All language subtitles for [Toolbxs]Sen Çal Kapımı 13. Bölüm-Türkçe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,587 --> 00:00:05,684 (Erkek) Son iki, üç, dört. 2 00:00:06,076 --> 00:00:09,076 ("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor) 3 00:00:14,288 --> 00:00:17,493 (Serkan) "Yanlışlarımdan ders alacak kadar olgun değilim" 4 00:00:18,036 --> 00:00:22,257 (Eda) "Bu yalan bir mecburiyet, yoksa sana vurgun değilim" 5 00:00:22,977 --> 00:00:27,643 "Ama gözlerimde bir ışık, kalbimin tıkırtısı" 6 00:00:27,884 --> 00:00:32,466 "İçim içime sığmıyor, ya bu neyin kıpırtısı" 7 00:00:33,777 --> 00:00:39,561 "Dön yüzünü gökyüzüne, bak bir aşkın yıldızına, aman" 8 00:00:40,793 --> 00:00:46,339 "Parlayacak, sönecek, biliyorum" 9 00:00:47,075 --> 00:00:50,871 "Her şey olur, her şey biter" 10 00:00:51,112 --> 00:00:54,922 "Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter" 11 00:00:55,170 --> 00:00:58,792 "Her şey olur, her şey biter" 12 00:00:59,033 --> 00:01:03,164 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 13 00:01:10,629 --> 00:01:13,629 (Müzik) 14 00:01:32,061 --> 00:01:35,021 (Nikâh memuru) Değerli konuklarımız, nikâh törenimize hoş geldiniz. 15 00:01:39,453 --> 00:01:41,835 İstanbul Büyükşehir Belediyesi Evlendirme Dairesine... 16 00:01:42,076 --> 00:01:43,625 ...evlenmek üzere başvurdunuz. 17 00:01:43,867 --> 00:01:46,701 Yapılan incelemede herhangi bir engeliniz bulunmamaktadır. 18 00:01:47,039 --> 00:01:48,768 (Nikâh memuru) Şimdi bugün burada... 19 00:01:49,117 --> 00:01:50,922 ...misafirlerimizin de huzurunda... 20 00:01:51,162 --> 00:01:54,407 ...evlenme isteğinizi sözlü olarak beyan etmenizi rica ediyorum. 21 00:01:55,242 --> 00:01:58,669 Sayın Selin Atakan, kendi özgür, hür iradenizle... 22 00:01:58,909 --> 00:02:01,445 ...hiç kimsenin etkisi ve baskısı altında kalmadan... 23 00:02:01,793 --> 00:02:05,479 ...Sayın Ferit Şimşek'i bir ömür eşliğe kabul ediyor musunuz? 24 00:02:06,882 --> 00:02:07,882 Evet! 25 00:02:08,572 --> 00:02:11,572 (Müzik) (Alkışlıyorlar) 26 00:02:17,449 --> 00:02:20,502 (Nikâh memuru) Sayın Ferit Şimşek, kendi özgür, hür iradenizle... 27 00:02:20,742 --> 00:02:23,242 ...hiç kimsenin etkisi ve baskısı altında kalmadan... 28 00:02:23,484 --> 00:02:26,740 ...Sayın Selin Atakan'ı bir ömür eşliğe kabul ediyor musunuz? 29 00:02:27,657 --> 00:02:30,657 (Gerilim müziği) 30 00:02:44,298 --> 00:02:46,682 (Selin dış ses) Serkan, ben bütün cesaretimi toplayıp... 31 00:02:47,421 --> 00:02:48,938 ...seninle konuştum. 32 00:02:49,935 --> 00:02:52,907 (Selin dış ses) Ve eğer sen istersen Ferit'ten ayrılacağımı söyledim. 33 00:02:53,498 --> 00:02:54,929 (Selin dış ses) Eda bana geldi... 34 00:02:55,368 --> 00:02:58,175 ...bizim sözleşmemiz var, Serkan sana âşık dedi. 35 00:02:59,004 --> 00:03:00,823 Ferit olağanüstü bir adam. 36 00:03:01,806 --> 00:03:05,239 Ve ben onunla bir hayat kurmak için çok çaba sarf ediyorum. 37 00:03:07,407 --> 00:03:11,055 Ama yani mantığım onunla olmam gerektiğini söylüyor. 38 00:03:11,296 --> 00:03:12,854 Yani benim için doğru olan o. 39 00:03:14,116 --> 00:03:16,123 Ne anılarım var benim bu evde. 40 00:03:20,348 --> 00:03:21,456 (Geçiş sesi) 41 00:03:21,931 --> 00:03:24,931 (Gerilim müziği...) 42 00:03:38,519 --> 00:03:40,519 (...) 43 00:03:43,762 --> 00:03:44,762 Ferit. 44 00:03:49,507 --> 00:03:50,803 Selin, ben yapamam. 45 00:03:52,473 --> 00:03:56,806 Selin, bu hiç doğru bir şey değil, ben bunu yapamam. 46 00:03:57,372 --> 00:03:59,346 Nereden kapanıyor ya bu? 47 00:04:03,222 --> 00:04:05,222 -Ne diyorsun? -Selin, yapamam. 48 00:04:06,338 --> 00:04:07,869 Yapamam Selin. 49 00:04:08,468 --> 00:04:12,140 Ben bütün hayatımı başka birine âşık bir kadınla bir arada geçiremem. 50 00:04:12,395 --> 00:04:15,795 Hayat dediğin şey bu kadar basit bir şey değil Selin, ben yapamam bunu. 51 00:04:16,053 --> 00:04:19,953 Ferit, her şey değişti artık, sana söyledim, artık eminim. 52 00:04:21,425 --> 00:04:23,524 Ben söylemediklerini duydum ama Selin. 53 00:04:24,291 --> 00:04:26,609 Yapamam yani, yapamam. 54 00:04:30,934 --> 00:04:31,934 Ferit... 55 00:04:33,257 --> 00:04:35,854 ...lütfen beni şu an burada böyle terk etme, lütfen. 56 00:04:38,776 --> 00:04:41,466 Keşke daha önce yapacak cesaretim olsaydı Selin. 57 00:04:43,709 --> 00:04:46,062 Keşke. Çok özür dilerim. 58 00:04:49,125 --> 00:04:50,225 Yapamam. 59 00:04:54,035 --> 00:04:57,035 (Müzik) 60 00:05:11,850 --> 00:05:12,946 Ne yapacağım? 61 00:05:13,512 --> 00:05:14,597 Sakin ol. 62 00:05:15,240 --> 00:05:18,240 (Müzik...) 63 00:05:33,365 --> 00:05:36,365 (...) 64 00:05:40,324 --> 00:05:41,524 (Pırıl) Bulamadım. 65 00:05:44,634 --> 00:05:47,568 Ferit yok, gerçekten gitmiş. Selin'e de ulaşamıyorum. 66 00:05:48,987 --> 00:05:51,316 Düğün iptal o zaman. Hay Allah ya! 67 00:05:51,636 --> 00:05:54,478 Biz şimdi ne yapalım? Gidelim mi, kalalım mı... 68 00:05:54,718 --> 00:05:56,416 ...ben bilmiyorum. 69 00:05:56,656 --> 00:06:00,219 Vallahi bu manzara da çok güzeldi. Keşke biraz tadını çıkarsaydık. 70 00:06:00,459 --> 00:06:01,767 Konumuz manzara mı Erdem? 71 00:06:02,471 --> 00:06:03,976 Serkan nerede? 72 00:06:06,711 --> 00:06:08,711 Beklenecek bir şey yok. Ben de gidiyorum o zaman. 73 00:06:09,036 --> 00:06:11,036 -Ben de seninle geleyim mi? -Ben giderim. 74 00:06:12,898 --> 00:06:15,898 (Gerilim müziği) 75 00:06:33,915 --> 00:06:35,090 Neredesin? 76 00:06:36,367 --> 00:06:38,684 Selin nerede? Bulabildin mi? 77 00:06:39,120 --> 00:06:42,611 Hayır. Her yere baktım, yok. Mahvolmuştur. 78 00:06:42,850 --> 00:06:44,850 Düşünsene, bir de herkesin önünde. 79 00:06:45,165 --> 00:06:47,271 İstersen biraz daha arayabilirsin. 80 00:06:47,661 --> 00:06:49,865 Ben buradan eve tek başıma giderim, sorun değil. 81 00:06:50,182 --> 00:06:53,664 Bir şeye ihtiyacı olur. Bana ihtiyacın olursa da söylersin. 82 00:06:58,286 --> 00:06:59,446 Sen... 83 00:06:59,877 --> 00:07:01,410 Sen biraz kıskandın mı? 84 00:07:03,117 --> 00:07:04,764 Kıskanmıyorum Serkan. 85 00:07:05,004 --> 00:07:06,888 Böyle bir durumda ne diyeyim? 86 00:07:07,127 --> 00:07:08,338 Yani... 87 00:07:10,190 --> 00:07:12,190 Yani kıskanacak bir durum yok çünkü. 88 00:07:12,954 --> 00:07:15,388 -Evet. -Biliyorsun, aramızda... 89 00:07:15,975 --> 00:07:16,975 ...artık... 90 00:07:18,029 --> 00:07:20,029 ...gizli bir kelepçe var. 91 00:07:21,610 --> 00:07:22,820 O yüzden... 92 00:07:23,463 --> 00:07:25,463 ...açıkçası senden ayrılamıyorum. 93 00:07:28,057 --> 00:07:29,506 Bana güvenebilirsin. 94 00:07:35,869 --> 00:07:37,122 Güveniyorum zaten. 95 00:07:39,752 --> 00:07:40,789 (Serkan) Güzel. 96 00:07:44,380 --> 00:07:47,592 -(Serkan) Ama kötü oldu. -Evet, ben de çok üzüldüm. 97 00:07:48,336 --> 00:07:51,336 (Duygusal müzik) 98 00:08:07,028 --> 00:08:08,258 (Eda) Dur, dur. 99 00:08:12,661 --> 00:08:13,947 Serkan... 100 00:08:15,709 --> 00:08:18,021 ...sence Ferit niye böyle bir şey yaptı? 101 00:08:19,165 --> 00:08:20,165 Bilmiyorum. 102 00:08:21,983 --> 00:08:23,517 Ama çok yanlış yaptı. 103 00:08:24,485 --> 00:08:27,901 Yani bundan sonra Selin çok zor toparlanır. 104 00:08:29,951 --> 00:08:33,500 Herkesin önünde böyle bir şey yapması onun için çok ağır oldu. 105 00:08:33,835 --> 00:08:35,857 Her kadın için çok ağır. 106 00:08:36,410 --> 00:08:38,758 Demek ki bazen aşk yetmiyormuş. 107 00:08:40,938 --> 00:08:41,938 Efendim? 108 00:08:43,567 --> 00:08:47,156 Bazen aşk yetmiyormuş, öyle mi? 109 00:08:48,447 --> 00:08:49,544 Vay! 110 00:08:49,989 --> 00:08:52,456 Beni bayağı şaşırtıyorsun Eda Yıldız. 111 00:08:53,023 --> 00:08:54,388 Ben artık iniyorum. 112 00:08:55,648 --> 00:08:56,648 Eda... 113 00:08:58,503 --> 00:09:00,503 ...ben artık bu oyunu oynayamam. 114 00:09:01,653 --> 00:09:04,359 Yani seninle birlikte olup böyle uzak olamam. 115 00:09:05,212 --> 00:09:06,212 Ben de. 116 00:09:07,046 --> 00:09:09,796 Ben kızlara söyleyecektim, o zaman halama da söyleyeyim. 117 00:09:10,035 --> 00:09:11,138 Söyle. 118 00:09:13,844 --> 00:09:16,467 Çok büyük kriz çıkacak, biliyorsun değil mi? 119 00:09:17,077 --> 00:09:19,424 Halam sözleşmeyi biliyor. Annen var. 120 00:09:19,759 --> 00:09:21,759 Annen benden nefret ediyor. 121 00:09:22,157 --> 00:09:24,436 Çok büyük kaos çıkacak. Ortalık yanacak. 122 00:09:24,676 --> 00:09:25,676 Yansın. 123 00:09:27,312 --> 00:09:28,548 Kaos iyidir. 124 00:09:28,980 --> 00:09:30,503 Bizi daha da güçlendirir. 125 00:09:38,145 --> 00:09:39,660 Bu da moral için. 126 00:09:40,648 --> 00:09:43,045 -Ben söyleyeyim o zaman. -Hemen söyle. 127 00:09:43,991 --> 00:09:46,991 (Hareketli müzik...) 128 00:10:01,941 --> 00:10:04,941 (...) 129 00:10:11,285 --> 00:10:13,306 Ben müzisyenlere kaç saat önce git dedim! 130 00:10:13,547 --> 00:10:15,815 Hâlâ gitmemişler mi? Niye oradalar? 131 00:10:16,322 --> 00:10:17,708 (Melek) Peki, tamam. 132 00:10:18,759 --> 00:10:20,998 Bütün haberler tek tek kaldırılıyor. 133 00:10:21,238 --> 00:10:22,890 Kesin Selin kaldırtıyor. O müdahale etti. 134 00:10:23,129 --> 00:10:24,867 Ben de bu kafayı anlamıyorum. 135 00:10:25,107 --> 00:10:28,040 Haberi kaldırınca düğün olmuş mu sayılıyor? 136 00:10:28,432 --> 00:10:30,765 İşte evlilik öyle bir kara delik ki... 137 00:10:31,352 --> 00:10:35,273 ...ucundan dönmüş olsan bile o girdap seni içine çekiyor. 138 00:10:35,597 --> 00:10:36,648 Erdem... 139 00:10:37,585 --> 00:10:39,585 ...sen çiçekçiye bir gitsene. 140 00:10:39,860 --> 00:10:42,327 Halamın belki yardıma ihtiyacı vardı. 141 00:10:42,735 --> 00:10:45,836 Ben ne anlarım çiçekçiden? Ben ona yardım edemem ki. 142 00:10:46,076 --> 00:10:49,134 Belki de anlıyorsundur. Bir gitsen mi? 143 00:10:51,217 --> 00:10:54,352 Haa! "Erdem, ben içeride miyim?" 144 00:10:56,018 --> 00:10:57,536 Alacağın olsun. 145 00:10:57,942 --> 00:10:59,598 Bana niye direkt söylemiyorsun? 146 00:10:59,837 --> 00:11:03,224 -Benim arkadaşlarım, farkında mısın? -Ben senin arkadaşın değil miyim? 147 00:11:03,465 --> 00:11:04,799 Erdem, hadi. 148 00:11:05,292 --> 00:11:07,559 Ceza olarak terliklerini alıyorum. 149 00:11:13,211 --> 00:11:14,933 Ben bu surat ifadesini tanıyorum. 150 00:11:15,173 --> 00:11:18,064 Ben Eda'yı tanıyorum. Kesin bir şey anlatacaksın. Anlat hemen. 151 00:11:21,336 --> 00:11:22,879 Evde ne var keki mi yapsak? 152 00:11:23,120 --> 00:11:25,120 Sen bir anlat, keki yaparız. 153 00:11:29,567 --> 00:11:31,286 Anlatıyorum ama kızmak yok. 154 00:11:31,849 --> 00:11:35,559 Kızmayın çünkü ben gerçekten anlatacaktım ama hiç yalnız kalamadık, o yüzden. 155 00:11:35,799 --> 00:11:39,499 Biliyorsunuz, birbirimizden sır saklamayacağız. Söz verdik. 156 00:11:40,740 --> 00:11:42,222 Serkan'la ben... 157 00:11:43,014 --> 00:11:44,139 ...yani biz... 158 00:11:45,027 --> 00:11:48,025 ...ayrılamadık. -Siz sevgili miydiniz? 159 00:11:48,265 --> 00:11:50,794 Yani aslında değildi. Her şey sahteydi, gerçekten. 160 00:11:51,034 --> 00:11:53,960 Sözleşme vardı ama zamanla... 161 00:11:54,600 --> 00:11:56,631 (Melek çığlık atıyor) Yaşasın ya! 162 00:11:56,870 --> 00:11:58,856 Gel seni bir öpeyim Dadacığım. 163 00:11:59,144 --> 00:12:02,298 Oh! Oh! Ben söylemiştim, hatırlıyor musunuz? 164 00:12:02,538 --> 00:12:05,499 Adam evin önünden gitmiyor. Sürekli kapının dibinde. 165 00:12:05,739 --> 00:12:08,969 Yok efendim Sirius'u özlemiş! Yok efendim başka bir şeymiş! 166 00:12:09,208 --> 00:12:10,885 Kapıdan kovuyorsun, bacadan giriyor! 167 00:12:11,125 --> 00:12:12,948 Of! Ne dedi Eda? Belli ki bir şey demiş. 168 00:12:13,188 --> 00:12:15,188 Hemen anlat, ne oldu? Çatlayacağım. 169 00:12:16,078 --> 00:12:18,001 Sana deli gibi âşık oldum, dedi. 170 00:12:18,241 --> 00:12:20,616 (Melek çığlık atıyor) 171 00:12:22,171 --> 00:12:24,241 Ben de ona oldum ya! 172 00:12:25,121 --> 00:12:29,219 Yüzyılın robotu Serkan Bolat sana deli gibi âşığım dediyse... 173 00:12:29,460 --> 00:12:32,168 ...bu aşk gerçektir abi. -Evet! 174 00:12:33,350 --> 00:12:35,227 -Yaşasın! -Hadi kek yapalım, hadi. 175 00:12:35,467 --> 00:12:36,937 Çak çak çak! 176 00:12:38,582 --> 00:12:41,582 (Hareketli müzik) 177 00:13:01,841 --> 00:13:04,494 (Aydan) Gerçekten nutkum tutuldu Nesrin. 178 00:13:04,879 --> 00:13:08,278 Selin'in başına bunların geldiğine inanamıyorum. 179 00:13:08,950 --> 00:13:11,425 Neyse, umarım kendini çabuk toparlar. 180 00:13:12,673 --> 00:13:15,971 Tamam canım. Sağ ol haber verdiğin için. 181 00:13:17,256 --> 00:13:19,791 Ben de öpüyorum. Bye bye. 182 00:13:22,714 --> 00:13:24,714 Aa, Alptekin! 183 00:13:26,163 --> 00:13:28,426 Neler olmuş düğünde öyle! 184 00:13:29,399 --> 00:13:31,044 -Büyük skandal! -Evet. 185 00:13:31,283 --> 00:13:33,274 Aa! Ferit nasıl böyle bir şey yapar? 186 00:13:33,577 --> 00:13:38,384 -Selin perişan olmuştur. -Skandal. Yani büyük skandal. 187 00:13:39,239 --> 00:13:41,136 Bütün cemiyet de oradaydı. 188 00:13:42,010 --> 00:13:44,620 Neyse, Selin güçlü kızdır, çabuk toparlar. 189 00:13:45,317 --> 00:13:47,316 Hem birbirlerine çok uygun değillerdi. 190 00:13:47,594 --> 00:13:48,822 Yine başlama Aydan. 191 00:13:49,062 --> 00:13:52,134 Ay... Yalan mı söylüyorum Allah aşkına? 192 00:13:52,467 --> 00:13:56,966 Artık Serkan'la Selin'in önünde hiçbir engel kalmıyor. 193 00:13:58,283 --> 00:14:01,956 -Hemen Selin'i aramam lazım. -Ulaşılamıyor. Ben aradım. 194 00:14:03,350 --> 00:14:05,350 Belki de Serkan onu bulmuştur... 195 00:14:05,952 --> 00:14:07,929 ...ve teselli ediyordur. 196 00:14:09,111 --> 00:14:12,683 Serkan, Selin'in yanında olamaz. 197 00:14:13,096 --> 00:14:15,096 Çünkü başka birisiyle birlikte. 198 00:14:16,289 --> 00:14:17,576 Kiminle birlikte? 199 00:14:18,080 --> 00:14:20,462 Onları gördüm Aydan. 200 00:14:20,702 --> 00:14:24,500 Serkan, Eda'yla birlikte ve sarmaş dolaştılar. 201 00:14:24,778 --> 00:14:26,584 Nasıl sarmaş dolaş? 202 00:14:26,823 --> 00:14:28,799 Konuşmalarını duydum Aydan. 203 00:14:30,076 --> 00:14:32,565 Eda'yla Serkan birbirlerine âşıklar. 204 00:14:34,361 --> 00:14:38,738 Sarmaş dolaşmış! Aşkmış filan! Delireceğim! 205 00:14:40,868 --> 00:14:43,185 -Hadi bakalım! -Çok güzel kokuyor. 206 00:14:44,557 --> 00:14:47,169 Çok lezzetli gözüküyor. Al. 207 00:14:47,486 --> 00:14:48,949 -Al bakalım. -(Melek) Sen de şunu al. 208 00:14:49,191 --> 00:14:50,628 Teşekkürler. 209 00:14:50,947 --> 00:14:52,947 -Dilek tutacaktık. -Dilek tutun. 210 00:15:00,057 --> 00:15:03,563 Arkadaşlar, taş mı koydunuz içine? 211 00:15:05,082 --> 00:15:06,299 Bu ne be! Zehirleneceğiz! 212 00:15:06,541 --> 00:15:09,605 Sirke kimin fikri? Bu kadar kötü olmaz ya! 213 00:15:10,120 --> 00:15:11,764 Boğazımdan aşağı inmiyor. 214 00:15:12,004 --> 00:15:16,109 Olsun, sizinle bu taş gibi keki kemirmek de güzel. 215 00:15:20,297 --> 00:15:23,635 Biz ne olursa olsun her zaman senin arkandayız. 216 00:15:24,669 --> 00:15:26,145 Çok değişik bir şeymiş. 217 00:15:26,385 --> 00:15:28,650 Böyle bulutların üzerinde yürüyormuş gibiyim. 218 00:15:29,591 --> 00:15:32,821 Peki, Ayfer ablaya ne zaman söyleyeceksin? 219 00:15:33,317 --> 00:15:36,173 En zoru o zaten. Nasıl kızacak belli değil. 220 00:15:37,210 --> 00:15:38,699 Kadın şimdi ne desin? 221 00:15:39,764 --> 00:15:42,678 Sözleşmeyle başlayan bir aşk iflah olmaz mı desin? 222 00:15:42,940 --> 00:15:44,722 Yoksa "Serkan mantık adamı... 223 00:15:44,961 --> 00:15:48,510 ...tamam, ayaklarını yerden kesmişsin, aklını almışsın ama... 224 00:15:48,751 --> 00:15:52,300 ...sonuçta her insan özüne döner." mi desin? Ne desin yani? 225 00:15:55,364 --> 00:15:57,677 Biz Serkan'la birbirimize âşığız. 226 00:15:58,505 --> 00:16:00,800 Ben onun bana olan aşkına inanıyorum. 227 00:16:01,341 --> 00:16:02,744 Ben de ona âşığım. 228 00:16:03,931 --> 00:16:06,389 Biz her türlü şeyi aşarız, ben biliyorum. 229 00:16:08,413 --> 00:16:09,743 (Figen) Madem seviyor... 230 00:16:10,302 --> 00:16:11,778 ...saygımız var. 231 00:16:15,842 --> 00:16:17,301 (Telefon çalıyor) 232 00:16:19,293 --> 00:16:20,956 -Alo? -Pırıl... 233 00:16:21,299 --> 00:16:23,917 ...Selin'e ulaşabildin mi? -Hayır, ulaşamadım canım. 234 00:16:24,158 --> 00:16:26,740 Ben de zaten koştur koştur ofise gelmek zorunda kaldım. 235 00:16:27,008 --> 00:16:30,547 Ama ben anlamıyorum Serkan. Bu kız nereye gider kimseye haber vermeden? 236 00:16:30,788 --> 00:16:31,788 Tamam. 237 00:16:32,028 --> 00:16:34,302 Eğer bir şey duyarsan bana haber ver, tamam mı? 238 00:16:34,543 --> 00:16:36,576 Tamam canım, olur. Sen de haber ver. 239 00:16:41,226 --> 00:16:42,487 (Kapı vuruluyor) 240 00:16:43,059 --> 00:16:45,402 -Eda. -Halacığım. 241 00:16:46,115 --> 00:16:48,556 Canım, ben sana şimdi bir soru soracağım, tamam mı? 242 00:16:48,797 --> 00:16:51,270 Sen evet ya da hayır diyeceksin. Basit. 243 00:16:52,380 --> 00:16:54,128 Sen İtalya'ya gidecek misin? 244 00:16:54,818 --> 00:16:56,769 -Evet. -Vazgeçmeyeceksin? 245 00:16:57,009 --> 00:16:59,263 -Vazgeçmeyeceğim, gidiyorum. -Çok iyi. 246 00:16:59,567 --> 00:17:00,694 Çok iyi. 247 00:17:01,385 --> 00:17:02,629 Niye sordun? 248 00:17:03,171 --> 00:17:07,378 Hiç. Yani kışlıkları ona göre çıkarayım diyorum da o yüzden. 249 00:17:09,680 --> 00:17:12,106 Senin benimle konuşmak istediğin bir şey var mı? 250 00:17:14,330 --> 00:17:16,330 -Aslında var. -Gel. 251 00:17:16,621 --> 00:17:18,937 Ama çok geç oldu hala. 252 00:17:19,253 --> 00:17:21,779 Vallahi benim çok uykum geldi. Bence biz sonra konuşabiliriz. 253 00:17:22,019 --> 00:17:25,255 Tamam güzelim, sonra konuşuruz. İyi geceler sana. 254 00:17:25,496 --> 00:17:27,496 -İyi geceler. -Hadi görüşürüz. 255 00:17:29,057 --> 00:17:30,057 Oh. 256 00:17:37,820 --> 00:17:40,012 (Telefon çalıyor) 257 00:17:48,707 --> 00:17:50,707 -Alo? -Ne yapıyorsun? 258 00:17:51,328 --> 00:17:52,904 Halanla konuşabildin mi? 259 00:17:53,825 --> 00:17:56,571 Ya... Kızlarla konuştum. 260 00:17:56,892 --> 00:17:58,636 Onlara anlattım da... 261 00:17:59,565 --> 00:18:01,727 ...halama anlatacak cesareti daha bulamadım. 262 00:18:01,967 --> 00:18:03,245 Ama bir yolunu bulacağım. 263 00:18:03,484 --> 00:18:05,391 Peki, ne yapıyorsun? 264 00:18:05,932 --> 00:18:06,932 Hiç. 265 00:18:07,724 --> 00:18:09,606 -Hayal kuruyordum. -Hımm. 266 00:18:10,103 --> 00:18:12,474 Ne güzel. Anlatır mısın? 267 00:18:13,820 --> 00:18:15,005 Anlatamam. 268 00:18:16,090 --> 00:18:17,624 Sen ne yapıyorsun? 269 00:18:17,894 --> 00:18:20,232 Hiç, ben de bir şeyler hayal ediyorum. 270 00:18:20,892 --> 00:18:22,892 Sen hayal kurar mıydın ya? 271 00:18:25,021 --> 00:18:27,395 Tatlı rüyalar Eda Yıldız. 272 00:18:28,835 --> 00:18:30,944 Tatlı rüyalar Serkan Bolat. 273 00:18:32,405 --> 00:18:35,405 (Duygusal müzik) 274 00:18:52,375 --> 00:18:54,649 -Selin? -Serkan, çok çok özür dilerim... 275 00:18:54,890 --> 00:18:56,685 ...bu saatte buraya geldiğim için. 276 00:18:56,924 --> 00:18:58,966 Yok, olur mu! Ben özür dilerim. Gel. 277 00:18:59,207 --> 00:19:00,706 (Selin) Çok üzgünüm. 278 00:19:02,797 --> 00:19:05,137 Tamam, gel, geç. Geç şöyle, oturalım. 279 00:19:12,893 --> 00:19:14,069 İyi misin? 280 00:19:16,362 --> 00:19:18,075 Selin, ben... 281 00:19:19,294 --> 00:19:21,459 -Ben çok yanlış-- -Serkan... 282 00:19:23,590 --> 00:19:25,590 ...ben çok hata yaptım. 283 00:19:26,634 --> 00:19:28,634 Ferit beni gerçekten seviyordu. 284 00:19:29,685 --> 00:19:32,914 Ama ben hem kendimi hem onu hayal kırıklığına uğrattım. 285 00:19:33,746 --> 00:19:36,925 Yani yeni bir hayat kurmak istemiştim ama... 286 00:19:37,473 --> 00:19:40,100 ...elimde hiçbir şey kalmadı. Her şeyi kaybettim. 287 00:19:41,586 --> 00:19:42,805 Öyle deme. 288 00:19:43,176 --> 00:19:44,695 Her şey değil, inan. 289 00:19:45,567 --> 00:19:47,162 Dostların var. 290 00:19:47,584 --> 00:19:48,780 Holding var. 291 00:19:49,019 --> 00:19:52,193 Birlikte holdingde yapacağımız daha çok şey var. 292 00:19:52,625 --> 00:19:54,625 O yüzden her şeyi kaybetmedin. 293 00:19:59,144 --> 00:20:00,144 Serkan... 294 00:20:02,502 --> 00:20:05,330 ...ben holdingdeki hisselerimi Efe Akman'a sattım. 295 00:20:08,082 --> 00:20:09,245 Ne... 296 00:20:12,134 --> 00:20:13,289 Ne yaptım? 297 00:20:14,561 --> 00:20:16,864 Yüzde 5'ini kendime sakladım. 298 00:20:17,942 --> 00:20:20,094 Yüzde 45'ini Efe Akman'a sattım. 299 00:20:20,926 --> 00:20:24,027 Selin, sen ne dediğini duyuyor musun? 300 00:20:25,826 --> 00:20:28,029 Holdingdeki hisselerini mi sattın? 301 00:20:28,813 --> 00:20:32,082 Neden böyle bir şey yaparsın? 302 00:20:33,526 --> 00:20:36,572 Çünkü senden uzak kalmaya ihtiyacım vardı. 303 00:20:36,813 --> 00:20:42,648 S... Selin, çözümü holdingdeki hisselerini mi satmak? 304 00:20:43,405 --> 00:20:44,405 Bu mu? 305 00:20:44,729 --> 00:20:47,127 Serkan, ben... 306 00:20:47,752 --> 00:20:51,449 ...senin karşına geldim, kalbimi açtım, bütün gururumu çiğnedim. 307 00:20:51,935 --> 00:20:57,061 Gerekirse Ferit'ten vazgeçeceğimi söyledim. Sen yanıma bile gelmedin. 308 00:20:57,903 --> 00:21:01,541 Bir de benim açımdan bakmaya çabalar mısın lütfen? 309 00:21:01,781 --> 00:21:03,589 Evet, tamam. 310 00:21:06,964 --> 00:21:08,311 Haklısın. 311 00:21:09,095 --> 00:21:10,525 Anlayabiliyorum. 312 00:21:11,049 --> 00:21:12,510 Kızmadın mı? 313 00:21:15,454 --> 00:21:16,454 Benim hatam. 314 00:21:18,661 --> 00:21:19,661 (İç çekti) 315 00:21:21,127 --> 00:21:22,821 Gerçekten anlayabiliyorum. 316 00:21:24,250 --> 00:21:25,618 Bir gün, sonunda... 317 00:21:27,921 --> 00:21:30,517 ...yeni bir hayat başlatmak herkesin hakkı. 318 00:21:34,721 --> 00:21:40,269 Ferit'le gerçekten yeni bir hayat kurmaya çalıştım, o da olmadı. 319 00:21:41,946 --> 00:21:44,249 Senden tekrar özür dilerim. 320 00:21:44,799 --> 00:21:46,014 Dileme. 321 00:21:46,519 --> 00:21:50,211 Bu arada bu saatte buraya gelmemeliydim. Onun için de kusura bakma. 322 00:21:50,451 --> 00:21:53,948 Ama gerçekten başka gidecek yerim yoktu. Kime gideceğimi bilemedim. 323 00:21:54,188 --> 00:21:56,497 Yoo, merak etme. 324 00:21:57,497 --> 00:21:59,945 Şu an bunları düşünme. Tamam mı? 325 00:22:01,126 --> 00:22:03,064 Bir şekilde her şeyin bir çözümü var. 326 00:22:03,603 --> 00:22:06,318 Birlikte bunu çözeceğiz. 327 00:22:07,237 --> 00:22:10,941 O yüzden sen şimdi dinlen, ben zaten spor yapacaktım, o yüzden... 328 00:22:11,349 --> 00:22:14,406 ...biraz kafanı toparla ve uyu. 329 00:22:14,949 --> 00:22:18,016 Tamam mı? Sana içeriden bir şeyler getireyim. 330 00:22:25,540 --> 00:22:28,540 (Hareketli müzik...) 331 00:22:42,971 --> 00:22:45,971 (...) 332 00:22:47,559 --> 00:22:49,573 Serkan Bey, bir buçuk saatiniz doldu. 333 00:22:52,464 --> 00:22:53,789 Sağ ol Seyfi. 334 00:22:57,799 --> 00:22:58,913 Kepek mi o? 335 00:22:59,548 --> 00:23:01,967 -Efendim? -Omuzunuzdaki diyorum. Kepek mi? 336 00:23:02,788 --> 00:23:03,917 Kepek mi? 337 00:23:04,585 --> 00:23:05,585 İmkânsız. 338 00:23:06,534 --> 00:23:10,016 Atlardan geldim ya, ondandır. 339 00:23:10,785 --> 00:23:12,024 Neyse... 340 00:23:12,728 --> 00:23:15,337 ...hijyen önemli Seyfi. Hijyen önemli. 341 00:23:16,704 --> 00:23:19,704 (Hareketli müzik...) 342 00:23:33,952 --> 00:23:36,952 (...) 343 00:23:52,200 --> 00:23:53,498 Alptekin... 344 00:23:54,298 --> 00:23:56,321 ...günaydın. -Günaydın Aydan. 345 00:23:57,487 --> 00:23:58,549 Nasılsın? 346 00:23:59,170 --> 00:24:02,674 Hiç iyi değilim. Sabaha kadar uyuyamadım. 347 00:24:03,957 --> 00:24:04,957 Oh! 348 00:24:05,731 --> 00:24:06,920 Ben de öyle. 349 00:24:08,740 --> 00:24:10,740 Ama Serkan'la konuşman lazım. 350 00:24:12,102 --> 00:24:13,592 Gerçeği bilmeli. 351 00:24:14,179 --> 00:24:15,261 Evet. 352 00:24:15,518 --> 00:24:18,857 Keşke bu araştırmayı yıllar önce yaptırsaydım. 353 00:24:19,325 --> 00:24:21,605 (Alptekin) Eda'yla tanıştığında söylerdim. 354 00:24:22,117 --> 00:24:25,799 Anne, babanın ölümüne dolaylı da olsa biz neden olduk derdim. 355 00:24:26,055 --> 00:24:28,581 Ne bileyim, belki o zaman söylemek daha kolay olurdu. 356 00:24:29,109 --> 00:24:31,553 Serkan ilk defa böyle bir şey yaşıyor. 357 00:24:33,576 --> 00:24:35,479 Kız onu kendine bağladı. 358 00:24:35,951 --> 00:24:37,189 Seni bile. 359 00:24:37,767 --> 00:24:38,767 Doğru. 360 00:24:41,909 --> 00:24:43,909 Dünden beri bunu düşünüyorum. 361 00:24:45,359 --> 00:24:48,827 Ona o kadar sert davrandım ki onun yerinde başkası olsa... 362 00:24:49,067 --> 00:24:50,667 ...farklı hareket ederdi. 363 00:24:51,750 --> 00:24:53,341 Bu kız ya bir melek... 364 00:24:54,421 --> 00:24:57,524 ...ya da gerçekten ailesinin intikamını almaya geldi. 365 00:24:57,800 --> 00:24:59,082 Yok canım! 366 00:25:00,807 --> 00:25:02,474 Hayır, sanmıyorum. 367 00:25:03,633 --> 00:25:06,685 Yok ama çok haklısın. 368 00:25:07,928 --> 00:25:09,928 Serkan'la konuşmam lazım. 369 00:25:11,403 --> 00:25:13,031 Onun bilmesi gerekiyor. 370 00:25:14,587 --> 00:25:16,014 Lütfen arar mısın? 371 00:25:16,801 --> 00:25:18,801 -Gelsin, konuşayım. -Hemen. 372 00:25:28,423 --> 00:25:31,682 Serkancığım, günaydın canım. 373 00:25:32,824 --> 00:25:35,582 Müsait misin? Baban seninle konuşmak istiyor. 374 00:25:36,058 --> 00:25:38,058 Tamam canım, bekliyoruz. 375 00:25:40,338 --> 00:25:41,421 Geliyor. 376 00:25:48,568 --> 00:25:50,466 (Arama tonu) 377 00:25:52,516 --> 00:25:55,133 -Günaydın. -Sana da günaydın. 378 00:25:56,448 --> 00:25:58,488 Hâlâ duruyor demek. 379 00:26:00,843 --> 00:26:02,146 Anısı var. 380 00:26:06,948 --> 00:26:08,064 O... 381 00:26:08,738 --> 00:26:10,162 ...Selin mi? 382 00:26:12,800 --> 00:26:14,800 Evet. Ee... 383 00:26:15,320 --> 00:26:19,623 Sabah bayağı erken geldi. Uzun hikâye, sana sonra anlatırım. 384 00:26:20,321 --> 00:26:23,007 -Tamam, anladım. -Tamam. 385 00:26:23,643 --> 00:26:25,990 Neyse, birazdan seni almaya geleceğim, tamam mı? 386 00:26:27,105 --> 00:26:30,779 -Tamam. Görüşürüz. -Harika. Bye bye. 387 00:26:39,010 --> 00:26:40,697 Sağ olasın. 388 00:26:43,768 --> 00:26:47,132 Ben Selin Hanım'a çok üzülüyorum. Vallahi. 389 00:26:47,849 --> 00:26:49,766 Ne bileyim, çok kötü terk edildi be! 390 00:26:50,008 --> 00:26:52,210 -Sen buna mı üzülüyorsun Melo? -Evet. 391 00:26:52,467 --> 00:26:54,890 -Konumuz Melo'nun kâbusları. -Evet. 392 00:26:55,239 --> 00:26:58,025 Nikâh masasında terk edilmek kâbusum. 393 00:26:58,564 --> 00:27:01,315 Yani bir insan daha kötü nasıl terk edilebilir ki? 394 00:27:01,777 --> 00:27:03,951 Selin Hanım çok üzülmüştür. 395 00:27:05,673 --> 00:27:07,127 Acaba işi bırakır mı? 396 00:27:07,868 --> 00:27:09,475 Ben yine işsiz mi kalacağım? 397 00:27:09,737 --> 00:27:12,721 Neyse ki tecrübesiz olduğun bir konu değil Melo. 398 00:27:13,563 --> 00:27:14,973 Gerçekten öyle. 399 00:27:15,212 --> 00:27:17,949 CV'mde yetenekleri nedir diye sorsalar mesela. 400 00:27:18,190 --> 00:27:21,446 -Ne? -Bir; işsizlik. İki; kalp kırıklıkları. 401 00:27:22,306 --> 00:27:23,491 (Mesaj geldi) 402 00:27:30,467 --> 00:27:34,261 -Erdem, ne yapıyorsun orada? -Ben aç değilim. 403 00:27:34,500 --> 00:27:37,014 Ama Fifi kahvaltıyı hazırladı. 404 00:27:37,655 --> 00:27:39,655 Bir anda acıktım. 405 00:27:42,128 --> 00:27:43,128 Gel. 406 00:27:44,577 --> 00:27:47,577 (Müzik) 407 00:27:54,201 --> 00:27:55,201 (Mesaj geldi) 408 00:28:01,070 --> 00:28:06,585 Bu böyle buradan yere düşer! Al bunu cebine sok. 409 00:28:06,974 --> 00:28:07,974 Al bunu. 410 00:28:09,094 --> 00:28:11,153 Ee, niye cevap vermeyi kesti bu? 411 00:28:11,791 --> 00:28:14,384 -Kim? -Yok canım, kes... Ee... 412 00:28:14,811 --> 00:28:16,952 Benim işe gitmem lazım. Çok teşekkür ediyorum. 413 00:28:17,192 --> 00:28:20,304 Ellerine sağlık Fificiğim. Zeytin inanılmaz olmuş. 414 00:28:20,545 --> 00:28:22,467 Ama hiçbir şey yemedin. 415 00:28:22,707 --> 00:28:24,947 (Erdem) Ben şimdi yolda yerim. 416 00:28:33,986 --> 00:28:35,505 Hoş geldin canım. 417 00:28:35,846 --> 00:28:37,846 -Baba. -Hoş geldin oğlum. 418 00:28:38,488 --> 00:28:40,669 Seninle konuşmak istediğim bir şey var. 419 00:28:40,979 --> 00:28:42,248 Geç, otur. 420 00:28:42,990 --> 00:28:45,067 Ben sizi yalnız bırakıyorum. 421 00:28:47,285 --> 00:28:49,210 Ben de seninle konuşmak istiyordum. 422 00:28:50,015 --> 00:28:51,034 Güzel. 423 00:28:51,614 --> 00:28:55,322 Ee, Selin'le görüşebildin mi? Durumu nasıl? 424 00:28:59,146 --> 00:29:03,079 Hisselerini sattığı için çok pişman. Ama eminim, bundan haberin var. 425 00:29:03,548 --> 00:29:07,719 Var. Şirketin avukatı dün akşam haber verdi. 426 00:29:09,369 --> 00:29:12,356 Selin'in hisselerini satması çok büyük bir hata. 427 00:29:13,388 --> 00:29:15,673 Böyle bir hatayı nasıl göremedik, bilmiyorum. 428 00:29:18,645 --> 00:29:21,228 -Nasıl göremedik mi? -Evet. 429 00:29:22,442 --> 00:29:24,442 Gerçekten bunu mu sorguluyorsun? 430 00:29:24,779 --> 00:29:28,846 Ben sana aylardır Selin'in hisselerini alalım dedim. 431 00:29:29,376 --> 00:29:32,927 Ferit'i işe sokma dedim. Sen ne yaptın? Ferit'i işe soktun. 432 00:29:33,169 --> 00:29:35,110 Selin de hisselerini sattı. Kime sattı? 433 00:29:35,351 --> 00:29:38,181 Efe Akman diye bir herife sattı. Yüzde 45'ini. 434 00:29:38,967 --> 00:29:41,220 Ve sen bunu mu soruyorsun? Nasıl göremedik mi? 435 00:29:41,461 --> 00:29:42,461 Haklısın. 436 00:29:43,054 --> 00:29:45,323 Haklıyım. Bak... 437 00:29:46,701 --> 00:29:48,494 ...sana holdingi bana bırak dedim. 438 00:29:48,734 --> 00:29:51,188 Hata yapıyorsun dedim ama sen beni dinlemedin. 439 00:29:51,569 --> 00:29:54,326 Gerçekten anlamıyorum, neden bana hiç güvenmiyorsun? 440 00:29:54,843 --> 00:29:57,640 -Ben sana her zaman güvendim Serkan. -Öyle mi? 441 00:29:57,925 --> 00:30:00,991 Böyle mi güveniyorsun? Böyle mi güveniyorsun ya? 442 00:30:01,246 --> 00:30:02,862 Gerçekten inanılır gibi değil. 443 00:30:03,134 --> 00:30:05,308 Efe Akman diye tanımadığımız bir herif... 444 00:30:05,549 --> 00:30:07,721 ...artık holdingin hisse sahibi. 445 00:30:11,750 --> 00:30:13,022 Biliyor musun ne? 446 00:30:15,070 --> 00:30:17,070 Abim hayatta olsaydı... 447 00:30:18,405 --> 00:30:21,815 ...o holdingi şu an o yönetiyordu. -Evet. 448 00:30:24,750 --> 00:30:26,456 -Bak Serkan... -Efendim? 449 00:30:26,698 --> 00:30:30,384 Ben sizi hiçbir zaman ayırmadım, anlıyor musun? 450 00:30:30,625 --> 00:30:33,508 Emin misin? İstersen bir geçmişe bak ve öyle kur cümleni. 451 00:30:38,260 --> 00:30:41,859 Neyse, boş ver, olan oldu. 452 00:30:42,171 --> 00:30:43,896 O yüzden ne konuşmak istiyorsun? 453 00:30:45,644 --> 00:30:47,516 -Çok eskiden... -Evet? 454 00:30:47,757 --> 00:30:49,227 Sen daha küçükken... 455 00:30:50,022 --> 00:30:52,294 ...holdingin ilk yıllarında ben... 456 00:30:56,080 --> 00:30:57,623 ...bu ee... 457 00:30:58,029 --> 00:31:00,715 ...holdingi ilk kurduğumuz yıllarda... 458 00:31:01,765 --> 00:31:03,996 ...bir hata yap... Ah! 459 00:31:04,401 --> 00:31:08,310 Sen iyi misin? Bir gel, otur, otur. 460 00:31:11,036 --> 00:31:13,071 Baba, iyi misin? 461 00:31:13,522 --> 00:31:14,556 Hayır. 462 00:31:14,818 --> 00:31:18,035 Aç şunu, aç şunu. Seyfi! 463 00:31:18,726 --> 00:31:21,133 Ne oluyor? Ne oluyor, söyle. 464 00:31:21,977 --> 00:31:23,485 -(Serkan) İyi, iyi... -(Seyfi) Ne oldu? 465 00:31:23,726 --> 00:31:25,032 (Alptekin) Galiba iyi değilim. 466 00:31:25,272 --> 00:31:27,505 (Serkan) Hemen bir ambulans çağır. Hemen bir ambulans çağır. 467 00:31:27,747 --> 00:31:30,088 İyi olacaksın, iyi olacaksın. Çağır hadi! 468 00:31:31,662 --> 00:31:35,870 -Tamam, tamam, nefes al. -(Alptekin) Tamam. Buradayım, hayır. 469 00:31:36,766 --> 00:31:40,506 Ah, hayır, hayır! Elim uyuşuyor. 470 00:31:41,529 --> 00:31:44,529 (Müzik) 471 00:31:47,132 --> 00:31:48,332 (Serkan) Gel, gel. 472 00:31:50,131 --> 00:31:51,428 (Aydan) Alptekin! 473 00:31:52,654 --> 00:31:55,820 (Alptekin) İyiyim ben, iyiyim ben. 474 00:31:56,488 --> 00:31:58,888 -Serkan, sakın yalnız bırakma! -(Serkan) Tamam, merak etme. 475 00:31:59,128 --> 00:32:01,430 Ben dışarı çıkamıyorum, lütfen onu yalnız bırakma! 476 00:32:02,398 --> 00:32:05,310 Böyle bir zamanda çıkamayacaksam, ne zaman çıkacağım? 477 00:32:05,823 --> 00:32:08,080 (Aydan) Serkan, yalnız bırakma babanı! 478 00:32:08,618 --> 00:32:10,661 Ben çıkamıyorum, onu bırakma! 479 00:32:13,554 --> 00:32:16,096 Sen telaş etme, tamam mı? Gideceğim, yanında olacağım. 480 00:32:16,336 --> 00:32:18,288 Tamam, tamam! Şunu babanın yanına koy. 481 00:32:18,679 --> 00:32:20,935 Belki bunun kokusunu alırsa rahat eder. 482 00:32:21,221 --> 00:32:23,155 Yanında olacağım, merak etme. 483 00:32:27,471 --> 00:32:30,471 (Ambulans sireni çalıyor) 484 00:32:41,406 --> 00:32:43,406 (Pırıl) Erdem, Engin nerede? 485 00:32:47,550 --> 00:32:49,655 -Bilmem. -Sen Engin'in asistanı değil misin? 486 00:32:49,896 --> 00:32:52,182 İşte sizin sorununuz bu Pırıl Hanım. 487 00:32:52,452 --> 00:32:54,475 (Erdem) Siz 'title'lara çok kafayı takıyorsunuz. 488 00:32:54,724 --> 00:32:56,603 Yok asistan, iç mimar, dış mimar. 489 00:32:56,845 --> 00:32:58,988 Gerçek hayatta bunların karşılığı yok yani. 490 00:32:59,539 --> 00:33:01,223 -Öyle mi Erdem? -Pırıl Hanım, şey... 491 00:33:01,478 --> 00:33:03,930 ...şimdi şantiyeden aradılar da çimento gecikmiş. 492 00:33:04,171 --> 00:33:06,776 Usta da beton bozulabilir diyor, biz ne yapalım? 493 00:33:07,640 --> 00:33:10,381 Bunun için bana niye geliniyor ki? Bu Engin'in işi değil mi Leyla? 494 00:33:10,622 --> 00:33:11,710 Şimdi şöyle bir durum var... 495 00:33:11,951 --> 00:33:14,442 ...Engin Bey acil bir iş için Katar'a gitti bu sabah. 496 00:33:14,682 --> 00:33:15,682 -Öyle mi? -Evet. 497 00:33:15,923 --> 00:33:19,955 Öyle mi? Ne işi? Ne Katar'ı? Benim niye haberim yok bundan? 498 00:33:20,196 --> 00:33:22,093 Şimdi ben de konuyu pek bilemiyorum. 499 00:33:22,335 --> 00:33:23,977 Bana sadece acilen bilet almam söylendi. 500 00:33:24,218 --> 00:33:25,845 Ben mevzuyla ilgili bir detay bilmiyorum. 501 00:33:26,086 --> 00:33:29,462 Ben şimdi doğru mu anlıyorum? Beyefendi telefonunu da kapadı... 502 00:33:29,702 --> 00:33:31,399 ...ülke dışına iş gezisine çıktı, öyle mi? 503 00:33:31,692 --> 00:33:32,905 -Evet. -Oh! 504 00:33:33,146 --> 00:33:35,932 -Oh, ne âlâ memleket, değil mi? -(Leyla) Evet. 505 00:33:36,173 --> 00:33:39,120 Çok da kızgın bir anınızdasınız ama şantiye işi, ne yapalım? 506 00:33:40,717 --> 00:33:44,648 Şöyle yapalım, tedarikçi listesindeki herkesi arayalım... 507 00:33:45,246 --> 00:33:47,805 ...hangisi en kısa zamanda yolluyorsa malzemeyi... 508 00:33:48,046 --> 00:33:50,099 ...bu saatten sonra onunla çalışalım inşaat için. 509 00:33:50,554 --> 00:33:53,474 -İnanılmaz mantıklı. -Ben bunu hemen hallediyorum, bende. 510 00:33:53,714 --> 00:33:55,960 -Tamam canım. -(Erdem) Leyla, onları hallet. 511 00:33:59,391 --> 00:34:02,391 (Müzik) 512 00:34:04,548 --> 00:34:07,646 (Çocuk Serkan iç ses) Annemle seni istiyorum. Abim nerede? 513 00:34:07,887 --> 00:34:10,493 Bak, orada çok güzel arkadaşların olacak. 514 00:34:10,735 --> 00:34:12,735 Hadi, içeri girer misin lütfen? 515 00:34:14,588 --> 00:34:17,588 (Duygusal müzik) 516 00:34:25,853 --> 00:34:27,586 Baba, lütfen! (Geçiş sesi) 517 00:34:28,561 --> 00:34:31,561 (Duygusal müzik) 518 00:34:39,255 --> 00:34:40,322 (Selin) İyi misin? 519 00:34:40,938 --> 00:34:43,938 (Duygusal müzik) 520 00:34:48,693 --> 00:34:50,426 Benim yüzümden oldu Selin. 521 00:34:52,561 --> 00:34:53,961 Üzerine fazla gittim. 522 00:34:55,009 --> 00:34:56,741 Alptekin amca güçlüdür. 523 00:34:57,518 --> 00:35:00,647 Biliyorsun. İyi olacak, merak etme. 524 00:35:02,449 --> 00:35:05,272 -(Aydan) Ay! -(Seyfi) Aydan Hanım, sabahtan beri... 525 00:35:05,514 --> 00:35:07,711 ...dolanıp duruyorsunuz. Biraz oturup soluklansanız? 526 00:35:07,952 --> 00:35:11,089 Nasıl oturup soluklanayım? Bir dert bitiyor, biri başlıyor. 527 00:35:11,445 --> 00:35:14,239 Zaten sıkıştım, kaldım burada. Hiçbir şeyden haberim yok. 528 00:35:14,842 --> 00:35:16,500 Şu Serkan'ı tekrar ara. 529 00:35:16,742 --> 00:35:18,440 Aydan Hanım, on defa falan aradım zaten. 530 00:35:18,681 --> 00:35:20,702 Müsait değil belli ki. Bir şey olursa arar bizi. 531 00:35:20,943 --> 00:35:22,543 Seyfi, bir kere daha ara! 532 00:35:26,384 --> 00:35:28,600 (Telefon çalıyor) Pardon. 533 00:35:33,922 --> 00:35:36,560 Alo, Serkan Bey. 534 00:35:37,355 --> 00:35:39,714 -Serkan! -Anne... 535 00:35:40,628 --> 00:35:41,894 ...merak etme, iyi. 536 00:35:43,059 --> 00:35:44,816 İyi olacak. 537 00:35:45,056 --> 00:35:47,420 Ne dedi doktorlar? Bana her şeyi anlat bakayım. 538 00:35:47,960 --> 00:35:51,763 Şu an birkaç test yapıyorlar. Ama bence eve dönebilecek. 539 00:35:52,121 --> 00:35:56,084 Ay! Bir eve gelsin, ben ona bebekler gibi bakacağım. 540 00:35:57,271 --> 00:36:00,901 Merak etme, haber vereceğim sana. Lütfen üzme kendini. 541 00:36:01,141 --> 00:36:04,888 Tamam canım, tamam. Sen beni merak etme. Hadi görüşürüz. 542 00:36:05,536 --> 00:36:08,536 (Müzik) 543 00:36:10,867 --> 00:36:11,989 Pardon Selin. 544 00:36:15,204 --> 00:36:18,204 (Yabancı dilde müzik dinliyor) 545 00:36:19,597 --> 00:36:22,597 (Telefon çalıyor) 546 00:36:27,199 --> 00:36:29,129 -Günaydın. -Günaydın. 547 00:36:29,369 --> 00:36:31,816 Sen gelmiş olamazsın. Çünkü ben daha hazırlanmadım. 548 00:36:32,057 --> 00:36:35,517 -Beş dakikaya falan ihtiyacım var. -Yok, gelemedim. 549 00:36:36,364 --> 00:36:37,577 Serkan? 550 00:36:38,887 --> 00:36:42,406 Sen iyi misin? Sesin kötü geliyor, ne oldu? 551 00:36:42,981 --> 00:36:45,695 Ee, babam... 552 00:36:46,528 --> 00:36:50,526 ...hastaneye kaldırıldı. Kalp spazmı olabilirmiş. 553 00:36:51,282 --> 00:36:52,282 Ne? 554 00:36:53,010 --> 00:36:56,008 İyi mi? Neredesiniz? Ben hemen geliyorum. 555 00:36:56,706 --> 00:36:58,973 -Pardon. -Serkan, baban uyanmış... 556 00:36:59,215 --> 00:37:00,748 ...seni görmek istiyor. 557 00:37:04,954 --> 00:37:08,144 -Serkan, iyi mi? -İyi. İyi, ee... 558 00:37:08,922 --> 00:37:12,078 ...Eda bak, merak etme. 559 00:37:12,570 --> 00:37:14,570 Telaşlanacak bir şey yok. Ben seni arayacağım. 560 00:37:16,474 --> 00:37:19,741 -Geçmiş olsun Serkan Bey. -(Serkan) Teşekkürler. Nasıl? İyi mi? 561 00:37:19,983 --> 00:37:22,496 Kalp spazmı geçirmiş. Ama genel olarak durumu iyi. 562 00:37:22,807 --> 00:37:24,848 Ucuz atlattı, damar tıkanıklığı varmış. 563 00:37:25,105 --> 00:37:27,885 -Anladım. -(Doktor) Kendisine de söyledim... 564 00:37:28,186 --> 00:37:31,686 ...bundan sonra sağlığına, beslenmesine ve sporuna dikkat edecek. 565 00:37:32,166 --> 00:37:34,213 Daha çok dinlenecek ve stresten uzak duracak. 566 00:37:34,510 --> 00:37:36,823 -Tamamdır, teşekkürler. -Ne demek, geçmiş olsun. 567 00:37:37,063 --> 00:37:38,063 Sağ olun. 568 00:37:39,105 --> 00:37:40,105 (Kapı açıldı) 569 00:37:41,309 --> 00:37:44,560 Beş dakika kalabilirsiniz. Ziyaretçi almıyoruz, dinlenmesi lazım. 570 00:37:44,802 --> 00:37:46,076 Tamamdır. 571 00:37:48,195 --> 00:37:50,519 O zaman ben bir içeri gireceğim. 572 00:37:51,646 --> 00:37:52,832 -Sen burada mısın? -Buradayım. 573 00:37:53,072 --> 00:37:54,072 Tamam. 574 00:38:01,224 --> 00:38:04,224 (Müzik) 575 00:38:22,538 --> 00:38:25,435 -İyi misin? -Turp gibiyim. 576 00:38:27,407 --> 00:38:29,431 (Alptekin) Sen burada mı bekledin? 577 00:38:31,264 --> 00:38:33,191 Onca işin gücün var be oğlum. 578 00:38:33,431 --> 00:38:35,298 Bence bunları düşünme şu an. 579 00:38:36,326 --> 00:38:38,060 Bizi bayağı korkuttun. 580 00:38:40,552 --> 00:38:42,762 Hayatta her şeyin bir nedeni var. 581 00:38:44,293 --> 00:38:45,805 Öyle mi diyorsun? 582 00:38:47,027 --> 00:38:48,675 Bunun nedeni neymiş? 583 00:38:49,103 --> 00:38:51,844 Artık hayatımı yaşamam... 584 00:38:52,836 --> 00:38:55,268 ...annene daha fazla vakit ayırmam ve... 585 00:38:55,510 --> 00:38:58,081 ...holdingi sana devretmemin... 586 00:38:59,230 --> 00:39:02,339 ...mesajıydı. -Dediğim gibi... 587 00:39:03,572 --> 00:39:06,040 ...bence şu an iş düşünme. -Hayır. 588 00:39:07,429 --> 00:39:08,957 O holding senin. 589 00:39:10,007 --> 00:39:12,454 (Alptekin) Onu eski parlak günlerine getir. 590 00:39:13,846 --> 00:39:17,801 Yeni ortağımız Efe Akman bugün gelecekmiş. 591 00:39:18,373 --> 00:39:20,186 Onu sen karşıla. 592 00:39:21,003 --> 00:39:22,672 Bir patron olarak. 593 00:39:26,608 --> 00:39:28,873 Bi... Serkan, senden... 594 00:39:30,239 --> 00:39:32,886 ...özür dilerim. -Lütfen özür dileme. 595 00:39:33,327 --> 00:39:35,589 Hayır, onun için değil. 596 00:39:37,255 --> 00:39:39,255 Abini senden ayırdığımı... 597 00:39:39,949 --> 00:39:44,032 ...onu senden daha çok sevdiğimi düşünmene neden olduğum için... 598 00:39:44,563 --> 00:39:46,257 ...senden özür dilerim. 599 00:39:49,960 --> 00:39:51,209 Hiç konuşamadık. 600 00:39:52,322 --> 00:39:55,476 Yıllarca konuşmadık. 601 00:39:58,483 --> 00:40:00,915 Evet, o benim için önemliydi. 602 00:40:01,833 --> 00:40:03,039 Ama sen... 603 00:40:04,126 --> 00:40:06,804 ...Serkan, sen benim için-- 604 00:40:07,059 --> 00:40:08,963 Alptekin Bey, tansiyonunuza bakalım mı? 605 00:40:09,219 --> 00:40:11,659 Pardon. Buyurun. 606 00:40:12,597 --> 00:40:15,597 (Müzik) 607 00:40:19,753 --> 00:40:21,911 İyi dinlen, bir daha geleceğim. 608 00:40:22,782 --> 00:40:27,079 Tamam. Sakın dışarıda bekleyeyim deme. Git artık. 609 00:40:29,617 --> 00:40:32,743 -Endişelenmeyin, emin ellerde. -Teşekkürler. 610 00:40:33,969 --> 00:40:35,246 (Kapı açıldı) 611 00:40:37,083 --> 00:40:39,212 (Selin) Nasıl Alptekin amca? iyi mi? 612 00:40:40,489 --> 00:40:42,521 İyi. İyi. 613 00:40:43,349 --> 00:40:46,216 Sadece iş diyor, holding diyor... 614 00:40:46,684 --> 00:40:48,466 ...ama iyi. -Harika bir haber bu. 615 00:40:48,715 --> 00:40:50,749 Aklı fikri işteyse iyileşmiş demektir. 616 00:40:51,105 --> 00:40:54,460 Evet. Sadece keşke bu duruma düşmeseydi. 617 00:40:55,373 --> 00:40:57,264 Alptekin amca sana çok güveniyor. 618 00:40:57,644 --> 00:41:00,187 Senin yönetiminle bu krizi de aşacağız, merak etme. 619 00:41:01,682 --> 00:41:04,348 (Telefon çalıyor) Hay Allah! 620 00:41:05,789 --> 00:41:08,193 Bugün de herkes arıyor. 621 00:41:09,443 --> 00:41:10,700 Efendim? 622 00:41:15,146 --> 00:41:16,323 Efe Bey! 623 00:41:17,664 --> 00:41:21,326 Teşekkürler. Vardınız demek. Ne güzel. 624 00:41:22,576 --> 00:41:23,799 Bugün? 625 00:41:24,378 --> 00:41:25,378 Olur. 626 00:41:26,302 --> 00:41:28,042 Yok, holdingde olmayacağım. 627 00:41:28,313 --> 00:41:31,299 Bizim mimarlık ofisinde olacağım. İsterseniz oraya gelin. 628 00:41:31,721 --> 00:41:33,649 Orada toplantımızı yaparız. 629 00:41:35,054 --> 00:41:37,266 Olur, asistanım size konum atar. 630 00:41:37,655 --> 00:41:39,123 Tamamdır. 631 00:41:41,449 --> 00:41:44,131 -Efe Akman mı? -Evet. Türkiye'deymiş. 632 00:41:45,655 --> 00:41:46,988 Yeni geldi herhâlde. 633 00:41:47,844 --> 00:41:51,618 Ama bugün buluşmak istiyor. O yüzden bizim ofise gelecek. 634 00:41:51,983 --> 00:41:54,575 Bir an önce bu devir teslim olayını halletmek istiyor. 635 00:41:55,918 --> 00:41:57,646 Sen de gelirsen sevinirim. 636 00:41:58,510 --> 00:42:00,203 Krizi birlikte aşarız. 637 00:42:01,126 --> 00:42:05,941 Tamam? Şimdi Seyfi'ye mesaj atayım, babamı yalnız bırakmasın. 638 00:42:11,295 --> 00:42:15,342 Diyorum ki ne dikiliyorsun burada? Diyor ki; şey. Ne oğlum ne? Şey. 639 00:42:18,574 --> 00:42:21,489 Aa, ne oldu? Yüzünden düşen bin parça! 640 00:42:21,730 --> 00:42:23,446 -Alptekin Bey. -(Ayfer) Ee? 641 00:42:23,686 --> 00:42:26,347 -Kalp spazmı geçirmiş. -(Hep birlikte) Ne? 642 00:42:26,693 --> 00:42:29,298 Bir şeye ihtiyaçları var mıymış peki? Ne oldu? 643 00:42:29,539 --> 00:42:31,388 Hastanedeymiş, odaya almışlar. 644 00:42:31,630 --> 00:42:33,734 Gidelim, biz de gidelim, bakalım ona. 645 00:42:33,974 --> 00:42:37,784 Kimseyi yanına almıyorlarmış ki. Serkan da çok kısa bir süre görmüş. 646 00:42:38,349 --> 00:42:41,661 Aydan Hanım da evden çıkamıyor, yalnız kalmıştır. O zaman... 647 00:42:41,985 --> 00:42:44,107 ...Aydan Hanım'a gidelim biz. Onun yanında olalım. 648 00:42:44,349 --> 00:42:46,779 Melo, bizi gördüğüne sevineceğini zannetmiyorum. 649 00:42:47,019 --> 00:42:48,583 Hastalık başka bir şey. 650 00:42:48,893 --> 00:42:51,091 Ne bileyim, kadın şimdi ne evden çıkabiliyor... 651 00:42:51,333 --> 00:42:53,936 ...ne kocasının yanına gidebiliyor. Aman, of! 652 00:42:54,443 --> 00:42:57,972 Neyse, sen işe git. Ben zaten hazırlanıp Serkan'la buluşacağım. 653 00:42:58,599 --> 00:43:00,797 (Eda) Beraber şirkete geçeriz. Biz bir konuşalım... 654 00:43:01,038 --> 00:43:02,667 ...duruma göre size de haber veririm. -(Ayfer) Tamam. 655 00:43:02,914 --> 00:43:04,881 -(Melek) Hadi görüşürüz. -(Ayfer) Hay Allah! 656 00:43:10,295 --> 00:43:12,279 (Pırıl) Onu halledelim. 657 00:43:13,552 --> 00:43:14,765 Serkan Bey! 658 00:43:15,655 --> 00:43:19,643 Ee, biz, hepimiz duyunca çok üzüldük. 659 00:43:19,884 --> 00:43:21,431 Alptekin Bey iyi mi? 660 00:43:22,106 --> 00:43:25,824 İyi, teşekkürler Leyla. Gayet iyi, sadece dinlenmesi lazım. 661 00:43:26,659 --> 00:43:27,980 Serkan, çok-- 662 00:43:28,512 --> 00:43:31,512 (Duygusal müzik) 663 00:43:39,342 --> 00:43:41,264 Tamam, teşekkürler Leyla. 664 00:43:44,362 --> 00:43:48,627 -Sen iyi misin? -İyiyim Pırıl, her şey yolunda. 665 00:43:49,336 --> 00:43:52,336 (Duygusal müzik) 666 00:43:54,434 --> 00:43:55,634 (Leyla) Çok üzgün. 667 00:43:57,134 --> 00:43:58,310 Belli etmiyor. 668 00:44:04,320 --> 00:44:07,320 (Duygusal müzik) 669 00:44:12,425 --> 00:44:14,650 Bir şeye ihtiyacınız var mı Selin Hanım? 670 00:44:16,548 --> 00:44:17,809 Yok Melek. 671 00:44:18,731 --> 00:44:22,735 Eşyalarımı topluyorum. Düğünden önce hisselerimi devrettim. 672 00:44:23,163 --> 00:44:26,258 Biraz ani bir karar oldu. Seninle de konuşamadım, kusura bakma. 673 00:44:27,416 --> 00:44:28,836 Ama işi bırakıyorum. 674 00:44:29,634 --> 00:44:33,034 Nasıl yani? Beni, holdingi bırakıp gidiyor musunuz? 675 00:44:34,527 --> 00:44:35,693 Öyle oldu. 676 00:44:36,708 --> 00:44:38,708 Hisselerimi devralan Efe Bey... 677 00:44:39,028 --> 00:44:41,739 ...senin durumunla ilgilenecektir. Eğer çalışmak istemezsen de... 678 00:44:41,981 --> 00:44:43,448 ...haklarını verirler. 679 00:44:44,365 --> 00:44:47,355 Affedersiniz, ben böyle ikinci bir şok yaşadım bugün. 680 00:44:48,922 --> 00:44:52,461 Aslında aklım Alptekin Bey'de. Çok geçmiş olsun. 681 00:44:53,733 --> 00:44:56,080 Sağ ol. İyi olacak inşallah. 682 00:44:56,684 --> 00:44:59,684 (Duygusal müzik) 683 00:45:05,112 --> 00:45:08,929 Selin Hanım, ben bugün buraya mesaimi tamamlamaya gelmedim. 684 00:45:09,768 --> 00:45:11,973 Belki yardıma ihtiyacınız olur diye geldim. 685 00:45:12,764 --> 00:45:14,660 Söyleyin, ne istersiniz benden? 686 00:45:18,405 --> 00:45:21,270 Aslında işleri toparlamam lazım ama... 687 00:45:21,914 --> 00:45:23,396 ...konsantre olamıyorum. 688 00:45:25,673 --> 00:45:28,269 Bu birkaç gün benim yanımda olursan çok iyi olur. 689 00:45:28,876 --> 00:45:30,006 Tabii ki. 690 00:45:34,215 --> 00:45:36,322 Yardım edeyim ben bunları toplamaya. 691 00:45:39,019 --> 00:45:41,586 -Bu çok güzelmiş. -Hediye o. 692 00:45:50,393 --> 00:45:52,924 Melo, Selin Hanım niye gidiyormuş? 693 00:45:54,130 --> 00:45:56,130 Selin Hanım hisselerini satmış. 694 00:45:56,621 --> 00:45:58,188 Onun yanında söyleyemiyorum ama... 695 00:45:58,429 --> 00:46:00,638 ...gerçekten panikten çığlık atasım geliyor. 696 00:46:01,523 --> 00:46:04,523 (Müzik...) (Konuşmalar duyulmuyor) 697 00:46:17,996 --> 00:46:20,996 (...) 698 00:46:25,768 --> 00:46:27,700 (Konuşmalar duyulmuyor) 699 00:46:28,855 --> 00:46:29,855 Ne? 700 00:46:31,260 --> 00:46:34,260 (Müzik) 701 00:46:35,960 --> 00:46:39,108 Se-Selin Hanım hisselerini satmış! 702 00:46:39,369 --> 00:46:42,381 Serkan Bey de gidecek! Ben şu an sevinsem mi üzülsem mi... 703 00:46:42,637 --> 00:46:44,497 ...bilemedim. Ne yapacağız biz? 704 00:46:46,913 --> 00:46:48,185 Bittim ben. 705 00:46:49,221 --> 00:46:53,192 Çok büyük bittim ben. Babam hayatında bir tane iyilik yapmış... 706 00:46:53,432 --> 00:46:55,025 ...o da gitmiş, Engin Bey'e denk gelmiş. 707 00:46:55,266 --> 00:46:57,742 Eğer bu şirkete bir şey olursa ben ne yapacağım? 708 00:46:57,983 --> 00:46:59,842 Ne olmuş? Hisseleri mi satmış? 709 00:47:00,083 --> 00:47:01,220 Ee... 710 00:47:01,461 --> 00:47:03,342 (Kadın) Nasıl yani? Serkan Bey gidiyor mu? 711 00:47:03,590 --> 00:47:06,278 -(Leyla) Ee... -O giderse kapanır burası. 712 00:47:07,967 --> 00:47:09,363 Sakin olun. 713 00:47:10,117 --> 00:47:12,113 Serkan öyle kolay kolay bırakmaz. 714 00:47:12,440 --> 00:47:14,267 Vardır bir şey, öğreniriz şimdi. 715 00:47:14,617 --> 00:47:16,215 Değil mi yani? 716 00:47:17,288 --> 00:47:19,027 -Leyla. -Serkan Bey. 717 00:47:19,480 --> 00:47:20,784 Erdem. 718 00:47:22,268 --> 00:47:23,532 Suzan. 719 00:47:24,960 --> 00:47:25,960 Eda. 720 00:47:27,222 --> 00:47:29,231 Beş dakika içinde odamda olun lütfen. 721 00:47:30,594 --> 00:47:33,284 Leyla, Pırıl Hanım'a haber ver. 722 00:47:33,802 --> 00:47:36,802 (Müzik) 723 00:47:39,643 --> 00:47:43,098 Ay, biraz daha yaklaştır Seyfi. Net göremiyorum. 724 00:47:43,534 --> 00:47:47,334 -(Alptekin) Aydan. -(Aydan) Alptekin, canım, buradayım. 725 00:47:49,012 --> 00:47:53,880 Aydan, inan bana, bir şekilde geleceğini biliyordum. 726 00:47:54,554 --> 00:47:58,727 Sen yorma kendini, tamam mı? Hadi kapat gözlerini, dinlen sen. 727 00:47:58,967 --> 00:48:00,483 Tamam canım. 728 00:48:01,396 --> 00:48:06,160 Seyfi, bu açı değil, biraz daha geriye al. Odayı net göreyim. 729 00:48:07,097 --> 00:48:09,505 Bilemedim, burası iyi mi ki Aydan Hanım? 730 00:48:10,264 --> 00:48:13,060 Şimdi sana gönderdiğim nevresimleri ser. 731 00:48:13,378 --> 00:48:17,418 -Bir de pijama giydir. -Ama şimdi Aydan Hanım... 732 00:48:17,936 --> 00:48:20,427 ...Alptekin Bey'i çok hareket ettirmememiz gerekiyor. 733 00:48:20,771 --> 00:48:24,900 Orası iyi mi? Odanın havası falan iyi mi? 734 00:48:25,141 --> 00:48:27,741 (Aydan ses) Havadar mı? Aç, perde varsa perdeyi aç. 735 00:48:27,981 --> 00:48:31,750 Klimayı sürekli kontrol et, tamam mı? Soğuk olmasın içerisi. 736 00:48:32,161 --> 00:48:34,822 Tamam, siz hiç merak etmeyin. O işlerin hepsi bende. 737 00:48:35,063 --> 00:48:36,821 Hadi hoşça kalın. Klima... 738 00:48:38,132 --> 00:48:39,532 -Açmayayım? -Lütfen. 739 00:48:39,949 --> 00:48:41,421 Siz ne derseniz o. 740 00:48:45,490 --> 00:48:46,623 (Serkan) Şimdi... 741 00:48:47,608 --> 00:48:50,446 ...Alptekin Bolat'ın durumu ne kadar iyiye gitse de... 742 00:48:50,876 --> 00:48:52,474 ...stresten uzak durması lazım. 743 00:48:53,070 --> 00:48:55,165 O yüzden artık holdingle ilgilenmeyecek. 744 00:48:55,684 --> 00:48:56,884 Ben ilgileneceğim. 745 00:49:00,760 --> 00:49:03,196 Bir de bilmenizi istediğim başka bir şey daha var. 746 00:49:04,538 --> 00:49:05,937 Efe Akman... 747 00:49:07,072 --> 00:49:09,356 ...holdingin yüzde 45 ortağı oldu. 748 00:49:10,976 --> 00:49:14,170 O yüzden onunla yeni bir işe girdiğimiz için... 749 00:49:14,606 --> 00:49:18,926 ...kendisi ve ekibi bir müddet bu ofiste çalışacak. 750 00:49:20,755 --> 00:49:23,821 Sizden de bu konuyla alakalı... 751 00:49:24,315 --> 00:49:25,961 ...yardımınızı isteyeceğim. 752 00:49:29,596 --> 00:49:32,364 Serkan Bolat az önce bizim yardımımızı mı istedi? 753 00:49:32,605 --> 00:49:33,672 Doğru mu duydum? 754 00:49:34,661 --> 00:49:35,898 Evet Leyla. 755 00:49:37,074 --> 00:49:40,671 Hatta resmen yüzüme bakıp söyledi. Sen onu gördün mü? 756 00:49:41,063 --> 00:49:42,626 Ne alakası var Erdem? 757 00:49:43,938 --> 00:49:45,350 Evet, bu kadar. 758 00:49:45,909 --> 00:49:48,109 O yüzden lütfen işinizin başına. 759 00:49:48,467 --> 00:49:51,332 Ve her zamanki gibi sizden... 760 00:49:51,572 --> 00:49:55,581 ...yüzde 200'ünüzü, hatta daha fazlasını bekliyorum. 761 00:49:56,726 --> 00:50:00,062 Tamam Serkan Bey, merak etmeyin. Elimizden geleni yapacağız. 762 00:50:01,074 --> 00:50:04,085 Merak etme Serkan. Herkes elinden geleni yapar. 763 00:50:04,327 --> 00:50:06,260 -Teşekkürler. -Oldu o zaman. 764 00:50:06,740 --> 00:50:09,740 (Müzik) 765 00:50:14,594 --> 00:50:18,236 -Melek, bize kahve alsana. -Olur. 766 00:50:23,724 --> 00:50:24,724 Pırıl. 767 00:50:26,152 --> 00:50:28,032 Ah Selin'im ya! 768 00:50:33,596 --> 00:50:36,297 Neredesin sen? Ben seni o kadar çok merak ettim ki. 769 00:50:36,742 --> 00:50:38,742 Dün geceden beri ben ulaşamıyorum sana. 770 00:50:39,233 --> 00:50:42,084 Haklısın. Seni de endişelendirdim, özür dilerim. 771 00:50:42,838 --> 00:50:45,362 Bu akşam iş çıkışı buluşalım mı? 772 00:50:45,641 --> 00:50:48,708 -Benim de konuşmaya ihtiyacım var. -Tabii ki. 773 00:50:49,280 --> 00:50:52,653 Ama şu curcunayı halledeyim, sonra bütün akşamım senin. Tamam mı? 774 00:50:53,356 --> 00:50:55,733 -Sağ ol. -Rica ederim, ne demek. 775 00:51:00,483 --> 00:51:02,179 Her şey çok güzel olacak. 776 00:51:03,384 --> 00:51:05,445 Bütün bu aksaklıklar geçecek. 777 00:51:08,063 --> 00:51:10,042 -Rahatsız etmedim değil mi sizi? -(Serkan) Gel. 778 00:51:10,284 --> 00:51:11,561 Yok, gel Selin. 779 00:51:12,077 --> 00:51:15,077 (Müzik) 780 00:51:18,496 --> 00:51:19,797 Konuşamadık. 781 00:51:20,528 --> 00:51:22,461 Dün olanlar için çok üzgünüm. 782 00:51:23,023 --> 00:51:24,023 Sağ ol. 783 00:51:24,891 --> 00:51:26,020 İyi misin? 784 00:51:27,974 --> 00:51:30,191 Utancımdan yerin dibine gireceğim artık. 785 00:51:30,818 --> 00:51:34,313 Hisselerimi sattığım adam gelecek birazdan. O kadar pişmanım ki. 786 00:51:35,228 --> 00:51:36,694 Selin, belli edemezsin. 787 00:51:37,681 --> 00:51:39,279 Eğer anlarsa vermez. 788 00:51:41,123 --> 00:51:44,211 -Bu mu plan? Hisseleri geri almak mı? -Evet. 789 00:51:45,422 --> 00:51:48,422 (Müzik) 790 00:51:55,309 --> 00:51:56,976 Senin ne işin var burada? 791 00:51:58,570 --> 00:52:01,428 Geldim çünkü Efe Akman'ın danışmanıyım. 792 00:52:01,934 --> 00:52:03,467 Burada olmamı o istedi. 793 00:52:06,119 --> 00:52:08,252 Ben burada durmam, durmayacağım. 794 00:52:08,713 --> 00:52:11,713 (Müzik) 795 00:52:15,568 --> 00:52:16,888 Ferit... 796 00:52:18,748 --> 00:52:22,726 ...nedeni ne olursa olsun, dün yaptığın yanlıştı. 797 00:52:23,226 --> 00:52:26,226 (Müzik) 798 00:52:42,393 --> 00:52:44,222 (Selin) Sen nasıl gelirsin buraya? 799 00:52:44,744 --> 00:52:47,478 Selin, ben seni dün akşam çok aradım ama kapalıydı telefonun. 800 00:52:47,827 --> 00:52:50,081 Nikâhta terk edildiğim için arayan çok oldu. 801 00:52:50,322 --> 00:52:52,055 Magazinciler, gazeteciler. 802 00:52:52,297 --> 00:52:54,914 Evet. Bir PR krizini daha başarıyla atlatmışsın Selin. 803 00:52:55,155 --> 00:52:56,298 Tebrik ediyorum seni. 804 00:52:57,425 --> 00:53:00,435 Dün yaptıklarından sonra sen benimle nasıl böyle konuşuyorsun? 805 00:53:00,804 --> 00:53:02,919 Selin, inan bana, bugün burada olmak... 806 00:53:03,159 --> 00:53:05,125 ...şu hayatta isteyeceğim en son şey, tamam mı? 807 00:53:05,367 --> 00:53:07,039 Ama holdingi için başladığım bir iş var ve o iş-- 808 00:53:07,280 --> 00:53:08,755 Ne işi? Kimin işi? 809 00:53:09,041 --> 00:53:11,823 Ben bütün hisselerimi seninle bir hayat kuracağım diye sattım. 810 00:53:12,083 --> 00:53:15,237 Selin, sen acaba hisselerini Serkan'ı her gördüğünde... 811 00:53:15,487 --> 00:53:18,166 ...onunla birlikte olmak istediğin için satmış olabilir misin? 812 00:53:19,364 --> 00:53:21,876 Hani düğünden bir gün önce annemler bizi beklerken... 813 00:53:22,125 --> 00:53:24,549 ...sen buraya gelip Serkan'la konuştun ya Selin... 814 00:53:25,820 --> 00:53:28,344 ...ben o gün buradaydım ve bütün konuştuklarınızı duydum. 815 00:53:31,588 --> 00:53:32,588 (Geçiş sesi) 816 00:53:33,405 --> 00:53:35,844 Serkan, ben bütün cesaretimi toplayıp... 817 00:53:36,695 --> 00:53:38,025 ...seninle konuştum. 818 00:53:39,128 --> 00:53:41,881 Eğer sen istersen Ferit’ten ayrılacağımı söyledim. 819 00:53:42,679 --> 00:53:44,171 (Selin) Eda bana geldi... 820 00:53:44,434 --> 00:53:47,358 ...bizim sözleşmemiz var, Serkan sana âşık dedi. 821 00:53:48,369 --> 00:53:50,416 Sen bana dedin ki; bekle, geliyorum. 822 00:53:50,657 --> 00:53:52,751 Bekledim, saatlerce bekledim, gelmedin. 823 00:53:53,081 --> 00:53:54,398 (Geçiş sesi) 824 00:53:58,788 --> 00:54:00,817 Selin, ben sana çok âşıktım. 825 00:54:02,206 --> 00:54:03,851 Ben sana çok âşıktım. 826 00:54:04,891 --> 00:54:07,109 Senin başka birini istediğini bile bile... 827 00:54:07,456 --> 00:54:09,872 ...seni mutlu edebilmek için çırpınabileceğimi düşündüm. 828 00:54:10,114 --> 00:54:11,981 (Ferit) Yaparım sandım yani. 829 00:54:12,994 --> 00:54:14,309 Ama yapamadım. 830 00:54:16,146 --> 00:54:20,312 (Ferit) Yapamadım Selin, yapamadım. Yapamayacağım, yapmayacağım da zaten. 831 00:54:21,898 --> 00:54:24,933 Evet, sana bunu nikâh masasında yaşatmak çok büyük bir hataydı. 832 00:54:25,173 --> 00:54:27,519 Bunun farkındayım ve senden çok özür dilerim. 833 00:54:29,027 --> 00:54:31,220 Ama benim seni terk etmem hata değildi Selin. 834 00:54:32,570 --> 00:54:34,145 Sen bunu çok iyi biliyorsun. 835 00:54:35,070 --> 00:54:37,994 Herkesin bir sınırı var ve benim sınırım buymuş demek ki. 836 00:54:38,525 --> 00:54:41,525 (Müzik) 837 00:54:50,161 --> 00:54:52,470 (Alptekin) Tamam, tamam Aydan, ben iyiyim. 838 00:54:52,876 --> 00:54:55,917 (Alptekin ses) Hem yakında eve geliyorum, üzme artık kendini. 839 00:54:56,159 --> 00:54:58,196 Tamam, sen beni merak etme. 840 00:54:59,882 --> 00:55:01,017 Aydan... 841 00:55:02,507 --> 00:55:05,274 ...Serkan'a söyleyemedim. -Ay, Alptekin... 842 00:55:05,579 --> 00:55:07,413 ...az kalsın ölüyordun söyleyeceğim diye. 843 00:55:07,677 --> 00:55:11,403 -Hâlâ bunu mu düşünüyorsun? -Ama Serkan'ın bilmesi gerekiyor. 844 00:55:11,742 --> 00:55:15,404 Olmaz, olmaz! O stresi tekrar yaşamanı istemiyorum. 845 00:55:16,391 --> 00:55:18,629 Serkan öğrenirse aranız bozulabilir. 846 00:55:20,490 --> 00:55:23,238 -Ben halledeceğim. -Nasıl halledeceksin? 847 00:55:23,762 --> 00:55:25,250 Kendi yöntemlerimle. 848 00:55:25,695 --> 00:55:28,369 Şimdilik ikisinin de bilmesine gerek yok. Sen bana bırak. 849 00:55:28,782 --> 00:55:32,381 -Ama bu yaptığım şeyin sorumluluğu-- -(Aydan ses) Alptekin... 850 00:55:32,824 --> 00:55:36,140 ...konu kapanmıştır. Ben halledeceğim dedim. 851 00:55:37,275 --> 00:55:40,881 -Sen iyileşmene bak. Lütfen. -Tamam, tamam. 852 00:55:41,525 --> 00:55:43,380 Sen ne diyorsan o. 853 00:55:43,833 --> 00:55:46,833 (Müzik) 854 00:55:53,351 --> 00:55:56,430 Evet, beş dakika geçti. 855 00:55:57,835 --> 00:56:00,980 Eğer Efe Bey beş dakika içinde burada olmazsa... 856 00:56:01,221 --> 00:56:02,531 ...o zaman toplantı iptal. 857 00:56:02,771 --> 00:56:04,804 Leyla, lütfen kapıya söyle, içeri almasınlar. 858 00:56:05,179 --> 00:56:06,179 Tabii. 859 00:56:07,362 --> 00:56:08,520 Teşekkürler. 860 00:56:09,655 --> 00:56:11,833 Holdingin ortağını içeri mi almayacaksın? 861 00:56:12,548 --> 00:56:14,214 Bu şirketin sahibi benim. 862 00:56:14,650 --> 00:56:18,362 Eğer Efe Akman bir daha bir toplantı yapmak istiyorsa... 863 00:56:18,657 --> 00:56:19,997 ...sonra randevu alır. 864 00:56:22,699 --> 00:56:23,932 Ne güzel olmuşsun bugün. 865 00:56:24,195 --> 00:56:26,222 Senin de küpelerin çok güzel. Nereden aldın? 866 00:56:26,463 --> 00:56:30,219 Efe Bey gecikti. Serkan Bey geç kalınmasına asla tahammül edemez. 867 00:56:30,557 --> 00:56:32,219 Adamdan şimdiden nefret etti. 868 00:56:32,460 --> 00:56:34,626 Ama ne olacak ki beş dakika geç kaldı. 869 00:56:35,523 --> 00:56:37,057 Zaman göreceli bir şey. 870 00:56:37,507 --> 00:56:39,291 Bize beş, ona 45 dakika geliyor olabilir. 871 00:56:39,532 --> 00:56:41,834 -Ben Serkan Bey'e hak veriyorum. -Vallahi olay çıkacak. 872 00:56:42,128 --> 00:56:43,509 Serkan nefret eder beklemekten. 873 00:56:43,818 --> 00:56:45,920 Yok ya, eniştem yapmaz öyle şeyler. 874 00:56:47,608 --> 00:56:49,338 Yapmayacaktır ya. Allah Allah! 875 00:56:49,579 --> 00:56:51,246 -Çok şeker. -Evet, evet. 876 00:56:51,824 --> 00:56:52,824 Tamam. 877 00:56:53,630 --> 00:56:56,352 Gerçekten iki dakika daha sabredemediğin için mi Serkan? 878 00:56:56,704 --> 00:56:57,704 Sabır. 879 00:56:58,570 --> 00:57:00,770 O kelime benim sözlüğümde yok Ferit. 880 00:57:01,847 --> 00:57:02,847 Peki. 881 00:57:03,338 --> 00:57:06,338 (Müzik...) 882 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 (...) 883 00:57:37,005 --> 00:57:40,005 (...) 884 00:57:40,246 --> 00:57:43,060 -Efe Bey geliyor. -Efe de efeymiş maşallah. 885 00:57:43,302 --> 00:57:44,302 Leyla! 886 00:57:46,135 --> 00:57:49,648 Efe Bey, hoş geldiniz. Ben Leyla. 887 00:57:50,293 --> 00:57:51,293 Merhaba Leyla. 888 00:57:51,655 --> 00:57:53,839 Şirketimizin ortaklarından Pırıl Hanım. 889 00:57:54,103 --> 00:57:55,103 Pırıl. 890 00:57:55,344 --> 00:57:57,171 -Memnun oldum. -Ben de memnun oldum Efe Bey. 891 00:57:58,038 --> 00:58:01,570 Kusura bakmayın, biraz geç kaldım. Havalimanında trafik yoğundu. 892 00:58:01,827 --> 00:58:03,491 Uçaklar bir tülü piste inemedi. 893 00:58:04,150 --> 00:58:06,555 -Estağfurullah, hoş geldiniz. -İnsanlık hâli. 894 00:58:07,990 --> 00:58:09,642 -Leyla. -Pırıl Hanım. 895 00:58:09,884 --> 00:58:11,561 Efe Bey'i Serkan'ın odasına alalım. 896 00:58:11,802 --> 00:58:13,080 -Tamam. -Ofisimizi tanıtalım. 897 00:58:13,394 --> 00:58:14,974 Memnun oldum tekrardan, görüşürüz zaten. 898 00:58:15,230 --> 00:58:16,505 Ben de. 899 00:58:17,498 --> 00:58:19,581 Buyurun. Burası ortak alanımız. 900 00:58:21,043 --> 00:58:24,363 Bu herkese selam vererek bize doğru yaklaşan adam... 901 00:58:24,603 --> 00:58:26,739 ...yeni patronumuz olabilir mi? 902 00:58:27,128 --> 00:58:29,353 Maşallah, o nasıl bir şey ya? 903 00:58:29,688 --> 00:58:32,604 Ee... Erdem, Eda, Melo. 904 00:58:32,846 --> 00:58:33,863 Efe Bey. 905 00:58:34,103 --> 00:58:35,164 Merhaba. 906 00:58:35,559 --> 00:58:37,482 -Merhaba Melo. -Merhaba. 907 00:58:37,722 --> 00:58:42,294 Ee, Melek aslında, arkadaşlarım bana Melo diyorlar ama Melek gerçeği. 908 00:58:42,588 --> 00:58:44,167 O zaman ben de Melo diyeyim sana. 909 00:58:44,552 --> 00:58:46,806 Deyin, Melo deyin. 910 00:58:47,380 --> 00:58:49,776 -Merhaba, Efe ben. -Eda. 911 00:58:50,016 --> 00:58:52,294 Efe, Eda, hatırlaması zor olmayacak. 912 00:58:53,347 --> 00:58:55,236 -Merhaba. -Merhaba patron. 913 00:58:55,476 --> 00:58:58,063 Patron deme lütfen, Efe de bana ya. 914 00:58:58,782 --> 00:59:00,114 Efe patron. 915 00:59:02,255 --> 00:59:05,128 Selin Hanımlar da geldiler Efe Bey. 916 00:59:05,369 --> 00:59:07,528 -Merhaba Selin. -Merhaba, hoş geldiniz. 917 00:59:07,934 --> 00:59:09,872 -Ferit, ne haber? -İyi, hoş geldin Efe. 918 00:59:10,112 --> 00:59:11,435 (Efe) Hoş bulduk. 919 00:59:12,304 --> 00:59:14,321 Ee, Serkan Bey yok mu? 920 00:59:14,563 --> 00:59:16,505 Serkan biraz sabırsızlandı artık. 921 00:59:16,746 --> 00:59:18,791 (Ferit) Çünkü o dakik bir arkadaşımız ama. 922 00:59:19,032 --> 00:59:21,531 Çok haklı. Ben de bekletilmekten nefret ederim. 923 00:59:21,771 --> 00:59:23,794 Artık bir şekilde kendimizi affettireceğiz. 924 00:59:24,208 --> 00:59:25,288 Göreceğiz. 925 00:59:26,967 --> 00:59:28,268 Merhaba. 926 00:59:29,128 --> 00:59:31,890 Merhaba Serkan Bey, sizinle tanıştığıma memnun oldum. 927 00:59:32,393 --> 00:59:34,425 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 928 00:59:34,793 --> 00:59:37,388 -Geçelim mi? -Siz geçin, ben hemen geliyorum. 929 00:59:38,177 --> 00:59:41,147 (Efe) Arkadaşlar, ben Efe Akman. 930 00:59:41,536 --> 00:59:43,354 Bundan böyle beraber çalışacağız. 931 00:59:43,596 --> 00:59:46,413 Gerçekten sizinle çalışacağım için çok sabırsızlanıyorum. 932 00:59:46,653 --> 00:59:49,441 Beraber çok güzel işlere imza atacağımıza eminim. 933 00:59:49,682 --> 00:59:51,858 Benim içeride halletmem gereken ciddi bir mesele var. 934 00:59:52,099 --> 00:59:54,789 Sonra bol bol konuşuruz. Görüşürüz. 935 00:59:55,483 --> 00:59:57,745 -Görüşürüz. -Görüşürüz kahverengi kral. 936 00:59:59,422 --> 01:00:01,105 Kahve ya üstündeki de. 937 01:00:01,347 --> 01:00:03,852 Aydan Hanım, ben şimdi çıktım Alptekin Bey'in yanından... 938 01:00:04,092 --> 01:00:05,153 ...yalnızım, konuşabiliriz. 939 01:00:05,394 --> 01:00:07,265 Alptekin'e ne dedin, bir şey anlamadı, değil mi? 940 01:00:07,507 --> 01:00:10,459 Yok, kahve almaya diye çıkıyorum dedim. Hiçbir şey anlamadı. 941 01:00:10,809 --> 01:00:11,904 Tamam. 942 01:00:12,400 --> 01:00:15,249 Şimdi benim için bir şey daha yapmanı istiyorum. 943 01:00:15,896 --> 01:00:16,991 Dinliyorum. 944 01:00:18,088 --> 01:00:19,754 Eda'yı araştırman lazım. 945 01:00:20,304 --> 01:00:22,415 İyi de ben araştırdım ya zaten Eda'yı. 946 01:00:22,657 --> 01:00:26,509 Yani daha somut, böyle elle tutulur bir şeye ihtiyacım var. 947 01:00:26,922 --> 01:00:29,338 Aydan Hanım, siz ne duymak istiyorsunuz? 948 01:00:30,849 --> 01:00:33,676 Eda, Serkan'dan intikam alıyor olabilir mi? 949 01:00:33,916 --> 01:00:35,119 Niye böyle bir şey yapsın? 950 01:00:35,360 --> 01:00:37,442 Orasını boş ver, sen bana bilgi getir. 951 01:00:37,927 --> 01:00:39,743 Ben bu hareketinizi hiç onaylamıyorum. 952 01:00:39,985 --> 01:00:41,708 Seyfi, sen benim dediğimi yap! 953 01:00:41,949 --> 01:00:44,305 Bunlar nerede, ne zaman tanışmışlar? 954 01:00:44,545 --> 01:00:46,816 Serkan bir burs vermiş, iptal etmiş. 955 01:00:47,057 --> 01:00:49,590 Bunların nedenini, niçinini, iç yüzünü bana araştır. 956 01:00:49,831 --> 01:00:51,639 Gerekirse git üniversiteye sor. 957 01:00:55,900 --> 01:00:58,384 Seyfi, lütfen. 958 01:00:58,625 --> 01:01:02,055 Tamam, yani size karşı gelemiyorum. Yapacağım. 959 01:01:02,295 --> 01:01:05,009 Tamam. Senden haber bekliyorum. 960 01:01:07,213 --> 01:01:09,841 En sevmediğim şey bu sözleşme imza işleri. 961 01:01:10,731 --> 01:01:12,486 Aksine, ben çok severim. 962 01:01:12,726 --> 01:01:14,003 Her şey net olmalı. 963 01:01:14,871 --> 01:01:17,038 Neden? Niye her şey net olmalı? 964 01:01:17,278 --> 01:01:19,660 Biraz kaos, biraz fluluk iyi değil mi? 965 01:01:20,010 --> 01:01:21,811 Onu yaşayarak göreceğiz. 966 01:01:26,106 --> 01:01:30,119 Evet, şimdi bu buraya kadarki kısım birlikte yapacağınız proje içindi. 967 01:01:30,380 --> 01:01:32,218 İsterseniz ortaklığa doğru gelelim. 968 01:01:32,460 --> 01:01:34,410 Ortaklık demişken Ferit... 969 01:01:35,173 --> 01:01:37,646 ...Efe Bey, Selin Hanım'dan aldığınız hisseleri... 970 01:01:37,887 --> 01:01:40,537 ...açıkçası ben satın almak istiyorum, hemen. 971 01:01:41,643 --> 01:01:44,446 Daha bugün ortak olduk ve siz hemen geri almak istiyorsunuz. 972 01:01:44,686 --> 01:01:45,781 Neden? 973 01:01:46,023 --> 01:01:47,819 Açıkçası bir nedeni yok. 974 01:01:48,190 --> 01:01:50,556 Gücü elimde tutmayı tercih ediyorum. 975 01:01:51,262 --> 01:01:55,592 Serkan Bey, benim sizin gücünüzü elinizden almam zaten mümkün değil. 976 01:01:56,056 --> 01:01:59,596 Ama böyle büyük projeler yaptığım bir şirketin hissedarı olmak... 977 01:01:59,838 --> 01:02:01,651 ...beni gerçekten rahatlatıyor. 978 01:02:02,557 --> 01:02:05,993 Anlıyorum ama maalesef beni rahatlatmıyor. 979 01:02:07,313 --> 01:02:10,202 Anlıyorum. O zaman şöyle söyleyeyim. 980 01:02:10,702 --> 01:02:12,600 Buna cevabım şimdilik hayır. 981 01:02:13,125 --> 01:02:16,827 Yani siz de takdir edersiniz ki daha bugün imzaladığım bir şeyden... 982 01:02:17,068 --> 01:02:20,442 ...hemen vazgeçersem bu çok tutarsız bir hareket olur, ha? 983 01:02:21,016 --> 01:02:23,358 Hem sizin de bana güveniniz sarsılır. 984 01:02:23,780 --> 01:02:26,527 Bence biz bir altı ay sonra bunu tekrar konuşalım. 985 01:02:27,871 --> 01:02:29,189 Peki. 986 01:02:30,844 --> 01:02:34,012 -Ben imzalıyorum o zaman. -Tamam. 987 01:02:35,092 --> 01:02:38,142 Bu arada kutlama yapacağız, değil mi? 988 01:02:39,043 --> 01:02:42,074 Maalesef bugün değil. Çok işim var, sorunlarım var. 989 01:02:42,315 --> 01:02:46,052 Bir mimarlık şirketi ve holding yönetmek durumundayım. 990 01:02:46,293 --> 01:02:49,260 Anlıyorum. Olsun, başka zaman kutlarız. 991 01:02:51,273 --> 01:02:55,421 Evet, o zaman umarım herkes için güzel sonuçlar doğurur. 992 01:02:55,722 --> 01:02:57,541 (Ferit) Ben çalışmaya başlıyorum. 993 01:02:57,782 --> 01:02:59,467 Ben de şunları imzalamaya başlayayım. 994 01:03:04,409 --> 01:03:06,424 (Melek) Buradan gözükmüyor, çekil. Şuradan bakalım. 995 01:03:06,664 --> 01:03:08,847 Buradan da gözükmüyor. Ben şuradan dinleyeyim. 996 01:03:09,731 --> 01:03:10,889 Melo! 997 01:03:11,327 --> 01:03:13,369 Melo, ne yapıyorsun? Yaklaşmasana o kadar! 998 01:03:13,610 --> 01:03:15,310 Ne var ya? Bir dinliyorum ne diyorlar diye. 999 01:03:15,606 --> 01:03:17,938 Tamam o zaman, ne diyorlar bana da söyle. 1000 01:03:18,179 --> 01:03:21,097 Melo'yu bugün işten kovmayalım, yarın kovalım, daha çok kaygılansın diyorlar. 1001 01:03:21,338 --> 01:03:24,222 Melo, senin hakkında konuşmadıklarına eminim. 1002 01:03:24,576 --> 01:03:26,937 Hem sana iş mi yok ya? Boş ver, gel şuraya artık. 1003 01:03:27,177 --> 01:03:28,373 Tabii bana iş yok ya. 1004 01:03:28,614 --> 01:03:32,437 Yönetici asistanlığından sonra tezgâhtarlığa geri dönemem, yıkılırım. 1005 01:03:33,472 --> 01:03:36,664 Hem sana bu yardımcı olduğumu falan Fifi'ye çıtlatırsın, değil mi? 1006 01:03:37,865 --> 01:03:40,691 Ben eve gidince daha neler çıtlatacağım ona, sen gör. 1007 01:03:41,474 --> 01:03:43,775 Bana bak, sen bu telefon işini çok abarttın. 1008 01:03:44,016 --> 01:03:46,285 Fifi oradan tanıştığı biriyle asla birlikte olmaz. 1009 01:03:46,527 --> 01:03:47,788 Umut bağlama ya. 1010 01:03:48,088 --> 01:03:50,104 Sen nereden anladın onu ya? 1011 01:03:50,485 --> 01:03:51,587 Ha, hah, hah. 1012 01:03:51,829 --> 01:03:52,914 Ne ha, hah? 1013 01:03:53,155 --> 01:03:54,320 Ha, hah! 1014 01:03:54,815 --> 01:03:59,083 Benim çok acil bir işim çıktı. Leyla, sen benim yerime bakarsın. 1015 01:04:01,190 --> 01:04:05,301 Ya Eda, ya bu Efe... Efe Bey. 1016 01:04:05,690 --> 01:04:08,192 Böyle insanın asistanı olası geliyor. 1017 01:04:08,434 --> 01:04:09,604 Hişt! 1018 01:04:10,065 --> 01:04:11,359 Kıvırcık! 1019 01:04:12,018 --> 01:04:15,408 Aklından çıkart, geri bas, frene bas! 1020 01:04:16,132 --> 01:04:17,611 O pozisyon benim. 1021 01:04:19,088 --> 01:04:20,532 Senden korkmuyorum. 1022 01:04:22,623 --> 01:04:24,315 Ama bir yandan da... 1023 01:04:25,436 --> 01:04:28,150 ...ben zaten memnunum Serkan Bey'le çalışmaktan. 1024 01:04:28,391 --> 01:04:30,282 Akıllı kızsın, böyle devam et. 1025 01:04:30,530 --> 01:04:33,038 -Deli mi bu be? -Ben biraz daha dinliyorum. 1026 01:04:34,344 --> 01:04:36,161 -(Eda) Melo! -Ayaklarım gözükür mü benim? 1027 01:04:36,402 --> 01:04:39,411 -Tabii ki ayakların gözükür. -Çay koymaya gideyim. 1028 01:04:40,166 --> 01:04:44,823 Evet, atılan bu son imzalarla birlikte artık holdingin yüzde 45'i... 1029 01:04:45,065 --> 01:04:46,810 ...resmî olarak sizin oldu. Hayırlı olsun. 1030 01:04:47,050 --> 01:04:48,278 Teşekkürler. 1031 01:04:48,750 --> 01:04:51,185 Evet, her şey resmiyete döküldü. 1032 01:04:53,476 --> 01:04:56,311 -Sizin ne kadar hisseniz var? -Benimki öyle önemli bir şey değil. 1033 01:04:56,552 --> 01:04:58,210 (Efe) Önemli bir şey değil olur mu? 1034 01:04:58,695 --> 01:05:00,219 Yani her hisse değerlidir. 1035 01:05:00,460 --> 01:05:02,960 Hem siz bizim proje danışmanımızsınız Ferit Bey. 1036 01:05:03,639 --> 01:05:06,883 Sağ olun, teşekkürler. Yüzde beş vermişti bana Alptekin Bey. 1037 01:05:07,123 --> 01:05:08,200 Güzel. 1038 01:05:08,442 --> 01:05:11,684 O zaman dört ortak kafa kafaya verip harika işler başaracağız, ha? 1039 01:05:12,007 --> 01:05:13,435 Holdinge ne zaman gideriz? 1040 01:05:13,677 --> 01:05:16,756 Açıkçası işleri bir süreliğine buradan yürütmek istiyorum. 1041 01:05:16,996 --> 01:05:21,145 Zaten birazdan holdingdeki arkadaşlar burada olurlar. 1042 01:05:21,659 --> 01:05:23,927 Olur, tamam. Bana fark etmez zaten. 1043 01:05:24,597 --> 01:05:26,105 Ben kolay adapte olurum. 1044 01:05:27,608 --> 01:05:29,259 O zaman bana müsaade. 1045 01:05:30,692 --> 01:05:33,922 Ben bir çıkıp arkadaşlara bakayım. Onlarla tanışayım, kaynaşayım. 1046 01:05:34,163 --> 01:05:36,745 Patron ilk günden bizden ayrı takılıyor demesinler. 1047 01:05:37,284 --> 01:05:38,887 Görüşürüz. Hayırlı olsun. 1048 01:05:45,311 --> 01:05:46,518 Selin. 1049 01:05:48,592 --> 01:05:49,767 Nereye? 1050 01:05:50,009 --> 01:05:52,103 Serkan, ben daha fazla burada duramam. 1051 01:05:52,572 --> 01:05:53,707 Yani... 1052 01:05:54,606 --> 01:05:58,169 ...Ferit buradayken, hisseleri satmışken. 1053 01:06:00,375 --> 01:06:01,604 Anlıyorum. 1054 01:06:03,210 --> 01:06:04,885 Ama vazgeçemezsin. 1055 01:06:05,307 --> 01:06:06,894 Sana ihtiyacım var. 1056 01:06:08,344 --> 01:06:11,971 Efe'de yüzde 45 hisse var. Ferit’te yüzde beş. 1057 01:06:12,489 --> 01:06:13,774 Eşitlendik. 1058 01:06:14,675 --> 01:06:19,664 Tam şu an, bizim esas şu an birlikte olmamız lazım. 1059 01:06:19,905 --> 01:06:23,540 Eğer birlikte hareket edersek, o zaman o hisseleri geri alabiliriz. 1060 01:06:24,150 --> 01:06:25,395 Nasıl? 1061 01:06:25,659 --> 01:06:28,534 Bir şekilde alacağız, bir yolunu bulacağız, güven bana. 1062 01:06:30,911 --> 01:06:32,625 -Tamam. -Tamam mı? 1063 01:06:35,043 --> 01:06:39,448 Bak, eğer Ferit seni rahatsız ediyorsa... 1064 01:06:40,516 --> 01:06:41,961 ...benim odamda çalış. 1065 01:06:42,518 --> 01:06:44,820 (Serkan) Hem bir süreliğine burada çalış, ne olacak. 1066 01:06:46,436 --> 01:06:49,039 Yok, kendi odamda daha rahat ederim. 1067 01:06:50,226 --> 01:06:51,321 Tamam. 1068 01:06:51,563 --> 01:06:54,506 Serkan, beni onunla bir daha aynı ortama sokma lütfen. 1069 01:06:55,476 --> 01:06:57,293 Tamam, elimden geleni yapacağım. 1070 01:06:57,534 --> 01:06:58,907 Tamam, sağ ol. 1071 01:06:59,148 --> 01:07:02,148 (Müzik) 1072 01:07:13,916 --> 01:07:15,106 Serkan. 1073 01:07:18,458 --> 01:07:19,656 İyi misin? 1074 01:07:24,641 --> 01:07:27,707 Şu an sana sarılmamak için kendimi zor tutuyorum. 1075 01:07:30,335 --> 01:07:31,471 Ben de. 1076 01:07:33,617 --> 01:07:35,069 Ne yaptı Selin? 1077 01:07:35,666 --> 01:07:37,181 Kalacak galiba? 1078 01:07:38,130 --> 01:07:39,257 Evet. 1079 01:07:42,460 --> 01:07:43,904 Senin için sorun mu? 1080 01:07:44,724 --> 01:07:45,978 Olmalı mı? 1081 01:07:46,518 --> 01:07:48,835 Açıkçası Eda, ona ihtiyacım var. 1082 01:07:49,945 --> 01:07:52,969 Holdingi Efe Akman'dan geri almam lazım. 1083 01:07:54,496 --> 01:07:56,013 Şaşırttın beni ama. 1084 01:07:57,000 --> 01:08:00,064 Yani hisselerini sattığını duysan normalde çok kızarsın. 1085 01:08:00,478 --> 01:08:02,232 Ama hiçbir şey demedin Selin'e. 1086 01:08:03,186 --> 01:08:05,218 Evet ama şu an ona kızamam. 1087 01:08:05,769 --> 01:08:07,023 Biliyorsun. 1088 01:08:08,344 --> 01:08:10,394 Ki yani onunla bir bağımız var. 1089 01:08:11,753 --> 01:08:14,079 Çocukluğumuz, ailelerimiz, holding. 1090 01:08:16,418 --> 01:08:17,966 Evet, biliyorum. 1091 01:08:18,207 --> 01:08:19,387 Anlıyorum. 1092 01:08:22,653 --> 01:08:23,820 İşin var mı? 1093 01:08:24,664 --> 01:08:27,791 Golf Resort için çizimleri yapıyorum, var biraz. Senin? 1094 01:08:29,161 --> 01:08:31,161 Benim de program yapmam lazım. 1095 01:08:31,734 --> 01:08:32,829 Tamam o zaman. 1096 01:08:33,337 --> 01:08:37,940 Ama istersen sonra baş başa yemek yiyebiliriz. 1097 01:08:39,386 --> 01:08:41,005 Olur, isterim. 1098 01:08:41,872 --> 01:08:43,609 Sen işin bitince söylersin. 1099 01:08:45,201 --> 01:08:46,432 Eda. 1100 01:08:47,511 --> 01:08:48,591 Efendim? 1101 01:08:51,399 --> 01:08:53,422 Sen burada olmasan nefes alamam. 1102 01:08:54,015 --> 01:08:57,015 (Duygusal müzik) 1103 01:09:01,449 --> 01:09:04,338 Sen ne zaman istersen ben nefes olurum sana. 1104 01:09:18,690 --> 01:09:20,941 (Aydan) Yok, orası da olmadı hemşire... 1105 01:09:21,296 --> 01:09:24,173 (Aydan) Şuradaki dolabın üstüne mi koysanız? 1106 01:09:27,962 --> 01:09:29,137 Aydancığım. 1107 01:09:30,363 --> 01:09:32,198 Uyumaya çalışıyorum. 1108 01:09:32,500 --> 01:09:34,939 Bunları sonra yapsak olmaz mı? 1109 01:09:35,180 --> 01:09:38,104 Alptekin, ben senin huzurlu bir ortamda uyumanı istiyorum. 1110 01:09:38,359 --> 01:09:40,043 Güzel rüyalar gör istiyorum. 1111 01:09:40,283 --> 01:09:43,109 (Aydan ses) Tamamen iyileşmen için çalışıyorum burada. 1112 01:09:43,488 --> 01:09:45,138 Ama ben çok iyiyim. 1113 01:09:45,561 --> 01:09:48,201 Tek ihtiyacım biraz olsun sessizlik. 1114 01:09:49,552 --> 01:09:52,544 Tamam, affedersin, pardon. Hadi uyu. 1115 01:09:56,273 --> 01:09:58,226 Ört üstünü, ört, üşüt... 1116 01:10:01,006 --> 01:10:02,229 Tamam Aydan. 1117 01:10:09,420 --> 01:10:10,628 Teşekkür ederim. 1118 01:10:10,868 --> 01:10:12,571 Bağlantı koptu. 1119 01:10:13,127 --> 01:10:15,651 Aa! Ne oldu ki şimdi? 1120 01:10:16,014 --> 01:10:17,323 Alptekin! 1121 01:10:18,841 --> 01:10:20,747 Aa! Sizin ne işiniz var? 1122 01:10:20,988 --> 01:10:23,172 Ben ziyaretçi kabul etmediğinizi söylemiştim ama... 1123 01:10:23,413 --> 01:10:26,539 -Dedi. -Ayfer Hanım, sizi görünce şaşırdım. 1124 01:10:26,780 --> 01:10:30,250 Buyurun. Şu hastaneyi ara, hemen bağlantı sağlansın. 1125 01:10:30,520 --> 01:10:33,877 Alptekin'i gözümün önünden ayırmak istemiyorum da. 1126 01:10:34,667 --> 01:10:36,310 Buyurun, buyurun oturun. 1127 01:10:37,872 --> 01:10:38,943 Buyurun, buyurun. 1128 01:10:39,184 --> 01:10:43,001 Uzaktan bile her şeye yetişiyorsunuz. Vallahi bravo. 1129 01:10:43,416 --> 01:10:46,116 Çok maharetlisiniz Aydan Hanım. 1130 01:10:47,643 --> 01:10:49,532 O kadar da maharetli değilim. 1131 01:10:50,851 --> 01:10:54,715 Keşke yeteneğim olsa da zamanı geriye alabilsem. 1132 01:10:55,738 --> 01:10:56,999 İyi misiniz? 1133 01:10:58,027 --> 01:11:00,505 İyiyim. Yani Alptekin'i diyordum. 1134 01:11:00,746 --> 01:11:05,380 Yani bu kadar strese tabii kalbi yorgun düştü adamın. 1135 01:11:05,636 --> 01:11:07,340 Şimdi ben yanına gidemiyorum. 1136 01:11:07,581 --> 01:11:09,877 Siz de kalkıp gelmişsiniz, sağ olun. 1137 01:11:10,212 --> 01:11:11,424 Yanlış anlamayın. 1138 01:11:11,664 --> 01:11:13,903 Ben sadece geçmiş olsun demek için geldim. 1139 01:11:14,145 --> 01:11:17,079 Bir de ne bileyim, bir şeye ihtiyacınız var mı diye... 1140 01:11:17,319 --> 01:11:20,891 ...böyle göz göze sorayım istedim, ondan yani. 1141 01:11:21,538 --> 01:11:24,032 Çok teşekkür ederim. Alptekin de iyi, çok sağ olun. 1142 01:11:24,274 --> 01:11:27,019 Oh, çok güzel, çok şükür, çok sevindim. 1143 01:11:27,591 --> 01:11:29,020 Tekrar geçmiş olsun. 1144 01:11:32,394 --> 01:11:36,738 Ee, ben daha fazla rahatsızlık vermeyeyim. 1145 01:11:37,404 --> 01:11:39,007 Kendi ellerimle yaptım. 1146 01:11:39,430 --> 01:11:43,449 Ee, ben gideyim. Zaten ziyaretçiniz de çoktur. 1147 01:11:43,690 --> 01:11:44,902 (Aydan) Ayfer Hanım. 1148 01:11:47,006 --> 01:11:49,201 Alptekin'e yüzlerce mesaj geldi. 1149 01:11:50,573 --> 01:11:53,701 Ama benim hatırımı bir tek siz sordunuz. 1150 01:11:55,277 --> 01:11:57,949 Ay, siz... 1151 01:11:58,378 --> 01:12:02,040 ...ne zaman bir şeye ihtiyacınız olursa lütfen beni arayın, tamam mı? 1152 01:12:02,634 --> 01:12:07,095 Yani sahte falan bir zamanlar dünürdük sonuçta. 1153 01:12:07,336 --> 01:12:10,005 -Hiç oraya girmeyelim, gerçekten. -Girmeyelim bence de. 1154 01:12:10,246 --> 01:12:12,920 Şimdi Eda'yla Serkan gerçekten birlikteler diye... 1155 01:12:13,161 --> 01:12:14,661 ...bu dünürcülük oyununu yine oynamayalım. 1156 01:12:14,902 --> 01:12:18,205 Yok yok, yani işte iş yerinde beraberler. 1157 01:12:18,445 --> 01:12:20,642 -Yok, gerçekten beraberler. -Nasıl beraberler? 1158 01:12:20,884 --> 01:12:23,308 -Sevgililer. Bilmiyor musunuz? -Nasıl sevgili... Sevgili mi? Sevgili! 1159 01:12:23,548 --> 01:12:24,715 -(Aydan) Aa! -Aa! 1160 01:12:24,957 --> 01:12:27,193 -Bildiğin sevgili mi oldular? -Ben mi söyledim? 1161 01:12:27,434 --> 01:12:28,736 -Şaka yapıyorsunuz. -Affedersiniz. 1162 01:12:28,976 --> 01:12:30,792 Aydan Hanım ya, gerçekten inanamıyorum. 1163 01:12:31,033 --> 01:12:32,810 Öğrenince ben de böyle oldum. 1164 01:12:33,051 --> 01:12:35,885 -Ayfer Hanım, bak ne olur. Aa! -Aydan Hanım, gerçekten ya, off! 1165 01:12:36,127 --> 01:12:37,776 Kolonya getirsene kızım. 1166 01:12:38,016 --> 01:12:41,041 -Bu işin cılkı çıkmadı mı? -Çıktı. Kız, nerede kaldın? 1167 01:12:41,283 --> 01:12:43,568 Vallahi ya, dayanamayacağım artık ya. 1168 01:12:43,809 --> 01:12:47,969 Çok haklısınız. Yani ben de aynı tarafta olduğumuza çok sevindim. 1169 01:12:48,210 --> 01:12:49,544 Evet, beraberler. 1170 01:12:49,784 --> 01:12:53,101 Biz beraber bunları ayırsak mı, ne yapsak? 1171 01:12:53,342 --> 01:12:55,803 -Olur, tamam, çalışırız. -(Aydan) Bir şey yapalım yani. 1172 01:12:56,060 --> 01:13:00,726 Ben de Alptekin Bey diye geldim, şuraya bak, bir bayılmadığım kaldı. 1173 01:13:00,967 --> 01:13:05,877 Çok affederseniz yani, ben de Alptekin'in yanına gidemiyorum, şurada kaldım. 1174 01:13:06,627 --> 01:13:09,035 -(Aydan) Yapayalnız kaldım. -İyi misiniz? 1175 01:13:09,277 --> 01:13:11,675 -Şunu bir alın. -İyiyim, tamam. Sağ olun. 1176 01:13:11,916 --> 01:13:13,946 Birbirimize kolonya verip duruyoruz. 1177 01:13:14,186 --> 01:13:16,764 Ya inanılmaz. Yani ben sevmem pek kolonya. 1178 01:13:17,006 --> 01:13:19,281 -(Aydan) Ama ferahlatır. -Siz az önce ne dediniz? 1179 01:13:19,521 --> 01:13:21,624 -Sevgililer ya, tamam. -Ay, sevgililer! 1180 01:13:21,865 --> 01:13:24,341 -Aman! -(Ayfer) Aydan Hanım, vallahi... 1181 01:13:24,587 --> 01:13:26,190 (Serkan) Eğlence alanı. 1182 01:13:26,492 --> 01:13:29,651 (Serkan) Bazen çok çalışınca biraz kafa dağıtmak gerek. 1183 01:13:30,175 --> 01:13:34,580 Şimdi bu ortak alan mimarlık ofisi olarak kalacak. 1184 01:13:35,658 --> 01:13:39,457 Üstte boş odalar var, alt katta boş odalar var. 1185 01:13:39,698 --> 01:13:41,427 Onları da holding için ayırdık. 1186 01:13:41,667 --> 01:13:44,427 Eğer isterseniz benim odamı da kullanabilirsiniz. 1187 01:13:44,694 --> 01:13:46,089 Lütfen bana sen de. 1188 01:13:46,426 --> 01:13:51,658 Peki. İstersen sen benim odamı kullanabilirsin. 1189 01:13:52,796 --> 01:13:55,082 -Odan nerede peki? -Yukarıda. 1190 01:13:56,542 --> 01:13:58,958 Ya hiç bana göre değil, biliyor musun? 1191 01:13:59,198 --> 01:14:02,387 Yani böyle çalışanlardan uzak, kapalı mekânda çalışmayı hiç sevmem. 1192 01:14:02,826 --> 01:14:06,041 Şurada bir boş masa var, o bana uyar. Ben orada çalışayım. 1193 01:14:06,282 --> 01:14:08,055 Hem seni de odandan etmemiş olurum. 1194 01:14:08,328 --> 01:14:10,990 Ya da Ferit, istersen sen çalış Serkan'ın odasında. 1195 01:14:11,231 --> 01:14:12,761 Yok, sağ olun. Teşekkürler. 1196 01:14:13,002 --> 01:14:15,847 Ben Selin'in yanındaki masa boş, orada takılırım. Sağ olun. 1197 01:14:16,088 --> 01:14:17,278 Olur. 1198 01:14:17,608 --> 01:14:21,427 Bu arada acaba bünyenizde bir peyzaj mimarı var mı? 1199 01:14:21,667 --> 01:14:23,086 Hani asiste edebilecek? 1200 01:14:23,364 --> 01:14:25,303 Kendi ekibin ne zaman gelecek? 1201 01:14:25,640 --> 01:14:26,917 Çok yakında gelecek. 1202 01:14:27,158 --> 01:14:29,084 Hım, anladım. 1203 01:14:29,689 --> 01:14:31,379 Var aslında. 1204 01:14:32,050 --> 01:14:34,345 -Eda var. -(Efe) Aa, Eda. 1205 01:14:34,712 --> 01:14:37,460 Eda'yla tanıştık, hatırlıyorum. Eda. 1206 01:14:39,015 --> 01:14:40,852 Bana projemde yardım eder misin? 1207 01:14:41,362 --> 01:14:44,421 İtalya'nın bir numaralı peyzaj mimarı bana şu an yardım eder misin mi dedi? 1208 01:14:44,662 --> 01:14:47,264 Evet, evet. Hadi yanına git. Git, git hadi. 1209 01:14:47,505 --> 01:14:48,939 Tamam, dur. 1210 01:14:50,689 --> 01:14:53,342 Tabii, olur. Zevkle. 1211 01:14:57,283 --> 01:14:58,639 Güzel. 1212 01:15:01,551 --> 01:15:03,686 Harika. Ben odamdayım. 1213 01:15:07,453 --> 01:15:08,603 Başlayalım o zaman. 1214 01:15:13,881 --> 01:15:15,833 Evet, anlat bakalım. 1215 01:15:16,074 --> 01:15:18,773 O kızla ilgili her şeyi anlat. 1216 01:15:19,015 --> 01:15:21,232 Vallahi Eda Hanım çok başarılı bir öğrenciymiş, okul birincisi. 1217 01:15:21,472 --> 01:15:22,848 Zaten burslu okuyormuş. 1218 01:15:23,090 --> 01:15:25,446 Yani arkadaşlarının meleği, hocalarının göz bebeği-- 1219 01:15:25,686 --> 01:15:26,933 Tamam, özet geç. 1220 01:15:27,175 --> 01:15:30,039 Eda'yla ilgili sevgi kısımlarını bir kenara bırakalım. 1221 01:15:30,707 --> 01:15:33,415 Affedersiniz. Art Life'ın vermiş olduğu bursla okuyormuş. 1222 01:15:33,655 --> 01:15:37,133 Tam İtalya'ya gidecekken de Serkan Bey bursu kesince İtalya'ya gidememiş. 1223 01:15:37,375 --> 01:15:39,032 Aslında mezun olamamasının nedeni de bu. 1224 01:15:39,273 --> 01:15:42,297 Yıllar sonra da Serkan Bey'i okulun bahçesinde görünce... 1225 01:15:42,586 --> 01:15:44,006 ...takmış kelepçeyi. 1226 01:15:44,247 --> 01:15:47,901 Kelepçeyi mi takmış? Bunların aralarında nasıl bir ilişki var? 1227 01:15:48,141 --> 01:15:50,923 Ya orayı ben de pek anlamadım ama gördüğüm kadarıyla Eda Hanım... 1228 01:15:51,164 --> 01:15:53,885 ...Serkan Bey'i zaten iki ay önce rehin almış. 1229 01:15:55,252 --> 01:15:57,034 Şimdi sen hemen Alptekin'in yanına git... 1230 01:15:57,275 --> 01:15:59,163 ...ve şu Eda sevgini bir yere rehin bırak. 1231 01:15:59,404 --> 01:16:01,745 Yoksa olacaklardan sorumlu değilim Seyfi. 1232 01:16:02,090 --> 01:16:03,342 Olan olmuş diyorum Aydan Hanım. 1233 01:16:03,582 --> 01:16:05,697 Zaten Serkan Bey'le Eda Hanım birbirine zırıl zırıl âşıklar. 1234 01:16:05,939 --> 01:16:07,488 Yani biz daha ne açık arıyoruz? 1235 01:16:07,729 --> 01:16:11,536 Burada yoksun. Varlığın burada söz konusu değil Seyfi. 1236 01:16:11,777 --> 01:16:13,568 -Yok ol! -Yokum. 1237 01:16:13,809 --> 01:16:16,809 (Müzik) 1238 01:16:25,155 --> 01:16:26,952 -(Ceren) Hih! -Oo, pardon! Çok özür dilerim. 1239 01:16:27,250 --> 01:16:28,889 Çok özür dilerim. Ben görmedim seni. 1240 01:16:29,130 --> 01:16:31,450 (Ferit) Ben de hiç önüme bakmadım, özür dilerim. 1241 01:16:34,788 --> 01:16:36,963 Hadi senin etrafını görecek gözün yok... 1242 01:16:37,329 --> 01:16:38,742 ...bana ne oluyorsa? 1243 01:16:40,872 --> 01:16:42,181 Teşekkürler. 1244 01:16:44,155 --> 01:16:45,392 Nasılsın? 1245 01:16:46,155 --> 01:16:48,580 İyiyim. Yani iyi olacağım. 1246 01:16:48,822 --> 01:16:51,097 En azından iyi olacağım diye umuyorum. 1247 01:16:51,639 --> 01:16:52,927 Yeniden bir atak falan mı? 1248 01:16:53,167 --> 01:16:56,747 Yok, yok, yok. Ben nikâhı terk ederken gayet kendimdeydim aslında. 1249 01:16:57,036 --> 01:16:58,215 Hım. 1250 01:16:59,076 --> 01:17:00,203 Aa... 1251 01:17:01,411 --> 01:17:02,769 Ben seni merak ettim. 1252 01:17:03,088 --> 01:17:05,367 Yani malum, kimselere bir şey anlatamıyorum. 1253 01:17:09,444 --> 01:17:11,230 (Ferit) Ceren, çok teşekkür ederim sana. 1254 01:17:11,511 --> 01:17:14,364 Yani o gün burada olmasaydın, yanımda olmasaydın... 1255 01:17:16,158 --> 01:17:19,833 Ferit, sen kötü günler geçiriyorsun. 1256 01:17:20,948 --> 01:17:22,747 Umarım her şey senin için güzel olur. 1257 01:17:27,265 --> 01:17:29,177 Umarım, umarım. 1258 01:17:29,765 --> 01:17:31,330 Sen nasılsın, iyi misin? 1259 01:17:36,631 --> 01:17:39,149 O bakışları başka bir yere mi çevirsen şu an? 1260 01:17:40,212 --> 01:17:42,555 Ferit'le Ceren'in tanıştığını bilmiyordum. 1261 01:17:43,310 --> 01:17:44,763 Ben de bilmiyordum. 1262 01:17:45,211 --> 01:17:48,221 Ama merak etme, Ceren bizden çok daha kötü erkekler konusunda. 1263 01:17:48,462 --> 01:17:50,277 Ben bir şey olmadığına eminim. 1264 01:17:51,060 --> 01:17:53,814 Ona ben de eminim. Aman, zaten bana ne ki ya? 1265 01:17:55,707 --> 01:17:57,756 Ceren aslında tatlı bir kız, biliyor musun? 1266 01:17:57,997 --> 01:17:59,140 Tamam, kabul. 1267 01:17:59,506 --> 01:18:03,141 Yani Engin'in yanında her gördüğümde tüylerim diken diken oldu. 1268 01:18:03,382 --> 01:18:06,003 Ama meğer bizi bir araya getirmeye çalışıyormuş. 1269 01:18:07,100 --> 01:18:10,093 Ceren erkeklerle iyi, yani iyi arkadaş oluyor. 1270 01:18:10,347 --> 01:18:12,501 Üstelik verdiği tavsiyeler işe yarıyor, biliyor musun? 1271 01:18:12,743 --> 01:18:14,791 Hangi tavsiyesi, ne konuda işe yaradı ki? 1272 01:18:15,032 --> 01:18:16,562 Ha, ee... 1273 01:18:17,135 --> 01:18:19,635 Önemli değil. Şu an değil yani. 1274 01:18:20,311 --> 01:18:23,085 Senin canın sıkkın, ben sana sonra anlatacağım kesin. 1275 01:18:23,327 --> 01:18:25,998 Yok, hayır. Benim şu an kendimin dışında başka bir şeye odaklanmaya... 1276 01:18:26,238 --> 01:18:27,862 ...çok ihtiyacım var, anlat hadi. 1277 01:18:29,180 --> 01:18:30,315 Ee... 1278 01:18:32,011 --> 01:18:35,259 Biz bir gece önce Engin'le öpüştük. 1279 01:18:37,913 --> 01:18:39,643 Ama adam yok. 1280 01:18:40,043 --> 01:18:43,416 Gitti. Yani dünyanın başka bir ucuna gitti. 1281 01:18:43,918 --> 01:18:45,880 Gitti mi, kaçtı mı gerçi onu da bilmiyorum. 1282 01:18:46,122 --> 01:18:48,122 Engin. Boş ver. 1283 01:18:49,006 --> 01:18:52,855 Sonunda bir adım atmasına sevindim ama. Akşam ayrıntılı konuşuruz zaten. 1284 01:18:53,095 --> 01:18:57,329 Yani, adım atması derken... Tamam, anlatacağım, konuşacağız. 1285 01:18:59,764 --> 01:19:01,375 -Takma. -Tamam. 1286 01:19:10,943 --> 01:19:13,943 (Hareketli müzik) 1287 01:19:18,926 --> 01:19:20,290 Leyla! 1288 01:19:21,506 --> 01:19:22,785 (Leyla) Serkan Bey. 1289 01:19:23,733 --> 01:19:25,534 Leyla, ben çıkıyorum. 1290 01:19:26,012 --> 01:19:27,576 Yemeğe çıkacağım, tamam mı? 1291 01:19:27,818 --> 01:19:32,706 Ee, şey, bu dosyalar bayağı bir şey birikmişti ama erteleyeyim o zaman. 1292 01:19:32,947 --> 01:19:35,754 Ben artık neyi nereye erteleyeceğimi de bilmiyorum ama... 1293 01:19:37,295 --> 01:19:38,374 Tamam. 1294 01:19:38,614 --> 01:19:40,227 (Telefon çalıyor) Pardon. 1295 01:19:41,747 --> 01:19:45,816 Bu holdingden, 18. arama falan geliyor ama ben de bunları da Efe Bey'e... 1296 01:19:46,121 --> 01:19:48,002 ...yönlendireyim o zaman, o şekilde yapalım. 1297 01:19:48,243 --> 01:19:51,041 Dur, dosyaları bırak. 1298 01:19:54,841 --> 01:19:59,478 Holdingden gelen bütün telefonları bana, bana yönlendireceksin. 1299 01:19:59,720 --> 01:20:02,442 -Başka kimseye değil, tamam mı? -Tamam. 1300 01:20:03,112 --> 01:20:05,440 En sevdiğim restorandan yemek söyle bana. 1301 01:20:05,680 --> 01:20:07,099 Bir yere gitmiyorum, yemek iptal. 1302 01:20:07,341 --> 01:20:09,328 Tamam, anlaşıldı Serkan Bey. 1303 01:20:09,753 --> 01:20:11,100 Bu arada... 1304 01:20:12,886 --> 01:20:18,423 ...Efe Bey açsa, ona birkaç restoran öner benimkilerden. 1305 01:20:18,697 --> 01:20:21,062 Ona masa hazırlasınlar, gitsin, yesin bir şeyler. 1306 01:20:21,689 --> 01:20:24,019 -Anlaşıldı Serkan Bey. -Tamam. 1307 01:20:36,787 --> 01:20:39,787 (Müzik) 1308 01:20:48,967 --> 01:20:50,150 Nasıl gidiyor? 1309 01:20:50,770 --> 01:20:52,063 Keyifler yerinde mi? 1310 01:20:52,304 --> 01:20:55,106 Bak dediğim gibi, yukarıda boş bir oda var. 1311 01:20:56,179 --> 01:20:57,776 Yok, böyle gayet iyiyim. 1312 01:20:58,016 --> 01:21:00,192 Hem ekiple bir arada olmak sinerjiyi arttırıyor. 1313 01:21:00,434 --> 01:21:01,947 Beni daha fazla motive ediyor. 1314 01:21:02,750 --> 01:21:03,971 Güzel. 1315 01:21:04,774 --> 01:21:09,121 Baksana, Efe'nin İtalya'da yaptığı projenin taslakları. 1316 01:21:09,742 --> 01:21:12,729 Benden nasıl yardım istedi, hâlâ şaşırıyorum ama... 1317 01:21:12,970 --> 01:21:14,134 Efe'nin. 1318 01:21:14,375 --> 01:21:16,439 (Efe) Edacığım, lütfen bu kadar alçak gönüllü olma. 1319 01:21:16,680 --> 01:21:19,940 Hele ki senin gibi yetenekli birisinin böyle şeyler söylemesine hiç gerek yok. 1320 01:21:20,990 --> 01:21:23,662 Değil mi? Aşırı yetenekli. 1321 01:21:27,730 --> 01:21:31,206 Ee, benim ufak bir işim var. Sonra görüşürüz. 1322 01:21:34,158 --> 01:21:36,603 -Biz de konuşalım mı biraz? -Efendim? 1323 01:21:36,845 --> 01:21:40,331 -Konuşalım mı biraz? -Konuşalım, evet, tabii. 1324 01:21:40,698 --> 01:21:43,698 (Müzik) 1325 01:21:55,761 --> 01:21:58,110 Ne yapıyoruz, gidiyor muyuz hastaneye tekrar? 1326 01:21:58,359 --> 01:21:59,745 Gerek kalmadı. 1327 01:22:00,661 --> 01:22:03,313 Hastaneden çıkıyormuş, gelme diye aradı. 1328 01:22:04,546 --> 01:22:05,705 Ne güzel. 1329 01:22:05,945 --> 01:22:09,492 Yani hastaneden çıkarıyorlarsa bir sorun kalmamış demektir. 1330 01:22:10,631 --> 01:22:11,853 Evet. 1331 01:22:13,046 --> 01:22:18,972 Eda, şu Efe hakkında ne düşünüyorsun? 1332 01:22:19,310 --> 01:22:22,315 Yani, benim idolüm. 1333 01:22:26,702 --> 01:22:28,035 İdolün? 1334 01:22:28,395 --> 01:22:31,285 Peyzaj alanında İtalya'da bir numara. 1335 01:22:32,158 --> 01:22:34,766 -Dünyaca ünlü bir mimar. -Ee? 1336 01:22:35,007 --> 01:22:38,980 Yani onunla çalışıyor olmak güzel bir şey benim için. 1337 01:22:39,930 --> 01:22:45,338 Ne kadar geçici de olsa, ekibi gelene kadar destek de olsa iyi bir şey. 1338 01:22:47,511 --> 01:22:48,606 Evet. 1339 01:22:50,895 --> 01:22:53,721 Evet, ee... Sen ne konuşmak istiyordun? 1340 01:22:57,275 --> 01:22:59,512 Canın sıkkın senin ya, sonra konuşuruz. 1341 01:22:59,753 --> 01:23:01,155 Söyle. 1342 01:23:04,891 --> 01:23:07,153 Yanında olamadığımı düşünüyorum Serkan. 1343 01:23:08,498 --> 01:23:09,784 Hep biri var. 1344 01:23:10,532 --> 01:23:11,762 Selin var. 1345 01:23:16,213 --> 01:23:20,168 Eda, Selin bizim aramıza giremez. 1346 01:23:21,765 --> 01:23:23,019 Giremedi de. 1347 01:23:23,405 --> 01:23:24,620 Öyle de... 1348 01:23:25,067 --> 01:23:26,899 Geldi, sende kaldı. 1349 01:23:28,766 --> 01:23:31,523 Sabah hastanede o vardı. 1350 01:23:31,811 --> 01:23:34,398 Bana gelme dedin. O yanındaydı. 1351 01:23:35,216 --> 01:23:36,567 Evet. 1352 01:23:38,643 --> 01:23:39,889 Anlıyorum. 1353 01:23:42,028 --> 01:23:45,480 Peki o zaman, senin için ne yapabilirim? 1354 01:23:45,887 --> 01:23:47,118 Hiçbir şey. 1355 01:23:47,375 --> 01:23:50,700 Sadece bir ara konuşalım istiyorum, sen iyi olduğunda. 1356 01:23:52,552 --> 01:23:56,666 İtalya'yı, ailelerimizi, seni, beni. 1357 01:23:57,185 --> 01:23:59,375 Tamam, konuşalım. 1358 01:24:00,108 --> 01:24:01,371 Şimdi konuşalım. 1359 01:24:01,682 --> 01:24:05,088 -Olur, konuşalım. -Tamam. Ne konuşmak istiyorsun? 1360 01:24:05,820 --> 01:24:06,963 (Leyla) Serkan Bey. 1361 01:24:07,204 --> 01:24:09,816 Biz toplantı için hazırız da sizi bekliyoruz. 1362 01:24:12,447 --> 01:24:13,796 Tamam Leyla. 1363 01:24:16,612 --> 01:24:18,382 -Bekletemem. -Tamam. 1364 01:24:19,351 --> 01:24:21,176 -Özür dilerim. -Tamam. 1365 01:24:21,417 --> 01:24:22,703 Ama konuşacağız. 1366 01:24:23,355 --> 01:24:24,793 -Söz mü? -Söz. 1367 01:24:25,034 --> 01:24:26,105 -Söz mü? -Söz. 1368 01:24:26,346 --> 01:24:28,400 Tamam. İki kere söz verdin. 1369 01:24:36,141 --> 01:24:37,362 Tamam. 1370 01:24:42,551 --> 01:24:43,718 Evet. 1371 01:24:44,744 --> 01:24:45,975 Aydan. 1372 01:24:47,612 --> 01:24:48,858 Alptekin! 1373 01:24:52,881 --> 01:24:55,438 Bir daha sakın beni yalnız bırakma. 1374 01:24:57,671 --> 01:24:59,227 Bir günde beni özledin mi? 1375 01:25:00,729 --> 01:25:02,150 Dur bir bakayım sana. 1376 01:25:03,042 --> 01:25:05,297 -Maşallah. -Çok iyiyim. 1377 01:25:05,639 --> 01:25:07,606 Yeni hayatına hoş geldin. 1378 01:25:08,587 --> 01:25:10,230 Ne olmuş burası böyle? 1379 01:25:10,471 --> 01:25:14,247 Burası artık stres ve sıkıntıdan ayrı bir bölge. 1380 01:25:14,488 --> 01:25:19,043 Gel şöyle. Artık burası senin huzur alanın. 1381 01:25:19,298 --> 01:25:22,786 Madem işi de bıraktın, artık bol bol yoga yapacağız. 1382 01:25:23,055 --> 01:25:24,650 Şifalı çaylar içeceğiz. 1383 01:25:24,940 --> 01:25:27,607 Seyfi, bitki çayı hemen. 1384 01:25:27,849 --> 01:25:31,373 Aa! Şey, ben bitki çayından pek haz etmiyorum. 1385 01:25:32,439 --> 01:25:33,708 Edeceksin. 1386 01:25:33,963 --> 01:25:35,049 Edeceğim. 1387 01:25:35,449 --> 01:25:37,482 -Ediyorsun. -Ediyorum. 1388 01:25:38,182 --> 01:25:39,929 -İçeyim madem. -İç iç. 1389 01:25:42,086 --> 01:25:43,427 (Aydan) Oh. 1390 01:25:43,895 --> 01:25:45,929 -Imm. -Çok huzurluyuz. 1391 01:25:46,170 --> 01:25:47,262 Çok. 1392 01:25:54,679 --> 01:25:57,615 Eda, gelir misin? 1393 01:26:03,703 --> 01:26:04,886 Buyur. 1394 01:26:05,372 --> 01:26:09,516 Ya, sen bu kadar derdin arasında bir de beni mi düşündün? 1395 01:26:11,029 --> 01:26:12,228 Hadi. 1396 01:26:14,467 --> 01:26:15,736 Şey... 1397 01:26:16,931 --> 01:26:19,170 Çok güzel de... 1398 01:26:20,132 --> 01:26:22,470 ...bu kadar insanın içinde birlikte baş başa yemek yememiz... 1399 01:26:22,712 --> 01:26:23,948 ...şüphe uyandırmaz mı? 1400 01:26:24,189 --> 01:26:25,846 Eda, lütfen oturur musun? 1401 01:26:26,641 --> 01:26:29,411 Zaten eninde sonunda herkes öğrenecek. 1402 01:26:30,082 --> 01:26:31,415 Hadi. 1403 01:26:33,226 --> 01:26:35,389 Tamam o zaman, ben de salıyorum. 1404 01:26:35,631 --> 01:26:36,683 -Sal. -Takmıyorum. 1405 01:26:36,923 --> 01:26:38,659 -Takma. -Takmıyorum, bıraktım. 1406 01:26:38,900 --> 01:26:39,987 Bırak. 1407 01:26:40,514 --> 01:26:41,712 O zaman al. 1408 01:26:42,141 --> 01:26:43,488 Yok, asla. 1409 01:26:44,173 --> 01:26:46,141 Asla asla deme, al. 1410 01:26:46,382 --> 01:26:49,382 (Müzik) 1411 01:26:54,346 --> 01:26:55,949 Çok şey kaçırıyorsun. 1412 01:27:02,663 --> 01:27:05,663 (Müzik...) 1413 01:27:20,350 --> 01:27:23,350 (...) 1414 01:27:27,737 --> 01:27:31,589 Hadi gel. Seni iki saatliğine harika bir yere götüreceğim. 1415 01:27:31,829 --> 01:27:33,945 Öyle mi? Nereye? 1416 01:27:34,194 --> 01:27:36,469 (Telefonları çalıyor) 1417 01:27:41,805 --> 01:27:43,868 -Efendim? -Ne zaman geliyorsun? 1418 01:27:44,109 --> 01:27:47,694 -Ne zaman geleceksin? -Akşama gelirim. 1419 01:27:48,873 --> 01:27:51,159 -Akşama gelirim. -Serkancığım. 1420 01:27:51,863 --> 01:27:55,427 Hadi işini bırak, eve gel ya da gel burada çalış. 1421 01:27:55,668 --> 01:27:58,317 Bak, baban geldi, hep beraberiz. 1422 01:27:58,688 --> 01:28:00,291 Seni görürse mutlu olur. 1423 01:28:00,532 --> 01:28:04,294 Valla çok güzel yemekler yaptım, sakın geç kalma, tamam mı? 1424 01:28:04,534 --> 01:28:07,788 Ne güzel, tamam. Geç kalmam. 1425 01:28:08,059 --> 01:28:09,940 Tamam, geç kalmam. 1426 01:28:10,942 --> 01:28:13,942 (Müzik) 1427 01:28:24,518 --> 01:28:25,518 Evet. 1428 01:28:27,135 --> 01:28:29,008 Ailemi görsem iyi olur. 1429 01:28:29,904 --> 01:28:33,158 Hem Alptekin Bey hastaneden çıkmış. 1430 01:28:35,006 --> 01:28:37,498 Tabii. Ne güzel. 1431 01:28:38,389 --> 01:28:39,578 Ben de halamı. 1432 01:28:45,757 --> 01:28:47,431 Endişelenecek bir şey yok. 1433 01:28:49,475 --> 01:28:51,388 Evde seni bekliyor olacak. 1434 01:28:52,404 --> 01:28:55,404 (Duygusal müzik) 1435 01:29:04,003 --> 01:29:05,812 Sen gerçek olamazsın. 1436 01:29:08,161 --> 01:29:11,947 -Beni şımartma, geri dönüşü yok. -Öyle mi? 1437 01:29:13,421 --> 01:29:15,086 Of. 1438 01:29:17,921 --> 01:29:19,263 Bak ne diyeceğim. 1439 01:29:20,492 --> 01:29:23,603 Bence biz kaçalım. 1440 01:29:25,063 --> 01:29:26,539 (Serkan) Yok olalım. 1441 01:29:28,128 --> 01:29:31,921 Bence müthiş olur. Her sabah sadece seni görürüm. 1442 01:29:32,327 --> 01:29:34,795 -Müthiş bir plan bence de. -(Serkan) Yani. 1443 01:29:37,417 --> 01:29:40,854 -Hadi seni bırakayım. -Gerek yok. 1444 01:29:41,595 --> 01:29:44,611 -Ben taksi çağırırım. -Eda, saçmalama lütfen. 1445 01:29:44,851 --> 01:29:46,007 Serkan. 1446 01:29:47,020 --> 01:29:51,020 Sen bu akşam ailenle baş başa vakit geçir, ben taksiyle giderim. 1447 01:29:53,292 --> 01:29:55,609 Ben seni eve bıraktıktan sonra... 1448 01:29:56,246 --> 01:29:57,779 ...bence şöyle yapalım. 1449 01:29:58,944 --> 01:30:01,158 Artık ailelerimize söyleyelim. 1450 01:30:02,137 --> 01:30:06,716 Tamam mı? Bu akşam bu olay bitsin. Artık gizlilik falan olmasın. 1451 01:30:09,106 --> 01:30:10,373 -Tamam. -Tamam mı? 1452 01:30:10,614 --> 01:30:12,948 -Halama söylerim bu akşam. -Güzel. 1453 01:30:14,376 --> 01:30:15,443 O zaman gidelim. 1454 01:30:23,304 --> 01:30:28,233 Bir insan bir gecede sahip olduğu her şeyi nasıl kaybeder? 1455 01:30:29,636 --> 01:30:34,040 Hem holdingi hem beni gerçekten seven adamı. 1456 01:30:34,774 --> 01:30:37,624 Bu holding meselesi Serkan'a da çok zarar verdi zaten. 1457 01:30:39,130 --> 01:30:41,550 Alptekin amcaya da. Adam neredeyse-- 1458 01:30:41,791 --> 01:30:44,172 Serkan için hayırlısı olmuştur belki de. 1459 01:30:45,630 --> 01:30:48,329 -Nasıl yani? -Şöyle... 1460 01:30:49,542 --> 01:30:52,034 ...dişine uygun bir rakip buldu diyelim. 1461 01:30:53,847 --> 01:30:56,664 Serkan rekabet ortamlarından besleniyor biliyorsun ki. 1462 01:30:57,269 --> 01:30:59,475 Bu erkekler niye böyle Selin? 1463 01:30:59,756 --> 01:31:02,049 Hep böyle mücadele arayışındalar. 1464 01:31:02,438 --> 01:31:04,758 Ama gerçekten istedikleri şeyleri elde ettiklerinde... 1465 01:31:04,998 --> 01:31:06,707 ...ortadan kaybolmasını biliyorlar. 1466 01:31:10,113 --> 01:31:11,988 Hâlâ Serkan'dan mı bahsediyoruz? 1467 01:31:12,229 --> 01:31:15,235 Adamı bir kere öptüm, Katar'a kaçtı. 1468 01:31:15,740 --> 01:31:19,653 Kaçmamıştır, niye kaçsın? Belki gerçekten işi var adamın. 1469 01:31:19,895 --> 01:31:23,704 Bilmiyorum, anlamadım. Yani telefonu da mı yok Selin? 1470 01:31:23,947 --> 01:31:27,773 Hadi telefon edemiyorsun, mesaj da mı atamıyorsun? Yıl 2020 olmuş. 1471 01:31:28,014 --> 01:31:29,222 Doğru. 1472 01:31:29,976 --> 01:31:32,619 -Umarım iyi bir sebebi vardır. -Umarım. 1473 01:31:32,984 --> 01:31:34,207 Ama Engin. 1474 01:31:36,239 --> 01:31:38,572 Sen de az değilsin Alptekin. 1475 01:31:38,814 --> 01:31:43,153 Bu gece kaşla göz arasında yine benim yatağıma geldin. 1476 01:31:44,256 --> 01:31:46,176 Ölmedik herhâlde Aydan Hanım. 1477 01:31:46,417 --> 01:31:48,708 Kendi yastıklarımı kendim düzeltebilirim. 1478 01:31:49,113 --> 01:31:52,875 Senin yorulmaman lazım. Bundan sonra ben ne dersem onu yapacaksın. 1479 01:31:53,257 --> 01:31:56,383 Yani hasta olsam da olmasam da sen ne diyorsan o? 1480 01:31:56,625 --> 01:31:57,947 Aynen öyle. 1481 01:31:59,667 --> 01:32:01,683 -(Alptekin) Duydun, değil mi? -(Serkan) Evet. 1482 01:32:02,405 --> 01:32:04,889 -Her şey yolunda, iyisin, değil mi? -İyiyim. 1483 01:32:05,619 --> 01:32:08,024 Evimdeyim, daha ne isteyeyim? 1484 01:32:09,355 --> 01:32:10,355 Ne kadar güzel. 1485 01:32:11,244 --> 01:32:14,030 Eğer müsaitseniz, sizinle bir şey konuşmak istiyorum. 1486 01:32:15,082 --> 01:32:17,122 Ben de seninle bir şey konuşmak istiyordum. 1487 01:32:18,212 --> 01:32:21,212 Güzel. Benimki kısa. Net ve kesin. 1488 01:32:21,654 --> 01:32:25,162 Biz Eda'yla birbirimize âşık olduk ve sevgiliyiz. 1489 01:32:29,413 --> 01:32:32,175 Bu nereden çıktı Serkancığım? 1490 01:32:32,529 --> 01:32:33,996 O nasıl bir soru anne? 1491 01:32:34,573 --> 01:32:37,930 Yani emin misin demek istiyoruz. 1492 01:32:38,171 --> 01:32:39,292 Çok eminim. 1493 01:32:39,729 --> 01:32:45,349 O yüzden siz de ona özenli ve nazik davranırsanız sevinirim. 1494 01:32:46,226 --> 01:32:48,321 Evet, siz ne diyecektiniz? 1495 01:32:51,126 --> 01:32:53,563 Şey... Baban... 1496 01:32:54,608 --> 01:32:59,385 ...holding işlerine taktı ve sana devretmek istiyor. 1497 01:32:59,634 --> 01:33:02,041 O da senin gibi takık. 1498 01:33:02,859 --> 01:33:06,073 Biliyorsun, takıyor böyle şeylere. 1499 01:33:06,922 --> 01:33:10,302 Evet, bu Eda meselesi... 1500 01:33:11,323 --> 01:33:13,974 ...çok hızlı ilerlemeyecek, değil mi? 1501 01:33:14,587 --> 01:33:17,142 Açıkçası ne kadar hızlı ilerlerse o kadar iyi. 1502 01:33:18,635 --> 01:33:20,572 -Serkancığım. -(Serkan) Evet? 1503 01:33:21,590 --> 01:33:24,835 Benim Eda'yı biraz yakından tanıma fırsatım oldu. 1504 01:33:25,076 --> 01:33:26,076 Oldu. 1505 01:33:26,909 --> 01:33:29,539 Bence o pek sana göre bir kız değil. 1506 01:33:29,780 --> 01:33:35,036 Yani nasıl diyeyim, biraz deli dolu, biraz tutarsız... 1507 01:33:35,318 --> 01:33:40,064 ...biraz patavatsız, biraz başına buyruk, biraz... 1508 01:33:44,262 --> 01:33:48,159 Demem o ki pek sana uygun bir kız değil canım. 1509 01:33:56,149 --> 01:33:57,149 Hah. 1510 01:33:59,145 --> 01:34:04,772 Halacığım, ben turşu kuracağım ama biberi hanginiz sevmiyordunuz? 1511 01:34:08,105 --> 01:34:10,692 -Melo. -Hah Melo. 1512 01:34:11,336 --> 01:34:12,923 Hatırladım. 1513 01:34:16,868 --> 01:34:20,495 -Bir şey konuşmamız lazım. -Eyvah. 1514 01:34:21,510 --> 01:34:22,907 Eyvah. 1515 01:34:26,215 --> 01:34:29,485 Dinliyorum. Şey, yani tebrik ederim. 1516 01:34:29,731 --> 01:34:34,065 Hani senin ne söyleyeceğini biliyorum ama senden duymak çok... 1517 01:34:34,918 --> 01:34:38,291 ...heyecan verici. -Biliyorsun. 1518 01:34:42,300 --> 01:34:43,912 Ben âşık oldum. 1519 01:34:44,422 --> 01:34:45,890 Ben onu alayım. 1520 01:34:49,206 --> 01:34:51,960 -Serkan diye tahmin ediyorum. -Evet. 1521 01:34:52,224 --> 01:34:55,152 -O da bana. -Hım. 1522 01:34:55,787 --> 01:34:57,818 İlginç, devam et. 1523 01:34:58,060 --> 01:35:00,123 Biz Serkan'la birlikteyiz. 1524 01:35:01,930 --> 01:35:04,660 Bayağı bayağı? (Öksürüyor) 1525 01:35:04,902 --> 01:35:05,902 Pardon. 1526 01:35:07,046 --> 01:35:12,157 Bir şey soracağım. Bu seninle nişan sözleşmesi imzalayan Serkan değil mi? 1527 01:35:12,650 --> 01:35:13,650 Evet. 1528 01:35:13,891 --> 01:35:18,620 Allah'ım, Ayfer boş ver, sana ne, uğraşma diyorum ama... 1529 01:35:18,862 --> 01:35:23,714 ...gerçekten Eda, benim de bir sabır sınır noktam var yani. 1530 01:35:24,010 --> 01:35:26,549 Valla aslında ben bir anlatsam, sen bir dinlesen. 1531 01:35:26,789 --> 01:35:31,800 Eda, beni dinle. Halacığım şimdi, bu çocuk, bu adam... 1532 01:35:32,042 --> 01:35:36,872 ...seninle, Selin'le evlenebilmek için sözleşme imzaladı mı, imzalamadı mı? 1533 01:35:37,938 --> 01:35:40,128 -Selin evlendi mi? -Hayır. 1534 01:35:40,368 --> 01:35:45,775 Güzel. Bak yemin ediyorum, sen gerçekten İtalya'ya falan gidemeyeceksin. Of! 1535 01:35:46,646 --> 01:35:49,511 Bir şey soracağım ama lütfen dürüstçe cevap ver. 1536 01:35:49,761 --> 01:35:52,953 Bunca olaydan sonra sen o adama nasıl güvenebiliyorsun? 1537 01:35:53,194 --> 01:35:56,360 Güveniyorum çünkü Serkan öyle bir adam değil hala. 1538 01:35:56,601 --> 01:36:00,152 Serkan'dan bahsetmiyorum ki ben. Serkan zerre kadar umurumda değil. 1539 01:36:00,480 --> 01:36:03,414 Eda, halacığım... 1540 01:36:04,287 --> 01:36:08,160 ...bir kadının hayali hiçbir zaman bir erkek olmamalı. 1541 01:36:08,625 --> 01:36:13,283 Hele ki senin gibi bir sürü güzel, farklı hayali olan biri için. 1542 01:36:14,154 --> 01:36:16,170 Öyle bir şey mümkün mü hala? 1543 01:36:16,742 --> 01:36:18,027 Beni sen büyüttün. 1544 01:36:18,612 --> 01:36:23,810 Ay, valla bak, kalbim... Tüylerim diken diken oldu. 1545 01:36:26,715 --> 01:36:27,715 Bitti mi anne? 1546 01:36:27,956 --> 01:36:31,441 Söylenecek daha çok şey var da şimdi söyleyemiyorum tabii. 1547 01:36:31,809 --> 01:36:34,460 Ben ona âşık oldum, evet. 1548 01:36:35,389 --> 01:36:36,897 Ona âşık oldum. 1549 01:36:37,989 --> 01:36:42,497 O yüzden bundan sonra Eda hayatımın bir parçası olacak. 1550 01:36:42,738 --> 01:36:45,088 Serkan artık hayatımın bir parçası. 1551 01:36:45,536 --> 01:36:49,222 Eğer siz de hayatımın bir parçası olmak istiyorsanız Eda'ya alışın. 1552 01:36:49,525 --> 01:36:51,506 Serkan'a alışmanı istiyorum hala. 1553 01:36:52,140 --> 01:36:53,354 Biz artık beraberiz. 1554 01:36:53,595 --> 01:36:55,983 Bunu hiçbir şey engelleyemez. 1555 01:37:05,712 --> 01:37:06,887 Anlaştık? 1556 01:37:07,461 --> 01:37:08,528 (Serkan) Harika. 1557 01:37:18,466 --> 01:37:19,823 Sevgilim. 1558 01:37:21,009 --> 01:37:24,065 -Ben hemen hazırlanıp geliyorum. -Bekliyorum. 1559 01:37:31,189 --> 01:37:33,046 (Meşgul tonu) 1560 01:37:33,833 --> 01:37:36,833 (Müzik) 1561 01:37:43,372 --> 01:37:47,321 (Telefon çalıyor) 1562 01:37:47,740 --> 01:37:48,740 Aa. 1563 01:37:49,561 --> 01:37:53,307 Aa, ben de tam şimdi size ulaşmaya çalışıyordum. 1564 01:37:53,860 --> 01:37:58,164 -Aynı tarafta olduğumuzu düşünüyorum. -Valla ben yeğenimin tarafındayım. 1565 01:37:58,405 --> 01:38:03,140 Belli ki siz de oğlunuzun. Bence asıl aynı tarafta olanlar onlar. 1566 01:38:03,432 --> 01:38:05,852 (İkisi birden) Ay, geleceklerini yakacaklar. 1567 01:38:08,765 --> 01:38:12,106 -Kaygılarımız ortak. -Size güvenebileceğimi düşünüyorum. 1568 01:38:12,346 --> 01:38:14,896 Ben Eda'yı hep hür yetiştirdim. 1569 01:38:15,137 --> 01:38:19,280 Ne istiyorsa, ne karar verdiyse hep arkasında durdum, destek oldum. 1570 01:38:19,521 --> 01:38:23,724 Ben Serkan'ı desteklesem de desteklemesem de kendi bildiğini okur o. 1571 01:38:23,966 --> 01:38:28,594 Ama ne bileyim, içimde bir his ilk defa... 1572 01:38:28,835 --> 01:38:30,744 ...buna karşı durmam gerektiğini söylüyor. 1573 01:38:30,984 --> 01:38:33,527 Niye olduğunu bilmiyorum ve ne yapacağımı da bilmiyorum. 1574 01:38:33,769 --> 01:38:36,541 Ben Serkan'ı ikna etmeye çalışsam da hiçbir işe yaramaz. 1575 01:38:36,782 --> 01:38:40,634 Sırf bana inadından gider kendi hayatını yakar, haberi olmaz. 1576 01:38:41,037 --> 01:38:43,126 (İkisi birden) Ay, yardımınıza ihtiyacım var. 1577 01:38:43,368 --> 01:38:44,405 Aa. 1578 01:38:44,962 --> 01:38:48,241 Bence ben Eda'yla konuşursam onu ikna edebilirim. 1579 01:38:48,481 --> 01:38:52,594 Konuşma derken ufak çaplı bir yıldırma operasyonundan bahsediyorum. 1580 01:38:52,836 --> 01:38:58,480 Tamam, benim de Serkan Bey'e bir iki çift lafım var diyelim. 1581 01:38:58,807 --> 01:39:02,198 Yöntemlerinize hiç karışmıyorum, başarılar diliyorum. 1582 01:39:02,447 --> 01:39:07,183 Yeğenimin iyiliği için onu incitmeden yol alacağınızı biliyorum Aydan Hanım. 1583 01:39:07,627 --> 01:39:10,603 -Merak etmeyin. -Tamam. 1584 01:39:14,480 --> 01:39:17,456 Ne yapıyorum ben? 1585 01:39:24,569 --> 01:39:27,648 -(Ayfer) Eda. -Efendim halacığım? 1586 01:39:28,453 --> 01:39:32,469 -Nereye canım? -Serkan geldi, onunla görüşeceğim. 1587 01:39:35,006 --> 01:39:36,006 Eda! 1588 01:39:39,194 --> 01:39:40,622 (Ayfer boğazını temizledi) 1589 01:39:49,439 --> 01:39:51,113 Serkan. 1590 01:39:52,284 --> 01:39:54,728 -Merhaba. -Ayfer Hanım. 1591 01:39:56,110 --> 01:39:59,348 -Biz de tam çıkıyorduk hala. -Aa. 1592 01:39:59,731 --> 01:40:02,324 Gelin birazcık, hadi beraber oturalım. 1593 01:40:02,565 --> 01:40:06,062 Hem benim Serkan Bey'le konuşacaklarım var. 1594 01:40:10,371 --> 01:40:12,673 -Konuşalım. -(Ayfer) Güzel. Hadi gelin. 1595 01:40:12,913 --> 01:40:13,919 Kaşındın. 1596 01:40:17,926 --> 01:40:19,728 Yürü Eda Hanım. 1597 01:40:20,109 --> 01:40:22,093 (Serkan) Kediler bile evden kaçıyor. 1598 01:40:26,253 --> 01:40:29,671 Merak etme, biz zaten iyi anlaşıyoruz. Her şey iyi olacak. 1599 01:40:29,912 --> 01:40:30,912 Emin misin? 1600 01:40:31,154 --> 01:40:35,789 Eda, hayatım bu tarz şeylerle geçiyor, anlaşmalar. Bende. 1601 01:40:36,360 --> 01:40:39,137 Ne kadar kötü olabilir ki? Sıkıntı çıkmaz. 1602 01:40:39,832 --> 01:40:41,840 -Bırak, geliyor. -(Serkan) Gerek yok. 1603 01:40:42,082 --> 01:40:44,126 -(Ayfer) Evet. -(Eda) Bırak. 1604 01:40:46,832 --> 01:40:49,610 -Çok teşekkür ederim. -Afiyet olsun. 1605 01:40:52,751 --> 01:40:54,870 Ben kahve içmeyecek miyim? 1606 01:40:55,484 --> 01:40:58,690 Yo. Biz Serkan'la dertleşeceğiz. 1607 01:40:59,550 --> 01:41:01,804 (Ayfer) Sen şey yap, ne yap? 1608 01:41:02,935 --> 01:41:07,181 -Konservelere bak, turşulara. -Turşular hazır halacığım. 1609 01:41:07,422 --> 01:41:11,382 -Sen onları kurdun, orada duruyorlar. -O zaman... 1610 01:41:11,952 --> 01:41:13,219 ...kavanozlara bak. 1611 01:41:15,002 --> 01:41:17,701 -Ben gideyim, boş boş bakayım o zaman. -Olur. 1612 01:41:18,921 --> 01:41:23,234 -Dalga geçiyorsun şu an. -Hayır. Gayet ciddiyim. 1613 01:41:23,600 --> 01:41:24,910 (Ayfer gülüyor) 1614 01:41:30,634 --> 01:41:32,887 -Canım. -Afiyet olsun size. 1615 01:41:33,127 --> 01:41:34,127 Sağ ol. 1616 01:41:39,006 --> 01:41:40,371 Tebrik ederim. 1617 01:41:41,264 --> 01:41:43,597 -Sevgili olmuşsunuz. -Evet. 1618 01:41:43,837 --> 01:41:45,304 -(Ayfer) Güzel -Evet. 1619 01:41:46,029 --> 01:41:51,070 Sana nişanda... Aman, nişan deyip duruyorum, sahte nişanda... 1620 01:41:51,310 --> 01:41:54,667 ...birkaç şey söylemiştim, hatırlarsın. 1621 01:41:54,990 --> 01:42:00,511 Şimdi onları tekrarlamayayım da kısa keseyim. 1622 01:42:01,404 --> 01:42:03,052 -Bir. -Bir. 1623 01:42:03,292 --> 01:42:07,047 Eda ne olursa olsun İtalya'ya gidecek. 1624 01:42:07,811 --> 01:42:10,311 -Kesinlikle gidecek. -(Ayfer) Güzel. 1625 01:42:10,617 --> 01:42:16,403 İki, eliniz kanda da olsa haftada bir gün bana yemeğe geleceksiniz. 1626 01:42:20,288 --> 01:42:24,621 Şimdi Ayfer Hanım, biliyorsunuz, işim yüzünden... 1627 01:42:25,472 --> 01:42:27,154 ...yoğun bir insanım. -Evet. 1628 01:42:27,452 --> 01:42:30,563 O yüzden o çok mümkün... 1629 01:42:32,528 --> 01:42:34,743 ...olacak. Olur. Peki, tamam. 1630 01:42:34,984 --> 01:42:37,498 Geleceksiniz yani? Güzel. 1631 01:42:37,859 --> 01:42:42,416 Kaç oldu? Üç, kızlarla vakit geçireceksin. 1632 01:42:44,140 --> 01:42:46,290 -Kızlar? -Öyle kızlar değil. 1633 01:42:46,530 --> 01:42:49,212 Kızlar, bizim kızlar canım. 1634 01:42:49,626 --> 01:42:53,653 Melo, Ceren, Fifi, onlarla vakit geçireceksin. 1635 01:42:53,997 --> 01:42:56,542 -Üçüyle aynı zamanda? -Evet. 1636 01:42:57,005 --> 01:43:00,776 Güzel. Sonra dört mü, kaç oldu? 1637 01:43:01,016 --> 01:43:02,458 -Dört. -(Ayfer) Dört. 1638 01:43:03,078 --> 01:43:06,943 Naçizane benimle de vakit geçireceksin. 1639 01:43:07,469 --> 01:43:09,707 Evet, ikimiz. Seninle ben. 1640 01:43:11,898 --> 01:43:16,266 Beş, Eda olur da geç gelir... 1641 01:43:16,506 --> 01:43:18,564 ...gelmeyiverir... 1642 01:43:18,805 --> 01:43:21,673 ...o zaman bana sen haber vereceksin. 1643 01:43:22,445 --> 01:43:23,810 -Ben? -Sen. 1644 01:43:26,307 --> 01:43:31,641 Altı, Eda'yı sosyal medyada ve basında kullanmayacaksın. 1645 01:43:35,180 --> 01:43:37,355 -Anlıyorum. -Malzeme etmeyeceksin. 1646 01:43:37,596 --> 01:43:38,658 Peki. 1647 01:43:39,559 --> 01:43:44,928 Asla öyle bir şey yapmam fakat o çok benim elimde değil. 1648 01:43:46,676 --> 01:43:47,811 Ama... 1649 01:43:49,018 --> 01:43:50,153 Ama? 1650 01:43:51,039 --> 01:43:54,436 -Bir yolunu buluruz. -Çok güzel, çok sevindim. 1651 01:43:55,037 --> 01:43:58,844 Serkan bak, gerçekten ben bu ilişkiyi onaylamıyorum, tamam mı? 1652 01:43:59,086 --> 01:44:01,559 Emin olun, farkındayım. 1653 01:44:01,800 --> 01:44:04,284 Ne yapalım, şimdi ben madde madde yazayım mı? 1654 01:44:04,524 --> 01:44:05,920 Sözleşme mi imzalayacağız, ne yapacağız? 1655 01:44:06,162 --> 01:44:10,273 Açıkçası bence gerek yok çünkü siz ne derseniz ben yapmaya hazırım. 1656 01:44:10,514 --> 01:44:12,607 Güzel. Eda için. 1657 01:44:13,072 --> 01:44:14,072 Eda için. 1658 01:44:14,313 --> 01:44:15,313 -Peki. -Tamam. 1659 01:44:15,554 --> 01:44:18,855 Tamam. O zaman ilk Mardin gecemize davetlisin. 1660 01:44:19,395 --> 01:44:21,593 Ama bu sefer hepsini yiyeceksin. 1661 01:44:21,868 --> 01:44:25,859 Biz Mardinliler hemen alınıyoruz, küsüyoruz yemeyince. 1662 01:44:26,100 --> 01:44:28,609 -Fark ettim. -Peki. 1663 01:44:28,936 --> 01:44:30,800 -Anlaştık. -Müthiş. 1664 01:44:37,269 --> 01:44:41,793 -Halam seni yıprattı, değil mi? -Halan olduğu çok belli oluyor. 1665 01:44:42,247 --> 01:44:44,017 -Öyle mi? -Evet. 1666 01:44:44,636 --> 01:44:47,470 -Sen pişman mısın? -(Serkan) Gel. 1667 01:44:48,171 --> 01:44:52,330 Serkan, ben sana iyi geceler diledim mi? 1668 01:44:53,694 --> 01:44:55,495 Dilediniz, evet. 1669 01:44:56,578 --> 01:44:58,448 O zaman güle güle. 1670 01:45:00,502 --> 01:45:02,081 Güle güle Ayfer Hanım. 1671 01:45:04,532 --> 01:45:05,532 Eda. 1672 01:45:07,876 --> 01:45:09,860 -Güle güle. -İyi geceler. 1673 01:45:10,100 --> 01:45:11,375 (Serkan) İyi geceler. 1674 01:45:12,554 --> 01:45:14,006 Kediler. 1675 01:45:20,762 --> 01:45:23,556 Sen şimdi bunun şirketinde çalışmaya devam edecek misin? 1676 01:45:23,797 --> 01:45:25,207 Evet, devam. 1677 01:45:25,606 --> 01:45:28,519 Ama işimde iyi olduğum için, başka bir nedeni yok. 1678 01:45:28,761 --> 01:45:33,743 Çok iyi. Yine de sen çizim yaptıktan sonra o beğenirse iki kere düşün. 1679 01:45:33,984 --> 01:45:36,077 Aşkın gözü kör ya, ondan diyorum. 1680 01:45:44,882 --> 01:45:46,056 Ne gündü ama. 1681 01:45:47,269 --> 01:45:49,514 -Efe'yi nasıl buldunuz? -Nasıl bir tip ki? 1682 01:45:49,755 --> 01:45:52,996 Tüh, telefonum aşağıda kaldı. Benim sitede var mı diye bakardım. 1683 01:45:53,329 --> 01:45:58,670 Bak, adama bir site açılır, kahverengi şövalye nokta 'com'. 1684 01:46:00,726 --> 01:46:02,242 Saçmalamayın. 1685 01:46:02,646 --> 01:46:05,719 İşiniz gücünüz yok mu kızım? Gayet normal bir tip. 1686 01:46:05,961 --> 01:46:07,363 Kızım biz normal yaşıyoruz... 1687 01:46:07,604 --> 01:46:10,504 ...senin gibi âşık âşık aklımız bir karış havada yaşamıyoruz. 1688 01:46:10,744 --> 01:46:12,980 Biz aşkımızı yaşayamıyoruz ki Fifi. 1689 01:46:13,371 --> 01:46:14,546 Durumlar kötü. 1690 01:46:15,090 --> 01:46:18,621 Babası rahatsızlandı, holdingi neredeyse kaybediyor. 1691 01:46:19,220 --> 01:46:24,277 Engin de yok. İşi başından aşkın yani. Bir de halam onu darp etti diyebiliriz. 1692 01:46:24,519 --> 01:46:27,019 Bir de üstüne Selin hayatlarına tekrardan hortladı. 1693 01:46:27,545 --> 01:46:29,737 Ben Selin'in Serkan için önemli olduğunu biliyordum... 1694 01:46:29,978 --> 01:46:31,436 ...ama bu kadarını bilmiyordum. 1695 01:46:31,996 --> 01:46:33,956 Ben size bir şey söyleyeceğim. 1696 01:46:35,122 --> 01:46:36,328 Sır yok dedik. 1697 01:46:39,203 --> 01:46:40,750 -Ben Selin'i seviyorum. -Ne? 1698 01:46:40,992 --> 01:46:42,545 -Nasıl ya? -Valla bak. 1699 01:46:42,786 --> 01:46:46,455 Kendimi onun yerine koyuyorum, gerçekten çok üzücü bir şey yaşadı. 1700 01:46:46,695 --> 01:46:49,450 -Siz de kendinizi onun yerine koyun. -Ben yorum yapmayacağım. 1701 01:46:49,692 --> 01:46:52,610 -Bana ne abi? -Bence çok üzücü bir durum. 1702 01:46:52,850 --> 01:46:54,571 -(Melek) Evet, değil mi? -Çok ağır kız için. 1703 01:46:54,813 --> 01:46:55,813 Evet. 1704 01:46:57,381 --> 01:47:00,466 -Serkan seni aradı mı? -Hâlâ aramadı. 1705 01:47:01,417 --> 01:47:04,925 Belki de bir işkolikten fazla romantizm bekliyorsundur Eda. 1706 01:47:06,158 --> 01:47:09,269 Ama ya aramış ya yazmış, bir şey olmuş, suratı gülüyor. 1707 01:47:09,511 --> 01:47:11,196 Mesaj mı attı, ne yazdı? 1708 01:47:11,658 --> 01:47:14,412 "300 tane fotoğrafını gönderir misin bana, telefonumda hiç yok." 1709 01:47:14,653 --> 01:47:17,391 Ya! Canım eniştem, çok romantik be. 1710 01:47:17,631 --> 01:47:19,233 -Çok tatlı. -Hadi çekelim. 1711 01:47:19,475 --> 01:47:20,951 -Önce seni tek çekeyim. -Dur açayım. 1712 01:47:21,192 --> 01:47:22,192 Ver. 1713 01:47:22,697 --> 01:47:25,292 Beni çekiyor galiba. Birlikte. 1714 01:47:26,144 --> 01:47:27,211 (Fotoğraf çekti) 1715 01:47:27,452 --> 01:47:29,065 Azıcık gelin siz de, yanaş. 1716 01:47:31,304 --> 01:47:32,304 Gel. 1717 01:47:34,462 --> 01:47:35,528 (Fotoğraf çekti) 1718 01:47:38,472 --> 01:47:41,040 (Serkan ses) Sakın kahvaltı etme. Ofise giderken bildiğim çok iyi bir-- 1719 01:47:41,282 --> 01:47:44,690 Ben evde değilim. Sizdeyim, Aydan Hanım çağırdı. 1720 01:47:45,375 --> 01:47:47,310 (Serkan ses) Annem. Gelmemi ister misin? 1721 01:47:47,551 --> 01:47:50,771 Yok, idare ederim. Hem biliyorsun, biz Aydan Hanım'la iyi anlaşıyoruz. 1722 01:47:51,012 --> 01:47:53,648 (Serkan ses) Bir sorun olursa ara. Sonra sadece benimsin. 1723 01:47:53,890 --> 01:47:56,144 Tamam. Şimdi kapatıyorum, geldi. 1724 01:48:00,237 --> 01:48:02,999 Alptekin Bey'e, geçmiş olsun dileklerimle. 1725 01:48:03,425 --> 01:48:06,377 Tabii ki. Çok teşekkür ederiz. 1726 01:48:08,073 --> 01:48:11,026 Benim seninle konuşmak istediğim şeyler var Eda. 1727 01:48:11,425 --> 01:48:12,901 -Eda? -Evet. 1728 01:48:13,516 --> 01:48:15,588 Mesele ciddi herhâlde. 1729 01:48:16,835 --> 01:48:18,493 Lütfen oturur musun? 1730 01:48:24,314 --> 01:48:28,719 Dün gece Serkan'ın bizimle yaptığı konuşma gözlerimi açtı Edacığım. 1731 01:48:29,670 --> 01:48:33,440 Şimdiye kadarki bütün anlaşmazlıkları geride bırakalım, olur mu? 1732 01:48:33,895 --> 01:48:35,760 -Emin misiniz? -Evet. 1733 01:48:36,484 --> 01:48:40,009 Madem bundan sonra adın Serkan Bolat'la anılacak-- 1734 01:48:40,251 --> 01:48:42,685 -Onun da benimle anılacak. -Tabii ki. 1735 01:48:43,515 --> 01:48:47,341 Şimdiye kadar kabul etmediğin bütün tekliflerimi kabul etmen lazım. 1736 01:48:47,618 --> 01:48:48,618 Ne gibi? 1737 01:48:49,791 --> 01:48:52,941 Sana söylediğim her yere gideceksin. 1738 01:48:53,181 --> 01:48:55,477 Benim dediğim her şeyi yapacaksın. 1739 01:48:56,274 --> 01:48:57,829 Her yere derken? 1740 01:48:58,070 --> 01:49:00,735 Geçmişi geride bırakıyoruz, değil mi Eda? 1741 01:49:01,033 --> 01:49:05,637 Serkan'la yeni bir başlangıç yapacaksan, büyük bir fedakârlık yapman gerekecek. 1742 01:49:06,073 --> 01:49:09,224 Yoksa bunu yapamaz mısın? Bu senin için çok zor mu? 1743 01:49:09,686 --> 01:49:12,162 Yaparım, Serkan için yaparım. 1744 01:49:14,141 --> 01:49:17,475 İnci Gülüşlü Kadınlar Derneğinin bir etkinliği var. 1745 01:49:17,918 --> 01:49:21,340 O etkinlikte beni temsilen bulunman gerekiyor. 1746 01:49:21,582 --> 01:49:26,599 Cemiyet hayatındaki bütün o sosyetik kadınlarla tek tek mücadele edeceksin. 1747 01:49:26,895 --> 01:49:28,435 Bu tam olarak nasıl bir etkinlik? 1748 01:49:28,676 --> 01:49:30,883 Bu bir açık artırma. Biz düzenliyoruz. 1749 01:49:31,125 --> 01:49:34,354 Böyle özel tasarım elbiseler falan sergilenecek. 1750 01:49:34,595 --> 01:49:39,572 Ama asıl önemlisi davet. Oradaki kadınlar çok zevksiz Edacığım. 1751 01:49:39,814 --> 01:49:44,181 Yani peçetenin renk tonuna bile karışıyorlar, anlıyorsun, değil mi? 1752 01:49:44,421 --> 01:49:47,850 Kulağa çok eğlenceli geliyor, ben hallederim. 1753 01:49:48,809 --> 01:49:51,753 Masadaki şamdandan yerdeki halının boyutuna kadar... 1754 01:49:51,993 --> 01:49:55,082 ...hepsini bizim tek tek seçmemiz ve oradaki o zevksizlere... 1755 01:49:55,323 --> 01:49:59,022 ...kabul ettirmemiz lazım. -Orası bende, halledeceğim. 1756 01:50:00,296 --> 01:50:03,407 Gelecek hafta da En Güzel Süs Köpeği Yarışması var. 1757 01:50:06,019 --> 01:50:09,853 -Bu kadarı da şaka herhâlde. -Hayır, şaka değil. 1758 01:50:10,195 --> 01:50:14,290 Dünyanın her yerinde yapılıyor. Çok emek ve uğraş sarf ediliyor. 1759 01:50:14,532 --> 01:50:18,042 Ben ne yapacağım orada? Jüri mi olacağım hiç anlamadığım bir konuda? 1760 01:50:18,353 --> 01:50:21,031 Anlaman gerekmiyor. Ben sana bütün tüyoları vereceğim. 1761 01:50:21,271 --> 01:50:23,090 Artık ilişkiniz sahte değil. 1762 01:50:23,332 --> 01:50:26,474 Beni temsilen bütün etkinliklere katılman gerekiyor. 1763 01:50:26,952 --> 01:50:30,769 Ne yapalım, katılırım ama iki ay kadar. 1764 01:50:31,074 --> 01:50:35,177 Aa, Serkan'ın iki ay bekleyecek vakti olduğunu hiç sanmıyorum. 1765 01:50:35,426 --> 01:50:40,236 Bizim aileyi tanıyorsun, beni biraz biliyorsun, biz hemen nikâh isteriz. 1766 01:50:40,752 --> 01:50:42,498 Nik-nikâh? 1767 01:50:46,291 --> 01:50:50,537 Biz bu konuda Serkan'la hiç konuşmadık. Yani... 1768 01:50:52,171 --> 01:50:55,117 ...öyle olacağını düşünmüyorum. Ben okumak istiyorum. 1769 01:50:55,435 --> 01:50:58,268 Hayatta neler istiyoruz ve başaramıyoruz, değil mi? 1770 01:50:58,509 --> 01:51:02,023 Serkan bu kadar işi bırakıp senin peşinden gelir mi sanıyorsun? 1771 01:51:03,552 --> 01:51:04,640 Yani... 1772 01:51:05,728 --> 01:51:06,861 ...öyle umuyorum. 1773 01:51:07,591 --> 01:51:11,926 Ama babası holdingi Serkan'a devretti. Herhâlde bundan haberin vardır. 1774 01:51:12,251 --> 01:51:13,791 -Tabii ki var. -(Aydan) Evet. 1775 01:51:14,137 --> 01:51:16,636 Tamam. Neyse canım, o zaman sen gidersin. 1776 01:51:16,877 --> 01:51:19,734 Ne kadar iyi eğitim, o kadar iyi izlenim. 1777 01:51:19,975 --> 01:51:22,036 Serkan da seni burada bekler. 1778 01:51:25,269 --> 01:51:28,301 Ne kadar kalmıştı üniversitenin bitmesine, bir yıl mı? 1779 01:51:28,542 --> 01:51:29,542 Bir yıl, evet. 1780 01:51:29,845 --> 01:51:32,667 İyi, sen git o zaman, üniversiteni bitir. 1781 01:51:33,231 --> 01:51:35,287 Ben sana her konuda destek olurum. 1782 01:51:35,667 --> 01:51:37,326 Sağ olun. 1783 01:51:37,762 --> 01:51:41,842 Ne demek. Harika, o zaman yarın çalışmalara başlayalım. 1784 01:51:42,800 --> 01:51:43,856 Tamam. 1785 01:51:44,451 --> 01:51:45,705 Oldu o zaman. 1786 01:51:57,251 --> 01:52:00,029 Fifi bakıyor, telefonu bana ver. Oraya bak. 1787 01:52:00,514 --> 01:52:02,744 -Çiçeklere bak. -Yok ki. 1788 01:52:05,775 --> 01:52:07,908 Fifi buraya bakmıyor, sen... 1789 01:52:08,149 --> 01:52:09,331 Al bakalım. 1790 01:52:09,939 --> 01:52:11,677 (Erdem iç ses) "Artık buluşalım mı?" 1791 01:52:13,021 --> 01:52:15,108 Melo, ne yaptın sen? 1792 01:52:16,630 --> 01:52:19,661 -Zamanı geldi işte. -Olur dedi. 1793 01:52:19,902 --> 01:52:20,902 Ya. 1794 01:52:22,264 --> 01:52:24,955 Ben şimdi ne yapacağım? Her şeyi anlayacak. 1795 01:52:25,439 --> 01:52:27,520 Hiçbir şey yapmayacaksın, kendin olacaksın. 1796 01:52:27,761 --> 01:52:29,753 Benim bir arkadaşım bana öyle demişti. 1797 01:52:34,466 --> 01:52:35,776 (Erdem) Kendin ol. 1798 01:52:42,516 --> 01:52:45,203 Demek Eda ve Serkan sözleşmeli nişan yaptı. 1799 01:52:45,444 --> 01:52:46,803 Evet, aynen öyle. 1800 01:52:47,045 --> 01:52:49,440 Abi, böyle şeyler sadece filmlerde olur sanırdım ben. 1801 01:52:49,680 --> 01:52:51,354 Serkan zaten garip bir adam. 1802 01:52:51,643 --> 01:52:55,074 Holdingin Art Life Mimarlık'a taşınması bence geçici bir şey değil. 1803 01:52:55,402 --> 01:52:57,691 Yani Alptekin Bey'in sağlık durumu... 1804 01:52:57,931 --> 01:53:00,381 ...tekrar işe dönmesine el verecek mi bilmiyorum. 1805 01:53:01,684 --> 01:53:03,231 Benim için sorun yok. 1806 01:53:04,139 --> 01:53:06,687 Sadece işleyişi kavramakta biraz zorlanıyorum. 1807 01:53:06,984 --> 01:53:09,619 Kim hangi pozisyonda, kim kimin çalışanı... 1808 01:53:09,860 --> 01:53:13,209 ...ya da kime ne söyleyebilirim, ne isteyebilirim falan gibi. 1809 01:53:13,458 --> 01:53:15,590 Şöyle, Selin... 1810 01:53:15,927 --> 01:53:18,696 ...hem holdingin hem de şirketin PR işlerini yürütüyordu aslında. 1811 01:53:18,938 --> 01:53:22,223 Biz evlenseydik Serkan'la olan bütün bağını kesecekti çünkü... 1812 01:53:22,463 --> 01:53:24,849 ...Serkan'la Selin eski sevgili. 1813 01:53:25,091 --> 01:53:28,223 Bir dakika, Serkan'la Selin eski sevgili mi? 1814 01:53:29,895 --> 01:53:31,164 Benim kafam iyice karıştı. 1815 01:53:31,405 --> 01:53:35,256 Şimdi ben de holdinge damat kontenjanıyla alınmak istemediğim için... 1816 01:53:35,497 --> 01:53:37,123 ...bu seninle olan işe asılmıştım. 1817 01:53:37,364 --> 01:53:40,230 Ama durumlar böyle olunca da içeride sıkıştım kaldım, bırakamıyorum. 1818 01:53:40,471 --> 01:53:41,620 Öyle bir durum var yani. 1819 01:53:43,810 --> 01:53:46,516 Oryantasyonumda yanımda olduğun için çok teşekkür ederim. 1820 01:53:47,212 --> 01:53:50,062 Ne demek. Aslında bana da iyi geliyor işle ilgilenmek çünkü... 1821 01:53:50,302 --> 01:53:51,974 ...düşünecek fırsatım olmuyor. 1822 01:53:52,854 --> 01:53:53,854 Eda... 1823 01:53:54,456 --> 01:53:57,236 ...Art Life için özel bir personel, onu anladım. 1824 01:53:57,476 --> 01:53:59,454 Peki, holdingle de bir alakası var mı? 1825 01:53:59,703 --> 01:54:01,920 Yok, o kendi işine odaklanır. 1826 01:54:02,162 --> 01:54:05,987 Çok akıllı, çok çalışkan, çok kreatif, çok düzgün bir insan aslında. 1827 01:54:06,466 --> 01:54:07,990 Anladım. 1828 01:54:08,469 --> 01:54:11,612 Ne diyeyim, inanılmaz tutkulu ve fırtınalı bir ortam. 1829 01:54:12,011 --> 01:54:15,261 Ama buna rağmen çok verimli işler çıkıyor. Belki de sebebi budur. 1830 01:54:15,502 --> 01:54:18,856 Zaten Serkan'ın kaostan beslendiği bir gerçek. 1831 01:54:19,490 --> 01:54:21,508 Şimdiden ortaklaştığımız bir nokta buldum bile. 1832 01:54:21,750 --> 01:54:22,750 Süper. 1833 01:54:22,990 --> 01:54:25,009 Böyle detaylar için sana ihtiyacım var Ferit. 1834 01:54:25,251 --> 01:54:27,138 -Her zaman. -Hadi. 1835 01:54:27,780 --> 01:54:29,931 Hadi, koş! 1836 01:54:38,734 --> 01:54:39,734 Şimdi... 1837 01:54:40,600 --> 01:54:42,751 ...bana anlatmamakta hâlâ kararlı mısın? 1838 01:54:45,198 --> 01:54:48,333 Şimdilik evet. Önce bir sindireyim. 1839 01:54:51,520 --> 01:54:52,520 Peki. 1840 01:54:53,719 --> 01:54:56,719 (Müzik...) 1841 01:55:14,023 --> 01:55:17,023 (...) 1842 01:55:35,680 --> 01:55:37,077 Kapalı bir de? 1843 01:55:37,506 --> 01:55:42,127 Engin, Robot Serkan bile sevgilisinin elini tutup ofise geliyor... 1844 01:55:42,368 --> 01:55:44,496 ...sen bir öpücük yüzünden ülke mi değiştirdin Engin? 1845 01:55:44,798 --> 01:55:45,798 Ne? 1846 01:55:50,609 --> 01:55:53,809 Senin yüzünden ofiste herkese rezil oldum. Gerçekten cinlerim tepemde. 1847 01:55:54,081 --> 01:55:57,214 Bunları konuşacağız Engin. Sen gel, bunları konuşacağız. 1848 01:56:00,134 --> 01:56:04,098 Engin Bey'in bir gram bile aklı varsa bir daha bu ofise dönmez. 1849 01:56:04,518 --> 01:56:07,951 Kadın ruhundan hiç anlamıyorsun, değil mi? 1850 01:56:08,502 --> 01:56:09,618 Ne alakası var? 1851 01:56:09,859 --> 01:56:10,859 Hişt. 1852 01:56:11,618 --> 01:56:14,688 -Pırıl'ın neyi var? -Gergin. Herkes gibi gergin. 1853 01:56:16,395 --> 01:56:17,395 Leyla... 1854 01:56:18,952 --> 01:56:20,531 ...sen mi gerginsin yoksa? 1855 01:56:20,954 --> 01:56:23,136 Leyla dedi. Adımı biliyor. 1856 01:56:23,877 --> 01:56:25,924 Ben hayır, değilim. 1857 01:56:26,166 --> 01:56:27,403 Leylacığım, sakın gerilme. 1858 01:56:27,801 --> 01:56:30,365 Biz patronlar, asistanlarımız olmadan bir hiçiz. 1859 01:56:30,871 --> 01:56:33,797 Mesela ben, asistanım olmadan bir bitki gibiyim. 1860 01:56:34,037 --> 01:56:35,054 Yerimden kıpırdayamam. 1861 01:56:35,827 --> 01:56:37,097 Çok tatlı. 1862 01:56:38,091 --> 01:56:41,067 Naziksiniz. Çok teşekkür ediyorum. Çok 'merci'. 1863 01:56:42,326 --> 01:56:43,326 Eda... 1864 01:56:43,976 --> 01:56:46,044 -Evet? -Beraber çalışalım mı biraz? 1865 01:56:46,729 --> 01:56:47,729 Olur. 1866 01:56:47,970 --> 01:56:50,398 Göstermem gereken birkaç çizim var. Sonra geleyim, olur mu? 1867 01:56:50,639 --> 01:56:52,301 -(Efe) Tamam. (Erdem boğazını temizliyor) 1868 01:56:54,244 --> 01:56:57,172 (Müzik) 1869 01:57:01,561 --> 01:57:02,561 Evet. 1870 01:57:02,802 --> 01:57:05,468 Biliyorsunuz, Engin Bey bir süreliğine yurt dışında olacak. 1871 01:57:05,710 --> 01:57:07,565 Herhangi bir sorunda beni arayabilirsiniz. 1872 01:57:07,844 --> 01:57:10,472 Tamam. Teşekkürler. İyi günler. 1873 01:57:11,275 --> 01:57:13,135 Serkan Bey, yoğun bir gündemimiz var. 1874 01:57:13,377 --> 01:57:16,517 Havaalanı projesi toplantısıyla holding toplantısı şu anda çakışıyor. 1875 01:57:16,757 --> 01:57:19,332 Bir de holding bütçesini incelemeniz ve onaylamanız gerekiyor... 1876 01:57:19,573 --> 01:57:22,432 ...ama onun dışında inceleyip onaylamanız gereken bir sürü bütçe var. 1877 01:57:22,673 --> 01:57:24,653 Yani ben nasıl yapacağımızı bilemiyorum şu anda. 1878 01:57:24,895 --> 01:57:26,282 Sırayla gönder Leyla. 1879 01:57:26,833 --> 01:57:27,833 Tamam. 1880 01:57:28,494 --> 01:57:30,877 Bir de biraz Pırıl Hanım delirmiş durumda. 1881 01:57:31,118 --> 01:57:33,446 Biz bu işlerin içinden nasıl çıkacağız, bilmiyorum. 1882 01:57:33,688 --> 01:57:35,631 İkiye bölünmemiz gerekiyor artık bizim. 1883 01:57:36,025 --> 01:57:38,462 Gerekirse o zaman ikiye bölüneceğim Leyla. 1884 01:57:39,243 --> 01:57:40,243 Tamam. 1885 01:57:41,046 --> 01:57:43,573 -Selin Hanım odasında mı? -Evet, burada, odasında. 1886 01:57:43,814 --> 01:57:46,258 Tamam. Leyla, bana çok iyi bir program çıkar. 1887 01:57:46,498 --> 01:57:48,169 Gerekirse 24 saate yay. 1888 01:57:48,411 --> 01:57:50,831 -Tamam, anlaşıldı. Yapıyorum. -(Serkan) Harika. 1889 01:57:51,630 --> 01:57:52,630 Bir de... 1890 01:57:53,395 --> 01:57:56,331 (Müzik) 1891 01:58:00,243 --> 01:58:02,341 Şu Efe hakkında ne düşünüyorsun? 1892 01:58:02,698 --> 01:58:03,698 Yakışıklı. 1893 01:58:05,193 --> 01:58:07,435 Siz yakışıklı deyince kızıyorsunuz. 1894 01:58:07,740 --> 01:58:11,019 Gayet rahat, nazik, zeki biri. 1895 01:58:12,278 --> 01:58:13,958 Negatif bir şey var mı? 1896 01:58:14,288 --> 01:58:16,373 Negatif bir şey henüz tespit edemedim. 1897 01:58:17,492 --> 01:58:21,400 Ama şey dedi; "Asistanlar olmasa patronlar bir hiçtir." 1898 01:58:22,686 --> 01:58:23,980 O dedi, ben demedim. 1899 01:58:24,760 --> 01:58:25,760 Tamam. 1900 01:58:26,387 --> 01:58:28,825 -Ev ve ofis işini hallettin mi? -Hallettim Serkan Bey. 1901 01:58:29,067 --> 01:58:30,937 Harika. Gidebilirsin. Teşekkürler. 1902 01:58:34,436 --> 01:58:35,476 Serkan Bey... 1903 01:58:38,554 --> 01:58:41,758 ...ne olursa olsun, her şeye rağmen... 1904 01:58:42,315 --> 01:58:44,214 ...ben yine sizinle çalışmak isterim. 1905 01:58:45,202 --> 01:58:47,104 Ondan pek emin değilim ama sağ ol. 1906 01:58:48,887 --> 01:58:49,927 Geçen sene... 1907 01:58:51,858 --> 01:58:53,398 ...ben ameliyat olduğum zaman... 1908 01:58:54,979 --> 01:58:57,537 ...beni en çok siz arayıp sormuştunuz. 1909 01:58:58,128 --> 01:59:00,928 Benim için en iyi doktorları getirmiştiniz. 1910 01:59:01,666 --> 01:59:03,635 -Tamam Leyla. -Bir de... 1911 01:59:04,030 --> 01:59:06,947 ...benim kız kardeşimin eğitim masraflarını karşılayan... 1912 01:59:07,189 --> 01:59:08,781 ...o gizli hayırseverin... 1913 01:59:09,623 --> 01:59:11,383 ...siz olduğunuzu biliyorum ben. 1914 01:59:12,262 --> 01:59:13,608 Bütün ofis de biliyor. 1915 01:59:18,284 --> 01:59:19,784 İyi ki varsınız. 1916 01:59:23,301 --> 01:59:26,198 Pardon. Bir şey olursa ben buradayım. 1917 01:59:27,145 --> 01:59:30,121 (Duygusal müzik) 1918 01:59:34,127 --> 01:59:35,460 Ben mail attım size. 1919 01:59:35,702 --> 01:59:39,346 Bir bakıp dönerseniz ya da ben ararım. Tamamdır. 1920 01:59:40,368 --> 01:59:41,946 Bu değil. Hangisi? 1921 01:59:42,944 --> 01:59:44,815 -Pırıl... -Bunlar buranın değil zaten. 1922 01:59:45,181 --> 01:59:46,250 (Pırıl) Efendim Eda? 1923 01:59:46,523 --> 01:59:49,088 Ben Golf Resort çizimlerinin bir kısmını bitirdim. 1924 01:59:49,395 --> 01:59:50,395 Bakmak istersen. 1925 01:59:50,636 --> 01:59:53,379 Eda, ben çok yoğunum şu an. Onları İdil Hanım'a gönderebilir misin? 1926 01:59:53,621 --> 01:59:54,880 Tamam, olur. 1927 01:59:57,257 --> 01:59:58,257 Eda... 1928 01:59:59,162 --> 02:00:01,790 ...ben sana bir şey söyleyeceğim ama alınma, olur mu? 1929 02:00:04,957 --> 02:00:06,965 Sen bu iki ay ne yapacaksın Eda burada? 1930 02:00:07,207 --> 02:00:10,143 Yani görüyorsun, işimiz başımızdan aşkın. Deliriyoruz hepimiz. 1931 02:00:11,072 --> 02:00:13,920 Sen zaten gitmeyecek misin? Niye hâlâ burada çalışıyorsun? 1932 02:00:16,207 --> 02:00:17,207 Ne bileyim? 1933 02:00:17,568 --> 02:00:20,787 İşin ucundan tutarsam yardımım dokunur diye düşündüm ama... 1934 02:00:21,028 --> 02:00:22,177 Ben seni anlıyorum. 1935 02:00:23,326 --> 02:00:26,961 Ama projenin iyiliği için projeyi İdil Hanım'a paslasan çok daha iyi olur. 1936 02:00:27,266 --> 02:00:29,123 Yani öyle işin ucundan tutarak olmuyor. 1937 02:00:29,364 --> 02:00:32,227 Ya tamamını yapmak lazım ya da hiç yapmamak lazım. 1938 02:00:32,842 --> 02:00:35,407 Tamamen profesyonelce söylüyorum Eda. Beni yanlış anlama. 1939 02:00:35,862 --> 02:00:38,359 Haklısın. Saçmalıyorum demek ki. 1940 02:00:39,667 --> 02:00:40,667 Eda... 1941 02:00:42,036 --> 02:00:43,139 ...gel hadi, bakalım. 1942 02:00:43,582 --> 02:00:44,828 Gerek yok. Sağ ol. 1943 02:00:49,434 --> 02:00:50,892 Kızı da üzdüm durduk yere. 1944 02:00:51,132 --> 02:00:52,332 Ne yapayım ama? 1945 02:00:53,675 --> 02:00:55,633 (Serkan) Bak Selin, sana ihtiyacım var. 1946 02:00:56,421 --> 02:00:58,376 (Serkan) Gerçekten bunu sensiz yapamam. 1947 02:00:58,617 --> 02:01:00,475 Bu kadar işin altından çıkamam. 1948 02:01:02,438 --> 02:01:05,318 Sözleşmeler, iş teklifleri, PR. 1949 02:01:06,369 --> 02:01:08,479 Anca bunu sen yapabilirsin. 1950 02:01:09,417 --> 02:01:11,171 (Serkan) Senin desteğine ihtiyacım var. 1951 02:01:13,497 --> 02:01:14,597 (Efe) Eda! 1952 02:01:17,055 --> 02:01:18,555 Ben de bize kahve almıştım. 1953 02:01:20,963 --> 02:01:22,323 Ne o elindekiler? 1954 02:01:23,202 --> 02:01:24,482 Teşekkür ederim. 1955 02:01:25,247 --> 02:01:26,822 Golf Resort çizimlerim. 1956 02:01:27,257 --> 02:01:28,339 Bakabilir miyim? 1957 02:01:28,954 --> 02:01:29,954 Tabii. 1958 02:01:30,381 --> 02:01:33,340 (Müzik) 1959 02:01:39,622 --> 02:01:40,622 Tamam. 1960 02:01:41,225 --> 02:01:44,233 Ama Efe'yle Ferit'i buradan göndersek. 1961 02:01:44,775 --> 02:01:48,227 Ben çok üzülüyorum. Odamdan çıkamıyorum karşılaşacağım diye. 1962 02:01:48,804 --> 02:01:49,804 Haklısın. 1963 02:01:50,510 --> 02:01:52,887 Çok haklısın. Anlıyorum seni... 1964 02:01:53,363 --> 02:01:57,244 ...ama lütfen benim için bir süre daha idare et. 1965 02:02:00,105 --> 02:02:01,225 Vazgeçmek yok. 1966 02:02:01,914 --> 02:02:04,236 Bana hâlâ güvendiğin için teşekkür ederim. 1967 02:02:05,132 --> 02:02:07,972 Hiç beklemezdim bana bu kadar iyi davranmanı. 1968 02:02:10,378 --> 02:02:11,639 (Eda) Henüz bitmedi. 1969 02:02:12,898 --> 02:02:13,898 Hatta... 1970 02:02:14,692 --> 02:02:18,866 ...burada önerilebilecek bitkilerle ilgili biraz araştırma yapmam lazım. 1971 02:02:20,266 --> 02:02:22,525 Bence bu yola akasya iyi gider. 1972 02:02:23,328 --> 02:02:24,733 Ben de aynı şeyi düşündüm... 1973 02:02:25,090 --> 02:02:27,664 ...ama tabii rüzgâr durumunu kontrol etmek gerek. 1974 02:02:29,384 --> 02:02:34,113 Yani kalemin, çizgilerin tek kelimeyle olağanüstü. 1975 02:02:35,328 --> 02:02:36,608 Teşekkür ederim. 1976 02:02:39,747 --> 02:02:40,747 Yani... 1977 02:02:41,865 --> 02:02:44,021 ...Eda beni daha iyi bir insan yapıyor. 1978 02:02:47,641 --> 02:02:48,641 Hadi. 1979 02:02:52,449 --> 02:02:56,357 Leyla sana gereken, inceleyeceğin dosyaları verir. 1980 02:02:56,911 --> 02:02:58,031 (Selin) Tamam. 1981 02:02:59,212 --> 02:03:02,938 Bir şey söyleyeyim mi? Benim hayalimi yaşıyorsun şu an. 1982 02:03:03,179 --> 02:03:04,895 (Eda) İtalya'da peyzaj mimarı olmak. 1983 02:03:05,136 --> 02:03:06,784 (Efe) Sen de İtalya'ya gidiyormuşsun. 1984 02:03:07,329 --> 02:03:08,480 Bak, bizim ofis Roma'da. 1985 02:03:08,721 --> 02:03:11,488 İstediğin zaman gidebilirsin. Sana her konuda yardımcı olurlar. 1986 02:03:12,470 --> 02:03:15,047 -Teşekkür ederim. -Masterı nerede yapacaksın? 1987 02:03:16,609 --> 02:03:18,958 Master değil henüz. 1988 02:03:20,092 --> 02:03:22,342 Hâlâ öğrenciyim. Mezun olmadım daha. 1989 02:03:23,145 --> 02:03:25,859 Benim bildiğim, Art Life Mimarlık'ta böyle bir şey mümkün değil... 1990 02:03:26,101 --> 02:03:28,489 ...ama sanırım senin başka bir özel durumun var. 1991 02:03:29,712 --> 02:03:31,535 Bu yeteneğe istisna yapılabilir. 1992 02:03:35,475 --> 02:03:36,475 Bravo. 1993 02:03:37,194 --> 02:03:40,130 (Müzik) 1994 02:03:55,706 --> 02:03:57,386 Eda'yla konuşabildin mi? 1995 02:03:58,087 --> 02:03:59,660 -Evet. -Ne oldu? 1996 02:04:01,385 --> 02:04:05,849 Yok Alptekin. Benim yöntemim olmuyor. Hiçbir işe yaramıyor. 1997 02:04:06,194 --> 02:04:07,874 Bu saçma plan işlemedi. 1998 02:04:08,114 --> 02:04:09,123 Ben eskiden bu kıza... 1999 02:04:09,364 --> 02:04:12,212 ...seni değiştirelim, üstüne başına dikkat edelim dediğim zaman... 2000 02:04:12,453 --> 02:04:15,528 ...koşarak kaçardı. Şimdi ne desem tamam diyor. 2001 02:04:16,041 --> 02:04:17,443 Âşık olmuş bu. 2002 02:04:19,462 --> 02:04:21,176 Bu şekilde olmayacak demek. 2003 02:04:21,457 --> 02:04:24,765 Neden böyle oldu? Nasıl oldu? Çok üzülüyorum. 2004 02:04:25,658 --> 02:04:28,903 Aydan, Serkan'ın her hâlükârda bilmesi gerekiyor. 2005 02:04:29,496 --> 02:04:30,496 Emin misin? 2006 02:04:31,487 --> 02:04:33,471 Sonuçları çok kötü olabilir. 2007 02:04:36,161 --> 02:04:38,812 Bunun sorumluluğunu üstlenmek zorundayım Aydan. 2008 02:04:40,101 --> 02:04:43,084 Serkan o kızla olamaz. Bunu bilmeli. 2009 02:04:45,233 --> 02:04:47,760 Hayır. Bütçeleri önce ben göreceğim. 2010 02:04:48,643 --> 02:04:49,643 Anlaştık. 2011 02:04:49,992 --> 02:04:52,674 İnşaat alanına kimseyi sokmuyorsunuz benim onayım olmadan. 2012 02:04:52,914 --> 02:04:54,862 (Serkan) Tamamdır. 2013 02:04:57,110 --> 02:04:58,150 Efendim anne? 2014 02:05:00,622 --> 02:05:03,146 Hayır. Her şey yolunda mı? 2015 02:05:04,122 --> 02:05:07,540 Tamam. Anne, bu akşam gelmem mümkün değil. Çok işim var. 2016 02:05:08,439 --> 02:05:11,464 Tamam. Yarın konuşuruz ne konuşacaksanız. 2017 02:05:11,774 --> 02:05:12,774 Tamamdır. 2018 02:05:16,171 --> 02:05:18,004 Nasılsın? Nasıl gidiyor Efe'yle? 2019 02:05:18,734 --> 02:05:21,048 İyi. İşi bitti, çıktı biraz önce. 2020 02:05:22,042 --> 02:05:23,042 Tamam. 2021 02:05:23,283 --> 02:05:26,433 Serkan, dışarıda biraz konuşabilir miyiz? 2022 02:05:28,145 --> 02:05:30,079 Eda, biliyorsun, benim çok işim var. 2023 02:05:30,779 --> 02:05:32,059 Başka bir zaman. 2024 02:05:33,954 --> 02:05:34,954 Tamam mı? 2025 02:05:37,372 --> 02:05:38,372 İyi misin? 2026 02:05:40,673 --> 02:05:41,875 İtalya mevzusu mu? 2027 02:05:42,914 --> 02:05:43,964 Evet. 2028 02:05:44,206 --> 02:05:46,268 -Evet, İtalya mevzusu. -Tamam. 2029 02:05:47,703 --> 02:05:49,621 Ben okuluma odaklanmak istiyorum. 2030 02:05:50,591 --> 02:05:52,547 İki ay sonra kesin gideceğim Serkan. 2031 02:05:52,912 --> 02:05:53,912 Biliyorum. 2032 02:05:54,309 --> 02:05:58,186 Emin ol, onu çok iyi biliyorum. Daha demin Efe'yle konuşmalarını duydum. 2033 02:05:58,426 --> 02:06:01,667 İtalya'dan başka bir şey demiyorsun. Tamamen odak noktan orası. 2034 02:06:02,015 --> 02:06:04,477 Zaten Efe'nin şirketinde çalışmaya başlayacakmışsın. 2035 02:06:04,717 --> 02:06:06,931 Sen çok güzel bir şekilde düzenini kurdun. 2036 02:06:08,099 --> 02:06:09,810 Efe'yle ne ilgisi var? 2037 02:06:10,779 --> 02:06:12,773 Efe yokken yok muydu bu mevzu? 2038 02:06:14,783 --> 02:06:17,132 -Gelmeyeceksin, değil mi? -Efendim? 2039 02:06:17,451 --> 02:06:20,114 Bu kadar işinin arasında zaten gelemeyeceksin. 2040 02:06:20,534 --> 02:06:24,767 -Beni oyalıyorsun Serkan. -Oyalıyorum, öyle mi? 2041 02:06:25,128 --> 02:06:27,422 Vay Eda, bir de gelmeyeceğim diyorsun. 2042 02:06:28,081 --> 02:06:30,038 Senin önceliklerin burada çünkü. 2043 02:06:30,279 --> 02:06:31,887 Evet. 2044 02:06:37,578 --> 02:06:39,018 Nereye gidiyorsun? 2045 02:06:39,685 --> 02:06:42,605 (Müzik) 2046 02:06:47,168 --> 02:06:50,816 Eda, çok acil şunlara bakman lazım. Ben de sana geliyordum. 2047 02:06:52,775 --> 02:06:55,588 -Peyzaj eksikleri var. -Suzan, birazdan baksam olur mu? 2048 02:06:55,829 --> 02:06:56,829 Tamam. 2049 02:06:57,306 --> 02:07:00,266 (Müzik) 2050 02:07:14,854 --> 02:07:16,099 Serkan! 2051 02:07:18,502 --> 02:07:21,471 (Müzik) 2052 02:07:33,408 --> 02:07:34,480 -Leyla. -Efendim? 2053 02:07:34,720 --> 02:07:37,111 Serkan birden bir yere gitti. Nereye gitmiş olabilir? 2054 02:07:37,555 --> 02:07:39,430 -Haber vermeden mi gitti? -Evet. 2055 02:07:40,368 --> 02:07:43,587 O zaman onun bir evi vardı. Orada olabilir. 2056 02:07:45,842 --> 02:07:47,080 Adresini biliyor musun? 2057 02:07:47,604 --> 02:07:49,453 -Atsana bana. -Atıyorum. 2058 02:07:49,969 --> 02:07:52,968 (Müzik) 2059 02:07:57,560 --> 02:07:59,030 -(Eda) Bekliyorum. -(Leyla) Tamam. 2060 02:08:05,875 --> 02:08:06,875 Pardon. 2061 02:08:07,438 --> 02:08:09,305 -Buyurun. -Bir şey soracağım. 2062 02:08:11,569 --> 02:08:15,989 Bu kombinimle bu çiçek çok mu alakasız olmuş? 2063 02:08:17,416 --> 02:08:20,087 Şunun için soruyorum; bu siyahlar... 2064 02:08:20,327 --> 02:08:24,308 ...benim daha ziyade kara sevdamı anlatmak amacıyla giydiğim bir şey. 2065 02:08:24,902 --> 02:08:28,941 Bu çiçeklerle de benim içimdeki o rengârenk gençliğimi anlattım. 2066 02:08:29,358 --> 02:08:30,841 Olur mu sizce? 2067 02:08:31,979 --> 02:08:35,233 Anladım. Olmamış, evet. 2068 02:08:35,692 --> 02:08:39,166 Şey yapalım, bunu siz vazoya koyun içeride. 2069 02:08:39,407 --> 02:08:41,989 Öyle yapalım. Ben duruma göre size şey yaparım, tamam mı? 2070 02:08:45,492 --> 02:08:48,563 Önce uzaktan bir tipine bakacağım. Ona göre gidip konuşacağım. 2071 02:08:50,061 --> 02:08:53,514 Niye böyle yapıyorsun? Anlaşmışsınız işte. Muhabbetiniz de tutmuş. 2072 02:08:53,756 --> 02:08:55,543 Tamam işte, önemli olan bu değil mi? 2073 02:08:55,783 --> 02:08:58,339 Saçmalama Melo. Bu zamanda kimseye güvenilmez. 2074 02:08:59,895 --> 02:09:01,796 Melo, ben seni arayacağım. 2075 02:09:03,408 --> 02:09:04,768 (Figen) Nasıl ya? 2076 02:09:05,100 --> 02:09:08,064 (Müzik) 2077 02:09:14,779 --> 02:09:15,819 (Mesaj geldi) 2078 02:09:17,414 --> 02:09:18,722 (Figen dış ses) Geldin mi? 2079 02:09:21,323 --> 02:09:22,703 Yok artık! 2080 02:09:25,711 --> 02:09:26,751 (Mesaj geldi) 2081 02:09:27,114 --> 02:09:28,508 (Erdem dış ses) Evet, kafedeyim. 2082 02:09:29,087 --> 02:09:30,915 (Erdem dış ses) Üzerimde siyah ceket var. 2083 02:09:31,155 --> 02:09:33,738 Siz bilirsiniz Erdem Bey. Birinci raunt. 2084 02:09:34,046 --> 02:09:35,086 (Mesaj geldi) 2085 02:09:35,814 --> 02:09:37,684 (Figen dış ses) İşim çıktı benim. Gelemiyorum. 2086 02:09:45,234 --> 02:09:48,091 ("Amit Ofir & Samuel Shrieve & Rinat Arinos - Bones" çalıyor...) 2087 02:10:03,252 --> 02:10:06,234 (...) 2088 02:10:21,112 --> 02:10:24,078 (...) 2089 02:10:39,204 --> 02:10:42,159 ("Amit Ofir & Samuel Shrieve & Rinat Arinos - Bones" çalıyor) 2090 02:10:57,363 --> 02:11:00,342 (...) 2091 02:11:15,109 --> 02:11:18,084 (...) 2092 02:11:33,185 --> 02:11:36,142 ("Amit Ofir & Samuel Shrieve & Rinat Arinos - Bones" çalıyor) 2093 02:11:52,905 --> 02:11:55,892 ("Marc Lane & Nicholas Carter & Shelley Nelson - Who Do You Love" çalıyor) 2094 02:12:10,027 --> 02:12:13,005 (...) 2095 02:12:28,208 --> 02:12:31,184 (...) 2096 02:12:46,314 --> 02:12:49,281 ("Marc Lane & Nicholas Carter & Shelley Nelson - Who Do You Love" çalıyor) 2097 02:13:04,140 --> 02:13:07,062 (...) 2098 02:13:22,078 --> 02:13:25,050 (...) 2099 02:13:40,018 --> 02:13:42,980 ("Marc Lane & Nicholas Carter & Shelley Nelson - Who Do You Love" çalıyor) 2100 02:13:57,122 --> 02:14:00,071 (...) 2101 02:14:15,112 --> 02:14:18,084 (...) 2102 02:14:35,579 --> 02:14:36,939 (Telefon çalıyor) 2103 02:14:38,646 --> 02:14:40,006 (Telefon çalıyor) 2104 02:14:40,965 --> 02:14:45,135 Beni aslında kendi hâlime bıraksanız ben sakinleşeceğim de. 2105 02:14:46,614 --> 02:14:47,614 Kim bu? 2106 02:14:49,448 --> 02:14:50,448 Efendim? 2107 02:14:52,024 --> 02:14:53,024 Engin. 2108 02:14:54,152 --> 02:14:56,633 Arayabildin. Numaranı değiştirmişsin herhâlde. 2109 02:14:58,890 --> 02:15:01,524 Polis mi? Niye polisin telefonundan arıyorsun? 2110 02:15:02,199 --> 02:15:03,648 Ne oldu? İyi misin? 2111 02:15:08,409 --> 02:15:13,455 İyiysen, bir şeyin yoksa geri kalan her şey çözülür. 2112 02:15:14,020 --> 02:15:18,429 Engin, ben sana ulaşamayınca, telefonun da kapalı olunca aklımdan neler geçti. 2113 02:15:18,670 --> 02:15:20,470 Binbir türlü şey düşündüm. 2114 02:15:22,479 --> 02:15:24,320 Düşündüm işte bir şeyler Engin. 2115 02:15:26,953 --> 02:15:30,019 Yokluğun hissediliyor diyelim. 2116 02:15:30,684 --> 02:15:32,707 Tamam, belki özlemiş olabilirim. 2117 02:15:33,730 --> 02:15:35,134 Biraz dedim Engin. 2118 02:15:39,496 --> 02:15:41,392 Şimdi ne olacak peki? 2119 02:15:43,708 --> 02:15:46,644 (Müzik) 2120 02:15:56,784 --> 02:15:59,510 -(Serkan) Bir sürü rüya gördüm. -(Eda) Ne gördün? 2121 02:16:01,439 --> 02:16:03,066 Çok güzel bir rüya gördüm. 2122 02:16:09,203 --> 02:16:10,686 Buradan hiç gitmesek ya. 2123 02:16:11,814 --> 02:16:13,276 Eda, sen de karar ver. 2124 02:16:13,793 --> 02:16:16,167 Burada mı kalmak istiyorsun, İtalya'ya mı gitmek istiyorsun? 2125 02:16:16,408 --> 02:16:18,184 (Serkan) Ben ona göre planlarımı yaptım. 2126 02:16:19,655 --> 02:16:20,980 Ne planıymış o? 2127 02:16:22,270 --> 02:16:25,770 Roma'dan bir ev aldım. Bir de ofis kiraladım. 2128 02:16:26,164 --> 02:16:27,164 Ne? 2129 02:16:27,855 --> 02:16:31,311 Evet. Oradaki mimarların CV'leri gelmeye başladı bile. 2130 02:16:31,621 --> 02:16:32,883 Leyla sağ olsun. 2131 02:16:33,823 --> 02:16:35,103 Ciddi misin sen? 2132 02:16:35,894 --> 02:16:37,886 -Doğru mu? -Evet. 2133 02:16:38,621 --> 02:16:42,520 Şimdi şöyle düşün, bu yıl iki ay Londra'da kaldım. 2134 02:16:43,453 --> 02:16:46,133 Çok bir sıkıntı çıkmadı. O yüzden... 2135 02:16:47,033 --> 02:16:48,535 ...seninle İtalya'ya gidebilirim. 2136 02:16:48,853 --> 02:16:51,199 (Serkan) Orada kalabilirim. Bir sıkıntı çıkarsa... 2137 02:16:51,608 --> 02:16:54,184 ...atlar uçağa, buraya gelirim, sonra geri dönerim. 2138 02:16:55,093 --> 02:16:57,884 Hafta sonları senin sevdiğin dondurmalardan yeriz. 2139 02:16:58,425 --> 02:16:59,962 Kütüphaneler gezeriz. 2140 02:17:02,743 --> 02:17:04,795 Sus. Ağlayacağım ben şimdi. 2141 02:17:05,737 --> 02:17:07,663 Ağlamaman için bunları yapıyorum. 2142 02:17:08,317 --> 02:17:10,194 Yani açıkçası bir sorun var. 2143 02:17:11,260 --> 02:17:12,360 O da... 2144 02:17:14,351 --> 02:17:15,769 ...sensiz yapamıyorum. 2145 02:17:18,041 --> 02:17:19,774 Ne diyeceğimi şaşırdım şu an. 2146 02:17:20,271 --> 02:17:23,223 (Duygusal müzik...) 2147 02:17:38,102 --> 02:17:41,062 (...) 2148 02:17:57,001 --> 02:17:58,487 Halanla ben konuşacağım... 2149 02:17:59,238 --> 02:18:00,319 ...İtalya mevzusunu. 2150 02:18:02,139 --> 02:18:04,623 -Peki, öyle olsun. -Güzel. 2151 02:18:05,672 --> 02:18:07,421 O zaman bir iki saate görüşürüz. 2152 02:18:11,981 --> 02:18:12,981 Görüşürüz. 2153 02:18:13,359 --> 02:18:16,351 (Müzik...) 2154 02:18:31,129 --> 02:18:34,083 (...) 2155 02:18:43,231 --> 02:18:45,575 (Efe) Holdingin yüzde 45 hissesini satın aldım. 2156 02:18:46,886 --> 02:18:50,529 Her şey yolunda. İstediğiniz zaman İstanbul'a gelebilirsiniz. 2157 02:18:51,210 --> 02:18:52,310 İyi günler. 2158 02:18:59,808 --> 02:19:00,808 İyi misin? 2159 02:19:04,067 --> 02:19:05,988 Ne yapıyorsun? Dinlenmen lazım senin. 2160 02:19:06,361 --> 02:19:08,701 Seninle konuşmak istediğim bir şey var Serkan. 2161 02:19:08,941 --> 02:19:09,941 Tamam. 2162 02:19:10,393 --> 02:19:11,433 Oturur musun? 2163 02:19:13,539 --> 02:19:14,539 Peki. 2164 02:19:15,121 --> 02:19:18,089 (Müzik) 2165 02:19:26,471 --> 02:19:29,039 Sana anlatmak zorunda olduğum bir şey var. 2166 02:19:33,121 --> 02:19:38,182 Yıllar önce ben de senin gibi hırslı ve azimli biriydim. 2167 02:19:38,611 --> 02:19:40,801 İşten başka hiçbir şey düşünmüyordum. 2168 02:19:42,380 --> 02:19:45,629 O yıllar işler çok yoğundu. 2169 02:19:46,789 --> 02:19:50,515 Bazı projeleri taşeronlara bırakmak zorunda kaldık. 2170 02:19:51,344 --> 02:19:52,396 (Alptekin) Fakat... 2171 02:19:53,546 --> 02:19:57,268 ...onları denetleme sistemini geliştiremedim. 2172 02:19:58,591 --> 02:20:00,730 Çoğu işini düzgün bitirdi... 2173 02:20:01,226 --> 02:20:02,583 ...ama bir tanesi... 2174 02:20:08,409 --> 02:20:11,805 ...Tuzla'daki yazlık inşaatını verdiğim adam... 2175 02:20:13,351 --> 02:20:15,046 ...malzemeden çaldı. 2176 02:20:17,228 --> 02:20:21,018 Ehil olmayan insanlarla çalıştı. Deniz kumu kullandı. 2177 02:20:22,536 --> 02:20:25,263 Bunları neden bana anlatıyorsun şu an, anlamadım. 2178 02:20:25,504 --> 02:20:26,881 Ne olur sözümü kesme. 2179 02:20:28,194 --> 02:20:31,801 -(Serkan) Tamam. -Yüreğim daha fazlasını kaldıramıyor. 2180 02:20:36,798 --> 02:20:37,798 O... 2181 02:20:38,751 --> 02:20:41,349 ...yazlık sitesinin istinat duvarı... 2182 02:20:41,944 --> 02:20:43,618 ...bir ailenin üzerine çöktü... 2183 02:20:45,130 --> 02:20:48,117 ...ve aile hayatını kaybetti. 2184 02:20:51,217 --> 02:20:54,278 Annemle babam evlilik yıldönümlerini geçirmek için... 2185 02:20:55,664 --> 02:20:58,196 ...Tuzla'da bir yazlık almışlardı. Oraya gittiler. 2186 02:20:58,851 --> 02:21:01,522 İstinat duvarı yıkılmış evin üzerine. 2187 02:21:03,826 --> 02:21:06,128 O ailenin bir... 2188 02:21:07,664 --> 02:21:09,184 ...küçük kızı vardı. 2189 02:21:10,212 --> 02:21:11,756 (Alptekin) Daha doğrusu varmış. 2190 02:21:12,906 --> 02:21:15,189 Ben dönecekleri güne hediyeler hazırladım... 2191 02:21:15,566 --> 02:21:16,846 ...resim yaptım. 2192 02:21:18,668 --> 02:21:22,552 Sonra bizim salonda, en alt katta büyük bir dolap var ya... 2193 02:21:24,069 --> 02:21:25,589 ...oraya saklandım. 2194 02:21:28,876 --> 02:21:32,002 Oyun oynuyordum. Annemleri bekliyordum. 2195 02:21:34,744 --> 02:21:38,629 Onu çok aradım sahip çıkmak için... 2196 02:21:40,300 --> 02:21:41,660 ...ama bulamadım. 2197 02:21:43,091 --> 02:21:44,191 Bulamadım. 2198 02:21:46,852 --> 02:21:47,852 (Geçiş sesi) 2199 02:21:49,503 --> 02:21:50,503 Sonra... 2200 02:21:53,289 --> 02:21:55,111 ...halamın telefonu çaldı. 2201 02:21:58,456 --> 02:22:01,217 Çığlık çığlığa bağırıp ağlamaya başladı. 2202 02:22:05,161 --> 02:22:06,361 İkisi birden... 2203 02:22:06,602 --> 02:22:07,602 (Geçiş sesi) 2204 02:22:10,054 --> 02:22:13,112 Halası soyadlarını değiştirmiş. 2205 02:22:14,718 --> 02:22:16,190 (Alptekin) Ben de yeni öğrendim. 2206 02:22:20,281 --> 02:22:21,281 Serkan... 2207 02:22:24,825 --> 02:22:28,174 ...o küçük kızın adı... 2208 02:22:34,595 --> 02:22:35,595 ...Eda. 2209 02:22:35,858 --> 02:22:38,790 (Duygusal müzik...) 2210 02:22:53,420 --> 02:22:56,387 (...) 2211 02:23:11,224 --> 02:23:14,192 (...) 2212 02:23:29,031 --> 02:23:31,959 (Duygusal müzik) 2213 02:23:53,501 --> 02:23:55,501 ("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor) 2214 02:23:55,742 --> 02:24:00,650 "Yanlışlarımdan ders alacak kadar olgun değilim" 2215 02:24:03,975 --> 02:24:08,930 "Bu yalan bir mecburiyet, yoksa sana vurgun değilim" 2216 02:24:11,364 --> 02:24:15,966 "Ama gözlerimde bir ışık, kalbimin tıkırtısı" 2217 02:24:16,208 --> 02:24:20,923 "İçim içime sığmıyor, ya bu neyin kıpırtısı" 2218 02:24:22,099 --> 02:24:27,599 "Dön yüzünü gökyüzüne, bak bir aşkın yıldızına, aman" 2219 02:24:29,974 --> 02:24:35,474 "Parlayacak, sönecek, biliyorum" 2220 02:24:36,511 --> 02:24:40,215 "Her şey olur, her şey biter" 2221 02:24:40,456 --> 02:24:44,478 "Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter" 2222 02:24:44,718 --> 02:24:48,160 "Her şey olur, her şey biter" 2223 02:24:48,402 --> 02:24:52,407 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 160299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.