All language subtitles for [Toolbxs]Sen Çal Kapımı 11. Bölüm-Türkçe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,580 --> 00:00:05,677 (Erkek) Son iki, üç, dört. 2 00:00:06,076 --> 00:00:09,076 ("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor) 3 00:00:14,288 --> 00:00:17,493 (Serkan) "Yanlışlarımdan ders alacak kadar olgun değilim" 4 00:00:18,036 --> 00:00:22,257 (Eda) "Bu yalan bir mecburiyet, yoksa sana vurgun değilim" 5 00:00:22,977 --> 00:00:27,643 "Ama gözlerimde bir ışık, kalbimin tıkırtısı" 6 00:00:27,884 --> 00:00:32,466 "İçim içime sığmıyor, ya bu neyin kıpırtısı" 7 00:00:33,777 --> 00:00:39,561 "Dön yüzünü gökyüzüne, bak bir aşkın yıldızına, aman" 8 00:00:40,793 --> 00:00:46,339 "Parlayacak, sönecek, biliyorum" 9 00:00:47,075 --> 00:00:50,871 "Her şey olur, her şey biter" 10 00:00:51,112 --> 00:00:54,922 "Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter" 11 00:00:55,170 --> 00:00:58,792 "Her şey olur, her şey biter" 12 00:00:59,033 --> 00:01:03,164 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 13 00:01:10,808 --> 00:01:13,235 Dün gece seni Engin'le konuşurken duydum. 14 00:01:15,236 --> 00:01:17,069 Bana kal diyemeyeceğini... 15 00:01:17,647 --> 00:01:19,519 ...kendime bir hayat çizdiğimi... 16 00:01:20,664 --> 00:01:22,915 ...seni artık istemediğimi söylüyordun. 17 00:01:23,412 --> 00:01:26,068 -Selin-- -Bir şey demene gerek yok. 18 00:01:26,310 --> 00:01:30,192 Konuşmak, duygularını anlatmak senin için her zaman çok zor oldu, biliyorum. 19 00:01:33,563 --> 00:01:38,248 İleride birlikte olmamıza dair küçücük, ufacık bir ihtimal bile varsa... 20 00:01:38,959 --> 00:01:41,448 ...şu an, bugün Ferit'ten ayrılırım. 21 00:01:43,370 --> 00:01:46,370 (Duygusal müzik) 22 00:01:52,912 --> 00:01:54,424 Bir şey demeyecek misin? 23 00:02:01,382 --> 00:02:02,692 Ferit... 24 00:02:04,060 --> 00:02:06,672 ...kahve koymuştum. Beraber alabilir miyiz? Yardım eder misin? 25 00:02:06,912 --> 00:02:07,912 (Ferit) Olur. 26 00:02:09,157 --> 00:02:12,078 Senin için çok zor bir karar olduğunu biliyorum. 27 00:02:12,467 --> 00:02:16,516 İyice düşün. İki gün içinde senden bir yanıt bekliyorum. 28 00:02:25,243 --> 00:02:27,833 Kahvelerimizden sonra toparlanıp gidelim mi? 29 00:02:28,741 --> 00:02:31,741 (Müzik) 30 00:02:45,771 --> 00:02:47,771 Hayatım, istersen biz şimdi gidelim. 31 00:02:48,433 --> 00:02:50,784 Serkan'la Eda'yı baş başa bırakalım burada. 32 00:02:54,022 --> 00:02:56,313 Biz de buranın tadını çıkarırız biraz daha. 33 00:02:58,497 --> 00:03:02,744 Evet, biz gidelim, siz kalın. Dağ evinin tadını çıkarın, iyi olur. 34 00:03:03,381 --> 00:03:06,443 Yoo, şey... Biz sizi yolcu edelim. 35 00:03:06,682 --> 00:03:10,032 Yoo, hiç gerek yok. Biz gideriz, sağ olun. 36 00:03:12,829 --> 00:03:15,829 (Müzik) 37 00:03:35,640 --> 00:03:37,182 Neden beni öptün? 38 00:03:42,274 --> 00:03:44,049 İkiniz de aşırı gergindiniz. 39 00:03:45,991 --> 00:03:48,511 Ferit anlamasın diye dikkatini dağıtmak istedim. 40 00:03:52,533 --> 00:03:54,200 Benim dikkatimi dağıttın. 41 00:04:01,616 --> 00:04:03,616 Sen niye benim elimi tuttun? 42 00:04:06,627 --> 00:04:07,772 Gidelim mi? 43 00:04:10,079 --> 00:04:11,507 Tabii ki gideceğiz. 44 00:04:12,074 --> 00:04:13,632 Ben çantamı alayım. 45 00:04:14,897 --> 00:04:17,897 (Müzik) 46 00:04:25,298 --> 00:04:26,433 (Kapıyı vuruyor) 47 00:04:26,673 --> 00:04:27,834 Efendim Tuğçe? 48 00:04:28,076 --> 00:04:31,700 Ceren Hanım, Engin Bey kapıda. Sizi görmek için gelmiş. 49 00:04:32,778 --> 00:04:33,988 Engin Bey mi? 50 00:04:35,439 --> 00:04:38,301 -Hangi Engin Bey? -Sizi tanıdığını söyledi. 51 00:04:38,612 --> 00:04:42,850 Tuğçe, sen beni tanıdığını söyleyen herkesi içeriye alıyor musun? 52 00:04:44,023 --> 00:04:46,208 Ee... Şöyle yapıyoruz. 53 00:04:47,754 --> 00:04:50,584 Ben bu şirketin bir stajyeriyim, babam bu şirketin sahibi değil. 54 00:04:50,824 --> 00:04:52,705 Hatta sen benim sekreterim bile değilsin, tamam mı? 55 00:04:52,946 --> 00:04:54,899 Ceren Hanım, ben tam olarak anlayamadım. 56 00:04:55,139 --> 00:04:58,427 Tamam, şöyle yapalım. Ben ne dersem sen onayla. 57 00:04:58,918 --> 00:05:00,541 -Peki. -Burada kal. 58 00:05:08,920 --> 00:05:10,797 (Boğazını temizledi) Engin. 59 00:05:11,226 --> 00:05:14,417 Hoş geldin. Ne kadar güzel bir sürpriz. 60 00:05:14,658 --> 00:05:16,539 Niye bana gelmeden önce haber vermedin ki? 61 00:05:16,778 --> 00:05:19,376 Ben de kendimi ona göre ayarlardım. Daha müsait olurdum. 62 00:05:19,617 --> 00:05:21,566 İşler güçler var ya, ondan dedim. 63 00:05:21,805 --> 00:05:25,160 Ne bileyim. İşte hani böyle bir geleyim... 64 00:05:25,526 --> 00:05:27,179 ...belki kahve içeriz... 65 00:05:27,577 --> 00:05:30,354 Bir süredir de böyle süregelen bir eşekliğim var ya benim... 66 00:05:30,595 --> 00:05:32,210 ...onunla ilgili hem bir özür dilerim... 67 00:05:32,449 --> 00:05:34,161 ...hem gelmişken de bir kahveni içerim istedim. 68 00:05:34,403 --> 00:05:37,864 Hepsini iyi niyetimden yaptım, biliyorsun değil mi? 69 00:05:38,105 --> 00:05:40,463 Biliyorum. O yüzden hadi gel, bence yemek yiyelim. 70 00:05:40,702 --> 00:05:43,767 Yok, yok. Ben yemeğimi yedim de geldim. Bana sadece bir kahve yeterli. 71 00:05:44,007 --> 00:05:46,119 -Kahve içmeye gidelim, hadi. -Hayır, ona da gerek yok. 72 00:05:46,360 --> 00:05:48,486 Burada içeriz. Sonuçta burası senin ofisin değil mi? 73 00:05:48,920 --> 00:05:50,920 -Burası benim ofisim. -Ee? 74 00:05:51,639 --> 00:05:52,762 Engin... 75 00:05:53,319 --> 00:05:55,439 ...şimdi bana laf yaparlar. 76 00:05:55,798 --> 00:05:56,798 Ne lafı? 77 00:05:57,040 --> 00:06:00,345 Ben burada stajyerim ya şimdi, aleyhime kullanmak için... 78 00:06:00,586 --> 00:06:02,551 ...dalga geçmek için bir sürü şey üretiyorlar. 79 00:06:02,790 --> 00:06:05,288 Sonra gelip kim bu yakışıklı falan derler, anladın mı? 80 00:06:06,889 --> 00:06:08,054 Sen... 81 00:06:08,384 --> 00:06:10,723 ...yakışıklı derken beni mi kastettin? 82 00:06:11,363 --> 00:06:12,775 (Engin gülüyor) 83 00:06:13,687 --> 00:06:15,108 Bak, bu hoşuma gitti. 84 00:06:15,963 --> 00:06:18,567 Aman, ne olacak canım! Alt tarafı bir kahve içeceğiz. 85 00:06:18,879 --> 00:06:21,759 Hem o kadar yol gelmişken, bir kahveni içmeden dönmek istemem. 86 00:06:22,019 --> 00:06:24,892 Hadi, sen de ne cimri çıktın! Alt tarafı bir kahve, hadi. 87 00:06:25,887 --> 00:06:28,835 Alt tarafı bir kahve! Aferin Ceren, aferin! 88 00:06:32,672 --> 00:06:35,194 Ayfer abla, böyle giderse batarsın. 89 00:06:35,774 --> 00:06:37,774 Batmak mı? Nasıl? 90 00:06:38,586 --> 00:06:40,467 O kadar kötü mü yani? Nasıl olur? 91 00:06:40,708 --> 00:06:42,732 Büyük müşteriler bulmak lazım Ayfer abla. 92 00:06:42,971 --> 00:06:46,010 Böyle şirket gibi, otel gibi düzenli gelir getirecek. 93 00:06:46,250 --> 00:06:48,635 Hayatım, biz hep referansla çalışıyoruz zaten. 94 00:06:48,875 --> 00:06:52,039 -Bizimle çalışan bir daha vazgeçmez ki. -Yetmiyor ama. 95 00:06:53,360 --> 00:06:57,213 Neyse, gün doğmadan neler doğar, değil mi? 96 00:06:58,463 --> 00:06:59,871 Eda bilmeyecek. 97 00:07:00,365 --> 00:07:01,497 Yani... 98 00:07:02,172 --> 00:07:03,172 ...şimdilik. 99 00:07:07,627 --> 00:07:09,998 (Serkan) Seversin, biraz müzik açayım istersen. 100 00:07:12,600 --> 00:07:13,600 Peki. 101 00:07:17,225 --> 00:07:19,294 Selin'e neden Ferit'ten ayrıl demedin? 102 00:07:21,406 --> 00:07:22,911 Tereddütlerin mi var? 103 00:07:25,901 --> 00:07:28,175 Neden soruma cevap vermiyorsun? 104 00:07:29,149 --> 00:07:30,600 Fark eder mi? 105 00:07:32,442 --> 00:07:35,890 Senin tek isteğin benden kurtulmak. Öyle değil mi? 106 00:07:38,596 --> 00:07:40,901 Neden soruma cevap vermiyorsun? 107 00:07:41,391 --> 00:07:43,123 Tereddütlerin mi var? 108 00:07:48,028 --> 00:07:51,041 -Ben en iyisi radyoyu açayım. -Bence de. 109 00:07:51,524 --> 00:07:54,093 Hatta ilk çıkan şarkı sana gelsin Serkan Bolat. 110 00:07:54,333 --> 00:07:56,866 Müzikten fal, en sevdiğim. 111 00:07:57,920 --> 00:08:00,423 (“Başak Gümülcinelioğlu - Sen Çal Kapımı” çalıyor) 112 00:08:01,432 --> 00:08:06,141 "Sen soylu kağan asilzade" 113 00:08:07,451 --> 00:08:12,951 "Ben çiçek açtım sadece" 114 00:08:14,451 --> 00:08:18,488 "Olur mu ki, ne dersin?" 115 00:08:20,629 --> 00:08:25,273 "Sen de beni sever misin?" 116 00:08:27,288 --> 00:08:32,351 "Edalı bir bakış attın" 117 00:08:33,495 --> 00:08:38,756 "Sonra hemen aşktan kaçtın" 118 00:08:39,953 --> 00:08:45,545 "Anlaşmamız da yok, tamam" 119 00:08:46,203 --> 00:08:50,910 "Sen de bana âşık olsan" 120 00:08:52,503 --> 00:08:57,727 "Nefretle başladık seninle" 121 00:08:59,265 --> 00:09:04,058 "Yediremedim kendime" 122 00:09:05,464 --> 00:09:09,851 "Bekliyorum açmayı" 123 00:09:11,813 --> 00:09:16,650 "Ne olurdu çalsan kapımı" 124 00:09:19,571 --> 00:09:20,767 İlginçmiş. 125 00:09:22,596 --> 00:09:23,857 Bence de. 126 00:09:24,429 --> 00:09:28,581 "Ne olurdu çalsan kapımı" 127 00:09:31,402 --> 00:09:34,647 Kusura bakmayın, sizi de hep böyle son dakikada çağırıyoruz. 128 00:09:34,886 --> 00:09:38,988 Hiç önemli değil, biz alışığız. Makyajınız tamam. Saçınızı beğendiniz mi? 129 00:09:39,229 --> 00:09:41,229 Bilmiyorum. Yani... 130 00:09:41,596 --> 00:09:44,165 ...çok içime sinmedi ama sizinle alakalı değil. 131 00:09:44,404 --> 00:09:46,586 Yani saç derim yağlanmış gibi hissediyorum. 132 00:09:46,826 --> 00:09:50,034 Tertemiz hissetmiyorum. Bir de sanki saçım dökülüyor gibi. 133 00:09:50,275 --> 00:09:51,619 Onu hemen hallederiz. 134 00:09:51,860 --> 00:09:55,132 Size bu sorunlarınızı çözecek bir şampuan ve saç kremi önereceğim. 135 00:09:55,474 --> 00:09:58,852 Harika! O zaman istediğimiz modeli yapabiliriz. 136 00:09:59,092 --> 00:10:01,211 Ferit Bey pasta tadımı için sizi bekliyor. 137 00:10:01,452 --> 00:10:02,452 Tamam. 138 00:10:08,692 --> 00:10:11,302 -Teşekkür ederim. -Afiyet olsun. 139 00:10:15,472 --> 00:10:19,639 Yani yeni başlayan bir stajyer avukata göre... 140 00:10:21,035 --> 00:10:22,609 ...ofisin oldukça güzel. 141 00:10:23,354 --> 00:10:27,121 Tamam, iyi ve büyük bir şirkette çalışıyorsun ama... 142 00:10:29,375 --> 00:10:32,287 Bizim şirketimiz çok cömert bir şirkettir. 143 00:10:32,528 --> 00:10:36,554 Yani çalışanlarına falan çok önem verir. O konuda bayağı titizler. 144 00:10:36,793 --> 00:10:39,577 Belli, belli. Ne güzel ya. 145 00:10:42,183 --> 00:10:44,855 Cerenciğim, geliyor musun? Bebek'teki suşiciye gidiyoruz. 146 00:10:45,096 --> 00:10:46,567 Beraber gidelim demiştin. 147 00:10:46,836 --> 00:10:48,637 Evet, demiştim. 148 00:10:49,638 --> 00:10:52,148 Benim karnım çok tok. Size afiyet olsun. 149 00:10:52,388 --> 00:10:54,388 Sana da her zamankinden yaptıralım mı? 150 00:10:55,047 --> 00:10:57,314 Yok, teşekkür ederim. Size afiyet olsun. 151 00:10:57,553 --> 00:10:59,860 -Tamam. Görüşürüz. -Görüşürüz. 152 00:11:02,691 --> 00:11:06,307 Hanımefendi, bu Bebek'teki suşici derken... 153 00:11:06,548 --> 00:11:08,681 ...hani meşhur suşiciden mi bahsediyor? 154 00:11:08,922 --> 00:11:10,788 Çünkü ben orasıyla ilgili çok ilginç şeyler duydum. 155 00:11:11,028 --> 00:11:12,791 İnsanlar bir öğün yemek için... 156 00:11:13,032 --> 00:11:16,279 ...bir aylık maaşını falan bırakıyorlarmış gibi saçma şeyler duydum. 157 00:11:16,558 --> 00:11:19,105 Herhâlde sizde maaşlar da oldukça dolgun ki... 158 00:11:19,346 --> 00:11:21,934 Evet, o suşiciden bahsediyor. 159 00:11:22,523 --> 00:11:25,414 Ama az önce söyledim ya, bizim şirketimiz çok cömerttir. 160 00:11:25,653 --> 00:11:28,209 Yani maaşlarımız da iyi, o bakımdan. 161 00:11:29,712 --> 00:11:33,262 Sen bana kapıda yemeğe gidelim dememiş miydin? 162 00:11:33,504 --> 00:11:34,925 Ben öyle hatırlıyorum da. 163 00:11:35,188 --> 00:11:38,446 Şimdi de karnım tok falan deyince böyle garip oldu. 164 00:11:40,062 --> 00:11:41,113 Evet 165 00:11:42,378 --> 00:11:43,482 Engin... 166 00:11:43,857 --> 00:11:46,678 ...ben tok tutma diyeti diye bir şey uyguluyorum, tamam mı? 167 00:11:46,918 --> 00:11:49,306 Ara sıra acıkıyorum, ara sıra acıkmıyorum. 168 00:11:49,547 --> 00:11:52,770 Kahve falan derken, beni tok tutuyor böyle. 169 00:11:53,581 --> 00:11:55,510 Ceren, sen iyi misin? 170 00:11:55,750 --> 00:11:57,743 İyi miyim? İyiyim, evet. 171 00:11:57,985 --> 00:12:00,093 Tamam, neyse. Konumuza gelelim. 172 00:12:00,857 --> 00:12:05,718 Şimdi bu, Pırıl'la ikinizden aynı anda özür dileme fikri... 173 00:12:05,960 --> 00:12:07,729 ...çok saçmaydı, kabul ediyorum. 174 00:12:08,381 --> 00:12:10,662 Ben de dedim ki geleyim böyle... 175 00:12:10,909 --> 00:12:14,514 ...yüzüne karşı birebir de özrümü dileyeyim dedim, o yüzden buradayım. 176 00:12:14,755 --> 00:12:16,302 -Engin. -(Engin) Ne? 177 00:12:17,166 --> 00:12:21,781 Kadınları anlamak için katetmen gereken o kadar uzun bir yol var ki. 178 00:12:24,383 --> 00:12:27,129 -Ciddi uzun değil mi o yol? -Bayağı. 179 00:12:27,629 --> 00:12:31,515 Bayağı bayağı, ciddi ciddi uzun bir yoldan bahsediyoruz. 180 00:12:32,389 --> 00:12:33,903 (Ceren) Bayağı uzun. 181 00:12:40,899 --> 00:12:43,815 Gerçekten hepsi birbirinden güzel. Şunun bir tadına baksana. 182 00:12:44,054 --> 00:12:46,422 Feritciğim, bana artık hepsinin tadı aynı gelmeye başladı. 183 00:12:46,663 --> 00:12:49,704 Lütfen artık birini seçelim. Ayrıca tatlı seven sensin. 184 00:12:49,946 --> 00:12:51,884 Tamam da şuna bir bak. Bu gerçekten çok güzel. 185 00:12:52,125 --> 00:12:54,062 -Tadına bir bak, hadi. -Tatmama gerek yok. 186 00:12:54,302 --> 00:12:56,326 Sana güveniyorum. Eminim çok güzeldir. 187 00:12:56,759 --> 00:12:59,934 Tamam o zaman, sen buna bak, Bir önceki olsun. 188 00:13:00,441 --> 00:13:01,630 Pardon. 189 00:13:10,268 --> 00:13:12,710 -Alo, Aydan Hanım, nasılsınız? -(Aydan ses) Selinciğim, iyiyim... 190 00:13:12,950 --> 00:13:15,197 ...teşekkür ederim. -Uygun musunuz? 191 00:13:15,437 --> 00:13:17,606 -(Aydan ses) Tabii, tabii uygunum. -Tamam. 192 00:13:17,846 --> 00:13:21,458 -(Aydan ses) Seni akşama bekliyorum. -Tamam, ben geliyorum. 193 00:13:30,240 --> 00:13:32,240 (Serkan) Yarın ben seni işten alırım. 194 00:13:33,857 --> 00:13:35,286 Yoo, gerek yok. 195 00:13:37,107 --> 00:13:40,697 Ben her şeyimi teslim ettim. İdil Hanım'a da devrettim. 196 00:13:41,188 --> 00:13:42,814 Yapmam gereken her şeyi yaptım. 197 00:13:43,076 --> 00:13:45,712 Hatta sözleşmenin şartlarını da yerine getirdim. 198 00:13:45,952 --> 00:13:48,595 Yani ofise gelmem için bir neden yok. 199 00:13:48,865 --> 00:13:50,020 Yoo, vardır. 200 00:13:50,575 --> 00:13:51,760 Yani ben.... 201 00:13:52,552 --> 00:13:55,127 Vardır. Bulurum bir tane sebep. 202 00:13:58,388 --> 00:14:01,527 -O zaman bulunca ararsın. -Olur. 203 00:14:03,004 --> 00:14:06,004 (Hareketli müzik...) 204 00:14:20,028 --> 00:14:23,028 (...) 205 00:14:46,638 --> 00:14:49,250 (Ayfer) Oh! Şurayı açın bakayım. 206 00:14:54,937 --> 00:14:57,773 Bizim holdinglerimiz yok. 207 00:14:58,090 --> 00:15:01,090 Veliahtlarımızı yemeğe davet edemiyoruz. 208 00:15:01,330 --> 00:15:05,979 Yemek yemek isteyen buyurur, konuşmak isteyen de içeri buyurur. 209 00:15:06,219 --> 00:15:07,792 Aşk olsun hala! 210 00:15:08,032 --> 00:15:11,589 Senin yemeklerin kokusu bile en güzel davetiye. 211 00:15:12,130 --> 00:15:14,753 Ee, dörtlü buluşmanız nasıl geçti? 212 00:15:15,033 --> 00:15:17,877 Bir dakika, lütfen. Kronolojik sırayla gidelim. 213 00:15:18,197 --> 00:15:21,709 Evet canım. Gelinlik provan nasıl geçti? 214 00:15:22,431 --> 00:15:24,325 Biz görebilecek miyiz? 215 00:15:27,625 --> 00:15:30,758 Selin düğünü erkene çekince ben araya kaynadım. 216 00:15:31,075 --> 00:15:33,576 Yani olacağından değil, ki bir gün olursa da... 217 00:15:33,816 --> 00:15:35,434 ...çok var daha. 218 00:15:35,784 --> 00:15:39,364 Halacığım müsaadenizle, ben burada lafa dâhil olmak istiyorum. 219 00:15:39,835 --> 00:15:41,212 Bakınız, görüyorsunuz. 220 00:15:41,456 --> 00:15:45,063 Evliliğin lafı dahi aşkı öldürüyor. 221 00:15:45,302 --> 00:15:48,886 Doğru. Serkan'a kelepçe takana kadar ne nişan ne düğün fikrin yoktu. 222 00:15:49,126 --> 00:15:52,663 -Ne olduysa bir günde oldu. -Benim hâlâ öyle bir fikrim yok. 223 00:15:53,221 --> 00:15:55,226 Benim hayallerim var. Planlarım var. 224 00:15:55,596 --> 00:15:58,226 Ben daha okula gideceğim. Mezun olacağım. 225 00:15:58,488 --> 00:16:00,183 İtalya'ya başvuracağım. 226 00:16:00,820 --> 00:16:03,995 Hem burs gelirse ne âlâ. İnşallah gelir. 227 00:16:04,235 --> 00:16:07,619 Ama gelmezse devlet üniversitesine yatay geçişi araştıracağım. 228 00:16:08,085 --> 00:16:11,691 Benim o diplomayı almam lazım kızım. Alacağım, ben hak ediyorum. Alacağım. 229 00:16:11,931 --> 00:16:12,953 Aa! 230 00:16:13,488 --> 00:16:18,739 Bir tanıdık ses duydunuz mu? Benim eski yeğenimin sesine benziyor. 231 00:16:19,160 --> 00:16:24,177 Aa! Sen nerelerdeydin kız? Özlettin vallahi. 232 00:16:24,418 --> 00:16:30,180 Dada, zaten kazandığın şu bursu sana geri mi verse eniştem? 233 00:16:30,974 --> 00:16:32,974 Aslında öyle bir teklif etti. 234 00:16:33,481 --> 00:16:35,508 Ama ben reddettim. İstemiyorum, olmaz öyle şey. 235 00:16:35,749 --> 00:16:38,486 İşte bu! Çünkü iş başka, aşk başka. 236 00:16:40,361 --> 00:16:41,977 İyi ki varsınız. 237 00:16:42,683 --> 00:16:44,114 Hey! 238 00:16:44,456 --> 00:16:47,291 Burası kızlar dayanışması. Senin ne işin var? 239 00:16:47,532 --> 00:16:50,555 Sen istediğini söyle. Ben kendimi hiç dışlanmış hissetmiyorum. 240 00:16:50,794 --> 00:16:52,097 Aksine... 241 00:16:52,817 --> 00:16:57,857 ...sahiplenilmiş bir kedi gibiyim. Umutlu ve karnı tok. 242 00:17:02,183 --> 00:17:03,776 Büyük hareket yapma, gel. 243 00:17:04,631 --> 00:17:06,898 Acaba artık taktik mi değiştirsen? 244 00:17:07,803 --> 00:17:12,029 Bende taktik falan yok. Bam bam bam! Ben gelişine yapıştırıyorum yani. 245 00:17:12,269 --> 00:17:13,351 Hişt! 246 00:17:14,558 --> 00:17:16,511 Eğer Fifi'nin seninle ilgilenmesini istiyorsan... 247 00:17:16,751 --> 00:17:18,203 ...sen onunla hiç ilgilenmeyeceksin. 248 00:17:18,443 --> 00:17:21,516 O bir süre sonra zaten senin ilgini çekmeye çalışacak. 249 00:17:22,082 --> 00:17:25,583 Çok mantıklı. Bu nasıl benim aklıma gelmedi! 250 00:17:26,695 --> 00:17:28,452 -O zaman ben oraya hiç bakmıyorum. -Hiç bakma. 251 00:17:28,692 --> 00:17:32,725 Hiç bak... Bir şey soracağım. Sen Kaan'da bu taktiği mi uyguladın? 252 00:17:36,608 --> 00:17:40,580 Her şey birdenbire oldu. Serkan'a bir anda söyleyiverdim. 253 00:17:41,328 --> 00:17:45,104 Ne yapacağımı bilmiyorum. Ferit'in heyecanını bir görseniz. 254 00:17:45,548 --> 00:17:47,926 Yani gerçekten içim içimi kemiriyor. 255 00:17:48,388 --> 00:17:51,207 Serkan duygularını kolayca ifade edebilen biri değil. 256 00:17:51,448 --> 00:17:53,027 Hiçbir zaman olmadı. 257 00:17:53,711 --> 00:17:54,844 Biliyorum. 258 00:17:55,085 --> 00:17:57,824 Bak, önemli bir karar aşamasındasın. 259 00:17:58,064 --> 00:18:00,948 Sen elinden geleni yapmışsın, kendini ortaya koymuşsun. 260 00:18:01,188 --> 00:18:05,943 Serkan da üzerine düşen görevi yapacak. Bundan eminim. 261 00:18:08,224 --> 00:18:10,152 Gibi bir şeyim yani. 262 00:18:10,393 --> 00:18:13,659 Cevabı ne olursa olsun birilerinin kalbi kırılacak ama. 263 00:18:18,387 --> 00:18:19,938 İstediğin cevabı alacaksın. 264 00:18:20,179 --> 00:18:24,432 Evet, belki Ferit'in kalbi kırılacak ama ikiniz için de doğru olan bu. 265 00:18:24,672 --> 00:18:26,672 Atlatacaktır canım, merak etme. 266 00:18:27,211 --> 00:18:29,621 Bir tek Ferit değil ki. Eda da var. 267 00:18:30,421 --> 00:18:31,421 Evet. 268 00:18:32,990 --> 00:18:35,311 Eda'nın da kalbi kırılabilir. 269 00:18:37,344 --> 00:18:39,042 Ama belki de kırılmaz. 270 00:18:39,385 --> 00:18:42,419 Hem zaten onlar birbirlerine pek uygun değiller. 271 00:18:43,373 --> 00:18:45,598 Ayrıca bırak, onu Serkan düşünsün. 272 00:18:46,095 --> 00:18:50,186 Belki de haklısınız. Benim beklemekten başka çarem yok. 273 00:18:50,608 --> 00:18:51,608 Öyle. 274 00:18:53,394 --> 00:18:56,394 (Duygusal müzik) 275 00:19:07,430 --> 00:19:09,577 Neye bakıyorsun öyle hayran hayran? 276 00:19:09,837 --> 00:19:11,298 Gelsene. 277 00:19:18,280 --> 00:19:19,657 Özür notu. 278 00:19:21,237 --> 00:19:24,431 İnsanlık için küçük, Serkan Bolat için büyük bir adım. 279 00:19:24,671 --> 00:19:25,726 Yapma. 280 00:19:28,241 --> 00:19:32,062 Sabahtan beri aklımda bir şey var. Kafamdan kovamıyorum. 281 00:19:34,401 --> 00:19:35,784 Şimdi... 282 00:19:36,448 --> 00:19:38,865 ...Serkan, Selin'e evet demedi ya... 283 00:19:40,391 --> 00:19:42,761 ...acaba diyorum... -Ne acaba? 284 00:19:46,279 --> 00:19:48,279 Beni beğeniyor olabilir mi? 285 00:19:50,137 --> 00:19:52,242 Beğeniyor ne kızım? Sen ilkokulda mısın? 286 00:19:52,483 --> 00:19:54,115 Of, dalga geçme. 287 00:19:54,359 --> 00:19:57,736 Hislerini, duygularını o kadar belli edemeyen bir adam ki! 288 00:19:58,292 --> 00:20:00,889 -Sence beğeniyor mu beni? -Hımm. 289 00:20:03,132 --> 00:20:04,934 Beğeniyor mu bilmem. 290 00:20:06,420 --> 00:20:08,617 Ama âşık âşık baktığı kesin. 291 00:20:08,857 --> 00:20:10,648 Bazen bana da öyle geliyor. 292 00:20:12,221 --> 00:20:16,205 Ama sonra öyle bir şey yapıyor ki her şey yıkılıyor. Her şey yıkılıyor. 293 00:20:16,642 --> 00:20:19,793 Zaten düşününce onun için doğru olan kişi Selin. 294 00:20:21,942 --> 00:20:23,313 Ama işte... 295 00:20:24,327 --> 00:20:26,327 ...bazen acaba mı diyorum. 296 00:20:27,578 --> 00:20:29,033 O da benim gibi. 297 00:20:31,214 --> 00:20:32,707 Ne diyorum ya ben... 298 00:20:33,130 --> 00:20:36,776 ...benimle sözleşme yapan adam için! -Haa, sözleşme demişken... 299 00:20:37,016 --> 00:20:39,378 ...hem avukatın olarak hem de en yakın arkadaşın olarak... 300 00:20:39,617 --> 00:20:40,918 ...sözleşmeyi görebilir miyim? 301 00:20:41,244 --> 00:20:42,844 Orada, ikinci çekmecede. 302 00:20:46,060 --> 00:20:48,538 Ee, sonra ne dedi Selin? 303 00:20:51,801 --> 00:20:52,979 Yani... 304 00:20:53,298 --> 00:20:56,771 ...eğer birlikte olma ihtimalimiz varsa o zaman Ferit'ten ayrılacakmış. 305 00:20:57,222 --> 00:21:00,112 Bana bunu düşünmem için iki gün verdi. 306 00:21:01,909 --> 00:21:05,016 Abi, bu ne saçmalık! Bu nasıl bir cesaret? 307 00:21:05,509 --> 00:21:07,784 Bu kız birkaç güne evlenmiyor mu? 308 00:21:08,276 --> 00:21:10,042 (Engin) Sen zaten nişanlısın. 309 00:21:10,415 --> 00:21:12,243 En azından insanlar bunu böyle biliyor. 310 00:21:12,484 --> 00:21:13,652 Evet. 311 00:21:14,461 --> 00:21:17,970 Tamam, bütün bu nişan falan oyun olsa da... 312 00:21:18,565 --> 00:21:21,181 ...abiciğim, hayatımızda Eda diye bir gerçek var. 313 00:21:23,355 --> 00:21:24,800 Eda gerçeği! 314 00:21:25,643 --> 00:21:27,208 Evet, var. 315 00:21:27,775 --> 00:21:30,866 Bir şekilde insanların hayatına, duygularına... 316 00:21:31,105 --> 00:21:33,050 ...kafalarına giymeyi biliyor. 317 00:21:33,290 --> 00:21:35,391 İşte biz buna aşk diyoruz kardeşim. 318 00:21:35,766 --> 00:21:40,070 Engin, başlama yine, gerçekten. Bilmediğim dilden konuşma. 319 00:21:40,309 --> 00:21:43,287 Zaten sen günün birinde bu bilmediğin dilden... 320 00:21:43,528 --> 00:21:45,633 ...Eda'nın karşısına geçip nasıl şakıyacaksın... 321 00:21:45,873 --> 00:21:47,933 ...biliyor musun kardeşim? Nasıl bir döküleceksin ona. 322 00:21:48,173 --> 00:21:51,575 Ben de senin karşına geçeceğim, sana kahkahalarla güleceğim, emin ol. 323 00:21:51,815 --> 00:21:54,839 Öyle mi? Sahte nişanlılık oyununda bile bana tahammülü yok. 324 00:21:55,078 --> 00:21:56,615 Yani gerçeğini düşünemiyorum. 325 00:21:57,255 --> 00:21:59,251 Düşünme zaten kardeşim. 326 00:21:59,490 --> 00:22:01,490 Bir kere olsun düşünme. 327 00:22:02,118 --> 00:22:04,942 Şu gururunu, mantığını artık bir kenara bırak. 328 00:22:05,214 --> 00:22:06,626 Sadece kalbini dinle. 329 00:22:10,914 --> 00:22:14,403 Hangi adam sözleşme yaptığı kadın için çiçek tasarlar... 330 00:22:14,644 --> 00:22:18,205 ...peşinden koşar ya da bahçe bahçe arar kızım? 331 00:22:18,948 --> 00:22:24,637 Hadi diyelim sizin bu nişan muhabbeti sadece bir sözleşmeden ibaret. 332 00:22:25,978 --> 00:22:27,528 Peki o zaman sen... 333 00:22:28,443 --> 00:22:31,931 ...işini gücünü, aldığın ödülü, yaptığın anlaşmayı... 334 00:22:32,172 --> 00:22:35,467 ...her şeyi bir kenara bırakıp gittin, Eda'yı paparazzilerin önünden aldın. 335 00:22:35,707 --> 00:22:38,052 Onu kurtardın ya. İşte ben bunu anlamıyorum. Neden? 336 00:22:38,291 --> 00:22:40,481 Bunun Eda'yla bir ilgisi yoktu. 337 00:22:40,721 --> 00:22:43,923 Gerçi pardon, doğrusu, Eda'nın benimle bir ilgisi yok. 338 00:22:44,163 --> 00:22:46,608 Nereden biliyorsun abiciğim? Sordun mu? 339 00:22:47,714 --> 00:22:51,068 Bak Engin, her fırsatta ama her fırsatta... 340 00:22:51,308 --> 00:22:54,661 ...hayatından çıkayım diye dua ediyor. Bu mu aşk? 341 00:22:54,902 --> 00:22:56,902 Siz ayrı bile kalamıyorsunuz. 342 00:22:59,332 --> 00:23:02,118 -Bence sen ona deli gibi âşıksın. -Hayır ya! 343 00:23:02,818 --> 00:23:03,970 O kadar da değil. 344 00:23:04,721 --> 00:23:06,291 Deli falan değilim ben, yok. 345 00:23:06,531 --> 00:23:09,423 Yoo, gerçekten deli. Yani deli. 346 00:23:09,959 --> 00:23:12,454 O yüzden ne ben ona göreyim ne de o bana. 347 00:23:12,693 --> 00:23:14,907 Evet, aslında biriniz deli ama... 348 00:23:15,623 --> 00:23:19,360 ...bence aranızdaki deli sensin kardeşim. Sen delirmişsin. 349 00:23:19,599 --> 00:23:22,819 Kızı zaten şu ofiste görmeyince hepten deliriyorsun. 350 00:23:23,337 --> 00:23:25,960 24 saat yanında istiyorsun. Farkında değil misin? 351 00:23:26,201 --> 00:23:27,873 Engin, nereden çıkarıyorsun bunları? 352 00:23:28,113 --> 00:23:29,487 Nereden çıkarıyorsun bunları? 353 00:23:29,727 --> 00:23:33,666 Asıl sen neden çıkaramıyorsun? İşte ben de buna deliriyorum. 354 00:23:33,905 --> 00:23:36,606 Sen çıkaramıyorsun bir türlü, ona deliriyorum. 355 00:23:40,555 --> 00:23:42,172 Sence... 356 00:23:43,553 --> 00:23:45,945 ...Selin'e evet dememesi... 357 00:23:46,969 --> 00:23:48,564 ...benimle ilgili olabilir mi? 358 00:23:48,804 --> 00:23:50,006 Bilmiyorum. 359 00:23:51,739 --> 00:23:55,570 Zaten bilmiyorsan, yarından itibaren... 360 00:23:55,809 --> 00:23:59,741 ...Eda'yı aramana da gerek yok kardeşim çünkü bizimle olan işi bitti. 361 00:24:00,428 --> 00:24:02,428 Dosyaları da teslim etti. 362 00:24:03,119 --> 00:24:05,505 -Evet. -Sence arar mı? 363 00:24:06,397 --> 00:24:07,705 Belki arar. 364 00:24:08,596 --> 00:24:11,444 Sen yarın fıstık gibi ol, kesin arar. 365 00:24:12,123 --> 00:24:14,576 Evet, herhâlde aramam. 366 00:24:15,021 --> 00:24:17,210 Herhâlde aramazsın. Bana da öyle geliyor. 367 00:24:18,558 --> 00:24:20,558 -Ya aramazsa? -Arar. 368 00:24:20,799 --> 00:24:21,812 Arar mı? 369 00:24:22,054 --> 00:24:24,026 Yoo, aramam. Aramayacağım. 370 00:24:32,279 --> 00:24:35,279 (Duygusal müzik...) 371 00:24:50,039 --> 00:24:53,039 (...) 372 00:25:08,019 --> 00:25:11,019 (...) 373 00:25:14,994 --> 00:25:17,994 (Duygusal müzik...) 374 00:25:32,013 --> 00:25:35,013 (...) 375 00:25:49,001 --> 00:25:52,001 (...) 376 00:26:04,856 --> 00:26:06,445 Ne kadar güzel bir sabah. 377 00:26:06,890 --> 00:26:09,562 Ne keyifli bir gün, değil mi? 378 00:26:10,538 --> 00:26:12,538 -(Aydan) Afiyet olsun. -Sağ ol. 379 00:26:15,500 --> 00:26:18,457 -Selin'in düğünü iptal mi? -Hayır. Şimdilik. 380 00:26:19,002 --> 00:26:20,152 Şimdilik. 381 00:26:21,265 --> 00:26:24,110 Onu daha ne kadar bekletip kıvrandıracaksın Serkan? 382 00:26:24,349 --> 00:26:26,737 Bu, terkedilmenin intikamı falan mı yoksa? 383 00:26:27,002 --> 00:26:29,958 Anne, lütfen bu konudan uzak dur. 384 00:26:32,135 --> 00:26:34,614 Aydan Hanım. Günaydın. 385 00:26:34,940 --> 00:26:36,345 Böcek meselesi tamam. 386 00:26:36,585 --> 00:26:38,585 -Tamam Seyfi. -Görüşürüz. 387 00:26:40,574 --> 00:26:42,574 Böcek meselesi? 388 00:26:42,874 --> 00:26:46,172 Ben senin işlerine karışmıyorum, sen de benimkilerden uzak dur. 389 00:26:46,671 --> 00:26:49,881 Her şey kontrol altında ve tıkır tıkır işliyor. 390 00:26:50,517 --> 00:26:52,619 Bunları bilmek bile çok güzel. Neyse... 391 00:26:53,055 --> 00:26:55,055 ...beni bekleyenler var, gidiyorum. 392 00:26:56,608 --> 00:26:59,608 (Müzik) 393 00:27:01,825 --> 00:27:03,100 (Seyfi) Güzel. 394 00:27:04,219 --> 00:27:05,882 Ah Seyfi, ah! 395 00:27:06,227 --> 00:27:08,676 Dün gece kaşınmaktan gözüme uyku girmedi. 396 00:27:08,916 --> 00:27:09,951 Ah. 397 00:27:10,192 --> 00:27:13,330 Dün gece balkon camı haşere doluydu. 398 00:27:14,352 --> 00:27:15,751 Sen bu evi ilaçlatmıyor musun? 399 00:27:15,991 --> 00:27:18,056 Olur mu öyle şey! Tabii ki ilaçlatıyorum. 400 00:27:18,297 --> 00:27:20,704 Ama bizim yeşil alanımız çok ya, oradan çok fazla böcek-- 401 00:27:20,943 --> 00:27:24,142 Bahane istemiyorum Seyfi. Çözüm üretmeni istiyorum. 402 00:27:24,383 --> 00:27:27,708 (Seyfi) Çok haklısınız. O iş bende. Ben halledeceğim onu. 403 00:27:27,948 --> 00:27:31,004 -Bu ne? -Tabak. Yani şey... Çömlek. 404 00:27:31,244 --> 00:27:33,394 Aydan Hanım'la Arda Bey'in yaptığı çömlekler. 405 00:27:33,634 --> 00:27:35,930 Aydan Hanım rica etti, bundan sonra bunları kullanacağız. 406 00:27:36,172 --> 00:27:38,611 -Arda Bey? -Çömlek hocası. 407 00:27:39,810 --> 00:27:42,810 (Aydan ile Arda gülüyorlar) 408 00:27:46,263 --> 00:27:48,747 -Çömlek dedin, değil mi? -Evet. 409 00:27:49,903 --> 00:27:53,161 (Aydan) Bu yaptıklarımızla sergi açalım diyorum Arda Bey. 410 00:27:57,194 --> 00:27:58,519 Geliyor, geliyor. 411 00:28:00,448 --> 00:28:04,582 Çok teşekkür ederim Arda Bey. Siz olmasanız bu çömlekleri yapamam. 412 00:28:04,821 --> 00:28:06,874 (Arda) Efendim, ne demek. Siz isteyin yeter ki. 413 00:28:07,115 --> 00:28:08,213 Geliyor, geliyor. 414 00:28:08,864 --> 00:28:11,547 -(Aydan) Çok 'merci'. -(Arda) Şöyle aşağıdan tutacağız. 415 00:28:11,816 --> 00:28:16,881 Alptekin, bir görsen, artık o kadar güzel çömlekler yapıyorum ki. 416 00:28:17,557 --> 00:28:19,557 Arda Bey sayesinde. 417 00:28:21,579 --> 00:28:24,183 Aydancığım, sence bu kadar yetmez mi? 418 00:28:24,423 --> 00:28:27,318 Sonuçta bu evde iki kişi yaşıyoruz. Bence bu kadar tabak yeter. 419 00:28:27,558 --> 00:28:29,313 Üç. Biz üç kişi yaşıyoruz. 420 00:28:29,554 --> 00:28:31,379 -Seyfi! -Pardon. 421 00:28:31,655 --> 00:28:33,501 Alptekin, ben senin işlerine karışıyor muyum? 422 00:28:33,741 --> 00:28:36,591 Lütfen sen de karışma. İstediğim kadar çömlek yapacağım. 423 00:28:36,832 --> 00:28:38,738 Yine Arda Bey sayesinde. 424 00:28:38,978 --> 00:28:43,143 Eğer ki tabak yapmaktan sıkıldıysanız, resim dersi de verebilirim. 425 00:28:43,383 --> 00:28:46,707 Fotoğrafçılık da var. Yani istediğiniz dersi verebilirim. 426 00:28:47,555 --> 00:28:49,488 Aa, ne kadar güzel! 427 00:28:49,782 --> 00:28:53,831 Lütfen hepsini deneyelim. Şu an yaratıcılığımın zirvesindeyim. 428 00:28:55,213 --> 00:28:58,173 Alptekin Bey, bu arada mesaj geldi. Böcek olayı çözülmüş. 429 00:28:58,779 --> 00:28:59,779 Ne böceği o? 430 00:29:00,020 --> 00:29:01,334 Yok bir şey. 431 00:29:01,676 --> 00:29:03,724 İyi, o zaman size kolay gelsin. 432 00:29:04,378 --> 00:29:06,137 -Çok 'merci'. -Sağ olun. 433 00:29:12,215 --> 00:29:13,287 Adam gitti. 434 00:29:14,434 --> 00:29:15,604 Deli gibi kıskandı. 435 00:29:15,846 --> 00:29:16,874 Yok, kıskanmadı. 436 00:29:17,115 --> 00:29:18,264 Kıskandı, suratını görmedin mi? 437 00:29:18,505 --> 00:29:20,210 Hayır, kıskansa gitmez zaten. 438 00:29:20,468 --> 00:29:23,309 Hayır, belli etmiyor. Gerçekten. Numara yaptı, ben anladım. 439 00:29:24,090 --> 00:29:25,294 Umursamadı. 440 00:29:26,474 --> 00:29:27,870 Her taraf çömlek. 441 00:29:28,112 --> 00:29:31,001 Bilmiyorum da öyle gibi geldi. 442 00:29:31,628 --> 00:29:32,810 Bıktım bu çamur işinden. 443 00:29:33,051 --> 00:29:34,614 Daha temiz bir şey yapalım. 444 00:29:37,988 --> 00:29:40,988 (Hareketli müzik...) 445 00:29:55,113 --> 00:29:58,113 (...) 446 00:30:05,992 --> 00:30:07,457 Aramayacaksın, değil mi? 447 00:30:09,009 --> 00:30:10,854 Beni bir daha hiç aramayacaksın. 448 00:30:14,326 --> 00:30:17,326 (Müzik) 449 00:30:28,059 --> 00:30:29,289 (Telefon çalıyor) 450 00:30:31,057 --> 00:30:32,763 -Alo? -Günaydın. 451 00:30:33,374 --> 00:30:34,509 Evin oradayım. 452 00:30:34,750 --> 00:30:35,820 Neden? 453 00:30:36,060 --> 00:30:37,305 Aşağı gelir misin? 454 00:30:37,705 --> 00:30:39,594 Tamam. Geliyorum. 455 00:30:41,781 --> 00:30:44,781 (Müzik) 456 00:30:51,721 --> 00:30:53,641 -Vay! -Hmm! 457 00:30:54,844 --> 00:30:57,844 (Müzik) 458 00:31:01,920 --> 00:31:04,555 Dada'm, prenses gibi olmuşsun. 459 00:31:04,796 --> 00:31:07,344 Prenses gibi denmez ona. Dişi, vahşi bir güzellik! 460 00:31:07,585 --> 00:31:08,765 Tam bir matmazel! 461 00:31:09,794 --> 00:31:12,867 Tanımlayacak kelime bulamıyorum ama yaktığın kesin. 462 00:31:13,138 --> 00:31:16,274 Abartmayın ya. Sizin güzelliğiniz o. Bir kendinize bakın. 463 00:31:17,203 --> 00:31:19,843 Siz benim profesyonel hâlime alışamadınız, o yüzden. 464 00:31:21,923 --> 00:31:23,156 Çıkıyorum ben. 465 00:31:23,397 --> 00:31:26,284 Aa, bir çay içseydiniz profesyonel hanımefendi. 466 00:31:26,595 --> 00:31:28,357 Yok, teşekkür ederim. Serkan'ı bekletmeyeyim. 467 00:31:28,731 --> 00:31:29,819 Serkan mı? 468 00:31:30,060 --> 00:31:31,565 Melo, otur yerine. 469 00:31:32,686 --> 00:31:33,686 Tamam. 470 00:31:33,928 --> 00:31:35,501 Hadi öpüyorum. Sizi seviyorum. 471 00:31:37,753 --> 00:31:39,412 -Melo! -Bak, bak, bak. 472 00:31:39,653 --> 00:31:41,488 (Melek) Şuradan bir bakayım be. 473 00:31:42,718 --> 00:31:44,338 -(Melek) Enişte! -Melo! 474 00:31:45,371 --> 00:31:46,799 -Melek. -(Melek) İyi günler. 475 00:31:47,222 --> 00:31:48,261 İyi günler. 476 00:31:48,502 --> 00:31:50,258 -Görüşürüz -(Serkan) Görüşürüz. 477 00:31:53,865 --> 00:31:56,865 (Müzik) (Alarm çalıyor) 478 00:32:01,757 --> 00:32:02,971 (Serkan boğazını temizliyor) 479 00:32:03,797 --> 00:32:05,399 -İyi misin? -Evet. 480 00:32:07,951 --> 00:32:10,786 Geleceğimden emindin galiba. Böyle giyindiğine göre. 481 00:32:12,624 --> 00:32:15,826 Aslında bugün birkaç görüşmem vardı, o yüzden. 482 00:32:17,500 --> 00:32:18,674 Ne görüşmeleri? 483 00:32:19,326 --> 00:32:20,733 İş, okul. 484 00:32:21,067 --> 00:32:22,233 Ha. 485 00:32:22,479 --> 00:32:23,495 Vay! 486 00:32:24,351 --> 00:32:27,010 Bayağı hiç zaman kaybetmek istemiyorsun. 487 00:32:27,406 --> 00:32:28,501 Koparıyorsun. 488 00:32:29,249 --> 00:32:31,176 Sen eskiden bu kadar planlı mıydın? 489 00:32:32,068 --> 00:32:34,877 Ben de senden bu kadar zamanda bir şeyler kapmışım demek ki. 490 00:32:35,468 --> 00:32:36,809 -Benden kaptın? -Evet. 491 00:32:37,213 --> 00:32:38,213 Güzel. 492 00:32:39,103 --> 00:32:40,103 Gidelim mi? 493 00:32:40,987 --> 00:32:43,701 -Nereye gidiyoruz? -Sana özel bir yer göstermek istiyorum. 494 00:32:44,669 --> 00:32:47,669 (Müzik) 495 00:33:05,810 --> 00:33:07,238 Şunlara bir bakalım mı? 496 00:33:07,851 --> 00:33:09,351 Bakarız onlara. 497 00:33:09,708 --> 00:33:11,628 Ama önce şuna bakalım. 498 00:33:12,401 --> 00:33:13,572 Sana aldım. 499 00:33:16,375 --> 00:33:17,446 Sümbül... 500 00:33:17,907 --> 00:33:19,383 ...bunlar. Ee, sümbül... 501 00:33:19,811 --> 00:33:21,728 ...böyle yeniden doğuşu simgeliyor. 502 00:33:22,174 --> 00:33:24,325 Düşündüm ki belki... 503 00:33:24,857 --> 00:33:27,079 ...seninle ben de... 504 00:33:27,688 --> 00:33:30,434 ...yeniden belki sil baştan... 505 00:33:32,073 --> 00:33:33,680 Bilerek mi yapıyorsun Engin? 506 00:33:34,065 --> 00:33:35,948 Ben daha çok sinirleneyim diye mi yapıyorsun? 507 00:33:38,928 --> 00:33:40,145 Leyla! 508 00:33:43,103 --> 00:33:44,746 Ben en çok neden nefret ederim Leyla? 509 00:33:44,987 --> 00:33:46,611 Çiçek koparılmasından. 510 00:33:46,888 --> 00:33:49,134 Peki, ben en çok neye karşıyımdır Leyla? 511 00:33:50,162 --> 00:33:52,289 Doğadaki güzelliklerin süs yapılıp... 512 00:33:52,535 --> 00:33:54,138 Yani nasıl anlatayım ben size? 513 00:33:54,378 --> 00:33:55,751 -Şimdi şöyle bir detaya-- -(Engin) Ya bir dakika! 514 00:33:55,992 --> 00:33:57,094 Bir dakika. 515 00:33:57,336 --> 00:33:58,897 Kadınlar çiçek sevmez mi ya? 516 00:33:59,137 --> 00:34:01,313 (Leyla) Çok genellediniz ama şu anda. Kadınlar çiçek sever. 517 00:34:01,555 --> 00:34:03,489 Ben severim yani. Pırıl Hanım da sever ama... 518 00:34:03,730 --> 00:34:05,015 ...saksıda olanlarını. 519 00:34:05,333 --> 00:34:07,856 Sen de saksıyı biraz çalıştırsan, aslında çözerdin Engin. 520 00:34:08,503 --> 00:34:10,357 On yılı aşkın süredir tanışıyoruz biz. 521 00:34:11,697 --> 00:34:12,999 Aklın bir karış havada. 522 00:34:15,400 --> 00:34:16,551 Erkekler! 523 00:34:26,938 --> 00:34:28,184 Kadınlar işte. 524 00:34:29,597 --> 00:34:31,613 Fifi de hep böyle, biliyor musun dostum? 525 00:34:37,088 --> 00:34:39,223 Ne gerek vardı Engin Bey ya? 526 00:34:39,835 --> 00:34:42,303 Bugüne kadarki emeklerin için Erdem. 527 00:34:43,414 --> 00:34:47,343 Ya siz ne kadar tatlı bir beyefendisiniz Engin Bey ya. 528 00:34:47,686 --> 00:34:49,575 Çık Erdem, çık. 529 00:34:51,150 --> 00:34:54,388 Aydan Hanım, çömlek konusunda bayağı geliştirmişsiniz kendinizi. 530 00:34:54,835 --> 00:34:55,946 Kes sesini Seyfi 531 00:34:56,876 --> 00:34:59,736 Bak bakayım şu sekreter kız fotoğraf falan paylaşmış mı. 532 00:34:59,976 --> 00:35:00,976 Bakayım hemen. 533 00:35:03,972 --> 00:35:05,170 -Hah, paylaşmış. -Öyle mi? 534 00:35:05,411 --> 00:35:06,536 (Seyfi) Aa! 535 00:35:07,708 --> 00:35:10,120 Çok klas bir kız, gerçekten. 536 00:35:11,512 --> 00:35:13,353 -Gerçekten çok güzel kızmış. -Tabii. 537 00:35:13,594 --> 00:35:15,242 Aydan Hanım boşa kıskanmaz yoksa. 538 00:35:15,954 --> 00:35:18,376 Bak, belli bir çizgisi var. Onu hep korumuş. 539 00:35:18,617 --> 00:35:21,202 -Yalnız şu poza bakar mısın? -Çok cesurca. 540 00:35:21,554 --> 00:35:23,014 -(Arda) Bayağı iyi. -Ay, tamam! 541 00:35:24,657 --> 00:35:25,657 (Aydan) Anladık! 542 00:35:25,898 --> 00:35:28,183 Siz de nasıl bir yaşam koçusunuz acaba? 543 00:35:28,425 --> 00:35:30,057 Hiç böyle laflar edilir mi? 544 00:35:31,221 --> 00:35:32,689 Kusura bakmayın Aydan Hanım. 545 00:35:33,675 --> 00:35:35,762 -Boşluğuma geldi bir an. -Bakarım tabii! 546 00:35:36,083 --> 00:35:37,195 Bakarım efendim! 547 00:35:37,719 --> 00:35:40,818 Ayrıca bu kıskançlık oyunları bir işe yaramıyor, gördünüz. 548 00:35:41,309 --> 00:35:44,404 Ev, imalathaneye döndü. Ne yapacağız bu kadar çanak çömleği? 549 00:35:44,646 --> 00:35:47,270 Aydan Hanım, şu anda çok acele ediyorsunuz bence. 550 00:35:47,532 --> 00:35:48,976 Biraz sakin olur musunuz? 551 00:35:49,327 --> 00:35:50,573 Biz şu anda tohumları ektik. 552 00:35:50,815 --> 00:35:52,907 Ve çok yakında hasadı siz toplayacaksınız. 553 00:35:53,434 --> 00:35:55,636 Bu böcek işi de muazzam işe yarayacak. 554 00:35:58,099 --> 00:35:59,099 Göreceğiz. 555 00:36:04,557 --> 00:36:05,644 Şu poza bak. 556 00:36:05,885 --> 00:36:07,012 -Adı neydi? -Arzu. 557 00:36:07,369 --> 00:36:08,369 Çok güzel. 558 00:36:08,998 --> 00:36:12,851 Hayır yani, enişte diye niye bağırıyorsun? Ne gerek var? 559 00:36:13,224 --> 00:36:15,954 İnsan eniştesine de bir selam veremeyecek mi ya? 560 00:36:16,474 --> 00:36:17,474 Evet. 561 00:36:17,722 --> 00:36:21,747 Güldük, eğlendik. Kahvaltımız sona ermiştir. Lütfen toplamaya yardım edin. 562 00:36:22,512 --> 00:36:24,289 Hi! Ben çok geç kalmışım! Kaçtım! 563 00:36:24,530 --> 00:36:25,680 Ha, kaç kaç! 564 00:36:26,994 --> 00:36:28,391 Anca kaç Melo. 565 00:36:29,614 --> 00:36:30,614 Ee... 566 00:36:31,989 --> 00:36:32,989 ...Ceren. 567 00:36:34,978 --> 00:36:36,343 Seninle bir şey konuşabilir miyim? 568 00:36:36,585 --> 00:36:37,843 Tabii Ayfer abla. 569 00:36:39,210 --> 00:36:41,877 Ben kızlar duysun istemedim de. 570 00:36:43,282 --> 00:36:45,218 -Aramızda kalacak. -Her zaman aramızda. 571 00:36:45,460 --> 00:36:49,198 Tamam. Senin bankacı arkadaşların vardı, değil mi? 572 00:36:50,804 --> 00:36:52,257 -Evet, var. -Hah, çok iyi. 573 00:36:53,244 --> 00:36:56,474 Ben şimdi çiçekçi için bankadan kredi çekmiştim. 574 00:36:56,905 --> 00:36:58,810 Ama hiçbir şeye yetmedi. 575 00:36:59,494 --> 00:37:01,171 Şimdi tekrar çekemiyorum da. 576 00:37:01,608 --> 00:37:04,155 Ben de işte düşündüm ki... 577 00:37:06,474 --> 00:37:07,887 ...evi ipotek ettireyim. 578 00:37:08,936 --> 00:37:11,658 Yani bu işlerden de hiç anlamıyorum ben. 579 00:37:11,976 --> 00:37:14,556 Benim sana yardım edebilecek birçok arkadaşım var. 580 00:37:15,577 --> 00:37:18,338 Ama bunun daha kolay bir yolu yok mu Ayfer ablacığım? 581 00:37:18,579 --> 00:37:20,097 İnan ki yok Ceren. 582 00:37:20,338 --> 00:37:22,487 Her şeyi denedim. Başka çarem yok. 583 00:37:22,949 --> 00:37:25,163 Eda'nın babaannesi, senin annen. 584 00:37:25,650 --> 00:37:28,611 Yani ondan isteyemez misiniz Ayfer abla? Kızın hakkı sonuçta. 585 00:37:28,851 --> 00:37:31,773 Eda, annemin bir kuruşunu bile almaz. 586 00:37:32,228 --> 00:37:36,016 Yani bunu konuştuğumuzu duysa yemin ediyorum, kafayı yerdi. 587 00:37:36,655 --> 00:37:39,623 Ben sizin aranızdaki bu gerginliği hiçbir zaman anlamadım. 588 00:37:39,934 --> 00:37:40,934 Annem suçlu. 589 00:37:42,097 --> 00:37:44,837 Neyse ya işte. Uzun hikâye. O olmaz. 590 00:37:45,623 --> 00:37:48,091 Ben şimdi gideyim, tapuyu getireyim. Tamam? 591 00:37:48,460 --> 00:37:51,742 Sen de şu arkadaşlarına göster. Ne yapar, ne kadar eder? 592 00:37:52,003 --> 00:37:53,630 Tamam? Teşekkür ederim. 593 00:37:57,139 --> 00:38:00,228 Ceren, ben kaçıyorum. Toplama ihalesi sana kaldı. 594 00:38:01,505 --> 00:38:03,203 Her zaman bana kalıyor ki ihale. 595 00:38:13,052 --> 00:38:16,052 (Gerilim müziği) 596 00:38:31,077 --> 00:38:34,077 (...) 597 00:38:40,146 --> 00:38:41,503 Bundan haberin var mıydı? 598 00:38:42,311 --> 00:38:43,311 Neyden? 599 00:38:43,742 --> 00:38:45,353 (Ayfer) Ceren, lütfen beni oyalama. 600 00:38:45,726 --> 00:38:47,948 Direkt konuş. Bundan haberin var mıydı? 601 00:38:48,534 --> 00:38:51,407 Ben de bilmiyordum Ayfer abla. Ama hiç öyle sandığın gibi değil. 602 00:38:51,648 --> 00:38:53,330 -Hiç değil. -Nasıl yani? 603 00:38:53,902 --> 00:38:55,116 Ceren, nasıl? 604 00:38:56,867 --> 00:39:00,319 Yani başından beri Eda koca bir yalan yaşıyor, öyle mi? 605 00:39:01,228 --> 00:39:04,640 Ve hepimizi bu yalana ortak etti! 606 00:39:06,813 --> 00:39:08,314 Nasıl yapar böyle bir şeyi? 607 00:39:08,735 --> 00:39:09,790 Nasıl yapar böyle bir... 608 00:39:10,032 --> 00:39:11,159 (Derin nefes alıyor) 609 00:39:11,516 --> 00:39:13,421 Hayır! Okul için yaptı Ayfer ablacığım. 610 00:39:13,900 --> 00:39:16,846 Okula dönmek için yaptı. Serkan bursunu geri verecekti. 611 00:39:17,364 --> 00:39:20,586 Sen de biliyorsun Eda'nın ne kadar çok okula dönmek istediğini. 612 00:39:22,838 --> 00:39:24,096 (Ceren) İyi misin? 613 00:39:27,853 --> 00:39:28,900 Tamam. 614 00:39:30,894 --> 00:39:32,608 Ne için yaptıysa yaptı. Tamam. 615 00:39:33,538 --> 00:39:34,728 Bu iş son buluyor. 616 00:39:36,018 --> 00:39:37,153 Kızlar biliyor mu? 617 00:39:41,996 --> 00:39:43,488 Kimse benim bildiğimi de bilmeyecek. 618 00:39:45,393 --> 00:39:46,917 Eda'yla ben konuşacağım. 619 00:39:49,503 --> 00:39:51,853 Şimdi beni yalnız bırak. Bir süre de gözüme gözükme. 620 00:39:52,094 --> 00:39:53,543 Tamam mı? Hadi, lütfen Ceren. 621 00:39:54,672 --> 00:39:55,920 (Ayfer) Ceren, lütfen. 622 00:39:57,027 --> 00:40:00,027 (Gerilim müziği) 623 00:40:01,349 --> 00:40:02,849 (Derin nefes alıp veriyor) 624 00:40:15,523 --> 00:40:18,523 (Gerilim müziği...) 625 00:40:33,057 --> 00:40:36,057 (...) 626 00:40:44,494 --> 00:40:45,574 Anne. 627 00:40:48,186 --> 00:40:49,766 Yok, bir şeyim yok. İyiyim. 628 00:40:50,541 --> 00:40:53,320 Ben bu kadar gerekli olmasa seni aramazdım. 629 00:40:53,561 --> 00:40:55,154 Zaten o yüzden kısa keseceğim. 630 00:40:57,429 --> 00:40:58,492 Hayır. 631 00:40:58,733 --> 00:41:01,454 Öyle önemli bir şey değil. Yani ölüm kalım meselesi değil. 632 00:41:03,719 --> 00:41:05,251 Konu, Eda. 633 00:41:10,822 --> 00:41:14,187 Eğitimini tamamlayabilmesi için senin yardımına ihtiyacım var. 634 00:41:35,762 --> 00:41:38,762 (Müzik) 635 00:41:43,130 --> 00:41:44,939 Ne kadar güzel bir köşk burası. 636 00:41:45,181 --> 00:41:47,254 Evet. Bir müşterimin. 637 00:41:48,027 --> 00:41:52,408 İçini, dışını, bahçesini, her şeyi restore etmemizi istiyor. 638 00:41:53,342 --> 00:41:55,810 Restore edip teslim edeceğiz. 639 00:41:57,199 --> 00:41:58,906 Böyle bir evde yaşamayı çok isterdim. 640 00:42:00,054 --> 00:42:02,991 Bu ağaçlar var ya, 100 yaşından fazla. 641 00:42:06,181 --> 00:42:08,110 Ee, ben neden buradayım? 642 00:42:09,398 --> 00:42:10,532 Bana fikir vermek için. 643 00:42:11,797 --> 00:42:13,622 Ben dün itibarıyla senin çalışanın değilim. 644 00:42:13,862 --> 00:42:16,671 Sen hiçbir zaman benim çalışanım değildin Eda Yıldız. 645 00:42:18,182 --> 00:42:21,182 (Müzik) 646 00:42:23,452 --> 00:42:25,382 Bu evin çok ilginç bir hikâyesi var. 647 00:42:26,050 --> 00:42:27,447 Eski sahibi... 648 00:42:27,688 --> 00:42:29,725 ...İstanbul'un en ünlü doktorlarından biriymiş. 649 00:42:29,965 --> 00:42:31,481 Aynı zamanda bir kalp hastasıymış. 650 00:42:32,079 --> 00:42:33,226 Bu bile ilginçmiş. 651 00:42:33,561 --> 00:42:34,561 Ee? 652 00:42:35,838 --> 00:42:37,037 (Serkan) Sonra... 653 00:42:37,744 --> 00:42:40,934 ...adam yan yalıdaki hastasına çok âşık olmuş. 654 00:42:41,572 --> 00:42:43,143 Kadın da gülleri çok severmiş. 655 00:42:43,637 --> 00:42:47,502 O yüzden adam da kadını görebilmek için bu güllerini bahane etmiş. 656 00:42:48,135 --> 00:42:49,412 Ne güzel bahaneymiş. 657 00:42:49,730 --> 00:42:52,232 Hatta bu doktor, sevdiği kadın için bir gül aşılayarak... 658 00:42:52,858 --> 00:42:55,868 ...kendi bahçesinde, sadece kendi bahçesinde yetişen bir gül üretmiş. 659 00:42:56,420 --> 00:42:59,158 Bugün hekimbaşı gülü diye anılıyor. 660 00:42:59,884 --> 00:43:02,019 Hekimbaşı gülünün sahibi burada mı oturuyormuş? 661 00:43:03,943 --> 00:43:05,332 Ne güzelmiş. 662 00:43:06,295 --> 00:43:07,342 Evet. 663 00:43:08,106 --> 00:43:11,106 (Müzik) 664 00:43:12,996 --> 00:43:14,004 Sonra? 665 00:43:15,215 --> 00:43:16,366 Sonra... 666 00:43:17,322 --> 00:43:20,491 ...zaman geçtikçe kadın, adamdan sıkılmış. 667 00:43:20,880 --> 00:43:24,320 İçine kapanıklığı, işkolikliği, hiçbiri hoşuna gitmemiş. 668 00:43:25,195 --> 00:43:28,290 O da başka bir adam bulup onunla evlenmiş. 669 00:43:29,987 --> 00:43:31,906 Ne yapmış adam? Yıkılmış mı? 670 00:43:32,400 --> 00:43:33,865 Ya da senin gibi robot mu? 671 00:43:35,112 --> 00:43:38,366 Rica ederim Eda. Robotların da kalpleri var. 672 00:43:39,760 --> 00:43:40,831 Ve evet. 673 00:43:41,679 --> 00:43:43,054 Doktorumuz yıkılmış. 674 00:43:44,556 --> 00:43:46,041 Ve gülleri de evi de... 675 00:43:46,679 --> 00:43:49,655 ...kaderine terk edip bu evden gitmiş. 676 00:43:50,778 --> 00:43:53,232 Sevilmediğini anlayınca terk edip gitmiş yani. 677 00:43:53,963 --> 00:43:55,606 -Evet. -Çok zor. 678 00:43:56,371 --> 00:43:57,583 Anlıyorum doktoru. 679 00:43:59,556 --> 00:44:01,921 Ne müthiş hikâye. Teşekkür ederim. 680 00:44:02,385 --> 00:44:03,453 Rica ederim. 681 00:44:03,914 --> 00:44:04,914 Ee? 682 00:44:05,505 --> 00:44:07,451 Şimdi bana biraz ilham verecek misin? 683 00:44:08,911 --> 00:44:10,385 -Denerim. -Hadi bakalım. 684 00:44:11,679 --> 00:44:14,679 (Müzik) 685 00:44:17,260 --> 00:44:19,260 (Konuşmalar duyulmuyor) 686 00:44:28,929 --> 00:44:31,929 (Müzik...) 687 00:44:46,007 --> 00:44:49,007 (...) 688 00:44:50,817 --> 00:44:51,817 Evet. 689 00:44:52,057 --> 00:44:53,701 Ve bu da son odamız. 690 00:44:55,039 --> 00:44:56,753 Buranın manzarası çok güzel. 691 00:44:57,795 --> 00:44:59,192 Yatak odası olsun burası. 692 00:45:00,210 --> 00:45:01,646 En güzel manzaralı oda. 693 00:45:02,108 --> 00:45:03,319 Evet. Ne var? 694 00:45:04,438 --> 00:45:05,438 Neden insanlar... 695 00:45:05,679 --> 00:45:09,089 ...en güzel manzaralı odayı kendine saklamak yerine misafire ayırır ki? 696 00:45:11,445 --> 00:45:13,737 Hava atmak için mi? Çok saçma. 697 00:45:14,750 --> 00:45:16,286 Evet, saçmalık. 698 00:45:17,387 --> 00:45:18,598 Peki renkler? 699 00:45:19,936 --> 00:45:22,005 Doğal tonlar. Yumuşak. 700 00:45:22,981 --> 00:45:25,263 Buraya da böyle uzun tüller yakışır. 701 00:45:26,731 --> 00:45:28,874 Sade, az ama öz eşya. 702 00:45:29,382 --> 00:45:30,482 Bol yastık. 703 00:45:32,340 --> 00:45:33,340 Güzel. 704 00:45:34,398 --> 00:45:35,686 Evet, güzel. 705 00:45:38,362 --> 00:45:39,802 Neden aldın beni bugün? 706 00:45:43,681 --> 00:45:44,977 Seni görebilmek için. 707 00:45:48,597 --> 00:45:52,271 Sen de nasıl bitireceğini daha bulamadın herhâlde. 708 00:45:53,137 --> 00:45:54,444 Bitmek zorunda değil. 709 00:45:55,721 --> 00:45:57,162 Selin'e evet dedin mi? 710 00:46:02,175 --> 00:46:04,085 Sana göre evet demem lazım, öyle mi? 711 00:46:06,059 --> 00:46:07,664 Cidden ne düşündüğünü çok merak ediyorum. 712 00:46:07,905 --> 00:46:09,173 O yüzden lütfen dürüst ol. 713 00:46:11,802 --> 00:46:12,802 Senin için... 714 00:46:14,235 --> 00:46:15,362 ...doğru olan... 715 00:46:16,411 --> 00:46:19,647 ...mantıklı olan, her zaman söylediğin gibi o. 716 00:46:20,907 --> 00:46:23,676 O yüzden evet diyeceksin, ne diyeceksin. 717 00:46:26,668 --> 00:46:28,042 Peki, sen ne yapacaksın? 718 00:46:30,625 --> 00:46:32,783 Okullara başvurdum. Yurt dışına da. 719 00:46:33,492 --> 00:46:34,806 Yurt dışına da? 720 00:46:37,385 --> 00:46:39,298 Neden benim yardımımı kabul etmiyorsun? 721 00:46:39,992 --> 00:46:41,722 Burs konusuyla alakalı. 722 00:46:41,963 --> 00:46:42,976 İstemiyorum. 723 00:46:43,994 --> 00:46:45,597 Hatta hiçbir şey istemiyorum. 724 00:46:47,516 --> 00:46:50,215 Bana hayatını, imajını mahvettiğimi söylemiştin. 725 00:46:50,701 --> 00:46:51,864 Seni öptüğüm gün. 726 00:46:52,447 --> 00:46:53,668 Hatırlıyor musun? 727 00:46:55,103 --> 00:46:56,508 Ben de onu düzeltmek istedim. 728 00:46:57,175 --> 00:46:58,419 Düzelttim de. 729 00:46:59,829 --> 00:47:02,050 Selin'le size mutluluklar diliyorum yani. 730 00:47:05,827 --> 00:47:06,827 Eda... 731 00:47:10,338 --> 00:47:11,927 ...gitmek zorunda değilsin. 732 00:47:14,949 --> 00:47:16,049 Zorundayım. 733 00:47:18,007 --> 00:47:19,007 Neden? 734 00:47:22,297 --> 00:47:23,519 Çünkü istemiyorum. 735 00:47:24,509 --> 00:47:27,509 (Müzik) 736 00:47:31,840 --> 00:47:35,465 Hem sen neden bu kadar ısrar ediyorsun ki benim gitmemem konusunda? 737 00:47:37,148 --> 00:47:39,371 Benden o kadar nefret ediyorsun demek. 738 00:47:39,822 --> 00:47:41,301 Benimle çalışamayacak kadar. 739 00:47:43,317 --> 00:47:45,194 Sen beni hiç tanımamışsın Serkan. 740 00:47:46,648 --> 00:47:48,124 Ben seninle çalışmam. 741 00:47:48,626 --> 00:47:49,676 Çalışamam. 742 00:47:51,112 --> 00:47:53,818 Ben de hayatımı yaşamak istiyorum. Senden sana... 743 00:47:54,914 --> 00:47:57,122 Of! Neyse ya. 744 00:47:57,846 --> 00:47:58,870 Ne neyse? 745 00:48:01,789 --> 00:48:03,765 Lütfen cümleni tamamlar mısın? 746 00:48:04,592 --> 00:48:05,726 Ne neyse? 747 00:48:08,954 --> 00:48:12,010 Senin üzerimdeki etkinden olabildiğince uzakta. 748 00:48:14,318 --> 00:48:15,993 Tamam. Haklısın. 749 00:48:18,106 --> 00:48:19,106 Haklıyım. 750 00:48:20,934 --> 00:48:22,021 O zaman... 751 00:48:24,166 --> 00:48:25,512 ...teşekkür ederim. 752 00:48:29,260 --> 00:48:30,582 Yaptığın her şey için. 753 00:48:32,581 --> 00:48:35,209 Benimle Selin'i bir araya da getirdin. 754 00:48:37,523 --> 00:48:39,356 Görevini de tamamlamış oldun. 755 00:48:40,797 --> 00:48:43,797 (Duygusal müzik) 756 00:48:50,882 --> 00:48:53,041 Ben teşekkür ederim Serkan Bolat. 757 00:48:56,275 --> 00:48:59,295 Hayatımda unutamayacağım haftalar yaşattın bana. 758 00:49:03,965 --> 00:49:04,965 Gel. 759 00:49:05,617 --> 00:49:08,617 (Duygusal müzik) 760 00:49:22,353 --> 00:49:24,067 (Telefon çalıyor) 761 00:49:27,500 --> 00:49:28,500 (Boğazını temizledi) 762 00:49:30,039 --> 00:49:31,186 Efendim Engin? 763 00:49:35,125 --> 00:49:36,260 Ha... 764 00:49:38,748 --> 00:49:40,050 Ofiste kriz var. 765 00:49:40,907 --> 00:49:43,005 Kriz falan yok. Sesini duyayım dedim kardeşim. 766 00:49:43,246 --> 00:49:44,246 Yok, anladım. 767 00:49:44,715 --> 00:49:47,676 Anladım. Ama yani Engin, artık krizlerin durması lazım. 768 00:49:48,005 --> 00:49:50,833 Yok, kriz yok kardeşim. Kriz yok. 769 00:49:51,074 --> 00:49:52,074 Evet. 770 00:49:52,731 --> 00:49:55,667 Tamam, merak etme. Krizi çözeceğiz. Geliyorum şimdi. 771 00:49:56,306 --> 00:49:57,306 Alo! 772 00:49:57,663 --> 00:49:58,663 Alo! 773 00:50:01,840 --> 00:50:02,951 Ee... 774 00:50:04,262 --> 00:50:05,446 Kriz varmış. 775 00:50:07,967 --> 00:50:09,525 Burada ayrılıyoruz o zaman. 776 00:50:09,791 --> 00:50:12,339 Sen de benimle gel. Ofisten seni eve bırakırım. 777 00:50:12,809 --> 00:50:13,960 Yok, gerek yok. 778 00:50:14,318 --> 00:50:17,181 Bak Eda, zaten seni akşam yemeğe çıkarmak istiyorum. 779 00:50:18,313 --> 00:50:20,635 Birden hayatımdan çıkmak biraz tuhaf. 780 00:50:21,619 --> 00:50:23,774 Serkan, gerek yok. 781 00:50:24,175 --> 00:50:26,672 Bitti. Uzatmayalım bence. 782 00:50:29,682 --> 00:50:30,837 Ya bir şekilde... 783 00:50:31,541 --> 00:50:35,090 ...tüm yaptıklarına bir karşılık yapmaya çalışıyorum ama izin vermiyorsun. 784 00:50:36,952 --> 00:50:39,273 O zaman bari benimle ofise gel. Seni oradan eve bırakayım. 785 00:50:41,400 --> 00:50:43,466 Bensiz yaşayamıyor olabilir misin? 786 00:50:45,525 --> 00:50:50,254 Evet, öyle sinir bozucu bir alışkanlığın var insanların üzerinde. 787 00:50:52,556 --> 00:50:54,285 Hadi, lütfen. 788 00:50:55,248 --> 00:50:56,930 -Gel benimle. -İyi, tamam. 789 00:50:57,172 --> 00:50:58,814 Ben de veda ederim ofistekilere. 790 00:50:59,054 --> 00:51:00,523 (Serkan) İşte. Buyur. 791 00:51:01,597 --> 00:51:04,597 (Müzik) 792 00:51:06,085 --> 00:51:08,236 (Erdem fısıldayarak) Sen de becerebilirsin. 793 00:51:09,278 --> 00:51:11,747 Ben bu ofise CEO olacağım diye baş koydum. 794 00:51:12,753 --> 00:51:13,911 Ve bu sümbül... 795 00:51:14,173 --> 00:51:16,039 ...birtakım şeylerin başlangıcı bence. 796 00:51:16,280 --> 00:51:17,730 Bu bir gösterge. 797 00:51:17,972 --> 00:51:19,433 Neyin göstergesi? 798 00:51:20,458 --> 00:51:21,800 Ben ne bileyim neyin göstergesi? 799 00:51:22,048 --> 00:51:23,181 Yani bir şeyi... 800 00:51:23,523 --> 00:51:25,118 Sen bu işten hiç anlamıyorsun. 801 00:51:26,195 --> 00:51:27,877 Leyla, bir bakar mısın? 802 00:51:28,117 --> 00:51:29,839 Engin Bey, geliyorum. 803 00:51:33,101 --> 00:51:34,109 Buyurun? 804 00:51:34,402 --> 00:51:35,801 Leyla, sana bir teklifim var. 805 00:51:36,088 --> 00:51:37,088 Aa, tabii. 806 00:51:37,597 --> 00:51:39,581 Erdem bu ofisten gidince... 807 00:51:40,925 --> 00:51:42,695 ...benim asistanım sen ol istiyorum. 808 00:51:42,936 --> 00:51:43,936 (Engin) Ne dersin? 809 00:51:44,177 --> 00:51:47,151 Hem böylelikle Serkan stresinden de kurtulmuş olursun. 810 00:51:48,331 --> 00:51:50,926 Yok, Engin Bey. Şimdi şöyle... 811 00:51:51,166 --> 00:51:55,286 ...Serkan Bey'in genel olarak bu ofiste olması benim gerilmem için yeterli. 812 00:51:55,726 --> 00:51:57,718 Engin Bey, hazır konuşuyorken biz... 813 00:51:58,038 --> 00:52:00,728 ...ben bir kovulmuştum ya hani? O iş ne oldu? 814 00:52:01,603 --> 00:52:02,619 Leylacığım... 815 00:52:02,860 --> 00:52:04,965 ...şimdi Serkan konusunda bilmen gereken bir şey var. 816 00:52:05,206 --> 00:52:08,887 Serkan hayatına aldığı kişilerden asla vazgeçmez. 817 00:52:09,581 --> 00:52:11,224 Ha, sevgisini belli etmez. 818 00:52:11,599 --> 00:52:14,410 -Burnundan getirir-- -Burundan getirir Engin Bey. 819 00:52:14,652 --> 00:52:17,015 Şimdi ben doğru mu anlıyorum, bilmiyorum. 820 00:52:17,516 --> 00:52:19,163 Ben sonsuza kadar burada mıyım? 821 00:52:20,315 --> 00:52:21,934 Yani buradayım... Yani... 822 00:52:23,222 --> 00:52:24,819 Rahatladım aslında. 823 00:52:25,608 --> 00:52:27,636 Kaderine razı olmak gibi bir şey. 824 00:52:28,077 --> 00:52:29,770 Deliriyor muyum ben acaba? 825 00:52:30,438 --> 00:52:32,128 Huzur buldum çünkü. 826 00:52:33,353 --> 00:52:35,480 Evet, sağ olun Engin Bey. Teşekkür ederim. 827 00:52:37,112 --> 00:52:38,643 (Leyla gülüyor) 828 00:52:43,268 --> 00:52:44,355 Her şeyi duydum. 829 00:52:44,728 --> 00:52:46,284 Duy Erdem. Ne oldu duydun? 830 00:52:46,525 --> 00:52:47,978 Ne oldu? Üzülecek misin? 831 00:52:48,219 --> 00:52:49,848 İçerlenecek misin? Ne olacak Erdem? 832 00:52:55,387 --> 00:52:57,585 -Edacığım, hoş geldin. -Hoş bulduk Engin. 833 00:52:57,826 --> 00:52:59,126 (Leyla) Ee, Serkan Bey. 834 00:52:59,777 --> 00:53:02,804 Haftaya konferansınız var da iki kişilik yer ayırtayım mı? 835 00:53:03,083 --> 00:53:04,123 Evet, ayırt. 836 00:53:04,364 --> 00:53:07,934 Engin, bizim acil bu kriz meselesini konuşmamız lazım. 837 00:53:09,891 --> 00:53:12,326 -Kriz mi? -Engin! Krizimiz var, hadi! 838 00:53:16,692 --> 00:53:18,710 -(Leyla) Kahve içelim mi biz? -(Eda) Hadi gel, içelim. 839 00:53:18,951 --> 00:53:19,973 İçelim. 840 00:53:21,085 --> 00:53:22,133 Ne krizi? 841 00:53:22,818 --> 00:53:24,913 Kriz var! Eda gidiyor. 842 00:53:25,503 --> 00:53:27,472 -Nereye gidiyor? -Hayatımızdan çıkıyor Engin. 843 00:53:27,713 --> 00:53:29,816 O yüzden bir şey yapman lazım. Teklifte bulun. 844 00:53:30,057 --> 00:53:32,714 Geri çeviremeyeceği bir teklifte bulun ki bu ofiste kalsın. 845 00:53:33,422 --> 00:53:34,574 Ne teklifi ya? 846 00:53:35,228 --> 00:53:38,442 Abiciğim, vallahi senin şu mekanik zekân artık beni yordu ya. 847 00:53:39,197 --> 00:53:40,563 Engin, anlamıyor musun? 848 00:53:40,833 --> 00:53:41,864 Gidiyor. 849 00:53:42,494 --> 00:53:43,955 Gidiyor! Hayatımızdan çıkıyor Engin. 850 00:53:44,195 --> 00:53:46,030 O yüzden senin ona bir teklif sunman lazım. 851 00:53:46,271 --> 00:53:47,538 Geri çeviremeyeceği bir teklif. 852 00:53:47,780 --> 00:53:49,507 Ve burada kalacak. Benimle çalışmak istemiyor. 853 00:53:49,748 --> 00:53:52,710 Anladın mı? Sen teklif edersen o zaman seninle çalışmak ister. 854 00:53:53,005 --> 00:53:55,118 Şimdi durduk yere ne teklif edeceğim ben kıza? 855 00:53:55,358 --> 00:53:58,002 Engin, bir şey teklif et! Kendi yerini teklif et! Bana ne! 856 00:53:58,244 --> 00:53:59,701 -Et işte! -Oha! 857 00:53:59,942 --> 00:54:00,942 Ne? 858 00:54:01,393 --> 00:54:02,393 Ne? 859 00:54:03,632 --> 00:54:04,632 Bana bak. 860 00:54:04,873 --> 00:54:08,666 Sen yoksa Selin'e evet demeyi falan mı düşünüyorsun hâlâ? 861 00:54:09,471 --> 00:54:11,067 Engin, ne alakası var şimdi? 862 00:54:11,474 --> 00:54:12,538 Bilmiyorum ne alakası var. 863 00:54:12,780 --> 00:54:14,207 Böyle telaşlı telaşlı görünce panikliyorum ben de. 864 00:54:14,447 --> 00:54:15,597 Engin, krizimiz var diyorum! 865 00:54:15,838 --> 00:54:17,994 Lütfen yap şu teklifi! Teklif et işte! Bir şey yap! 866 00:54:18,235 --> 00:54:19,816 Bir şey... Ne yapayım bir şey? 867 00:54:20,057 --> 00:54:22,110 Gidiyorsun öyle, deli deli hareketler! 868 00:54:22,351 --> 00:54:24,565 Ne diyeceğim ben? Ne teklif edeceğim kıza durduk yere? 869 00:54:24,806 --> 00:54:25,861 Eda... 870 00:54:26,103 --> 00:54:29,518 ...bu Golf Resort çizimlerinde değişiklik yapman gerekiyor yine. 871 00:54:30,621 --> 00:54:32,421 İdil Hanım yapsa daha iyi olacak Leyla. 872 00:54:32,748 --> 00:54:33,848 Neden? 873 00:54:35,135 --> 00:54:37,700 Çünkü ben artık ofise gelmeyeceğim. 874 00:54:39,773 --> 00:54:41,008 Şaka yapıyorum de. 875 00:54:42,402 --> 00:54:43,518 (Leyla) Eda. 876 00:54:43,961 --> 00:54:46,652 Hayır! Beni seviyorsan şaka yapıyorum de! 877 00:54:46,893 --> 00:54:48,955 Ben Serkan Bolat'a sensiz dayanamıyorum. 878 00:54:49,266 --> 00:54:51,427 İşten de ayrılamıyorum. Lütfen gitme. 879 00:54:51,668 --> 00:54:54,587 Yaparsın Leyla, yaparsın. Ben sana birkaç teknik öğretirim. 880 00:54:55,050 --> 00:54:56,368 Gerçekten yaparsın. 881 00:54:56,610 --> 00:54:57,610 Of! 882 00:54:59,246 --> 00:55:00,940 -Leyla, bir şey soracağım. -Evet? 883 00:55:02,425 --> 00:55:04,338 Serkan konferansa nereye gidiyor? 884 00:55:04,586 --> 00:55:05,686 Londra'ya. 885 00:55:06,483 --> 00:55:08,321 İki kişilik dedin. Engin'le mi? 886 00:55:14,175 --> 00:55:15,246 Selin'le. 887 00:55:16,726 --> 00:55:19,451 Yani Selin Hanım da niye Londra'ya gidiyorsa yani! 888 00:55:19,692 --> 00:55:21,461 (Leyla) Evlenmiyor mu o sonuçta? 889 00:55:24,701 --> 00:55:26,039 Galiba evlenmiyor. 890 00:55:27,905 --> 00:55:30,905 (Duygusal müzik...) 891 00:55:45,065 --> 00:55:48,065 (...) 892 00:55:54,077 --> 00:55:56,354 -Alo, Ceren. -(Ceren ses) Alo? Canım? 893 00:55:56,594 --> 00:55:58,459 Kızım, ben ne kadar safım ya. 894 00:55:58,753 --> 00:56:02,145 Neden bu kadar safım? Ne çabuk kanıyorum ben bu adama! 895 00:56:03,177 --> 00:56:04,258 Ne oldu? 896 00:56:04,498 --> 00:56:06,522 Haftaya Selin'le Londra'ya gidiyorlarmış. 897 00:56:06,764 --> 00:56:08,128 Yani düğün falan yok. 898 00:56:08,813 --> 00:56:12,131 Barışmışlar, aralarında anlaşmışlar ama bana söylemiyor. 899 00:56:12,760 --> 00:56:15,117 Edacığım, benim şimdi toplantıya girmem lazım. 900 00:56:15,532 --> 00:56:17,436 Zaten yanına geleceğim. O zaman konuşuruz. 901 00:56:17,677 --> 00:56:19,947 Sen de daha fazla kalma onun yanında. Çık istersen. 902 00:56:20,188 --> 00:56:21,446 Gidemiyorum ben. 903 00:56:22,724 --> 00:56:26,003 Gidemiyorum ben! Allah kahretsin! Son kez göreceğim, son günümüz. 904 00:56:26,244 --> 00:56:27,810 O yüzden ben gidemiyorum! 905 00:56:29,963 --> 00:56:32,250 (Eda) Ben neden kendime bunu yapıyorum ya? 906 00:56:32,773 --> 00:56:34,930 Tamam, çantamı alıp çıkıyorum ben de! 907 00:56:35,994 --> 00:56:38,994 (Müzik) 908 00:56:44,240 --> 00:56:45,669 (Öksürüyor) 909 00:56:46,938 --> 00:56:48,038 Geliyor. 910 00:56:52,445 --> 00:56:53,556 (Engin) Eda! 911 00:56:54,199 --> 00:56:55,894 Konuşabilir miyiz bir saniye? 912 00:56:58,963 --> 00:57:00,042 Efendim Engin? 913 00:57:00,838 --> 00:57:02,933 Eda, sana bir teklifim var. 914 00:57:03,173 --> 00:57:05,212 -İlgilenmiyorum ben. -Ama harika bir iş. 915 00:57:05,454 --> 00:57:06,454 (Eda) İstemiyorum. 916 00:57:06,695 --> 00:57:08,714 (Engin) Eda, daha ne olduğunu bile duymadın ki. 917 00:57:09,902 --> 00:57:13,443 Engin, o Serkan Bolat'a söyle, beni burada tutamayacak. 918 00:57:13,706 --> 00:57:14,831 (Telefon çalıyor) 919 00:57:15,193 --> 00:57:17,487 Alo? Evet, benim. 920 00:57:18,512 --> 00:57:20,285 (Eda) Evet, başvurdum. 921 00:57:22,405 --> 00:57:24,747 Gidebilirim, evet, hakkım saklı. 922 00:57:26,606 --> 00:57:28,535 (Eda) Gerçekten mi ya? 923 00:57:29,568 --> 00:57:32,477 Var, vizem de var, pasaportum da var. 924 00:57:33,023 --> 00:57:34,770 (Eda) Gerçekten mi? 925 00:57:35,360 --> 00:57:36,575 (Eda) Çok teşekkür ederim. 926 00:57:36,815 --> 00:57:39,134 (Eda) Tabii, tabii hazırlarım, hepsini hazırlarım. 927 00:57:39,889 --> 00:57:42,112 İyi günler, teşekkür ederim tekrar. 928 00:57:44,561 --> 00:57:46,588 Edacığım bak, bir saniye dinle beni. 929 00:57:46,829 --> 00:57:50,854 Şimdi Serkan da ben de tabii bütün ofis... 930 00:57:51,094 --> 00:57:52,998 ...senin burada çalışmanı, burada kalmanı-- 931 00:57:53,248 --> 00:57:54,731 Kalamam Engin. 932 00:57:55,079 --> 00:57:56,724 İtalya'ya gidiyorum. 933 00:57:58,672 --> 00:58:00,086 Tatile mi? 934 00:58:00,355 --> 00:58:01,808 Okumaya. 935 00:58:02,373 --> 00:58:03,737 Ne? 936 00:58:05,996 --> 00:58:07,696 Sonunda istediğin oldu mu? 937 00:58:07,938 --> 00:58:10,350 Sen üniversiteyi İtalya'da mı bitireceksin? 938 00:58:10,905 --> 00:58:14,131 Benim gitmem lazım. Bunu konuşuruz, kutlarız. 939 00:58:16,230 --> 00:58:17,749 Nereye gidiyor, nereye gidiyor? 940 00:58:17,989 --> 00:58:19,677 -İtalya'ya. -(Serkan) Eda! 941 00:58:21,623 --> 00:58:23,049 Bir bakar mısın? 942 00:58:23,476 --> 00:58:25,279 (Sessizlik) 943 00:58:32,724 --> 00:58:34,336 İtalya'ya gidiyormuşsun. 944 00:58:35,003 --> 00:58:36,688 Evet. Ne var? 945 00:58:37,164 --> 00:58:38,259 Ne var? 946 00:58:38,960 --> 00:58:41,040 Bana söylemeden çıkıp gidecek miydin? 947 00:58:41,646 --> 00:58:42,958 Duydun işte. 948 00:58:44,625 --> 00:58:46,054 Tebrik ederim. 949 00:58:46,894 --> 00:58:49,597 Dünyanın en iyi okullarından birine gidiyorsun. 950 00:58:50,590 --> 00:58:51,901 Sağ ol. 951 00:58:52,974 --> 00:58:54,882 Bana söylemeyi hiç mi düşünmüyordun? 952 00:58:55,146 --> 00:58:56,732 (Eda) Derdin ne benimle ya? 953 00:58:57,097 --> 00:58:59,434 Neden sana söylememi bekliyorsun? 954 00:59:00,989 --> 00:59:02,316 Bursunu kim veriyor? 955 00:59:02,557 --> 00:59:04,819 Yani ben neden veremiyorum da başkası veriyor? 956 00:59:05,061 --> 00:59:07,828 -Sen de başkasısın Serkan. -Değilim Eda. 957 00:59:08,483 --> 00:59:10,643 Sen de başkası değilsin, ben de başkası değilim. 958 00:59:10,884 --> 00:59:13,971 Bütün yaşadıklarımız, bunlar boşuna mıydı? 959 00:59:14,440 --> 00:59:15,830 O kadar kolay değil! 960 00:59:16,072 --> 00:59:17,785 Evet, hiç kolay değil. 961 00:59:18,260 --> 00:59:21,097 Gerçekten hiç kolay değil. Ama bitti. 962 00:59:21,893 --> 00:59:23,458 Bitirmek zorunda değilsin. 963 00:59:23,699 --> 00:59:26,365 Her şey senin istediğin gibi olsun istiyorsun. 964 00:59:26,755 --> 00:59:28,629 Selin'i istiyordun, oldu işte. 965 00:59:28,871 --> 00:59:30,719 Oldu, birliktesiniz, elde ettin. 966 00:59:30,960 --> 00:59:33,058 Beni bırak artık, beni rahat bırak. 967 00:59:33,298 --> 00:59:35,376 Rahat bırak ki ben de istediğimi yapayım. 968 00:59:35,836 --> 00:59:38,836 (Duygusal müzik) 969 00:59:44,432 --> 00:59:46,458 Tamam, tamam. 970 00:59:48,159 --> 00:59:49,733 Rahat bırakayım. 971 00:59:50,233 --> 00:59:53,233 (Duygusal müzik) 972 00:59:56,969 --> 00:59:58,961 Birini hayatına istiyorsan... 973 01:00:01,114 --> 01:00:04,754 ...ona işler teklif etmek yerine çok basit bir şey yapabilirsin. 974 01:00:06,677 --> 01:00:09,837 -Ne o? -Gitme dersin Serkan. 975 01:00:12,626 --> 01:00:14,730 Gitmek isteyen birine gitme demek... 976 01:00:15,494 --> 01:00:17,377 ...bana göre değil. 977 01:00:21,992 --> 01:00:23,978 O da böyle gider işte. 978 01:00:24,487 --> 01:00:27,487 (Duygusal müzik...) 979 01:00:42,684 --> 01:00:45,684 (...) 980 01:00:56,786 --> 01:00:59,253 -Ah, Ayfer Hanım. -Hah, Seyfi Bey. 981 01:00:59,657 --> 01:01:01,141 Aydan Hanım nerede? 982 01:01:01,626 --> 01:01:04,551 -İskele tarafında. İyi misiniz siz? -İyiyim. 983 01:01:08,541 --> 01:01:11,299 (Ayfer) Bu mevzunun sizinle hiçbir alakası yok Seyfi Bey... 984 01:01:11,539 --> 01:01:13,332 ...yanlış anlamayın, olur mu? 985 01:01:13,746 --> 01:01:16,883 Affedersiniz, acaba bir ortama gelmeden önce... 986 01:01:17,123 --> 01:01:19,845 ...aramak gibi medeni bir şeyden haberiniz var mı? 987 01:01:20,139 --> 01:01:23,027 Medeni şeyleri siz benden daha iyi bilirsiniz. 988 01:01:23,362 --> 01:01:27,618 Böyle sözleşmeli ilişkiler, yalanlar dolanlar. 989 01:01:28,010 --> 01:01:30,108 (Ayfer) Biliyordunuz, değil mi? 990 01:01:31,047 --> 01:01:32,729 Neyi biliyordum? 991 01:01:33,237 --> 01:01:35,437 Neyi bildiğimi biliyorsunuz? 992 01:01:35,679 --> 01:01:39,118 Serkan'la Eda'nın arasındaki sözleşmeyi diyorum. 993 01:01:39,358 --> 01:01:41,231 Biliyordunuz, değil mi? 994 01:01:45,331 --> 01:01:46,877 Tahmin etmeliydim. 995 01:01:47,117 --> 01:01:49,736 Çünkü siz öyle nişan yapacak biri değilsiniz. 996 01:01:50,105 --> 01:01:54,539 Nişan sahte diye öyle göstermelik, ucuz, alelade... 997 01:01:54,967 --> 01:01:56,352 Evet, biliyordum. 998 01:01:56,599 --> 01:01:59,392 Yoksa sizin gibi biriyle akraba olma fikrine katlanmam... 999 01:01:59,634 --> 01:02:02,781 ...mümkün değil Ayfer Hanım. -Bana katlanamazsınız ha? 1000 01:02:03,244 --> 01:02:06,160 Arada Eda olmasa ben sizi ikiye katlarım da! 1001 01:02:06,400 --> 01:02:08,208 -Tehdit mi ediyor beni? -Hayır, hayır. 1002 01:02:08,449 --> 01:02:10,162 Size böyle içini boşaltıyormuş gibi düşünün. 1003 01:02:10,403 --> 01:02:12,616 Diyorsun? Sen kimin tarafındasın? 1004 01:02:13,054 --> 01:02:15,039 O Alptekin Bey'e de aşk olsun. 1005 01:02:15,422 --> 01:02:18,656 Bizi burada yemeğe çağırdı, Melo'ya iş teklif etti. 1006 01:02:18,898 --> 01:02:22,065 Siz ne kadar ilginçsiniz ya karı koca. 1007 01:02:22,306 --> 01:02:24,449 Çok pardon, burada bir düzeltme yapmam gerekiyor. 1008 01:02:24,690 --> 01:02:26,221 Çünkü Alptekin Bey'in haberi yoktu. 1009 01:02:26,469 --> 01:02:29,417 Yani o, sizi gerçekten tanımak istedi ve Melo'daki o azmi-- 1010 01:02:29,659 --> 01:02:31,054 Artık önemi yok. 1011 01:02:31,489 --> 01:02:32,901 Evet, sözleşme bitti... 1012 01:02:33,141 --> 01:02:35,863 ...ve yeğeniniz de görevini layıkıyla yerine getirdi. 1013 01:02:36,114 --> 01:02:38,471 Siz ne kadar ilginç bir annesiniz. 1014 01:02:38,766 --> 01:02:41,871 Oğlunuz böyle saçma sapan oyunlar oynarken... 1015 01:02:42,112 --> 01:02:44,719 ...siz nasıl böyle seyirci kalabiliyorsunuz? 1016 01:02:45,050 --> 01:02:46,354 Ayfer Hanım... 1017 01:02:46,596 --> 01:02:49,175 ...oğlum beni hiçbir işine karıştırmaz. 1018 01:02:49,429 --> 01:02:52,734 Ayrıca yeğeniniz de öyle pek laf dinleyen birisi gibi değil. 1019 01:02:53,362 --> 01:02:55,710 Bu görevi de güle oynaya kabul etti. 1020 01:02:56,389 --> 01:02:58,627 O laf dinlemez oğlunuza söyleyin... 1021 01:02:58,869 --> 01:03:00,893 ...bir daha semtimize ayak basmasın! 1022 01:03:01,235 --> 01:03:03,054 Eda'dan uzak dursun! 1023 01:03:05,215 --> 01:03:06,726 Korkun benden! 1024 01:03:07,074 --> 01:03:09,103 Sevdiklerim söz konusu olunca... 1025 01:03:09,344 --> 01:03:12,295 ...içimden nasıl bir deli çıkar, görürsünüz! 1026 01:03:16,673 --> 01:03:19,039 Size de aşk olsun Seyfi Bey. 1027 01:03:25,777 --> 01:03:27,699 Gördük o deliyi. 1028 01:03:31,920 --> 01:03:33,636 Geçen gün için tekrar kusura bakmayın. 1029 01:03:33,876 --> 01:03:35,431 Serkan biraz detaycıdır da. 1030 01:03:35,672 --> 01:03:37,412 Ama ben bir şekilde bu işi bir yerden... 1031 01:03:37,661 --> 01:03:39,062 ...döndürebileceğimizi düşünüyorum. 1032 01:03:39,302 --> 01:03:41,684 Öyle olmasa sizinle tekrar irtibata geçmezdik. 1033 01:03:41,925 --> 01:03:45,122 Serkan Bey'in işaret ettiği maddelerin üzerinden geçtik. 1034 01:03:45,838 --> 01:03:49,096 -Ortaklaşabileceğimizi sanıyoruz. -Güzel. 1035 01:03:50,447 --> 01:03:52,830 Yalnız ufak bir pürüz var. 1036 01:03:53,072 --> 01:03:54,705 Pürüz derken? 1037 01:03:56,141 --> 01:03:58,995 Eminim çözebileceğimiz bir şeydir ama nedir pürüz? 1038 01:04:00,952 --> 01:04:03,952 (Gerilim müziği) 1039 01:04:15,534 --> 01:04:18,027 (Erkek) Yazlıkların inşaatlarını gerçekleştiren firma... 1040 01:04:18,268 --> 01:04:20,314 ...holdingin taşeronluğunu yapıyormuş. 1041 01:04:20,556 --> 01:04:22,676 O zamanlar aynı anda birden fazla... 1042 01:04:22,916 --> 01:04:24,431 ...büyük proje üstlendiği için... 1043 01:04:24,672 --> 01:04:27,044 ...holding gerekli denetlemeyi yapmamış. 1044 01:04:29,905 --> 01:04:33,272 Ben, ben hiç bilmiyordum bunları. 1045 01:04:33,710 --> 01:04:36,440 Gerçekten. Ama artık böyle bir sıkıntı olmayacağından... 1046 01:04:36,681 --> 01:04:38,866 ...emin olabilirsiniz. Artık bu şekilde çalışmıyoruz. 1047 01:04:39,112 --> 01:04:41,486 Tabii ki. Yalnız sadece bu değil. 1048 01:04:42,146 --> 01:04:45,422 (Erkek) Alptekin Bey sorumluluk üstlenmekten kaçınmış. 1049 01:04:45,929 --> 01:04:49,509 Olayın holdingle bağlantılarını kapatmaya çalışmış. 1050 01:04:50,061 --> 01:04:53,661 Biz böyle bir durumun bir daha gerçekleşmeyeceğine dair... 1051 01:04:53,909 --> 01:04:58,117 ...güvence istiyoruz. Eğer kendisiyle konuşabilirseniz. 1052 01:04:58,668 --> 01:05:00,112 Tabii. 1053 01:05:01,201 --> 01:05:03,570 Tabii, ben kendisiyle muhakkak özel olarak görüşeceğim. 1054 01:05:03,811 --> 01:05:05,349 Yalnız sizden bir ricam olacak. 1055 01:05:05,590 --> 01:05:08,233 Bu esnada bu bilgiler sadece bende olsun, olur mu? 1056 01:05:08,474 --> 01:05:09,741 Merak etmeyin. 1057 01:05:09,981 --> 01:05:12,140 Endişelenmenizi gerektirecek bir durum yok. 1058 01:05:12,583 --> 01:05:15,196 Biz ortak olmak istediğimiz firmaları... 1059 01:05:15,445 --> 01:05:17,923 ...fazlasıyla detaylı araştırıyoruz sadece. 1060 01:05:18,369 --> 01:05:21,369 (Gerilim müziği) 1061 01:05:34,315 --> 01:05:37,928 Hoş geldin. Hayırdır, erkencisin. 1062 01:05:38,597 --> 01:05:40,035 Bugün böyle oldu. 1063 01:05:40,275 --> 01:05:43,029 Serkan Bolat'ın sana verecek işi kalmamış mı? 1064 01:05:44,927 --> 01:05:46,404 Kalmamış. 1065 01:05:47,081 --> 01:05:48,941 Ben odama çıkıyorum. 1066 01:05:49,489 --> 01:05:52,467 (Gerilim müziği...) 1067 01:06:07,190 --> 01:06:10,190 (...) 1068 01:06:31,905 --> 01:06:34,286 -Eda. -Hala. 1069 01:06:37,385 --> 01:06:40,787 Bir şey ihtiyacın var mı? Ne bileyim, çay olur... 1070 01:06:41,960 --> 01:06:46,308 ...kahve, meyve, tatlı falan? -Yok, sağ ol. 1071 01:06:46,666 --> 01:06:48,422 (Sessizlik) 1072 01:06:52,768 --> 01:06:54,871 Benimle konuşmak istediğin bir şey mi var? 1073 01:06:55,882 --> 01:06:58,700 Evet, konuşmazsam çıldıracağım çünkü. 1074 01:06:59,987 --> 01:07:01,825 Gel sen şöyle, gel. 1075 01:07:04,907 --> 01:07:06,503 Ne oldu? 1076 01:07:08,635 --> 01:07:10,103 Eda... 1077 01:07:11,963 --> 01:07:13,923 ...bak, ben seni suçlamıyorum. 1078 01:07:14,998 --> 01:07:18,502 Yani kendince haklı gerekçelerin vardır, anlıyorum. 1079 01:07:19,001 --> 01:07:21,542 Ama keşke bana söyleseydin, keşke. 1080 01:07:21,885 --> 01:07:23,782 Neden bahsediyorsun? 1081 01:07:25,342 --> 01:07:27,758 Serkan'la sözleşme imzaladığınızı biliyorum. 1082 01:07:27,998 --> 01:07:31,053 Her şeyin bir oyun olduğunu ve bunu... 1083 01:07:32,572 --> 01:07:34,826 ...okulun için yaptığını biliyorum. 1084 01:07:39,088 --> 01:07:40,747 Özür dilerim. 1085 01:07:42,652 --> 01:07:45,336 Hala, özür dilerim, ben sana söyleyemedim. 1086 01:07:46,110 --> 01:07:47,866 Yapamadım yani. 1087 01:07:50,679 --> 01:07:52,457 Çok kızgın mısın bana? 1088 01:07:53,036 --> 01:07:54,579 O ne demek kuzum? 1089 01:07:55,079 --> 01:07:57,652 Ben sadece çok üzgünüm. 1090 01:07:59,112 --> 01:08:02,513 Yani seni böyle bir sözleşme yaptıracak kadar... 1091 01:08:02,755 --> 01:08:04,321 ...çaresiz bıraktığım için... 1092 01:08:04,561 --> 01:08:06,895 Ben kendim yaptım, mecbur değildim. 1093 01:08:07,742 --> 01:08:08,889 Kendim yaptım. 1094 01:08:09,137 --> 01:08:11,438 Bir yanlış yaptım, onu toparlamak için. 1095 01:08:12,047 --> 01:08:14,616 Yoksa bana kimse hiçbir şey yaptıramaz. 1096 01:08:14,858 --> 01:08:16,301 -Biliyorsun, değil mi? -Biliyorum. 1097 01:08:16,692 --> 01:08:20,051 Ama seni hak ettiğin gibi okutamadım. 1098 01:08:20,292 --> 01:08:22,313 Sana bakamadım, sahip çıkamadım. 1099 01:08:22,712 --> 01:08:25,763 Halacığım, o nasıl laf? 1100 01:08:28,845 --> 01:08:31,173 Ben her şeyi senden öğrendim. 1101 01:08:31,737 --> 01:08:34,429 Her şeyi. Ben senden güç alıyorum. 1102 01:08:34,963 --> 01:08:37,226 Lütfen bak, böyle yaparsan olmaz. 1103 01:08:38,641 --> 01:08:42,618 Tamam. Tamam, bak, rahatladım konuşunca. 1104 01:08:45,885 --> 01:08:47,461 Tamam. 1105 01:08:51,289 --> 01:08:53,519 Serkan'la aranda bir şey var mı? 1106 01:08:55,636 --> 01:08:57,906 Yok, olmadı. 1107 01:09:00,457 --> 01:09:02,270 Daha doğrusu olamadı. 1108 01:09:05,560 --> 01:09:07,012 Eda... 1109 01:09:07,798 --> 01:09:11,012 ...o Bolatlarla görüşmeni hiç istemiyorum, hiç. 1110 01:09:12,104 --> 01:09:14,923 O kısım da bitti, endişelenme sen. 1111 01:09:15,457 --> 01:09:17,314 Hem benim sana iyi bir haberim var. 1112 01:09:17,555 --> 01:09:18,742 Ne? 1113 01:09:19,970 --> 01:09:21,795 Okuldan aradılar. 1114 01:09:24,095 --> 01:09:27,499 İtalya'daki okul bana bursumu geri vermek istiyormuş. 1115 01:09:28,185 --> 01:09:30,172 Görüşmeye çağırdılar. 1116 01:09:31,037 --> 01:09:32,268 Çok sevindim. 1117 01:09:32,510 --> 01:09:36,671 Anlamıyorum neden, nasıl oldu ama iyi bir fırsata benziyor. 1118 01:09:36,912 --> 01:09:40,580 İyi bir fırsat mı? Bu muhteşem bir fırsat. 1119 01:09:42,011 --> 01:09:44,004 Ama kim, niye? 1120 01:09:45,091 --> 01:09:48,999 Yani... Ya bak, demek ki hak ettiğini anladılar. 1121 01:09:50,320 --> 01:09:52,733 -Haklısın belki de. -(Ayfer) Yani, aynen. 1122 01:09:52,975 --> 01:09:55,135 -Ben kızlara haber vereyim. -(Ayfer) Evet, evet. 1123 01:09:55,376 --> 01:09:57,718 Ben de sana bir çay koyayım. İçelim şöyle karşılıklı. 1124 01:09:57,958 --> 01:10:00,561 Ay, çok sevindim. Oh be! 1125 01:10:00,802 --> 01:10:02,323 (Ayfer gülüyor) 1126 01:10:07,322 --> 01:10:09,005 Kızlar... 1127 01:10:10,426 --> 01:10:11,956 ...ben yarın İtalya'ya gidiyorum. 1128 01:10:12,197 --> 01:10:13,418 -Nasıl ya? -Nereden çıktı? 1129 01:10:13,658 --> 01:10:15,418 (Eda) Yeni bir burs görüşmesi. 1130 01:10:16,554 --> 01:10:18,102 Eğer olursa... 1131 01:10:19,587 --> 01:10:22,516 ...son senemi orada okuyup, mezun olma şansım var. 1132 01:10:22,826 --> 01:10:24,922 Ee, eniştem? 1133 01:10:27,291 --> 01:10:29,522 Onun burada bir şirketi var, bir hayatı var. 1134 01:10:29,886 --> 01:10:31,594 Nişanlısı da var ama. 1135 01:10:33,854 --> 01:10:36,292 Kızlar, uzun hikâye. Ben size sonra anlatacağım. 1136 01:10:36,533 --> 01:10:38,223 Şimdi her şeyi bir kenara bırakıp... 1137 01:10:38,463 --> 01:10:40,685 ...bursumu geri alma ihtimalime sevinebilir miyiz? 1138 01:10:40,926 --> 01:10:42,402 -Olur, olmaz mı ya? -Çok sevindim Edacığım. 1139 01:10:42,644 --> 01:10:44,858 Hayırlı olsun ya. Canım benim, canım Dada'm. 1140 01:10:46,176 --> 01:10:47,916 Sizi şimdiden özledim. 1141 01:10:48,345 --> 01:10:49,759 Dada'm. 1142 01:10:50,585 --> 01:10:51,955 Eda, neredesin sen? 1143 01:10:52,195 --> 01:10:53,589 Ben bir Engin'le buluşacağım da. 1144 01:10:53,831 --> 01:10:55,600 Ama çok kısa bir buluşma olacak. 1145 01:10:55,841 --> 01:10:58,323 Ben de evdeyim. Eşyalarımı toplayacağım işte. 1146 01:10:58,564 --> 01:11:00,135 Ben mutlaka gelirim. 1147 01:11:00,555 --> 01:11:02,090 Görürüm seni gitmeden. 1148 01:11:02,331 --> 01:11:04,965 Tamam, ben de buluşmam bittikten sonra damlarım yanınıza. 1149 01:11:05,394 --> 01:11:07,562 -Melo'm. -Görüşürüz. 1150 01:11:12,966 --> 01:11:14,617 (Kuşlar ötüyor) 1151 01:11:19,198 --> 01:11:22,198 (Duygusal müzik) 1152 01:11:45,881 --> 01:11:49,735 Aa! Serkan! Niye evde bu çocuk şimdi? 1153 01:11:49,975 --> 01:11:51,451 İnşallah kötü bir şey olmamıştır. 1154 01:11:51,693 --> 01:11:53,494 Hişt, dur! Öyle deme. 1155 01:11:58,641 --> 01:12:01,993 Serkan, hayırdır, ne işin var bu saatte evde? 1156 01:12:02,234 --> 01:12:05,004 Serkan Bey, böyle renginiz mi solmuş, iyi misiniz? 1157 01:12:05,252 --> 01:12:06,960 Bir şeyin yok değil mi Allah korusun? 1158 01:12:07,207 --> 01:12:08,586 Yok anne, iyiyim. 1159 01:12:08,828 --> 01:12:10,145 Sadece rahatsız edilmek istemiyorum. 1160 01:12:10,386 --> 01:12:12,132 Bugün evdeyim ben. Tamam mı? 1161 01:12:12,569 --> 01:12:15,569 (Duygusal müzik) 1162 01:12:21,085 --> 01:12:23,675 Bana bir sıcak geldi. 1163 01:12:28,034 --> 01:12:30,097 Şimdi bu İtalya mevzusu falan... 1164 01:12:30,506 --> 01:12:33,082 Ya tamam, bir yandan Eda için çok seviniyorum. 1165 01:12:33,323 --> 01:12:35,806 Ama ne yalan söyleyeyim, biraz da buruldum. 1166 01:12:36,975 --> 01:12:39,001 Ben çok alıştım size Ceren. 1167 01:12:39,930 --> 01:12:41,700 Biz de sana alıştık Engin. 1168 01:12:41,953 --> 01:12:45,309 Ya işte bu Eda ve Serkan arasındaki... 1169 01:12:45,604 --> 01:12:47,900 ...onlarca gelgite şahit oldum ama hiçbir zaman... 1170 01:12:48,140 --> 01:12:50,696 ...ilişkilerinin sahte olduğuna inanmadım, biliyor musun? 1171 01:12:50,938 --> 01:12:53,533 -İnanamadım. -Ben Eda'nın avukatı olarak... 1172 01:12:53,774 --> 01:12:55,646 ...bire bir okudum aralarındaki sözleşmeyi. 1173 01:12:55,886 --> 01:12:58,800 Hâlâ ikna değilim, olmuyorum, olamıyorum. 1174 01:12:59,127 --> 01:13:00,317 Evet. 1175 01:13:00,572 --> 01:13:03,629 Çünkü birbirlerine bakışlarında... 1176 01:13:04,360 --> 01:13:05,880 ...aşk var. 1177 01:13:10,264 --> 01:13:12,275 Biz kaç yıl boyunca Eda'nın Serkan'ı... 1178 01:13:12,515 --> 01:13:14,482 ...yok etme fantezilerini dinledik, biliyor musun? 1179 01:13:14,724 --> 01:13:16,493 -Gerçekten mi? -Evet. 1180 01:13:17,293 --> 01:13:20,202 Ve onlar yan yana geldikten sonra Eda değişti. 1181 01:13:20,444 --> 01:13:22,442 Bambaşka bir kadın oldu. 1182 01:13:23,292 --> 01:13:25,698 Yani bunu aşk yapmadıysa, ne yapmış olabilir Engin? 1183 01:13:25,939 --> 01:13:27,688 Böyle bir şey mümkün mü? 1184 01:13:28,100 --> 01:13:29,634 Ya Serkan da bambaşka bir adam oluyor. 1185 01:13:29,876 --> 01:13:31,445 Ben onu hiç böyle görmedim ki. 1186 01:13:31,756 --> 01:13:34,137 Ama işte o Serkan, Selin'e gidecek şimdi. 1187 01:13:34,377 --> 01:13:38,082 Maşallah, Eda da onu bir güzel hediye paketi yapıp... 1188 01:13:38,596 --> 01:13:40,073 ...öyle gidiyor İtalya'ya. 1189 01:13:40,496 --> 01:13:43,586 En azından zamanında Serkan yüzünden yarım kalan... 1190 01:13:43,859 --> 01:13:45,176 ...hayalini tamamlayacak Eda. 1191 01:13:45,417 --> 01:13:47,446 Yani ben ona sevinmeye çalışıyorum. 1192 01:13:48,796 --> 01:13:50,511 Peki, ya sen? 1193 01:13:55,311 --> 01:13:56,702 Yani... 1194 01:13:57,176 --> 01:13:59,227 ...Eda ortalarda yokken... 1195 01:14:00,162 --> 01:14:02,166 ...sen de bizi boşlamazsın, değil mi? 1196 01:14:02,573 --> 01:14:06,736 Serkan da sen de müvekkillerimsiniz sonuçta. 1197 01:14:07,318 --> 01:14:10,400 Vay! Şimdi iş arkadaşı mı olduk biz yani? 1198 01:14:10,657 --> 01:14:12,522 -Yapma. -Hayır. 1199 01:14:12,805 --> 01:14:14,528 Öyle demek istemedim. 1200 01:14:15,533 --> 01:14:17,247 Arkadaşım erkek. 1201 01:14:18,788 --> 01:14:21,782 Seninle böyle her şeyi konuşabilmek... 1202 01:14:22,481 --> 01:14:25,104 ...çok güzel, arkadaşım. 1203 01:14:26,028 --> 01:14:28,778 Ya ben bunu hiç kaybetmek istemiyorum. 1204 01:14:29,634 --> 01:14:31,610 Ben de istemiyorum. 1205 01:14:33,778 --> 01:14:36,089 Biz Serkan ve Eda gibi olmayalım. 1206 01:14:36,869 --> 01:14:40,363 Çünkü bu kadar duyguyu içinde tutmak... 1207 01:14:41,556 --> 01:14:44,052 ...insanı hasta eder bir süre sonra. 1208 01:14:45,560 --> 01:14:47,189 Evet. 1209 01:15:03,673 --> 01:15:06,673 ("Denes Gulyas - Rigoletto- La Donna" çalıyor) 1210 01:15:09,179 --> 01:15:12,179 (Hareketli müzik) 1211 01:15:32,346 --> 01:15:34,039 Bu ne şimdi ya? 1212 01:15:34,469 --> 01:15:37,469 (Hareketli müzik) 1213 01:15:46,962 --> 01:15:49,397 Şaka, şaka, şaka! 1214 01:15:53,283 --> 01:15:55,109 Kendine gel Serkan. 1215 01:15:55,546 --> 01:15:58,501 Hiçbir şeyin yok, iyisin, iyisin. 1216 01:15:59,560 --> 01:16:02,007 Bir şeyin yok, bir şeyin yok. 1217 01:16:02,394 --> 01:16:05,394 (Hareketli müzik) 1218 01:16:12,318 --> 01:16:13,748 (Aydan) Serkan. 1219 01:16:14,074 --> 01:16:17,213 Serkan Bey, size çok güzel bitki çayları hazırladım. 1220 01:16:17,454 --> 01:16:20,015 Hem yorgunluğunuza falan da iyi gelir böyle. 1221 01:16:22,011 --> 01:16:25,253 Hadi şunu iç bak, çok iyi gelecek canım. 1222 01:16:30,101 --> 01:16:31,331 Hadi. 1223 01:16:31,581 --> 01:16:33,779 Gerçekten bir şeye ihtiyacım yok, iyiyim. 1224 01:16:34,396 --> 01:16:37,422 (Alarm sesi) Serkan, aa! 1225 01:16:37,877 --> 01:16:40,085 Bir şey yok, zaten bozuk bir şeydi bu. 1226 01:16:40,841 --> 01:16:43,297 -Ama-- -Bak anne, Seyfi... 1227 01:16:43,608 --> 01:16:45,950 ...tek ihtiyacım olan şey yalnız kalmak, tamam mı? 1228 01:16:46,190 --> 01:16:47,991 Yalnız kalmak istiyorum. 1229 01:16:48,233 --> 01:16:50,867 Tek başıma olmak istiyorum, rahatsız edilmek istemiyorum. 1230 01:16:51,257 --> 01:16:54,091 O yüzden sizden ricam, lütfen... 1231 01:16:54,847 --> 01:16:56,318 ...çıkın. 1232 01:16:56,560 --> 01:16:57,844 -Tamam. -Tamam mı? 1233 01:16:58,085 --> 01:16:59,948 -Tamam. -Teşekkürler. 1234 01:17:00,457 --> 01:17:03,457 (Duygusal müzik) 1235 01:17:20,033 --> 01:17:21,724 Bir sıkıntısı var Serkan'ın. 1236 01:17:22,439 --> 01:17:24,576 Sadece çok üzgünken böyle olur. 1237 01:17:27,101 --> 01:17:28,921 Şu telefonunu verir misin? 1238 01:17:29,288 --> 01:17:31,089 Eda Hanım'ı mı arıyorsunuz? 1239 01:17:31,560 --> 01:17:33,346 Saçmalama Seyfi! 1240 01:17:35,921 --> 01:17:37,479 (Telefon çalıyor) 1241 01:17:38,287 --> 01:17:42,308 -(Selin) Alo? -Selinciğim, bir sorun var. 1242 01:17:43,221 --> 01:17:45,293 Serkan kendini pek iyi hissetmiyor. 1243 01:17:45,534 --> 01:17:47,747 -Nesi var? -(Aydan ses) Kalp ritmi bozuldu. 1244 01:17:47,988 --> 01:17:50,851 Böyle boncuk boncuk terliyor, bizi de yanında istemiyor. 1245 01:17:51,583 --> 01:17:53,340 Acaba bir uğrasan mı? 1246 01:17:53,582 --> 01:17:56,057 Uğrayayım da bir yararı olur mu benim gelmemin? 1247 01:17:56,297 --> 01:17:59,028 Yaramaz mı canım? Yalnız önce benim yanıma gel. 1248 01:17:59,270 --> 01:18:01,573 -Bir konuşalım, olur mu? -Tamam. 1249 01:18:02,270 --> 01:18:03,794 Görüşürüz. 1250 01:18:04,979 --> 01:18:06,465 Hadi. 1251 01:18:07,155 --> 01:18:09,207 Siz geçin, ben bir buraları toparlayayım. 1252 01:18:09,448 --> 01:18:12,057 -Ondan sonra gelirim. -Peki. 1253 01:18:13,854 --> 01:18:15,444 Ferit, çok özür dilerim. 1254 01:18:15,685 --> 01:18:17,351 Benim Aydan Hanım'a gitmem gerekiyor. 1255 01:18:17,591 --> 01:18:19,122 Benimle konuşmak istiyormuş. 1256 01:18:19,363 --> 01:18:22,045 -Ne zaman dönersin peki? -Hemen döneceğim, söz. 1257 01:18:22,287 --> 01:18:24,089 Selin, şimdi gitmek zorunda mısın yani? 1258 01:18:24,329 --> 01:18:27,271 O, evden çıkamıyor, biliyorsun, gitsem iyi olur. 1259 01:18:27,605 --> 01:18:30,631 -Ama haber vereceğim. -Peki. 1260 01:18:42,195 --> 01:18:43,805 (Telefon çalıyor) 1261 01:18:46,238 --> 01:18:49,168 -Alo? -Alo, Eda Hanım? 1262 01:18:50,653 --> 01:18:54,379 Şey, Serkan Bey çok hasta. 1263 01:18:56,224 --> 01:18:59,205 -Nesi var? -Bilmiyorum, böyle bir hâlsiz. 1264 01:19:00,163 --> 01:19:01,889 Nabzı çok hızlı atıyor. 1265 01:19:02,131 --> 01:19:04,137 Böyle beti benzi atmış gibi. 1266 01:19:04,377 --> 01:19:05,750 Ben ne yapabilirim? 1267 01:19:05,992 --> 01:19:08,379 Bence derdinin devası sizsiniz. 1268 01:19:08,761 --> 01:19:11,359 Yani ne yapacağınızı siz daha iyi bilirsiniz. 1269 01:19:13,702 --> 01:19:14,887 Anladım Seyfi Bey. 1270 01:19:15,127 --> 01:19:17,317 Teşekkür ederim haber verdiğiniz için. 1271 01:19:17,780 --> 01:19:20,780 (Duygusal müzik) 1272 01:19:30,681 --> 01:19:32,324 Evet, Serkan Bey. 1273 01:19:33,270 --> 01:19:34,686 Görünürde bir şey yok. 1274 01:19:34,927 --> 01:19:37,266 Fiziksel olarak gayet sağlıklı görünüyorsunuz. 1275 01:19:37,944 --> 01:19:39,911 Pek öyle hissetmiyorum açıkçası. 1276 01:19:40,189 --> 01:19:42,491 O yüzden şöyle yapalım. 1277 01:19:43,253 --> 01:19:46,455 Ben bir hastaneye gideyim, orada birkaç tahlil yapalım. 1278 01:19:47,132 --> 01:19:49,190 Bana sorarsanız, hiç gerekli değil. 1279 01:19:49,904 --> 01:19:53,559 Serkan Bey, sizin durumunuz kaygı bozukluğuyla alakalı. 1280 01:19:56,092 --> 01:19:58,293 -Kaygı bozukluğu mu? -Evet. 1281 01:19:59,088 --> 01:20:00,384 -Nasıl? -Şöyle. 1282 01:20:00,626 --> 01:20:02,220 Kaygı düzeyinizdeki artış... 1283 01:20:02,461 --> 01:20:04,715 ...küçük panikatakları tetikleyebiliyor. 1284 01:20:05,009 --> 01:20:06,925 Genelde kalbinizde bir sorun varmış gibi... 1285 01:20:07,166 --> 01:20:10,132 ...hissedebilirsiniz bu yüzden. -Peki. 1286 01:20:13,233 --> 01:20:16,027 Bu panikataklarını nasıl çözebiliriz? 1287 01:20:16,814 --> 01:20:18,865 Öncelikle kaygılarınızı azaltmalısınız. 1288 01:20:19,106 --> 01:20:21,978 (Dilek) Canınızı sıkan sorunlardan uzak durun. 1289 01:20:24,632 --> 01:20:26,818 Yapabiliyorsanız, mümkünse... 1290 01:20:27,067 --> 01:20:30,274 ...kendinizi rahat hissettirebilecek şeylerle uğraşın. 1291 01:20:30,663 --> 01:20:33,481 Size iyi gelen insanlarla beraber olun. 1292 01:20:36,632 --> 01:20:38,012 (Geçiş sesi) 1293 01:20:38,449 --> 01:20:41,449 (Duygusal müzik...) 1294 01:20:54,672 --> 01:20:57,672 (...) 1295 01:21:04,980 --> 01:21:06,550 (Geçiş sesi) 1296 01:21:09,331 --> 01:21:12,294 Anlıyorum Dilek Hanım ama maalesef... 1297 01:21:12,684 --> 01:21:15,168 ...benim durumumda bu pek mümkün değil. 1298 01:21:16,115 --> 01:21:18,523 Siz yine de söylediklerimi denemeye çalışın. 1299 01:21:18,765 --> 01:21:20,955 Kendinizi çok daha iyi hissedeceksiniz. 1300 01:21:21,996 --> 01:21:24,054 -Tamam. -Peki, hoşça kalın Serkan Bey. 1301 01:21:24,295 --> 01:21:25,777 Teşekkürler. 1302 01:21:26,287 --> 01:21:29,287 (Duygusal müzik) 1303 01:21:45,880 --> 01:21:48,840 (Kapı vuruluyor) Seyfi, gerek yok! 1304 01:21:50,381 --> 01:21:52,565 Seyfi, iyiyim diyorum sana. 1305 01:21:54,551 --> 01:21:57,760 Evet, Seyfi Bey haber verdi de benim. 1306 01:21:58,945 --> 01:22:00,700 İyi misin gerçekten? 1307 01:22:02,020 --> 01:22:03,688 İyiyim. 1308 01:22:08,837 --> 01:22:11,385 Ateşin var ama çok yüksek değil. 1309 01:22:13,969 --> 01:22:15,917 Termometre vardı Eda. 1310 01:22:16,787 --> 01:22:19,602 Termometre ateşini ölçer. Ben senin biraz önce... 1311 01:22:19,844 --> 01:22:22,154 ...epifiz bezini uyararak, seni rahatlattım. 1312 01:22:25,752 --> 01:22:28,175 Sana asıl ne iyi gelir, biliyor musun? 1313 01:22:29,849 --> 01:22:32,044 Biliyorum ama şu an... 1314 01:22:33,268 --> 01:22:35,382 ...bildiğim her şeyden şüphe duyuyorum. 1315 01:22:35,730 --> 01:22:38,088 Ben sana bir ıhlamur yapayım, geleyim. 1316 01:22:44,273 --> 01:22:45,885 (Selin) Ben artık hiçbir şey bilmiyorum. 1317 01:22:46,126 --> 01:22:48,141 Serkan'ın cevabını bekliyorum sadece. 1318 01:22:48,654 --> 01:22:50,267 Daha ne yapabilirim ki? 1319 01:22:51,190 --> 01:22:52,636 Anlıyorum hayatım. 1320 01:22:53,081 --> 01:22:56,498 Yani Serkan sana Ferit'ten ayrıl diyemeyecek kadar gururlu. 1321 01:22:56,783 --> 01:22:59,364 Her ne kadar söylemek istediği bu olsa da. 1322 01:22:59,627 --> 01:23:01,440 İşte o yüzden ona iki gün süre verdim. 1323 01:23:01,680 --> 01:23:04,214 Yani onun için de kolay bir karar olmadığının farkındayım. 1324 01:23:04,456 --> 01:23:06,415 Ama düşünüp bir karar vermesi gerek. 1325 01:23:06,655 --> 01:23:07,954 Evet. 1326 01:23:08,536 --> 01:23:10,860 Serkan bu yüzden hastalandı herhâlde. 1327 01:23:11,578 --> 01:23:14,483 Nasıl? Karar veremediği için mi hastalandı? 1328 01:23:14,724 --> 01:23:16,599 Kendine bile itiraf edemiyor. 1329 01:23:16,840 --> 01:23:19,635 Yani üzülünce nasıl hastalandığını biliyorsun. 1330 01:23:20,657 --> 01:23:24,003 Bir konuşsan mı? Belki iyi gelirsin. 1331 01:23:26,529 --> 01:23:28,498 Tamam, olur. 1332 01:23:32,480 --> 01:23:34,983 Eda, gerçekten bunlara hiç gerek yok yani. 1333 01:23:35,225 --> 01:23:36,494 Gayet iyiyim. 1334 01:23:36,734 --> 01:23:39,193 -İlaçlarını içtin mi sen? -İçtim. 1335 01:23:40,027 --> 01:23:41,679 Hadi, çalışma bitti. 1336 01:23:42,244 --> 01:23:44,207 Biraz hasta moduna geçelim. 1337 01:23:47,958 --> 01:23:49,194 Sen... 1338 01:23:50,610 --> 01:23:53,019 ...titriyor musun? -Yo, iyiyim yani. 1339 01:23:53,261 --> 01:23:55,211 Şey, psikolojikmiş. 1340 01:23:55,710 --> 01:23:59,443 Ona göre de ilaç verdi. Biraz ağır ilaçlar. 1341 01:24:00,201 --> 01:24:02,441 Ama iyiyim, yani bir şeyim kalmayacak. 1342 01:24:03,346 --> 01:24:04,989 Sen neden geldin? 1343 01:24:06,222 --> 01:24:08,017 -Gideyim mi? -Yo, hayır yani... 1344 01:24:08,470 --> 01:24:10,114 ...ka-kal, yani gitme. 1345 01:24:10,623 --> 01:24:13,085 Sadece merak ediyorum. 1346 01:24:15,963 --> 01:24:17,798 Bu demlenene kadar ben sana çorba yapayım. 1347 01:24:18,039 --> 01:24:20,071 Yok, Eda, lütfen bir... 1348 01:24:20,945 --> 01:24:23,551 ...oturur musun? Yani otur, konuşalım. 1349 01:24:23,792 --> 01:24:27,182 İyiyim, çorbaya ihtiyacım yok. Teşekkürler, bu yeterli. 1350 01:24:29,454 --> 01:24:30,680 Tamam. 1351 01:24:34,960 --> 01:24:36,204 Ben... 1352 01:24:38,796 --> 01:24:40,616 ...sana bir şey söyleyeceğim. Şimdi... 1353 01:24:40,858 --> 01:24:42,619 (Kapı vuruluyor) ...ben... 1354 01:24:44,622 --> 01:24:45,986 Merhaba. 1355 01:24:48,712 --> 01:24:51,406 -(Selin) Serkan, iyi misin? -İyiyim Selin, iyiyim. 1356 01:24:51,646 --> 01:24:53,265 Yani Seyfi'ye inanamıyorum. 1357 01:24:53,506 --> 01:24:56,775 Niye bu kadar abartıyor? Bir soğuk algınlığı, iyiyim. 1358 01:24:57,318 --> 01:25:00,112 Sen sadece moralin bozukken ve üzgünken hasta oluyorsun. 1359 01:25:00,573 --> 01:25:02,014 Bunu bilmeyen yok. 1360 01:25:05,309 --> 01:25:06,712 Ben hariç. 1361 01:25:07,654 --> 01:25:10,863 Ben burada psikolojik bir sorunu ıhlamurla çözmeye çalışıyorum. 1362 01:25:11,104 --> 01:25:14,407 Normal. Ben yıllardır tanıdığım için. 1363 01:25:16,640 --> 01:25:18,035 İzninizle. 1364 01:25:18,481 --> 01:25:21,481 (Gerilim müziği) 1365 01:25:27,253 --> 01:25:30,447 Seyfi'den rica edeyim mi bir çay, çorba hazırlasın? 1366 01:25:30,689 --> 01:25:34,378 Gerek yok. Şey, zaten Eda... 1367 01:25:35,244 --> 01:25:36,394 ...hazırladı. 1368 01:25:37,216 --> 01:25:40,847 Açıkçası tek ihtiyacım olan şey uyumak. 1369 01:25:41,460 --> 01:25:42,581 Evet. 1370 01:25:42,931 --> 01:25:45,684 Sen madem dinlenmek istiyorsun, ben gideyim. 1371 01:25:46,208 --> 01:25:47,262 Tamam. 1372 01:25:47,567 --> 01:25:49,905 -Sonra konuşuruz. -Olur. 1373 01:25:50,252 --> 01:25:52,506 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 1374 01:26:00,155 --> 01:26:03,962 Serkan çok iyi gözükmüyor ama yanında kimseyi de istemiyor. 1375 01:26:04,301 --> 01:26:05,609 Ben yine de kalacağım. 1376 01:26:06,643 --> 01:26:09,928 -Tamam, bir şeye ihtiyaç olursa-- -Ben varım. 1377 01:26:11,105 --> 01:26:13,539 Seyfi Bey var. Sirius var. 1378 01:26:14,399 --> 01:26:15,555 Peki. 1379 01:26:15,975 --> 01:26:17,254 Görüşürüz. 1380 01:26:19,908 --> 01:26:22,148 Bir daha görüşeceğimizi zannetmiyorum. 1381 01:26:25,779 --> 01:26:30,467 Mis gibi oldu. Pişince bir kâse de enişteme götürelim. Şifa olur. 1382 01:26:30,707 --> 01:26:32,703 Yaptığım işten soğutma beni Melo. 1383 01:26:32,944 --> 01:26:37,229 Ne var? Eda gidiyor diye hastalandı, yataklara düştü. Yazık. 1384 01:26:38,166 --> 01:26:39,492 Ya görmüyor musunuz? 1385 01:26:39,731 --> 01:26:42,226 Serkan Bolat'ın olduğu her yerde sorun çıkıyor. 1386 01:26:42,466 --> 01:26:45,455 (Figen) Şimdi de hastalandı diye yaptığı onca şey unutuldu. 1387 01:26:45,721 --> 01:26:47,486 Bu adama gıcık oluyorum! 1388 01:26:50,777 --> 01:26:54,383 Şimdi ben 146 kere söyledim, bir daha söyleyeceğim. Aşk. 1389 01:26:54,867 --> 01:26:56,092 Yani adam âşık. 1390 01:26:56,354 --> 01:27:00,039 Ne var ki? İnsan âşık olduğu zaman biraz dengesizleşir. 1391 01:27:00,292 --> 01:27:04,099 Tuhaf tuhaf hareketler edebilir. Kötü kalpli olduğundan değil yani. 1392 01:27:04,338 --> 01:27:06,132 Âşık filan değil! 1393 01:27:06,792 --> 01:27:08,792 Niye bağırıyorsun Ayfer abla? 1394 01:27:10,247 --> 01:27:11,253 Melo... 1395 01:27:12,060 --> 01:27:13,886 ...o sadece... 1396 01:27:14,354 --> 01:27:17,358 ...sözleşme imzalamış bir iş adamı. O kadar. 1397 01:27:17,599 --> 01:27:18,673 Ne? 1398 01:27:18,913 --> 01:27:21,693 Sadece kendi çıkarının derdinde. 1399 01:27:23,219 --> 01:27:28,424 Eda'ya da kabul ettirmiş. Sana, bana, hepimize bir oyun oynanıyor. 1400 01:27:30,430 --> 01:27:34,654 -Ayfer abla, ne demeye çalışıyorsun? -Ben hiçbir şey anlamadım. 1401 01:27:35,429 --> 01:27:37,684 Yani siz bilmiyorsunuz, öyle mi? 1402 01:27:37,925 --> 01:27:38,977 -Yoo. -Yoo. 1403 01:27:39,216 --> 01:27:43,002 Başından beri? Yoksa böyle profesyonel oyuncular oldunuz da... 1404 01:27:43,243 --> 01:27:45,243 ...beni mi kandırıyorsunuz? 1405 01:27:45,576 --> 01:27:47,310 Sen işin içinde misin? 1406 01:27:47,604 --> 01:27:48,987 Melo, lütfen! Sen? 1407 01:27:49,503 --> 01:27:55,178 Ben gerçekten kim işin içinde, inanın bilmiyorum. Kafam karıştı. 1408 01:27:55,418 --> 01:27:59,452 Ayfer abla, ne diyorsun? Şu an bize bir açıklama borçlusun. 1409 01:28:03,046 --> 01:28:06,956 Eda'yla Serkan'ın nişanı başından beri sahte. 1410 01:28:07,283 --> 01:28:10,161 -Ne? -Evet. Serkan Bey... 1411 01:28:10,643 --> 01:28:13,210 ...Selin, Eda'yı kıskandığı için... 1412 01:28:14,353 --> 01:28:17,063 ...onu yeniden kazanabilmek için... 1413 01:28:17,304 --> 01:28:19,875 ...benim yeğenime iş teklif ediyor, iş! 1414 01:28:20,115 --> 01:28:21,188 Ne? 1415 01:28:21,623 --> 01:28:26,249 Benim yeğenim de bursu için, üniversite derdine... 1416 01:28:26,489 --> 01:28:29,450 ...o da ne yapsın, kız kabul etmiş. 1417 01:28:31,126 --> 01:28:34,016 (Ayfer) İnanılmaz. Aydan Hanım işin içinde. 1418 01:28:34,256 --> 01:28:38,841 Öyle bir oyuna getirilmişiz yani. O düğünler, o küçük işler... 1419 01:28:39,081 --> 01:28:41,550 ...hikâyeler, ödüller, hediyeler, hepsi yalan. 1420 01:28:41,789 --> 01:28:43,528 -Yalan? -Yalan. 1421 01:28:47,074 --> 01:28:49,470 Tamam. Tamam Eda. 1422 01:28:50,100 --> 01:28:51,100 Hişt. 1423 01:28:56,582 --> 01:28:59,582 (Sessizlik) 1424 01:29:03,458 --> 01:29:04,458 Ne? 1425 01:29:08,109 --> 01:29:10,109 Sen ne kadar güzelsin. 1426 01:29:14,403 --> 01:29:17,512 Bu ilaçlar sana halüsinasyon gördürüyor olabilir mi? 1427 01:29:18,109 --> 01:29:19,838 Hadi sen artık uyu. 1428 01:29:23,975 --> 01:29:25,434 Uyumak istemiyorum. 1429 01:29:29,087 --> 01:29:30,265 Ah... 1430 01:29:34,355 --> 01:29:36,012 Küçük Prens mi o? 1431 01:29:37,890 --> 01:29:40,543 Evet... Evet. 1432 01:29:41,865 --> 01:29:43,865 Orada da var. 1433 01:29:45,137 --> 01:29:49,762 -Her dilde mi? Koleksiyonun mu var? -Evet. Yani benim değil. 1434 01:29:50,224 --> 01:29:54,213 Doğduğumdan beri babam doğum günüm için hep Küçük Prens alıyor. 1435 01:29:54,453 --> 01:29:56,071 Ne kadar şanslısın. 1436 01:29:56,898 --> 01:29:59,717 Benim en sevdiğim kitaplardan. Alabilir miyim? 1437 01:29:59,957 --> 01:30:02,629 Olur. Uzun zamandır okumuyorum. 1438 01:30:03,970 --> 01:30:05,970 (Öksürüyor) 1439 01:30:08,673 --> 01:30:11,216 Sana kitaptan fal bakayım mı? 1440 01:30:11,970 --> 01:30:14,146 Müzikten fal. Kitaptan fal. 1441 01:30:15,288 --> 01:30:17,641 -Olur. -Sayfa sayısı söyle. 1442 01:30:20,618 --> 01:30:22,618 Ee... 16 1443 01:30:29,097 --> 01:30:32,341 "Sizin dünyada insanlar, dedi Küçük Prens. 1444 01:30:33,405 --> 01:30:38,394 Bir bahçede beş bin gül yetiştiriyorlar. Yine de aradıklarını bulamıyorlar. 1445 01:30:38,997 --> 01:30:42,549 Bulamıyorlar dedim. Oysa aradıkları tek bir gülde... 1446 01:30:42,789 --> 01:30:44,810 ...bir damla suda bulunabilir." 1447 01:30:45,400 --> 01:30:47,133 Güzelmiş. 1448 01:30:49,003 --> 01:30:50,265 Sıra sende. 1449 01:30:51,067 --> 01:30:53,603 Sayfa 8 1450 01:30:55,703 --> 01:30:58,703 (Duygusal müzik) 1451 01:31:05,220 --> 01:31:08,267 "Birden susturdum dünyayı, sen konuş diye. 1452 01:31:08,940 --> 01:31:11,055 Nasıl sığarsın kendine?" 1453 01:31:15,217 --> 01:31:16,485 Sende sıra. 1454 01:31:17,889 --> 01:31:20,360 Sayfa 62 1455 01:31:27,365 --> 01:31:31,142 "Zaten ben hiçbir şeyin gerçeğine varamadım şimdiye kadar. 1456 01:31:31,564 --> 01:31:35,563 Yargılarımı sözlere değil, davranışlara göre ayarlamalıydım. 1457 01:31:37,404 --> 01:31:40,497 İşte ne güzel koku ve ışık saçıyordu bana. 1458 01:31:43,239 --> 01:31:46,323 Onu yüzüstü bırakmam yakışık alır..." 1459 01:31:49,185 --> 01:31:50,602 Senin sıran. 1460 01:31:52,082 --> 01:31:54,775 Sayfa... 43 1461 01:31:59,533 --> 01:32:01,414 "Dikenler hiçbir şeye yaramaz. 1462 01:32:01,654 --> 01:32:04,451 Çiçeklerdeki kötülüğün belirtisidirler. 1463 01:32:05,628 --> 01:32:09,725 Çiçekler zavallı yaratıklardır. Kötülük nedir bilmezler. 1464 01:32:10,149 --> 01:32:13,454 Ellerinden geldiğince kendilerine güvenmeye çalışırlar. 1465 01:32:13,838 --> 01:32:17,212 Dikenlerine bakıp bakıp güçlü olduklarını sanırlar." 1466 01:32:21,159 --> 01:32:22,753 Ben artık gideyim. 1467 01:32:24,645 --> 01:32:26,373 Biraz daha kalır mısın? 1468 01:32:27,369 --> 01:32:29,210 Olur, biraz daha kalırım. 1469 01:32:30,908 --> 01:32:32,148 Ee... 1470 01:32:32,770 --> 01:32:33,969 ...ben... 1471 01:32:34,913 --> 01:32:36,180 ...uyuyana kadar... 1472 01:32:37,365 --> 01:32:39,942 ...İtalya'da neler yapacağını anlat bana. 1473 01:32:41,059 --> 01:32:42,256 Olur mu? 1474 01:32:43,423 --> 01:32:45,098 -Anlatayım. -(Serkan) Hadi. 1475 01:32:47,438 --> 01:32:51,990 İlk olarak Roma'nın bütün sokaklarını, binalarını, botanik bahçelerini... 1476 01:32:52,229 --> 01:32:54,229 ...ezberleyeceğim. 1477 01:32:55,746 --> 01:32:58,676 Sonra üniversitenin kütüphanesine üye olacağım. 1478 01:32:59,264 --> 01:33:01,886 O kadar büyük arşivleri var ki inanamazsın. 1479 01:33:02,225 --> 01:33:04,786 Ki sen zaten görmüşsündür bence. 1480 01:33:06,162 --> 01:33:08,162 Her gün bir kitap bitireceğim. 1481 01:33:09,885 --> 01:33:14,523 Her gün müthiş bir espresso içip dondurma yiyeceğim. Daha ne olsun? 1482 01:33:24,722 --> 01:33:27,722 (Duygusal müzik...) 1483 01:33:42,021 --> 01:33:45,021 (...) 1484 01:34:00,020 --> 01:34:03,020 (...) 1485 01:34:17,125 --> 01:34:20,125 (Duygusal müzik) 1486 01:34:25,667 --> 01:34:26,667 (Öksürdü) 1487 01:34:27,951 --> 01:34:29,951 (Serkan derin nefes alıyor) 1488 01:34:38,577 --> 01:34:39,663 Nerede? 1489 01:34:40,110 --> 01:34:42,933 Anne... Anne, abim nerede? 1490 01:34:43,175 --> 01:34:44,213 -Oğlum... -Ben yurt dışına... 1491 01:34:44,453 --> 01:34:45,970 ...tek başıma gitmek istemiyorum. 1492 01:34:46,211 --> 01:34:49,074 (Alptekin) Annen ilaçlardan dolayı uyuyor. Hadi gel oğlum. 1493 01:34:49,988 --> 01:34:51,209 Nerede? 1494 01:34:51,588 --> 01:34:52,733 (Geçiş sesi) 1495 01:34:52,974 --> 01:34:54,258 (Alptekin) Gel oğlum. 1496 01:34:54,917 --> 01:34:56,056 (Alptekin) Hadi gel. 1497 01:34:57,372 --> 01:34:59,834 (Serkan) Ben yurt dışına gitmek istemiyorum. 1498 01:35:00,074 --> 01:35:02,226 (Alptekin) Bak, bu senin için çok iyi olacak. Gerçekten. 1499 01:35:02,466 --> 01:35:05,434 Orada kimsem yok, beni gönderme. Sizinle kalayım. 1500 01:35:05,675 --> 01:35:09,487 (Alptekin) Yavrum benim. Bak, orada bir sürü arkadaşın olacak, tamam? 1501 01:35:09,726 --> 01:35:11,726 -(Serkan) Annemle seni istiyorum. -Hadi. 1502 01:35:12,064 --> 01:35:15,606 -Abim nerede? Abimi istiyorum. -Hadi çocuğum. İçeri girer misin lütfen! 1503 01:35:19,485 --> 01:35:20,989 (Geçiş sesi) 1504 01:35:23,011 --> 01:35:25,406 (Geçiş sesi) Anne! 1505 01:35:26,876 --> 01:35:28,876 (Serkan ağlıyor) (Serkan) Anne! 1506 01:35:32,423 --> 01:35:34,133 Baba... (Geçiş sesi) 1507 01:35:34,976 --> 01:35:37,929 Gi... Gitmek istemiyorum. 1508 01:35:38,890 --> 01:35:41,890 (Müzik) 1509 01:35:48,935 --> 01:35:51,912 Lütfen sen kal... Kal benimle. 1510 01:35:52,904 --> 01:35:56,159 Serkan, rüya görüyorsun. 1511 01:35:56,838 --> 01:35:58,239 Çok soğuk. 1512 01:36:03,153 --> 01:36:04,526 Eda... 1513 01:36:06,132 --> 01:36:08,132 ...bırakma beni. 1514 01:36:09,819 --> 01:36:11,376 Ben de seninle geleyim. 1515 01:36:12,536 --> 01:36:13,805 Nereye? 1516 01:36:14,953 --> 01:36:16,686 Nereye istersen. 1517 01:36:20,604 --> 01:36:22,270 İtalya'ya geleyim. 1518 01:36:24,001 --> 01:36:26,219 (Serkan titriyor) 1519 01:36:26,975 --> 01:36:28,507 Soğuk. 1520 01:36:31,092 --> 01:36:34,092 (Duygusal müzik...) 1521 01:36:49,001 --> 01:36:52,001 (...) 1522 01:37:07,002 --> 01:37:10,002 (...) 1523 01:37:29,458 --> 01:37:30,458 (Kapı vuruldu) 1524 01:37:35,081 --> 01:37:36,523 Hayırdır Alptekin? 1525 01:37:36,913 --> 01:37:41,128 Aydan, benim odayı haşerat sarmış. Acaba... 1526 01:37:42,640 --> 01:37:45,695 ...bu geceliğine burada kalabilir miyim? 1527 01:37:47,493 --> 01:37:49,627 Yani senin için bir sakıncası yoksa. 1528 01:37:52,725 --> 01:37:53,918 Bir şartla. 1529 01:37:54,387 --> 01:37:55,387 Ne olursa. 1530 01:37:56,166 --> 01:37:58,166 O sekreter kızı kovacaksın. 1531 01:37:59,846 --> 01:38:03,862 -Gerek kalmadı. Kendi çıktı zaten. -Aa, güzel! 1532 01:38:04,847 --> 01:38:05,931 Peki... 1533 01:38:11,873 --> 01:38:15,228 ...sen çömlekçiyi ne zaman kovacaksın? 1534 01:38:16,838 --> 01:38:18,560 En kısa zamanda. 1535 01:38:25,083 --> 01:38:27,768 Sen buraya uyumaya gelmemiş miydin Alptekin? 1536 01:38:29,184 --> 01:38:32,886 Ben sol tarafta uyuyorum, sen sağ lütfen. 1537 01:38:34,608 --> 01:38:37,608 (Müzik...) 1538 01:38:52,034 --> 01:38:55,034 (...) 1539 01:39:12,002 --> 01:39:13,593 (Aydan sesli iç çekti) 1540 01:39:20,542 --> 01:39:23,542 (Müzik...) 1541 01:39:37,979 --> 01:39:40,979 (...) 1542 01:39:46,722 --> 01:39:48,021 (Boğazını temizledi) 1543 01:39:48,819 --> 01:39:50,095 Eda. 1544 01:39:56,784 --> 01:39:58,137 Eda. 1545 01:40:00,671 --> 01:40:02,559 Burada kalmışsın. 1546 01:40:03,487 --> 01:40:04,587 Evet. 1547 01:40:04,934 --> 01:40:08,623 Sen istedin. Gitme dedin, hatırlamıyor musun? 1548 01:40:10,890 --> 01:40:12,262 Ben istedim? 1549 01:40:16,701 --> 01:40:18,548 Ha-hatırlamıyorum. 1550 01:40:22,265 --> 01:40:23,599 Yani... 1551 01:40:24,805 --> 01:40:26,338 Bir dakika, bir dakika! 1552 01:40:27,992 --> 01:40:31,090 Nasıl hiçbir şey hatırlamıyorsun? 1553 01:40:32,422 --> 01:40:33,854 Yani... 1554 01:40:35,149 --> 01:40:36,664 ...hatırlamıyorum. 1555 01:40:37,144 --> 01:40:39,673 Herhâlde ilaçlar çok ağır geldi, bilmiyorum yani. 1556 01:40:39,912 --> 01:40:41,477 Bir ton kâbus gördüm. 1557 01:40:44,206 --> 01:40:46,206 Saçmalamadım, değil mi? 1558 01:40:47,117 --> 01:40:48,572 Saçmalamadın. 1559 01:40:52,109 --> 01:40:53,493 Ee... 1560 01:40:57,909 --> 01:40:59,317 Eda, iyi misin? 1561 01:40:59,692 --> 01:41:00,692 Evet. 1562 01:41:02,613 --> 01:41:07,073 Ben bir duşa gireyim, sonra kahvaltımızı yaparız. Tamam? 1563 01:41:08,533 --> 01:41:10,307 Hiç mi hatırlamıyorsun? 1564 01:41:12,935 --> 01:41:14,105 Hayır. 1565 01:41:14,677 --> 01:41:15,877 Hatırlamıyorum. 1566 01:41:21,728 --> 01:41:23,756 Tamam, hemen geliyorum. 1567 01:41:25,390 --> 01:41:28,390 (Duygusal müzik...) 1568 01:41:43,043 --> 01:41:46,043 (...) 1569 01:41:53,789 --> 01:41:55,006 Engin, merhaba. 1570 01:41:55,561 --> 01:41:58,039 Öğleden sonraya toplantı koyuyorum. Serkan da yok. 1571 01:41:58,467 --> 01:42:00,903 Ekip iyice dağıldı. Seninle ikimiz toparlayalım. 1572 01:42:01,189 --> 01:42:02,843 Ekibi bilmem de... 1573 01:42:04,136 --> 01:42:05,750 ...Serkan dağıldı, evet. 1574 01:42:05,990 --> 01:42:10,153 Evet, ben onun hastalanıp ofise gelmemesine inanamıyorum zaten. 1575 01:42:11,158 --> 01:42:12,212 Çünkü... 1576 01:42:12,721 --> 01:42:14,454 ...Serkan bir robot değil. 1577 01:42:14,998 --> 01:42:16,292 O da bir insan. 1578 01:42:18,487 --> 01:42:22,379 Neyse, işle ilgili detayları da toplantıda konuşuruz zaten. 1579 01:42:26,340 --> 01:42:30,947 Kırdığın kalpleri toparlamaya çalışıyorsan Engin, ona çiçek yetmez. 1580 01:42:31,186 --> 01:42:36,762 Ona böyle daha çok, pahalı çantalar, pahalı çikolatalar falan alman lazım. 1581 01:42:38,427 --> 01:42:42,248 -O nereden çıktı şimdi? -O giysiler, o aksesuarlar... 1582 01:42:42,488 --> 01:42:45,579 ...yani öyle saksı çiçeğiyle çözemezsin. Çelenk belki. 1583 01:42:46,077 --> 01:42:50,134 Şimdi bir düşündüm. Sen onun kalbini çelenkle de alamazsın. 1584 01:42:52,063 --> 01:42:56,001 Yok canım, Ceren'den bahsediyoruz. Stajyer avukat. 1585 01:42:56,429 --> 01:42:58,429 Ayrıca çok da mütevazı. 1586 01:42:59,292 --> 01:43:02,761 Sen onun bir çantası kaç lira, farkında mısın? 1587 01:43:03,002 --> 01:43:05,470 Ne bileyim ben. Hiç dikkat etmedim ki. 1588 01:43:05,710 --> 01:43:07,236 Belli, etmemişsin. 1589 01:43:07,998 --> 01:43:09,998 Aman neyse canım, bana ne. 1590 01:43:11,350 --> 01:43:14,393 Sen bana müsait olduğunu söylersin, ben toplantıyı ayarlarım. 1591 01:43:16,694 --> 01:43:19,694 (Müzik...) 1592 01:43:33,981 --> 01:43:36,981 (...) 1593 01:43:56,900 --> 01:43:57,900 Eda? 1594 01:43:59,860 --> 01:44:02,860 (Duygusal müzik...) 1595 01:44:17,023 --> 01:44:20,023 (...) 1596 01:44:29,798 --> 01:44:30,798 Aydan Hanım... 1597 01:44:31,942 --> 01:44:33,418 ...müsait misiniz? 1598 01:44:34,969 --> 01:44:37,926 Müsaidim canım, gel Eda. Gel, otur şöyle. 1599 01:44:44,123 --> 01:44:46,609 Bizim, Serkan'la sözleşmemiz bitti. 1600 01:44:48,868 --> 01:44:51,113 Serkan'la Selin birleşecekler. 1601 01:44:52,128 --> 01:44:53,278 Öyle mi? 1602 01:44:55,161 --> 01:44:57,161 Ben de bu akşam İtalya'ya gidiyorum. 1603 01:44:58,567 --> 01:45:02,041 -Size veda etmek istedim. -İtalya'da ne yapacaksın? 1604 01:45:02,282 --> 01:45:05,822 Orada son sınıfı bitirmek için sizin holdingden burs istemiştim... 1605 01:45:06,061 --> 01:45:08,632 ...iptal oldu ya. -Haa, hatırladım. 1606 01:45:08,902 --> 01:45:12,110 Serkan bursu geri verdi, sen de sözleşmeyi iptal ettin. 1607 01:45:12,350 --> 01:45:16,391 Hayır, o değil, başkası. Neyse, önemli olan kısım o değil. 1608 01:45:17,141 --> 01:45:20,144 Ben size hoşça kalın demek istedim. 1609 01:45:21,427 --> 01:45:22,683 Peki... 1610 01:45:23,333 --> 01:45:28,178 ...madem burs için değildi, sen bu oyunu niçin oynadın? 1611 01:45:30,715 --> 01:45:32,001 Serkan için. 1612 01:45:34,305 --> 01:45:35,510 Eda... 1613 01:45:37,475 --> 01:45:40,462 ...sen çok ama çok özel bir kızsın. 1614 01:45:41,386 --> 01:45:45,246 Bu kısa zamanda bana, Serkan'a, hatta... 1615 01:45:45,769 --> 01:45:48,495 ...Alptekin'e kattıklarını ben asla unutmayacağım. 1616 01:45:48,797 --> 01:45:51,165 -Ben hiçbir şey yapmadım. -Yaptın. 1617 01:45:52,337 --> 01:45:55,131 Sen bizim üzerimizdeki tozu kaldırdın. 1618 01:45:56,550 --> 01:45:58,991 Serkan'a hayatta olduğunu hatırlattın. 1619 01:46:01,260 --> 01:46:02,847 Ama şimdi... 1620 01:46:05,345 --> 01:46:09,064 ...Serkan'ın geçmişte yaptığı hatayı telafi etmesi... 1621 01:46:09,810 --> 01:46:11,810 ...Selin'e geri dönmesi gerek. 1622 01:46:12,466 --> 01:46:14,356 Onun kendine uyan... 1623 01:46:14,884 --> 01:46:18,403 ...onu tanıyan, güvendiği birine ihtiyacı var. 1624 01:46:21,177 --> 01:46:22,321 O da Selin. 1625 01:46:23,573 --> 01:46:24,826 O da Selin. 1626 01:46:27,878 --> 01:46:32,258 Bence Serkan, Selin evleniyor diye bu kadar hastalandı. 1627 01:46:33,057 --> 01:46:36,206 Yani herhâlde bunu kendine bile itiraf edemiyor. 1628 01:46:36,944 --> 01:46:39,600 Ben o kısmı halledeceğim, siz merak etmeyin. 1629 01:46:40,368 --> 01:46:41,441 Bir de... 1630 01:46:43,597 --> 01:46:46,035 ...artık Serkan'ın kafasının karışmaması lazım. 1631 01:46:46,277 --> 01:46:50,862 Bu oyunu oynarken, zaman zaman aşırıya kaçtığınızı... 1632 01:46:51,179 --> 01:46:54,705 ...biraz ayarı kaçırdığınızı tahmin ediyorum. 1633 01:46:56,002 --> 01:46:59,540 Herkesin kendine uyan hayatı yaşaması lazım. 1634 01:47:03,270 --> 01:47:05,270 Ne kadar naziksiniz. 1635 01:47:06,759 --> 01:47:10,886 Ben mesajınızı aldım. Merak etmeyin, gerçekten gidiyorum. 1636 01:47:11,734 --> 01:47:15,088 Senin için çok seviniyorum. İtalya sana çok iyi gelecek. 1637 01:47:15,328 --> 01:47:19,256 Maddi, manevi neye ihtiyacın olursa beni ara lütfen, olur mu? 1638 01:47:21,529 --> 01:47:23,923 O yüzük sende kalsın. Lütfen. 1639 01:47:24,265 --> 01:47:25,265 Neden? 1640 01:47:26,597 --> 01:47:29,022 Verdiğiniz hediyeyi geri almadığınızdan mı? 1641 01:47:29,979 --> 01:47:31,151 Hayır. 1642 01:47:32,649 --> 01:47:35,380 Gördükçe Serkan seni hatırlamasın diye. 1643 01:47:36,243 --> 01:47:39,243 (Duygusal müzik) 1644 01:47:47,409 --> 01:47:49,409 Kendinize iyi bakın Aydan Hanım. 1645 01:47:50,228 --> 01:47:53,228 (Duygusal müzik) 1646 01:48:11,917 --> 01:48:14,117 (Telefon çalıyor) 1647 01:48:16,010 --> 01:48:17,342 Efendim? 1648 01:48:19,083 --> 01:48:21,647 Engin Bey? Dün gelen Engin Bey! 1649 01:48:23,226 --> 01:48:26,049 Tamam, yani uygunum, ne yapayım. Gelsin. 1650 01:48:36,345 --> 01:48:37,427 Engin. 1651 01:48:38,295 --> 01:48:39,562 Ceren, neler oluyor? 1652 01:48:41,110 --> 01:48:42,861 Bana bir anlatır mısın artık? 1653 01:48:43,886 --> 01:48:46,399 Sen kimsin? Patronun kim? 1654 01:48:46,645 --> 01:48:49,319 Neden bu ofisteki herkes sana bu kadar iyi davranıyor? 1655 01:48:50,582 --> 01:48:53,532 -Gel, bir oturalım-- -Hayır, benim anlamadığım... 1656 01:48:53,773 --> 01:48:56,151 ...neden böyle bir yalan söyleme gereği duydun? 1657 01:48:58,091 --> 01:48:59,138 Çünkü... 1658 01:48:59,510 --> 01:49:03,484 ...herkes geldiğim bu noktaya ailem sayesinde ulaştığımı sanıyor. 1659 01:49:04,229 --> 01:49:08,404 Sen de tırnaklarıyla kazıyarak kariyerlerinde başarıya ulaşmaktan... 1660 01:49:08,644 --> 01:49:11,930 ...kendi ayaklarının üstünde durmaktan falan bahsedince... 1661 01:49:12,170 --> 01:49:15,942 ...beni zengin bir ailenin şımarık kızı olarak tanımanı istemedim, hepsi bu. 1662 01:49:16,279 --> 01:49:18,279 Sen benim gördüğüm en çalışkan... 1663 01:49:18,648 --> 01:49:20,116 ...en akıllı... 1664 01:49:20,686 --> 01:49:22,928 ...özverili, çabalayan insansın. 1665 01:49:24,194 --> 01:49:26,084 Bunları saklamana gerek yoktu ki. 1666 01:49:26,481 --> 01:49:27,881 Ben zaten biliyordum. 1667 01:49:29,528 --> 01:49:30,924 Çok özür dilerim. 1668 01:49:31,301 --> 01:49:34,994 Ben son zamanlarda özür konusunda bayağı bir kafa patlattım. 1669 01:49:36,689 --> 01:49:40,167 Özür bu değil, arkadaşım. 1670 01:49:41,375 --> 01:49:45,815 Özür, hatan ortaya çıkmadan ya da çıktıktan sonra... 1671 01:49:46,079 --> 01:49:47,948 ...itiraf ederek dilenir. 1672 01:49:49,650 --> 01:49:50,781 Ama sen... 1673 01:49:51,451 --> 01:49:53,451 ...bayağı baskına uğradın Ceren. 1674 01:49:54,157 --> 01:49:56,270 Şimdi de beni geçiştiriyorsun, o kadar. 1675 01:49:57,962 --> 01:50:00,552 Çok üzgünüm. Gerçekten çok üzgünüm. 1676 01:50:01,851 --> 01:50:02,981 Benim... 1677 01:50:03,689 --> 01:50:05,689 ...biraz yalnız kalmaya ihtiyacım var. 1678 01:50:06,944 --> 01:50:11,662 Engin. Engin ya... Aferin Ceren ya, aferin! 1679 01:50:12,871 --> 01:50:14,871 -Evet, Ferit. -Evet. 1680 01:50:16,921 --> 01:50:18,176 Dinliyorum. 1681 01:50:18,487 --> 01:50:21,687 Alptekin Bey, ben Efe Akman'ın avukatlarıyla tekrar görüştüm. 1682 01:50:22,079 --> 01:50:26,132 Belki bazı şeylerin üstünden geçeriz ve bir ortak yol bulabiliriz diye düşündüm. 1683 01:50:26,735 --> 01:50:27,910 Peki, bulabildiniz mi? 1684 01:50:28,150 --> 01:50:30,626 Holdingi hâlâ araştırıyorlar. Bizimle çalışmak istiyorlar. 1685 01:50:30,867 --> 01:50:32,874 Üstelik Serkan'ın istediklerini de verecek gibiler. 1686 01:50:33,113 --> 01:50:36,419 Güzel. O zaman pazarlık kozlarımız hâlâ elimizde. 1687 01:50:37,234 --> 01:50:39,446 Bir sıkıntımız var Alptekin Bey. 1688 01:50:40,579 --> 01:50:41,638 Ne gibi? 1689 01:50:42,329 --> 01:50:46,521 Holdingin geçmişinde yaşanan bir sıkıntıdan haberdar olmuşlar. 1690 01:50:47,012 --> 01:50:48,395 Bir kazadan. 1691 01:50:49,137 --> 01:50:50,583 Ne kazası? 1692 01:50:50,966 --> 01:50:53,265 Bir sitede istinat duvarı çökmüş. 1693 01:50:54,002 --> 01:50:56,002 (Ferit) İki kişi hayatını kaybetmiş. 1694 01:50:56,479 --> 01:50:59,225 Sanırım inşaatla taşeron firma ilgileniyormuş ve... 1695 01:50:59,545 --> 01:51:01,969 ...olay büyümesin diye de üstü örtülmüş. 1696 01:51:02,708 --> 01:51:05,798 Böyle bir olayın tekrar yaşanmayacağından emin olmak ve... 1697 01:51:06,038 --> 01:51:09,381 ...gerekli denetimlerin yapılacağına dair bir güvence istiyorlar. 1698 01:51:09,622 --> 01:51:10,622 Ferit... 1699 01:51:11,610 --> 01:51:15,807 ...bu olay benim hayatımın en büyük pişmanlığı. 1700 01:51:16,585 --> 01:51:19,829 Bir daha böyle bir şeyin olmasına asla izin vermem. 1701 01:51:20,506 --> 01:51:22,464 Gereken her türlü sözü verebilirim. 1702 01:51:22,704 --> 01:51:24,914 Sizden sadece bunu duymak istiyorlar. 1703 01:51:25,154 --> 01:51:26,154 Evet. 1704 01:51:28,027 --> 01:51:29,507 Yalnız... 1705 01:51:30,493 --> 01:51:34,583 ...ne olursa olsun, bu olayı Serkan duymamalı. 1706 01:51:35,893 --> 01:51:38,265 Ben her türlü güvenceyi vermeye hazırım. 1707 01:51:38,583 --> 01:51:42,900 Ancak bu konu bir daha asla gündeme gelmemeli. 1708 01:51:43,140 --> 01:51:44,518 Siz hiç merak etmeyin. 1709 01:51:44,877 --> 01:51:46,809 Serkan'ın duymayacağının kefili benim. 1710 01:51:47,048 --> 01:51:48,336 Teşekkür ederim. 1711 01:51:50,591 --> 01:51:52,591 Yaptıklarını takdir ediyorum. 1712 01:51:55,123 --> 01:51:57,373 Emeklerin karşılıksız kalmayacak. 1713 01:51:58,725 --> 01:52:00,086 Teşekkürler. 1714 01:52:02,387 --> 01:52:04,178 Ben o zaman izninizi isteyeyim. 1715 01:52:05,210 --> 01:52:08,210 (Müzik) 1716 01:52:19,655 --> 01:52:20,785 Serkan. 1717 01:52:24,085 --> 01:52:25,468 Nasılsın canım? 1718 01:52:27,134 --> 01:52:28,134 İyi. 1719 01:52:28,975 --> 01:52:30,975 -Daha iyi. -Güzel. 1720 01:52:33,796 --> 01:52:35,252 Eda'yı gördün mü? 1721 01:52:35,753 --> 01:52:40,020 Evet. Az önce buradaydı ama gitti. 1722 01:52:43,375 --> 01:52:45,494 Ee... Dün gece yanına uğradım. 1723 01:52:45,850 --> 01:52:49,849 Herhâlde ilaçların etkisiyle biraz sayıklıyordun. 1724 01:52:51,792 --> 01:52:53,244 Öyleymiş. 1725 01:52:54,037 --> 01:52:55,475 Hatırlamıyorum. 1726 01:52:56,011 --> 01:52:58,278 Ben de hiçbir şey anlamadım zaten. 1727 01:53:00,613 --> 01:53:02,422 Eda'yla biraz konuştuk. 1728 01:53:03,189 --> 01:53:06,720 Sözleşmenin bittiğini söyledi ve vedalaştık. 1729 01:53:09,484 --> 01:53:12,027 Bu arada biliyorsun... 1730 01:53:12,711 --> 01:53:14,711 ...Selin de sana dönmek istiyor. 1731 01:53:17,220 --> 01:53:18,266 Evet. 1732 01:53:18,759 --> 01:53:19,759 Öyle. 1733 01:53:21,948 --> 01:53:23,948 Onunla konuşmaya gidecek misin? 1734 01:53:25,841 --> 01:53:29,022 -Evet. Konuşacağım. -Güzel. 1735 01:53:29,967 --> 01:53:32,822 Senin için her şeyden vazgeçecek olan kişi Selin. 1736 01:53:35,873 --> 01:53:37,127 Biliyorum. 1737 01:53:38,671 --> 01:53:39,804 (Serkan iç çekti) 1738 01:53:43,305 --> 01:53:45,305 Seninle vedalaşırken... 1739 01:53:47,250 --> 01:53:50,048 ...Eda benim hakkımda bir şey dedi mi? 1740 01:53:51,042 --> 01:53:53,134 Ee... Yok. 1741 01:53:54,202 --> 01:53:55,202 (Aydan) Demedi. 1742 01:53:56,161 --> 01:53:58,739 Sadece görevini tamamladığını söyledi. 1743 01:54:03,581 --> 01:54:04,715 Ee... 1744 01:54:05,949 --> 01:54:07,949 Bu akşam İtalya'ya gidiyormuş. 1745 01:54:09,452 --> 01:54:12,464 -Bu akşam? -Evet. Senin haberin yok muydu? 1746 01:54:13,201 --> 01:54:15,936 Ama biliyorsun, baştan beri istediği oydu. 1747 01:54:17,000 --> 01:54:20,383 Hep eğitiminin peşindeydi. Onun için çok daha iyi olacak. 1748 01:54:22,545 --> 01:54:23,545 Evet. 1749 01:54:29,028 --> 01:54:31,387 Bakmayın hâlâ öyle dik dik. 1750 01:54:32,097 --> 01:54:34,717 Özür diledim. Hata yaptım, evet, hata yaptım. 1751 01:54:34,957 --> 01:54:36,942 Çünkü hata yapmak benim işim gücüm. 1752 01:54:37,225 --> 01:54:41,721 Ben adamı eniştem diye bağrıma bastım. Ben size özeniyordum be Eda! 1753 01:54:42,103 --> 01:54:43,567 Özür dilerim Melo. 1754 01:54:44,039 --> 01:54:48,474 Kızlar, Eda zaten çok zor şeyler yaşadı. Farkında mısınız? 1755 01:54:48,716 --> 01:54:50,200 O yüzden artık üstüne gitmeyelim. 1756 01:54:50,439 --> 01:54:52,349 Sen de biliyordun, değil mi? O da biliyordu. 1757 01:54:52,591 --> 01:54:54,953 Zaten böyle baş başa buluşmalar, yok efendim terasa çıkmalar… 1758 01:54:55,199 --> 01:54:57,119 …fısır fısır konuşmalar. Bizim gözümüzün önünde… 1759 01:54:57,360 --> 01:54:58,999 …neler oluyormuş da bizim haberimiz yokmuş. 1760 01:54:59,239 --> 01:55:00,878 Bir saniye. Sen ne diyorsun? 1761 01:55:01,119 --> 01:55:03,229 Kaan’ı Eda’nın gözünün önünde kaç kere kaçırdın sen. 1762 01:55:03,470 --> 01:55:04,550 Sen ne konuşuyorsun? 1763 01:55:04,792 --> 01:55:07,193 İyi de ben defalarca özür diledim, yeniden özür diliyorum. 1764 01:55:07,434 --> 01:55:09,110 Özür dilerim. Özür dilerim. Özür dilerim. 1765 01:55:09,350 --> 01:55:10,367 Allah Allah! 1766 01:55:10,618 --> 01:55:13,360 Ben şu an ne yapıyorum? Ben de defalarca özür dilemiyor muyum? 1767 01:55:13,600 --> 01:55:15,359 Neden beni anlamıyorsun o zaman? 1768 01:55:15,600 --> 01:55:17,760 Ben de hayatımda ilk defa bir şey sakladım. 1769 01:55:18,000 --> 01:55:21,612 Zaten çok kötüyüm. Çok kötü bir hismiş, korkunçmuş. 1770 01:55:21,916 --> 01:55:24,242 Debelendim, debelendikçe daha da battım. 1771 01:55:24,483 --> 01:55:26,640 İyi de ben şunu anlamıyorum, niye sadece Ceren’e söyledin? 1772 01:55:26,880 --> 01:55:28,465 Bize niye söylemedin? 1773 01:55:28,706 --> 01:55:30,613 Kızım, kız boğuluyorum diyor, farkında mısın? 1774 01:55:30,854 --> 01:55:33,869 Kime söyleyeceğini mi düşünecek o an? Yani yaşadığı şeyin farkında mısın? 1775 01:55:34,109 --> 01:55:37,433 Söylemek istemediğimi mi zannediyorsun? Kaç kere söylemek istedim ama… 1776 01:55:37,680 --> 01:55:41,516 …çok zor günlerdi. Ne yapayım, düşünemedim yani. Çok zordu. 1777 01:55:41,756 --> 01:55:44,524 Ne alakası var? Biz de sana yardım edebilirdik. 1778 01:55:44,765 --> 01:55:46,003 Bana niye söylemiyorsun? 1779 01:55:46,244 --> 01:55:48,102 Melo, öyle denk geldi, ne yapayım! 1780 01:55:48,344 --> 01:55:51,782 Kızlar, görmüyor musunuz, sırlar etrafımızı sarmış… 1781 01:55:52,039 --> 01:55:54,177 …böl, parçala, yönet taktiğiyle gidiyoruz. 1782 01:55:55,079 --> 01:55:57,879 Tamam. O zaman artık bundan sonra sır falan istemiyorum. 1783 01:55:58,119 --> 01:56:00,303 Kimin ne sırrı varsa hemen söylesin, bitsin bu. 1784 01:56:01,279 --> 01:56:02,892 -Şey… -Ne? 1785 01:56:07,560 --> 01:56:11,710 Ben babamın şirketinde çalışan stajyer avukatmışım gibi... 1786 01:56:11,951 --> 01:56:13,504 ...gösterdim kendimi Engin’e. 1787 01:56:14,125 --> 01:56:17,386 Tırnaklarıyla kazıyarak kariyerlerinde çok iyi noktalara gelen kadınları… 1788 01:56:17,640 --> 01:56:20,753 …o kadar güzel anlattı ki ben, beni de öyle görsün istedim. 1789 01:56:20,993 --> 01:56:22,355 Ailemin zengin olduğunu... 1790 01:56:22,600 --> 01:56:25,280 ...yani avukatlığın benim kaderim olduğunu bilsin istemedim. 1791 01:56:25,520 --> 01:56:27,240 İlk müvekkilim sonuçta. 1792 01:56:28,479 --> 01:56:31,867 Ben onu bu kadar kırdığımı bilseydim, böyle bir yalan söylemezdim. 1793 01:56:33,079 --> 01:56:36,531 Seni gören de yani zengin, şımarık bir kız zanneder. 1794 01:56:36,957 --> 01:56:39,466 Sen de fakir ama gururlu başlamıştın. 1795 01:56:40,000 --> 01:56:42,373 Ben senden özür dilemeyecektim ama. 1796 01:56:43,101 --> 01:56:44,418 (Gülüyorlar) 1797 01:56:45,556 --> 01:56:47,278 İyi de ben bir şeyi anlayamadım. 1798 01:56:47,520 --> 01:56:49,598 Sen niye böyle bir yalan söyleme gereği duydun ki? 1799 01:56:49,840 --> 01:56:52,433 Yani bulunduğun yere gelebilmek için ne kadar çalıştığını bilmiyor musun? 1800 01:56:52,680 --> 01:56:54,833 Ayrıca babanın kızı olmak gibi ağır bir yük var omzunda. 1801 01:56:55,073 --> 01:56:56,158 (Melek) Niye böyle bir şey yaptın? 1802 01:56:56,399 --> 01:56:59,735 Ben de gerçekten bilmiyorum. Bir kere yalan söyledim… 1803 01:56:59,976 --> 01:57:02,478 …sonra üstüne geldi yalanların hepsi. Üst üste, üst üste derken… 1804 01:57:02,720 --> 01:57:05,093 …çığ etkisi yarattı resmen, doldum. 1805 01:57:05,479 --> 01:57:06,496 (İç çekiyor) 1806 01:57:06,935 --> 01:57:11,864 Tamam mı, bitti mi sırlar, birbirimizden sakladığımız her şey? 1807 01:57:12,104 --> 01:57:15,217 -Vallahi benim hiçbir şey kalmadı. -Bende bu kadardı. 1808 01:57:20,479 --> 01:57:23,344 İyi. Bir daha sır saklamak yok. Söz mü? 1809 01:57:23,720 --> 01:57:25,101 -Söz. -Söz. 1810 01:57:27,382 --> 01:57:29,091 (Melek) Boş ver onu. 1811 01:57:31,439 --> 01:57:32,822 Boş ver, boş ver. 1812 01:57:33,064 --> 01:57:34,081 -Sen? -Söz! 1813 01:57:35,136 --> 01:57:41,136 Kızlar, biz birbirimizden kaçıp duruyoruz. Yani farkında mısınız, çok yoruldum. 1814 01:57:41,435 --> 01:57:44,278 Yoruldum. Sizi çok özledim. Size çok ihtiyacım var. 1815 01:57:44,520 --> 01:57:46,091 Artık sarılmanın zamanı gelmedi mi? 1816 01:57:46,332 --> 01:57:48,617 Gelmez mi? Canım benim. 1817 01:57:48,858 --> 01:57:50,723 (Hep bir ağızdan) Sizi çok seviyorum. 1818 01:57:51,439 --> 01:57:54,484 -Kafama niye vuruyorsun? -Kafana mı vurdum ben senin? 1819 01:57:56,159 --> 01:57:57,176 Hay Allah! 1820 01:57:58,920 --> 01:58:02,304 Şimdi yapmam gereken son ve çok önemli bir iş kaldı. 1821 01:58:02,600 --> 01:58:04,597 Vallahi burama geldi artık. Bir yere gitme. 1822 01:58:04,840 --> 01:58:07,392 Yemin ediyorum bak, biz senin için özel olarak izin işten… 1823 01:58:07,640 --> 01:58:10,559 …Ayfer abla da tencere tencere bu kadar yemek yaptı. 1824 01:58:10,971 --> 01:58:12,958 Ocaktan almadan gelirim, merak etme. 1825 01:58:13,199 --> 01:58:15,707 -Çok kısa. Çok önemli. -İyi. Hadi git. 1826 01:58:16,210 --> 01:58:17,919 -Gitmem lazım. -Çabuk gel. 1827 01:58:19,119 --> 01:58:22,154 -Sizi seviyorum. -Biz de seni seviyoruz. 1828 01:58:24,319 --> 01:58:25,518 Gel buraya, gel. 1829 01:58:27,407 --> 01:58:29,545 -Sen niye böyle bir yalan söyledin? -Bilmiyorum. 1830 01:58:29,920 --> 01:58:32,551 Çok sıkıldım, doldum artık. Niye söyledim? 1831 01:58:32,800 --> 01:58:34,440 Sen hiçbir şey söylemiyorsun ha! 1832 01:58:44,279 --> 01:58:45,296 Sirius. 1833 01:58:47,867 --> 01:58:48,924 Sirius, bu ne? 1834 01:58:50,159 --> 01:58:51,176 Ne bu? 1835 01:58:51,720 --> 01:58:55,722 Biliyorum, Eda’nın gitmesini istemiyorsun ama yapacak bir şey yok. 1836 01:59:03,359 --> 01:59:04,417 Tamam, tamam. 1837 01:59:07,176 --> 01:59:10,176 (Duygusal müzik) 1838 01:59:20,837 --> 01:59:21,854 Alptekin? 1839 01:59:25,831 --> 01:59:29,479 Ne oldu? Niye canın sıkkın? 1840 01:59:29,855 --> 01:59:31,599 Lütfen bir şeyim yok deme. 1841 01:59:31,840 --> 01:59:34,318 100 kilometre öteden canının sıkkın olduğu anlaşılıyor. 1842 01:59:34,559 --> 01:59:36,267 Aydan, hiç konuşasım yok. 1843 01:59:39,564 --> 01:59:40,581 (İç çekiyor) 1844 01:59:40,822 --> 01:59:42,053 Serkan nasıl, iyi mi? 1845 01:59:42,439 --> 01:59:44,159 İyi. Her şey yolunda. 1846 01:59:45,640 --> 01:59:48,419 Söyler misin seni ne kederlendirdi acaba? 1847 01:59:50,920 --> 01:59:53,699 Bugüne kadar kendimden bile hep gizledim. 1848 01:59:56,560 --> 02:00:00,717 Benim suçum yok dedim. Nereden bilebilirdim ki? 1849 02:00:01,149 --> 02:00:03,734 Ne, neden bahsediyorsun sen? 1850 02:00:04,951 --> 02:00:09,464 Şirketi kurduğumuz yıllarda çok yoğunduk, çok hırslıydık. 1851 02:00:10,439 --> 02:00:13,136 Yapabileceğimizden çok daha fazla işler aldık. 1852 02:00:13,520 --> 02:00:15,065 Evet, hatırlıyorum. 1853 02:00:15,627 --> 02:00:19,286 Bir yazlık sitesi işi vardı. Basit bir iş. 1854 02:00:19,920 --> 02:00:23,490 Diğer projelere yoğunlaştığım için onu taşerona verdim. 1855 02:00:23,895 --> 02:00:27,653 -Sonra? -Ama gerekli denetlemeyi yapmadık ve… 1856 02:00:29,159 --> 02:00:33,584 …sitenin yanındaki istinat duvarı çöktü. İki kişi hayatını kaybetti. 1857 02:00:33,826 --> 02:00:35,630 Aa! 1858 02:00:36,960 --> 02:00:42,802 Ve ben bu olayın şirkete zarar vermesini engellemek için… 1859 02:00:43,042 --> 02:00:45,078 …holdingle bağlantısını gizledim. 1860 02:00:45,319 --> 02:00:49,723 Ciddi misin sen? İnanamıyorum Alptekin. Nasıl böyle bir şeye izin verdin? 1861 02:00:49,965 --> 02:00:52,880 Hayatım boyunca bunun pişmanlığını yaşadım. 1862 02:00:54,000 --> 02:00:57,604 Bir daha böyle bir şeyin olmaması için elimden gelen her şeyi yaptım. 1863 02:00:58,521 --> 02:01:00,013 Ne yapabilirdim ki? 1864 02:01:01,838 --> 02:01:03,997 Gençtim, hırslıydım. 1865 02:01:06,591 --> 02:01:10,920 Hangi bahane beni aklayabilir ki? 1866 02:01:13,199 --> 02:01:14,216 Hiçbiri. 1867 02:01:17,127 --> 02:01:18,325 Hiçbiri. 1868 02:01:36,599 --> 02:01:39,898 (Ayfer dış ses) Anne, Eda’nın eğitimini karşılayacaksın. 1869 02:01:40,381 --> 02:01:42,677 (Ayfer dış ses) Ama hiçbir şekilde onun haberi olmayacak… 1870 02:01:42,920 --> 02:01:46,235 …ve seninle görüşmeyecek. Kabul ediyorsan… 1871 02:01:46,475 --> 02:01:48,580 …ben de senin yardımını kabul ederim. 1872 02:01:57,274 --> 02:01:59,918 (Melek) Ayfer abla, bu sarma yanacak! 1873 02:02:00,159 --> 02:02:02,537 (Melek) Yanıyor mu hatta, anlamadım. Ben ne anlarım sarmadan! 1874 02:02:02,779 --> 02:02:04,162 Tamam, geliyorum. 1875 02:02:06,600 --> 02:02:08,146 (Melek) Ayfer abla! 1876 02:02:10,935 --> 02:02:13,935 (Duygusal müzik) 1877 02:02:45,046 --> 02:02:46,727 Eda, iyi misin? 1878 02:02:50,291 --> 02:02:52,242 İyiyim. İyiyim. 1879 02:02:54,560 --> 02:02:56,192 Ben seni şeyden çağırdım… 1880 02:02:56,439 --> 02:02:58,119 Serkan’a bir şey mi oldu? 1881 02:02:58,960 --> 02:03:01,440 Bir şey olsa benden önce öğrenirsin Selin. 1882 02:03:05,720 --> 02:03:07,679 Bence ben direkt konuya gireyim. 1883 02:03:11,055 --> 02:03:12,311 Selin… 1884 02:03:17,350 --> 02:03:19,058 …Serkan seni seviyor. 1885 02:03:21,864 --> 02:03:23,247 Ama söyleyemiyor. 1886 02:03:25,399 --> 02:03:31,019 Eda, çok rahatsız oldum şu an. Yani sen nişanlısısın. Nasıl böyle… 1887 02:03:32,837 --> 02:03:34,735 Nişanlısı falan değilim ben. 1888 02:03:35,840 --> 02:03:36,857 Değilim. 1889 02:03:37,886 --> 02:03:39,872 Biz aramızda bir sözleşme yaptık. 1890 02:03:40,542 --> 02:03:42,169 Eda, ne diyorsun sen? 1891 02:03:44,623 --> 02:03:49,746 Biz senin Ferit’le nişanlandığın gün tanıştık Serkan’la. 1892 02:03:51,880 --> 02:03:55,277 Sen Ferit’ten ayrıl diye nişanlı taklidi yapmamızı istedi. 1893 02:03:56,703 --> 02:03:57,842 İşe de yaradı. 1894 02:04:00,998 --> 02:04:03,370 Tek yapman gereken onunla konuşmak. 1895 02:04:04,654 --> 02:04:07,504 O söyleyemiyor, gururundan konuşamıyor. 1896 02:04:07,871 --> 02:04:09,335 Sen de biliyorsun. 1897 02:04:14,462 --> 02:04:16,170 Şaka yapıyorsun, değil mi? 1898 02:04:19,658 --> 02:04:24,427 O zaman o gün yemekte bulduğumuz nişan sözleşmesi gerçek miydi yani? 1899 02:04:33,054 --> 02:04:34,763 Neden ama, anlamıyorum. 1900 02:04:35,800 --> 02:04:37,508 Serkan seni geri istiyor. 1901 02:04:39,783 --> 02:04:42,084 Başka bir şey anlamana gerek var mı? 1902 02:04:46,920 --> 02:04:49,535 Ne diyeceğimi bilemiyorum Eda. 1903 02:04:54,141 --> 02:04:55,850 Kendine iyi bak Selin. 1904 02:04:59,685 --> 02:05:02,685 (Hüzünlü müzik) 1905 02:05:32,554 --> 02:05:33,571 Pırıl. 1906 02:05:34,818 --> 02:05:36,039 Efendim Engin? 1907 02:05:40,551 --> 02:05:44,245 Tamam, haklıydın, fark edemedim. 1908 02:05:45,283 --> 02:05:49,398 Sonradan dank etti bana. Sonra da gittim işte… 1909 02:05:49,640 --> 02:05:53,024 …ne kadar vazo, saksı, toprak varsa hepsinden aldım. 1910 02:05:53,547 --> 02:05:55,759 Hatta o kadar çok gübre almışım ki değil buna… 1911 02:05:56,000 --> 02:05:58,653 …bunun yedi ceddine yetecek gübre var şu anda bende zaten. 1912 02:05:58,895 --> 02:05:59,912 (Gülüyorlar) 1913 02:06:03,159 --> 02:06:04,176 (Boğazını temizledi) 1914 02:06:04,552 --> 02:06:06,335 Yetmez mi ama? 1915 02:06:07,039 --> 02:06:10,720 Pırıl bak, çok özür dilerim. Ama niyetim iyiydi, biliyorsun. 1916 02:06:11,359 --> 02:06:14,308 En azından ne bileyim, sana yalan söylemedim. 1917 02:06:15,279 --> 02:06:16,296 Yalan mı? 1918 02:06:17,430 --> 02:06:19,919 Biz ne zaman birbirimize yalan söyledik Engin? 1919 02:06:20,159 --> 02:06:21,662 Yok bir de yalan söyleseydin. 1920 02:06:21,904 --> 02:06:24,800 Yok, yok, yanlış anladın. Örnek vermek için söyledim onu. 1921 02:06:25,039 --> 02:06:27,328 Dışarıda insanlar birbirlerine yalan söylüyorlar sonuçta. 1922 02:06:27,569 --> 02:06:29,467 Biz en azından onu yapmadık. 1923 02:06:30,840 --> 02:06:33,741 Tamam, kabul ediyorum, bir eşeklik ettim. 1924 02:06:35,546 --> 02:06:40,055 Ama sen de biliyorsun ki en azından dürüst bir eşeğim. 1925 02:06:41,766 --> 02:06:43,995 Tamam, affediyorum. 1926 02:06:45,159 --> 02:06:47,008 Yine. Ama son kez. 1927 02:06:47,948 --> 02:06:49,839 Bir daha eşeklik istemiyorum Engin. 1928 02:06:50,079 --> 02:06:53,713 Sen hiç merak etme. Ben zaten gerekli dersi aldım. 1929 02:06:54,319 --> 02:06:56,590 -O bende. -İyi. 1930 02:06:57,043 --> 02:07:01,038 Evet. Bir yere koymayacak mısın? Ne yapacağız bunu? 1931 02:07:01,279 --> 02:07:03,209 Gözümün gördüğü bir yere koy o zaman. 1932 02:07:03,760 --> 02:07:05,831 Gözünün gördüğü… Hah. Buraya. 1933 02:07:07,520 --> 02:07:08,537 (Gülüyor) 1934 02:07:10,560 --> 02:07:12,520 Dikkat, dikkat. Sıcak. 1935 02:07:14,359 --> 02:07:16,055 Hala, sen ne yaptın ya! 1936 02:07:16,484 --> 02:07:19,158 Bir yıllık yemeği bana bir defada mı yedireceksin? 1937 02:07:19,399 --> 02:07:22,537 Sen İtalyanların yemek tarzını biliyor musun? Bilmiyorsun. 1938 02:07:22,779 --> 02:07:25,027 İtalya’ya hiç gittin mi? Gitmedin. 1939 02:07:25,279 --> 02:07:27,121 Dünyanın en iyi mutfaklarından… 1940 02:07:27,363 --> 02:07:29,418 …da senin eline su dökemez. -Yani. 1941 02:07:29,777 --> 02:07:31,723 Senin de eline su dökemez. 1942 02:07:32,597 --> 02:07:33,614 Hmm! 1943 02:07:34,680 --> 02:07:38,141 Eda, sana bir şey soracağım ben. Şimdi aklıma geldi. 1944 02:07:38,680 --> 02:07:43,536 Şimdi sen gidiyorsun, Serkan Bey burada, o iş nasıl olacak? 1945 02:07:43,777 --> 02:07:45,714 Fazla merak iyi değil, Erdem Bey. 1946 02:07:45,954 --> 02:07:48,446 Acaba tabağınızı alıp odanıza mı çıksanız? 1947 02:07:49,365 --> 02:07:52,479 Gittiğin yerden bize MMS atıyorsun, SMS atıyorsun, bizi arıyorsun… 1948 02:07:52,720 --> 02:07:55,896 …ne bileyim, kesinlikle kendinden haberdar ediyorsun. 1949 02:07:57,297 --> 02:08:00,971 Ve bizden başka yakın arkadaş edinmek yok. 1950 02:08:01,760 --> 02:08:02,777 Bilemem. 1951 02:08:03,018 --> 02:08:06,607 Vallahi benden bir tane daha bulamaz ama senden çok bulabilir. 1952 02:08:06,847 --> 02:08:09,110 Uzununu bulur, sarışınını bulur, daha zekisini bulur. 1953 02:08:09,351 --> 02:08:11,405 Daha bulursun sen yani. (Gülüyorlar) 1954 02:08:11,680 --> 02:08:15,337 Evet. Afiyet olsun. Son akşam yemeğimiz. 1955 02:08:16,239 --> 02:08:18,953 Bak şimdi. Öyle söylemesene. 1956 02:08:19,416 --> 02:08:22,502 Belki alamayacağım bursu. Ne bu bunalım hâller? 1957 02:08:22,760 --> 02:08:27,075 Aa! Eda Yıldız bursu alamayacakmış. 1958 02:08:27,315 --> 02:08:28,861 (Hep bir ağızdan) Kesin alacaksın! 1959 02:08:29,119 --> 02:08:30,239 İşte bu kadar. 1960 02:08:32,359 --> 02:08:35,255 -Afiyet olsun. -Afiyet olsun. 1961 02:08:41,319 --> 02:08:43,360 -Selam. -Selam. 1962 02:08:44,386 --> 02:08:45,688 Kahven sıcak mı? 1963 02:08:56,640 --> 02:08:57,657 Hayırdır? 1964 02:08:58,960 --> 02:09:01,339 Seninle konuşmam gereken bir şey var. 1965 02:09:01,783 --> 02:09:03,333 Tamam, konuşalım. 1966 02:09:03,800 --> 02:09:05,662 -Ferit… -Ferit? 1967 02:09:06,431 --> 02:09:08,465 Ferit’i konuşmamıza gerek yok. 1968 02:09:08,720 --> 02:09:12,382 Birkaç hafta sonra ya da yakında hayatımızdan çıkmış olacak. 1969 02:09:12,797 --> 02:09:16,425 Ferit artık holdingin hissedarlarından biri. 1970 02:09:16,800 --> 02:09:18,902 Çok önemli bir hisse değil ama. 1971 02:09:19,634 --> 02:09:20,935 Sen ciddi misin? 1972 02:09:21,176 --> 02:09:24,564 Önümüzdeki yönetim kurulu toplantısında duyurusunu yapacağım. 1973 02:09:24,840 --> 02:09:27,757 Ama senin önceden haberin olsun istedim. 1974 02:09:28,842 --> 02:09:33,141 Neden? Her şey olup bittiğine göre bana söylemenin ne anlamı var? 1975 02:09:33,560 --> 02:09:38,102 Seni daha önce de uyarmıştım. Bu bir hata. 1976 02:09:38,439 --> 02:09:41,573 Evet, hata yapıyor olabilirim, sen de haklı olabilirsin… 1977 02:09:42,314 --> 02:09:46,239 …ama ben hep senin için en iyisini, en doğrusunu istedim. 1978 02:09:46,479 --> 02:09:50,763 Ve seni yeterince zorlarsam hata yapmazsın dedim. 1979 02:09:52,279 --> 02:09:55,627 Abim öldükten iki hafta sonra… 1980 02:09:55,979 --> 02:09:59,958 …ama tam iki hafta sonra beni yurt dışına yatılı okula yolladınız. 1981 02:10:00,520 --> 02:10:02,939 O küçücük yaşımda sayenizde... 1982 02:10:04,097 --> 02:10:06,859 ...kendimden başka kimseye güvenmemeyi öğrendim. 1983 02:10:07,119 --> 02:10:10,270 O yüzden benim hiçbir zaman hata yapma gibi bir lüksüm olmadı. 1984 02:10:12,439 --> 02:10:16,212 Bu konuşma var ya, bu güzel konuşma… 1985 02:10:16,846 --> 02:10:18,229 …biraz geç kaldı. 1986 02:10:30,503 --> 02:10:33,758 (Ferit) Selin, aşkım, hazır mısın? Biraz sonra… 1987 02:10:34,000 --> 02:10:36,432 …dünyanın en yakışıklı adamını göreceksin. 1988 02:10:36,920 --> 02:10:39,865 -Hazırım. -Nasıl olmuşum? 1989 02:10:41,760 --> 02:10:43,108 Cuk oturmuş üzerine. 1990 02:10:43,347 --> 02:10:46,124 Evet. İyi ki yaptık provayı. Çünkü ben biraz kilo almışım. 1991 02:10:46,399 --> 02:10:49,882 Sen niye hâlâ hazır değilsin? Hadi, seni bekliyorlar aşağıda. 1992 02:10:50,265 --> 02:10:52,196 Hadi ben aşağı bakıyorum o zaman. 1993 02:11:01,920 --> 02:11:04,440 Öf! Niye arıyorsun hâlâ? 1994 02:11:10,399 --> 02:11:11,416 Efendim? 1995 02:11:12,800 --> 02:11:16,125 -Gidiyormuşsun bu akşam. -Evet. 1996 02:11:17,159 --> 02:11:20,043 Son bir kez Sirius’la yürüyüşe çıkmak ister misin? 1997 02:11:20,920 --> 02:11:23,240 Çok isterdim ama… 1998 02:11:23,479 --> 02:11:25,794 Tamam. Anladım Eda. Boş ver. 1999 02:11:27,399 --> 02:11:29,487 Hoşça kal Serkan Bolat. 2000 02:11:32,720 --> 02:11:35,808 Bana hoşça kal dedirtme Eda Yıldız. 2001 02:11:39,671 --> 02:11:42,671 (Duygusal müzik...) 2002 02:11:59,159 --> 02:12:02,159 (...) 2003 02:12:13,000 --> 02:12:15,100 (Konuşmalar duyulmuyor) 2004 02:12:21,962 --> 02:12:24,962 (Duygusal müzik...) 2005 02:12:42,006 --> 02:12:45,006 (...) 2006 02:12:58,475 --> 02:13:00,665 (Konuşmalar duyulmuyor) 2007 02:13:04,840 --> 02:13:07,840 (Duygusal müzik...) 2008 02:13:25,122 --> 02:13:28,122 (...) 2009 02:13:48,159 --> 02:13:50,023 Selin, neredesin? 2010 02:13:51,430 --> 02:13:52,993 Bekle, geliyorum. 2011 02:14:07,319 --> 02:14:08,336 Selin? 2012 02:14:11,497 --> 02:14:14,497 (Gerilim müziği) 2013 02:14:28,220 --> 02:14:29,442 (Nefes veriyor) 2014 02:14:31,359 --> 02:14:32,986 Selin, sen neredesin? 2015 02:14:33,229 --> 02:14:34,780 Selin, sen neredesin Allah aşkına? 2016 02:14:35,039 --> 02:14:38,428 Düğün için son provaları yapmamız lazım. Annemler geldi, seninkiler yolda. 2017 02:14:38,668 --> 02:14:41,823 Pastalara bakmamız lazım, müziklere bakmamız lazım ve sen yoksun. 2018 02:14:42,064 --> 02:14:44,572 Sen yine yoksun Selin. Sen neredesin? 2019 02:14:46,287 --> 02:14:49,287 (Gerilim müziği) 2020 02:15:15,479 --> 02:15:16,496 (Geçiş sesi) 2021 02:15:21,582 --> 02:15:22,599 (Geçiş sesi) 2022 02:15:25,818 --> 02:15:28,981 (“Başak Gümülcinelioğlu - Sen Çal Kapımı” çalıyor) 2023 02:15:29,501 --> 02:15:34,701 “Nefretle başladık seninle” 2024 02:15:37,279 --> 02:15:38,499 (Müzik kapandı) 2025 02:15:42,039 --> 02:15:45,039 (“Başak Gümülcinelioğlu - Sen Çal Kapımı” çalıyor) 2026 02:15:47,707 --> 02:15:50,740 (Eda dış ses) "Bana gözlerinle değil, yüreğinle bak." 2027 02:15:56,239 --> 02:15:57,239 (Geçiş sesi) 2028 02:15:57,479 --> 02:15:58,694 Bırakma beni. 2029 02:16:00,778 --> 02:16:02,486 Ben de seninle geleyim. 2030 02:16:03,600 --> 02:16:04,617 Nereye? 2031 02:16:05,895 --> 02:16:07,538 Nereye istersen. 2032 02:16:11,479 --> 02:16:12,919 İtalya’ya geleyim. 2033 02:16:14,079 --> 02:16:17,333 (“Başak Gümülcinelioğlu - Sen Çal Kapımı” çalıyor) 2034 02:16:33,000 --> 02:16:34,016 Ay! 2035 02:16:35,236 --> 02:16:36,863 Ne konuştular acaba? 2036 02:16:37,103 --> 02:16:39,529 Selin de aramadı müjdeyi vermek için. 2037 02:16:39,873 --> 02:16:41,338 Belki gitmemiştir. 2038 02:16:41,959 --> 02:16:44,888 Bak, şu kadarcık canın var, onu da ben almayayım Seyfi. 2039 02:16:45,242 --> 02:16:47,940 -Ara şu Selin’i. -Durduk yere arayıp ne diyeyim? 2040 02:16:48,181 --> 02:16:49,198 Şey de… 2041 02:16:50,264 --> 02:16:54,430 …bir şal bulduk, sizin mi de. Nerede, kiminle öğren. 2042 02:16:58,925 --> 02:17:00,505 (Telefon çalıyor) 2043 02:17:02,920 --> 02:17:03,937 Alo? 2044 02:17:04,245 --> 02:17:05,873 Selin Hanım, merhaba. 2045 02:17:06,114 --> 02:17:07,953 Biz bir şal bulduk da bu sizin mi? 2046 02:17:08,194 --> 02:17:10,359 -Hayır. -Anladım. Demek sizin değil. 2047 02:17:10,601 --> 02:17:12,779 -Peki, siz neredesiniz? -Öyle mi sorulur? 2048 02:17:13,020 --> 02:17:14,153 Ama ne yapayım! 2049 02:17:14,394 --> 02:17:16,401 Seyfi, Aydan Hanım’ı verebilirsin, yalnızım. 2050 02:17:16,641 --> 02:17:18,874 Peki. Yalnızmış. 2051 02:17:21,617 --> 02:17:27,310 Selinciğim, merak ettim de seni. Serkan nerede? 2052 02:17:28,443 --> 02:17:29,745 Gelmedi Aydan Hanım. 2053 02:17:29,986 --> 02:17:32,701 Geleceğim dedi ve gelmedi. Telefonu da kapalı. 2054 02:17:33,471 --> 02:17:37,086 Merak etme. Tamam. Gelir, gelir. Sen orada kal, o gelir. 2055 02:17:37,363 --> 02:17:38,380 Hadi canım. 2056 02:17:38,621 --> 02:17:40,166 Tabii, tabii gelir. 2057 02:17:41,896 --> 02:17:42,913 Seyfi! 2058 02:17:45,216 --> 02:17:46,599 Nerede bu Serkan? 2059 02:17:58,518 --> 02:18:01,508 (Müzik) 2060 02:18:11,959 --> 02:18:15,388 (Korna çalıyor) 2061 02:18:16,011 --> 02:18:20,362 Ne oluyor? Deli mi nedir, kaza yaptıracak bize. 2062 02:18:20,703 --> 02:18:22,266 (Korna çalıyor) 2063 02:18:23,342 --> 02:18:24,509 Aa! 2064 02:18:26,709 --> 02:18:30,175 (Korna çalıyor) 2065 02:18:32,040 --> 02:18:33,504 Ne yapıyorsun sen? 2066 02:18:34,680 --> 02:18:36,663 (Korna çalıyor) Çek, kenara çek! 2067 02:18:39,511 --> 02:18:40,773 Devam edin, durmayın. 2068 02:18:41,015 --> 02:18:42,401 Devam edebilirsiniz. 2069 02:18:42,643 --> 02:18:43,705 (Korna çalıyor) 2070 02:18:43,945 --> 02:18:46,236 Abiciğim, çeksene! 2071 02:18:46,593 --> 02:18:47,813 (Korna çalıyor) 2072 02:18:48,054 --> 02:18:50,035 (Taksici) Kaza yaptıracak bize. 2073 02:18:50,718 --> 02:18:52,762 Niye hâlâ geliyorsun? 2074 02:18:55,182 --> 02:18:58,463 (Korna çalıyor) 2075 02:18:59,200 --> 02:19:01,955 Öf! Tamam, duralım. 2076 02:19:02,200 --> 02:19:03,420 Çekin bir yere. 2077 02:19:10,236 --> 02:19:13,211 (Müzik) 2078 02:19:23,040 --> 02:19:24,504 Ne yapıyorsun sen? 2079 02:19:26,000 --> 02:19:30,144 Abiciğim, kusura bakma, yanlışlık oldu. Hanımefendi benim nişanlım oluyor da. 2080 02:19:30,386 --> 02:19:32,251 Nişanlın falan değilim ben senin! 2081 02:19:32,566 --> 02:19:33,983 Lütfen gidebilir misiniz? 2082 02:19:34,225 --> 02:19:35,446 (Taksici) Hanımefendi git derse giderim. 2083 02:19:35,686 --> 02:19:37,017 -İyi, güzel. -Bekleyin. 2084 02:19:37,259 --> 02:19:38,681 Git der misin? 2085 02:19:40,280 --> 02:19:42,203 Tamam. Tamam, gidin beyefendi. 2086 02:19:42,443 --> 02:19:45,171 Buyurun. Teşekkürler. Bavulu bir alalım. 2087 02:19:51,360 --> 02:19:53,680 Bunun içinde ne var? 'Flip flop' mu koydun? 2088 02:19:53,941 --> 02:19:55,892 Gerçekten delireceğim! 2089 02:20:02,799 --> 02:20:03,988 Çıldıracağım ya! 2090 02:20:04,479 --> 02:20:05,780 Uçağı kaçıracağım! 2091 02:20:06,021 --> 02:20:07,595 Tamam, özel uçakla yollarım seni. 2092 02:20:07,835 --> 02:20:10,295 -Sen benden hâlâ ne istiyorsun? -Konuşmak istiyorum. 2093 02:20:10,537 --> 02:20:13,597 Çıldıracağım! Ne konuşacaksın? Neden beni rahat bırakmıyorsun? 2094 02:20:14,120 --> 02:20:16,030 -Bırakamıyorum Eda. -Bırakacaksın! 2095 02:20:16,271 --> 02:20:17,288 Hayır. 2096 02:20:18,884 --> 02:20:22,936 Bak, yeter. Ben yoruldum. Bıktım, anlamıyor musun beni? 2097 02:20:23,183 --> 02:20:24,200 Sen bıktın? 2098 02:20:24,441 --> 02:20:27,072 Sen bıktın? Emin ol, ben bıktım. 2099 02:20:27,701 --> 02:20:31,554 Sürekli kafamdasın, her bir düşüncemin içindesin… 2100 02:20:31,796 --> 02:20:34,557 …beynimi ele geçirdin, hayatımı ele geçirdin. Ben bıktım Eda! 2101 02:20:34,798 --> 02:20:38,433 -O zaman git. Anladın mı? Git. -Gitmiyorum. 2102 02:20:38,674 --> 02:20:41,216 Hadi git. Sen zaten Selin’e gitmemiş miydin? Git. 2103 02:20:41,457 --> 02:20:43,354 Gitmemiştim. Gitmedim. 2104 02:20:44,047 --> 02:20:46,063 Niye soruyorsam? Ne hâlin varsa gör. Ben gidiyorum. 2105 02:20:46,319 --> 02:20:49,507 -Eda, gitme. -Gideceğim Serkan. 2106 02:20:52,138 --> 02:20:53,255 Gitme Eda. 2107 02:20:54,122 --> 02:20:56,449 Bana kalmam için tek bir sebep söyle Serkan. 2108 02:20:56,745 --> 02:20:57,884 Tek bir sebep! 2109 02:21:02,879 --> 02:21:04,942 Sana deli gibi âşık oldum. 2110 02:21:07,994 --> 02:21:10,994 (Duygusal müzik...) 2111 02:21:25,988 --> 02:21:28,988 (...) 2112 02:21:43,998 --> 02:21:46,998 (...) 2113 02:22:15,466 --> 02:22:18,170 ("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor) 2114 02:22:21,559 --> 02:22:23,487 "Bu yalan bir mecburiyet" 2115 02:22:23,799 --> 02:22:27,036 "Yoksa sana vurgun değilim" 2116 02:22:28,519 --> 02:22:33,354 "Ama gözlerinde bir ışık, kalbimin tıkırtısı" 2117 02:22:33,594 --> 02:22:38,424 "İçim içime sığmıyor, ya bu neyin kıpırtısı" 2118 02:22:39,406 --> 02:22:45,227 "Dön yüzünü gökyüzüne, bak bir aşkın yıldızına, aman" 2119 02:22:47,440 --> 02:22:52,752 "Parlayacak, sönecek, biliyorum" 2120 02:22:53,799 --> 02:22:57,473 "Her şey olur, her şey biter" 2121 02:22:57,739 --> 02:23:01,631 "Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter" 2122 02:23:01,872 --> 02:23:05,405 "Her şey olur, her şey biter" 2123 02:23:05,647 --> 02:23:09,436 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 2124 02:23:09,722 --> 02:23:13,367 "Her şey olur, her şey biter" 2125 02:23:13,609 --> 02:23:18,078 "Yalnızlık hep aynaları mesken tutar" 150699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.