920
Ben de öyle.
349
00:24:08,740 --> 00:24:10,740
Ama Serkan'la konuşman lazım.
350
00:24:12,102 --> 00:24:13,592
Gerçeği bilmeli.
351
00:24:14,179 --> 00:24:15,261
Evet.
352
00:24:15,518 --> 00:24:18,857
Keşke bu araştırmayı
yıllar önce yaptırsaydım.
353
00:24:19,325 --> 00:24:21,605
(Alptekin) Eda'yla tanıştığında
söylerdim.
354
00:24:22,117 --> 00:24:25,799
Anne, babanın ölümüne
dolaylı da olsa biz neden olduk derdim.
355
00:24:26,055 --> 00:24:28,581
Ne bileyim, belki o zaman
söylemek daha kolay olurdu.
356
00:24:29,109 --> 00:24:31,553
Serkan ilk defa
böyle bir şey yaşıyor.
357
00:24:33,576 --> 00:24:35,479
Kız onu kendine bağladı.
358
00:24:35,951 --> 00:24:37,189
Seni bile.
359
00:24:37,767 --> 00:24:38,767
Doğru.
360
00:24:41,909 --> 00:24:43,909
Dünden beri bunu düşünüyorum.
361
00:24:45,359 --> 00:24:48,827
Ona o kadar sert davrandım ki
onun yerinde başkası olsa...
362
00:24:49,067 --> 00:24:50,667
...farklı hareket ederdi.
363
00:24:51,750 --> 00:24:53,341
Bu kız ya bir melek...
364
00:24:54,421 --> 00:24:57,524
...ya da gerçekten
ailesinin intikamını almaya geldi.
365
00:24:57,800 --> 00:24:59,082
Yok canım!
366
00:25:00,807 --> 00:25:02,474
Hayır, sanmıyorum.
367
00:25:03,633 --> 00:25:06,685
Yok ama çok haklısın.
368
00:25:07,928 --> 00:25:09,928
Serkan'la konuşmam lazım.
369
00:25:11,403 --> 00:25:13,031
Onun bilmesi gerekiyor.
370
00:25:14,587 --> 00:25:16,014
Lütfen arar mısın?
371
00:25:16,801 --> 00:25:18,801
-Gelsin, konuşayım.
-Hemen.
372
00:25:28,423 --> 00:25:31,682
Serkancığım, günaydın canım.
373
00:25:32,824 --> 00:25:35,582
Müsait misin?
Baban seninle konuşmak istiyor.
374
00:25:36,058 --> 00:25:38,058
Tamam canım, bekliyoruz.
375
00:25:40,338 --> 00:25:41,421
Geliyor.
376
00:25:48,568 --> 00:25:50,466
(Arama tonu)
377
00:25:52,516 --> 00:25:55,133
-Günaydın.
-Sana da günaydın.
378
00:25:56,448 --> 00:25:58,488
Hâlâ duruyor demek.
379
00:26:00,843 --> 00:26:02,146
Anısı var.
380
00:26:06,948 --> 00:26:08,064
O...
381
00:26:08,738 --> 00:26:10,162
...Selin mi?
382
00:26:12,800 --> 00:26:14,800
Evet. Ee...
383
00:26:15,320 --> 00:26:19,623
Sabah bayağı erken geldi.
Uzun hikâye, sana sonra anlatırım.
384
00:26:20,321 --> 00:26:23,007
-Tamam, anladım.
-Tamam.
385
00:26:23,643 --> 00:26:25,990
Neyse, birazdan seni
almaya geleceğim, tamam mı?
386
00:26:27,105 --> 00:26:30,779
-Tamam. Görüşürüz.
-Harika. Bye bye.
387
00:26:39,010 --> 00:26:40,697
Sağ olasın.
388
00:26:43,768 --> 00:26:47,132
Ben Selin Hanım'a
çok üzülüyorum. Vallahi.
389
00:26:47,849 --> 00:26:49,766
Ne bileyim, çok kötü terk edildi be!
390
00:26:50,008 --> 00:26:52,210
-Sen buna mı üzülüyorsun Melo?
-Evet.
391
00:26:52,467 --> 00:26:54,890
-Konumuz Melo'nun kâbusları.
-Evet.
392
00:26:55,239 --> 00:26:58,025
Nikâh masasında terk edilmek kâbusum.
393
00:26:58,564 --> 00:27:01,315
Yani bir insan daha kötü
nasıl terk edilebilir ki?
394
00:27:01,777 --> 00:27:03,951
Selin Hanım çok üzülmüştür.
395
00:27:05,673 --> 00:27:07,127
Acaba işi bırakır mı?
396
00:27:07,868 --> 00:27:09,475
Ben yine işsiz mi kalacağım?
397
00:27:09,737 --> 00:27:12,721
Neyse ki tecrübesiz olduğun
bir konu değil Melo.
398
00:27:13,563 --> 00:27:14,973
Gerçekten öyle.
399
00:27:15,212 --> 00:27:17,949
CV'mde yetenekleri nedir diye
sorsalar mesela.
400
00:27:18,190 --> 00:27:21,446
-Ne?
-Bir; işsizlik. İki; kalp kırıklıkları.
401
00:27:22,306 --> 00:27:23,491
(Mesaj geldi)
402
00:27:30,467 --> 00:27:34,261
-Erdem, ne yapıyorsun orada?
-Ben aç değilim.
403
00:27:34,500 --> 00:27:37,014
Ama Fifi kahvaltıyı hazırladı.
404
00:27:37,655 --> 00:27:39,655
Bir anda acıktım.
405
00:27:42,128 --> 00:27:43,128
Gel.
406
00:27:44,577 --> 00:27:47,577
(Müzik)
407
00:27:54,201 --> 00:27:55,201
(Mesaj geldi)
408
00:28:01,070 --> 00:28:06,585
Bu böyle buradan yere düşer!
Al bunu cebine sok.
409
00:28:06,974 --> 00:28:07,974
Al bunu.
410
00:28:09,094 --> 00:28:11,153
Ee, niye cevap vermeyi kesti bu?
411
00:28:11,791 --> 00:28:14,384
-Kim?
-Yok canım, kes... Ee...
412
00:28:14,811 --> 00:28:16,952
Benim işe gitmem lazım.
Çok teşekkür ediyorum.
413
00:28:17,192 --> 00:28:20,304
Ellerine sağlık Fificiğim.
Zeytin inanılmaz olmuş.
414
00:28:20,545 --> 00:28:22,467
Ama hiçbir şey yemedin.
415
00:28:22,707 --> 00:28:24,947
(Erdem) Ben şimdi yolda yerim.
416
00:28:33,986 --> 00:28:35,505
Hoş geldin canım.
417
00:28:35,846 --> 00:28:37,846
-Baba.
-Hoş geldin oğlum.
418
00:28:38,488 --> 00:28:40,669
Seninle konuşmak istediğim
bir şey var.
419
00:28:40,979 --> 00:28:42,248
Geç, otur.
420
00:28:42,990 --> 00:28:45,067
Ben sizi yalnız bırakıyorum.
421
00:28:47,285 --> 00:28:49,210
Ben de seninle konuşmak istiyordum.
422
00:28:50,015 --> 00:28:51,034
Güzel.
423
00:28:51,614 --> 00:28:55,322
Ee, Selin'le görüşebildin mi?
Durumu nasıl?
424
00:28:59,146 --> 00:29:03,079
Hisselerini sattığı için çok pişman.
Ama eminim, bundan haberin var.
425
00:29:03,548 --> 00:29:07,719
Var. Şirketin avukatı
dün akşam haber verdi.
426
00:29:09,369 --> 00:29:12,356
Selin'in hisselerini satması
çok büyük bir hata.
427
00:29:13,388 --> 00:29:15,673
Böyle bir hatayı
nasıl göremedik, bilmiyorum.
428
00:29:18,645 --> 00:29:21,228
-Nasıl göremedik mi?
-Evet.
429
00:29:22,442 --> 00:29:24,442
Gerçekten bunu mu sorguluyorsun?
430
00:29:24,779 --> 00:29:28,846
Ben sana aylardır
Selin'in hisselerini alalım dedim.
431
00:29:29,376 --> 00:29:32,927
Ferit'i işe sokma dedim.
Sen ne yaptın? Ferit'i işe soktun.
432
00:29:33,169 --> 00:29:35,110
Selin de hisselerini sattı.
Kime sattı?
433
00:29:35,351 --> 00:29:38,181
Efe Akman diye bir herife sattı.
Yüzde 45'ini.
434
00:29:38,967 --> 00:29:41,220
Ve sen bunu mu soruyorsun?
Nasıl göremedik mi?
435
00:29:41,461 --> 00:29:42,461
Haklısın.
436
00:29:43,054 --> 00:29:45,323
Haklıyım. Bak...
437
00:29:46,701 --> 00:29:48,494
...sana holdingi bana bırak dedim.
438
00:29:48,734 --> 00:29:51,188
Hata yapıyorsun dedim
ama sen beni dinlemedin.
439
00:29:51,569 --> 00:29:54,326
Gerçekten anlamıyorum,
neden bana hiç güvenmiyorsun?
440
00:29:54,843 --> 00:29:57,640
-Ben sana her zaman güvendim Serkan.
-Öyle mi?
441
00:29:57,925 --> 00:30:00,991
Böyle mi güveniyorsun?
Böyle mi güveniyorsun ya?
442
00:30:01,246 --> 00:30:02,862
Gerçekten inanılır gibi değil.
443
00:30:03,134 --> 00:30:05,308
Efe Akman diye
tanımadığımız bir herif...
444
00:30:05,549 --> 00:30:07,721
...artık holdingin hisse sahibi.
445
00:30:11,750 --> 00:30:13,022
Biliyor musun ne?
446
00:30:15,070 --> 00:30:17,070
Abim hayatta olsaydı...
447
00:30:18,405 --> 00:30:21,815
...o holdingi şu an o yönetiyordu.
-Evet.
448
00:30:24,750 --> 00:30:26,456
-Bak Serkan...
-Efendim?
449
00:30:26,698 --> 00:30:30,384
Ben sizi hiçbir zaman
ayırmadım, anlıyor musun?
450
00:30:30,625 --> 00:30:33,508
Emin misin? İstersen
bir geçmişe bak ve öyle kur cümleni.
451
00:30:38,260 --> 00:30:41,859
Neyse, boş ver, olan oldu.
452
00:30:42,171 --> 00:30:43,896
O yüzden ne konuşmak istiyorsun?
453
00:30:45,644 --> 00:30:47,516
-Çok eskiden...
-Evet?
454
00:30:47,757 --> 00:30:49,227
Sen daha küçükken...
455
00:30:50,022 --> 00:30:52,294
...holdingin ilk yıllarında ben...
456
00:30:56,080 --> 00:30:57,623
...bu ee...
457
00:30:58,029 --> 00:31:00,715
...holdingi ilk kurduğumuz yıllarda...
458
00:31:01,765 --> 00:31:03,996
...bir hata yap... Ah!
459
00:31:04,401 --> 00:31:08,310
Sen iyi misin?
Bir gel, otur, otur.
460
00:31:11,036 --> 00:31:13,071
Baba, iyi misin?
461
00:31:13,522 --> 00:31:14,556
Hayır.
462
00:31:14,818 --> 00:31:18,035
Aç şunu, aç şunu. Seyfi!
463
00:31:18,726 --> 00:31:21,133
Ne oluyor? Ne oluyor, söyle.
464
00:31:21,977 --> 00:31:23,485
-(Serkan) İyi, iyi...
-(Seyfi) Ne oldu?
465
00:31:23,726 --> 00:31:25,032
(Alptekin) Galiba iyi değilim.
466
00:31:25,272 --> 00:31:27,505
(Serkan) Hemen bir ambulans çağır.
Hemen bir ambulans çağır.
467
00:31:27,747 --> 00:31:30,088
İyi olacaksın, iyi olacaksın.
Çağır hadi!
468
00:31:31,662 --> 00:31:35,870
-Tamam, tamam, nefes al.
-(Alptekin) Tamam. Buradayım, hayır.
469
00:31:36,766 --> 00:31:40,506
Ah, hayır, hayır! Elim uyuşuyor.
470
00:31:41,529 --> 00:31:44,529
(Müzik)
471
00:31:47,132 --> 00:31:48,332
(Serkan) Gel, gel.
472
00:31:50,131 --> 00:31:51,428
(Aydan) Alptekin!
473
00:31:52,654 --> 00:31:55,820
(Alptekin) İyiyim ben, iyiyim ben.
474
00:31:56,488 --> 00:31:58,888
-Serkan, sakın yalnız bırakma!
-(Serkan) Tamam, merak etme.
475
00:31:59,128 --> 00:32:01,430
Ben dışarı çıkamıyorum,
lütfen onu yalnız bırakma!
476
00:32:02,398 --> 00:32:05,310
Böyle bir zamanda çıkamayacaksam,
ne zaman çıkacağım?
477
00:32:05,823 --> 00:32:08,080
(Aydan) Serkan, yalnız bırakma babanı!
478
00:32:08,618 --> 00:32:10,661
Ben çıkamıyorum, onu bırakma!
479
00:32:13,554 --> 00:32:16,096
Sen telaş etme, tamam mı?
Gideceğim, yanında olacağım.
480
00:32:16,336 --> 00:32:18,288
Tamam, tamam!
Şunu babanın yanına koy.
481
00:32:18,679 --> 00:32:20,935
Belki bunun
kokusunu alırsa rahat eder.
482
00:32:21,221 --> 00:32:23,155
Yanında olacağım, merak etme.
483
00:32:27,471 --> 00:32:30,471
(Ambulans sireni çalıyor)
484
00:32:41,406 --> 00:32:43,406
(Pırıl) Erdem, Engin nerede?
485
00:32:47,550 --> 00:32:49,655
-Bilmem.
-Sen Engin'in asistanı değil misin?
486
00:32:49,896 --> 00:32:52,182
İşte sizin sorununuz bu Pırıl Hanım.
487
00:32:52,452 --> 00:32:54,475
(Erdem) Siz 'title'lara
çok kafayı takıyorsunuz.
488
00:32:54,724 --> 00:32:56,603
Yok asistan, iç mimar, dış mimar.
489
00:32:56,845 --> 00:32:58,988
Gerçek hayatta
bunların karşılığı yok yani.
490
00:32:59,539 --> 00:33:01,223
-Öyle mi Erdem?
-Pırıl Hanım, şey...
491
00:33:01,478 --> 00:33:03,930
...şimdi şantiyeden aradılar da
çimento gecikmiş.
492
00:33:04,171 --> 00:33:06,776
Usta da beton bozulabilir diyor,
biz ne yapalım?
493
00:33:07,640 --> 00:33:10,381
Bunun için bana niye geliniyor ki?
Bu Engin'in işi değil mi Leyla?
494
00:33:10,622 --> 00:33:11,710
Şimdi şöyle bir durum var...
495
00:33:11,951 --> 00:33:14,442
...Engin Bey acil bir iş için
Katar'a gitti bu sabah.
496
00:33:14,682 --> 00:33:15,682
-Öyle mi?
-Evet.
497
00:33:15,923 --> 00:33:19,955
Öyle mi? Ne işi? Ne Katar'ı?
Benim niye haberim yok bundan?
498
00:33:20,196 --> 00:33:22,093
Şimdi ben de konuyu pek bilemiyorum.
499
00:33:22,335 --> 00:33:23,977
Bana sadece acilen
bilet almam söylendi.
500
00:33:24,218 --> 00:33:25,845
Ben mevzuyla ilgili
bir detay bilmiyorum.
501
00:33:26,086 --> 00:33:29,462
Ben şimdi doğru mu anlıyorum?
Beyefendi telefonunu da kapadı...
502
00:33:29,702 --> 00:33:31,399
...ülke dışına iş gezisine çıktı, öyle mi?
503
00:33:31,692 --> 00:33:32,905
-Evet.
-Oh!
504
00:33:33,146 --> 00:33:35,932
-Oh, ne âlâ memleket, değil mi?
-(Leyla) Evet.
505
00:33:36,173 --> 00:33:39,120
Çok da kızgın bir anınızdasınız ama
şantiye işi, ne yapalım?
506
00:33:40,717 --> 00:33:44,648
Şöyle yapalım, tedarikçi
listesindeki herkesi arayalım...
507
00:33:45,246 --> 00:33:47,805
...hangisi en kısa zamanda
yolluyorsa malzemeyi...
508
00:33:48,046 --> 00:33:50,099
...bu saatten sonra
onunla çalışalım inşaat için.
509
00:33:50,554 --> 00:33:53,474
-İnanılmaz mantıklı.
-Ben bunu hemen hallediyorum, bende.
510
00:33:53,714 --> 00:33:55,960
-Tamam canım.
-(Erdem) Leyla, onları hallet.
511
00:33:59,391 --> 00:34:02,391
(Müzik)
512
00:34:04,548 --> 00:34:07,646
(Çocuk Serkan iç ses)
Annemle seni istiyorum. Abim nerede?
513
00:34:07,887 --> 00:34:10,493
Bak, orada
çok güzel arkadaşların olacak.
514
00:34:10,735 --> 00:34:12,735
Hadi, içeri girer misin lütfen?
515
00:34:14,588 --> 00:34:17,588
(Duygusal müzik)
516
00:34:25,853 --> 00:34:27,586
Baba, lütfen!
(Geçiş sesi)
517
00:34:28,561 --> 00:34:31,561
(Duygusal müzik)
518
00:34:39,255 --> 00:34:40,322
(Selin) İyi misin?
519
00:34:40,938 --> 00:34:43,938
(Duygusal müzik)
520
00:34:48,693 --> 00:34:50,426
Benim yüzümden oldu Selin.
521
00:34:52,561 --> 00:34:53,961
Üzerine fazla gittim.
522
00:34:55,009 --> 00:34:56,741
Alptekin amca güçlüdür.
523
00:34:57,518 --> 00:35:00,647
Biliyorsun. İyi olacak, merak etme.
524
00:35:02,449 --> 00:35:05,272
-(Aydan) Ay!
-(Seyfi) Aydan Hanım, sabahtan beri...
525
00:35:05,514 --> 00:35:07,711
...dolanıp duruyorsunuz.
Biraz oturup soluklansanız?
526
00:35:07,952 --> 00:35:11,089
Nasıl oturup soluklanayım?
Bir dert bitiyor, biri başlıyor.
527
00:35:11,445 --> 00:35:14,239
Zaten sıkıştım, kaldım burada.
Hiçbir şeyden haberim yok.
528
00:35:14,842 --> 00:35:16,500
Şu Serkan'ı tekrar ara.
529
00:35:16,742 --> 00:35:18,440
Aydan Hanım,
on defa falan aradım zaten.
530
00:35:18,681 --> 00:35:20,702
Müsait değil belli ki.
Bir şey olursa arar bizi.
531
00:35:20,943 --> 00:35:22,543
Seyfi, bir kere daha ara!
532
00:35:26,384 --> 00:35:28,600
(Telefon çalıyor)
Pardon.
533
00:35:33,922 --> 00:35:36,560
Alo, Serkan Bey.
534
00:35:37,355 --> 00:35:39,714
-Serkan!
-Anne...
535
00:35:40,628 --> 00:35:41,894
...merak etme, iyi.
536
00:35:43,059 --> 00:35:44,816
İyi olacak.
537
00:35:45,056 --> 00:35:47,420
Ne dedi doktorlar?
Bana her şeyi anlat bakayım.
538
00:35:47,960 --> 00:35:51,763
Şu an birkaç test yapıyorlar.
Ama bence eve dönebilecek.
539
00:35:52,121 --> 00:35:56,084
Ay! Bir eve gelsin,
ben ona bebekler gibi bakacağım.
540
00:35:57,271 --> 00:36:00,901
Merak etme, haber vereceğim sana.
Lütfen üzme kendini.
541
00:36:01,141 --> 00:36:04,888
Tamam canım, tamam.
Sen beni merak etme. Hadi görüşürüz.
542
00:36:05,536 --> 00:36:08,536
(Müzik)
543
00:36:10,867 --> 00:36:11,989
Pardon Selin.
544
00:36:15,204 --> 00:36:18,204
(Yabancı dilde müzik dinliyor)
545
00:36:19,597 --> 00:36:22,597
(Telefon çalıyor)
546
00:36:27,199 --> 00:36:29,129
-Günaydın.
-Günaydın.
547
00:36:29,369 --> 00:36:31,816
Sen gelmiş olamazsın.
Çünkü ben daha hazırlanmadım.
548
00:36:32,057 --> 00:36:35,517
-Beş dakikaya falan ihtiyacım var.
-Yok, gelemedim.
549
00:36:36,364 --> 00:36:37,577
Serkan?
550
00:36:38,887 --> 00:36:42,406
Sen iyi misin?
Sesin kötü geliyor, ne oldu?
551
00:36:42,981 --> 00:36:45,695
Ee, babam...
552
00:36:46,528 --> 00:36:50,526
...hastaneye kaldırıldı.
Kalp spazmı olabilirmiş.
553
00:36:51,282 --> 00:36:52,282
Ne?
554
00:36:53,010 --> 00:36:56,008
İyi mi? Neredesiniz?
Ben hemen geliyorum.
555
00:36:56,706 --> 00:36:58,973
-Pardon.
-Serkan, baban uyanmış...
556
00:36:59,215 --> 00:37:00,748
...seni görmek istiyor.
557
00:37:04,954 --> 00:37:08,144
-Serkan, iyi mi?
-İyi. İyi, ee...
558
00:37:08,922 --> 00:37:12,078
...Eda bak, merak etme.
559
00:37:12,570 --> 00:37:14,570
Telaşlanacak bir şey yok.
Ben seni arayacağım.
560
00:37:16,474 --> 00:37:19,741
-Geçmiş olsun Serkan Bey.
-(Serkan) Teşekkürler. Nasıl? İyi mi?
561
00:37:19,983 --> 00:37:22,496
Kalp spazmı geçirmiş.
Ama genel olarak durumu iyi.
562
00:37:22,807 --> 00:37:24,848
Ucuz atlattı,
damar tıkanıklığı varmış.
563
00:37:25,105 --> 00:37:27,885
-Anladım.
-(Doktor) Kendisine de söyledim...
564
00:37:28,186 --> 00:37:31,686
...bundan sonra sağlığına, beslenmesine
ve sporuna dikkat edecek.
565
00:37:32,166 --> 00:37:34,213
Daha çok dinlenecek
ve stresten uzak duracak.
566
00:37:34,510 --> 00:37:36,823
-Tamamdır, teşekkürler.
-Ne demek, geçmiş olsun.
567
00:37:37,063 --> 00:37:38,063
Sağ olun.
568
00:37:39,105 --> 00:37:40,105
(Kapı açıldı)
569
00:37:41,309 --> 00:37:44,560
Beş dakika kalabilirsiniz. Ziyaretçi
almıyoruz, dinlenmesi lazım.
570
00:37:44,802 --> 00:37:46,076
Tamamdır.
571
00:37:48,195 --> 00:37:50,519
O zaman ben bir içeri gireceğim.
572
00:37:51,646 --> 00:37:52,832
-Sen burada mısın?
-Buradayım.
573
00:37:53,072 --> 00:37:54,072
Tamam.
574
00:38:01,224 --> 00:38:04,224
(Müzik)
575
00:38:22,538 --> 00:38:25,435
-İyi misin?
-Turp gibiyim.
576
00:38:27,407 --> 00:38:29,431
(Alptekin) Sen burada mı bekledin?
577
00:38:31,264 --> 00:38:33,191
Onca işin gücün var be oğlum.
578
00:38:33,431 --> 00:38:35,298
Bence bunları düşünme şu an.
579
00:38:36,326 --> 00:38:38,060
Bizi bayağı korkuttun.
580
00:38:40,552 --> 00:38:42,762
Hayatta her şeyin bir nedeni var.
581
00:38:44,293 --> 00:38:45,805
Öyle mi diyorsun?
582
00:38:47,027 --> 00:38:48,675
Bunun nedeni neymiş?
583
00:38:49,103 --> 00:38:51,844
Artık hayatımı yaşamam...
584
00:38:52,836 --> 00:38:55,268
...annene daha fazla vakit ayırmam ve...
585
00:38:55,510 --> 00:38:58,081
...holdingi sana devretmemin...
586
00:38:59,230 --> 00:39:02,339
...mesajıydı.
-Dediğim gibi...
587
00:39:03,572 --> 00:39:06,040
...bence şu an iş düşünme.
-Hayır.
588
00:39:07,429 --> 00:39:08,957
O holding senin.
589
00:39:10,007 --> 00:39:12,454
(Alptekin) Onu eski
parlak günlerine getir.
590
00:39:13,846 --> 00:39:17,801
Yeni ortağımız
Efe Akman bugün gelecekmiş.
591
00:39:18,373 --> 00:39:20,186
Onu sen karşıla.
592
00:39:21,003 --> 00:39:22,672
Bir patron olarak.
593
00:39:26,608 --> 00:39:28,873
Bi... Serkan, senden...
594
00:39:30,239 --> 00:39:32,886
...özür dilerim.
-Lütfen özür dileme.
595
00:39:33,327 --> 00:39:35,589
Hayır, onun için değil.
596
00:39:37,255 --> 00:39:39,255
Abini senden ayırdığımı...
597
00:39:39,949 --> 00:39:44,032
...onu senden daha çok sevdiğimi
düşünmene neden olduğum için...
598
00:39:44,563 --> 00:39:46,257
...senden özür dilerim.
599
00:39:49,960 --> 00:39:51,209
Hiç konuşamadık.
600
00:39:52,322 --> 00:39:55,476
Yıllarca konuşmadık.
601
00:39:58,483 --> 00:40:00,915
Evet, o benim için önemliydi.
602
00:40:01,833 --> 00:40:03,039
Ama sen...
603
00:40:04,126 --> 00:40:06,804
...Serkan, sen benim için--
604
00:40:07,059 --> 00:40:08,963
Alptekin Bey,
tansiyonunuza bakalım mı?
605
00:40:09,219 --> 00:40:11,659
Pardon. Buyurun.
606
00:40:12,597 --> 00:40:15,597
(Müzik)
607
00:40:19,753 --> 00:40:21,911
İyi dinlen, bir daha geleceğim.
608
00:40:22,782 --> 00:40:27,079
Tamam. Sakın dışarıda
bekleyeyim deme. Git artık.
609
00:40:29,617 --> 00:40:32,743
-Endişelenmeyin, emin ellerde.
-Teşekkürler.
610
00:40:33,969 --> 00:40:35,246
(Kapı açıldı)
611
00:40:37,083 --> 00:40:39,212
(Selin) Nasıl Alptekin amca? iyi mi?
612
00:40:40,489 --> 00:40:42,521
İyi. İyi.
613
00:40:43,349 --> 00:40:46,216
Sadece iş diyor, holding diyor...
614
00:40:46,684 --> 00:40:48,466
...ama iyi.
-Harika bir haber bu.
615
00:40:48,715 --> 00:40:50,749
Aklı fikri işteyse iyileşmiş demektir.
616
00:40:51,105 --> 00:40:54,460
Evet. Sadece keşke
bu duruma düşmeseydi.
617
00:40:55,373 --> 00:40:57,264
Alptekin amca sana çok güveniyor.
618
00:40:57,644 --> 00:41:00,187
Senin yönetiminle
bu krizi de aşacağız, merak etme.
619
00:41:01,682 --> 00:41:04,348
(Telefon çalıyor)
Hay Allah!
620
00:41:05,789 --> 00:41:08,193
Bugün de herkes arıyor.
621
00:41:09,443 --> 00:41:10,700
Efendim?
622
00:41:15,146 --> 00:41:16,323
Efe Bey!
623
00:41:17,664 --> 00:41:21,326
Teşekkürler.
Vardınız demek. Ne güzel.
624
00:41:22,576 --> 00:41:23,799
Bugün?
625
00:41:24,378 --> 00:41:25,378
Olur.
626
00:41:26,302 --> 00:41:28,042
Yok, holdingde olmayacağım.
627
00:41:28,313 --> 00:41:31,299
Bizim mimarlık ofisinde olacağım.
İsterseniz oraya gelin.
628
00:41:31,721 --> 00:41:33,649
Orada toplantımızı yaparız.
629
00:41:35,054 --> 00:41:37,266
Olur, asistanım size konum atar.
630
00:41:37,655 --> 00:41:39,123
Tamamdır.
631
00:41:41,449 --> 00:41:44,131
-Efe Akman mı?
-Evet. Türkiye'deymiş.
632
00:41:45,655 --> 00:41:46,988
Yeni geldi herhâlde.
633
00:41:47,844 --> 00:41:51,618
Ama bugün buluşmak istiyor.
O yüzden bizim ofise gelecek.
634
00:41:51,983 --> 00:41:54,575
Bir an önce bu devir teslim
olayını halletmek istiyor.
635
00:41:55,918 --> 00:41:57,646
Sen de gelirsen sevinirim.
636
00:41:58,510 --> 00:42:00,203
Krizi birlikte aşarız.
637
00:42:01,126 --> 00:42:05,941
Tamam? Şimdi Seyfi'ye mesaj atayım,
babamı yalnız bırakmasın.
638
00:42:11,295 --> 00:42:15,342
Diyorum ki ne dikiliyorsun burada?
Diyor ki; şey. Ne oğlum ne? Şey.
639
00:42:18,574 --> 00:42:21,489
Aa, ne oldu?
Yüzünden düşen bin parça!
640
00:42:21,730 --> 00:42:23,446
-Alptekin Bey.
-(Ayfer) Ee?
641
00:42:23,686 --> 00:42:26,347
-Kalp spazmı geçirmiş.
-(Hep birlikte) Ne?
642
00:42:26,693 --> 00:42:29,298
Bir şeye ihtiyaçları var mıymış peki?
Ne oldu?
643
00:42:29,539 --> 00:42:31,388
Hastanedeymiş, odaya almışlar.
644
00:42:31,630 --> 00:42:33,734
Gidelim, biz de gidelim, bakalım ona.
645
00:42:33,974 --> 00:42:37,784
Kimseyi yanına almıyorlarmış ki.
Serkan da çok kısa bir süre görmüş.
646
00:42:38,349 --> 00:42:41,661
Aydan Hanım da evden çıkamıyor,
yalnız kalmıştır. O zaman...
647
00:42:41,985 --> 00:42:44,107
...Aydan Hanım'a gidelim biz.
Onun yanında olalım.
648
00:42:44,349 --> 00:42:46,779
Melo, bizi gördüğüne
sevineceğini zannetmiyorum.
649
00:42:47,019 --> 00:42:48,583
Hastalık başka bir şey.
650
00:42:48,893 --> 00:42:51,091
Ne bileyim, kadın şimdi
ne evden çıkabiliyor...
651
00:42:51,333 --> 00:42:53,936
...ne kocasının
yanına gidebiliyor. Aman, of!
652
00:42:54,443 --> 00:42:57,972
Neyse, sen işe git. Ben zaten
hazırlanıp Serkan'la buluşacağım.
653
00:42:58,599 --> 00:43:00,797
(Eda) Beraber şirkete geçeriz.
Biz bir konuşalım...
654
00:43:01,038 --> 00:43:02,667
...duruma göre size de haber veririm.
-(Ayfer) Tamam.
655
00:43:02,914 --> 00:43:04,881
-(Melek) Hadi görüşürüz.
-(Ayfer) Hay Allah!
656
00:43:10,295 --> 00:43:12,279
(Pırıl) Onu halledelim.
657
00:43:13,552 --> 00:43:14,765
Serkan Bey!
658
00:43:15,655 --> 00:43:19,643
Ee, biz, hepimiz
duyunca çok üzüldük.
659
00:43:19,884 --> 00:43:21,431
Alptekin Bey iyi mi?
660
00:43:22,106 --> 00:43:25,824
İyi, teşekkürler Leyla. Gayet iyi,
sadece dinlenmesi lazım.
661
00:43:26,659 --> 00:43:27,980
Serkan, çok--
662
00:43:28,512 --> 00:43:31,512
(Duygusal müzik)
663
00:43:39,342 --> 00:43:41,264
Tamam, teşekkürler Leyla.
664
00:43:44,362 --> 00:43:48,627
-Sen iyi misin?
-İyiyim Pırıl, her şey yolunda.
665
00:43:49,336 --> 00:43:52,336
(Duygusal müzik)
666
00:43:54,434 --> 00:43:55,634
(Leyla) Çok üzgün.
667
00:43:57,134 --> 00:43:58,310
Belli etmiyor.
668
00:44:04,320 --> 00:44:07,320
(Duygusal müzik)
669
00:44:12,425 --> 00:44:14,650
Bir şeye ihtiyacınız var mı Selin Hanım?
670
00:44:16,548 --> 00:44:17,809
Yok Melek.
671
00:44:18,731 --> 00:44:22,735
Eşyalarımı topluyorum.
Düğünden önce hisselerimi devrettim.
672
00:44:23,163 --> 00:44:26,258
Biraz ani bir karar oldu.
Seninle de konuşamadım, kusura bakma.
673
00:44:27,416 --> 00:44:28,836
Ama işi bırakıyorum.
674
00:44:29,634 --> 00:44:33,034
Nasıl yani? Beni, holdingi
bırakıp gidiyor musunuz?
675
00:44:34,527 --> 00:44:35,693
Öyle oldu.
676
00:44:36,708 --> 00:44:38,708
Hisselerimi devralan Efe Bey...
677
00:44:39,028 --> 00:44:41,739
...senin durumunla ilgilenecektir.
Eğer çalışmak istemezsen de...
678
00:44:41,981 --> 00:44:43,448
...haklarını verirler.
679
00:44:44,365 --> 00:44:47,355
Affedersiniz, ben böyle
ikinci bir şok yaşadım bugün.
680
00:44:48,922 --> 00:44:52,461
Aslında aklım Alptekin Bey'de.
Çok geçmiş olsun.
681
00:44:53,733 --> 00:44:56,080
Sağ ol. İyi olacak inşallah.
682
00:44:56,684 --> 00:44:59,684
(Duygusal müzik)
683
00:45:05,112 --> 00:45:08,929
Selin Hanım, ben bugün
buraya mesaimi tamamlamaya gelmedim.
684
00:45:09,768 --> 00:45:11,973
Belki yardıma
ihtiyacınız olur diye geldim.
685
00:45:12,764 --> 00:45:14,660
Söyleyin, ne istersiniz benden?
686
00:45:18,405 --> 00:45:21,270
Aslında işleri toparlamam lazım ama...
687
00:45:21,914 --> 00:45:23,396
...konsantre olamıyorum.
688
00:45:25,673 --> 00:45:28,269
Bu birkaç gün benim
yanımda olursan çok iyi olur.
689
00:45:28,876 --> 00:45:30,006
Tabii ki.
690
00:45:34,215 --> 00:45:36,322
Yardım edeyim ben bunları toplamaya.
691
00:45:39,019 --> 00:45:41,586
-Bu çok güzelmiş.
-Hediye o.
692
00:45:50,393 --> 00:45:52,924
Melo, Selin Hanım niye gidiyormuş?
693
00:45:54,130 --> 00:45:56,130
Selin Hanım hisselerini satmış.
694
00:45:56,621 --> 00:45:58,188
Onun yanında söyleyemiyorum ama...
695
00:45:58,429 --> 00:46:00,638
...gerçekten panikten
çığlık atasım geliyor.
696
00:46:01,523 --> 00:46:04,523
(Müzik...)
(Konuşmalar duyulmuyor)
697
00:46:17,996 --> 00:46:20,996
(...)
698
00:46:25,768 --> 00:46:27,700
(Konuşmalar duyulmuyor)
699
00:46:28,855 --> 00:46:29,855
Ne?
700
00:46:31,260 --> 00:46:34,260
(Müzik)
701
00:46:35,960 --> 00:46:39,108
Se-Selin Hanım hisselerini satmış!
702
00:46:39,369 --> 00:46:42,381
Serkan Bey de gidecek!
Ben şu an sevinsem mi üzülsem mi...
703
00:46:42,637 --> 00:46:44,497
...bilemedim. Ne yapacağız biz?
704
00:46:46,913 --> 00:46:48,185
Bittim ben.
705
00:46:49,221 --> 00:46:53,192
Çok büyük bittim ben. Babam
hayatında bir tane iyilik yapmış...
706
00:46:53,432 --> 00:46:55,025
...o da gitmiş,
Engin Bey'e denk gelmiş.
707
00:46:55,266 --> 00:46:57,742
Eğer bu şirkete bir şey olursa
ben ne yapacağım?
708
00:46:57,983 --> 00:46:59,842
Ne olmuş? Hisseleri mi satmış?
709
00:47:00,083 --> 00:47:01,220
Ee...
710
00:47:01,461 --> 00:47:03,342
(Kadın) Nasıl yani?
Serkan Bey gidiyor mu?
711
00:47:03,590 --> 00:47:06,278
-(Leyla) Ee...
-O giderse kapanır burası.
712
00:47:07,967 --> 00:47:09,363
Sakin olun.
713
00:47:10,117 --> 00:47:12,113
Serkan öyle kolay kolay bırakmaz.
714
00:47:12,440 --> 00:47:14,267
Vardır bir şey, öğreniriz şimdi.
715
00:47:14,617 --> 00:47:16,215
Değil mi yani?
716
00:47:17,288 --> 00:47:19,027
-Leyla.
-Serkan Bey.
717
00:47:19,480 --> 00:47:20,784
Erdem.
718
00:47:22,268 --> 00:47:23,532
Suzan.
719
00:47:24,960 --> 00:47:25,960
Eda.
720
00:47:27,222 --> 00:47:29,231
Beş dakika içinde odamda olun lütfen.
721
00:47:30,594 --> 00:47:33,284
Leyla, Pırıl Hanım'a haber ver.
722
00:47:33,802 --> 00:47:36,802
(Müzik)
723
00:47:39,643 --> 00:47:43,098
Ay, biraz daha yaklaştır Seyfi.
Net göremiyorum.
724
00:47:43,534 --> 00:47:47,334
-(Alptekin) Aydan.
-(Aydan) Alptekin, canım, buradayım.
725
00:47:49,012 --> 00:47:53,880
Aydan, inan bana,
bir şekilde geleceğini biliyordum.
726
00:47:54,554 --> 00:47:58,727
Sen yorma kendini, tamam mı?
Hadi kapat gözlerini, dinlen sen.
727
00:47:58,967 --> 00:48:00,483
Tamam canım.
728
00:48:01,396 --> 00:48:06,160
Seyfi, bu açı değil, biraz daha
geriye al. Odayı net göreyim.
729
00:48:07,097 --> 00:48:09,505
Bilemedim, burası iyi mi ki Aydan Hanım?
730
00:48:10,264 --> 00:48:13,060
Şimdi sana gönderdiğim nevresimleri ser.
731
00:48:13,378 --> 00:48:17,418
-Bir de pijama giydir.
-Ama şimdi Aydan Hanım...
732
00:48:17,936 --> 00:48:20,427
...Alptekin Bey'i
çok hareket ettirmememiz gerekiyor.
733
00:48:20,771 --> 00:48:24,900
Orası iyi mi?
Odanın havası falan iyi mi?
734
00:48:25,141 --> 00:48:27,741
(Aydan ses) Havadar mı?
Aç, perde varsa perdeyi aç.
735
00:48:27,981 --> 00:48:31,750
Klimayı sürekli kontrol et, tamam mı?
Soğuk olmasın içerisi.
736
00:48:32,161 --> 00:48:34,822
Tamam, siz hiç merak etmeyin.
O işlerin hepsi bende.
737
00:48:35,063 --> 00:48:36,821
Hadi hoşça kalın. Klima...
738
00:48:38,132 --> 00:48:39,532
-Açmayayım?
-Lütfen.
739
00:48:39,949 --> 00:48:41,421
Siz ne derseniz o.
740
00:48:45,490 --> 00:48:46,623
(Serkan) Şimdi...
741
00:48:47,608 --> 00:48:50,446
...Alptekin Bolat'ın
durumu ne kadar iyiye gitse de...
742
00:48:50,876 --> 00:48:52,474
...stresten uzak durması lazım.
743
00:48:53,070 --> 00:48:55,165
O yüzden artık
holdingle ilgilenmeyecek.
744
00:48:55,684 --> 00:48:56,884
Ben ilgileneceğim.
745
00:49:00,760 --> 00:49:03,196
Bir de bilmenizi istediğim
başka bir şey daha var.
746
00:49:04,538 --> 00:49:05,937
Efe Akman...
747
00:49:07,072 --> 00:49:09,356
...holdingin yüzde 45 ortağı oldu.
748
00:49:10,976 --> 00:49:14,170
O yüzden onunla
yeni bir işe girdiğimiz için...
749
00:49:14,606 --> 00:49:18,926
...kendisi ve ekibi
bir müddet bu ofiste çalışacak.
750
00:49:20,755 --> 00:49:23,821
Sizden de bu konuyla alakalı...
751
00:49:24,315 --> 00:49:25,961
...yardımınızı isteyeceğim.
752
00:49:29,596 --> 00:49:32,364
Serkan Bolat
az önce bizim yardımımızı mı istedi?
753
00:49:32,605 --> 00:49:33,672
Doğru mu duydum?
754
00:49:34,661 --> 00:49:35,898
Evet Leyla.
755
00:49:37,074 --> 00:49:40,671
Hatta resmen yüzüme bakıp söyledi.
Sen onu gördün mü?
756
00:49:41,063 --> 00:49:42,626
Ne alakası var Erdem?
757
00:49:43,938 --> 00:49:45,350
Evet, bu kadar.
758
00:49:45,909 --> 00:49:48,109
O yüzden lütfen işinizin başına.
759
00:49:48,467 --> 00:49:51,332
Ve her zamanki gibi sizden...
760
00:49:51,572 --> 00:49:55,581
...yüzde 200'ünüzü,
hatta daha fazlasını bekliyorum.
761
00:49:56,726 --> 00:50:00,062
Tamam Serkan Bey, merak etmeyin.
Elimizden geleni yapacağız.
762
00:50:01,074 --> 00:50:04,085
Merak etme Serkan.
Herkes elinden geleni yapar.
763
00:50:04,327 --> 00:50:06,260
-Teşekkürler.
-Oldu o zaman.
764
00:50:06,740 --> 00:50:09,740
(Müzik)
765
00:50:14,594 --> 00:50:18,236
-Melek, bize kahve alsana.
-Olur.
766
00:50:23,724 --> 00:50:24,724
Pırıl.
767
00:50:26,152 --> 00:50:28,032
Ah Selin'im ya!
768
00:50:33,596 --> 00:50:36,297
Neredesin sen?
Ben seni o kadar çok merak ettim ki.
769
00:50:36,742 --> 00:50:38,742
Dün geceden beri
ben ulaşamıyorum sana.
770
00:50:39,233 --> 00:50:42,084
Haklısın. Seni de
endişelendirdim, özür dilerim.
771
00:50:42,838 --> 00:50:45,362
Bu akşam iş çıkışı buluşalım mı?
772
00:50:45,641 --> 00:50:48,708
-Benim de konuşmaya ihtiyacım var.
-Tabii ki.
773
00:50:49,280 --> 00:50:52,653
Ama şu curcunayı halledeyim, sonra
bütün akşamım senin. Tamam mı?
774
00:50:53,356 --> 00:50:55,733
-Sağ ol.
-Rica ederim, ne demek.
775
00:51:00,483 --> 00:51:02,179
Her şey çok güzel olacak.
776
00:51:03,384 --> 00:51:05,445
Bütün bu aksaklıklar geçecek.
777
00:51:08,063 --> 00:51:10,042
-Rahatsız etmedim değil mi sizi?
-(Serkan) Gel.
778
00:51:10,284 --> 00:51:11,561
Yok, gel Selin.
779
00:51:12,077 --> 00:51:15,077
(Müzik)
780
00:51:18,496 --> 00:51:19,797
Konuşamadık.
781
00:51:20,528 --> 00:51:22,461
Dün olanlar için çok üzgünüm.
782
00:51:23,023 --> 00:51:24,023
Sağ ol.
783
00:51:24,891 --> 00:51:26,020
İyi misin?
784
00:51:27,974 --> 00:51:30,191
Utancımdan yerin dibine gireceğim artık.
785
00:51:30,818 --> 00:51:34,313
Hisselerimi sattığım adam gelecek
birazdan. O kadar pişmanım ki.
786
00:51:35,228 --> 00:51:36,694
Selin, belli edemezsin.
787
00:51:37,681 --> 00:51:39,279
Eğer anlarsa vermez.
788
00:51:41,123 --> 00:51:44,211
-Bu mu plan? Hisseleri geri almak mı?
-Evet.
789
00:51:45,422 --> 00:51:48,422
(Müzik)
790
00:51:55,309 --> 00:51:56,976
Senin ne işin var burada?
791
00:51:58,570 --> 00:52:01,428
Geldim çünkü Efe Akman'ın danışmanıyım.
792
00:52:01,934 --> 00:52:03,467
Burada olmamı o istedi.
793
00:52:06,119 --> 00:52:08,252
Ben burada durmam, durmayacağım.
794
00:52:08,713 --> 00:52:11,713
(Müzik)
795
00:52:15,568 --> 00:52:16,888
Ferit...
796
00:52:18,748 --> 00:52:22,726
...nedeni ne olursa olsun,
dün yaptığın yanlıştı.
797
00:52:23,226 --> 00:52:26,226
(Müzik)
798
00:52:42,393 --> 00:52:44,222
(Selin) Sen nasıl gelirsin buraya?
799
00:52:44,744 --> 00:52:47,478
Selin, ben seni dün akşam
çok aradım ama kapalıydı telefonun.
800
00:52:47,827 --> 00:52:50,081
Nikâhta terk edildiğim için
arayan çok oldu.
801
00:52:50,322 --> 00:52:52,055
Magazinciler, gazeteciler.
802
00:52:52,297 --> 00:52:54,914
Evet. Bir PR krizini daha
başarıyla atlatmışsın Selin.
803
00:52:55,155 --> 00:52:56,298
Tebrik ediyorum seni.
804
00:52:57,425 --> 00:53:00,435
Dün yaptıklarından sonra
sen benimle nasıl böyle konuşuyorsun?
805
00:53:00,804 --> 00:53:02,919
Selin, inan bana,
bugün burada olmak...
806
00:53:03,159 --> 00:53:05,125
...şu hayatta isteyeceğim
en son şey, tamam mı?
807
00:53:05,367 --> 00:53:07,039
Ama holdingi için
başladığım bir iş var ve o iş--
808
00:53:07,280 --> 00:53:08,755
Ne işi? Kimin işi?
809
00:53:09,041 --> 00:53:11,823
Ben bütün hisselerimi seninle
bir hayat kuracağım diye sattım.
810
00:53:12,083 --> 00:53:15,237
Selin, sen acaba hisselerini
Serkan'ı her gördüğünde...
811
00:53:15,487 --> 00:53:18,166
...onunla birlikte olmak
istediğin için satmış olabilir misin?
812
00:53:19,364 --> 00:53:21,876
Hani düğünden bir gün önce
annemler bizi beklerken...
813
00:53:22,125 --> 00:53:24,549
...sen buraya gelip
Serkan'la konuştun ya Selin...
814
00:53:25,820 --> 00:53:28,344
...ben o gün buradaydım ve
bütün konuştuklarınızı duydum.
815
00:53:31,588 --> 00:53:32,588
(Geçiş sesi)
816
00:53:33,405 --> 00:53:35,844
Serkan, ben bütün cesaretimi toplayıp...
817
00:53:36,695 --> 00:53:38,025
...seninle konuştum.
818
00:53:39,128 --> 00:53:41,881
Eğer sen istersen
Ferit’ten ayrılacağımı söyledim.
819
00:53:42,679 --> 00:53:44,171
(Selin) Eda bana geldi...
820
00:53:44,434 --> 00:53:47,358
...bizim sözleşmemiz var,
Serkan sana âşık dedi.
821
00:53:48,369 --> 00:53:50,416
Sen bana dedin ki; bekle, geliyorum.
822
00:53:50,657 --> 00:53:52,751
Bekledim, saatlerce bekledim, gelmedin.
823
00:53:53,081 --> 00:53:54,398
(Geçiş sesi)
824
00:53:58,788 --> 00:54:00,817
Selin, ben sana çok âşıktım.
825
00:54:02,206 --> 00:54:03,851
Ben sana çok âşıktım.
826
00:54:04,891 --> 00:54:07,109
Senin başka birini istediğini bile bile...
827
00:54:07,456 --> 00:54:09,872
...seni mutlu edebilmek için
çırpınabileceğimi düşündüm.
828
00:54:10,114 --> 00:54:11,981
(Ferit) Yaparım sandım yani.
829
00:54:12,994 --> 00:54:14,309
Ama yapamadım.
830
00:54:16,146 --> 00:54:20,312
(Ferit) Yapamadım Selin, yapamadım.
Yapamayacağım, yapmayacağım da zaten.
831
00:54:21,898 --> 00:54:24,933
Evet, sana bunu nikâh masasında
yaşatmak çok büyük bir hataydı.
832
00:54:25,173 --> 00:54:27,519
Bunun farkındayım ve
senden çok özür dilerim.
833
00:54:29,027 --> 00:54:31,220
Ama benim seni
terk etmem hata değildi Selin.
834
00:54:32,570 --> 00:54:34,145
Sen bunu çok iyi biliyorsun.
835
00:54:35,070 --> 00:54:37,994
Herkesin bir sınırı var
ve benim sınırım buymuş demek ki.
836
00:54:38,525 --> 00:54:41,525
(Müzik)
837
00:54:50,161 --> 00:54:52,470
(Alptekin) Tamam,
tamam Aydan, ben iyiyim.
838
00:54:52,876 --> 00:54:55,917
(Alptekin ses) Hem yakında eve
geliyorum, üzme artık kendini.
839
00:54:56,159 --> 00:54:58,196
Tamam, sen beni merak etme.
840
00:54:59,882 --> 00:55:01,017
Aydan...
841
00:55:02,507 --> 00:55:05,274
...Serkan'a söyleyemedim.
-Ay, Alptekin...
842
00:55:05,579 --> 00:55:07,413
...az kalsın ölüyordun
söyleyeceğim diye.
843
00:55:07,677 --> 00:55:11,403
-Hâlâ bunu mu düşünüyorsun?
-Ama Serkan'ın bilmesi gerekiyor.
844
00:55:11,742 --> 00:55:15,404
Olmaz, olmaz!
O stresi tekrar yaşamanı istemiyorum.
845
00:55:16,391 --> 00:55:18,629
Serkan öğrenirse aranız bozulabilir.
846
00:55:20,490 --> 00:55:23,238
-Ben halledeceğim.
-Nasıl halledeceksin?
847
00:55:23,762 --> 00:55:25,250
Kendi yöntemlerimle.
848
00:55:25,695 --> 00:55:28,369
Şimdilik ikisinin de bilmesine
gerek yok. Sen bana bırak.
849
00:55:28,782 --> 00:55:32,381
-Ama bu yaptığım şeyin sorumluluğu--
-(Aydan ses) Alptekin...
850
00:55:32,824 --> 00:55:36,140
...konu kapanmıştır.
Ben halledeceğim dedim.
851
00:55:37,275 --> 00:55:40,881
-Sen iyileşmene bak. Lütfen.
-Tamam, tamam.
852
00:55:41,525 --> 00:55:43,380
Sen ne diyorsan o.
853
00:55:43,833 --> 00:55:46,833
(Müzik)
854
00:55:53,351 --> 00:55:56,430
Evet, beş dakika geçti.
855
00:55:57,835 --> 00:56:00,980
Eğer Efe Bey
beş dakika içinde burada olmazsa...
856
00:56:01,221 --> 00:56:02,531
...o zaman toplantı iptal.
857
00:56:02,771 --> 00:56:04,804
Leyla, lütfen kapıya söyle,
içeri almasınlar.
858
00:56:05,179 --> 00:56:06,179
Tabii.
859
00:56:07,362 --> 00:56:08,520
Teşekkürler.
860
00:56:09,655 --> 00:56:11,833
Holdingin ortağını
içeri mi almayacaksın?
861
00:56:12,548 --> 00:56:14,214
Bu şirketin sahibi benim.
862
00:56:14,650 --> 00:56:18,362
Eğer Efe Akman bir daha
bir toplantı yapmak istiyorsa...
863
00:56:18,657 --> 00:56:19,997
...sonra randevu alır.
864
00:56:22,699 --> 00:56:23,932
Ne güzel olmuşsun bugün.
865
00:56:24,195 --> 00:56:26,222
Senin de küpelerin çok güzel.
Nereden aldın?
866
00:56:26,463 --> 00:56:30,219
Efe Bey gecikti. Serkan Bey
geç kalınmasına asla tahammül edemez.
867
00:56:30,557 --> 00:56:32,219
Adamdan şimdiden nefret etti.
868
00:56:32,460 --> 00:56:34,626
Ama ne olacak ki
beş dakika geç kaldı.
869
00:56:35,523 --> 00:56:37,057
Zaman göreceli bir şey.
870
00:56:37,507 --> 00:56:39,291
Bize beş, ona 45 dakika geliyor olabilir.
871
00:56:39,532 --> 00:56:41,834
-Ben Serkan Bey'e hak veriyorum.
-Vallahi olay çıkacak.
872
00:56:42,128 --> 00:56:43,509
Serkan nefret eder beklemekten.
873
00:56:43,818 --> 00:56:45,920
Yok ya, eniştem yapmaz öyle şeyler.
874
00:56:47,608 --> 00:56:49,338
Yapmayacaktır ya. Allah Allah!
875
00:56:49,579 --> 00:56:51,246
-Çok şeker.
-Evet, evet.
876
00:56:51,824 --> 00:56:52,824
Tamam.
877
00:56:53,630 --> 00:56:56,352
Gerçekten iki dakika daha
sabredemediğin için mi Serkan?
878
00:56:56,704 --> 00:56:57,704
Sabır.
879
00:56:58,570 --> 00:57:00,770
O kelime benim sözlüğümde yok Ferit.
880
00:57:01,847 --> 00:57:02,847
Peki.
881
00:57:03,338 --> 00:57:06,338
(Müzik...)
882
00:57:20,000 --> 00:57:23,000
(...)
883
00:57:37,005 --> 00:57:40,005
(...)
884
00:57:40,246 --> 00:57:43,060
-Efe Bey geliyor.
-Efe de efeymiş maşallah.
885
00:57:43,302 --> 00:57:44,302
Leyla!
886
00:57:46,135 --> 00:57:49,648
Efe Bey, hoş geldiniz. Ben Leyla.
887
00:57:50,293 --> 00:57:51,293
Merhaba Leyla.
888
00:57:51,655 --> 00:57:53,839
Şirketimizin ortaklarından Pırıl Hanım.
889
00:57:54,103 --> 00:57:55,103
Pırıl.
890
00:57:55,344 --> 00:57:57,171
-Memnun oldum.
-Ben de memnun oldum Efe Bey.
891
00:57:58,038 --> 00:58:01,570
Kusura bakmayın, biraz geç kaldım.
Havalimanında trafik yoğundu.
892
00:58:01,827 --> 00:58:03,491
Uçaklar bir tülü piste inemedi.
893
00:58:04,150 --> 00:58:06,555
-Estağfurullah, hoş geldiniz.
-İnsanlık hâli.
894
00:58:07,990 --> 00:58:09,642
-Leyla.
-Pırıl Hanım.
895
00:58:09,884 --> 00:58:11,561
Efe Bey'i Serkan'ın odasına alalım.
896
00:58:11,802 --> 00:58:13,080
-Tamam.
-Ofisimizi tanıtalım.
897
00:58:13,394 --> 00:58:14,974
Memnun oldum tekrardan,
görüşürüz zaten.
898
00:58:15,230 --> 00:58:16,505
Ben de.
899
00:58:17,498 --> 00:58:19,581
Buyurun. Burası ortak alanımız.
900
00:58:21,043 --> 00:58:24,363
Bu herkese selam vererek
bize doğru yaklaşan adam...
901
00:58:24,603 --> 00:58:26,739
...yeni patronumuz olabilir mi?
902
00:58:27,128 --> 00:58:29,353
Maşallah, o nasıl bir şey ya?
903
00:58:29,688 --> 00:58:32,604
Ee... Erdem, Eda, Melo.
904
00:58:32,846 --> 00:58:33,863
Efe Bey.
905
00:58:34,103 --> 00:58:35,164
Merhaba.
906
00:58:35,559 --> 00:58:37,482
-Merhaba Melo.
-Merhaba.
907
00:58:37,722 --> 00:58:42,294
Ee, Melek aslında, arkadaşlarım bana
Melo diyorlar ama Melek gerçeği.
908
00:58:42,588 --> 00:58:44,167
O zaman ben de Melo diyeyim sana.
909
00:58:44,552 --> 00:58:46,806
Deyin, Melo deyin.
910
00:58:47,380 --> 00:58:49,776
-Merhaba, Efe ben.
-Eda.
911
00:58:50,016 --> 00:58:52,294
Efe, Eda, hatırlaması zor olmayacak.
912
00:58:53,347 --> 00:58:55,236
-Merhaba.
-Merhaba patron.
913
00:58:55,476 --> 00:58:58,063
Patron deme lütfen, Efe de bana ya.
914
00:58:58,782 --> 00:59:00,114
Efe patron.
915
00:59:02,255 --> 00:59:05,128
Selin Hanımlar da geldiler Efe Bey.
916
00:59:05,369 --> 00:59:07,528
-Merhaba Selin.
-Merhaba, hoş geldiniz.
917
00:59:07,934 --> 00:59:09,872
-Ferit, ne haber?
-İyi, hoş geldin Efe.
918
00:59:10,112 --> 00:59:11,435
(Efe) Hoş bulduk.
919
00:59:12,304 --> 00:59:14,321
Ee, Serkan Bey yok mu?
920
00:59:14,563 --> 00:59:16,505
Serkan biraz sabırsızlandı artık.
921
00:59:16,746 --> 00:59:18,791
(Ferit) Çünkü o dakik
bir arkadaşımız ama.
922
00:59:19,032 --> 00:59:21,531
Çok haklı. Ben de bekletilmekten
nefret ederim.
923
00:59:21,771 --> 00:59:23,794
Artık bir şekilde kendimizi
affettireceğiz.
924
00:59:24,208 --> 00:59:25,288
Göreceğiz.
925
00:59:26,967 --> 00:59:28,268
Merhaba.
926
00:59:29,128 --> 00:59:31,890
Merhaba Serkan Bey,
sizinle tanıştığıma memnun oldum.
927
00:59:32,393 --> 00:59:34,425
-Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
928
00:59:34,793 --> 00:59:37,388
-Geçelim mi?
-Siz geçin, ben hemen geliyorum.
929
00:59:38,177 --> 00:59:41,147
(Efe) Arkadaşlar, ben Efe Akman.
930
00:59:41,536 --> 00:59:43,354
Bundan böyle beraber çalışacağız.
931
00:59:43,596 --> 00:59:46,413
Gerçekten sizinle çalışacağım için
çok sabırsızlanıyorum.
932
00:59:46,653 --> 00:59:49,441
Beraber çok güzel işlere
imza atacağımıza eminim.
933
00:59:49,682 --> 00:59:51,858
Benim içeride halletmem gereken
ciddi bir mesele var.
934
00:59:52,099 --> 00:59:54,789
Sonra bol bol konuşuruz. Görüşürüz.
935
00:59:55,483 --> 00:59:57,745
-Görüşürüz.
-Görüşürüz kahverengi kral.
936
00:59:59,422 --> 01:00:01,105
Kahve ya üstündeki de.
937
01:00:01,347 --> 01:00:03,852
Aydan Hanım, ben şimdi çıktım
Alptekin Bey'in yanından...
938
01:00:04,092 --> 01:00:05,153
...yalnızım, konuşabiliriz.
939
01:00:05,394 --> 01:00:07,265
Alptekin'e ne dedin,
bir şey anlamadı, değil mi?
940
01:00:07,507 --> 01:00:10,459
Yok, kahve almaya diye çıkıyorum dedim.
Hiçbir şey anlamadı.
941
01:00:10,809 --> 01:00:11,904
Tamam.
942
01:00:12,400 --> 01:00:15,249
Şimdi benim için bir şey daha
yapmanı istiyorum.
943
01:00:15,896 --> 01:00:16,991
Dinliyorum.
944
01:00:18,088 --> 01:00:19,754
Eda'yı araştırman lazım.
945
01:00:20,304 --> 01:00:22,415
İyi de ben araştırdım ya zaten Eda'yı.
946
01:00:22,657 --> 01:00:26,509
Yani daha somut, böyle elle tutulur
bir şeye ihtiyacım var.
947
01:00:26,922 --> 01:00:29,338
Aydan Hanım, siz ne duymak istiyorsunuz?
948
01:00:30,849 --> 01:00:33,676
Eda, Serkan'dan intikam alıyor
olabilir mi?
949
01:00:33,916 --> 01:00:35,119
Niye böyle bir şey yapsın?
950
01:00:35,360 --> 01:00:37,442
Orasını boş ver, sen bana bilgi getir.
951
01:00:37,927 --> 01:00:39,743
Ben bu hareketinizi hiç onaylamıyorum.
952
01:00:39,985 --> 01:00:41,708
Seyfi, sen benim dediğimi yap!
953
01:00:41,949 --> 01:00:44,305
Bunlar nerede, ne zaman tanışmışlar?
954
01:00:44,545 --> 01:00:46,816
Serkan bir burs vermiş, iptal etmiş.
955
01:00:47,057 --> 01:00:49,590
Bunların nedenini, niçinini,
iç yüzünü bana araştır.
956
01:00:49,831 --> 01:00:51,639
Gerekirse git üniversiteye sor.
957
01:00:55,900 --> 01:00:58,384
Seyfi, lütfen.
958
01:00:58,625 --> 01:01:02,055
Tamam, yani size karşı gelemiyorum.
Yapacağım.
959
01:01:02,295 --> 01:01:05,009
Tamam. Senden haber bekliyorum.
960
01:01:07,213 --> 01:01:09,841
En sevmediğim şey
bu sözleşme imza işleri.
961
01:01:10,731 --> 01:01:12,486
Aksine, ben çok severim.
962
01:01:12,726 --> 01:01:14,003
Her şey net olmalı.
963
01:01:14,871 --> 01:01:17,038
Neden? Niye her şey net olmalı?
964
01:01:17,278 --> 01:01:19,660
Biraz kaos, biraz fluluk iyi değil mi?
965
01:01:20,010 --> 01:01:21,811
Onu yaşayarak göreceğiz.
966
01:01:26,106 --> 01:01:30,119
Evet, şimdi bu buraya kadarki kısım
birlikte yapacağınız proje içindi.
967
01:01:30,380 --> 01:01:32,218
İsterseniz ortaklığa doğru gelelim.
968
01:01:32,460 --> 01:01:34,410
Ortaklık demişken Ferit...
969
01:01:35,173 --> 01:01:37,646
...Efe Bey, Selin Hanım'dan
aldığınız hisseleri...
970
01:01:37,887 --> 01:01:40,537
...açıkçası ben satın almak istiyorum,
hemen.
971
01:01:41,643 --> 01:01:44,446
Daha bugün ortak olduk
ve siz hemen geri almak istiyorsunuz.
972
01:01:44,686 --> 01:01:45,781
Neden?
973
01:01:46,023 --> 01:01:47,819
Açıkçası bir nedeni yok.
974
01:01:48,190 --> 01:01:50,556
Gücü elimde tutmayı tercih ediyorum.
975
01:01:51,262 --> 01:01:55,592
Serkan Bey, benim sizin gücünüzü
elinizden almam zaten mümkün değil.
976
01:01:56,056 --> 01:01:59,596
Ama böyle büyük projeler yaptığım
bir şirketin hissedarı olmak...
977
01:01:59,838 --> 01:02:01,651
...beni gerçekten rahatlatıyor.
978
01:02:02,557 --> 01:02:05,993
Anlıyorum ama maalesef
beni rahatlatmıyor.
979
01:02:07,313 --> 01:02:10,202
Anlıyorum. O zaman şöyle söyleyeyim.
980
01:02:10,702 --> 01:02:12,600
Buna cevabım şimdilik hayır.
981
01:02:13,125 --> 01:02:16,827
Yani siz de takdir edersiniz ki
daha bugün imzaladığım bir şeyden...
982
01:02:17,068 --> 01:02:20,442
...hemen vazgeçersem
bu çok tutarsız bir hareket olur, ha?
983
01:02:21,016 --> 01:02:23,358
Hem sizin de bana güveniniz sarsılır.
984
01:02:23,780 --> 01:02:26,527
Bence biz bir altı ay sonra
bunu tekrar konuşalım.
985
01:02:27,871 --> 01:02:29,189
Peki.
986
01:02:30,844 --> 01:02:34,012
-Ben imzalıyorum o zaman.
-Tamam.
987
01:02:35,092 --> 01:02:38,142
Bu arada kutlama yapacağız, değil mi?
988
01:02:39,043 --> 01:02:42,074
Maalesef bugün değil. Çok işim var,
sorunlarım var.
989
01:02:42,315 --> 01:02:46,052
Bir mimarlık şirketi ve holding
yönetmek durumundayım.
990
01:02:46,293 --> 01:02:49,260
Anlıyorum. Olsun, başka zaman kutlarız.
991
01:02:51,273 --> 01:02:55,421
Evet, o zaman umarım herkes için
güzel sonuçlar doğurur.
992
01:02:55,722 --> 01:02:57,541
(Ferit) Ben çalışmaya başlıyorum.
993
01:02:57,782 --> 01:02:59,467
Ben de şunları imzalamaya başlayayım.
994
01:03:04,409 --> 01:03:06,424
(Melek) Buradan gözükmüyor, çekil.
Şuradan bakalım.
995
01:03:06,664 --> 01:03:08,847
Buradan da gözükmüyor.
Ben şuradan dinleyeyim.
996
01:03:09,731 --> 01:03:10,889
Melo!
997
01:03:11,327 --> 01:03:13,369
Melo, ne yapıyorsun?
Yaklaşmasana o kadar!
998
01:03:13,610 --> 01:03:15,310
Ne var ya?
Bir dinliyorum ne diyorlar diye.
999
01:03:15,606 --> 01:03:17,938
Tamam o zaman, ne diyorlar bana da söyle.
1000
01:03:18,179 --> 01:03:21,097
Melo'yu bugün işten kovmayalım, yarın
kovalım, daha çok kaygılansın diyorlar.
1001
01:03:21,338 --> 01:03:24,222
Melo, senin hakkında
konuşmadıklarına eminim.
1002
01:03:24,576 --> 01:03:26,937
Hem sana iş mi yok ya?
Boş ver, gel şuraya artık.
1003
01:03:27,177 --> 01:03:28,373
Tabii bana iş yok ya.
1004
01:03:28,614 --> 01:03:32,437
Yönetici asistanlığından sonra
tezgâhtarlığa geri dönemem, yıkılırım.
1005
01:03:33,472 --> 01:03:36,664
Hem sana bu yardımcı olduğumu falan
Fifi'ye çıtlatırsın, değil mi?
1006
01:03:37,865 --> 01:03:40,691
Ben eve gidince daha neler
çıtlatacağım ona, sen gör.
1007
01:03:41,474 --> 01:03:43,775
Bana bak, sen bu telefon işini
çok abarttın.
1008
01:03:44,016 --> 01:03:46,285
Fifi oradan tanıştığı biriyle
asla birlikte olmaz.
1009
01:03:46,527 --> 01:03:47,788
Umut bağlama ya.
1010
01:03:48,088 --> 01:03:50,104
Sen nereden anladın onu ya?
1011
01:03:50,485 --> 01:03:51,587
Ha, hah, hah.
1012
01:03:51,829 --> 01:03:52,914
Ne ha, hah?
1013
01:03:53,155 --> 01:03:54,320
Ha, hah!
1014
01:03:54,815 --> 01:03:59,083
Benim çok acil bir işim çıktı.
Leyla, sen benim yerime bakarsın.
1015
01:04:01,190 --> 01:04:05,301
Ya Eda, ya bu Efe... Efe Bey.
1016
01:04:05,690 --> 01:04:08,192
Böyle insanın asistanı olası geliyor.
1017
01:04:08,434 --> 01:04:09,604
Hişt!
1018
01:04:10,065 --> 01:04:11,359
Kıvırcık!
1019
01:04:12,018 --> 01:04:15,408
Aklından çıkart, geri bas, frene bas!
1020
01:04:16,132 --> 01:04:17,611
O pozisyon benim.
1021
01:04:19,088 --> 01:04:20,532
Senden korkmuyorum.
1022
01:04:22,623 --> 01:04:24,315
Ama bir yandan da...
1023
01:04:25,436 --> 01:04:28,150
...ben zaten memnunum
Serkan Bey'le çalışmaktan.
1024
01:04:28,391 --> 01:04:30,282
Akıllı kızsın, böyle devam et.
1025
01:04:30,530 --> 01:04:33,038
-Deli mi bu be?
-Ben biraz daha dinliyorum.
1026
01:04:34,344 --> 01:04:36,161
-(Eda) Melo!
-Ayaklarım gözükür mü benim?
1027
01:04:36,402 --> 01:04:39,411
-Tabii ki ayakların gözükür.
-Çay koymaya gideyim.
1028
01:04:40,166 --> 01:04:44,823
Evet, atılan bu son imzalarla birlikte
artık holdingin yüzde 45'i...
1029
01:04:45,065 --> 01:04:46,810
...resmî olarak sizin oldu.
Hayırlı olsun.
1030
01:04:47,050 --> 01:04:48,278
Teşekkürler.
1031
01:04:48,750 --> 01:04:51,185
Evet, her şey resmiyete döküldü.
1032
01:04:53,476 --> 01:04:56,311
-Sizin ne kadar hisseniz var?
-Benimki öyle önemli bir şey değil.
1033
01:04:56,552 --> 01:04:58,210
(Efe) Önemli bir şey değil olur mu?
1034
01:04:58,695 --> 01:05:00,219
Yani her hisse değerlidir.
1035
01:05:00,460 --> 01:05:02,960
Hem siz bizim proje danışmanımızsınız
Ferit Bey.
1036
01:05:03,639 --> 01:05:06,883
Sağ olun, teşekkürler.
Yüzde beş vermişti bana Alptekin Bey.
1037
01:05:07,123 --> 01:05:08,200
Güzel.
1038
01:05:08,442 --> 01:05:11,684
O zaman dört ortak kafa kafaya verip
harika işler başaracağız, ha?
1039
01:05:12,007 --> 01:05:13,435
Holdinge ne zaman gideriz?
1040
01:05:13,677 --> 01:05:16,756
Açıkçası işleri bir süreliğine
buradan yürütmek istiyorum.
1041
01:05:16,996 --> 01:05:21,145
Zaten birazdan holdingdeki arkadaşlar
burada olurlar.
1042
01:05:21,659 --> 01:05:23,927
Olur, tamam. Bana fark etmez zaten.
1043
01:05:24,597 --> 01:05:26,105
Ben kolay adapte olurum.
1044
01:05:27,608 --> 01:05:29,259
O zaman bana müsaade.
1045
01:05:30,692 --> 01:05:33,922
Ben bir çıkıp arkadaşlara bakayım.
Onlarla tanışayım, kaynaşayım.
1046
01:05:34,163 --> 01:05:36,745
Patron ilk günden
bizden ayrı takılıyor demesinler.
1047
01:05:37,284 --> 01:05:38,887
Görüşürüz. Hayırlı olsun.
1048
01:05:45,311 --> 01:05:46,518
Selin.
1049
01:05:48,592 --> 01:05:49,767
Nereye?
1050
01:05:50,009 --> 01:05:52,103
Serkan, ben daha fazla burada duramam.
1051
01:05:52,572 --> 01:05:53,707
Yani...
1052
01:05:54,606 --> 01:05:58,169
...Ferit buradayken,
hisseleri satmışken.
1053
01:06:00,375 --> 01:06:01,604
Anlıyorum.
1054
01:06:03,210 --> 01:06:04,885
Ama vazgeçemezsin.
1055
01:06:05,307 --> 01:06:06,894
Sana ihtiyacım var.
1056
01:06:08,344 --> 01:06:11,971
Efe'de yüzde 45 hisse var.
Ferit’te yüzde beş.
1057
01:06:12,489 --> 01:06:13,774
Eşitlendik.
1058
01:06:14,675 --> 01:06:19,664
Tam şu an, bizim esas şu an
birlikte olmamız lazım.
1059
01:06:19,905 --> 01:06:23,540
Eğer birlikte hareket edersek,
o zaman o hisseleri geri alabiliriz.
1060
01:06:24,150 --> 01:06:25,395
Nasıl?
1061
01:06:25,659 --> 01:06:28,534
Bir şekilde alacağız,
bir yolunu bulacağız, güven bana.
1062
01:06:30,911 --> 01:06:32,625
-Tamam.
-Tamam mı?
1063
01:06:35,043 --> 01:06:39,448
Bak, eğer Ferit seni rahatsız ediyorsa...
1064
01:06:40,516 --> 01:06:41,961
...benim odamda çalış.
1065
01:06:42,518 --> 01:06:44,820
(Serkan) Hem bir süreliğine
burada çalış, ne olacak.
1066
01:06:46,436 --> 01:06:49,039
Yok, kendi odamda daha rahat ederim.
1067
01:06:50,226 --> 01:06:51,321
Tamam.
1068
01:06:51,563 --> 01:06:54,506
Serkan, beni onunla bir daha
aynı ortama sokma lütfen.
1069
01:06:55,476 --> 01:06:57,293
Tamam, elimden geleni yapacağım.
1070
01:06:57,534 --> 01:06:58,907
Tamam, sağ ol.
1071
01:06:59,148 --> 01:07:02,148
(Müzik)
1072
01:07:13,916 --> 01:07:15,106
Serkan.
1073
01:07:18,458 --> 01:07:19,656
İyi misin?
1074
01:07:24,641 --> 01:07:27,707
Şu an sana sarılmamak için
kendimi zor tutuyorum.
1075
01:07:30,335 --> 01:07:31,471
Ben de.
1076
01:07:33,617 --> 01:07:35,069
Ne yaptı Selin?
1077
01:07:35,666 --> 01:07:37,181
Kalacak galiba?
1078
01:07:38,130 --> 01:07:39,257
Evet.
1079
01:07:42,460 --> 01:07:43,904
Senin için sorun mu?
1080
01:07:44,724 --> 01:07:45,978
Olmalı mı?
1081
01:07:46,518 --> 01:07:48,835
Açıkçası Eda, ona ihtiyacım var.
1082
01:07:49,945 --> 01:07:52,969
Holdingi Efe Akman'dan
geri almam lazım.
1083
01:07:54,496 --> 01:07:56,013
Şaşırttın beni ama.
1084
01:07:57,000 --> 01:08:00,064
Yani hisselerini sattığını duysan
normalde çok kızarsın.
1085
01:08:00,478 --> 01:08:02,232
Ama hiçbir şey demedin Selin'e.
1086
01:08:03,186 --> 01:08:05,218
Evet ama şu an ona kızamam.
1087
01:08:05,769 --> 01:08:07,023
Biliyorsun.
1088
01:08:08,344 --> 01:08:10,394
Ki yani onunla bir bağımız var.
1089
01:08:11,753 --> 01:08:14,079
Çocukluğumuz, ailelerimiz, holding.
1090
01:08:16,418 --> 01:08:17,966
Evet, biliyorum.
1091
01:08:18,207 --> 01:08:19,387
Anlıyorum.
1092
01:08:22,653 --> 01:08:23,820
İşin var mı?
1093
01:08:24,664 --> 01:08:27,791
Golf Resort için çizimleri yapıyorum,
var biraz. Senin?
1094
01:08:29,161 --> 01:08:31,161
Benim de program yapmam lazım.
1095
01:08:31,734 --> 01:08:32,829
Tamam o zaman.
1096
01:08:33,337 --> 01:08:37,940
Ama istersen sonra baş başa
yemek yiyebiliriz.
1097
01:08:39,386 --> 01:08:41,005
Olur, isterim.
1098
01:08:41,872 --> 01:08:43,609
Sen işin bitince söylersin.
1099
01:08:45,201 --> 01:08:46,432
Eda.
1100
01:08:47,511 --> 01:08:48,591
Efendim?
1101
01:08:51,399 --> 01:08:53,422
Sen burada olmasan nefes alamam.
1102
01:08:54,015 --> 01:08:57,015
(Duygusal müzik)
1103
01:09:01,449 --> 01:09:04,338
Sen ne zaman istersen
ben nefes olurum sana.
1104
01:09:18,690 --> 01:09:20,941
(Aydan) Yok, orası da olmadı hemşire...
1105
01:09:21,296 --> 01:09:24,173
(Aydan) Şuradaki dolabın üstüne mi
koysanız?
1106
01:09:27,962 --> 01:09:29,137
Aydancığım.
1107
01:09:30,363 --> 01:09:32,198
Uyumaya çalışıyorum.
1108
01:09:32,500 --> 01:09:34,939
Bunları sonra yapsak olmaz mı?
1109
01:09:35,180 --> 01:09:38,104
Alptekin, ben senin huzurlu bir ortamda
uyumanı istiyorum.
1110
01:09:38,359 --> 01:09:40,043
Güzel rüyalar gör istiyorum.
1111
01:09:40,283 --> 01:09:43,109
(Aydan ses) Tamamen iyileşmen için
çalışıyorum burada.
1112
01:09:43,488 --> 01:09:45,138
Ama ben çok iyiyim.
1113
01:09:45,561 --> 01:09:48,201
Tek ihtiyacım biraz olsun sessizlik.
1114
01:09:49,552 --> 01:09:52,544
Tamam, affedersin, pardon. Hadi uyu.
1115
01:09:56,273 --> 01:09:58,226
Ört üstünü, ört, üşüt...
1116
01:10:01,006 --> 01:10:02,229
Tamam Aydan.
1117
01:10:09,420 --> 01:10:10,628
Teşekkür ederim.
1118
01:10:10,868 --> 01:10:12,571
Bağlantı koptu.
1119
01:10:13,127 --> 01:10:15,651
Aa! Ne oldu ki şimdi?
1120
01:10:16,014 --> 01:10:17,323
Alptekin!
1121
01:10:18,841 --> 01:10:20,747
Aa! Sizin ne işiniz var?
1122
01:10:20,988 --> 01:10:23,172
Ben ziyaretçi kabul etmediğinizi
söylemiştim ama...
1123
01:10:23,413 --> 01:10:26,539
-Dedi.
-Ayfer Hanım, sizi görünce şaşırdım.
1124
01:10:26,780 --> 01:10:30,250
Buyurun. Şu hastaneyi ara,
hemen bağlantı sağlansın.
1125
01:10:30,520 --> 01:10:33,877
Alptekin'i gözümün önünden
ayırmak istemiyorum da.
1126
01:10:34,667 --> 01:10:36,310
Buyurun, buyurun oturun.
1127
01:10:37,872 --> 01:10:38,943
Buyurun, buyurun.
1128
01:10:39,184 --> 01:10:43,001
Uzaktan bile her şeye yetişiyorsunuz.
Vallahi bravo.
1129
01:10:43,416 --> 01:10:46,116
Çok maharetlisiniz Aydan Hanım.
1130
01:10:47,643 --> 01:10:49,532
O kadar da maharetli değilim.
1131
01:10:50,851 --> 01:10:54,715
Keşke yeteneğim olsa da
zamanı geriye alabilsem.
1132
01:10:55,738 --> 01:10:56,999
İyi misiniz?
1133
01:10:58,027 --> 01:11:00,505
İyiyim. Yani Alptekin'i diyordum.
1134
01:11:00,746 --> 01:11:05,380
Yani bu kadar strese tabii
kalbi yorgun düştü adamın.
1135
01:11:05,636 --> 01:11:07,340
Şimdi ben yanına gidemiyorum.
1136
01:11:07,581 --> 01:11:09,877
Siz de kalkıp gelmişsiniz, sağ olun.
1137
01:11:10,212 --> 01:11:11,424
Yanlış anlamayın.
1138
01:11:11,664 --> 01:11:13,903
Ben sadece geçmiş olsun
demek için geldim.
1139
01:11:14,145 --> 01:11:17,079
Bir de ne bileyim, bir şeye
ihtiyacınız var mı diye...
1140
01:11:17,319 --> 01:11:20,891
...böyle göz göze sorayım istedim,
ondan yani.
1141
01:11:21,538 --> 01:11:24,032
Çok teşekkür ederim.
Alptekin de iyi, çok sağ olun.
1142
01:11:24,274 --> 01:11:27,019
Oh, çok güzel, çok şükür, çok sevindim.
1143
01:11:27,591 --> 01:11:29,020
Tekrar geçmiş olsun.
1144
01:11:32,394 --> 01:11:36,738
Ee, ben daha fazla rahatsızlık
vermeyeyim.
1145
01:11:37,404 --> 01:11:39,007
Kendi ellerimle yaptım.
1146
01:11:39,430 --> 01:11:43,449
Ee, ben gideyim.
Zaten ziyaretçiniz de çoktur.
1147
01:11:43,690 --> 01:11:44,902
(Aydan) Ayfer Hanım.
1148
01:11:47,006 --> 01:11:49,201
Alptekin'e yüzlerce mesaj geldi.
1149
01:11:50,573 --> 01:11:53,701
Ama benim hatırımı bir tek siz sordunuz.
1150
01:11:55,277 --> 01:11:57,949
Ay, siz...
1151
01:11:58,378 --> 01:12:02,040
...ne zaman bir şeye ihtiyacınız olursa
lütfen beni arayın, tamam mı?
1152
01:12:02,634 --> 01:12:07,095
Yani sahte falan bir zamanlar
dünürdük sonuçta.
1153
01:12:07,336 --> 01:12:10,005
-Hiç oraya girmeyelim, gerçekten.
-Girmeyelim bence de.
1154
01:12:10,246 --> 01:12:12,920
Şimdi Eda'yla Serkan gerçekten
birlikteler diye...
1155
01:12:13,161 --> 01:12:14,661
...bu dünürcülük oyununu
yine oynamayalım.
1156
01:12:14,902 --> 01:12:18,205
Yok yok, yani işte iş yerinde
beraberler.
1157
01:12:18,445 --> 01:12:20,642
-Yok, gerçekten beraberler.
-Nasıl beraberler?
1158
01:12:20,884 --> 01:12:23,308
-Sevgililer. Bilmiyor musunuz?
-Nasıl sevgili... Sevgili mi? Sevgili!
1159
01:12:23,548 --> 01:12:24,715
-(Aydan) Aa!
-Aa!
1160
01:12:24,957 --> 01:12:27,193
-Bildiğin sevgili mi oldular?
-Ben mi söyledim?
1161
01:12:27,434 --> 01:12:28,736
-Şaka yapıyorsunuz.
-Affedersiniz.
1162
01:12:28,976 --> 01:12:30,792
Aydan Hanım ya, gerçekten inanamıyorum.
1163
01:12:31,033 --> 01:12:32,810
Öğrenince ben de böyle oldum.
1164
01:12:33,051 --> 01:12:35,885
-Ayfer Hanım, bak ne olur. Aa!
-Aydan Hanım, gerçekten ya, off!
1165
01:12:36,127 --> 01:12:37,776
Kolonya getirsene kızım.
1166
01:12:38,016 --> 01:12:41,041
-Bu işin cılkı çıkmadı mı?
-Çıktı. Kız, nerede kaldın?
1167
01:12:41,283 --> 01:12:43,568
Vallahi ya, dayanamayacağım artık ya.
1168
01:12:43,809 --> 01:12:47,969
Çok haklısınız. Yani ben de aynı tarafta
olduğumuza çok sevindim.
1169
01:12:48,210 --> 01:12:49,544
Evet, beraberler.
1170
01:12:49,784 --> 01:12:53,101
Biz beraber bunları ayırsak mı,
ne yapsak?
1171
01:12:53,342 --> 01:12:55,803
-Olur, tamam, çalışırız.
-(Aydan) Bir şey yapalım yani.
1172
01:12:56,060 --> 01:13:00,726
Ben de Alptekin Bey diye geldim,
şuraya bak, bir bayılmadığım kaldı.
1173
01:13:00,967 --> 01:13:05,877
Çok affederseniz yani, ben de Alptekin'in
yanına gidemiyorum, şurada kaldım.
1174
01:13:06,627 --> 01:13:09,035
-(Aydan) Yapayalnız kaldım.
-İyi misiniz?
1175
01:13:09,277 --> 01:13:11,675
-Şunu bir alın.
-İyiyim, tamam. Sağ olun.
1176
01:13:11,916 --> 01:13:13,946
Birbirimize kolonya verip duruyoruz.
1177
01:13:14,186 --> 01:13:16,764
Ya inanılmaz.
Yani ben sevmem pek kolonya.
1178
01:13:17,006 --> 01:13:19,281
-(Aydan) Ama ferahlatır.
-Siz az önce ne dediniz?
1179
01:13:19,521 --> 01:13:21,624
-Sevgililer ya, tamam.
-Ay, sevgililer!
1180
01:13:21,865 --> 01:13:24,341
-Aman!
-(Ayfer) Aydan Hanım, vallahi...
1181
01:13:24,587 --> 01:13:26,190
(Serkan) Eğlence alanı.
1182
01:13:26,492 --> 01:13:29,651
(Serkan) Bazen çok çalışınca
biraz kafa dağıtmak gerek.
1183
01:13:30,175 --> 01:13:34,580
Şimdi bu ortak alan
mimarlık ofisi olarak kalacak.
1184
01:13:35,658 --> 01:13:39,457
Üstte boş odalar var,
alt katta boş odalar var.
1185
01:13:39,698 --> 01:13:41,427
Onları da holding için ayırdık.
1186
01:13:41,667 --> 01:13:44,427
Eğer isterseniz benim odamı da
kullanabilirsiniz.
1187
01:13:44,694 --> 01:13:46,089
Lütfen bana sen de.
1188
01:13:46,426 --> 01:13:51,658
Peki. İstersen sen benim odamı
kullanabilirsin.
1189
01:13:52,796 --> 01:13:55,082
-Odan nerede peki?
-Yukarıda.
1190
01:13:56,542 --> 01:13:58,958
Ya hiç bana göre değil, biliyor musun?
1191
01:13:59,198 --> 01:14:02,387
Yani böyle çalışanlardan uzak,
kapalı mekânda çalışmayı hiç sevmem.
1192
01:14:02,826 --> 01:14:06,041
Şurada bir boş masa var, o bana uyar.
Ben orada çalışayım.
1193
01:14:06,282 --> 01:14:08,055
Hem seni de odandan etmemiş olurum.
1194
01:14:08,328 --> 01:14:10,990
Ya da Ferit, istersen sen çalış
Serkan'ın odasında.
1195
01:14:11,231 --> 01:14:12,761
Yok, sağ olun.
Teşekkürler.
1196
01:14:13,002 --> 01:14:15,847
Ben Selin'in yanındaki masa boş,
orada takılırım. Sağ olun.
1197
01:14:16,088 --> 01:14:17,278
Olur.
1198
01:14:17,608 --> 01:14:21,427
Bu arada acaba bünyenizde
bir peyzaj mimarı var mı?
1199
01:14:21,667 --> 01:14:23,086
Hani asiste edebilecek?
1200
01:14:23,364 --> 01:14:25,303
Kendi ekibin ne zaman gelecek?
1201
01:14:25,640 --> 01:14:26,917
Çok yakında gelecek.
1202
01:14:27,158 --> 01:14:29,084
Hım, anladım.
1203
01:14:29,689 --> 01:14:31,379
Var aslında.
1204
01:14:32,050 --> 01:14:34,345
-Eda var.
-(Efe) Aa, Eda.
1205
01:14:34,712 --> 01:14:37,460
Eda'yla tanıştık, hatırlıyorum. Eda.
1206
01:14:39,015 --> 01:14:40,852
Bana projemde yardım eder misin?
1207
01:14:41,362 --> 01:14:44,421
İtalya'nın bir numaralı peyzaj mimarı
bana şu an yardım eder misin mi dedi?
1208
01:14:44,662 --> 01:14:47,264
Evet, evet. Hadi yanına git.
Git, git hadi.
1209
01:14:47,505 --> 01:14:48,939
Tamam, dur.
1210
01:14:50,689 --> 01:14:53,342
Tabii, olur. Zevkle.
1211
01:14:57,283 --> 01:14:58,639
Güzel.
1212
01:15:01,551 --> 01:15:03,686
Harika. Ben odamdayım.
1213
01:15:07,453 --> 01:15:08,603
Başlayalım o zaman.
1214
01:15:13,881 --> 01:15:15,833
Evet, anlat bakalım.
1215
01:15:16,074 --> 01:15:18,773
O kızla ilgili her şeyi anlat.
1216
01:15:19,015 --> 01:15:21,232
Vallahi Eda Hanım çok başarılı
bir öğrenciymiş, okul birincisi.
1217
01:15:21,472 --> 01:15:22,848
Zaten burslu okuyormuş.
1218
01:15:23,090 --> 01:15:25,446
Yani arkadaşlarının meleği,
hocalarının göz bebeği--
1219
01:15:25,686 --> 01:15:26,933
Tamam, özet geç.
1220
01:15:27,175 --> 01:15:30,039
Eda'yla ilgili sevgi kısımlarını
bir kenara bırakalım.
1221
01:15:30,707 --> 01:15:33,415
Affedersiniz. Art Life'ın vermiş olduğu
bursla okuyormuş.
1222
01:15:33,655 --> 01:15:37,133
Tam İtalya'ya gidecekken de Serkan Bey
bursu kesince İtalya'ya gidememiş.
1223
01:15:37,375 --> 01:15:39,032
Aslında mezun olamamasının nedeni de bu.
1224
01:15:39,273 --> 01:15:42,297
Yıllar sonra da Serkan Bey'i
okulun bahçesinde görünce...
1225
01:15:42,586 --> 01:15:44,006
...takmış kelepçeyi.
1226
01:15:44,247 --> 01:15:47,901
Kelepçeyi mi takmış? Bunların aralarında
nasıl bir ilişki var?
1227
01:15:48,141 --> 01:15:50,923
Ya orayı ben de pek anlamadım ama
gördüğüm kadarıyla Eda Hanım...
1228
01:15:51,164 --> 01:15:53,885
...Serkan Bey'i zaten iki ay önce
rehin almış.
1229
01:15:55,252 --> 01:15:57,034
Şimdi sen hemen Alptekin'in
yanına git...
1230
01:15:57,275 --> 01:15:59,163
...ve şu Eda sevgini bir yere
rehin bırak.
1231
01:15:59,404 --> 01:16:01,745
Yoksa olacaklardan sorumlu
değilim Seyfi.
1232
01:16:02,090 --> 01:16:03,342
Olan olmuş diyorum Aydan Hanım.
1233
01:16:03,582 --> 01:16:05,697
Zaten Serkan Bey'le Eda Hanım
birbirine zırıl zırıl âşıklar.
1234
01:16:05,939 --> 01:16:07,488
Yani biz daha ne açık arıyoruz?
1235
01:16:07,729 --> 01:16:11,536
Burada yoksun. Varlığın burada
söz konusu değil Seyfi.
1236
01:16:11,777 --> 01:16:13,568
-Yok ol!
-Yokum.
1237
01:16:13,809 --> 01:16:16,809
(Müzik)
1238
01:16:25,155 --> 01:16:26,952
-(Ceren) Hih!
-Oo, pardon! Çok özür dilerim.
1239
01:16:27,250 --> 01:16:28,889
Çok özür dilerim. Ben görmedim seni.
1240
01:16:29,130 --> 01:16:31,450
(Ferit) Ben de hiç önüme bakmadım,
özür dilerim.
1241
01:16:34,788 --> 01:16:36,963
Hadi senin etrafını görecek gözün yok...
1242
01:16:37,329 --> 01:16:38,742
...bana ne oluyorsa?
1243
01:16:40,872 --> 01:16:42,181
Teşekkürler.
1244
01:16:44,155 --> 01:16:45,392
Nasılsın?
1245
01:16:46,155 --> 01:16:48,580
İyiyim. Yani iyi olacağım.
1246
01:16:48,822 --> 01:16:51,097
En azından iyi olacağım diye umuyorum.
1247
01:16:51,639 --> 01:16:52,927
Yeniden bir atak falan mı?
1248
01:16:53,167 --> 01:16:56,747
Yok, yok, yok. Ben nikâhı terk ederken
gayet kendimdeydim aslında.
1249
01:16:57,036 --> 01:16:58,215
Hım.
1250
01:16:59,076 --> 01:17:00,203
Aa...
1251
01:17:01,411 --> 01:17:02,769
Ben seni merak ettim.
1252
01:17:03,088 --> 01:17:05,367
Yani malum, kimselere
bir şey anlatamıyorum.
1253
01:17:09,444 --> 01:17:11,230
(Ferit) Ceren, çok teşekkür ederim sana.
1254
01:17:11,511 --> 01:17:14,364
Yani o gün burada olmasaydın,
yanımda olmasaydın...
1255
01:17:16,158 --> 01:17:19,833
Ferit, sen kötü günler geçiriyorsun.
1256
01:17:20,948 --> 01:17:22,747
Umarım her şey senin için güzel olur.
1257
01:17:27,265 --> 01:17:29,177
Umarım, umarım.
1258
01:17:29,765 --> 01:17:31,330
Sen nasılsın, iyi misin?
1259
01:17:36,631 --> 01:17:39,149
O bakışları başka bir yere mi
çevirsen şu an?
1260
01:17:40,212 --> 01:17:42,555
Ferit'le Ceren'in tanıştığını
bilmiyordum.
1261
01:17:43,310 --> 01:17:44,763
Ben de bilmiyordum.
1262
01:17:45,211 --> 01:17:48,221
Ama merak etme, Ceren bizden
çok daha kötü erkekler konusunda.
1263
01:17:48,462 --> 01:17:50,277
Ben bir şey olmadığına eminim.
1264
01:17:51,060 --> 01:17:53,814
Ona ben de eminim.
Aman, zaten bana ne ki ya?
1265
01:17:55,707 --> 01:17:57,756
Ceren aslında tatlı bir kız,
biliyor musun?
1266
01:17:57,997 --> 01:17:59,140
Tamam, kabul.
1267
01:17:59,506 --> 01:18:03,141
Yani Engin'in yanında her gördüğümde
tüylerim diken diken oldu.
1268
01:18:03,382 --> 01:18:06,003
Ama meğer bizi bir araya getirmeye
çalışıyormuş.
1269
01:18:07,100 --> 01:18:10,093
Ceren erkeklerle iyi,
yani iyi arkadaş oluyor.
1270
01:18:10,347 --> 01:18:12,501
Üstelik verdiği tavsiyeler işe yarıyor,
biliyor musun?
1271
01:18:12,743 --> 01:18:14,791
Hangi tavsiyesi,
ne konuda işe yaradı ki?
1272
01:18:15,032 --> 01:18:16,562
Ha, ee...
1273
01:18:17,135 --> 01:18:19,635
Önemli değil. Şu an değil yani.
1274
01:18:20,311 --> 01:18:23,085
Senin canın sıkkın,
ben sana sonra anlatacağım kesin.
1275
01:18:23,327 --> 01:18:25,998
Yok, hayır. Benim şu an kendimin
dışında başka bir şeye odaklanmaya...
1276
01:18:26,238 --> 01:18:27,862
...çok ihtiyacım var, anlat hadi.
1277
01:18:29,180 --> 01:18:30,315
Ee...
1278
01:18:32,011 --> 01:18:35,259
Biz bir gece önce Engin'le öpüştük.
1279
01:18:37,913 --> 01:18:39,643
Ama adam yok.
1280
01:18:40,043 --> 01:18:43,416
Gitti. Yani dünyanın
başka bir ucuna gitti.
1281
01:18:43,918 --> 01:18:45,880
Gitti mi, kaçtı mı gerçi
onu da bilmiyorum.
1282
01:18:46,122 --> 01:18:48,122
Engin. Boş ver.
1283
01:18:49,006 --> 01:18:52,855
Sonunda bir adım atmasına sevindim ama.
Akşam ayrıntılı konuşuruz zaten.
1284
01:18:53,095 --> 01:18:57,329
Yani, adım atması derken...
Tamam, anlatacağım, konuşacağız.
1285
01:18:59,764 --> 01:19:01,375
-Takma.
-Tamam.
1286
01:19:10,943 --> 01:19:13,943
(Hareketli müzik)
1287
01:19:18,926 --> 01:19:20,290
Leyla!
1288
01:19:21,506 --> 01:19:22,785
(Leyla) Serkan Bey.
1289
01:19:23,733 --> 01:19:25,534
Leyla, ben çıkıyorum.
1290
01:19:26,012 --> 01:19:27,576
Yemeğe çıkacağım, tamam mı?
1291
01:19:27,818 --> 01:19:32,706
Ee, şey, bu dosyalar bayağı bir şey
birikmişti ama erteleyeyim o zaman.
1292
01:19:32,947 --> 01:19:35,754
Ben artık neyi nereye
erteleyeceğimi de bilmiyorum ama...
1293
01:19:37,295 --> 01:19:38,374
Tamam.
1294
01:19:38,614 --> 01:19:40,227
(Telefon çalıyor)
Pardon.
1295
01:19:41,747 --> 01:19:45,816
Bu holdingden, 18. arama falan geliyor
ama ben de bunları da Efe Bey'e...
1296
01:19:46,121 --> 01:19:48,002
...yönlendireyim o zaman,
o şekilde yapalım.
1297
01:19:48,243 --> 01:19:51,041
Dur, dosyaları bırak.
1298
01:19:54,841 --> 01:19:59,478
Holdingden gelen bütün telefonları
bana, bana yönlendireceksin.
1299
01:19:59,720 --> 01:20:02,442
-Başka kimseye değil, tamam mı?
-Tamam.
1300
01:20:03,112 --> 01:20:05,440
En sevdiğim restorandan
yemek söyle bana.
1301
01:20:05,680 --> 01:20:07,099
Bir yere gitmiyorum, yemek iptal.
1302
01:20:07,341 --> 01:20:09,328
Tamam, anlaşıldı Serkan Bey.
1303
01:20:09,753 --> 01:20:11,100
Bu arada...
1304
01:20:12,886 --> 01:20:18,423
...Efe Bey açsa, ona birkaç
restoran öner benimkilerden.
1305
01:20:18,697 --> 01:20:21,062
Ona masa hazırlasınlar,
gitsin, yesin bir şeyler.
1306
01:20:21,689 --> 01:20:24,019
-Anlaşıldı Serkan Bey.
-Tamam.
1307
01:20:36,787 --> 01:20:39,787
(Müzik)
1308
01:20:48,967 --> 01:20:50,150
Nasıl gidiyor?
1309
01:20:50,770 --> 01:20:52,063
Keyifler yerinde mi?
1310
01:20:52,304 --> 01:20:55,106
Bak dediğim gibi,
yukarıda boş bir oda var.
1311
01:20:56,179 --> 01:20:57,776
Yok, böyle gayet iyiyim.
1312
01:20:58,016 --> 01:21:00,192
Hem ekiple bir arada olmak
sinerjiyi arttırıyor.
1313
01:21:00,434 --> 01:21:01,947
Beni daha fazla motive ediyor.
1314
01:21:02,750 --> 01:21:03,971
Güzel.
1315
01:21:04,774 --> 01:21:09,121
Baksana, Efe'nin İtalya'da yaptığı
projenin taslakları.
1316
01:21:09,742 --> 01:21:12,729
Benden nasıl yardım istedi,
hâlâ şaşırıyorum ama...
1317
01:21:12,970 --> 01:21:14,134
Efe'nin.
1318
01:21:14,375 --> 01:21:16,439
(Efe) Edacığım, lütfen bu kadar
alçak gönüllü olma.
1319
01:21:16,680 --> 01:21:19,940
Hele ki senin gibi yetenekli birisinin
böyle şeyler söylemesine hiç gerek yok.
1320
01:21:20,990 --> 01:21:23,662
Değil mi? Aşırı yetenekli.
1321
01:21:27,730 --> 01:21:31,206
Ee, benim ufak bir işim var.
Sonra görüşürüz.
1322
01:21:34,158 --> 01:21:36,603
-Biz de konuşalım mı biraz?
-Efendim?
1323
01:21:36,845 --> 01:21:40,331
-Konuşalım mı biraz?
-Konuşalım, evet, tabii.
1324
01:21:40,698 --> 01:21:43,698
(Müzik)
1325
01:21:55,761 --> 01:21:58,110
Ne yapıyoruz,
gidiyor muyuz hastaneye tekrar?
1326
01:21:58,359 --> 01:21:59,745
Gerek kalmadı.
1327
01:22:00,661 --> 01:22:03,313
Hastaneden çıkıyormuş, gelme diye aradı.
1328
01:22:04,546 --> 01:22:05,705
Ne güzel.
1329
01:22:05,945 --> 01:22:09,492
Yani hastaneden çıkarıyorlarsa
bir sorun kalmamış demektir.
1330
01:22:10,631 --> 01:22:11,853
Evet.
1331
01:22:13,046 --> 01:22:18,972
Eda, şu Efe hakkında ne düşünüyorsun?
1332
01:22:19,310 --> 01:22:22,315
Yani, benim idolüm.
1333
01:22:26,702 --> 01:22:28,035
İdolün?
1334
01:22:28,395 --> 01:22:31,285
Peyzaj alanında İtalya'da bir numara.
1335
01:22:32,158 --> 01:22:34,766
-Dünyaca ünlü bir mimar.
-Ee?
1336
01:22:35,007 --> 01:22:38,980
Yani onunla çalışıyor olmak
güzel bir şey benim için.
1337
01:22:39,930 --> 01:22:45,338
Ne kadar geçici de olsa, ekibi gelene
kadar destek de olsa iyi bir şey.
1338
01:22:47,511 --> 01:22:48,606
Evet.
1339
01:22:50,895 --> 01:22:53,721
Evet, ee... Sen ne konuşmak istiyordun?
1340
01:22:57,275 --> 01:22:59,512
Canın sıkkın senin ya, sonra konuşuruz.
1341
01:22:59,753 --> 01:23:01,155
Söyle.
1342
01:23:04,891 --> 01:23:07,153
Yanında olamadığımı düşünüyorum Serkan.
1343
01:23:08,498 --> 01:23:09,784
Hep biri var.
1344
01:23:10,532 --> 01:23:11,762
Selin var.
1345
01:23:16,213 --> 01:23:20,168
Eda, Selin bizim aramıza giremez.
1346
01:23:21,765 --> 01:23:23,019
Giremedi de.
1347
01:23:23,405 --> 01:23:24,620
Öyle de...
1348
01:23:25,067 --> 01:23:26,899
Geldi, sende kaldı.
1349
01:23:28,766 --> 01:23:31,523
Sabah hastanede o vardı.
1350
01:23:31,811 --> 01:23:34,398
Bana gelme dedin. O yanındaydı.
1351
01:23:35,216 --> 01:23:36,567
Evet.
1352
01:23:38,643 --> 01:23:39,889
Anlıyorum.
1353
01:23:42,028 --> 01:23:45,480
Peki o zaman, senin için ne yapabilirim?
1354
01:23:45,887 --> 01:23:47,118
Hiçbir şey.
1355
01:23:47,375 --> 01:23:50,700
Sadece bir ara konuşalım istiyorum,
sen iyi olduğunda.
1356
01:23:52,552 --> 01:23:56,666
İtalya'yı, ailelerimizi, seni, beni.
1357
01:23:57,185 --> 01:23:59,375
Tamam, konuşalım.
1358
01:24:00,108 --> 01:24:01,371
Şimdi konuşalım.
1359
01:24:01,682 --> 01:24:05,088
-Olur, konuşalım.
-Tamam. Ne konuşmak istiyorsun?
1360
01:24:05,820 --> 01:24:06,963
(Leyla) Serkan Bey.
1361
01:24:07,204 --> 01:24:09,816
Biz toplantı için hazırız da
sizi bekliyoruz.
1362
01:24:12,447 --> 01:24:13,796
Tamam Leyla.
1363
01:24:16,612 --> 01:24:18,382
-Bekletemem.
-Tamam.
1364
01:24:19,351 --> 01:24:21,176
-Özür dilerim.
-Tamam.
1365
01:24:21,417 --> 01:24:22,703
Ama konuşacağız.
1366
01:24:23,355 --> 01:24:24,793
-Söz mü?
-Söz.
1367
01:24:25,034 --> 01:24:26,105
-Söz mü?
-Söz.
1368
01:24:26,346 --> 01:24:28,400
Tamam. İki kere söz verdin.
1369
01:24:36,141 --> 01:24:37,362
Tamam.
1370
01:24:42,551 --> 01:24:43,718
Evet.
1371
01:24:44,744 --> 01:24:45,975
Aydan.
1372
01:24:47,612 --> 01:24:48,858
Alptekin!
1373
01:24:52,881 --> 01:24:55,438
Bir daha sakın beni yalnız bırakma.
1374
01:24:57,671 --> 01:24:59,227
Bir günde beni özledin mi?
1375
01:25:00,729 --> 01:25:02,150
Dur bir bakayım sana.
1376
01:25:03,042 --> 01:25:05,297
-Maşallah.
-Çok iyiyim.
1377
01:25:05,639 --> 01:25:07,606
Yeni hayatına hoş geldin.
1378
01:25:08,587 --> 01:25:10,230
Ne olmuş burası böyle?
1379
01:25:10,471 --> 01:25:14,247
Burası artık stres ve sıkıntıdan
ayrı bir bölge.
1380
01:25:14,488 --> 01:25:19,043
Gel şöyle.
Artık burası senin huzur alanın.
1381
01:25:19,298 --> 01:25:22,786
Madem işi de bıraktın, artık bol bol
yoga yapacağız.
1382
01:25:23,055 --> 01:25:24,650
Şifalı çaylar içeceğiz.
1383
01:25:24,940 --> 01:25:27,607
Seyfi, bitki çayı hemen.
1384
01:25:27,849 --> 01:25:31,373
Aa! Şey, ben bitki çayından
pek haz etmiyorum.
1385
01:25:32,439 --> 01:25:33,708
Edeceksin.
1386
01:25:33,963 --> 01:25:35,049
Edeceğim.
1387
01:25:35,449 --> 01:25:37,482
-Ediyorsun.
-Ediyorum.
1388
01:25:38,182 --> 01:25:39,929
-İçeyim madem.
-İç iç.
1389
01:25:42,086 --> 01:25:43,427
(Aydan) Oh.
1390
01:25:43,895 --> 01:25:45,929
-Imm.
-Çok huzurluyuz.
1391
01:25:46,170 --> 01:25:47,262
Çok.
1392
01:25:54,679 --> 01:25:57,615
Eda, gelir misin?
1393
01:26:03,703 --> 01:26:04,886
Buyur.
1394
01:26:05,372 --> 01:26:09,516
Ya, sen bu kadar derdin arasında
bir de beni mi düşündün?
1395
01:26:11,029 --> 01:26:12,228
Hadi.
1396
01:26:14,467 --> 01:26:15,736
Şey...
1397
01:26:16,931 --> 01:26:19,170
Çok güzel de...
1398
01:26:20,132 --> 01:26:22,470
...bu kadar insanın içinde
birlikte baş başa yemek yememiz...
1399
01:26:22,712 --> 01:26:23,948
...şüphe uyandırmaz mı?
1400
01:26:24,189 --> 01:26:25,846
Eda, lütfen oturur musun?
1401
01:26:26,641 --> 01:26:29,411
Zaten eninde sonunda herkes öğrenecek.
1402
01:26:30,082 --> 01:26:31,415
Hadi.
1403
01:26:33,226 --> 01:26:35,389
Tamam o zaman, ben de salıyorum.
1404
01:26:35,631 --> 01:26:36,683
-Sal.
-Takmıyorum.
1405
01:26:36,923 --> 01:26:38,659
-Takma.
-Takmıyorum, bıraktım.
1406
01:26:38,900 --> 01:26:39,987
Bırak.
1407
01:26:40,514 --> 01:26:41,712
O zaman al.
1408
01:26:42,141 --> 01:26:43,488
Yok, asla.
1409
01:26:44,173 --> 01:26:46,141
Asla asla deme, al.
1410
01:26:46,382 --> 01:26:49,382
(Müzik)
1411
01:26:54,346 --> 01:26:55,949
Çok şey kaçırıyorsun.
1412
01:27:02,663 --> 01:27:05,663
(Müzik...)
1413
01:27:20,350 --> 01:27:23,350
(...)
1414
01:27:27,737 --> 01:27:31,589
Hadi gel. Seni iki saatliğine
harika bir yere götüreceğim.
1415
01:27:31,829 --> 01:27:33,945
Öyle mi? Nereye?
1416
01:27:34,194 --> 01:27:36,469
(Telefonları çalıyor)
1417
01:27:41,805 --> 01:27:43,868
-Efendim?
-Ne zaman geliyorsun?
1418
01:27:44,109 --> 01:27:47,694
-Ne zaman geleceksin?
-Akşama gelirim.
1419
01:27:48,873 --> 01:27:51,159
-Akşama gelirim.
-Serkancığım.
1420
01:27:51,863 --> 01:27:55,427
Hadi işini bırak, eve gel
ya da gel burada çalış.
1421
01:27:55,668 --> 01:27:58,317
Bak, baban geldi, hep beraberiz.
1422
01:27:58,688 --> 01:28:00,291
Seni görürse mutlu olur.
1423
01:28:00,532 --> 01:28:04,294
Valla çok güzel yemekler yaptım,
sakın geç kalma, tamam mı?
1424
01:28:04,534 --> 01:28:07,788
Ne güzel, tamam. Geç kalmam.
1425
01:28:08,059 --> 01:28:09,940
Tamam, geç kalmam.
1426
01:28:10,942 --> 01:28:13,942
(Müzik)
1427
01:28:24,518 --> 01:28:25,518
Evet.
1428
01:28:27,135 --> 01:28:29,008
Ailemi görsem iyi olur.
1429
01:28:29,904 --> 01:28:33,158
Hem Alptekin Bey hastaneden çıkmış.
1430
01:28:35,006 --> 01:28:37,498
Tabii. Ne güzel.
1431
01:28:38,389 --> 01:28:39,578
Ben de halamı.
1432
01:28:45,757 --> 01:28:47,431
Endişelenecek bir şey yok.
1433
01:28:49,475 --> 01:28:51,388
Evde seni bekliyor olacak.
1434
01:28:52,404 --> 01:28:55,404
(Duygusal müzik)
1435
01:29:04,003 --> 01:29:05,812
Sen gerçek olamazsın.
1436
01:29:08,161 --> 01:29:11,947
-Beni şımartma, geri dönüşü yok.
-Öyle mi?
1437
01:29:13,421 --> 01:29:15,086
Of.
1438
01:29:17,921 --> 01:29:19,263
Bak ne diyeceğim.
1439
01:29:20,492 --> 01:29:23,603
Bence biz kaçalım.
1440
01:29:25,063 --> 01:29:26,539
(Serkan) Yok olalım.
1441
01:29:28,128 --> 01:29:31,921
Bence müthiş olur.
Her sabah sadece seni görürüm.
1442
01:29:32,327 --> 01:29:34,795
-Müthiş bir plan bence de.
-(Serkan) Yani.
1443
01:29:37,417 --> 01:29:40,854
-Hadi seni bırakayım.
-Gerek yok.
1444
01:29:41,595 --> 01:29:44,611
-Ben taksi çağırırım.
-Eda, saçmalama lütfen.
1445
01:29:44,851 --> 01:29:46,007
Serkan.
1446
01:29:47,020 --> 01:29:51,020
Sen bu akşam ailenle baş başa
vakit geçir, ben taksiyle giderim.
1447
01:29:53,292 --> 01:29:55,609
Ben seni eve bıraktıktan sonra...
1448
01:29:56,246 --> 01:29:57,779
...bence şöyle yapalım.
1449
01:29:58,944 --> 01:30:01,158
Artık ailelerimize söyleyelim.
1450
01:30:02,137 --> 01:30:06,716
Tamam mı? Bu akşam bu olay bitsin.
Artık gizlilik falan olmasın.
1451
01:30:09,106 --> 01:30:10,373
-Tamam.
-Tamam mı?
1452
01:30:10,614 --> 01:30:12,948
-Halama söylerim bu akşam.
-Güzel.
1453
01:30:14,376 --> 01:30:15,443
O zaman gidelim.
1454
01:30:23,304 --> 01:30:28,233
Bir insan bir gecede
sahip olduğu her şeyi nasıl kaybeder?
1455
01:30:29,636 --> 01:30:34,040
Hem holdingi
hem beni gerçekten seven adamı.
1456
01:30:34,774 --> 01:30:37,624
Bu holding meselesi
Serkan'a da çok zarar verdi zaten.
1457
01:30:39,130 --> 01:30:41,550
Alptekin amcaya da.
Adam neredeyse--
1458
01:30:41,791 --> 01:30:44,172
Serkan için hayırlısı olmuştur belki de.
1459
01:30:45,630 --> 01:30:48,329
-Nasıl yani?
-Şöyle...
1460
01:30:49,542 --> 01:30:52,034
...dişine uygun bir rakip buldu diyelim.
1461
01:30:53,847 --> 01:30:56,664
Serkan rekabet ortamlarından
besleniyor biliyorsun ki.
1462
01:30:57,269 --> 01:30:59,475
Bu erkekler niye böyle Selin?
1463
01:30:59,756 --> 01:31:02,049
Hep böyle mücadele arayışındalar.
1464
01:31:02,438 --> 01:31:04,758
Ama gerçekten istedikleri
şeyleri elde ettiklerinde...
1465
01:31:04,998 --> 01:31:06,707
...ortadan kaybolmasını biliyorlar.
1466
01:31:10,113 --> 01:31:11,988
Hâlâ Serkan'dan mı bahsediyoruz?
1467
01:31:12,229 --> 01:31:15,235
Adamı bir kere öptüm, Katar'a kaçtı.
1468
01:31:15,740 --> 01:31:19,653
Kaçmamıştır, niye kaçsın?
Belki gerçekten işi var adamın.
1469
01:31:19,895 --> 01:31:23,704
Bilmiyorum, anlamadım.
Yani telefonu da mı yok Selin?
1470
01:31:23,947 --> 01:31:27,773
Hadi telefon edemiyorsun,
mesaj da mı atamıyorsun? Yıl 2020 olmuş.
1471
01:31:28,014 --> 01:31:29,222
Doğru.
1472
01:31:29,976 --> 01:31:32,619
-Umarım iyi bir sebebi vardır.
-Umarım.
1473
01:31:32,984 --> 01:31:34,207
Ama Engin.
1474
01:31:36,239 --> 01:31:38,572
Sen de az değilsin Alptekin.
1475
01:31:38,814 --> 01:31:43,153
Bu gece kaşla göz arasında
yine benim yatağıma geldin.
1476
01:31:44,256 --> 01:31:46,176
Ölmedik herhâlde Aydan Hanım.
1477
01:31:46,417 --> 01:31:48,708
Kendi yastıklarımı
kendim düzeltebilirim.
1478
01:31:49,113 --> 01:31:52,875
Senin yorulmaman lazım. Bundan sonra
ben ne dersem onu yapacaksın.
1479
01:31:53,257 --> 01:31:56,383
Yani hasta olsam da olmasam da
sen ne diyorsan o?
1480
01:31:56,625 --> 01:31:57,947
Aynen öyle.
1481
01:31:59,667 --> 01:32:01,683
-(Alptekin) Duydun, değil mi?
-(Serkan) Evet.
1482
01:32:02,405 --> 01:32:04,889
-Her şey yolunda, iyisin, değil mi?
-İyiyim.
1483
01:32:05,619 --> 01:32:08,024
Evimdeyim, daha ne isteyeyim?
1484
01:32:09,355 --> 01:32:10,355
Ne kadar güzel.
1485
01:32:11,244 --> 01:32:14,030
Eğer müsaitseniz,
sizinle bir şey konuşmak istiyorum.
1486
01:32:15,082 --> 01:32:17,122
Ben de seninle
bir şey konuşmak istiyordum.
1487
01:32:18,212 --> 01:32:21,212
Güzel. Benimki kısa. Net ve kesin.
1488
01:32:21,654 --> 01:32:25,162
Biz Eda'yla birbirimize âşık olduk
ve sevgiliyiz.
1489
01:32:29,413 --> 01:32:32,175
Bu nereden çıktı Serkancığım?
1490
01:32:32,529 --> 01:32:33,996
O nasıl bir soru anne?
1491
01:32:34,573 --> 01:32:37,930
Yani emin misin demek istiyoruz.
1492
01:32:38,171 --> 01:32:39,292
Çok eminim.
1493
01:32:39,729 --> 01:32:45,349
O yüzden siz de ona özenli ve
nazik davranırsanız sevinirim.
1494
01:32:46,226 --> 01:32:48,321
Evet, siz ne diyecektiniz?
1495
01:32:51,126 --> 01:32:53,563
Şey... Baban...
1496
01:32:54,608 --> 01:32:59,385
...holding işlerine taktı
ve sana devretmek istiyor.
1497
01:32:59,634 --> 01:33:02,041
O da senin gibi takık.
1498
01:33:02,859 --> 01:33:06,073
Biliyorsun, takıyor böyle şeylere.
1499
01:33:06,922 --> 01:33:10,302
Evet, bu Eda meselesi...
1500
01:33:11,323 --> 01:33:13,974
...çok hızlı ilerlemeyecek, değil mi?
1501
01:33:14,587 --> 01:33:17,142
Açıkçası ne kadar
hızlı ilerlerse o kadar iyi.
1502
01:33:18,635 --> 01:33:20,572
-Serkancığım.
-(Serkan) Evet?
1503
01:33:21,590 --> 01:33:24,835
Benim Eda'yı biraz
yakından tanıma fırsatım oldu.
1504
01:33:25,076 --> 01:33:26,076
Oldu.
1505
01:33:26,909 --> 01:33:29,539
Bence o pek sana göre bir kız değil.
1506
01:33:29,780 --> 01:33:35,036
Yani nasıl diyeyim, biraz deli dolu,
biraz tutarsız...
1507
01:33:35,318 --> 01:33:40,064
...biraz patavatsız,
biraz başına buyruk, biraz...
1508
01:33:44,262 --> 01:33:48,159
Demem o ki
pek sana uygun bir kız değil canım.
1509
01:33:56,149 --> 01:33:57,149
Hah.
1510
01:33:59,145 --> 01:34:04,772
Halacığım, ben turşu kuracağım ama
biberi hanginiz sevmiyordunuz?
1511
01:34:08,105 --> 01:34:10,692
-Melo.
-Hah Melo.
1512
01:34:11,336 --> 01:34:12,923
Hatırladım.
1513
01:34:16,868 --> 01:34:20,495
-Bir şey konuşmamız lazım.
-Eyvah.
1514
01:34:21,510 --> 01:34:22,907
Eyvah.
1515
01:34:26,215 --> 01:34:29,485
Dinliyorum. Şey, yani tebrik ederim.
1516
01:34:29,731 --> 01:34:34,065
Hani senin ne söyleyeceğini
biliyorum ama senden duymak çok...
1517
01:34:34,918 --> 01:34:38,291
...heyecan verici.
-Biliyorsun.
1518
01:34:42,300 --> 01:34:43,912
Ben âşık oldum.
1519
01:34:44,422 --> 01:34:45,890
Ben onu alayım.
1520
01:34:49,206 --> 01:34:51,960
-Serkan diye tahmin ediyorum.
-Evet.
1521
01:34:52,224 --> 01:34:55,152
-O da bana.
-Hım.
1522
01:34:55,787 --> 01:34:57,818
İlginç, devam et.
1523
01:34:58,060 --> 01:35:00,123
Biz Serkan'la birlikteyiz.
1524
01:35:01,930 --> 01:35:04,660
Bayağı bayağı?
(Öksürüyor)
1525
01:35:04,902 --> 01:35:05,902
Pardon.
1526
01:35:07,046 --> 01:35:12,157
Bir şey soracağım. Bu seninle nişan
sözleşmesi imzalayan Serkan değil mi?
1527
01:35:12,650 --> 01:35:13,650
Evet.
1528
01:35:13,891 --> 01:35:18,620
Allah'ım, Ayfer boş ver, sana ne,
uğraşma diyorum ama...
1529
01:35:18,862 --> 01:35:23,714
...gerçekten Eda, benim de
bir sabır sınır noktam var yani.
1530
01:35:24,010 --> 01:35:26,549
Valla aslında ben bir anlatsam,
sen bir dinlesen.
1531
01:35:26,789 --> 01:35:31,800
Eda, beni dinle. Halacığım şimdi,
bu çocuk, bu adam...
1532
01:35:32,042 --> 01:35:36,872
...seninle, Selin'le evlenebilmek için
sözleşme imzaladı mı, imzalamadı mı?
1533
01:35:37,938 --> 01:35:40,128
-Selin evlendi mi?
-Hayır.
1534
01:35:40,368 --> 01:35:45,775
Güzel. Bak yemin ediyorum, sen gerçekten
İtalya'ya falan gidemeyeceksin. Of!
1535
01:35:46,646 --> 01:35:49,511
Bir şey soracağım ama
lütfen dürüstçe cevap ver.
1536
01:35:49,761 --> 01:35:52,953
Bunca olaydan sonra
sen o adama nasıl güvenebiliyorsun?
1537
01:35:53,194 --> 01:35:56,360
Güveniyorum çünkü
Serkan öyle bir adam değil hala.
1538
01:35:56,601 --> 01:36:00,152
Serkan'dan bahsetmiyorum ki ben.
Serkan zerre kadar umurumda değil.
1539
01:36:00,480 --> 01:36:03,414
Eda, halacığım...
1540
01:36:04,287 --> 01:36:08,160
...bir kadının hayali
hiçbir zaman bir erkek olmamalı.
1541
01:36:08,625 --> 01:36:13,283
Hele ki senin gibi bir sürü güzel,
farklı hayali olan biri için.
1542
01:36:14,154 --> 01:36:16,170
Öyle bir şey mümkün mü hala?
1543
01:36:16,742 --> 01:36:18,027
Beni sen büyüttün.
1544
01:36:18,612 --> 01:36:23,810
Ay, valla bak, kalbim...
Tüylerim diken diken oldu.
1545
01:36:26,715 --> 01:36:27,715
Bitti mi anne?
1546
01:36:27,956 --> 01:36:31,441
Söylenecek daha çok şey var da
şimdi söyleyemiyorum tabii.
1547
01:36:31,809 --> 01:36:34,460
Ben ona âşık oldum, evet.
1548
01:36:35,389 --> 01:36:36,897
Ona âşık oldum.
1549
01:36:37,989 --> 01:36:42,497
O yüzden bundan sonra
Eda hayatımın bir parçası olacak.
1550
01:36:42,738 --> 01:36:45,088
Serkan artık hayatımın bir parçası.
1551
01:36:45,536 --> 01:36:49,222
Eğer siz de hayatımın bir parçası
olmak istiyorsanız Eda'ya alışın.
1552
01:36:49,525 --> 01:36:51,506
Serkan'a alışmanı istiyorum hala.
1553
01:36:52,140 --> 01:36:53,354
Biz artık beraberiz.
1554
01:36:53,595 --> 01:36:55,983
Bunu hiçbir şey engelleyemez.
1555
01:37:05,712 --> 01:37:06,887
Anlaştık?
1556
01:37:07,461 --> 01:37:08,528
(Serkan) Harika.
1557
01:37:18,466 --> 01:37:19,823
Sevgilim.
1558
01:37:21,009 --> 01:37:24,065
-Ben hemen hazırlanıp geliyorum.
-Bekliyorum.
1559
01:37:31,189 --> 01:37:33,046
(Meşgul tonu)
1560
01:37:33,833 --> 01:37:36,833
(Müzik)
1561
01:37:43,372 --> 01:37:47,321
(Telefon çalıyor)
1562
01:37:47,740 --> 01:37:48,740
Aa.
1563
01:37:49,561 --> 01:37:53,307
Aa, ben de tam şimdi
size ulaşmaya çalışıyordum.
1564
01:37:53,860 --> 01:37:58,164
-Aynı tarafta olduğumuzu düşünüyorum.
-Valla ben yeğenimin tarafındayım.
1565
01:37:58,405 --> 01:38:03,140
Belli ki siz de oğlunuzun.
Bence asıl aynı tarafta olanlar onlar.
1566
01:38:03,432 --> 01:38:05,852
(İkisi birden) Ay,
geleceklerini yakacaklar.
1567
01:38:08,765 --> 01:38:12,106
-Kaygılarımız ortak.
-Size güvenebileceğimi düşünüyorum.
1568
01:38:12,346 --> 01:38:14,896
Ben Eda'yı hep hür yetiştirdim.
1569
01:38:15,137 --> 01:38:19,280
Ne istiyorsa, ne karar verdiyse
hep arkasında durdum, destek oldum.
1570
01:38:19,521 --> 01:38:23,724
Ben Serkan'ı desteklesem de
desteklemesem de kendi bildiğini okur o.
1571
01:38:23,966 --> 01:38:28,594
Ama ne bileyim, içimde bir his ilk defa...
1572
01:38:28,835 --> 01:38:30,744
...buna karşı durmam gerektiğini söylüyor.
1573
01:38:30,984 --> 01:38:33,527
Niye olduğunu bilmiyorum
ve ne yapacağımı da bilmiyorum.
1574
01:38:33,769 --> 01:38:36,541
Ben Serkan'ı ikna etmeye çalışsam da
hiçbir işe yaramaz.
1575
01:38:36,782 --> 01:38:40,634
Sırf bana inadından gider kendi
hayatını yakar, haberi olmaz.
1576
01:38:41,037 --> 01:38:43,126
(İkisi birden) Ay,
yardımınıza ihtiyacım var.
1577
01:38:43,368 --> 01:38:44,405
Aa.
1578
01:38:44,962 --> 01:38:48,241
Bence ben Eda'yla konuşursam
onu ikna edebilirim.
1579
01:38:48,481 --> 01:38:52,594
Konuşma derken ufak çaplı bir
yıldırma operasyonundan bahsediyorum.
1580
01:38:52,836 --> 01:38:58,480
Tamam, benim de Serkan Bey'e
bir iki çift lafım var diyelim.
1581
01:38:58,807 --> 01:39:02,198
Yöntemlerinize hiç karışmıyorum,
başarılar diliyorum.
1582
01:39:02,447 --> 01:39:07,183
Yeğenimin iyiliği için onu incitmeden
yol alacağınızı biliyorum Aydan Hanım.
1583
01:39:07,627 --> 01:39:10,603
-Merak etmeyin.
-Tamam.
1584
01:39:14,480 --> 01:39:17,456
Ne yapıyorum ben?
1585
01:39:24,569 --> 01:39:27,648
-(Ayfer) Eda.
-Efendim halacığım?
1586
01:39:28,453 --> 01:39:32,469
-Nereye canım?
-Serkan geldi, onunla görüşeceğim.
1587
01:39:35,006 --> 01:39:36,006
Eda!
1588
01:39:39,194 --> 01:39:40,622
(Ayfer boğazını temizledi)
1589
01:39:49,439 --> 01:39:51,113
Serkan.
1590
01:39:52,284 --> 01:39:54,728
-Merhaba.
-Ayfer Hanım.
1591
01:39:56,110 --> 01:39:59,348
-Biz de tam çıkıyorduk hala.
-Aa.
1592
01:39:59,731 --> 01:40:02,324
Gelin birazcık,
hadi beraber oturalım.
1593
01:40:02,565 --> 01:40:06,062
Hem benim Serkan Bey'le
konuşacaklarım var.
1594
01:40:10,371 --> 01:40:12,673
-Konuşalım.
-(Ayfer) Güzel. Hadi gelin.
1595
01:40:12,913 --> 01:40:13,919
Kaşındın.
1596
01:40:17,926 --> 01:40:19,728
Yürü Eda Hanım.
1597
01:40:20,109 --> 01:40:22,093
(Serkan) Kediler bile evden kaçıyor.
1598
01:40:26,253 --> 01:40:29,671
Merak etme, biz zaten iyi anlaşıyoruz.
Her şey iyi olacak.
1599
01:40:29,912 --> 01:40:30,912
Emin misin?
1600
01:40:31,154 --> 01:40:35,789
Eda, hayatım bu tarz şeylerle
geçiyor, anlaşmalar. Bende.
1601
01:40:36,360 --> 01:40:39,137
Ne kadar kötü olabilir ki?
Sıkıntı çıkmaz.
1602
01:40:39,832 --> 01:40:41,840
-Bırak, geliyor.
-(Serkan) Gerek yok.
1603
01:40:42,082 --> 01:40:44,126
-(Ayfer) Evet.
-(Eda) Bırak.
1604
01:40:46,832 --> 01:40:49,610
-Çok teşekkür ederim.
-Afiyet olsun.
1605
01:40:52,751 --> 01:40:54,870
Ben kahve içmeyecek miyim?
1606
01:40:55,484 --> 01:40:58,690
Yo. Biz Serkan'la dertleşeceğiz.
1607
01:40:59,550 --> 01:41:01,804
(Ayfer) Sen şey yap, ne yap?
1608
01:41:02,935 --> 01:41:07,181
-Konservelere bak, turşulara.
-Turşular hazır halacığım.
1609
01:41:07,422 --> 01:41:11,382
-Sen onları kurdun, orada duruyorlar.
-O zaman...
1610
01:41:11,952 --> 01:41:13,219
...kavanozlara bak.
1611
01:41:15,002 --> 01:41:17,701
-Ben gideyim, boş boş bakayım o zaman.
-Olur.
1612
01:41:18,921 --> 01:41:23,234
-Dalga geçiyorsun şu an.
-Hayır. Gayet ciddiyim.
1613
01:41:23,600 --> 01:41:24,910
(Ayfer gülüyor)
1614
01:41:30,634 --> 01:41:32,887
-Canım.
-Afiyet olsun size.
1615
01:41:33,127 --> 01:41:34,127
Sağ ol.
1616
01:41:39,006 --> 01:41:40,371
Tebrik ederim.
1617
01:41:41,264 --> 01:41:43,597
-Sevgili olmuşsunuz.
-Evet.
1618
01:41:43,837 --> 01:41:45,304
-(Ayfer) Güzel
-Evet.
1619
01:41:46,029 --> 01:41:51,070
Sana nişanda... Aman, nişan deyip
duruyorum, sahte nişanda...
1620
01:41:51,310 --> 01:41:54,667
...birkaç şey söylemiştim, hatırlarsın.
1621
01:41:54,990 --> 01:42:00,511
Şimdi onları tekrarlamayayım da
kısa keseyim.
1622
01:42:01,404 --> 01:42:03,052
-Bir.
-Bir.
1623
01:42:03,292 --> 01:42:07,047
Eda ne olursa olsun İtalya'ya gidecek.
1624
01:42:07,811 --> 01:42:10,311
-Kesinlikle gidecek.
-(Ayfer) Güzel.
1625
01:42:10,617 --> 01:42:16,403
İki, eliniz kanda da olsa haftada bir gün
bana yemeğe geleceksiniz.
1626
01:42:20,288 --> 01:42:24,621
Şimdi Ayfer Hanım,
biliyorsunuz, işim yüzünden...
1627
01:42:25,472 --> 01:42:27,154
...yoğun bir insanım.
-Evet.
1628
01:42:27,452 --> 01:42:30,563
O yüzden o çok mümkün...
1629
01:42:32,528 --> 01:42:34,743
...olacak. Olur. Peki, tamam.
1630
01:42:34,984 --> 01:42:37,498
Geleceksiniz yani? Güzel.
1631
01:42:37,859 --> 01:42:42,416
Kaç oldu? Üç,
kızlarla vakit geçireceksin.
1632
01:42:44,140 --> 01:42:46,290
-Kızlar?
-Öyle kızlar değil.
1633
01:42:46,530 --> 01:42:49,212
Kızlar, bizim kızlar canım.
1634
01:42:49,626 --> 01:42:53,653
Melo, Ceren, Fifi,
onlarla vakit geçireceksin.
1635
01:42:53,997 --> 01:42:56,542
-Üçüyle aynı zamanda?
-Evet.
1636
01:42:57,005 --> 01:43:00,776
Güzel. Sonra dört mü, kaç oldu?
1637
01:43:01,016 --> 01:43:02,458
-Dört.
-(Ayfer) Dört.
1638
01:43:03,078 --> 01:43:06,943
Naçizane benimle de vakit geçireceksin.
1639
01:43:07,469 --> 01:43:09,707
Evet, ikimiz. Seninle ben.
1640
01:43:11,898 --> 01:43:16,266
Beş, Eda olur da geç gelir...
1641
01:43:16,506 --> 01:43:18,564
...gelmeyiverir...
1642
01:43:18,805 --> 01:43:21,673
...o zaman bana sen haber vereceksin.
1643
01:43:22,445 --> 01:43:23,810
-Ben?
-Sen.
1644
01:43:26,307 --> 01:43:31,641
Altı, Eda'yı sosyal medyada
ve basında kullanmayacaksın.
1645
01:43:35,180 --> 01:43:37,355
-Anlıyorum.
-Malzeme etmeyeceksin.
1646
01:43:37,596 --> 01:43:38,658
Peki.
1647
01:43:39,559 --> 01:43:44,928
Asla öyle bir şey yapmam
fakat o çok benim elimde değil.
1648
01:43:46,676 --> 01:43:47,811
Ama...
1649
01:43:49,018 --> 01:43:50,153
Ama?
1650
01:43:51,039 --> 01:43:54,436
-Bir yolunu buluruz.
-Çok güzel, çok sevindim.
1651
01:43:55,037 --> 01:43:58,844
Serkan bak, gerçekten
ben bu ilişkiyi onaylamıyorum, tamam mı?
1652
01:43:59,086 --> 01:44:01,559
Emin olun, farkındayım.
1653
01:44:01,800 --> 01:44:04,284
Ne yapalım,
şimdi ben madde madde yazayım mı?
1654
01:44:04,524 --> 01:44:05,920
Sözleşme mi imzalayacağız, ne yapacağız?
1655
01:44:06,162 --> 01:44:10,273
Açıkçası bence gerek yok çünkü
siz ne derseniz ben yapmaya hazırım.
1656
01:44:10,514 --> 01:44:12,607
Güzel. Eda için.
1657
01:44:13,072 --> 01:44:14,072
Eda için.
1658
01:44:14,313 --> 01:44:15,313
-Peki.
-Tamam.
1659
01:44:15,554 --> 01:44:18,855
Tamam. O zaman ilk
Mardin gecemize davetlisin.
1660
01:44:19,395 --> 01:44:21,593
Ama bu sefer hepsini yiyeceksin.
1661
01:44:21,868 --> 01:44:25,859
Biz Mardinliler hemen alınıyoruz,
küsüyoruz yemeyince.
1662
01:44:26,100 --> 01:44:28,609
-Fark ettim.
-Peki.
1663
01:44:28,936 --> 01:44:30,800
-Anlaştık.
-Müthiş.
1664
01:44:37,269 --> 01:44:41,793
-Halam seni yıprattı, değil mi?
-Halan olduğu çok belli oluyor.
1665
01:44:42,247 --> 01:44:44,017
-Öyle mi?
-Evet.
1666
01:44:44,636 --> 01:44:47,470
-Sen pişman mısın?
-(Serkan) Gel.
1667
01:44:48,171 --> 01:44:52,330
Serkan, ben sana iyi geceler diledim mi?
1668
01:44:53,694 --> 01:44:55,495
Dilediniz, evet.
1669
01:44:56,578 --> 01:44:58,448
O zaman güle güle.
1670
01:45:00,502 --> 01:45:02,081
Güle güle Ayfer Hanım.
1671
01:45:04,532 --> 01:45:05,532
Eda.
1672
01:45:07,876 --> 01:45:09,860
-Güle güle.
-İyi geceler.
1673
01:45:10,100 --> 01:45:11,375
(Serkan) İyi geceler.
1674
01:45:12,554 --> 01:45:14,006
Kediler.
1675
01:45:20,762 --> 01:45:23,556
Sen şimdi bunun şirketinde
çalışmaya devam edecek misin?
1676
01:45:23,797 --> 01:45:25,207
Evet, devam.
1677
01:45:25,606 --> 01:45:28,519
Ama işimde iyi olduğum için,
başka bir nedeni yok.
1678
01:45:28,761 --> 01:45:33,743
Çok iyi. Yine de sen çizim yaptıktan
sonra o beğenirse iki kere düşün.
1679
01:45:33,984 --> 01:45:36,077
Aşkın gözü kör ya, ondan diyorum.
1680
01:45:44,882 --> 01:45:46,056
Ne gündü ama.
1681
01:45:47,269 --> 01:45:49,514
-Efe'yi nasıl buldunuz?
-Nasıl bir tip ki?
1682
01:45:49,755 --> 01:45:52,996
Tüh, telefonum aşağıda kaldı.
Benim sitede var mı diye bakardım.
1683
01:45:53,329 --> 01:45:58,670
Bak, adama bir site açılır,
kahverengi şövalye nokta 'com'.
1684
01:46:00,726 --> 01:46:02,242
Saçmalamayın.
1685
01:46:02,646 --> 01:46:05,719
İşiniz gücünüz yok mu kızım?
Gayet normal bir tip.
1686
01:46:05,961 --> 01:46:07,363
Kızım biz normal yaşıyoruz...
1687
01:46:07,604 --> 01:46:10,504
...senin gibi âşık âşık
aklımız bir karış havada yaşamıyoruz.
1688
01:46:10,744 --> 01:46:12,980
Biz aşkımızı yaşayamıyoruz ki Fifi.
1689
01:46:13,371 --> 01:46:14,546
Durumlar kötü.
1690
01:46:15,090 --> 01:46:18,621
Babası rahatsızlandı,
holdingi neredeyse kaybediyor.
1691
01:46:19,220 --> 01:46:24,277
Engin de yok. İşi başından aşkın yani.
Bir de halam onu darp etti diyebiliriz.
1692
01:46:24,519 --> 01:46:27,019
Bir de üstüne Selin hayatlarına
tekrardan hortladı.
1693
01:46:27,545 --> 01:46:29,737
Ben Selin'in Serkan için
önemli olduğunu biliyordum...
1694
01:46:29,978 --> 01:46:31,436
...ama bu kadarını bilmiyordum.
1695
01:46:31,996 --> 01:46:33,956
Ben size bir şey söyleyeceğim.
1696
01:46:35,122 --> 01:46:36,328
Sır yok dedik.
1697
01:46:39,203 --> 01:46:40,750
-Ben Selin'i seviyorum.
-Ne?
1698
01:46:40,992 --> 01:46:42,545
-Nasıl ya?
-Valla bak.
1699
01:46:42,786 --> 01:46:46,455
Kendimi onun yerine koyuyorum,
gerçekten çok üzücü bir şey yaşadı.
1700
01:46:46,695 --> 01:46:49,450
-Siz de kendinizi onun yerine koyun.
-Ben yorum yapmayacağım.
1701
01:46:49,692 --> 01:46:52,610
-Bana ne abi?
-Bence çok üzücü bir durum.
1702
01:46:52,850 --> 01:46:54,571
-(Melek) Evet, değil mi?
-Çok ağır kız için.
1703
01:46:54,813 --> 01:46:55,813
Evet.
1704
01:46:57,381 --> 01:47:00,466
-Serkan seni aradı mı?
-Hâlâ aramadı.
1705
01:47:01,417 --> 01:47:04,925
Belki de bir işkolikten
fazla romantizm bekliyorsundur Eda.
1706
01:47:06,158 --> 01:47:09,269
Ama ya aramış ya yazmış,
bir şey olmuş, suratı gülüyor.
1707
01:47:09,511 --> 01:47:11,196
Mesaj mı attı, ne yazdı?
1708
01:47:11,658 --> 01:47:14,412
"300 tane fotoğrafını gönderir misin
bana, telefonumda hiç yok."
1709
01:47:14,653 --> 01:47:17,391
Ya! Canım eniştem, çok romantik be.
1710
01:47:17,631 --> 01:47:19,233
-Çok tatlı.
-Hadi çekelim.
1711
01:47:19,475 --> 01:47:20,951
-Önce seni tek çekeyim.
-Dur açayım.
1712
01:47:21,192 --> 01:47:22,192
Ver.
1713
01:47:22,697 --> 01:47:25,292
Beni çekiyor galiba. Birlikte.
1714
01:47:26,144 --> 01:47:27,211
(Fotoğraf çekti)
1715
01:47:27,452 --> 01:47:29,065
Azıcık gelin siz de, yanaş.
1716
01:47:31,304 --> 01:47:32,304
Gel.
1717
01:47:34,462 --> 01:47:35,528
(Fotoğraf çekti)
1718
01:47:38,472 --> 01:47:41,040
(Serkan ses) Sakın kahvaltı etme.
Ofise giderken bildiğim çok iyi bir--
1719
01:47:41,282 --> 01:47:44,690
Ben evde değilim. Sizdeyim,
Aydan Hanım çağırdı.
1720
01:47:45,375 --> 01:47:47,310
(Serkan ses) Annem. Gelmemi ister misin?
1721
01:47:47,551 --> 01:47:50,771
Yok, idare ederim. Hem biliyorsun,
biz Aydan Hanım'la iyi anlaşıyoruz.
1722
01:47:51,012 --> 01:47:53,648
(Serkan ses) Bir sorun olursa ara.
Sonra sadece benimsin.
1723
01:47:53,890 --> 01:47:56,144
Tamam. Şimdi kapatıyorum, geldi.
1724
01:48:00,237 --> 01:48:02,999
Alptekin Bey'e,
geçmiş olsun dileklerimle.
1725
01:48:03,425 --> 01:48:06,377
Tabii ki. Çok teşekkür ederiz.
1726
01:48:08,073 --> 01:48:11,026
Benim seninle konuşmak
istediğim şeyler var Eda.
1727
01:48:11,425 --> 01:48:12,901
-Eda?
-Evet.
1728
01:48:13,516 --> 01:48:15,588
Mesele ciddi herhâlde.
1729
01:48:16,835 --> 01:48:18,493
Lütfen oturur musun?
1730
01:48:24,314 --> 01:48:28,719
Dün gece Serkan'ın bizimle yaptığı
konuşma gözlerimi açtı Edacığım.
1731
01:48:29,670 --> 01:48:33,440
Şimdiye kadarki bütün anlaşmazlıkları
geride bırakalım, olur mu?
1732
01:48:33,895 --> 01:48:35,760
-Emin misiniz?
-Evet.
1733
01:48:36,484 --> 01:48:40,009
Madem bundan sonra adın
Serkan Bolat'la anılacak--
1734
01:48:40,251 --> 01:48:42,685
-Onun da benimle anılacak.
-Tabii ki.
1735
01:48:43,515 --> 01:48:47,341
Şimdiye kadar kabul etmediğin
bütün tekliflerimi kabul etmen lazım.
1736
01:48:47,618 --> 01:48:48,618
Ne gibi?
1737
01:48:49,791 --> 01:48:52,941
Sana söylediğim her yere gideceksin.
1738
01:48:53,181 --> 01:48:55,477
Benim dediğim her şeyi yapacaksın.
1739
01:48:56,274 --> 01:48:57,829
Her yere derken?
1740
01:48:58,070 --> 01:49:00,735
Geçmişi geride bırakıyoruz,
değil mi Eda?
1741
01:49:01,033 --> 01:49:05,637
Serkan'la yeni bir başlangıç yapacaksan,
büyük bir fedakârlık yapman gerekecek.
1742
01:49:06,073 --> 01:49:09,224
Yoksa bunu yapamaz mısın?
Bu senin için çok zor mu?
1743
01:49:09,686 --> 01:49:12,162
Yaparım, Serkan için yaparım.
1744
01:49:14,141 --> 01:49:17,475
İnci Gülüşlü Kadınlar Derneğinin
bir etkinliği var.
1745
01:49:17,918 --> 01:49:21,340
O etkinlikte beni temsilen
bulunman gerekiyor.
1746
01:49:21,582 --> 01:49:26,599
Cemiyet hayatındaki bütün o sosyetik
kadınlarla tek tek mücadele edeceksin.
1747
01:49:26,895 --> 01:49:28,435
Bu tam olarak nasıl bir etkinlik?
1748
01:49:28,676 --> 01:49:30,883
Bu bir açık artırma. Biz düzenliyoruz.
1749
01:49:31,125 --> 01:49:34,354
Böyle özel tasarım
elbiseler falan sergilenecek.
1750
01:49:34,595 --> 01:49:39,572
Ama asıl önemlisi davet.
Oradaki kadınlar çok zevksiz Edacığım.
1751
01:49:39,814 --> 01:49:44,181
Yani peçetenin renk tonuna bile
karışıyorlar, anlıyorsun, değil mi?
1752
01:49:44,421 --> 01:49:47,850
Kulağa çok eğlenceli geliyor,
ben hallederim.
1753
01:49:48,809 --> 01:49:51,753
Masadaki şamdandan yerdeki halının
boyutuna kadar...
1754
01:49:51,993 --> 01:49:55,082
...hepsini bizim tek tek seçmemiz
ve oradaki o zevksizlere...
1755
01:49:55,323 --> 01:49:59,022
...kabul ettirmemiz lazım.
-Orası bende, halledeceğim.
1756
01:50:00,296 --> 01:50:03,407
Gelecek hafta da
En Güzel Süs Köpeği Yarışması var.
1757
01:50:06,019 --> 01:50:09,853
-Bu kadarı da şaka herhâlde.
-Hayır, şaka değil.
1758
01:50:10,195 --> 01:50:14,290
Dünyanın her yerinde yapılıyor.
Çok emek ve uğraş sarf ediliyor.
1759
01:50:14,532 --> 01:50:18,042
Ben ne yapacağım orada? Jüri mi
olacağım hiç anlamadığım bir konuda?
1760
01:50:18,353 --> 01:50:21,031
Anlaman gerekmiyor.
Ben sana bütün tüyoları vereceğim.
1761
01:50:21,271 --> 01:50:23,090
Artık ilişkiniz sahte değil.
1762
01:50:23,332 --> 01:50:26,474
Beni temsilen bütün
etkinliklere katılman gerekiyor.
1763
01:50:26,952 --> 01:50:30,769
Ne yapalım, katılırım ama iki ay kadar.
1764
01:50:31,074 --> 01:50:35,177
Aa, Serkan'ın iki ay bekleyecek
vakti olduğunu hiç sanmıyorum.
1765
01:50:35,426 --> 01:50:40,236
Bizim aileyi tanıyorsun, beni biraz
biliyorsun, biz hemen nikâh isteriz.
1766
01:50:40,752 --> 01:50:42,498
Nik-nikâh?
1767
01:50:46,291 --> 01:50:50,537
Biz bu konuda Serkan'la
hiç konuşmadık. Yani...
1768
01:50:52,171 --> 01:50:55,117
...öyle olacağını düşünmüyorum.
Ben okumak istiyorum.
1769
01:50:55,435 --> 01:50:58,268
Hayatta neler istiyoruz ve
başaramıyoruz, değil mi?
1770
01:50:58,509 --> 01:51:02,023
Serkan bu kadar işi bırakıp
senin peşinden gelir mi sanıyorsun?
1771
01:51:03,552 --> 01:51:04,640
Yani...
1772
01:51:05,728 --> 01:51:06,861
...öyle umuyorum.
1773
01:51:07,591 --> 01:51:11,926
Ama babası holdingi Serkan'a devretti.
Herhâlde bundan haberin vardır.
1774
01:51:12,251 --> 01:51:13,791
-Tabii ki var.
-(Aydan) Evet.
1775
01:51:14,137 --> 01:51:16,636
Tamam. Neyse canım,
o zaman sen gidersin.
1776
01:51:16,877 --> 01:51:19,734
Ne kadar iyi eğitim,
o kadar iyi izlenim.
1777
01:51:19,975 --> 01:51:22,036
Serkan da seni burada bekler.
1778
01:51:25,269 --> 01:51:28,301
Ne kadar kalmıştı üniversitenin
bitmesine, bir yıl mı?
1779
01:51:28,542 --> 01:51:29,542
Bir yıl, evet.
1780
01:51:29,845 --> 01:51:32,667
İyi, sen git o zaman,
üniversiteni bitir.
1781
01:51:33,231 --> 01:51:35,287
Ben sana her konuda destek olurum.
1782
01:51:35,667 --> 01:51:37,326
Sağ olun.
1783
01:51:37,762 --> 01:51:41,842
Ne demek. Harika, o zaman yarın
çalışmalara başlayalım.
1784
01:51:42,800 --> 01:51:43,856
Tamam.
1785
01:51:44,451 --> 01:51:45,705
Oldu o zaman.
1786
01:51:57,251 --> 01:52:00,029
Fifi bakıyor, telefonu bana ver.
Oraya bak.
1787
01:52:00,514 --> 01:52:02,744
-Çiçeklere bak.
-Yok ki.
1788
01:52:05,775 --> 01:52:07,908
Fifi buraya bakmıyor, sen...
1789
01:52:08,149 --> 01:52:09,331
Al bakalım.
1790
01:52:09,939 --> 01:52:11,677
(Erdem iç ses) "Artık buluşalım mı?"
1791
01:52:13,021 --> 01:52:15,108
Melo, ne yaptın sen?
1792
01:52:16,630 --> 01:52:19,661
-Zamanı geldi işte.
-Olur dedi.
1793
01:52:19,902 --> 01:52:20,902
Ya.
1794
01:52:22,264 --> 01:52:24,955
Ben şimdi ne yapacağım?
Her şeyi anlayacak.
1795
01:52:25,439 --> 01:52:27,520
Hiçbir şey yapmayacaksın,
kendin olacaksın.
1796
01:52:27,761 --> 01:52:29,753
Benim bir arkadaşım
bana öyle demişti.
1797
01:52:34,466 --> 01:52:35,776
(Erdem) Kendin ol.
1798
01:52:42,516 --> 01:52:45,203
Demek Eda ve Serkan
sözleşmeli nişan yaptı.
1799
01:52:45,444 --> 01:52:46,803
Evet, aynen öyle.
1800
01:52:47,045 --> 01:52:49,440
Abi, böyle şeyler
sadece filmlerde olur sanırdım ben.
1801
01:52:49,680 --> 01:52:51,354
Serkan zaten garip bir adam.
1802
01:52:51,643 --> 01:52:55,074
Holdingin Art Life Mimarlık'a taşınması
bence geçici bir şey değil.
1803
01:52:55,402 --> 01:52:57,691
Yani Alptekin Bey'in sağlık durumu...
1804
01:52:57,931 --> 01:53:00,381
...tekrar işe dönmesine
el verecek mi bilmiyorum.
1805
01:53:01,684 --> 01:53:03,231
Benim için sorun yok.
1806
01:53:04,139 --> 01:53:06,687
Sadece işleyişi
kavramakta biraz zorlanıyorum.
1807
01:53:06,984 --> 01:53:09,619
Kim hangi pozisyonda,
kim kimin çalışanı...
1808
01:53:09,860 --> 01:53:13,209
...ya da kime ne söyleyebilirim,
ne isteyebilirim falan gibi.
1809
01:53:13,458 --> 01:53:15,590
Şöyle, Selin...
1810
01:53:15,927 --> 01:53:18,696
...hem holdingin hem de şirketin
PR işlerini yürütüyordu aslında.
1811
01:53:18,938 --> 01:53:22,223
Biz evlenseydik Serkan'la olan
bütün bağını kesecekti çünkü...
1812
01:53:22,463 --> 01:53:24,849
...Serkan'la Selin eski sevgili.
1813
01:53:25,091 --> 01:53:28,223
Bir dakika,
Serkan'la Selin eski sevgili mi?
1814
01:53:29,895 --> 01:53:31,164
Benim kafam iyice karıştı.
1815
01:53:31,405 --> 01:53:35,256
Şimdi ben de holdinge damat kontenjanıyla
alınmak istemediğim için...
1816
01:53:35,497 --> 01:53:37,123
...bu seninle olan işe asılmıştım.
1817
01:53:37,364 --> 01:53:40,230
Ama durumlar böyle olunca da
içeride sıkıştım kaldım, bırakamıyorum.
1818
01:53:40,471 --> 01:53:41,620
Öyle bir durum var yani.
1819
01:53:43,810 --> 01:53:46,516
Oryantasyonumda yanımda olduğun için
çok teşekkür ederim.
1820
01:53:47,212 --> 01:53:50,062
Ne demek. Aslında bana da
iyi geliyor işle ilgilenmek çünkü...
1821
01:53:50,302 --> 01:53:51,974
...düşünecek fırsatım olmuyor.
1822
01:53:52,854 --> 01:53:53,854
Eda...
1823
01:53:54,456 --> 01:53:57,236
...Art Life için özel bir personel,
onu anladım.
1824
01:53:57,476 --> 01:53:59,454
Peki, holdingle de bir alakası var mı?
1825
01:53:59,703 --> 01:54:01,920
Yok, o kendi işine odaklanır.
1826
01:54:02,162 --> 01:54:05,987
Çok akıllı, çok çalışkan, çok kreatif,
çok düzgün bir insan aslında.
1827
01:54:06,466 --> 01:54:07,990
Anladım.
1828
01:54:08,469 --> 01:54:11,612
Ne diyeyim, inanılmaz tutkulu
ve fırtınalı bir ortam.
1829
01:54:12,011 --> 01:54:15,261
Ama buna rağmen çok verimli işler
çıkıyor. Belki de sebebi budur.
1830
01:54:15,502 --> 01:54:18,856
Zaten Serkan'ın kaostan
beslendiği bir gerçek.
1831
01:54:19,490 --> 01:54:21,508
Şimdiden ortaklaştığımız
bir nokta buldum bile.
1832
01:54:21,750 --> 01:54:22,750
Süper.
1833
01:54:22,990 --> 01:54:25,009
Böyle detaylar için
sana ihtiyacım var Ferit.
1834
01:54:25,251 --> 01:54:27,138
-Her zaman.
-Hadi.
1835
01:54:27,780 --> 01:54:29,931
Hadi, koş!
1836
01:54:38,734 --> 01:54:39,734
Şimdi...
1837
01:54:40,600 --> 01:54:42,751
...bana anlatmamakta hâlâ kararlı mısın?
1838
01:54:45,198 --> 01:54:48,333
Şimdilik evet. Önce bir sindireyim.
1839
01:54:51,520 --> 01:54:52,520
Peki.
1840
01:54:53,719 --> 01:54:56,719
(Müzik...)
1841
01:55:14,023 --> 01:55:17,023
(...)
1842
01:55:35,680 --> 01:55:37,077
Kapalı bir de?
1843
01:55:37,506 --> 01:55:42,127
Engin, Robot Serkan bile
sevgilisinin elini tutup ofise geliyor...
1844
01:55:42,368 --> 01:55:44,496
...sen bir öpücük yüzünden
ülke mi değiştirdin Engin?
1845
01:55:44,798 --> 01:55:45,798
Ne?
1846
01:55:50,609 --> 01:55:53,809
Senin yüzünden ofiste herkese rezil
oldum. Gerçekten cinlerim tepemde.
1847
01:55:54,081 --> 01:55:57,214
Bunları konuşacağız Engin.
Sen gel, bunları konuşacağız.
1848
01:56:00,134 --> 01:56:04,098
Engin Bey'in bir gram bile aklı varsa
bir daha bu ofise dönmez.
1849
01:56:04,518 --> 01:56:07,951
Kadın ruhundan hiç anlamıyorsun, değil mi?
1850
01:56:08,502 --> 01:56:09,618
Ne alakası var?
1851
01:56:09,859 --> 01:56:10,859
Hişt.
1852
01:56:11,618 --> 01:56:14,688
-Pırıl'ın neyi var?
-Gergin. Herkes gibi gergin.
1853
01:56:16,395 --> 01:56:17,395
Leyla...
1854
01:56:18,952 --> 01:56:20,531
...sen mi gerginsin yoksa?
1855
01:56:20,954 --> 01:56:23,136
Leyla dedi. Adımı biliyor.
1856
01:56:23,877 --> 01:56:25,924
Ben hayır, değilim.
1857
01:56:26,166 --> 01:56:27,403
Leylacığım, sakın gerilme.
1858
01:56:27,801 --> 01:56:30,365
Biz patronlar, asistanlarımız
olmadan bir hiçiz.
1859
01:56:30,871 --> 01:56:33,797
Mesela ben, asistanım
olmadan bir bitki gibiyim.
1860
01:56:34,037 --> 01:56:35,054
Yerimden kıpırdayamam.
1861
01:56:35,827 --> 01:56:37,097
Çok tatlı.
1862
01:56:38,091 --> 01:56:41,067
Naziksiniz.
Çok teşekkür ediyorum. Çok 'merci'.
1863
01:56:42,326 --> 01:56:43,326
Eda...
1864
01:56:43,976 --> 01:56:46,044
-Evet?
-Beraber çalışalım mı biraz?
1865
01:56:46,729 --> 01:56:47,729
Olur.
1866
01:56:47,970 --> 01:56:50,398
Göstermem gereken birkaç çizim var.
Sonra geleyim, olur mu?
1867
01:56:50,639 --> 01:56:52,301
-(Efe) Tamam.
(Erdem boğazını temizliyor)
1868
01:56:54,244 --> 01:56:57,172
(Müzik)
1869
01:57:01,561 --> 01:57:02,561
Evet.
1870
01:57:02,802 --> 01:57:05,468
Biliyorsunuz, Engin Bey
bir süreliğine yurt dışında olacak.
1871
01:57:05,710 --> 01:57:07,565
Herhangi bir sorunda
beni arayabilirsiniz.
1872
01:57:07,844 --> 01:57:10,472
Tamam. Teşekkürler. İyi günler.
1873
01:57:11,275 --> 01:57:13,135
Serkan Bey, yoğun bir gündemimiz var.
1874
01:57:13,377 --> 01:57:16,517
Havaalanı projesi toplantısıyla
holding toplantısı şu anda çakışıyor.
1875
01:57:16,757 --> 01:57:19,332
Bir de holding bütçesini
incelemeniz ve onaylamanız gerekiyor...
1876
01:57:19,573 --> 01:57:22,432
...ama onun dışında inceleyip
onaylamanız gereken bir sürü bütçe var.
1877
01:57:22,673 --> 01:57:24,653
Yani ben nasıl yapacağımızı
bilemiyorum şu anda.
1878
01:57:24,895 --> 01:57:26,282
Sırayla gönder Leyla.
1879
01:57:26,833 --> 01:57:27,833
Tamam.
1880
01:57:28,494 --> 01:57:30,877
Bir de biraz Pırıl Hanım
delirmiş durumda.
1881
01:57:31,118 --> 01:57:33,446
Biz bu işlerin içinden
nasıl çıkacağız, bilmiyorum.
1882
01:57:33,688 --> 01:57:35,631
İkiye bölünmemiz gerekiyor artık bizim.
1883
01:57:36,025 --> 01:57:38,462
Gerekirse o zaman
ikiye bölüneceğim Leyla.
1884
01:57:39,243 --> 01:57:40,243
Tamam.
1885
01:57:41,046 --> 01:57:43,573
-Selin Hanım odasında mı?
-Evet, burada, odasında.
1886
01:57:43,814 --> 01:57:46,258
Tamam. Leyla, bana
çok iyi bir program çıkar.
1887
01:57:46,498 --> 01:57:48,169
Gerekirse 24 saate yay.
1888
01:57:48,411 --> 01:57:50,831
-Tamam, anlaşıldı. Yapıyorum.
-(Serkan) Harika.
1889
01:57:51,630 --> 01:57:52,630
Bir de...
1890
01:57:53,395 --> 01:57:56,331
(Müzik)
1891
01:58:00,243 --> 01:58:02,341
Şu Efe hakkında ne düşünüyorsun?
1892
01:58:02,698 --> 01:58:03,698
Yakışıklı.
1893
01:58:05,193 --> 01:58:07,435
Siz yakışıklı deyince kızıyorsunuz.
1894
01:58:07,740 --> 01:58:11,019
Gayet rahat, nazik, zeki biri.
1895
01:58:12,278 --> 01:58:13,958
Negatif bir şey var mı?
1896
01:58:14,288 --> 01:58:16,373
Negatif bir şey henüz tespit edemedim.
1897
01:58:17,492 --> 01:58:21,400
Ama şey dedi;
"Asistanlar olmasa patronlar bir hiçtir."
1898
01:58:22,686 --> 01:58:23,980
O dedi, ben demedim.
1899
01:58:24,760 --> 01:58:25,760
Tamam.
1900
01:58:26,387 --> 01:58:28,825
-Ev ve ofis işini hallettin mi?
-Hallettim Serkan Bey.
1901
01:58:29,067 --> 01:58:30,937
Harika. Gidebilirsin. Teşekkürler.
1902
01:58:34,436 --> 01:58:35,476
Serkan Bey...
1903
01:58:38,554 --> 01:58:41,758
...ne olursa olsun, her şeye rağmen...
1904
01:58:42,315 --> 01:58:44,214
...ben yine sizinle çalışmak isterim.
1905
01:58:45,202 --> 01:58:47,104
Ondan pek emin değilim ama sağ ol.
1906
01:58:48,887 --> 01:58:49,927
Geçen sene...
1907
01:58:51,858 --> 01:58:53,398
...ben ameliyat olduğum zaman...
1908
01:58:54,979 --> 01:58:57,537
...beni en çok siz arayıp sormuştunuz.
1909
01:58:58,128 --> 01:59:00,928
Benim için en iyi
doktorları getirmiştiniz.
1910
01:59:01,666 --> 01:59:03,635
-Tamam Leyla.
-Bir de...
1911
01:59:04,030 --> 01:59:06,947
...benim kız kardeşimin
eğitim masraflarını karşılayan...
1912
01:59:07,189 --> 01:59:08,781
...o gizli hayırseverin...
1913
01:59:09,623 --> 01:59:11,383
...siz olduğunuzu biliyorum ben.
1914
01:59:12,262 --> 01:59:13,608
Bütün ofis de biliyor.
1915
01:59:18,284 --> 01:59:19,784
İyi ki varsınız.
1916
01:59:23,301 --> 01:59:26,198
Pardon. Bir şey olursa ben buradayım.
1917
01:59:27,145 --> 01:59:30,121
(Duygusal müzik)
1918
01:59:34,127 --> 01:59:35,460
Ben mail attım size.
1919
01:59:35,702 --> 01:59:39,346
Bir bakıp dönerseniz ya da ben ararım.
Tamamdır.
1920
01:59:40,368 --> 01:59:41,946
Bu değil. Hangisi?
1921
01:59:42,944 --> 01:59:44,815
-Pırıl...
-Bunlar buranın değil zaten.
1922
01:59:45,181 --> 01:59:46,250
(Pırıl) Efendim Eda?
1923
01:59:46,523 --> 01:59:49,088
Ben Golf Resort çizimlerinin
bir kısmını bitirdim.
1924
01:59:49,395 --> 01:59:50,395
Bakmak istersen.
1925
01:59:50,636 --> 01:59:53,379
Eda, ben çok yoğunum şu an.
Onları İdil Hanım'a gönderebilir misin?
1926
01:59:53,621 --> 01:59:54,880
Tamam, olur.
1927
01:59:57,257 --> 01:59:58,257
Eda...
1928
01:59:59,162 --> 02:00:01,790
...ben sana bir şey söyleyeceğim
ama alınma, olur mu?
1929
02:00:04,957 --> 02:00:06,965
Sen bu iki ay ne yapacaksın Eda burada?
1930
02:00:07,207 --> 02:00:10,143
Yani görüyorsun, işimiz
başımızdan aşkın. Deliriyoruz hepimiz.
1931
02:00:11,072 --> 02:00:13,920
Sen zaten gitmeyecek misin?
Niye hâlâ burada çalışıyorsun?
1932
02:00:16,207 --> 02:00:17,207
Ne bileyim?
1933
02:00:17,568 --> 02:00:20,787
İşin ucundan tutarsam yardımım
dokunur diye düşündüm ama...
1934
02:00:21,028 --> 02:00:22,177
Ben seni anlıyorum.
1935
02:00:23,326 --> 02:00:26,961
Ama projenin iyiliği için projeyi
İdil Hanım'a paslasan çok daha iyi olur.
1936
02:00:27,266 --> 02:00:29,123
Yani öyle işin ucundan tutarak olmuyor.
1937
02:00:29,364 --> 02:00:32,227
Ya tamamını yapmak lazım
ya da hiç yapmamak lazım.
1938
02:00:32,842 --> 02:00:35,407
Tamamen profesyonelce söylüyorum Eda.
Beni yanlış anlama.
1939
02:00:35,862 --> 02:00:38,359
Haklısın. Saçmalıyorum demek ki.
1940
02:00:39,667 --> 02:00:40,667
Eda...
1941
02:00:42,036 --> 02:00:43,139
...gel hadi, bakalım.
1942
02:00:43,582 --> 02:00:44,828
Gerek yok. Sağ ol.
1943
02:00:49,434 --> 02:00:50,892
Kızı da üzdüm durduk yere.
1944
02:00:51,132 --> 02:00:52,332
Ne yapayım ama?
1945
02:00:53,675 --> 02:00:55,633
(Serkan) Bak Selin, sana ihtiyacım var.
1946
02:00:56,421 --> 02:00:58,376
(Serkan) Gerçekten bunu sensiz yapamam.
1947
02:00:58,617 --> 02:01:00,475
Bu kadar işin altından çıkamam.
1948
02:01:02,438 --> 02:01:05,318
Sözleşmeler, iş teklifleri, PR.
1949
02:01:06,369 --> 02:01:08,479
Anca bunu sen yapabilirsin.
1950
02:01:09,417 --> 02:01:11,171
(Serkan) Senin desteğine ihtiyacım var.
1951
02:01:13,497 --> 02:01:14,597
(Efe) Eda!
1952
02:01:17,055 --> 02:01:18,555
Ben de bize kahve almıştım.
1953
02:01:20,963 --> 02:01:22,323
Ne o elindekiler?
1954
02:01:23,202 --> 02:01:24,482
Teşekkür ederim.
1955
02:01:25,247 --> 02:01:26,822
Golf Resort çizimlerim.
1956
02:01:27,257 --> 02:01:28,339
Bakabilir miyim?
1957
02:01:28,954 --> 02:01:29,954
Tabii.
1958
02:01:30,381 --> 02:01:33,340
(Müzik)
1959
02:01:39,622 --> 02:01:40,622
Tamam.
1960
02:01:41,225 --> 02:01:44,233
Ama Efe'yle Ferit'i buradan göndersek.
1961
02:01:44,775 --> 02:01:48,227
Ben çok üzülüyorum. Odamdan
çıkamıyorum karşılaşacağım diye.
1962
02:01:48,804 --> 02:01:49,804
Haklısın.
1963
02:01:50,510 --> 02:01:52,887
Çok haklısın. Anlıyorum seni...
1964
02:01:53,363 --> 02:01:57,244
...ama lütfen benim için
bir süre daha idare et.
1965
02:02:00,105 --> 02:02:01,225
Vazgeçmek yok.
1966
02:02:01,914 --> 02:02:04,236
Bana hâlâ güvendiğin için
teşekkür ederim.
1967
02:02:05,132 --> 02:02:07,972
Hiç beklemezdim bana
bu kadar iyi davranmanı.
1968
02:02:10,378 --> 02:02:11,639
(Eda) Henüz bitmedi.
1969
02:02:12,898 --> 02:02:13,898
Hatta...
1970
02:02:14,692 --> 02:02:18,866
...burada önerilebilecek bitkilerle
ilgili biraz araştırma yapmam lazım.
1971
02:02:20,266 --> 02:02:22,525
Bence bu yola akasya iyi gider.
1972
02:02:23,328 --> 02:02:24,733
Ben de aynı şeyi düşündüm...
1973
02:02:25,090 --> 02:02:27,664
...ama tabii rüzgâr
durumunu kontrol etmek gerek.
1974
02:02:29,384 --> 02:02:34,113
Yani kalemin, çizgilerin
tek kelimeyle olağanüstü.
1975
02:02:35,328 --> 02:02:36,608
Teşekkür ederim.
1976
02:02:39,747 --> 02:02:40,747
Yani...
1977
02:02:41,865 --> 02:02:44,021
...Eda beni daha iyi bir insan yapıyor.
1978
02:02:47,641 --> 02:02:48,641
Hadi.
1979
02:02:52,449 --> 02:02:56,357
Leyla sana gereken,
inceleyeceğin dosyaları verir.
1980
02:02:56,911 --> 02:02:58,031
(Selin) Tamam.
1981
02:02:59,212 --> 02:03:02,938
Bir şey söyleyeyim mi?
Benim hayalimi yaşıyorsun şu an.
1982
02:03:03,179 --> 02:03:04,895
(Eda) İtalya'da peyzaj mimarı olmak.
1983
02:03:05,136 --> 02:03:06,784
(Efe) Sen de İtalya'ya gidiyormuşsun.
1984
02:03:07,329 --> 02:03:08,480
Bak, bizim ofis Roma'da.
1985
02:03:08,721 --> 02:03:11,488
İstediğin zaman gidebilirsin.
Sana her konuda yardımcı olurlar.
1986
02:03:12,470 --> 02:03:15,047
-Teşekkür ederim.
-Masterı nerede yapacaksın?
1987
02:03:16,609 --> 02:03:18,958
Master değil henüz.
1988
02:03:20,092 --> 02:03:22,342
Hâlâ öğrenciyim. Mezun olmadım daha.
1989
02:03:23,145 --> 02:03:25,859
Benim bildiğim, Art Life Mimarlık'ta
böyle bir şey mümkün değil...
1990
02:03:26,101 --> 02:03:28,489
...ama sanırım senin
başka bir özel durumun var.
1991
02:03:29,712 --> 02:03:31,535
Bu yeteneğe istisna yapılabilir.
1992
02:03:35,475 --> 02:03:36,475
Bravo.
1993
02:03:37,194 --> 02:03:40,130
(Müzik)
1994
02:03:55,706 --> 02:03:57,386
Eda'yla konuşabildin mi?
1995
02:03:58,087 --> 02:03:59,660
-Evet.
-Ne oldu?
1996
02:04:01,385 --> 02:04:05,849
Yok Alptekin. Benim yöntemim olmuyor.
Hiçbir işe yaramıyor.
1997
02:04:06,194 --> 02:04:07,874
Bu saçma plan işlemedi.
1998
02:04:08,114 --> 02:04:09,123
Ben eskiden bu kıza...
1999
02:04:09,364 --> 02:04:12,212
...seni değiştirelim, üstüne başına
dikkat edelim dediğim zaman...
2000
02:04:12,453 --> 02:04:15,528
...koşarak kaçardı.
Şimdi ne desem tamam diyor.
2001
02:04:16,041 --> 02:04:17,443
Âşık olmuş bu.
2002
02:04:19,462 --> 02:04:21,176
Bu şekilde olmayacak demek.
2003
02:04:21,457 --> 02:04:24,765
Neden böyle oldu? Nasıl oldu?
Çok üzülüyorum.
2004
02:04:25,658 --> 02:04:28,903
Aydan, Serkan'ın her hâlükârda
bilmesi gerekiyor.
2005
02:04:29,496 --> 02:04:30,496
Emin misin?
2006
02:04:31,487 --> 02:04:33,471
Sonuçları çok kötü olabilir.
2007
02:04:36,161 --> 02:04:38,812
Bunun sorumluluğunu
üstlenmek zorundayım Aydan.
2008
02:04:40,101 --> 02:04:43,084
Serkan o kızla olamaz. Bunu bilmeli.
2009
02:04:45,233 --> 02:04:47,760
Hayır. Bütçeleri önce ben göreceğim.
2010
02:04:48,643 --> 02:04:49,643
Anlaştık.
2011
02:04:49,992 --> 02:04:52,674
İnşaat alanına kimseyi
sokmuyorsunuz benim onayım olmadan.
2012
02:04:52,914 --> 02:04:54,862
(Serkan) Tamamdır.
2013
02:04:57,110 --> 02:04:58,150
Efendim anne?
2014
02:05:00,622 --> 02:05:03,146
Hayır. Her şey yolunda mı?
2015
02:05:04,122 --> 02:05:07,540
Tamam. Anne, bu akşam gelmem
mümkün değil. Çok işim var.
2016
02:05:08,439 --> 02:05:11,464
Tamam.
Yarın konuşuruz ne konuşacaksanız.
2017
02:05:11,774 --> 02:05:12,774
Tamamdır.
2018
02:05:16,171 --> 02:05:18,004
Nasılsın? Nasıl gidiyor Efe'yle?
2019
02:05:18,734 --> 02:05:21,048
İyi. İşi bitti, çıktı biraz önce.
2020
02:05:22,042 --> 02:05:23,042
Tamam.
2021
02:05:23,283 --> 02:05:26,433
Serkan, dışarıda
biraz konuşabilir miyiz?
2022
02:05:28,145 --> 02:05:30,079
Eda, biliyorsun, benim çok işim var.
2023
02:05:30,779 --> 02:05:32,059
Başka bir zaman.
2024
02:05:33,954 --> 02:05:34,954
Tamam mı?
2025
02:05:37,372 --> 02:05:38,372
İyi misin?
2026
02:05:40,673 --> 02:05:41,875
İtalya mevzusu mu?
2027
02:05:42,914 --> 02:05:43,964
Evet.
2028
02:05:44,206 --> 02:05:46,268
-Evet, İtalya mevzusu.
-Tamam.
2029
02:05:47,703 --> 02:05:49,621
Ben okuluma odaklanmak istiyorum.
2030
02:05:50,591 --> 02:05:52,547
İki ay sonra kesin gideceğim Serkan.
2031
02:05:52,912 --> 02:05:53,912
Biliyorum.
2032
02:05:54,309 --> 02:05:58,186
Emin ol, onu çok iyi biliyorum.
Daha demin Efe'yle konuşmalarını duydum.
2033
02:05:58,426 --> 02:06:01,667
İtalya'dan başka bir şey demiyorsun.
Tamamen odak noktan orası.
2034
02:06:02,015 --> 02:06:04,477
Zaten Efe'nin şirketinde
çalışmaya başlayacakmışsın.
2035
02:06:04,717 --> 02:06:06,931
Sen çok güzel bir şekilde
düzenini kurdun.
2036
02:06:08,099 --> 02:06:09,810
Efe'yle ne ilgisi var?
2037
02:06:10,779 --> 02:06:12,773
Efe yokken yok muydu bu mevzu?
2038
02:06:14,783 --> 02:06:17,132
-Gelmeyeceksin, değil mi?
-Efendim?
2039
02:06:17,451 --> 02:06:20,114
Bu kadar işinin arasında
zaten gelemeyeceksin.
2040
02:06:20,534 --> 02:06:24,767
-Beni oyalıyorsun Serkan.
-Oyalıyorum, öyle mi?
2041
02:06:25,128 --> 02:06:27,422
Vay Eda, bir de gelmeyeceğim diyorsun.
2042
02:06:28,081 --> 02:06:30,038
Senin önceliklerin burada çünkü.
2043
02:06:30,279 --> 02:06:31,887
Evet.
2044
02:06:37,578 --> 02:06:39,018
Nereye gidiyorsun?
2045
02:06:39,685 --> 02:06:42,605
(Müzik)
2046
02:06:47,168 --> 02:06:50,816
Eda, çok acil şunlara bakman lazım.
Ben de sana geliyordum.
2047
02:06:52,775 --> 02:06:55,588
-Peyzaj eksikleri var.
-Suzan, birazdan baksam olur mu?
2048
02:06:55,829 --> 02:06:56,829
Tamam.
2049
02:06:57,306 --> 02:07:00,266
(Müzik)
2050
02:07:14,854 --> 02:07:16,099
Serkan!
2051
02:07:18,502 --> 02:07:21,471
(Müzik)
2052
02:07:33,408 --> 02:07:34,480
-Leyla.
-Efendim?
2053
02:07:34,720 --> 02:07:37,111
Serkan birden bir yere gitti.
Nereye gitmiş olabilir?
2054
02:07:37,555 --> 02:07:39,430
-Haber vermeden mi gitti?
-Evet.
2055
02:07:40,368 --> 02:07:43,587
O zaman onun bir evi vardı.
Orada olabilir.
2056
02:07:45,842 --> 02:07:47,080
Adresini biliyor musun?
2057
02:07:47,604 --> 02:07:49,453
-Atsana bana.
-Atıyorum.
2058
02:07:49,969 --> 02:07:52,968
(Müzik)
2059
02:07:57,560 --> 02:07:59,030
-(Eda) Bekliyorum.
-(Leyla) Tamam.
2060
02:08:05,875 --> 02:08:06,875
Pardon.
2061
02:08:07,438 --> 02:08:09,305
-Buyurun.
-Bir şey soracağım.
2062
02:08:11,569 --> 02:08:15,989
Bu kombinimle bu çiçek
çok mu alakasız olmuş?
2063
02:08:17,416 --> 02:08:20,087
Şunun için soruyorum; bu siyahlar...
2064
02:08:20,327 --> 02:08:24,308
...benim daha ziyade kara sevdamı
anlatmak amacıyla giydiğim bir şey.
2065
02:08:24,902 --> 02:08:28,941
Bu çiçeklerle de benim içimdeki
o rengârenk gençliğimi anlattım.
2066
02:08:29,358 --> 02:08:30,841
Olur mu sizce?
2067
02:08:31,979 --> 02:08:35,233
Anladım. Olmamış, evet.
2068
02:08:35,692 --> 02:08:39,166
Şey yapalım,
bunu siz vazoya koyun içeride.
2069
02:08:39,407 --> 02:08:41,989
Öyle yapalım. Ben duruma göre
size şey yaparım, tamam mı?
2070
02:08:45,492 --> 02:08:48,563
Önce uzaktan bir tipine bakacağım.
Ona göre gidip konuşacağım.
2071
02:08:50,061 --> 02:08:53,514
Niye böyle yapıyorsun? Anlaşmışsınız
işte. Muhabbetiniz de tutmuş.
2072
02:08:53,756 --> 02:08:55,543
Tamam işte, önemli olan bu değil mi?
2073
02:08:55,783 --> 02:08:58,339
Saçmalama Melo.
Bu zamanda kimseye güvenilmez.
2074
02:08:59,895 --> 02:09:01,796
Melo, ben seni arayacağım.
2075
02:09:03,408 --> 02:09:04,768
(Figen) Nasıl ya?
2076
02:09:05,100 --> 02:09:08,064
(Müzik)
2077
02:09:14,779 --> 02:09:15,819
(Mesaj geldi)
2078
02:09:17,414 --> 02:09:18,722
(Figen dış ses) Geldin mi?
2079
02:09:21,323 --> 02:09:22,703
Yok artık!
2080
02:09:25,711 --> 02:09:26,751
(Mesaj geldi)
2081
02:09:27,114 --> 02:09:28,508
(Erdem dış ses) Evet, kafedeyim.
2082
02:09:29,087 --> 02:09:30,915
(Erdem dış ses) Üzerimde
siyah ceket var.
2083
02:09:31,155 --> 02:09:33,738
Siz bilirsiniz Erdem Bey.
Birinci raunt.
2084
02:09:34,046 --> 02:09:35,086
(Mesaj geldi)
2085
02:09:35,814 --> 02:09:37,684
(Figen dış ses) İşim çıktı benim.
Gelemiyorum.
2086
02:09:45,234 --> 02:09:48,091
("Amit Ofir & Samuel Shrieve &
Rinat Arinos - Bones" çalıyor...)
2087
02:10:03,252 --> 02:10:06,234
(...)
2088
02:10:21,112 --> 02:10:24,078
(...)
2089
02:10:39,204 --> 02:10:42,159
("Amit Ofir & Samuel Shrieve &
Rinat Arinos - Bones" çalıyor)
2090
02:10:57,363 --> 02:11:00,342
(...)
2091
02:11:15,109 --> 02:11:18,084
(...)
2092
02:11:33,185 --> 02:11:36,142
("Amit Ofir & Samuel Shrieve &
Rinat Arinos - Bones" çalıyor)
2093
02:11:52,905 --> 02:11:55,892
("Marc Lane & Nicholas Carter &
Shelley Nelson - Who Do You Love" çalıyor)
2094
02:12:10,027 --> 02:12:13,005
(...)
2095
02:12:28,208 --> 02:12:31,184
(...)
2096
02:12:46,314 --> 02:12:49,281
("Marc Lane & Nicholas Carter &
Shelley Nelson - Who Do You Love" çalıyor)
2097
02:13:04,140 --> 02:13:07,062
(...)
2098
02:13:22,078 --> 02:13:25,050
(...)
2099
02:13:40,018 --> 02:13:42,980
("Marc Lane & Nicholas Carter &
Shelley Nelson - Who Do You Love" çalıyor)
2100
02:13:57,122 --> 02:14:00,071
(...)
2101
02:14:15,112 --> 02:14:18,084
(...)
2102
02:14:35,579 --> 02:14:36,939
(Telefon çalıyor)
2103
02:14:38,646 --> 02:14:40,006
(Telefon çalıyor)
2104
02:14:40,965 --> 02:14:45,135
Beni aslında kendi hâlime
bıraksanız ben sakinleşeceğim de.
2105
02:14:46,614 --> 02:14:47,614
Kim bu?
2106
02:14:49,448 --> 02:14:50,448
Efendim?
2107
02:14:52,024 --> 02:14:53,024
Engin.
2108
02:14:54,152 --> 02:14:56,633
Arayabildin.
Numaranı değiştirmişsin herhâlde.
2109
02:14:58,890 --> 02:15:01,524
Polis mi? Niye polisin
telefonundan arıyorsun?
2110
02:15:02,199 --> 02:15:03,648
Ne oldu? İyi misin?
2111
02:15:08,409 --> 02:15:13,455
İyiysen, bir şeyin yoksa
geri kalan her şey çözülür.
2112
02:15:14,020 --> 02:15:18,429
Engin, ben sana ulaşamayınca, telefonun da
kapalı olunca aklımdan neler geçti.
2113
02:15:18,670 --> 02:15:20,470
Binbir türlü şey düşündüm.
2114
02:15:22,479 --> 02:15:24,320
Düşündüm işte bir şeyler Engin.
2115
02:15:26,953 --> 02:15:30,019
Yokluğun hissediliyor diyelim.
2116
02:15:30,684 --> 02:15:32,707
Tamam, belki özlemiş olabilirim.
2117
02:15:33,730 --> 02:15:35,134
Biraz dedim Engin.
2118
02:15:39,496 --> 02:15:41,392
Şimdi ne olacak peki?
2119
02:15:43,708 --> 02:15:46,644
(Müzik)
2120
02:15:56,784 --> 02:15:59,510
-(Serkan) Bir sürü rüya gördüm.
-(Eda) Ne gördün?
2121
02:16:01,439 --> 02:16:03,066
Çok güzel bir rüya gördüm.
2122
02:16:09,203 --> 02:16:10,686
Buradan hiç gitmesek ya.
2123
02:16:11,814 --> 02:16:13,276
Eda, sen de karar ver.
2124
02:16:13,793 --> 02:16:16,167
Burada mı kalmak istiyorsun,
İtalya'ya mı gitmek istiyorsun?
2125
02:16:16,408 --> 02:16:18,184
(Serkan) Ben ona göre planlarımı yaptım.
2126
02:16:19,655 --> 02:16:20,980
Ne planıymış o?
2127
02:16:22,270 --> 02:16:25,770
Roma'dan bir ev aldım.
Bir de ofis kiraladım.
2128
02:16:26,164 --> 02:16:27,164
Ne?
2129
02:16:27,855 --> 02:16:31,311
Evet. Oradaki mimarların
CV'leri gelmeye başladı bile.
2130
02:16:31,621 --> 02:16:32,883
Leyla sağ olsun.
2131
02:16:33,823 --> 02:16:35,103
Ciddi misin sen?
2132
02:16:35,894 --> 02:16:37,886
-Doğru mu?
-Evet.
2133
02:16:38,621 --> 02:16:42,520
Şimdi şöyle düşün,
bu yıl iki ay Londra'da kaldım.
2134
02:16:43,453 --> 02:16:46,133
Çok bir sıkıntı çıkmadı. O yüzden...
2135
02:16:47,033 --> 02:16:48,535
...seninle İtalya'ya gidebilirim.
2136
02:16:48,853 --> 02:16:51,199
(Serkan) Orada kalabilirim.
Bir sıkıntı çıkarsa...
2137
02:16:51,608 --> 02:16:54,184
...atlar uçağa, buraya gelirim,
sonra geri dönerim.
2138
02:16:55,093 --> 02:16:57,884
Hafta sonları senin sevdiğin
dondurmalardan yeriz.
2139
02:16:58,425 --> 02:16:59,962
Kütüphaneler gezeriz.
2140
02:17:02,743 --> 02:17:04,795
Sus. Ağlayacağım ben şimdi.
2141
02:17:05,737 --> 02:17:07,663
Ağlamaman için bunları yapıyorum.
2142
02:17:08,317 --> 02:17:10,194
Yani açıkçası bir sorun var.
2143
02:17:11,260 --> 02:17:12,360
O da...
2144
02:17:14,351 --> 02:17:15,769
...sensiz yapamıyorum.
2145
02:17:18,041 --> 02:17:19,774
Ne diyeceğimi şaşırdım şu an.
2146
02:17:20,271 --> 02:17:23,223
(Duygusal müzik...)
2147
02:17:38,102 --> 02:17:41,062
(...)
2148
02:17:57,001 --> 02:17:58,487
Halanla ben konuşacağım...
2149
02:17:59,238 --> 02:18:00,319
...İtalya mevzusunu.
2150
02:18:02,139 --> 02:18:04,623
-Peki, öyle olsun.
-Güzel.
2151
02:18:05,672 --> 02:18:07,421
O zaman bir iki saate görüşürüz.
2152
02:18:11,981 --> 02:18:12,981
Görüşürüz.
2153
02:18:13,359 --> 02:18:16,351
(Müzik...)
2154
02:18:31,129 --> 02:18:34,083
(...)
2155
02:18:43,231 --> 02:18:45,575
(Efe) Holdingin yüzde 45
hissesini satın aldım.
2156
02:18:46,886 --> 02:18:50,529
Her şey yolunda. İstediğiniz
zaman İstanbul'a gelebilirsiniz.
2157
02:18:51,210 --> 02:18:52,310
İyi günler.
2158
02:18:59,808 --> 02:19:00,808
İyi misin?
2159
02:19:04,067 --> 02:19:05,988
Ne yapıyorsun? Dinlenmen lazım senin.
2160
02:19:06,361 --> 02:19:08,701
Seninle konuşmak istediğim
bir şey var Serkan.
2161
02:19:08,941 --> 02:19:09,941
Tamam.
2162
02:19:10,393 --> 02:19:11,433
Oturur musun?
2163
02:19:13,539 --> 02:19:14,539
Peki.
2164
02:19:15,121 --> 02:19:18,089
(Müzik)
2165
02:19:26,471 --> 02:19:29,039
Sana anlatmak zorunda
olduğum bir şey var.
2166
02:19:33,121 --> 02:19:38,182
Yıllar önce ben de senin gibi
hırslı ve azimli biriydim.
2167
02:19:38,611 --> 02:19:40,801
İşten başka hiçbir şey düşünmüyordum.
2168
02:19:42,380 --> 02:19:45,629
O yıllar işler çok yoğundu.
2169
02:19:46,789 --> 02:19:50,515
Bazı projeleri taşeronlara
bırakmak zorunda kaldık.
2170
02:19:51,344 --> 02:19:52,396
(Alptekin) Fakat...
2171
02:19:53,546 --> 02:19:57,268
...onları denetleme
sistemini geliştiremedim.
2172
02:19:58,591 --> 02:20:00,730
Çoğu işini düzgün bitirdi...
2173
02:20:01,226 --> 02:20:02,583
...ama bir tanesi...
2174
02:20:08,409 --> 02:20:11,805
...Tuzla'daki yazlık
inşaatını verdiğim adam...
2175
02:20:13,351 --> 02:20:15,046
...malzemeden çaldı.
2176
02:20:17,228 --> 02:20:21,018
Ehil olmayan insanlarla çalıştı.
Deniz kumu kullandı.
2177
02:20:22,536 --> 02:20:25,263
Bunları neden bana
anlatıyorsun şu an, anlamadım.
2178
02:20:25,504 --> 02:20:26,881
Ne olur sözümü kesme.
2179
02:20:28,194 --> 02:20:31,801
-(Serkan) Tamam.
-Yüreğim daha fazlasını kaldıramıyor.
2180
02:20:36,798 --> 02:20:37,798
O...
2181
02:20:38,751 --> 02:20:41,349
...yazlık sitesinin istinat duvarı...
2182
02:20:41,944 --> 02:20:43,618
...bir ailenin üzerine çöktü...
2183
02:20:45,130 --> 02:20:48,117
...ve aile hayatını kaybetti.
2184
02:20:51,217 --> 02:20:54,278
Annemle babam evlilik
yıldönümlerini geçirmek için...
2185
02:20:55,664 --> 02:20:58,196
...Tuzla'da bir yazlık almışlardı.
Oraya gittiler.
2186
02:20:58,851 --> 02:21:01,522
İstinat duvarı yıkılmış evin üzerine.
2187
02:21:03,826 --> 02:21:06,128
O ailenin bir...
2188
02:21:07,664 --> 02:21:09,184
...küçük kızı vardı.
2189
02:21:10,212 --> 02:21:11,756
(Alptekin) Daha doğrusu varmış.
2190
02:21:12,906 --> 02:21:15,189
Ben dönecekleri güne
hediyeler hazırladım...
2191
02:21:15,566 --> 02:21:16,846
...resim yaptım.
2192
02:21:18,668 --> 02:21:22,552
Sonra bizim salonda, en alt katta
büyük bir dolap var ya...
2193
02:21:24,069 --> 02:21:25,589
...oraya saklandım.
2194
02:21:28,876 --> 02:21:32,002
Oyun oynuyordum. Annemleri bekliyordum.
2195
02:21:34,744 --> 02:21:38,629
Onu çok aradım sahip çıkmak için...
2196
02:21:40,300 --> 02:21:41,660
...ama bulamadım.
2197
02:21:43,091 --> 02:21:44,191
Bulamadım.
2198
02:21:46,852 --> 02:21:47,852
(Geçiş sesi)
2199
02:21:49,503 --> 02:21:50,503
Sonra...
2200
02:21:53,289 --> 02:21:55,111
...halamın telefonu çaldı.
2201
02:21:58,456 --> 02:22:01,217
Çığlık çığlığa bağırıp ağlamaya başladı.
2202
02:22:05,161 --> 02:22:06,361
İkisi birden...
2203
02:22:06,602 --> 02:22:07,602
(Geçiş sesi)
2204
02:22:10,054 --> 02:22:13,112
Halası soyadlarını değiştirmiş.
2205
02:22:14,718 --> 02:22:16,190
(Alptekin) Ben de yeni öğrendim.
2206
02:22:20,281 --> 02:22:21,281
Serkan...
2207
02:22:24,825 --> 02:22:28,174
...o küçük kızın adı...
2208
02:22:34,595 --> 02:22:35,595
...Eda.
2209
02:22:35,858 --> 02:22:38,790
(Duygusal müzik...)
2210
02:22:53,420 --> 02:22:56,387
(...)
2211
02:23:11,224 --> 02:23:14,192
(...)
2212
02:23:29,031 --> 02:23:31,959
(Duygusal müzik)
2213
02:23:53,501 --> 02:23:55,501
("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor)
2214
02:23:55,742 --> 02:24:00,650
"Yanlışlarımdan ders alacak kadar
olgun değilim"
2215
02:24:03,975 --> 02:24:08,930
"Bu yalan bir mecburiyet,
yoksa sana vurgun değilim"
2216
02:24:11,364 --> 02:24:15,966
"Ama gözlerimde bir ışık,
kalbimin tıkırtısı"
2217
02:24:16,208 --> 02:24:20,923
"İçim içime sığmıyor,
ya bu neyin kıpırtısı"
2218
02:24:22,099 --> 02:24:27,599
"Dön yüzünü gökyüzüne,
bak bir aşkın yıldızına, aman"
2219
02:24:29,974 --> 02:24:35,474
"Parlayacak, sönecek, biliyorum"
2220
02:24:36,511 --> 02:24:40,215
"Her şey olur, her şey biter"
2221
02:24:40,456 --> 02:24:44,478
"Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter"
2222
02:24:44,718 --> 02:24:48,160
"Her şey olur, her şey biter"
2223
02:24:48,402 --> 02:24:52,407
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
160299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.