Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,580 --> 00:00:05,677
(Erkek) Son iki, üç, dört.
2
00:00:06,076 --> 00:00:09,076
("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor)
3
00:00:14,288 --> 00:00:17,493
(Serkan) "Yanlışlarımdan
ders alacak kadar olgun değilim"
4
00:00:18,036 --> 00:00:22,257
(Eda) "Bu yalan bir mecburiyet,
yoksa sana vurgun değilim"
5
00:00:22,977 --> 00:00:27,643
"Ama gözlerimde bir ışık,
kalbimin tıkırtısı"
6
00:00:27,884 --> 00:00:32,466
"İçim içime sığmıyor,
ya bu neyin kıpırtısı"
7
00:00:33,777 --> 00:00:39,561
"Dön yüzünü gökyüzüne,
bak bir aşkın yıldızına, aman"
8
00:00:40,793 --> 00:00:46,339
"Parlayacak, sönecek, biliyorum"
9
00:00:47,075 --> 00:00:50,871
"Her şey olur, her şey biter"
10
00:00:51,112 --> 00:00:54,922
"Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter"
11
00:00:55,170 --> 00:00:58,792
"Her şey olur, her şey biter"
12
00:00:59,033 --> 00:01:03,164
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
13
00:01:10,808 --> 00:01:13,235
Dün gece seni
Engin'le konuşurken duydum.
14
00:01:15,236 --> 00:01:17,069
Bana kal diyemeyeceğini...
15
00:01:17,647 --> 00:01:19,519
...kendime bir hayat çizdiğimi...
16
00:01:20,664 --> 00:01:22,915
...seni artık istemediğimi söylüyordun.
17
00:01:23,412 --> 00:01:26,068
-Selin--
-Bir şey demene gerek yok.
18
00:01:26,310 --> 00:01:30,192
Konuşmak, duygularını anlatmak senin için
her zaman çok zor oldu, biliyorum.
19
00:01:33,563 --> 00:01:38,248
İleride birlikte olmamıza dair
küçücük, ufacık bir ihtimal bile varsa...
20
00:01:38,959 --> 00:01:41,448
...şu an, bugün Ferit'ten ayrılırım.
21
00:01:43,370 --> 00:01:46,370
(Duygusal müzik)
22
00:01:52,912 --> 00:01:54,424
Bir şey demeyecek misin?
23
00:02:01,382 --> 00:02:02,692
Ferit...
24
00:02:04,060 --> 00:02:06,672
...kahve koymuştum. Beraber
alabilir miyiz? Yardım eder misin?
25
00:02:06,912 --> 00:02:07,912
(Ferit) Olur.
26
00:02:09,157 --> 00:02:12,078
Senin için çok zor bir karar olduğunu
biliyorum.
27
00:02:12,467 --> 00:02:16,516
İyice düşün. İki gün içinde
senden bir yanıt bekliyorum.
28
00:02:25,243 --> 00:02:27,833
Kahvelerimizden sonra
toparlanıp gidelim mi?
29
00:02:28,741 --> 00:02:31,741
(Müzik)
30
00:02:45,771 --> 00:02:47,771
Hayatım, istersen biz şimdi gidelim.
31
00:02:48,433 --> 00:02:50,784
Serkan'la Eda'yı baş başa
bırakalım burada.
32
00:02:54,022 --> 00:02:56,313
Biz de buranın
tadını çıkarırız biraz daha.
33
00:02:58,497 --> 00:03:02,744
Evet, biz gidelim, siz kalın.
Dağ evinin tadını çıkarın, iyi olur.
34
00:03:03,381 --> 00:03:06,443
Yoo, şey... Biz sizi yolcu edelim.
35
00:03:06,682 --> 00:03:10,032
Yoo, hiç gerek yok.
Biz gideriz, sağ olun.
36
00:03:12,829 --> 00:03:15,829
(Müzik)
37
00:03:35,640 --> 00:03:37,182
Neden beni öptün?
38
00:03:42,274 --> 00:03:44,049
İkiniz de aşırı gergindiniz.
39
00:03:45,991 --> 00:03:48,511
Ferit anlamasın diye
dikkatini dağıtmak istedim.
40
00:03:52,533 --> 00:03:54,200
Benim dikkatimi dağıttın.
41
00:04:01,616 --> 00:04:03,616
Sen niye benim elimi tuttun?
42
00:04:06,627 --> 00:04:07,772
Gidelim mi?
43
00:04:10,079 --> 00:04:11,507
Tabii ki gideceğiz.
44
00:04:12,074 --> 00:04:13,632
Ben çantamı alayım.
45
00:04:14,897 --> 00:04:17,897
(Müzik)
46
00:04:25,298 --> 00:04:26,433
(Kapıyı vuruyor)
47
00:04:26,673 --> 00:04:27,834
Efendim Tuğçe?
48
00:04:28,076 --> 00:04:31,700
Ceren Hanım, Engin Bey kapıda.
Sizi görmek için gelmiş.
49
00:04:32,778 --> 00:04:33,988
Engin Bey mi?
50
00:04:35,439 --> 00:04:38,301
-Hangi Engin Bey?
-Sizi tanıdığını söyledi.
51
00:04:38,612 --> 00:04:42,850
Tuğçe, sen beni tanıdığını söyleyen
herkesi içeriye alıyor musun?
52
00:04:44,023 --> 00:04:46,208
Ee... Şöyle yapıyoruz.
53
00:04:47,754 --> 00:04:50,584
Ben bu şirketin bir stajyeriyim,
babam bu şirketin sahibi değil.
54
00:04:50,824 --> 00:04:52,705
Hatta sen benim
sekreterim bile değilsin, tamam mı?
55
00:04:52,946 --> 00:04:54,899
Ceren Hanım, ben
tam olarak anlayamadım.
56
00:04:55,139 --> 00:04:58,427
Tamam, şöyle yapalım.
Ben ne dersem sen onayla.
57
00:04:58,918 --> 00:05:00,541
-Peki.
-Burada kal.
58
00:05:08,920 --> 00:05:10,797
(Boğazını temizledi)
Engin.
59
00:05:11,226 --> 00:05:14,417
Hoş geldin. Ne kadar güzel bir sürpriz.
60
00:05:14,658 --> 00:05:16,539
Niye bana gelmeden önce
haber vermedin ki?
61
00:05:16,778 --> 00:05:19,376
Ben de kendimi ona göre ayarlardım.
Daha müsait olurdum.
62
00:05:19,617 --> 00:05:21,566
İşler güçler var ya, ondan dedim.
63
00:05:21,805 --> 00:05:25,160
Ne bileyim. İşte hani böyle
bir geleyim...
64
00:05:25,526 --> 00:05:27,179
...belki kahve içeriz...
65
00:05:27,577 --> 00:05:30,354
Bir süredir de böyle süregelen
bir eşekliğim var ya benim...
66
00:05:30,595 --> 00:05:32,210
...onunla ilgili hem bir özür dilerim...
67
00:05:32,449 --> 00:05:34,161
...hem gelmişken de
bir kahveni içerim istedim.
68
00:05:34,403 --> 00:05:37,864
Hepsini iyi niyetimden yaptım,
biliyorsun değil mi?
69
00:05:38,105 --> 00:05:40,463
Biliyorum. O yüzden hadi gel,
bence yemek yiyelim.
70
00:05:40,702 --> 00:05:43,767
Yok, yok. Ben yemeğimi yedim de geldim.
Bana sadece bir kahve yeterli.
71
00:05:44,007 --> 00:05:46,119
-Kahve içmeye gidelim, hadi.
-Hayır, ona da gerek yok.
72
00:05:46,360 --> 00:05:48,486
Burada içeriz.
Sonuçta burası senin ofisin değil mi?
73
00:05:48,920 --> 00:05:50,920
-Burası benim ofisim.
-Ee?
74
00:05:51,639 --> 00:05:52,762
Engin...
75
00:05:53,319 --> 00:05:55,439
...şimdi bana laf yaparlar.
76
00:05:55,798 --> 00:05:56,798
Ne lafı?
77
00:05:57,040 --> 00:06:00,345
Ben burada stajyerim ya şimdi,
aleyhime kullanmak için...
78
00:06:00,586 --> 00:06:02,551
...dalga geçmek için
bir sürü şey üretiyorlar.
79
00:06:02,790 --> 00:06:05,288
Sonra gelip kim bu yakışıklı
falan derler, anladın mı?
80
00:06:06,889 --> 00:06:08,054
Sen...
81
00:06:08,384 --> 00:06:10,723
...yakışıklı derken beni mi kastettin?
82
00:06:11,363 --> 00:06:12,775
(Engin gülüyor)
83
00:06:13,687 --> 00:06:15,108
Bak, bu hoşuma gitti.
84
00:06:15,963 --> 00:06:18,567
Aman, ne olacak canım!
Alt tarafı bir kahve içeceğiz.
85
00:06:18,879 --> 00:06:21,759
Hem o kadar yol gelmişken,
bir kahveni içmeden dönmek istemem.
86
00:06:22,019 --> 00:06:24,892
Hadi, sen de ne cimri çıktın!
Alt tarafı bir kahve, hadi.
87
00:06:25,887 --> 00:06:28,835
Alt tarafı bir kahve!
Aferin Ceren, aferin!
88
00:06:32,672 --> 00:06:35,194
Ayfer abla, böyle giderse batarsın.
89
00:06:35,774 --> 00:06:37,774
Batmak mı? Nasıl?
90
00:06:38,586 --> 00:06:40,467
O kadar kötü mü yani?
Nasıl olur?
91
00:06:40,708 --> 00:06:42,732
Büyük müşteriler bulmak lazım
Ayfer abla.
92
00:06:42,971 --> 00:06:46,010
Böyle şirket gibi, otel gibi
düzenli gelir getirecek.
93
00:06:46,250 --> 00:06:48,635
Hayatım, biz hep referansla
çalışıyoruz zaten.
94
00:06:48,875 --> 00:06:52,039
-Bizimle çalışan bir daha vazgeçmez ki.
-Yetmiyor ama.
95
00:06:53,360 --> 00:06:57,213
Neyse, gün doğmadan neler doğar, değil mi?
96
00:06:58,463 --> 00:06:59,871
Eda bilmeyecek.
97
00:07:00,365 --> 00:07:01,497
Yani...
98
00:07:02,172 --> 00:07:03,172
...şimdilik.
99
00:07:07,627 --> 00:07:09,998
(Serkan) Seversin, biraz
müzik açayım istersen.
100
00:07:12,600 --> 00:07:13,600
Peki.
101
00:07:17,225 --> 00:07:19,294
Selin'e neden Ferit'ten ayrıl demedin?
102
00:07:21,406 --> 00:07:22,911
Tereddütlerin mi var?
103
00:07:25,901 --> 00:07:28,175
Neden soruma cevap vermiyorsun?
104
00:07:29,149 --> 00:07:30,600
Fark eder mi?
105
00:07:32,442 --> 00:07:35,890
Senin tek isteğin benden kurtulmak.
Öyle değil mi?
106
00:07:38,596 --> 00:07:40,901
Neden soruma cevap vermiyorsun?
107
00:07:41,391 --> 00:07:43,123
Tereddütlerin mi var?
108
00:07:48,028 --> 00:07:51,041
-Ben en iyisi radyoyu açayım.
-Bence de.
109
00:07:51,524 --> 00:07:54,093
Hatta ilk çıkan şarkı
sana gelsin Serkan Bolat.
110
00:07:54,333 --> 00:07:56,866
Müzikten fal, en sevdiğim.
111
00:07:57,920 --> 00:08:00,423
(“Başak Gümülcinelioğlu -
Sen Çal Kapımı” çalıyor)
112
00:08:01,432 --> 00:08:06,141
"Sen soylu kağan asilzade"
113
00:08:07,451 --> 00:08:12,951
"Ben çiçek açtım sadece"
114
00:08:14,451 --> 00:08:18,488
"Olur mu ki, ne dersin?"
115
00:08:20,629 --> 00:08:25,273
"Sen de beni sever misin?"
116
00:08:27,288 --> 00:08:32,351
"Edalı bir bakış attın"
117
00:08:33,495 --> 00:08:38,756
"Sonra hemen aşktan kaçtın"
118
00:08:39,953 --> 00:08:45,545
"Anlaşmamız da yok, tamam"
119
00:08:46,203 --> 00:08:50,910
"Sen de bana âşık olsan"
120
00:08:52,503 --> 00:08:57,727
"Nefretle başladık seninle"
121
00:08:59,265 --> 00:09:04,058
"Yediremedim kendime"
122
00:09:05,464 --> 00:09:09,851
"Bekliyorum açmayı"
123
00:09:11,813 --> 00:09:16,650
"Ne olurdu çalsan kapımı"
124
00:09:19,571 --> 00:09:20,767
İlginçmiş.
125
00:09:22,596 --> 00:09:23,857
Bence de.
126
00:09:24,429 --> 00:09:28,581
"Ne olurdu çalsan kapımı"
127
00:09:31,402 --> 00:09:34,647
Kusura bakmayın, sizi de hep böyle
son dakikada çağırıyoruz.
128
00:09:34,886 --> 00:09:38,988
Hiç önemli değil, biz alışığız.
Makyajınız tamam. Saçınızı beğendiniz mi?
129
00:09:39,229 --> 00:09:41,229
Bilmiyorum. Yani...
130
00:09:41,596 --> 00:09:44,165
...çok içime sinmedi ama
sizinle alakalı değil.
131
00:09:44,404 --> 00:09:46,586
Yani saç derim yağlanmış gibi
hissediyorum.
132
00:09:46,826 --> 00:09:50,034
Tertemiz hissetmiyorum.
Bir de sanki saçım dökülüyor gibi.
133
00:09:50,275 --> 00:09:51,619
Onu hemen hallederiz.
134
00:09:51,860 --> 00:09:55,132
Size bu sorunlarınızı çözecek
bir şampuan ve saç kremi önereceğim.
135
00:09:55,474 --> 00:09:58,852
Harika! O zaman istediğimiz
modeli yapabiliriz.
136
00:09:59,092 --> 00:10:01,211
Ferit Bey pasta tadımı için
sizi bekliyor.
137
00:10:01,452 --> 00:10:02,452
Tamam.
138
00:10:08,692 --> 00:10:11,302
-Teşekkür ederim.
-Afiyet olsun.
139
00:10:15,472 --> 00:10:19,639
Yani yeni başlayan
bir stajyer avukata göre...
140
00:10:21,035 --> 00:10:22,609
...ofisin oldukça güzel.
141
00:10:23,354 --> 00:10:27,121
Tamam, iyi ve büyük
bir şirkette çalışıyorsun ama...
142
00:10:29,375 --> 00:10:32,287
Bizim şirketimiz
çok cömert bir şirkettir.
143
00:10:32,528 --> 00:10:36,554
Yani çalışanlarına falan çok önem verir.
O konuda bayağı titizler.
144
00:10:36,793 --> 00:10:39,577
Belli, belli. Ne güzel ya.
145
00:10:42,183 --> 00:10:44,855
Cerenciğim, geliyor musun?
Bebek'teki suşiciye gidiyoruz.
146
00:10:45,096 --> 00:10:46,567
Beraber gidelim demiştin.
147
00:10:46,836 --> 00:10:48,637
Evet, demiştim.
148
00:10:49,638 --> 00:10:52,148
Benim karnım çok tok.
Size afiyet olsun.
149
00:10:52,388 --> 00:10:54,388
Sana da her zamankinden
yaptıralım mı?
150
00:10:55,047 --> 00:10:57,314
Yok, teşekkür ederim.
Size afiyet olsun.
151
00:10:57,553 --> 00:10:59,860
-Tamam. Görüşürüz.
-Görüşürüz.
152
00:11:02,691 --> 00:11:06,307
Hanımefendi, bu Bebek'teki
suşici derken...
153
00:11:06,548 --> 00:11:08,681
...hani meşhur suşiciden mi bahsediyor?
154
00:11:08,922 --> 00:11:10,788
Çünkü ben orasıyla ilgili
çok ilginç şeyler duydum.
155
00:11:11,028 --> 00:11:12,791
İnsanlar bir öğün yemek için...
156
00:11:13,032 --> 00:11:16,279
...bir aylık maaşını falan
bırakıyorlarmış gibi saçma şeyler duydum.
157
00:11:16,558 --> 00:11:19,105
Herhâlde sizde
maaşlar da oldukça dolgun ki...
158
00:11:19,346 --> 00:11:21,934
Evet, o suşiciden bahsediyor.
159
00:11:22,523 --> 00:11:25,414
Ama az önce söyledim ya,
bizim şirketimiz çok cömerttir.
160
00:11:25,653 --> 00:11:28,209
Yani maaşlarımız da iyi, o bakımdan.
161
00:11:29,712 --> 00:11:33,262
Sen bana kapıda
yemeğe gidelim dememiş miydin?
162
00:11:33,504 --> 00:11:34,925
Ben öyle hatırlıyorum da.
163
00:11:35,188 --> 00:11:38,446
Şimdi de karnım tok falan deyince
böyle garip oldu.
164
00:11:40,062 --> 00:11:41,113
Evet
165
00:11:42,378 --> 00:11:43,482
Engin...
166
00:11:43,857 --> 00:11:46,678
...ben tok tutma diyeti diye
bir şey uyguluyorum, tamam mı?
167
00:11:46,918 --> 00:11:49,306
Ara sıra acıkıyorum,
ara sıra acıkmıyorum.
168
00:11:49,547 --> 00:11:52,770
Kahve falan derken,
beni tok tutuyor böyle.
169
00:11:53,581 --> 00:11:55,510
Ceren, sen iyi misin?
170
00:11:55,750 --> 00:11:57,743
İyi miyim? İyiyim, evet.
171
00:11:57,985 --> 00:12:00,093
Tamam, neyse. Konumuza gelelim.
172
00:12:00,857 --> 00:12:05,718
Şimdi bu, Pırıl'la ikinizden aynı anda
özür dileme fikri...
173
00:12:05,960 --> 00:12:07,729
...çok saçmaydı, kabul ediyorum.
174
00:12:08,381 --> 00:12:10,662
Ben de dedim ki geleyim böyle...
175
00:12:10,909 --> 00:12:14,514
...yüzüne karşı birebir de özrümü
dileyeyim dedim, o yüzden buradayım.
176
00:12:14,755 --> 00:12:16,302
-Engin.
-(Engin) Ne?
177
00:12:17,166 --> 00:12:21,781
Kadınları anlamak için katetmen gereken
o kadar uzun bir yol var ki.
178
00:12:24,383 --> 00:12:27,129
-Ciddi uzun değil mi o yol?
-Bayağı.
179
00:12:27,629 --> 00:12:31,515
Bayağı bayağı, ciddi ciddi
uzun bir yoldan bahsediyoruz.
180
00:12:32,389 --> 00:12:33,903
(Ceren) Bayağı uzun.
181
00:12:40,899 --> 00:12:43,815
Gerçekten hepsi birbirinden güzel.
Şunun bir tadına baksana.
182
00:12:44,054 --> 00:12:46,422
Feritciğim, bana artık
hepsinin tadı aynı gelmeye başladı.
183
00:12:46,663 --> 00:12:49,704
Lütfen artık birini seçelim.
Ayrıca tatlı seven sensin.
184
00:12:49,946 --> 00:12:51,884
Tamam da şuna bir bak.
Bu gerçekten çok güzel.
185
00:12:52,125 --> 00:12:54,062
-Tadına bir bak, hadi.
-Tatmama gerek yok.
186
00:12:54,302 --> 00:12:56,326
Sana güveniyorum.
Eminim çok güzeldir.
187
00:12:56,759 --> 00:12:59,934
Tamam o zaman, sen buna bak,
Bir önceki olsun.
188
00:13:00,441 --> 00:13:01,630
Pardon.
189
00:13:10,268 --> 00:13:12,710
-Alo, Aydan Hanım, nasılsınız?
-(Aydan ses) Selinciğim, iyiyim...
190
00:13:12,950 --> 00:13:15,197
...teşekkür ederim.
-Uygun musunuz?
191
00:13:15,437 --> 00:13:17,606
-(Aydan ses) Tabii, tabii uygunum.
-Tamam.
192
00:13:17,846 --> 00:13:21,458
-(Aydan ses) Seni akşama bekliyorum.
-Tamam, ben geliyorum.
193
00:13:30,240 --> 00:13:32,240
(Serkan) Yarın ben seni işten alırım.
194
00:13:33,857 --> 00:13:35,286
Yoo, gerek yok.
195
00:13:37,107 --> 00:13:40,697
Ben her şeyimi teslim ettim.
İdil Hanım'a da devrettim.
196
00:13:41,188 --> 00:13:42,814
Yapmam gereken her şeyi yaptım.
197
00:13:43,076 --> 00:13:45,712
Hatta sözleşmenin
şartlarını da yerine getirdim.
198
00:13:45,952 --> 00:13:48,595
Yani ofise gelmem için bir neden yok.
199
00:13:48,865 --> 00:13:50,020
Yoo, vardır.
200
00:13:50,575 --> 00:13:51,760
Yani ben....
201
00:13:52,552 --> 00:13:55,127
Vardır. Bulurum bir tane sebep.
202
00:13:58,388 --> 00:14:01,527
-O zaman bulunca ararsın.
-Olur.
203
00:14:03,004 --> 00:14:06,004
(Hareketli müzik...)
204
00:14:20,028 --> 00:14:23,028
(...)
205
00:14:46,638 --> 00:14:49,250
(Ayfer) Oh! Şurayı açın bakayım.
206
00:14:54,937 --> 00:14:57,773
Bizim holdinglerimiz yok.
207
00:14:58,090 --> 00:15:01,090
Veliahtlarımızı yemeğe
davet edemiyoruz.
208
00:15:01,330 --> 00:15:05,979
Yemek yemek isteyen buyurur,
konuşmak isteyen de içeri buyurur.
209
00:15:06,219 --> 00:15:07,792
Aşk olsun hala!
210
00:15:08,032 --> 00:15:11,589
Senin yemeklerin kokusu bile
en güzel davetiye.
211
00:15:12,130 --> 00:15:14,753
Ee, dörtlü buluşmanız nasıl geçti?
212
00:15:15,033 --> 00:15:17,877
Bir dakika, lütfen.
Kronolojik sırayla gidelim.
213
00:15:18,197 --> 00:15:21,709
Evet canım.
Gelinlik provan nasıl geçti?
214
00:15:22,431 --> 00:15:24,325
Biz görebilecek miyiz?
215
00:15:27,625 --> 00:15:30,758
Selin düğünü erkene çekince
ben araya kaynadım.
216
00:15:31,075 --> 00:15:33,576
Yani olacağından değil,
ki bir gün olursa da...
217
00:15:33,816 --> 00:15:35,434
...çok var daha.
218
00:15:35,784 --> 00:15:39,364
Halacığım müsaadenizle,
ben burada lafa dâhil olmak istiyorum.
219
00:15:39,835 --> 00:15:41,212
Bakınız, görüyorsunuz.
220
00:15:41,456 --> 00:15:45,063
Evliliğin lafı dahi
aşkı öldürüyor.
221
00:15:45,302 --> 00:15:48,886
Doğru. Serkan'a kelepçe takana kadar
ne nişan ne düğün fikrin yoktu.
222
00:15:49,126 --> 00:15:52,663
-Ne olduysa bir günde oldu.
-Benim hâlâ öyle bir fikrim yok.
223
00:15:53,221 --> 00:15:55,226
Benim hayallerim var.
Planlarım var.
224
00:15:55,596 --> 00:15:58,226
Ben daha okula gideceğim.
Mezun olacağım.
225
00:15:58,488 --> 00:16:00,183
İtalya'ya başvuracağım.
226
00:16:00,820 --> 00:16:03,995
Hem burs gelirse ne âlâ.
İnşallah gelir.
227
00:16:04,235 --> 00:16:07,619
Ama gelmezse devlet üniversitesine
yatay geçişi araştıracağım.
228
00:16:08,085 --> 00:16:11,691
Benim o diplomayı almam lazım kızım.
Alacağım, ben hak ediyorum. Alacağım.
229
00:16:11,931 --> 00:16:12,953
Aa!
230
00:16:13,488 --> 00:16:18,739
Bir tanıdık ses duydunuz mu?
Benim eski yeğenimin sesine benziyor.
231
00:16:19,160 --> 00:16:24,177
Aa! Sen nerelerdeydin kız?
Özlettin vallahi.
232
00:16:24,418 --> 00:16:30,180
Dada, zaten kazandığın şu bursu
sana geri mi verse eniştem?
233
00:16:30,974 --> 00:16:32,974
Aslında öyle bir teklif etti.
234
00:16:33,481 --> 00:16:35,508
Ama ben reddettim.
İstemiyorum, olmaz öyle şey.
235
00:16:35,749 --> 00:16:38,486
İşte bu! Çünkü iş başka, aşk başka.
236
00:16:40,361 --> 00:16:41,977
İyi ki varsınız.
237
00:16:42,683 --> 00:16:44,114
Hey!
238
00:16:44,456 --> 00:16:47,291
Burası kızlar dayanışması.
Senin ne işin var?
239
00:16:47,532 --> 00:16:50,555
Sen istediğini söyle. Ben kendimi
hiç dışlanmış hissetmiyorum.
240
00:16:50,794 --> 00:16:52,097
Aksine...
241
00:16:52,817 --> 00:16:57,857
...sahiplenilmiş bir kedi gibiyim.
Umutlu ve karnı tok.
242
00:17:02,183 --> 00:17:03,776
Büyük hareket yapma, gel.
243
00:17:04,631 --> 00:17:06,898
Acaba artık taktik mi değiştirsen?
244
00:17:07,803 --> 00:17:12,029
Bende taktik falan yok. Bam bam bam!
Ben gelişine yapıştırıyorum yani.
245
00:17:12,269 --> 00:17:13,351
Hişt!
246
00:17:14,558 --> 00:17:16,511
Eğer Fifi'nin seninle ilgilenmesini
istiyorsan...
247
00:17:16,751 --> 00:17:18,203
...sen onunla hiç ilgilenmeyeceksin.
248
00:17:18,443 --> 00:17:21,516
O bir süre sonra
zaten senin ilgini çekmeye çalışacak.
249
00:17:22,082 --> 00:17:25,583
Çok mantıklı.
Bu nasıl benim aklıma gelmedi!
250
00:17:26,695 --> 00:17:28,452
-O zaman ben oraya hiç bakmıyorum.
-Hiç bakma.
251
00:17:28,692 --> 00:17:32,725
Hiç bak... Bir şey soracağım.
Sen Kaan'da bu taktiği mi uyguladın?
252
00:17:36,608 --> 00:17:40,580
Her şey birdenbire oldu.
Serkan'a bir anda söyleyiverdim.
253
00:17:41,328 --> 00:17:45,104
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Ferit'in heyecanını bir görseniz.
254
00:17:45,548 --> 00:17:47,926
Yani gerçekten içim içimi kemiriyor.
255
00:17:48,388 --> 00:17:51,207
Serkan duygularını
kolayca ifade edebilen biri değil.
256
00:17:51,448 --> 00:17:53,027
Hiçbir zaman olmadı.
257
00:17:53,711 --> 00:17:54,844
Biliyorum.
258
00:17:55,085 --> 00:17:57,824
Bak, önemli bir karar aşamasındasın.
259
00:17:58,064 --> 00:18:00,948
Sen elinden geleni yapmışsın,
kendini ortaya koymuşsun.
260
00:18:01,188 --> 00:18:05,943
Serkan da üzerine düşen görevi yapacak.
Bundan eminim.
261
00:18:08,224 --> 00:18:10,152
Gibi bir şeyim yani.
262
00:18:10,393 --> 00:18:13,659
Cevabı ne olursa olsun
birilerinin kalbi kırılacak ama.
263
00:18:18,387 --> 00:18:19,938
İstediğin cevabı alacaksın.
264
00:18:20,179 --> 00:18:24,432
Evet, belki Ferit'in kalbi kırılacak
ama ikiniz için de doğru olan bu.
265
00:18:24,672 --> 00:18:26,672
Atlatacaktır canım, merak etme.
266
00:18:27,211 --> 00:18:29,621
Bir tek Ferit değil ki.
Eda da var.
267
00:18:30,421 --> 00:18:31,421
Evet.
268
00:18:32,990 --> 00:18:35,311
Eda'nın da kalbi kırılabilir.
269
00:18:37,344 --> 00:18:39,042
Ama belki de kırılmaz.
270
00:18:39,385 --> 00:18:42,419
Hem zaten onlar birbirlerine
pek uygun değiller.
271
00:18:43,373 --> 00:18:45,598
Ayrıca bırak, onu Serkan düşünsün.
272
00:18:46,095 --> 00:18:50,186
Belki de haklısınız.
Benim beklemekten başka çarem yok.
273
00:18:50,608 --> 00:18:51,608
Öyle.
274
00:18:53,394 --> 00:18:56,394
(Duygusal müzik)
275
00:19:07,430 --> 00:19:09,577
Neye bakıyorsun öyle hayran hayran?
276
00:19:09,837 --> 00:19:11,298
Gelsene.
277
00:19:18,280 --> 00:19:19,657
Özür notu.
278
00:19:21,237 --> 00:19:24,431
İnsanlık için küçük,
Serkan Bolat için büyük bir adım.
279
00:19:24,671 --> 00:19:25,726
Yapma.
280
00:19:28,241 --> 00:19:32,062
Sabahtan beri aklımda bir şey var.
Kafamdan kovamıyorum.
281
00:19:34,401 --> 00:19:35,784
Şimdi...
282
00:19:36,448 --> 00:19:38,865
...Serkan, Selin'e evet demedi ya...
283
00:19:40,391 --> 00:19:42,761
...acaba diyorum...
-Ne acaba?
284
00:19:46,279 --> 00:19:48,279
Beni beğeniyor olabilir mi?
285
00:19:50,137 --> 00:19:52,242
Beğeniyor ne kızım?
Sen ilkokulda mısın?
286
00:19:52,483 --> 00:19:54,115
Of, dalga geçme.
287
00:19:54,359 --> 00:19:57,736
Hislerini, duygularını
o kadar belli edemeyen bir adam ki!
288
00:19:58,292 --> 00:20:00,889
-Sence beğeniyor mu beni?
-Hımm.
289
00:20:03,132 --> 00:20:04,934
Beğeniyor mu bilmem.
290
00:20:06,420 --> 00:20:08,617
Ama âşık âşık baktığı kesin.
291
00:20:08,857 --> 00:20:10,648
Bazen bana da öyle geliyor.
292
00:20:12,221 --> 00:20:16,205
Ama sonra öyle bir şey yapıyor ki
her şey yıkılıyor. Her şey yıkılıyor.
293
00:20:16,642 --> 00:20:19,793
Zaten düşününce onun için
doğru olan kişi Selin.
294
00:20:21,942 --> 00:20:23,313
Ama işte...
295
00:20:24,327 --> 00:20:26,327
...bazen acaba mı diyorum.
296
00:20:27,578 --> 00:20:29,033
O da benim gibi.
297
00:20:31,214 --> 00:20:32,707
Ne diyorum ya ben...
298
00:20:33,130 --> 00:20:36,776
...benimle sözleşme yapan adam için!
-Haa, sözleşme demişken...
299
00:20:37,016 --> 00:20:39,378
...hem avukatın olarak
hem de en yakın arkadaşın olarak...
300
00:20:39,617 --> 00:20:40,918
...sözleşmeyi görebilir miyim?
301
00:20:41,244 --> 00:20:42,844
Orada, ikinci çekmecede.
302
00:20:46,060 --> 00:20:48,538
Ee, sonra ne dedi Selin?
303
00:20:51,801 --> 00:20:52,979
Yani...
304
00:20:53,298 --> 00:20:56,771
...eğer birlikte olma ihtimalimiz varsa
o zaman Ferit'ten ayrılacakmış.
305
00:20:57,222 --> 00:21:00,112
Bana bunu düşünmem için iki gün verdi.
306
00:21:01,909 --> 00:21:05,016
Abi, bu ne saçmalık!
Bu nasıl bir cesaret?
307
00:21:05,509 --> 00:21:07,784
Bu kız birkaç güne evlenmiyor mu?
308
00:21:08,276 --> 00:21:10,042
(Engin) Sen zaten nişanlısın.
309
00:21:10,415 --> 00:21:12,243
En azından insanlar bunu böyle biliyor.
310
00:21:12,484 --> 00:21:13,652
Evet.
311
00:21:14,461 --> 00:21:17,970
Tamam, bütün bu nişan falan
oyun olsa da...
312
00:21:18,565 --> 00:21:21,181
...abiciğim, hayatımızda
Eda diye bir gerçek var.
313
00:21:23,355 --> 00:21:24,800
Eda gerçeği!
314
00:21:25,643 --> 00:21:27,208
Evet, var.
315
00:21:27,775 --> 00:21:30,866
Bir şekilde insanların hayatına,
duygularına...
316
00:21:31,105 --> 00:21:33,050
...kafalarına giymeyi biliyor.
317
00:21:33,290 --> 00:21:35,391
İşte biz buna aşk diyoruz kardeşim.
318
00:21:35,766 --> 00:21:40,070
Engin, başlama yine, gerçekten.
Bilmediğim dilden konuşma.
319
00:21:40,309 --> 00:21:43,287
Zaten sen günün birinde
bu bilmediğin dilden...
320
00:21:43,528 --> 00:21:45,633
...Eda'nın karşısına geçip
nasıl şakıyacaksın...
321
00:21:45,873 --> 00:21:47,933
...biliyor musun kardeşim?
Nasıl bir döküleceksin ona.
322
00:21:48,173 --> 00:21:51,575
Ben de senin karşına geçeceğim,
sana kahkahalarla güleceğim, emin ol.
323
00:21:51,815 --> 00:21:54,839
Öyle mi? Sahte nişanlılık oyununda bile
bana tahammülü yok.
324
00:21:55,078 --> 00:21:56,615
Yani gerçeğini düşünemiyorum.
325
00:21:57,255 --> 00:21:59,251
Düşünme zaten kardeşim.
326
00:21:59,490 --> 00:22:01,490
Bir kere olsun düşünme.
327
00:22:02,118 --> 00:22:04,942
Şu gururunu, mantığını
artık bir kenara bırak.
328
00:22:05,214 --> 00:22:06,626
Sadece kalbini dinle.
329
00:22:10,914 --> 00:22:14,403
Hangi adam sözleşme yaptığı
kadın için çiçek tasarlar...
330
00:22:14,644 --> 00:22:18,205
...peşinden koşar ya da
bahçe bahçe arar kızım?
331
00:22:18,948 --> 00:22:24,637
Hadi diyelim sizin bu nişan muhabbeti
sadece bir sözleşmeden ibaret.
332
00:22:25,978 --> 00:22:27,528
Peki o zaman sen...
333
00:22:28,443 --> 00:22:31,931
...işini gücünü, aldığın ödülü,
yaptığın anlaşmayı...
334
00:22:32,172 --> 00:22:35,467
...her şeyi bir kenara bırakıp gittin,
Eda'yı paparazzilerin önünden aldın.
335
00:22:35,707 --> 00:22:38,052
Onu kurtardın ya. İşte ben
bunu anlamıyorum. Neden?
336
00:22:38,291 --> 00:22:40,481
Bunun Eda'yla bir ilgisi yoktu.
337
00:22:40,721 --> 00:22:43,923
Gerçi pardon, doğrusu,
Eda'nın benimle bir ilgisi yok.
338
00:22:44,163 --> 00:22:46,608
Nereden biliyorsun abiciğim?
Sordun mu?
339
00:22:47,714 --> 00:22:51,068
Bak Engin, her fırsatta
ama her fırsatta...
340
00:22:51,308 --> 00:22:54,661
...hayatından çıkayım diye
dua ediyor. Bu mu aşk?
341
00:22:54,902 --> 00:22:56,902
Siz ayrı bile kalamıyorsunuz.
342
00:22:59,332 --> 00:23:02,118
-Bence sen ona deli gibi âşıksın.
-Hayır ya!
343
00:23:02,818 --> 00:23:03,970
O kadar da değil.
344
00:23:04,721 --> 00:23:06,291
Deli falan değilim ben, yok.
345
00:23:06,531 --> 00:23:09,423
Yoo, gerçekten deli. Yani deli.
346
00:23:09,959 --> 00:23:12,454
O yüzden ne ben ona göreyim
ne de o bana.
347
00:23:12,693 --> 00:23:14,907
Evet, aslında biriniz deli ama...
348
00:23:15,623 --> 00:23:19,360
...bence aranızdaki deli sensin
kardeşim. Sen delirmişsin.
349
00:23:19,599 --> 00:23:22,819
Kızı zaten şu ofiste görmeyince
hepten deliriyorsun.
350
00:23:23,337 --> 00:23:25,960
24 saat yanında istiyorsun.
Farkında değil misin?
351
00:23:26,201 --> 00:23:27,873
Engin, nereden çıkarıyorsun bunları?
352
00:23:28,113 --> 00:23:29,487
Nereden çıkarıyorsun bunları?
353
00:23:29,727 --> 00:23:33,666
Asıl sen neden çıkaramıyorsun?
İşte ben de buna deliriyorum.
354
00:23:33,905 --> 00:23:36,606
Sen çıkaramıyorsun bir türlü,
ona deliriyorum.
355
00:23:40,555 --> 00:23:42,172
Sence...
356
00:23:43,553 --> 00:23:45,945
...Selin'e evet dememesi...
357
00:23:46,969 --> 00:23:48,564
...benimle ilgili olabilir mi?
358
00:23:48,804 --> 00:23:50,006
Bilmiyorum.
359
00:23:51,739 --> 00:23:55,570
Zaten bilmiyorsan, yarından itibaren...
360
00:23:55,809 --> 00:23:59,741
...Eda'yı aramana da gerek yok kardeşim
çünkü bizimle olan işi bitti.
361
00:24:00,428 --> 00:24:02,428
Dosyaları da teslim etti.
362
00:24:03,119 --> 00:24:05,505
-Evet.
-Sence arar mı?
363
00:24:06,397 --> 00:24:07,705
Belki arar.
364
00:24:08,596 --> 00:24:11,444
Sen yarın fıstık gibi ol, kesin arar.
365
00:24:12,123 --> 00:24:14,576
Evet, herhâlde aramam.
366
00:24:15,021 --> 00:24:17,210
Herhâlde aramazsın.
Bana da öyle geliyor.
367
00:24:18,558 --> 00:24:20,558
-Ya aramazsa?
-Arar.
368
00:24:20,799 --> 00:24:21,812
Arar mı?
369
00:24:22,054 --> 00:24:24,026
Yoo, aramam. Aramayacağım.
370
00:24:32,279 --> 00:24:35,279
(Duygusal müzik...)
371
00:24:50,039 --> 00:24:53,039
(...)
372
00:25:08,019 --> 00:25:11,019
(...)
373
00:25:14,994 --> 00:25:17,994
(Duygusal müzik...)
374
00:25:32,013 --> 00:25:35,013
(...)
375
00:25:49,001 --> 00:25:52,001
(...)
376
00:26:04,856 --> 00:26:06,445
Ne kadar güzel bir sabah.
377
00:26:06,890 --> 00:26:09,562
Ne keyifli bir gün, değil mi?
378
00:26:10,538 --> 00:26:12,538
-(Aydan) Afiyet olsun.
-Sağ ol.
379
00:26:15,500 --> 00:26:18,457
-Selin'in düğünü iptal mi?
-Hayır. Şimdilik.
380
00:26:19,002 --> 00:26:20,152
Şimdilik.
381
00:26:21,265 --> 00:26:24,110
Onu daha ne kadar bekletip
kıvrandıracaksın Serkan?
382
00:26:24,349 --> 00:26:26,737
Bu, terkedilmenin
intikamı falan mı yoksa?
383
00:26:27,002 --> 00:26:29,958
Anne, lütfen bu konudan uzak dur.
384
00:26:32,135 --> 00:26:34,614
Aydan Hanım. Günaydın.
385
00:26:34,940 --> 00:26:36,345
Böcek meselesi tamam.
386
00:26:36,585 --> 00:26:38,585
-Tamam Seyfi.
-Görüşürüz.
387
00:26:40,574 --> 00:26:42,574
Böcek meselesi?
388
00:26:42,874 --> 00:26:46,172
Ben senin işlerine karışmıyorum,
sen de benimkilerden uzak dur.
389
00:26:46,671 --> 00:26:49,881
Her şey kontrol altında ve
tıkır tıkır işliyor.
390
00:26:50,517 --> 00:26:52,619
Bunları bilmek bile çok güzel.
Neyse...
391
00:26:53,055 --> 00:26:55,055
...beni bekleyenler var, gidiyorum.
392
00:26:56,608 --> 00:26:59,608
(Müzik)
393
00:27:01,825 --> 00:27:03,100
(Seyfi) Güzel.
394
00:27:04,219 --> 00:27:05,882
Ah Seyfi, ah!
395
00:27:06,227 --> 00:27:08,676
Dün gece kaşınmaktan
gözüme uyku girmedi.
396
00:27:08,916 --> 00:27:09,951
Ah.
397
00:27:10,192 --> 00:27:13,330
Dün gece balkon camı haşere doluydu.
398
00:27:14,352 --> 00:27:15,751
Sen bu evi ilaçlatmıyor musun?
399
00:27:15,991 --> 00:27:18,056
Olur mu öyle şey!
Tabii ki ilaçlatıyorum.
400
00:27:18,297 --> 00:27:20,704
Ama bizim yeşil alanımız çok ya,
oradan çok fazla böcek--
401
00:27:20,943 --> 00:27:24,142
Bahane istemiyorum Seyfi.
Çözüm üretmeni istiyorum.
402
00:27:24,383 --> 00:27:27,708
(Seyfi) Çok haklısınız.
O iş bende. Ben halledeceğim onu.
403
00:27:27,948 --> 00:27:31,004
-Bu ne?
-Tabak. Yani şey... Çömlek.
404
00:27:31,244 --> 00:27:33,394
Aydan Hanım'la Arda Bey'in
yaptığı çömlekler.
405
00:27:33,634 --> 00:27:35,930
Aydan Hanım rica etti,
bundan sonra bunları kullanacağız.
406
00:27:36,172 --> 00:27:38,611
-Arda Bey?
-Çömlek hocası.
407
00:27:39,810 --> 00:27:42,810
(Aydan ile Arda gülüyorlar)
408
00:27:46,263 --> 00:27:48,747
-Çömlek dedin, değil mi?
-Evet.
409
00:27:49,903 --> 00:27:53,161
(Aydan) Bu yaptıklarımızla
sergi açalım diyorum Arda Bey.
410
00:27:57,194 --> 00:27:58,519
Geliyor, geliyor.
411
00:28:00,448 --> 00:28:04,582
Çok teşekkür ederim Arda Bey.
Siz olmasanız bu çömlekleri yapamam.
412
00:28:04,821 --> 00:28:06,874
(Arda) Efendim, ne demek.
Siz isteyin yeter ki.
413
00:28:07,115 --> 00:28:08,213
Geliyor, geliyor.
414
00:28:08,864 --> 00:28:11,547
-(Aydan) Çok 'merci'.
-(Arda) Şöyle aşağıdan tutacağız.
415
00:28:11,816 --> 00:28:16,881
Alptekin, bir görsen, artık
o kadar güzel çömlekler yapıyorum ki.
416
00:28:17,557 --> 00:28:19,557
Arda Bey sayesinde.
417
00:28:21,579 --> 00:28:24,183
Aydancığım, sence bu kadar yetmez mi?
418
00:28:24,423 --> 00:28:27,318
Sonuçta bu evde iki kişi yaşıyoruz.
Bence bu kadar tabak yeter.
419
00:28:27,558 --> 00:28:29,313
Üç. Biz üç kişi yaşıyoruz.
420
00:28:29,554 --> 00:28:31,379
-Seyfi!
-Pardon.
421
00:28:31,655 --> 00:28:33,501
Alptekin, ben senin
işlerine karışıyor muyum?
422
00:28:33,741 --> 00:28:36,591
Lütfen sen de karışma.
İstediğim kadar çömlek yapacağım.
423
00:28:36,832 --> 00:28:38,738
Yine Arda Bey sayesinde.
424
00:28:38,978 --> 00:28:43,143
Eğer ki tabak yapmaktan sıkıldıysanız,
resim dersi de verebilirim.
425
00:28:43,383 --> 00:28:46,707
Fotoğrafçılık da var.
Yani istediğiniz dersi verebilirim.
426
00:28:47,555 --> 00:28:49,488
Aa, ne kadar güzel!
427
00:28:49,782 --> 00:28:53,831
Lütfen hepsini deneyelim.
Şu an yaratıcılığımın zirvesindeyim.
428
00:28:55,213 --> 00:28:58,173
Alptekin Bey, bu arada mesaj geldi.
Böcek olayı çözülmüş.
429
00:28:58,779 --> 00:28:59,779
Ne böceği o?
430
00:29:00,020 --> 00:29:01,334
Yok bir şey.
431
00:29:01,676 --> 00:29:03,724
İyi, o zaman size kolay gelsin.
432
00:29:04,378 --> 00:29:06,137
-Çok 'merci'.
-Sağ olun.
433
00:29:12,215 --> 00:29:13,287
Adam gitti.
434
00:29:14,434 --> 00:29:15,604
Deli gibi kıskandı.
435
00:29:15,846 --> 00:29:16,874
Yok, kıskanmadı.
436
00:29:17,115 --> 00:29:18,264
Kıskandı, suratını görmedin mi?
437
00:29:18,505 --> 00:29:20,210
Hayır, kıskansa gitmez zaten.
438
00:29:20,468 --> 00:29:23,309
Hayır, belli etmiyor. Gerçekten.
Numara yaptı, ben anladım.
439
00:29:24,090 --> 00:29:25,294
Umursamadı.
440
00:29:26,474 --> 00:29:27,870
Her taraf çömlek.
441
00:29:28,112 --> 00:29:31,001
Bilmiyorum da öyle gibi geldi.
442
00:29:31,628 --> 00:29:32,810
Bıktım bu çamur işinden.
443
00:29:33,051 --> 00:29:34,614
Daha temiz bir şey yapalım.
444
00:29:37,988 --> 00:29:40,988
(Hareketli müzik...)
445
00:29:55,113 --> 00:29:58,113
(...)
446
00:30:05,992 --> 00:30:07,457
Aramayacaksın, değil mi?
447
00:30:09,009 --> 00:30:10,854
Beni bir daha hiç aramayacaksın.
448
00:30:14,326 --> 00:30:17,326
(Müzik)
449
00:30:28,059 --> 00:30:29,289
(Telefon çalıyor)
450
00:30:31,057 --> 00:30:32,763
-Alo?
-Günaydın.
451
00:30:33,374 --> 00:30:34,509
Evin oradayım.
452
00:30:34,750 --> 00:30:35,820
Neden?
453
00:30:36,060 --> 00:30:37,305
Aşağı gelir misin?
454
00:30:37,705 --> 00:30:39,594
Tamam. Geliyorum.
455
00:30:41,781 --> 00:30:44,781
(Müzik)
456
00:30:51,721 --> 00:30:53,641
-Vay!
-Hmm!
457
00:30:54,844 --> 00:30:57,844
(Müzik)
458
00:31:01,920 --> 00:31:04,555
Dada'm, prenses gibi olmuşsun.
459
00:31:04,796 --> 00:31:07,344
Prenses gibi denmez ona.
Dişi, vahşi bir güzellik!
460
00:31:07,585 --> 00:31:08,765
Tam bir matmazel!
461
00:31:09,794 --> 00:31:12,867
Tanımlayacak kelime
bulamıyorum ama yaktığın kesin.
462
00:31:13,138 --> 00:31:16,274
Abartmayın ya. Sizin güzelliğiniz o.
Bir kendinize bakın.
463
00:31:17,203 --> 00:31:19,843
Siz benim profesyonel hâlime
alışamadınız, o yüzden.
464
00:31:21,923 --> 00:31:23,156
Çıkıyorum ben.
465
00:31:23,397 --> 00:31:26,284
Aa, bir çay içseydiniz
profesyonel hanımefendi.
466
00:31:26,595 --> 00:31:28,357
Yok, teşekkür ederim.
Serkan'ı bekletmeyeyim.
467
00:31:28,731 --> 00:31:29,819
Serkan mı?
468
00:31:30,060 --> 00:31:31,565
Melo, otur yerine.
469
00:31:32,686 --> 00:31:33,686
Tamam.
470
00:31:33,928 --> 00:31:35,501
Hadi öpüyorum. Sizi seviyorum.
471
00:31:37,753 --> 00:31:39,412
-Melo!
-Bak, bak, bak.
472
00:31:39,653 --> 00:31:41,488
(Melek) Şuradan bir bakayım be.
473
00:31:42,718 --> 00:31:44,338
-(Melek) Enişte!
-Melo!
474
00:31:45,371 --> 00:31:46,799
-Melek.
-(Melek) İyi günler.
475
00:31:47,222 --> 00:31:48,261
İyi günler.
476
00:31:48,502 --> 00:31:50,258
-Görüşürüz
-(Serkan) Görüşürüz.
477
00:31:53,865 --> 00:31:56,865
(Müzik)
(Alarm çalıyor)
478
00:32:01,757 --> 00:32:02,971
(Serkan boğazını temizliyor)
479
00:32:03,797 --> 00:32:05,399
-İyi misin?
-Evet.
480
00:32:07,951 --> 00:32:10,786
Geleceğimden emindin galiba.
Böyle giyindiğine göre.
481
00:32:12,624 --> 00:32:15,826
Aslında bugün birkaç görüşmem vardı,
o yüzden.
482
00:32:17,500 --> 00:32:18,674
Ne görüşmeleri?
483
00:32:19,326 --> 00:32:20,733
İş, okul.
484
00:32:21,067 --> 00:32:22,233
Ha.
485
00:32:22,479 --> 00:32:23,495
Vay!
486
00:32:24,351 --> 00:32:27,010
Bayağı hiç zaman kaybetmek istemiyorsun.
487
00:32:27,406 --> 00:32:28,501
Koparıyorsun.
488
00:32:29,249 --> 00:32:31,176
Sen eskiden bu kadar planlı mıydın?
489
00:32:32,068 --> 00:32:34,877
Ben de senden bu kadar zamanda
bir şeyler kapmışım demek ki.
490
00:32:35,468 --> 00:32:36,809
-Benden kaptın?
-Evet.
491
00:32:37,213 --> 00:32:38,213
Güzel.
492
00:32:39,103 --> 00:32:40,103
Gidelim mi?
493
00:32:40,987 --> 00:32:43,701
-Nereye gidiyoruz?
-Sana özel bir yer göstermek istiyorum.
494
00:32:44,669 --> 00:32:47,669
(Müzik)
495
00:33:05,810 --> 00:33:07,238
Şunlara bir bakalım mı?
496
00:33:07,851 --> 00:33:09,351
Bakarız onlara.
497
00:33:09,708 --> 00:33:11,628
Ama önce şuna bakalım.
498
00:33:12,401 --> 00:33:13,572
Sana aldım.
499
00:33:16,375 --> 00:33:17,446
Sümbül...
500
00:33:17,907 --> 00:33:19,383
...bunlar. Ee, sümbül...
501
00:33:19,811 --> 00:33:21,728
...böyle yeniden doğuşu simgeliyor.
502
00:33:22,174 --> 00:33:24,325
Düşündüm ki belki...
503
00:33:24,857 --> 00:33:27,079
...seninle ben de...
504
00:33:27,688 --> 00:33:30,434
...yeniden belki sil baştan...
505
00:33:32,073 --> 00:33:33,680
Bilerek mi yapıyorsun Engin?
506
00:33:34,065 --> 00:33:35,948
Ben daha çok sinirleneyim
diye mi yapıyorsun?
507
00:33:38,928 --> 00:33:40,145
Leyla!
508
00:33:43,103 --> 00:33:44,746
Ben en çok neden nefret ederim Leyla?
509
00:33:44,987 --> 00:33:46,611
Çiçek koparılmasından.
510
00:33:46,888 --> 00:33:49,134
Peki, ben en çok neye karşıyımdır Leyla?
511
00:33:50,162 --> 00:33:52,289
Doğadaki güzelliklerin süs yapılıp...
512
00:33:52,535 --> 00:33:54,138
Yani nasıl anlatayım ben size?
513
00:33:54,378 --> 00:33:55,751
-Şimdi şöyle bir detaya--
-(Engin) Ya bir dakika!
514
00:33:55,992 --> 00:33:57,094
Bir dakika.
515
00:33:57,336 --> 00:33:58,897
Kadınlar çiçek sevmez mi ya?
516
00:33:59,137 --> 00:34:01,313
(Leyla) Çok genellediniz ama şu anda.
Kadınlar çiçek sever.
517
00:34:01,555 --> 00:34:03,489
Ben severim yani.
Pırıl Hanım da sever ama...
518
00:34:03,730 --> 00:34:05,015
...saksıda olanlarını.
519
00:34:05,333 --> 00:34:07,856
Sen de saksıyı biraz çalıştırsan,
aslında çözerdin Engin.
520
00:34:08,503 --> 00:34:10,357
On yılı aşkın süredir tanışıyoruz biz.
521
00:34:11,697 --> 00:34:12,999
Aklın bir karış havada.
522
00:34:15,400 --> 00:34:16,551
Erkekler!
523
00:34:26,938 --> 00:34:28,184
Kadınlar işte.
524
00:34:29,597 --> 00:34:31,613
Fifi de hep böyle, biliyor musun dostum?
525
00:34:37,088 --> 00:34:39,223
Ne gerek vardı Engin Bey ya?
526
00:34:39,835 --> 00:34:42,303
Bugüne kadarki emeklerin için Erdem.
527
00:34:43,414 --> 00:34:47,343
Ya siz ne kadar tatlı bir
beyefendisiniz Engin Bey ya.
528
00:34:47,686 --> 00:34:49,575
Çık Erdem, çık.
529
00:34:51,150 --> 00:34:54,388
Aydan Hanım, çömlek konusunda
bayağı geliştirmişsiniz kendinizi.
530
00:34:54,835 --> 00:34:55,946
Kes sesini Seyfi
531
00:34:56,876 --> 00:34:59,736
Bak bakayım şu sekreter kız
fotoğraf falan paylaşmış mı.
532
00:34:59,976 --> 00:35:00,976
Bakayım hemen.
533
00:35:03,972 --> 00:35:05,170
-Hah, paylaşmış.
-Öyle mi?
534
00:35:05,411 --> 00:35:06,536
(Seyfi) Aa!
535
00:35:07,708 --> 00:35:10,120
Çok klas bir kız, gerçekten.
536
00:35:11,512 --> 00:35:13,353
-Gerçekten çok güzel kızmış.
-Tabii.
537
00:35:13,594 --> 00:35:15,242
Aydan Hanım boşa kıskanmaz yoksa.
538
00:35:15,954 --> 00:35:18,376
Bak, belli bir çizgisi var.
Onu hep korumuş.
539
00:35:18,617 --> 00:35:21,202
-Yalnız şu poza bakar mısın?
-Çok cesurca.
540
00:35:21,554 --> 00:35:23,014
-(Arda) Bayağı iyi.
-Ay, tamam!
541
00:35:24,657 --> 00:35:25,657
(Aydan) Anladık!
542
00:35:25,898 --> 00:35:28,183
Siz de nasıl bir yaşam koçusunuz acaba?
543
00:35:28,425 --> 00:35:30,057
Hiç böyle laflar edilir mi?
544
00:35:31,221 --> 00:35:32,689
Kusura bakmayın Aydan Hanım.
545
00:35:33,675 --> 00:35:35,762
-Boşluğuma geldi bir an.
-Bakarım tabii!
546
00:35:36,083 --> 00:35:37,195
Bakarım efendim!
547
00:35:37,719 --> 00:35:40,818
Ayrıca bu kıskançlık oyunları
bir işe yaramıyor, gördünüz.
548
00:35:41,309 --> 00:35:44,404
Ev, imalathaneye döndü.
Ne yapacağız bu kadar çanak çömleği?
549
00:35:44,646 --> 00:35:47,270
Aydan Hanım,
şu anda çok acele ediyorsunuz bence.
550
00:35:47,532 --> 00:35:48,976
Biraz sakin olur musunuz?
551
00:35:49,327 --> 00:35:50,573
Biz şu anda tohumları ektik.
552
00:35:50,815 --> 00:35:52,907
Ve çok yakında hasadı
siz toplayacaksınız.
553
00:35:53,434 --> 00:35:55,636
Bu böcek işi de muazzam işe yarayacak.
554
00:35:58,099 --> 00:35:59,099
Göreceğiz.
555
00:36:04,557 --> 00:36:05,644
Şu poza bak.
556
00:36:05,885 --> 00:36:07,012
-Adı neydi?
-Arzu.
557
00:36:07,369 --> 00:36:08,369
Çok güzel.
558
00:36:08,998 --> 00:36:12,851
Hayır yani, enişte diye niye
bağırıyorsun? Ne gerek var?
559
00:36:13,224 --> 00:36:15,954
İnsan eniştesine de bir
selam veremeyecek mi ya?
560
00:36:16,474 --> 00:36:17,474
Evet.
561
00:36:17,722 --> 00:36:21,747
Güldük, eğlendik. Kahvaltımız sona
ermiştir. Lütfen toplamaya yardım edin.
562
00:36:22,512 --> 00:36:24,289
Hi! Ben çok geç kalmışım! Kaçtım!
563
00:36:24,530 --> 00:36:25,680
Ha, kaç kaç!
564
00:36:26,994 --> 00:36:28,391
Anca kaç Melo.
565
00:36:29,614 --> 00:36:30,614
Ee...
566
00:36:31,989 --> 00:36:32,989
...Ceren.
567
00:36:34,978 --> 00:36:36,343
Seninle bir şey konuşabilir miyim?
568
00:36:36,585 --> 00:36:37,843
Tabii Ayfer abla.
569
00:36:39,210 --> 00:36:41,877
Ben kızlar duysun istemedim de.
570
00:36:43,282 --> 00:36:45,218
-Aramızda kalacak.
-Her zaman aramızda.
571
00:36:45,460 --> 00:36:49,198
Tamam. Senin bankacı
arkadaşların vardı, değil mi?
572
00:36:50,804 --> 00:36:52,257
-Evet, var.
-Hah, çok iyi.
573
00:36:53,244 --> 00:36:56,474
Ben şimdi çiçekçi için bankadan
kredi çekmiştim.
574
00:36:56,905 --> 00:36:58,810
Ama hiçbir şeye yetmedi.
575
00:36:59,494 --> 00:37:01,171
Şimdi tekrar çekemiyorum da.
576
00:37:01,608 --> 00:37:04,155
Ben de işte düşündüm ki...
577
00:37:06,474 --> 00:37:07,887
...evi ipotek ettireyim.
578
00:37:08,936 --> 00:37:11,658
Yani bu işlerden de hiç anlamıyorum ben.
579
00:37:11,976 --> 00:37:14,556
Benim sana yardım edebilecek
birçok arkadaşım var.
580
00:37:15,577 --> 00:37:18,338
Ama bunun daha kolay bir
yolu yok mu Ayfer ablacığım?
581
00:37:18,579 --> 00:37:20,097
İnan ki yok Ceren.
582
00:37:20,338 --> 00:37:22,487
Her şeyi denedim. Başka çarem yok.
583
00:37:22,949 --> 00:37:25,163
Eda'nın babaannesi, senin annen.
584
00:37:25,650 --> 00:37:28,611
Yani ondan isteyemez misiniz Ayfer abla?
Kızın hakkı sonuçta.
585
00:37:28,851 --> 00:37:31,773
Eda, annemin bir kuruşunu bile almaz.
586
00:37:32,228 --> 00:37:36,016
Yani bunu konuştuğumuzu duysa
yemin ediyorum, kafayı yerdi.
587
00:37:36,655 --> 00:37:39,623
Ben sizin aranızdaki bu
gerginliği hiçbir zaman anlamadım.
588
00:37:39,934 --> 00:37:40,934
Annem suçlu.
589
00:37:42,097 --> 00:37:44,837
Neyse ya işte. Uzun hikâye. O olmaz.
590
00:37:45,623 --> 00:37:48,091
Ben şimdi gideyim, tapuyu getireyim.
Tamam?
591
00:37:48,460 --> 00:37:51,742
Sen de şu arkadaşlarına göster.
Ne yapar, ne kadar eder?
592
00:37:52,003 --> 00:37:53,630
Tamam? Teşekkür ederim.
593
00:37:57,139 --> 00:38:00,228
Ceren, ben kaçıyorum.
Toplama ihalesi sana kaldı.
594
00:38:01,505 --> 00:38:03,203
Her zaman bana kalıyor ki ihale.
595
00:38:13,052 --> 00:38:16,052
(Gerilim müziği)
596
00:38:31,077 --> 00:38:34,077
(...)
597
00:38:40,146 --> 00:38:41,503
Bundan haberin var mıydı?
598
00:38:42,311 --> 00:38:43,311
Neyden?
599
00:38:43,742 --> 00:38:45,353
(Ayfer) Ceren, lütfen beni oyalama.
600
00:38:45,726 --> 00:38:47,948
Direkt konuş. Bundan haberin var mıydı?
601
00:38:48,534 --> 00:38:51,407
Ben de bilmiyordum Ayfer abla.
Ama hiç öyle sandığın gibi değil.
602
00:38:51,648 --> 00:38:53,330
-Hiç değil.
-Nasıl yani?
603
00:38:53,902 --> 00:38:55,116
Ceren, nasıl?
604
00:38:56,867 --> 00:39:00,319
Yani başından beri Eda
koca bir yalan yaşıyor, öyle mi?
605
00:39:01,228 --> 00:39:04,640
Ve hepimizi bu yalana ortak etti!
606
00:39:06,813 --> 00:39:08,314
Nasıl yapar böyle bir şeyi?
607
00:39:08,735 --> 00:39:09,790
Nasıl yapar böyle bir...
608
00:39:10,032 --> 00:39:11,159
(Derin nefes alıyor)
609
00:39:11,516 --> 00:39:13,421
Hayır! Okul için yaptı Ayfer ablacığım.
610
00:39:13,900 --> 00:39:16,846
Okula dönmek için yaptı.
Serkan bursunu geri verecekti.
611
00:39:17,364 --> 00:39:20,586
Sen de biliyorsun Eda'nın ne
kadar çok okula dönmek istediğini.
612
00:39:22,838 --> 00:39:24,096
(Ceren) İyi misin?
613
00:39:27,853 --> 00:39:28,900
Tamam.
614
00:39:30,894 --> 00:39:32,608
Ne için yaptıysa yaptı. Tamam.
615
00:39:33,538 --> 00:39:34,728
Bu iş son buluyor.
616
00:39:36,018 --> 00:39:37,153
Kızlar biliyor mu?
617
00:39:41,996 --> 00:39:43,488
Kimse benim bildiğimi de bilmeyecek.
618
00:39:45,393 --> 00:39:46,917
Eda'yla ben konuşacağım.
619
00:39:49,503 --> 00:39:51,853
Şimdi beni yalnız bırak.
Bir süre de gözüme gözükme.
620
00:39:52,094 --> 00:39:53,543
Tamam mı? Hadi, lütfen Ceren.
621
00:39:54,672 --> 00:39:55,920
(Ayfer) Ceren, lütfen.
622
00:39:57,027 --> 00:40:00,027
(Gerilim müziği)
623
00:40:01,349 --> 00:40:02,849
(Derin nefes alıp veriyor)
624
00:40:15,523 --> 00:40:18,523
(Gerilim müziği...)
625
00:40:33,057 --> 00:40:36,057
(...)
626
00:40:44,494 --> 00:40:45,574
Anne.
627
00:40:48,186 --> 00:40:49,766
Yok, bir şeyim yok. İyiyim.
628
00:40:50,541 --> 00:40:53,320
Ben bu kadar gerekli
olmasa seni aramazdım.
629
00:40:53,561 --> 00:40:55,154
Zaten o yüzden kısa keseceğim.
630
00:40:57,429 --> 00:40:58,492
Hayır.
631
00:40:58,733 --> 00:41:01,454
Öyle önemli bir şey değil.
Yani ölüm kalım meselesi değil.
632
00:41:03,719 --> 00:41:05,251
Konu, Eda.
633
00:41:10,822 --> 00:41:14,187
Eğitimini tamamlayabilmesi için
senin yardımına ihtiyacım var.
634
00:41:35,762 --> 00:41:38,762
(Müzik)
635
00:41:43,130 --> 00:41:44,939
Ne kadar güzel bir köşk burası.
636
00:41:45,181 --> 00:41:47,254
Evet. Bir müşterimin.
637
00:41:48,027 --> 00:41:52,408
İçini, dışını, bahçesini,
her şeyi restore etmemizi istiyor.
638
00:41:53,342 --> 00:41:55,810
Restore edip teslim edeceğiz.
639
00:41:57,199 --> 00:41:58,906
Böyle bir evde yaşamayı çok isterdim.
640
00:42:00,054 --> 00:42:02,991
Bu ağaçlar var ya, 100 yaşından fazla.
641
00:42:06,181 --> 00:42:08,110
Ee, ben neden buradayım?
642
00:42:09,398 --> 00:42:10,532
Bana fikir vermek için.
643
00:42:11,797 --> 00:42:13,622
Ben dün itibarıyla
senin çalışanın değilim.
644
00:42:13,862 --> 00:42:16,671
Sen hiçbir zaman benim
çalışanım değildin Eda Yıldız.
645
00:42:18,182 --> 00:42:21,182
(Müzik)
646
00:42:23,452 --> 00:42:25,382
Bu evin çok ilginç bir hikâyesi var.
647
00:42:26,050 --> 00:42:27,447
Eski sahibi...
648
00:42:27,688 --> 00:42:29,725
...İstanbul'un en ünlü
doktorlarından biriymiş.
649
00:42:29,965 --> 00:42:31,481
Aynı zamanda bir kalp hastasıymış.
650
00:42:32,079 --> 00:42:33,226
Bu bile ilginçmiş.
651
00:42:33,561 --> 00:42:34,561
Ee?
652
00:42:35,838 --> 00:42:37,037
(Serkan) Sonra...
653
00:42:37,744 --> 00:42:40,934
...adam yan yalıdaki
hastasına çok âşık olmuş.
654
00:42:41,572 --> 00:42:43,143
Kadın da gülleri çok severmiş.
655
00:42:43,637 --> 00:42:47,502
O yüzden adam da kadını görebilmek
için bu güllerini bahane etmiş.
656
00:42:48,135 --> 00:42:49,412
Ne güzel bahaneymiş.
657
00:42:49,730 --> 00:42:52,232
Hatta bu doktor, sevdiği kadın
için bir gül aşılayarak...
658
00:42:52,858 --> 00:42:55,868
...kendi bahçesinde, sadece kendi
bahçesinde yetişen bir gül üretmiş.
659
00:42:56,420 --> 00:42:59,158
Bugün hekimbaşı gülü diye anılıyor.
660
00:42:59,884 --> 00:43:02,019
Hekimbaşı gülünün sahibi
burada mı oturuyormuş?
661
00:43:03,943 --> 00:43:05,332
Ne güzelmiş.
662
00:43:06,295 --> 00:43:07,342
Evet.
663
00:43:08,106 --> 00:43:11,106
(Müzik)
664
00:43:12,996 --> 00:43:14,004
Sonra?
665
00:43:15,215 --> 00:43:16,366
Sonra...
666
00:43:17,322 --> 00:43:20,491
...zaman geçtikçe kadın, adamdan sıkılmış.
667
00:43:20,880 --> 00:43:24,320
İçine kapanıklığı, işkolikliği,
hiçbiri hoşuna gitmemiş.
668
00:43:25,195 --> 00:43:28,290
O da başka bir adam
bulup onunla evlenmiş.
669
00:43:29,987 --> 00:43:31,906
Ne yapmış adam? Yıkılmış mı?
670
00:43:32,400 --> 00:43:33,865
Ya da senin gibi robot mu?
671
00:43:35,112 --> 00:43:38,366
Rica ederim Eda.
Robotların da kalpleri var.
672
00:43:39,760 --> 00:43:40,831
Ve evet.
673
00:43:41,679 --> 00:43:43,054
Doktorumuz yıkılmış.
674
00:43:44,556 --> 00:43:46,041
Ve gülleri de evi de...
675
00:43:46,679 --> 00:43:49,655
...kaderine terk edip bu evden gitmiş.
676
00:43:50,778 --> 00:43:53,232
Sevilmediğini anlayınca
terk edip gitmiş yani.
677
00:43:53,963 --> 00:43:55,606
-Evet.
-Çok zor.
678
00:43:56,371 --> 00:43:57,583
Anlıyorum doktoru.
679
00:43:59,556 --> 00:44:01,921
Ne müthiş hikâye. Teşekkür ederim.
680
00:44:02,385 --> 00:44:03,453
Rica ederim.
681
00:44:03,914 --> 00:44:04,914
Ee?
682
00:44:05,505 --> 00:44:07,451
Şimdi bana biraz ilham verecek misin?
683
00:44:08,911 --> 00:44:10,385
-Denerim.
-Hadi bakalım.
684
00:44:11,679 --> 00:44:14,679
(Müzik)
685
00:44:17,260 --> 00:44:19,260
(Konuşmalar duyulmuyor)
686
00:44:28,929 --> 00:44:31,929
(Müzik...)
687
00:44:46,007 --> 00:44:49,007
(...)
688
00:44:50,817 --> 00:44:51,817
Evet.
689
00:44:52,057 --> 00:44:53,701
Ve bu da son odamız.
690
00:44:55,039 --> 00:44:56,753
Buranın manzarası çok güzel.
691
00:44:57,795 --> 00:44:59,192
Yatak odası olsun burası.
692
00:45:00,210 --> 00:45:01,646
En güzel manzaralı oda.
693
00:45:02,108 --> 00:45:03,319
Evet. Ne var?
694
00:45:04,438 --> 00:45:05,438
Neden insanlar...
695
00:45:05,679 --> 00:45:09,089
...en güzel manzaralı odayı kendine
saklamak yerine misafire ayırır ki?
696
00:45:11,445 --> 00:45:13,737
Hava atmak için mi? Çok saçma.
697
00:45:14,750 --> 00:45:16,286
Evet, saçmalık.
698
00:45:17,387 --> 00:45:18,598
Peki renkler?
699
00:45:19,936 --> 00:45:22,005
Doğal tonlar. Yumuşak.
700
00:45:22,981 --> 00:45:25,263
Buraya da böyle uzun tüller yakışır.
701
00:45:26,731 --> 00:45:28,874
Sade, az ama öz eşya.
702
00:45:29,382 --> 00:45:30,482
Bol yastık.
703
00:45:32,340 --> 00:45:33,340
Güzel.
704
00:45:34,398 --> 00:45:35,686
Evet, güzel.
705
00:45:38,362 --> 00:45:39,802
Neden aldın beni bugün?
706
00:45:43,681 --> 00:45:44,977
Seni görebilmek için.
707
00:45:48,597 --> 00:45:52,271
Sen de nasıl bitireceğini
daha bulamadın herhâlde.
708
00:45:53,137 --> 00:45:54,444
Bitmek zorunda değil.
709
00:45:55,721 --> 00:45:57,162
Selin'e evet dedin mi?
710
00:46:02,175 --> 00:46:04,085
Sana göre evet demem lazım, öyle mi?
711
00:46:06,059 --> 00:46:07,664
Cidden ne düşündüğünü
çok merak ediyorum.
712
00:46:07,905 --> 00:46:09,173
O yüzden lütfen dürüst ol.
713
00:46:11,802 --> 00:46:12,802
Senin için...
714
00:46:14,235 --> 00:46:15,362
...doğru olan...
715
00:46:16,411 --> 00:46:19,647
...mantıklı olan,
her zaman söylediğin gibi o.
716
00:46:20,907 --> 00:46:23,676
O yüzden evet diyeceksin,
ne diyeceksin.
717
00:46:26,668 --> 00:46:28,042
Peki, sen ne yapacaksın?
718
00:46:30,625 --> 00:46:32,783
Okullara başvurdum. Yurt dışına da.
719
00:46:33,492 --> 00:46:34,806
Yurt dışına da?
720
00:46:37,385 --> 00:46:39,298
Neden benim yardımımı kabul etmiyorsun?
721
00:46:39,992 --> 00:46:41,722
Burs konusuyla alakalı.
722
00:46:41,963 --> 00:46:42,976
İstemiyorum.
723
00:46:43,994 --> 00:46:45,597
Hatta hiçbir şey istemiyorum.
724
00:46:47,516 --> 00:46:50,215
Bana hayatını,
imajını mahvettiğimi söylemiştin.
725
00:46:50,701 --> 00:46:51,864
Seni öptüğüm gün.
726
00:46:52,447 --> 00:46:53,668
Hatırlıyor musun?
727
00:46:55,103 --> 00:46:56,508
Ben de onu düzeltmek istedim.
728
00:46:57,175 --> 00:46:58,419
Düzelttim de.
729
00:46:59,829 --> 00:47:02,050
Selin'le size mutluluklar
diliyorum yani.
730
00:47:05,827 --> 00:47:06,827
Eda...
731
00:47:10,338 --> 00:47:11,927
...gitmek zorunda değilsin.
732
00:47:14,949 --> 00:47:16,049
Zorundayım.
733
00:47:18,007 --> 00:47:19,007
Neden?
734
00:47:22,297 --> 00:47:23,519
Çünkü istemiyorum.
735
00:47:24,509 --> 00:47:27,509
(Müzik)
736
00:47:31,840 --> 00:47:35,465
Hem sen neden bu kadar ısrar
ediyorsun ki benim gitmemem konusunda?
737
00:47:37,148 --> 00:47:39,371
Benden o kadar nefret ediyorsun demek.
738
00:47:39,822 --> 00:47:41,301
Benimle çalışamayacak kadar.
739
00:47:43,317 --> 00:47:45,194
Sen beni hiç tanımamışsın Serkan.
740
00:47:46,648 --> 00:47:48,124
Ben seninle çalışmam.
741
00:47:48,626 --> 00:47:49,676
Çalışamam.
742
00:47:51,112 --> 00:47:53,818
Ben de hayatımı yaşamak istiyorum.
Senden sana...
743
00:47:54,914 --> 00:47:57,122
Of! Neyse ya.
744
00:47:57,846 --> 00:47:58,870
Ne neyse?
745
00:48:01,789 --> 00:48:03,765
Lütfen cümleni tamamlar mısın?
746
00:48:04,592 --> 00:48:05,726
Ne neyse?
747
00:48:08,954 --> 00:48:12,010
Senin üzerimdeki etkinden
olabildiğince uzakta.
748
00:48:14,318 --> 00:48:15,993
Tamam. Haklısın.
749
00:48:18,106 --> 00:48:19,106
Haklıyım.
750
00:48:20,934 --> 00:48:22,021
O zaman...
751
00:48:24,166 --> 00:48:25,512
...teşekkür ederim.
752
00:48:29,260 --> 00:48:30,582
Yaptığın her şey için.
753
00:48:32,581 --> 00:48:35,209
Benimle Selin'i bir araya da getirdin.
754
00:48:37,523 --> 00:48:39,356
Görevini de tamamlamış oldun.
755
00:48:40,797 --> 00:48:43,797
(Duygusal müzik)
756
00:48:50,882 --> 00:48:53,041
Ben teşekkür ederim Serkan Bolat.
757
00:48:56,275 --> 00:48:59,295
Hayatımda unutamayacağım haftalar
yaşattın bana.
758
00:49:03,965 --> 00:49:04,965
Gel.
759
00:49:05,617 --> 00:49:08,617
(Duygusal müzik)
760
00:49:22,353 --> 00:49:24,067
(Telefon çalıyor)
761
00:49:27,500 --> 00:49:28,500
(Boğazını temizledi)
762
00:49:30,039 --> 00:49:31,186
Efendim Engin?
763
00:49:35,125 --> 00:49:36,260
Ha...
764
00:49:38,748 --> 00:49:40,050
Ofiste kriz var.
765
00:49:40,907 --> 00:49:43,005
Kriz falan yok.
Sesini duyayım dedim kardeşim.
766
00:49:43,246 --> 00:49:44,246
Yok, anladım.
767
00:49:44,715 --> 00:49:47,676
Anladım. Ama yani Engin,
artık krizlerin durması lazım.
768
00:49:48,005 --> 00:49:50,833
Yok, kriz yok kardeşim. Kriz yok.
769
00:49:51,074 --> 00:49:52,074
Evet.
770
00:49:52,731 --> 00:49:55,667
Tamam, merak etme.
Krizi çözeceğiz. Geliyorum şimdi.
771
00:49:56,306 --> 00:49:57,306
Alo!
772
00:49:57,663 --> 00:49:58,663
Alo!
773
00:50:01,840 --> 00:50:02,951
Ee...
774
00:50:04,262 --> 00:50:05,446
Kriz varmış.
775
00:50:07,967 --> 00:50:09,525
Burada ayrılıyoruz o zaman.
776
00:50:09,791 --> 00:50:12,339
Sen de benimle gel.
Ofisten seni eve bırakırım.
777
00:50:12,809 --> 00:50:13,960
Yok, gerek yok.
778
00:50:14,318 --> 00:50:17,181
Bak Eda, zaten seni akşam
yemeğe çıkarmak istiyorum.
779
00:50:18,313 --> 00:50:20,635
Birden hayatımdan çıkmak biraz tuhaf.
780
00:50:21,619 --> 00:50:23,774
Serkan, gerek yok.
781
00:50:24,175 --> 00:50:26,672
Bitti. Uzatmayalım bence.
782
00:50:29,682 --> 00:50:30,837
Ya bir şekilde...
783
00:50:31,541 --> 00:50:35,090
...tüm yaptıklarına bir karşılık yapmaya
çalışıyorum ama izin vermiyorsun.
784
00:50:36,952 --> 00:50:39,273
O zaman bari benimle ofise gel.
Seni oradan eve bırakayım.
785
00:50:41,400 --> 00:50:43,466
Bensiz yaşayamıyor olabilir misin?
786
00:50:45,525 --> 00:50:50,254
Evet, öyle sinir bozucu bir
alışkanlığın var insanların üzerinde.
787
00:50:52,556 --> 00:50:54,285
Hadi, lütfen.
788
00:50:55,248 --> 00:50:56,930
-Gel benimle.
-İyi, tamam.
789
00:50:57,172 --> 00:50:58,814
Ben de veda ederim ofistekilere.
790
00:50:59,054 --> 00:51:00,523
(Serkan) İşte. Buyur.
791
00:51:01,597 --> 00:51:04,597
(Müzik)
792
00:51:06,085 --> 00:51:08,236
(Erdem fısıldayarak) Sen de
becerebilirsin.
793
00:51:09,278 --> 00:51:11,747
Ben bu ofise CEO
olacağım diye baş koydum.
794
00:51:12,753 --> 00:51:13,911
Ve bu sümbül...
795
00:51:14,173 --> 00:51:16,039
...birtakım şeylerin başlangıcı bence.
796
00:51:16,280 --> 00:51:17,730
Bu bir gösterge.
797
00:51:17,972 --> 00:51:19,433
Neyin göstergesi?
798
00:51:20,458 --> 00:51:21,800
Ben ne bileyim neyin göstergesi?
799
00:51:22,048 --> 00:51:23,181
Yani bir şeyi...
800
00:51:23,523 --> 00:51:25,118
Sen bu işten hiç anlamıyorsun.
801
00:51:26,195 --> 00:51:27,877
Leyla, bir bakar mısın?
802
00:51:28,117 --> 00:51:29,839
Engin Bey, geliyorum.
803
00:51:33,101 --> 00:51:34,109
Buyurun?
804
00:51:34,402 --> 00:51:35,801
Leyla, sana bir teklifim var.
805
00:51:36,088 --> 00:51:37,088
Aa, tabii.
806
00:51:37,597 --> 00:51:39,581
Erdem bu ofisten gidince...
807
00:51:40,925 --> 00:51:42,695
...benim asistanım sen ol istiyorum.
808
00:51:42,936 --> 00:51:43,936
(Engin) Ne dersin?
809
00:51:44,177 --> 00:51:47,151
Hem böylelikle Serkan
stresinden de kurtulmuş olursun.
810
00:51:48,331 --> 00:51:50,926
Yok, Engin Bey. Şimdi şöyle...
811
00:51:51,166 --> 00:51:55,286
...Serkan Bey'in genel olarak bu ofiste
olması benim gerilmem için yeterli.
812
00:51:55,726 --> 00:51:57,718
Engin Bey, hazır konuşuyorken biz...
813
00:51:58,038 --> 00:52:00,728
...ben bir kovulmuştum ya hani?
O iş ne oldu?
814
00:52:01,603 --> 00:52:02,619
Leylacığım...
815
00:52:02,860 --> 00:52:04,965
...şimdi Serkan konusunda
bilmen gereken bir şey var.
816
00:52:05,206 --> 00:52:08,887
Serkan hayatına aldığı
kişilerden asla vazgeçmez.
817
00:52:09,581 --> 00:52:11,224
Ha, sevgisini belli etmez.
818
00:52:11,599 --> 00:52:14,410
-Burnundan getirir--
-Burundan getirir Engin Bey.
819
00:52:14,652 --> 00:52:17,015
Şimdi ben doğru mu anlıyorum,
bilmiyorum.
820
00:52:17,516 --> 00:52:19,163
Ben sonsuza kadar burada mıyım?
821
00:52:20,315 --> 00:52:21,934
Yani buradayım... Yani...
822
00:52:23,222 --> 00:52:24,819
Rahatladım aslında.
823
00:52:25,608 --> 00:52:27,636
Kaderine razı olmak gibi bir şey.
824
00:52:28,077 --> 00:52:29,770
Deliriyor muyum ben acaba?
825
00:52:30,438 --> 00:52:32,128
Huzur buldum çünkü.
826
00:52:33,353 --> 00:52:35,480
Evet, sağ olun Engin Bey.
Teşekkür ederim.
827
00:52:37,112 --> 00:52:38,643
(Leyla gülüyor)
828
00:52:43,268 --> 00:52:44,355
Her şeyi duydum.
829
00:52:44,728 --> 00:52:46,284
Duy Erdem. Ne oldu duydun?
830
00:52:46,525 --> 00:52:47,978
Ne oldu? Üzülecek misin?
831
00:52:48,219 --> 00:52:49,848
İçerlenecek misin? Ne olacak Erdem?
832
00:52:55,387 --> 00:52:57,585
-Edacığım, hoş geldin.
-Hoş bulduk Engin.
833
00:52:57,826 --> 00:52:59,126
(Leyla) Ee, Serkan Bey.
834
00:52:59,777 --> 00:53:02,804
Haftaya konferansınız var da
iki kişilik yer ayırtayım mı?
835
00:53:03,083 --> 00:53:04,123
Evet, ayırt.
836
00:53:04,364 --> 00:53:07,934
Engin, bizim acil bu kriz
meselesini konuşmamız lazım.
837
00:53:09,891 --> 00:53:12,326
-Kriz mi?
-Engin! Krizimiz var, hadi!
838
00:53:16,692 --> 00:53:18,710
-(Leyla) Kahve içelim mi biz?
-(Eda) Hadi gel, içelim.
839
00:53:18,951 --> 00:53:19,973
İçelim.
840
00:53:21,085 --> 00:53:22,133
Ne krizi?
841
00:53:22,818 --> 00:53:24,913
Kriz var! Eda gidiyor.
842
00:53:25,503 --> 00:53:27,472
-Nereye gidiyor?
-Hayatımızdan çıkıyor Engin.
843
00:53:27,713 --> 00:53:29,816
O yüzden bir şey yapman lazım.
Teklifte bulun.
844
00:53:30,057 --> 00:53:32,714
Geri çeviremeyeceği bir teklifte
bulun ki bu ofiste kalsın.
845
00:53:33,422 --> 00:53:34,574
Ne teklifi ya?
846
00:53:35,228 --> 00:53:38,442
Abiciğim, vallahi senin şu
mekanik zekân artık beni yordu ya.
847
00:53:39,197 --> 00:53:40,563
Engin, anlamıyor musun?
848
00:53:40,833 --> 00:53:41,864
Gidiyor.
849
00:53:42,494 --> 00:53:43,955
Gidiyor! Hayatımızdan çıkıyor Engin.
850
00:53:44,195 --> 00:53:46,030
O yüzden senin ona bir
teklif sunman lazım.
851
00:53:46,271 --> 00:53:47,538
Geri çeviremeyeceği bir teklif.
852
00:53:47,780 --> 00:53:49,507
Ve burada kalacak.
Benimle çalışmak istemiyor.
853
00:53:49,748 --> 00:53:52,710
Anladın mı? Sen teklif edersen
o zaman seninle çalışmak ister.
854
00:53:53,005 --> 00:53:55,118
Şimdi durduk yere ne
teklif edeceğim ben kıza?
855
00:53:55,358 --> 00:53:58,002
Engin, bir şey teklif et!
Kendi yerini teklif et! Bana ne!
856
00:53:58,244 --> 00:53:59,701
-Et işte!
-Oha!
857
00:53:59,942 --> 00:54:00,942
Ne?
858
00:54:01,393 --> 00:54:02,393
Ne?
859
00:54:03,632 --> 00:54:04,632
Bana bak.
860
00:54:04,873 --> 00:54:08,666
Sen yoksa Selin'e evet demeyi
falan mı düşünüyorsun hâlâ?
861
00:54:09,471 --> 00:54:11,067
Engin, ne alakası var şimdi?
862
00:54:11,474 --> 00:54:12,538
Bilmiyorum ne alakası var.
863
00:54:12,780 --> 00:54:14,207
Böyle telaşlı telaşlı görünce
panikliyorum ben de.
864
00:54:14,447 --> 00:54:15,597
Engin, krizimiz var diyorum!
865
00:54:15,838 --> 00:54:17,994
Lütfen yap şu teklifi!
Teklif et işte! Bir şey yap!
866
00:54:18,235 --> 00:54:19,816
Bir şey... Ne yapayım bir şey?
867
00:54:20,057 --> 00:54:22,110
Gidiyorsun öyle,
deli deli hareketler!
868
00:54:22,351 --> 00:54:24,565
Ne diyeceğim ben?
Ne teklif edeceğim kıza durduk yere?
869
00:54:24,806 --> 00:54:25,861
Eda...
870
00:54:26,103 --> 00:54:29,518
...bu Golf Resort çizimlerinde
değişiklik yapman gerekiyor yine.
871
00:54:30,621 --> 00:54:32,421
İdil Hanım yapsa daha iyi olacak Leyla.
872
00:54:32,748 --> 00:54:33,848
Neden?
873
00:54:35,135 --> 00:54:37,700
Çünkü ben artık ofise gelmeyeceğim.
874
00:54:39,773 --> 00:54:41,008
Şaka yapıyorum de.
875
00:54:42,402 --> 00:54:43,518
(Leyla) Eda.
876
00:54:43,961 --> 00:54:46,652
Hayır! Beni seviyorsan
şaka yapıyorum de!
877
00:54:46,893 --> 00:54:48,955
Ben Serkan Bolat'a sensiz dayanamıyorum.
878
00:54:49,266 --> 00:54:51,427
İşten de ayrılamıyorum. Lütfen gitme.
879
00:54:51,668 --> 00:54:54,587
Yaparsın Leyla, yaparsın.
Ben sana birkaç teknik öğretirim.
880
00:54:55,050 --> 00:54:56,368
Gerçekten yaparsın.
881
00:54:56,610 --> 00:54:57,610
Of!
882
00:54:59,246 --> 00:55:00,940
-Leyla, bir şey soracağım.
-Evet?
883
00:55:02,425 --> 00:55:04,338
Serkan konferansa nereye gidiyor?
884
00:55:04,586 --> 00:55:05,686
Londra'ya.
885
00:55:06,483 --> 00:55:08,321
İki kişilik dedin. Engin'le mi?
886
00:55:14,175 --> 00:55:15,246
Selin'le.
887
00:55:16,726 --> 00:55:19,451
Yani Selin Hanım da niye
Londra'ya gidiyorsa yani!
888
00:55:19,692 --> 00:55:21,461
(Leyla) Evlenmiyor mu o sonuçta?
889
00:55:24,701 --> 00:55:26,039
Galiba evlenmiyor.
890
00:55:27,905 --> 00:55:30,905
(Duygusal müzik...)
891
00:55:45,065 --> 00:55:48,065
(...)
892
00:55:54,077 --> 00:55:56,354
-Alo, Ceren.
-(Ceren ses) Alo? Canım?
893
00:55:56,594 --> 00:55:58,459
Kızım, ben ne kadar safım ya.
894
00:55:58,753 --> 00:56:02,145
Neden bu kadar safım?
Ne çabuk kanıyorum ben bu adama!
895
00:56:03,177 --> 00:56:04,258
Ne oldu?
896
00:56:04,498 --> 00:56:06,522
Haftaya Selin'le
Londra'ya gidiyorlarmış.
897
00:56:06,764 --> 00:56:08,128
Yani düğün falan yok.
898
00:56:08,813 --> 00:56:12,131
Barışmışlar, aralarında
anlaşmışlar ama bana söylemiyor.
899
00:56:12,760 --> 00:56:15,117
Edacığım, benim şimdi
toplantıya girmem lazım.
900
00:56:15,532 --> 00:56:17,436
Zaten yanına geleceğim.
O zaman konuşuruz.
901
00:56:17,677 --> 00:56:19,947
Sen de daha fazla kalma onun yanında.
Çık istersen.
902
00:56:20,188 --> 00:56:21,446
Gidemiyorum ben.
903
00:56:22,724 --> 00:56:26,003
Gidemiyorum ben! Allah kahretsin!
Son kez göreceğim, son günümüz.
904
00:56:26,244 --> 00:56:27,810
O yüzden ben gidemiyorum!
905
00:56:29,963 --> 00:56:32,250
(Eda) Ben neden kendime
bunu yapıyorum ya?
906
00:56:32,773 --> 00:56:34,930
Tamam, çantamı alıp çıkıyorum ben de!
907
00:56:35,994 --> 00:56:38,994
(Müzik)
908
00:56:44,240 --> 00:56:45,669
(Öksürüyor)
909
00:56:46,938 --> 00:56:48,038
Geliyor.
910
00:56:52,445 --> 00:56:53,556
(Engin) Eda!
911
00:56:54,199 --> 00:56:55,894
Konuşabilir miyiz bir saniye?
912
00:56:58,963 --> 00:57:00,042
Efendim Engin?
913
00:57:00,838 --> 00:57:02,933
Eda, sana bir teklifim var.
914
00:57:03,173 --> 00:57:05,212
-İlgilenmiyorum ben.
-Ama harika bir iş.
915
00:57:05,454 --> 00:57:06,454
(Eda) İstemiyorum.
916
00:57:06,695 --> 00:57:08,714
(Engin) Eda,
daha ne olduğunu bile duymadın ki.
917
00:57:09,902 --> 00:57:13,443
Engin, o Serkan Bolat'a söyle,
beni burada tutamayacak.
918
00:57:13,706 --> 00:57:14,831
(Telefon çalıyor)
919
00:57:15,193 --> 00:57:17,487
Alo? Evet, benim.
920
00:57:18,512 --> 00:57:20,285
(Eda) Evet, başvurdum.
921
00:57:22,405 --> 00:57:24,747
Gidebilirim, evet, hakkım saklı.
922
00:57:26,606 --> 00:57:28,535
(Eda) Gerçekten mi ya?
923
00:57:29,568 --> 00:57:32,477
Var, vizem de var, pasaportum da var.
924
00:57:33,023 --> 00:57:34,770
(Eda) Gerçekten mi?
925
00:57:35,360 --> 00:57:36,575
(Eda) Çok teşekkür ederim.
926
00:57:36,815 --> 00:57:39,134
(Eda) Tabii, tabii hazırlarım,
hepsini hazırlarım.
927
00:57:39,889 --> 00:57:42,112
İyi günler, teşekkür ederim tekrar.
928
00:57:44,561 --> 00:57:46,588
Edacığım bak, bir saniye dinle beni.
929
00:57:46,829 --> 00:57:50,854
Şimdi Serkan da ben de
tabii bütün ofis...
930
00:57:51,094 --> 00:57:52,998
...senin burada çalışmanı,
burada kalmanı--
931
00:57:53,248 --> 00:57:54,731
Kalamam Engin.
932
00:57:55,079 --> 00:57:56,724
İtalya'ya gidiyorum.
933
00:57:58,672 --> 00:58:00,086
Tatile mi?
934
00:58:00,355 --> 00:58:01,808
Okumaya.
935
00:58:02,373 --> 00:58:03,737
Ne?
936
00:58:05,996 --> 00:58:07,696
Sonunda istediğin oldu mu?
937
00:58:07,938 --> 00:58:10,350
Sen üniversiteyi İtalya'da mı
bitireceksin?
938
00:58:10,905 --> 00:58:14,131
Benim gitmem lazım.
Bunu konuşuruz, kutlarız.
939
00:58:16,230 --> 00:58:17,749
Nereye gidiyor, nereye gidiyor?
940
00:58:17,989 --> 00:58:19,677
-İtalya'ya.
-(Serkan) Eda!
941
00:58:21,623 --> 00:58:23,049
Bir bakar mısın?
942
00:58:23,476 --> 00:58:25,279
(Sessizlik)
943
00:58:32,724 --> 00:58:34,336
İtalya'ya gidiyormuşsun.
944
00:58:35,003 --> 00:58:36,688
Evet. Ne var?
945
00:58:37,164 --> 00:58:38,259
Ne var?
946
00:58:38,960 --> 00:58:41,040
Bana söylemeden çıkıp gidecek miydin?
947
00:58:41,646 --> 00:58:42,958
Duydun işte.
948
00:58:44,625 --> 00:58:46,054
Tebrik ederim.
949
00:58:46,894 --> 00:58:49,597
Dünyanın en iyi okullarından
birine gidiyorsun.
950
00:58:50,590 --> 00:58:51,901
Sağ ol.
951
00:58:52,974 --> 00:58:54,882
Bana söylemeyi hiç mi düşünmüyordun?
952
00:58:55,146 --> 00:58:56,732
(Eda) Derdin ne benimle ya?
953
00:58:57,097 --> 00:58:59,434
Neden sana söylememi bekliyorsun?
954
00:59:00,989 --> 00:59:02,316
Bursunu kim veriyor?
955
00:59:02,557 --> 00:59:04,819
Yani ben neden
veremiyorum da başkası veriyor?
956
00:59:05,061 --> 00:59:07,828
-Sen de başkasısın Serkan.
-Değilim Eda.
957
00:59:08,483 --> 00:59:10,643
Sen de başkası değilsin,
ben de başkası değilim.
958
00:59:10,884 --> 00:59:13,971
Bütün yaşadıklarımız,
bunlar boşuna mıydı?
959
00:59:14,440 --> 00:59:15,830
O kadar kolay değil!
960
00:59:16,072 --> 00:59:17,785
Evet, hiç kolay değil.
961
00:59:18,260 --> 00:59:21,097
Gerçekten hiç kolay değil. Ama bitti.
962
00:59:21,893 --> 00:59:23,458
Bitirmek zorunda değilsin.
963
00:59:23,699 --> 00:59:26,365
Her şey senin istediğin gibi
olsun istiyorsun.
964
00:59:26,755 --> 00:59:28,629
Selin'i istiyordun, oldu işte.
965
00:59:28,871 --> 00:59:30,719
Oldu, birliktesiniz, elde ettin.
966
00:59:30,960 --> 00:59:33,058
Beni bırak artık, beni rahat bırak.
967
00:59:33,298 --> 00:59:35,376
Rahat bırak ki ben de istediğimi yapayım.
968
00:59:35,836 --> 00:59:38,836
(Duygusal müzik)
969
00:59:44,432 --> 00:59:46,458
Tamam, tamam.
970
00:59:48,159 --> 00:59:49,733
Rahat bırakayım.
971
00:59:50,233 --> 00:59:53,233
(Duygusal müzik)
972
00:59:56,969 --> 00:59:58,961
Birini hayatına istiyorsan...
973
01:00:01,114 --> 01:00:04,754
...ona işler teklif etmek yerine
çok basit bir şey yapabilirsin.
974
01:00:06,677 --> 01:00:09,837
-Ne o?
-Gitme dersin Serkan.
975
01:00:12,626 --> 01:00:14,730
Gitmek isteyen birine gitme demek...
976
01:00:15,494 --> 01:00:17,377
...bana göre değil.
977
01:00:21,992 --> 01:00:23,978
O da böyle gider işte.
978
01:00:24,487 --> 01:00:27,487
(Duygusal müzik...)
979
01:00:42,684 --> 01:00:45,684
(...)
980
01:00:56,786 --> 01:00:59,253
-Ah, Ayfer Hanım.
-Hah, Seyfi Bey.
981
01:00:59,657 --> 01:01:01,141
Aydan Hanım nerede?
982
01:01:01,626 --> 01:01:04,551
-İskele tarafında. İyi misiniz siz?
-İyiyim.
983
01:01:08,541 --> 01:01:11,299
(Ayfer) Bu mevzunun sizinle
hiçbir alakası yok Seyfi Bey...
984
01:01:11,539 --> 01:01:13,332
...yanlış anlamayın, olur mu?
985
01:01:13,746 --> 01:01:16,883
Affedersiniz, acaba bir ortama
gelmeden önce...
986
01:01:17,123 --> 01:01:19,845
...aramak gibi medeni
bir şeyden haberiniz var mı?
987
01:01:20,139 --> 01:01:23,027
Medeni şeyleri siz benden
daha iyi bilirsiniz.
988
01:01:23,362 --> 01:01:27,618
Böyle sözleşmeli ilişkiler,
yalanlar dolanlar.
989
01:01:28,010 --> 01:01:30,108
(Ayfer) Biliyordunuz, değil mi?
990
01:01:31,047 --> 01:01:32,729
Neyi biliyordum?
991
01:01:33,237 --> 01:01:35,437
Neyi bildiğimi biliyorsunuz?
992
01:01:35,679 --> 01:01:39,118
Serkan'la Eda'nın arasındaki
sözleşmeyi diyorum.
993
01:01:39,358 --> 01:01:41,231
Biliyordunuz, değil mi?
994
01:01:45,331 --> 01:01:46,877
Tahmin etmeliydim.
995
01:01:47,117 --> 01:01:49,736
Çünkü siz öyle nişan yapacak
biri değilsiniz.
996
01:01:50,105 --> 01:01:54,539
Nişan sahte diye
öyle göstermelik, ucuz, alelade...
997
01:01:54,967 --> 01:01:56,352
Evet, biliyordum.
998
01:01:56,599 --> 01:01:59,392
Yoksa sizin gibi biriyle
akraba olma fikrine katlanmam...
999
01:01:59,634 --> 01:02:02,781
...mümkün değil Ayfer Hanım.
-Bana katlanamazsınız ha?
1000
01:02:03,244 --> 01:02:06,160
Arada Eda olmasa ben sizi
ikiye katlarım da!
1001
01:02:06,400 --> 01:02:08,208
-Tehdit mi ediyor beni?
-Hayır, hayır.
1002
01:02:08,449 --> 01:02:10,162
Size böyle içini boşaltıyormuş
gibi düşünün.
1003
01:02:10,403 --> 01:02:12,616
Diyorsun? Sen kimin tarafındasın?
1004
01:02:13,054 --> 01:02:15,039
O Alptekin Bey'e de aşk olsun.
1005
01:02:15,422 --> 01:02:18,656
Bizi burada yemeğe çağırdı,
Melo'ya iş teklif etti.
1006
01:02:18,898 --> 01:02:22,065
Siz ne kadar ilginçsiniz ya karı koca.
1007
01:02:22,306 --> 01:02:24,449
Çok pardon, burada
bir düzeltme yapmam gerekiyor.
1008
01:02:24,690 --> 01:02:26,221
Çünkü Alptekin Bey'in haberi yoktu.
1009
01:02:26,469 --> 01:02:29,417
Yani o, sizi gerçekten
tanımak istedi ve Melo'daki o azmi--
1010
01:02:29,659 --> 01:02:31,054
Artık önemi yok.
1011
01:02:31,489 --> 01:02:32,901
Evet, sözleşme bitti...
1012
01:02:33,141 --> 01:02:35,863
...ve yeğeniniz de görevini
layıkıyla yerine getirdi.
1013
01:02:36,114 --> 01:02:38,471
Siz ne kadar ilginç bir annesiniz.
1014
01:02:38,766 --> 01:02:41,871
Oğlunuz böyle saçma sapan
oyunlar oynarken...
1015
01:02:42,112 --> 01:02:44,719
...siz nasıl böyle seyirci
kalabiliyorsunuz?
1016
01:02:45,050 --> 01:02:46,354
Ayfer Hanım...
1017
01:02:46,596 --> 01:02:49,175
...oğlum beni hiçbir işine karıştırmaz.
1018
01:02:49,429 --> 01:02:52,734
Ayrıca yeğeniniz de öyle
pek laf dinleyen birisi gibi değil.
1019
01:02:53,362 --> 01:02:55,710
Bu görevi de güle oynaya kabul etti.
1020
01:02:56,389 --> 01:02:58,627
O laf dinlemez oğlunuza söyleyin...
1021
01:02:58,869 --> 01:03:00,893
...bir daha semtimize ayak basmasın!
1022
01:03:01,235 --> 01:03:03,054
Eda'dan uzak dursun!
1023
01:03:05,215 --> 01:03:06,726
Korkun benden!
1024
01:03:07,074 --> 01:03:09,103
Sevdiklerim söz konusu olunca...
1025
01:03:09,344 --> 01:03:12,295
...içimden nasıl bir deli çıkar,
görürsünüz!
1026
01:03:16,673 --> 01:03:19,039
Size de aşk olsun Seyfi Bey.
1027
01:03:25,777 --> 01:03:27,699
Gördük o deliyi.
1028
01:03:31,920 --> 01:03:33,636
Geçen gün için tekrar kusura bakmayın.
1029
01:03:33,876 --> 01:03:35,431
Serkan biraz detaycıdır da.
1030
01:03:35,672 --> 01:03:37,412
Ama ben bir şekilde bu işi
bir yerden...
1031
01:03:37,661 --> 01:03:39,062
...döndürebileceğimizi düşünüyorum.
1032
01:03:39,302 --> 01:03:41,684
Öyle olmasa sizinle tekrar
irtibata geçmezdik.
1033
01:03:41,925 --> 01:03:45,122
Serkan Bey'in işaret ettiği
maddelerin üzerinden geçtik.
1034
01:03:45,838 --> 01:03:49,096
-Ortaklaşabileceğimizi sanıyoruz.
-Güzel.
1035
01:03:50,447 --> 01:03:52,830
Yalnız ufak bir pürüz var.
1036
01:03:53,072 --> 01:03:54,705
Pürüz derken?
1037
01:03:56,141 --> 01:03:58,995
Eminim çözebileceğimiz
bir şeydir ama nedir pürüz?
1038
01:04:00,952 --> 01:04:03,952
(Gerilim müziği)
1039
01:04:15,534 --> 01:04:18,027
(Erkek) Yazlıkların inşaatlarını
gerçekleştiren firma...
1040
01:04:18,268 --> 01:04:20,314
...holdingin taşeronluğunu yapıyormuş.
1041
01:04:20,556 --> 01:04:22,676
O zamanlar aynı anda birden fazla...
1042
01:04:22,916 --> 01:04:24,431
...büyük proje üstlendiği için...
1043
01:04:24,672 --> 01:04:27,044
...holding gerekli denetlemeyi yapmamış.
1044
01:04:29,905 --> 01:04:33,272
Ben, ben hiç bilmiyordum bunları.
1045
01:04:33,710 --> 01:04:36,440
Gerçekten. Ama artık böyle bir
sıkıntı olmayacağından...
1046
01:04:36,681 --> 01:04:38,866
...emin olabilirsiniz.
Artık bu şekilde çalışmıyoruz.
1047
01:04:39,112 --> 01:04:41,486
Tabii ki. Yalnız sadece bu değil.
1048
01:04:42,146 --> 01:04:45,422
(Erkek) Alptekin Bey
sorumluluk üstlenmekten kaçınmış.
1049
01:04:45,929 --> 01:04:49,509
Olayın holdingle bağlantılarını
kapatmaya çalışmış.
1050
01:04:50,061 --> 01:04:53,661
Biz böyle bir durumun bir daha
gerçekleşmeyeceğine dair...
1051
01:04:53,909 --> 01:04:58,117
...güvence istiyoruz.
Eğer kendisiyle konuşabilirseniz.
1052
01:04:58,668 --> 01:05:00,112
Tabii.
1053
01:05:01,201 --> 01:05:03,570
Tabii, ben kendisiyle muhakkak
özel olarak görüşeceğim.
1054
01:05:03,811 --> 01:05:05,349
Yalnız sizden bir ricam olacak.
1055
01:05:05,590 --> 01:05:08,233
Bu esnada bu bilgiler
sadece bende olsun, olur mu?
1056
01:05:08,474 --> 01:05:09,741
Merak etmeyin.
1057
01:05:09,981 --> 01:05:12,140
Endişelenmenizi gerektirecek
bir durum yok.
1058
01:05:12,583 --> 01:05:15,196
Biz ortak olmak istediğimiz firmaları...
1059
01:05:15,445 --> 01:05:17,923
...fazlasıyla detaylı araştırıyoruz
sadece.
1060
01:05:18,369 --> 01:05:21,369
(Gerilim müziği)
1061
01:05:34,315 --> 01:05:37,928
Hoş geldin. Hayırdır, erkencisin.
1062
01:05:38,597 --> 01:05:40,035
Bugün böyle oldu.
1063
01:05:40,275 --> 01:05:43,029
Serkan Bolat'ın sana verecek işi
kalmamış mı?
1064
01:05:44,927 --> 01:05:46,404
Kalmamış.
1065
01:05:47,081 --> 01:05:48,941
Ben odama çıkıyorum.
1066
01:05:49,489 --> 01:05:52,467
(Gerilim müziği...)
1067
01:06:07,190 --> 01:06:10,190
(...)
1068
01:06:31,905 --> 01:06:34,286
-Eda.
-Hala.
1069
01:06:37,385 --> 01:06:40,787
Bir şey ihtiyacın var mı?
Ne bileyim, çay olur...
1070
01:06:41,960 --> 01:06:46,308
...kahve, meyve, tatlı falan?
-Yok, sağ ol.
1071
01:06:46,666 --> 01:06:48,422
(Sessizlik)
1072
01:06:52,768 --> 01:06:54,871
Benimle konuşmak istediğin
bir şey mi var?
1073
01:06:55,882 --> 01:06:58,700
Evet, konuşmazsam çıldıracağım çünkü.
1074
01:06:59,987 --> 01:07:01,825
Gel sen şöyle, gel.
1075
01:07:04,907 --> 01:07:06,503
Ne oldu?
1076
01:07:08,635 --> 01:07:10,103
Eda...
1077
01:07:11,963 --> 01:07:13,923
...bak, ben seni suçlamıyorum.
1078
01:07:14,998 --> 01:07:18,502
Yani kendince haklı gerekçelerin
vardır, anlıyorum.
1079
01:07:19,001 --> 01:07:21,542
Ama keşke bana söyleseydin, keşke.
1080
01:07:21,885 --> 01:07:23,782
Neden bahsediyorsun?
1081
01:07:25,342 --> 01:07:27,758
Serkan'la sözleşme imzaladığınızı
biliyorum.
1082
01:07:27,998 --> 01:07:31,053
Her şeyin bir oyun olduğunu ve bunu...
1083
01:07:32,572 --> 01:07:34,826
...okulun için yaptığını biliyorum.
1084
01:07:39,088 --> 01:07:40,747
Özür dilerim.
1085
01:07:42,652 --> 01:07:45,336
Hala, özür dilerim,
ben sana söyleyemedim.
1086
01:07:46,110 --> 01:07:47,866
Yapamadım yani.
1087
01:07:50,679 --> 01:07:52,457
Çok kızgın mısın bana?
1088
01:07:53,036 --> 01:07:54,579
O ne demek kuzum?
1089
01:07:55,079 --> 01:07:57,652
Ben sadece çok üzgünüm.
1090
01:07:59,112 --> 01:08:02,513
Yani seni böyle bir sözleşme
yaptıracak kadar...
1091
01:08:02,755 --> 01:08:04,321
...çaresiz bıraktığım için...
1092
01:08:04,561 --> 01:08:06,895
Ben kendim yaptım, mecbur değildim.
1093
01:08:07,742 --> 01:08:08,889
Kendim yaptım.
1094
01:08:09,137 --> 01:08:11,438
Bir yanlış yaptım, onu toparlamak için.
1095
01:08:12,047 --> 01:08:14,616
Yoksa bana kimse hiçbir şey yaptıramaz.
1096
01:08:14,858 --> 01:08:16,301
-Biliyorsun, değil mi?
-Biliyorum.
1097
01:08:16,692 --> 01:08:20,051
Ama seni hak ettiğin gibi okutamadım.
1098
01:08:20,292 --> 01:08:22,313
Sana bakamadım, sahip çıkamadım.
1099
01:08:22,712 --> 01:08:25,763
Halacığım, o nasıl laf?
1100
01:08:28,845 --> 01:08:31,173
Ben her şeyi senden öğrendim.
1101
01:08:31,737 --> 01:08:34,429
Her şeyi. Ben senden güç alıyorum.
1102
01:08:34,963 --> 01:08:37,226
Lütfen bak, böyle yaparsan olmaz.
1103
01:08:38,641 --> 01:08:42,618
Tamam. Tamam, bak, rahatladım konuşunca.
1104
01:08:45,885 --> 01:08:47,461
Tamam.
1105
01:08:51,289 --> 01:08:53,519
Serkan'la aranda bir şey var mı?
1106
01:08:55,636 --> 01:08:57,906
Yok, olmadı.
1107
01:09:00,457 --> 01:09:02,270
Daha doğrusu olamadı.
1108
01:09:05,560 --> 01:09:07,012
Eda...
1109
01:09:07,798 --> 01:09:11,012
...o Bolatlarla görüşmeni
hiç istemiyorum, hiç.
1110
01:09:12,104 --> 01:09:14,923
O kısım da bitti, endişelenme sen.
1111
01:09:15,457 --> 01:09:17,314
Hem benim sana iyi bir haberim var.
1112
01:09:17,555 --> 01:09:18,742
Ne?
1113
01:09:19,970 --> 01:09:21,795
Okuldan aradılar.
1114
01:09:24,095 --> 01:09:27,499
İtalya'daki okul bana bursumu
geri vermek istiyormuş.
1115
01:09:28,185 --> 01:09:30,172
Görüşmeye çağırdılar.
1116
01:09:31,037 --> 01:09:32,268
Çok sevindim.
1117
01:09:32,510 --> 01:09:36,671
Anlamıyorum neden, nasıl oldu
ama iyi bir fırsata benziyor.
1118
01:09:36,912 --> 01:09:40,580
İyi bir fırsat mı?
Bu muhteşem bir fırsat.
1119
01:09:42,011 --> 01:09:44,004
Ama kim, niye?
1120
01:09:45,091 --> 01:09:48,999
Yani... Ya bak, demek ki
hak ettiğini anladılar.
1121
01:09:50,320 --> 01:09:52,733
-Haklısın belki de.
-(Ayfer) Yani, aynen.
1122
01:09:52,975 --> 01:09:55,135
-Ben kızlara haber vereyim.
-(Ayfer) Evet, evet.
1123
01:09:55,376 --> 01:09:57,718
Ben de sana bir çay koyayım.
İçelim şöyle karşılıklı.
1124
01:09:57,958 --> 01:10:00,561
Ay, çok sevindim. Oh be!
1125
01:10:00,802 --> 01:10:02,323
(Ayfer gülüyor)
1126
01:10:07,322 --> 01:10:09,005
Kızlar...
1127
01:10:10,426 --> 01:10:11,956
...ben yarın İtalya'ya gidiyorum.
1128
01:10:12,197 --> 01:10:13,418
-Nasıl ya?
-Nereden çıktı?
1129
01:10:13,658 --> 01:10:15,418
(Eda) Yeni bir burs görüşmesi.
1130
01:10:16,554 --> 01:10:18,102
Eğer olursa...
1131
01:10:19,587 --> 01:10:22,516
...son senemi orada okuyup,
mezun olma şansım var.
1132
01:10:22,826 --> 01:10:24,922
Ee, eniştem?
1133
01:10:27,291 --> 01:10:29,522
Onun burada bir şirketi var,
bir hayatı var.
1134
01:10:29,886 --> 01:10:31,594
Nişanlısı da var ama.
1135
01:10:33,854 --> 01:10:36,292
Kızlar, uzun hikâye.
Ben size sonra anlatacağım.
1136
01:10:36,533 --> 01:10:38,223
Şimdi her şeyi bir kenara bırakıp...
1137
01:10:38,463 --> 01:10:40,685
...bursumu geri alma ihtimalime
sevinebilir miyiz?
1138
01:10:40,926 --> 01:10:42,402
-Olur, olmaz mı ya?
-Çok sevindim Edacığım.
1139
01:10:42,644 --> 01:10:44,858
Hayırlı olsun ya. Canım benim,
canım Dada'm.
1140
01:10:46,176 --> 01:10:47,916
Sizi şimdiden özledim.
1141
01:10:48,345 --> 01:10:49,759
Dada'm.
1142
01:10:50,585 --> 01:10:51,955
Eda, neredesin sen?
1143
01:10:52,195 --> 01:10:53,589
Ben bir Engin'le buluşacağım da.
1144
01:10:53,831 --> 01:10:55,600
Ama çok kısa bir buluşma olacak.
1145
01:10:55,841 --> 01:10:58,323
Ben de evdeyim.
Eşyalarımı toplayacağım işte.
1146
01:10:58,564 --> 01:11:00,135
Ben mutlaka gelirim.
1147
01:11:00,555 --> 01:11:02,090
Görürüm seni gitmeden.
1148
01:11:02,331 --> 01:11:04,965
Tamam, ben de buluşmam
bittikten sonra damlarım yanınıza.
1149
01:11:05,394 --> 01:11:07,562
-Melo'm.
-Görüşürüz.
1150
01:11:12,966 --> 01:11:14,617
(Kuşlar ötüyor)
1151
01:11:19,198 --> 01:11:22,198
(Duygusal müzik)
1152
01:11:45,881 --> 01:11:49,735
Aa! Serkan! Niye evde bu çocuk şimdi?
1153
01:11:49,975 --> 01:11:51,451
İnşallah kötü bir şey olmamıştır.
1154
01:11:51,693 --> 01:11:53,494
Hişt, dur! Öyle deme.
1155
01:11:58,641 --> 01:12:01,993
Serkan, hayırdır, ne işin var
bu saatte evde?
1156
01:12:02,234 --> 01:12:05,004
Serkan Bey, böyle renginiz mi
solmuş, iyi misiniz?
1157
01:12:05,252 --> 01:12:06,960
Bir şeyin yok değil mi Allah korusun?
1158
01:12:07,207 --> 01:12:08,586
Yok anne, iyiyim.
1159
01:12:08,828 --> 01:12:10,145
Sadece rahatsız edilmek istemiyorum.
1160
01:12:10,386 --> 01:12:12,132
Bugün evdeyim ben. Tamam mı?
1161
01:12:12,569 --> 01:12:15,569
(Duygusal müzik)
1162
01:12:21,085 --> 01:12:23,675
Bana bir sıcak geldi.
1163
01:12:28,034 --> 01:12:30,097
Şimdi bu İtalya mevzusu falan...
1164
01:12:30,506 --> 01:12:33,082
Ya tamam, bir yandan Eda için
çok seviniyorum.
1165
01:12:33,323 --> 01:12:35,806
Ama ne yalan söyleyeyim,
biraz da buruldum.
1166
01:12:36,975 --> 01:12:39,001
Ben çok alıştım size Ceren.
1167
01:12:39,930 --> 01:12:41,700
Biz de sana alıştık Engin.
1168
01:12:41,953 --> 01:12:45,309
Ya işte bu Eda ve Serkan arasındaki...
1169
01:12:45,604 --> 01:12:47,900
...onlarca gelgite şahit oldum
ama hiçbir zaman...
1170
01:12:48,140 --> 01:12:50,696
...ilişkilerinin sahte olduğuna
inanmadım, biliyor musun?
1171
01:12:50,938 --> 01:12:53,533
-İnanamadım.
-Ben Eda'nın avukatı olarak...
1172
01:12:53,774 --> 01:12:55,646
...bire bir okudum aralarındaki
sözleşmeyi.
1173
01:12:55,886 --> 01:12:58,800
Hâlâ ikna değilim, olmuyorum, olamıyorum.
1174
01:12:59,127 --> 01:13:00,317
Evet.
1175
01:13:00,572 --> 01:13:03,629
Çünkü birbirlerine bakışlarında...
1176
01:13:04,360 --> 01:13:05,880
...aşk var.
1177
01:13:10,264 --> 01:13:12,275
Biz kaç yıl boyunca Eda'nın
Serkan'ı...
1178
01:13:12,515 --> 01:13:14,482
...yok etme fantezilerini dinledik,
biliyor musun?
1179
01:13:14,724 --> 01:13:16,493
-Gerçekten mi?
-Evet.
1180
01:13:17,293 --> 01:13:20,202
Ve onlar yan yana
geldikten sonra Eda değişti.
1181
01:13:20,444 --> 01:13:22,442
Bambaşka bir kadın oldu.
1182
01:13:23,292 --> 01:13:25,698
Yani bunu aşk yapmadıysa,
ne yapmış olabilir Engin?
1183
01:13:25,939 --> 01:13:27,688
Böyle bir şey mümkün mü?
1184
01:13:28,100 --> 01:13:29,634
Ya Serkan da bambaşka bir adam oluyor.
1185
01:13:29,876 --> 01:13:31,445
Ben onu hiç böyle görmedim ki.
1186
01:13:31,756 --> 01:13:34,137
Ama işte o Serkan, Selin'e gidecek şimdi.
1187
01:13:34,377 --> 01:13:38,082
Maşallah, Eda da onu bir güzel
hediye paketi yapıp...
1188
01:13:38,596 --> 01:13:40,073
...öyle gidiyor İtalya'ya.
1189
01:13:40,496 --> 01:13:43,586
En azından zamanında
Serkan yüzünden yarım kalan...
1190
01:13:43,859 --> 01:13:45,176
...hayalini tamamlayacak Eda.
1191
01:13:45,417 --> 01:13:47,446
Yani ben ona sevinmeye çalışıyorum.
1192
01:13:48,796 --> 01:13:50,511
Peki, ya sen?
1193
01:13:55,311 --> 01:13:56,702
Yani...
1194
01:13:57,176 --> 01:13:59,227
...Eda ortalarda yokken...
1195
01:14:00,162 --> 01:14:02,166
...sen de bizi boşlamazsın, değil mi?
1196
01:14:02,573 --> 01:14:06,736
Serkan da sen de
müvekkillerimsiniz sonuçta.
1197
01:14:07,318 --> 01:14:10,400
Vay! Şimdi iş arkadaşı mı olduk biz yani?
1198
01:14:10,657 --> 01:14:12,522
-Yapma.
-Hayır.
1199
01:14:12,805 --> 01:14:14,528
Öyle demek istemedim.
1200
01:14:15,533 --> 01:14:17,247
Arkadaşım erkek.
1201
01:14:18,788 --> 01:14:21,782
Seninle böyle her şeyi konuşabilmek...
1202
01:14:22,481 --> 01:14:25,104
...çok güzel, arkadaşım.
1203
01:14:26,028 --> 01:14:28,778
Ya ben bunu hiç kaybetmek istemiyorum.
1204
01:14:29,634 --> 01:14:31,610
Ben de istemiyorum.
1205
01:14:33,778 --> 01:14:36,089
Biz Serkan ve Eda gibi olmayalım.
1206
01:14:36,869 --> 01:14:40,363
Çünkü bu kadar duyguyu içinde tutmak...
1207
01:14:41,556 --> 01:14:44,052
...insanı hasta eder bir süre sonra.
1208
01:14:45,560 --> 01:14:47,189
Evet.
1209
01:15:03,673 --> 01:15:06,673
("Denes Gulyas - Rigoletto-
La Donna" çalıyor)
1210
01:15:09,179 --> 01:15:12,179
(Hareketli müzik)
1211
01:15:32,346 --> 01:15:34,039
Bu ne şimdi ya?
1212
01:15:34,469 --> 01:15:37,469
(Hareketli müzik)
1213
01:15:46,962 --> 01:15:49,397
Şaka, şaka, şaka!
1214
01:15:53,283 --> 01:15:55,109
Kendine gel Serkan.
1215
01:15:55,546 --> 01:15:58,501
Hiçbir şeyin yok, iyisin, iyisin.
1216
01:15:59,560 --> 01:16:02,007
Bir şeyin yok, bir şeyin yok.
1217
01:16:02,394 --> 01:16:05,394
(Hareketli müzik)
1218
01:16:12,318 --> 01:16:13,748
(Aydan) Serkan.
1219
01:16:14,074 --> 01:16:17,213
Serkan Bey, size çok güzel
bitki çayları hazırladım.
1220
01:16:17,454 --> 01:16:20,015
Hem yorgunluğunuza falan da
iyi gelir böyle.
1221
01:16:22,011 --> 01:16:25,253
Hadi şunu iç bak, çok iyi gelecek canım.
1222
01:16:30,101 --> 01:16:31,331
Hadi.
1223
01:16:31,581 --> 01:16:33,779
Gerçekten bir şeye ihtiyacım yok, iyiyim.
1224
01:16:34,396 --> 01:16:37,422
(Alarm sesi)
Serkan, aa!
1225
01:16:37,877 --> 01:16:40,085
Bir şey yok, zaten bozuk bir şeydi bu.
1226
01:16:40,841 --> 01:16:43,297
-Ama--
-Bak anne, Seyfi...
1227
01:16:43,608 --> 01:16:45,950
...tek ihtiyacım olan şey
yalnız kalmak, tamam mı?
1228
01:16:46,190 --> 01:16:47,991
Yalnız kalmak istiyorum.
1229
01:16:48,233 --> 01:16:50,867
Tek başıma olmak istiyorum,
rahatsız edilmek istemiyorum.
1230
01:16:51,257 --> 01:16:54,091
O yüzden sizden ricam, lütfen...
1231
01:16:54,847 --> 01:16:56,318
...çıkın.
1232
01:16:56,560 --> 01:16:57,844
-Tamam.
-Tamam mı?
1233
01:16:58,085 --> 01:16:59,948
-Tamam.
-Teşekkürler.
1234
01:17:00,457 --> 01:17:03,457
(Duygusal müzik)
1235
01:17:20,033 --> 01:17:21,724
Bir sıkıntısı var Serkan'ın.
1236
01:17:22,439 --> 01:17:24,576
Sadece çok üzgünken böyle olur.
1237
01:17:27,101 --> 01:17:28,921
Şu telefonunu verir misin?
1238
01:17:29,288 --> 01:17:31,089
Eda Hanım'ı mı arıyorsunuz?
1239
01:17:31,560 --> 01:17:33,346
Saçmalama Seyfi!
1240
01:17:35,921 --> 01:17:37,479
(Telefon çalıyor)
1241
01:17:38,287 --> 01:17:42,308
-(Selin) Alo?
-Selinciğim, bir sorun var.
1242
01:17:43,221 --> 01:17:45,293
Serkan kendini pek iyi hissetmiyor.
1243
01:17:45,534 --> 01:17:47,747
-Nesi var?
-(Aydan ses) Kalp ritmi bozuldu.
1244
01:17:47,988 --> 01:17:50,851
Böyle boncuk boncuk terliyor,
bizi de yanında istemiyor.
1245
01:17:51,583 --> 01:17:53,340
Acaba bir uğrasan mı?
1246
01:17:53,582 --> 01:17:56,057
Uğrayayım da bir yararı olur mu
benim gelmemin?
1247
01:17:56,297 --> 01:17:59,028
Yaramaz mı canım?
Yalnız önce benim yanıma gel.
1248
01:17:59,270 --> 01:18:01,573
-Bir konuşalım, olur mu?
-Tamam.
1249
01:18:02,270 --> 01:18:03,794
Görüşürüz.
1250
01:18:04,979 --> 01:18:06,465
Hadi.
1251
01:18:07,155 --> 01:18:09,207
Siz geçin, ben bir buraları toparlayayım.
1252
01:18:09,448 --> 01:18:12,057
-Ondan sonra gelirim.
-Peki.
1253
01:18:13,854 --> 01:18:15,444
Ferit, çok özür dilerim.
1254
01:18:15,685 --> 01:18:17,351
Benim Aydan Hanım'a gitmem gerekiyor.
1255
01:18:17,591 --> 01:18:19,122
Benimle konuşmak istiyormuş.
1256
01:18:19,363 --> 01:18:22,045
-Ne zaman dönersin peki?
-Hemen döneceğim, söz.
1257
01:18:22,287 --> 01:18:24,089
Selin, şimdi gitmek zorunda mısın yani?
1258
01:18:24,329 --> 01:18:27,271
O, evden çıkamıyor, biliyorsun,
gitsem iyi olur.
1259
01:18:27,605 --> 01:18:30,631
-Ama haber vereceğim.
-Peki.
1260
01:18:42,195 --> 01:18:43,805
(Telefon çalıyor)
1261
01:18:46,238 --> 01:18:49,168
-Alo?
-Alo, Eda Hanım?
1262
01:18:50,653 --> 01:18:54,379
Şey, Serkan Bey çok hasta.
1263
01:18:56,224 --> 01:18:59,205
-Nesi var?
-Bilmiyorum, böyle bir hâlsiz.
1264
01:19:00,163 --> 01:19:01,889
Nabzı çok hızlı atıyor.
1265
01:19:02,131 --> 01:19:04,137
Böyle beti benzi atmış gibi.
1266
01:19:04,377 --> 01:19:05,750
Ben ne yapabilirim?
1267
01:19:05,992 --> 01:19:08,379
Bence derdinin devası sizsiniz.
1268
01:19:08,761 --> 01:19:11,359
Yani ne yapacağınızı siz daha iyi
bilirsiniz.
1269
01:19:13,702 --> 01:19:14,887
Anladım Seyfi Bey.
1270
01:19:15,127 --> 01:19:17,317
Teşekkür ederim haber verdiğiniz için.
1271
01:19:17,780 --> 01:19:20,780
(Duygusal müzik)
1272
01:19:30,681 --> 01:19:32,324
Evet, Serkan Bey.
1273
01:19:33,270 --> 01:19:34,686
Görünürde bir şey yok.
1274
01:19:34,927 --> 01:19:37,266
Fiziksel olarak gayet sağlıklı
görünüyorsunuz.
1275
01:19:37,944 --> 01:19:39,911
Pek öyle hissetmiyorum açıkçası.
1276
01:19:40,189 --> 01:19:42,491
O yüzden şöyle yapalım.
1277
01:19:43,253 --> 01:19:46,455
Ben bir hastaneye gideyim,
orada birkaç tahlil yapalım.
1278
01:19:47,132 --> 01:19:49,190
Bana sorarsanız, hiç gerekli değil.
1279
01:19:49,904 --> 01:19:53,559
Serkan Bey, sizin durumunuz
kaygı bozukluğuyla alakalı.
1280
01:19:56,092 --> 01:19:58,293
-Kaygı bozukluğu mu?
-Evet.
1281
01:19:59,088 --> 01:20:00,384
-Nasıl?
-Şöyle.
1282
01:20:00,626 --> 01:20:02,220
Kaygı düzeyinizdeki artış...
1283
01:20:02,461 --> 01:20:04,715
...küçük panikatakları tetikleyebiliyor.
1284
01:20:05,009 --> 01:20:06,925
Genelde kalbinizde bir sorun
varmış gibi...
1285
01:20:07,166 --> 01:20:10,132
...hissedebilirsiniz bu yüzden.
-Peki.
1286
01:20:13,233 --> 01:20:16,027
Bu panikataklarını nasıl çözebiliriz?
1287
01:20:16,814 --> 01:20:18,865
Öncelikle kaygılarınızı azaltmalısınız.
1288
01:20:19,106 --> 01:20:21,978
(Dilek) Canınızı sıkan
sorunlardan uzak durun.
1289
01:20:24,632 --> 01:20:26,818
Yapabiliyorsanız, mümkünse...
1290
01:20:27,067 --> 01:20:30,274
...kendinizi rahat
hissettirebilecek şeylerle uğraşın.
1291
01:20:30,663 --> 01:20:33,481
Size iyi gelen insanlarla beraber olun.
1292
01:20:36,632 --> 01:20:38,012
(Geçiş sesi)
1293
01:20:38,449 --> 01:20:41,449
(Duygusal müzik...)
1294
01:20:54,672 --> 01:20:57,672
(...)
1295
01:21:04,980 --> 01:21:06,550
(Geçiş sesi)
1296
01:21:09,331 --> 01:21:12,294
Anlıyorum Dilek Hanım ama maalesef...
1297
01:21:12,684 --> 01:21:15,168
...benim durumumda bu pek mümkün değil.
1298
01:21:16,115 --> 01:21:18,523
Siz yine de söylediklerimi
denemeye çalışın.
1299
01:21:18,765 --> 01:21:20,955
Kendinizi çok daha iyi hissedeceksiniz.
1300
01:21:21,996 --> 01:21:24,054
-Tamam.
-Peki, hoşça kalın Serkan Bey.
1301
01:21:24,295 --> 01:21:25,777
Teşekkürler.
1302
01:21:26,287 --> 01:21:29,287
(Duygusal müzik)
1303
01:21:45,880 --> 01:21:48,840
(Kapı vuruluyor)
Seyfi, gerek yok!
1304
01:21:50,381 --> 01:21:52,565
Seyfi, iyiyim diyorum sana.
1305
01:21:54,551 --> 01:21:57,760
Evet, Seyfi Bey haber verdi de benim.
1306
01:21:58,945 --> 01:22:00,700
İyi misin gerçekten?
1307
01:22:02,020 --> 01:22:03,688
İyiyim.
1308
01:22:08,837 --> 01:22:11,385
Ateşin var ama çok yüksek değil.
1309
01:22:13,969 --> 01:22:15,917
Termometre vardı Eda.
1310
01:22:16,787 --> 01:22:19,602
Termometre ateşini ölçer.
Ben senin biraz önce...
1311
01:22:19,844 --> 01:22:22,154
...epifiz bezini uyararak,
seni rahatlattım.
1312
01:22:25,752 --> 01:22:28,175
Sana asıl ne iyi gelir, biliyor musun?
1313
01:22:29,849 --> 01:22:32,044
Biliyorum ama şu an...
1314
01:22:33,268 --> 01:22:35,382
...bildiğim her şeyden şüphe duyuyorum.
1315
01:22:35,730 --> 01:22:38,088
Ben sana bir ıhlamur yapayım, geleyim.
1316
01:22:44,273 --> 01:22:45,885
(Selin) Ben artık hiçbir şey bilmiyorum.
1317
01:22:46,126 --> 01:22:48,141
Serkan'ın cevabını bekliyorum sadece.
1318
01:22:48,654 --> 01:22:50,267
Daha ne yapabilirim ki?
1319
01:22:51,190 --> 01:22:52,636
Anlıyorum hayatım.
1320
01:22:53,081 --> 01:22:56,498
Yani Serkan sana Ferit'ten ayrıl
diyemeyecek kadar gururlu.
1321
01:22:56,783 --> 01:22:59,364
Her ne kadar söylemek istediği
bu olsa da.
1322
01:22:59,627 --> 01:23:01,440
İşte o yüzden ona iki gün süre verdim.
1323
01:23:01,680 --> 01:23:04,214
Yani onun için de kolay bir
karar olmadığının farkındayım.
1324
01:23:04,456 --> 01:23:06,415
Ama düşünüp bir karar vermesi gerek.
1325
01:23:06,655 --> 01:23:07,954
Evet.
1326
01:23:08,536 --> 01:23:10,860
Serkan bu yüzden hastalandı herhâlde.
1327
01:23:11,578 --> 01:23:14,483
Nasıl? Karar veremediği için mi
hastalandı?
1328
01:23:14,724 --> 01:23:16,599
Kendine bile itiraf edemiyor.
1329
01:23:16,840 --> 01:23:19,635
Yani üzülünce
nasıl hastalandığını biliyorsun.
1330
01:23:20,657 --> 01:23:24,003
Bir konuşsan mı? Belki iyi gelirsin.
1331
01:23:26,529 --> 01:23:28,498
Tamam, olur.
1332
01:23:32,480 --> 01:23:34,983
Eda, gerçekten bunlara
hiç gerek yok yani.
1333
01:23:35,225 --> 01:23:36,494
Gayet iyiyim.
1334
01:23:36,734 --> 01:23:39,193
-İlaçlarını içtin mi sen?
-İçtim.
1335
01:23:40,027 --> 01:23:41,679
Hadi, çalışma bitti.
1336
01:23:42,244 --> 01:23:44,207
Biraz hasta moduna geçelim.
1337
01:23:47,958 --> 01:23:49,194
Sen...
1338
01:23:50,610 --> 01:23:53,019
...titriyor musun?
-Yo, iyiyim yani.
1339
01:23:53,261 --> 01:23:55,211
Şey, psikolojikmiş.
1340
01:23:55,710 --> 01:23:59,443
Ona göre de ilaç verdi.
Biraz ağır ilaçlar.
1341
01:24:00,201 --> 01:24:02,441
Ama iyiyim, yani bir şeyim kalmayacak.
1342
01:24:03,346 --> 01:24:04,989
Sen neden geldin?
1343
01:24:06,222 --> 01:24:08,017
-Gideyim mi?
-Yo, hayır yani...
1344
01:24:08,470 --> 01:24:10,114
...ka-kal, yani gitme.
1345
01:24:10,623 --> 01:24:13,085
Sadece merak ediyorum.
1346
01:24:15,963 --> 01:24:17,798
Bu demlenene kadar
ben sana çorba yapayım.
1347
01:24:18,039 --> 01:24:20,071
Yok, Eda, lütfen bir...
1348
01:24:20,945 --> 01:24:23,551
...oturur musun? Yani otur, konuşalım.
1349
01:24:23,792 --> 01:24:27,182
İyiyim, çorbaya ihtiyacım yok.
Teşekkürler, bu yeterli.
1350
01:24:29,454 --> 01:24:30,680
Tamam.
1351
01:24:34,960 --> 01:24:36,204
Ben...
1352
01:24:38,796 --> 01:24:40,616
...sana bir şey söyleyeceğim.
Şimdi...
1353
01:24:40,858 --> 01:24:42,619
(Kapı vuruluyor)
...ben...
1354
01:24:44,622 --> 01:24:45,986
Merhaba.
1355
01:24:48,712 --> 01:24:51,406
-(Selin) Serkan, iyi misin?
-İyiyim Selin, iyiyim.
1356
01:24:51,646 --> 01:24:53,265
Yani Seyfi'ye inanamıyorum.
1357
01:24:53,506 --> 01:24:56,775
Niye bu kadar abartıyor?
Bir soğuk algınlığı, iyiyim.
1358
01:24:57,318 --> 01:25:00,112
Sen sadece moralin bozukken
ve üzgünken hasta oluyorsun.
1359
01:25:00,573 --> 01:25:02,014
Bunu bilmeyen yok.
1360
01:25:05,309 --> 01:25:06,712
Ben hariç.
1361
01:25:07,654 --> 01:25:10,863
Ben burada psikolojik bir sorunu
ıhlamurla çözmeye çalışıyorum.
1362
01:25:11,104 --> 01:25:14,407
Normal. Ben yıllardır tanıdığım için.
1363
01:25:16,640 --> 01:25:18,035
İzninizle.
1364
01:25:18,481 --> 01:25:21,481
(Gerilim müziği)
1365
01:25:27,253 --> 01:25:30,447
Seyfi'den rica edeyim mi
bir çay, çorba hazırlasın?
1366
01:25:30,689 --> 01:25:34,378
Gerek yok. Şey, zaten Eda...
1367
01:25:35,244 --> 01:25:36,394
...hazırladı.
1368
01:25:37,216 --> 01:25:40,847
Açıkçası tek ihtiyacım olan şey uyumak.
1369
01:25:41,460 --> 01:25:42,581
Evet.
1370
01:25:42,931 --> 01:25:45,684
Sen madem dinlenmek
istiyorsun, ben gideyim.
1371
01:25:46,208 --> 01:25:47,262
Tamam.
1372
01:25:47,567 --> 01:25:49,905
-Sonra konuşuruz.
-Olur.
1373
01:25:50,252 --> 01:25:52,506
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
1374
01:26:00,155 --> 01:26:03,962
Serkan çok iyi gözükmüyor
ama yanında kimseyi de istemiyor.
1375
01:26:04,301 --> 01:26:05,609
Ben yine de kalacağım.
1376
01:26:06,643 --> 01:26:09,928
-Tamam, bir şeye ihtiyaç olursa--
-Ben varım.
1377
01:26:11,105 --> 01:26:13,539
Seyfi Bey var.
Sirius var.
1378
01:26:14,399 --> 01:26:15,555
Peki.
1379
01:26:15,975 --> 01:26:17,254
Görüşürüz.
1380
01:26:19,908 --> 01:26:22,148
Bir daha görüşeceğimizi zannetmiyorum.
1381
01:26:25,779 --> 01:26:30,467
Mis gibi oldu. Pişince bir kâse de
enişteme götürelim. Şifa olur.
1382
01:26:30,707 --> 01:26:32,703
Yaptığım işten soğutma beni Melo.
1383
01:26:32,944 --> 01:26:37,229
Ne var? Eda gidiyor diye
hastalandı, yataklara düştü. Yazık.
1384
01:26:38,166 --> 01:26:39,492
Ya görmüyor musunuz?
1385
01:26:39,731 --> 01:26:42,226
Serkan Bolat'ın olduğu her yerde
sorun çıkıyor.
1386
01:26:42,466 --> 01:26:45,455
(Figen) Şimdi de hastalandı diye yaptığı
onca şey unutuldu.
1387
01:26:45,721 --> 01:26:47,486
Bu adama gıcık oluyorum!
1388
01:26:50,777 --> 01:26:54,383
Şimdi ben 146 kere söyledim,
bir daha söyleyeceğim. Aşk.
1389
01:26:54,867 --> 01:26:56,092
Yani adam âşık.
1390
01:26:56,354 --> 01:27:00,039
Ne var ki? İnsan âşık olduğu zaman
biraz dengesizleşir.
1391
01:27:00,292 --> 01:27:04,099
Tuhaf tuhaf hareketler edebilir.
Kötü kalpli olduğundan değil yani.
1392
01:27:04,338 --> 01:27:06,132
Âşık filan değil!
1393
01:27:06,792 --> 01:27:08,792
Niye bağırıyorsun Ayfer abla?
1394
01:27:10,247 --> 01:27:11,253
Melo...
1395
01:27:12,060 --> 01:27:13,886
...o sadece...
1396
01:27:14,354 --> 01:27:17,358
...sözleşme imzalamış bir iş adamı.
O kadar.
1397
01:27:17,599 --> 01:27:18,673
Ne?
1398
01:27:18,913 --> 01:27:21,693
Sadece kendi çıkarının derdinde.
1399
01:27:23,219 --> 01:27:28,424
Eda'ya da kabul ettirmiş.
Sana, bana, hepimize bir oyun oynanıyor.
1400
01:27:30,430 --> 01:27:34,654
-Ayfer abla, ne demeye çalışıyorsun?
-Ben hiçbir şey anlamadım.
1401
01:27:35,429 --> 01:27:37,684
Yani siz bilmiyorsunuz, öyle mi?
1402
01:27:37,925 --> 01:27:38,977
-Yoo.
-Yoo.
1403
01:27:39,216 --> 01:27:43,002
Başından beri? Yoksa böyle
profesyonel oyuncular oldunuz da...
1404
01:27:43,243 --> 01:27:45,243
...beni mi kandırıyorsunuz?
1405
01:27:45,576 --> 01:27:47,310
Sen işin içinde misin?
1406
01:27:47,604 --> 01:27:48,987
Melo, lütfen! Sen?
1407
01:27:49,503 --> 01:27:55,178
Ben gerçekten kim işin içinde,
inanın bilmiyorum. Kafam karıştı.
1408
01:27:55,418 --> 01:27:59,452
Ayfer abla, ne diyorsun?
Şu an bize bir açıklama borçlusun.
1409
01:28:03,046 --> 01:28:06,956
Eda'yla Serkan'ın nişanı
başından beri sahte.
1410
01:28:07,283 --> 01:28:10,161
-Ne?
-Evet. Serkan Bey...
1411
01:28:10,643 --> 01:28:13,210
...Selin, Eda'yı kıskandığı için...
1412
01:28:14,353 --> 01:28:17,063
...onu yeniden kazanabilmek için...
1413
01:28:17,304 --> 01:28:19,875
...benim yeğenime
iş teklif ediyor, iş!
1414
01:28:20,115 --> 01:28:21,188
Ne?
1415
01:28:21,623 --> 01:28:26,249
Benim yeğenim de bursu için,
üniversite derdine...
1416
01:28:26,489 --> 01:28:29,450
...o da ne yapsın, kız kabul etmiş.
1417
01:28:31,126 --> 01:28:34,016
(Ayfer) İnanılmaz.
Aydan Hanım işin içinde.
1418
01:28:34,256 --> 01:28:38,841
Öyle bir oyuna getirilmişiz yani.
O düğünler, o küçük işler...
1419
01:28:39,081 --> 01:28:41,550
...hikâyeler, ödüller, hediyeler,
hepsi yalan.
1420
01:28:41,789 --> 01:28:43,528
-Yalan?
-Yalan.
1421
01:28:47,074 --> 01:28:49,470
Tamam. Tamam Eda.
1422
01:28:50,100 --> 01:28:51,100
Hişt.
1423
01:28:56,582 --> 01:28:59,582
(Sessizlik)
1424
01:29:03,458 --> 01:29:04,458
Ne?
1425
01:29:08,109 --> 01:29:10,109
Sen ne kadar güzelsin.
1426
01:29:14,403 --> 01:29:17,512
Bu ilaçlar sana
halüsinasyon gördürüyor olabilir mi?
1427
01:29:18,109 --> 01:29:19,838
Hadi sen artık uyu.
1428
01:29:23,975 --> 01:29:25,434
Uyumak istemiyorum.
1429
01:29:29,087 --> 01:29:30,265
Ah...
1430
01:29:34,355 --> 01:29:36,012
Küçük Prens mi o?
1431
01:29:37,890 --> 01:29:40,543
Evet... Evet.
1432
01:29:41,865 --> 01:29:43,865
Orada da var.
1433
01:29:45,137 --> 01:29:49,762
-Her dilde mi? Koleksiyonun mu var?
-Evet. Yani benim değil.
1434
01:29:50,224 --> 01:29:54,213
Doğduğumdan beri babam doğum günüm için
hep Küçük Prens alıyor.
1435
01:29:54,453 --> 01:29:56,071
Ne kadar şanslısın.
1436
01:29:56,898 --> 01:29:59,717
Benim en sevdiğim kitaplardan.
Alabilir miyim?
1437
01:29:59,957 --> 01:30:02,629
Olur. Uzun zamandır okumuyorum.
1438
01:30:03,970 --> 01:30:05,970
(Öksürüyor)
1439
01:30:08,673 --> 01:30:11,216
Sana kitaptan fal bakayım mı?
1440
01:30:11,970 --> 01:30:14,146
Müzikten fal. Kitaptan fal.
1441
01:30:15,288 --> 01:30:17,641
-Olur.
-Sayfa sayısı söyle.
1442
01:30:20,618 --> 01:30:22,618
Ee... 16
1443
01:30:29,097 --> 01:30:32,341
"Sizin dünyada insanlar, dedi
Küçük Prens.
1444
01:30:33,405 --> 01:30:38,394
Bir bahçede beş bin gül yetiştiriyorlar.
Yine de aradıklarını bulamıyorlar.
1445
01:30:38,997 --> 01:30:42,549
Bulamıyorlar dedim.
Oysa aradıkları tek bir gülde...
1446
01:30:42,789 --> 01:30:44,810
...bir damla suda bulunabilir."
1447
01:30:45,400 --> 01:30:47,133
Güzelmiş.
1448
01:30:49,003 --> 01:30:50,265
Sıra sende.
1449
01:30:51,067 --> 01:30:53,603
Sayfa 8
1450
01:30:55,703 --> 01:30:58,703
(Duygusal müzik)
1451
01:31:05,220 --> 01:31:08,267
"Birden susturdum dünyayı,
sen konuş diye.
1452
01:31:08,940 --> 01:31:11,055
Nasıl sığarsın kendine?"
1453
01:31:15,217 --> 01:31:16,485
Sende sıra.
1454
01:31:17,889 --> 01:31:20,360
Sayfa 62
1455
01:31:27,365 --> 01:31:31,142
"Zaten ben hiçbir şeyin gerçeğine
varamadım şimdiye kadar.
1456
01:31:31,564 --> 01:31:35,563
Yargılarımı sözlere değil,
davranışlara göre ayarlamalıydım.
1457
01:31:37,404 --> 01:31:40,497
İşte ne güzel koku ve
ışık saçıyordu bana.
1458
01:31:43,239 --> 01:31:46,323
Onu yüzüstü bırakmam yakışık alır..."
1459
01:31:49,185 --> 01:31:50,602
Senin sıran.
1460
01:31:52,082 --> 01:31:54,775
Sayfa... 43
1461
01:31:59,533 --> 01:32:01,414
"Dikenler hiçbir şeye yaramaz.
1462
01:32:01,654 --> 01:32:04,451
Çiçeklerdeki kötülüğün
belirtisidirler.
1463
01:32:05,628 --> 01:32:09,725
Çiçekler zavallı yaratıklardır.
Kötülük nedir bilmezler.
1464
01:32:10,149 --> 01:32:13,454
Ellerinden geldiğince
kendilerine güvenmeye çalışırlar.
1465
01:32:13,838 --> 01:32:17,212
Dikenlerine bakıp bakıp
güçlü olduklarını sanırlar."
1466
01:32:21,159 --> 01:32:22,753
Ben artık gideyim.
1467
01:32:24,645 --> 01:32:26,373
Biraz daha kalır mısın?
1468
01:32:27,369 --> 01:32:29,210
Olur, biraz daha kalırım.
1469
01:32:30,908 --> 01:32:32,148
Ee...
1470
01:32:32,770 --> 01:32:33,969
...ben...
1471
01:32:34,913 --> 01:32:36,180
...uyuyana kadar...
1472
01:32:37,365 --> 01:32:39,942
...İtalya'da neler yapacağını anlat bana.
1473
01:32:41,059 --> 01:32:42,256
Olur mu?
1474
01:32:43,423 --> 01:32:45,098
-Anlatayım.
-(Serkan) Hadi.
1475
01:32:47,438 --> 01:32:51,990
İlk olarak Roma'nın bütün sokaklarını,
binalarını, botanik bahçelerini...
1476
01:32:52,229 --> 01:32:54,229
...ezberleyeceğim.
1477
01:32:55,746 --> 01:32:58,676
Sonra üniversitenin
kütüphanesine üye olacağım.
1478
01:32:59,264 --> 01:33:01,886
O kadar büyük arşivleri var ki
inanamazsın.
1479
01:33:02,225 --> 01:33:04,786
Ki sen zaten görmüşsündür bence.
1480
01:33:06,162 --> 01:33:08,162
Her gün bir kitap bitireceğim.
1481
01:33:09,885 --> 01:33:14,523
Her gün müthiş bir espresso içip
dondurma yiyeceğim. Daha ne olsun?
1482
01:33:24,722 --> 01:33:27,722
(Duygusal müzik...)
1483
01:33:42,021 --> 01:33:45,021
(...)
1484
01:34:00,020 --> 01:34:03,020
(...)
1485
01:34:17,125 --> 01:34:20,125
(Duygusal müzik)
1486
01:34:25,667 --> 01:34:26,667
(Öksürdü)
1487
01:34:27,951 --> 01:34:29,951
(Serkan derin nefes alıyor)
1488
01:34:38,577 --> 01:34:39,663
Nerede?
1489
01:34:40,110 --> 01:34:42,933
Anne... Anne, abim nerede?
1490
01:34:43,175 --> 01:34:44,213
-Oğlum...
-Ben yurt dışına...
1491
01:34:44,453 --> 01:34:45,970
...tek başıma gitmek istemiyorum.
1492
01:34:46,211 --> 01:34:49,074
(Alptekin) Annen ilaçlardan dolayı
uyuyor. Hadi gel oğlum.
1493
01:34:49,988 --> 01:34:51,209
Nerede?
1494
01:34:51,588 --> 01:34:52,733
(Geçiş sesi)
1495
01:34:52,974 --> 01:34:54,258
(Alptekin) Gel oğlum.
1496
01:34:54,917 --> 01:34:56,056
(Alptekin) Hadi gel.
1497
01:34:57,372 --> 01:34:59,834
(Serkan) Ben yurt dışına
gitmek istemiyorum.
1498
01:35:00,074 --> 01:35:02,226
(Alptekin) Bak, bu senin için
çok iyi olacak. Gerçekten.
1499
01:35:02,466 --> 01:35:05,434
Orada kimsem yok, beni gönderme.
Sizinle kalayım.
1500
01:35:05,675 --> 01:35:09,487
(Alptekin) Yavrum benim. Bak, orada
bir sürü arkadaşın olacak, tamam?
1501
01:35:09,726 --> 01:35:11,726
-(Serkan) Annemle seni istiyorum.
-Hadi.
1502
01:35:12,064 --> 01:35:15,606
-Abim nerede? Abimi istiyorum.
-Hadi çocuğum. İçeri girer misin lütfen!
1503
01:35:19,485 --> 01:35:20,989
(Geçiş sesi)
1504
01:35:23,011 --> 01:35:25,406
(Geçiş sesi)
Anne!
1505
01:35:26,876 --> 01:35:28,876
(Serkan ağlıyor)
(Serkan) Anne!
1506
01:35:32,423 --> 01:35:34,133
Baba...
(Geçiş sesi)
1507
01:35:34,976 --> 01:35:37,929
Gi... Gitmek istemiyorum.
1508
01:35:38,890 --> 01:35:41,890
(Müzik)
1509
01:35:48,935 --> 01:35:51,912
Lütfen sen kal... Kal benimle.
1510
01:35:52,904 --> 01:35:56,159
Serkan, rüya görüyorsun.
1511
01:35:56,838 --> 01:35:58,239
Çok soğuk.
1512
01:36:03,153 --> 01:36:04,526
Eda...
1513
01:36:06,132 --> 01:36:08,132
...bırakma beni.
1514
01:36:09,819 --> 01:36:11,376
Ben de seninle geleyim.
1515
01:36:12,536 --> 01:36:13,805
Nereye?
1516
01:36:14,953 --> 01:36:16,686
Nereye istersen.
1517
01:36:20,604 --> 01:36:22,270
İtalya'ya geleyim.
1518
01:36:24,001 --> 01:36:26,219
(Serkan titriyor)
1519
01:36:26,975 --> 01:36:28,507
Soğuk.
1520
01:36:31,092 --> 01:36:34,092
(Duygusal müzik...)
1521
01:36:49,001 --> 01:36:52,001
(...)
1522
01:37:07,002 --> 01:37:10,002
(...)
1523
01:37:29,458 --> 01:37:30,458
(Kapı vuruldu)
1524
01:37:35,081 --> 01:37:36,523
Hayırdır Alptekin?
1525
01:37:36,913 --> 01:37:41,128
Aydan, benim odayı haşerat sarmış.
Acaba...
1526
01:37:42,640 --> 01:37:45,695
...bu geceliğine burada kalabilir miyim?
1527
01:37:47,493 --> 01:37:49,627
Yani senin için bir sakıncası yoksa.
1528
01:37:52,725 --> 01:37:53,918
Bir şartla.
1529
01:37:54,387 --> 01:37:55,387
Ne olursa.
1530
01:37:56,166 --> 01:37:58,166
O sekreter kızı kovacaksın.
1531
01:37:59,846 --> 01:38:03,862
-Gerek kalmadı. Kendi çıktı zaten.
-Aa, güzel!
1532
01:38:04,847 --> 01:38:05,931
Peki...
1533
01:38:11,873 --> 01:38:15,228
...sen çömlekçiyi ne zaman kovacaksın?
1534
01:38:16,838 --> 01:38:18,560
En kısa zamanda.
1535
01:38:25,083 --> 01:38:27,768
Sen buraya uyumaya
gelmemiş miydin Alptekin?
1536
01:38:29,184 --> 01:38:32,886
Ben sol tarafta uyuyorum,
sen sağ lütfen.
1537
01:38:34,608 --> 01:38:37,608
(Müzik...)
1538
01:38:52,034 --> 01:38:55,034
(...)
1539
01:39:12,002 --> 01:39:13,593
(Aydan sesli iç çekti)
1540
01:39:20,542 --> 01:39:23,542
(Müzik...)
1541
01:39:37,979 --> 01:39:40,979
(...)
1542
01:39:46,722 --> 01:39:48,021
(Boğazını temizledi)
1543
01:39:48,819 --> 01:39:50,095
Eda.
1544
01:39:56,784 --> 01:39:58,137
Eda.
1545
01:40:00,671 --> 01:40:02,559
Burada kalmışsın.
1546
01:40:03,487 --> 01:40:04,587
Evet.
1547
01:40:04,934 --> 01:40:08,623
Sen istedin.
Gitme dedin, hatırlamıyor musun?
1548
01:40:10,890 --> 01:40:12,262
Ben istedim?
1549
01:40:16,701 --> 01:40:18,548
Ha-hatırlamıyorum.
1550
01:40:22,265 --> 01:40:23,599
Yani...
1551
01:40:24,805 --> 01:40:26,338
Bir dakika, bir dakika!
1552
01:40:27,992 --> 01:40:31,090
Nasıl hiçbir şey hatırlamıyorsun?
1553
01:40:32,422 --> 01:40:33,854
Yani...
1554
01:40:35,149 --> 01:40:36,664
...hatırlamıyorum.
1555
01:40:37,144 --> 01:40:39,673
Herhâlde ilaçlar çok ağır geldi,
bilmiyorum yani.
1556
01:40:39,912 --> 01:40:41,477
Bir ton kâbus gördüm.
1557
01:40:44,206 --> 01:40:46,206
Saçmalamadım, değil mi?
1558
01:40:47,117 --> 01:40:48,572
Saçmalamadın.
1559
01:40:52,109 --> 01:40:53,493
Ee...
1560
01:40:57,909 --> 01:40:59,317
Eda, iyi misin?
1561
01:40:59,692 --> 01:41:00,692
Evet.
1562
01:41:02,613 --> 01:41:07,073
Ben bir duşa gireyim,
sonra kahvaltımızı yaparız. Tamam?
1563
01:41:08,533 --> 01:41:10,307
Hiç mi hatırlamıyorsun?
1564
01:41:12,935 --> 01:41:14,105
Hayır.
1565
01:41:14,677 --> 01:41:15,877
Hatırlamıyorum.
1566
01:41:21,728 --> 01:41:23,756
Tamam, hemen geliyorum.
1567
01:41:25,390 --> 01:41:28,390
(Duygusal müzik...)
1568
01:41:43,043 --> 01:41:46,043
(...)
1569
01:41:53,789 --> 01:41:55,006
Engin, merhaba.
1570
01:41:55,561 --> 01:41:58,039
Öğleden sonraya toplantı koyuyorum.
Serkan da yok.
1571
01:41:58,467 --> 01:42:00,903
Ekip iyice dağıldı.
Seninle ikimiz toparlayalım.
1572
01:42:01,189 --> 01:42:02,843
Ekibi bilmem de...
1573
01:42:04,136 --> 01:42:05,750
...Serkan dağıldı, evet.
1574
01:42:05,990 --> 01:42:10,153
Evet, ben onun hastalanıp
ofise gelmemesine inanamıyorum zaten.
1575
01:42:11,158 --> 01:42:12,212
Çünkü...
1576
01:42:12,721 --> 01:42:14,454
...Serkan bir robot değil.
1577
01:42:14,998 --> 01:42:16,292
O da bir insan.
1578
01:42:18,487 --> 01:42:22,379
Neyse, işle ilgili detayları da
toplantıda konuşuruz zaten.
1579
01:42:26,340 --> 01:42:30,947
Kırdığın kalpleri toparlamaya
çalışıyorsan Engin, ona çiçek yetmez.
1580
01:42:31,186 --> 01:42:36,762
Ona böyle daha çok, pahalı çantalar,
pahalı çikolatalar falan alman lazım.
1581
01:42:38,427 --> 01:42:42,248
-O nereden çıktı şimdi?
-O giysiler, o aksesuarlar...
1582
01:42:42,488 --> 01:42:45,579
...yani öyle saksı çiçeğiyle çözemezsin.
Çelenk belki.
1583
01:42:46,077 --> 01:42:50,134
Şimdi bir düşündüm. Sen onun kalbini
çelenkle de alamazsın.
1584
01:42:52,063 --> 01:42:56,001
Yok canım, Ceren'den bahsediyoruz.
Stajyer avukat.
1585
01:42:56,429 --> 01:42:58,429
Ayrıca çok da mütevazı.
1586
01:42:59,292 --> 01:43:02,761
Sen onun bir çantası
kaç lira, farkında mısın?
1587
01:43:03,002 --> 01:43:05,470
Ne bileyim ben.
Hiç dikkat etmedim ki.
1588
01:43:05,710 --> 01:43:07,236
Belli, etmemişsin.
1589
01:43:07,998 --> 01:43:09,998
Aman neyse canım, bana ne.
1590
01:43:11,350 --> 01:43:14,393
Sen bana müsait olduğunu söylersin,
ben toplantıyı ayarlarım.
1591
01:43:16,694 --> 01:43:19,694
(Müzik...)
1592
01:43:33,981 --> 01:43:36,981
(...)
1593
01:43:56,900 --> 01:43:57,900
Eda?
1594
01:43:59,860 --> 01:44:02,860
(Duygusal müzik...)
1595
01:44:17,023 --> 01:44:20,023
(...)
1596
01:44:29,798 --> 01:44:30,798
Aydan Hanım...
1597
01:44:31,942 --> 01:44:33,418
...müsait misiniz?
1598
01:44:34,969 --> 01:44:37,926
Müsaidim canım, gel Eda.
Gel, otur şöyle.
1599
01:44:44,123 --> 01:44:46,609
Bizim, Serkan'la sözleşmemiz bitti.
1600
01:44:48,868 --> 01:44:51,113
Serkan'la Selin birleşecekler.
1601
01:44:52,128 --> 01:44:53,278
Öyle mi?
1602
01:44:55,161 --> 01:44:57,161
Ben de bu akşam İtalya'ya gidiyorum.
1603
01:44:58,567 --> 01:45:02,041
-Size veda etmek istedim.
-İtalya'da ne yapacaksın?
1604
01:45:02,282 --> 01:45:05,822
Orada son sınıfı bitirmek için
sizin holdingden burs istemiştim...
1605
01:45:06,061 --> 01:45:08,632
...iptal oldu ya.
-Haa, hatırladım.
1606
01:45:08,902 --> 01:45:12,110
Serkan bursu geri verdi,
sen de sözleşmeyi iptal ettin.
1607
01:45:12,350 --> 01:45:16,391
Hayır, o değil, başkası.
Neyse, önemli olan kısım o değil.
1608
01:45:17,141 --> 01:45:20,144
Ben size hoşça kalın demek istedim.
1609
01:45:21,427 --> 01:45:22,683
Peki...
1610
01:45:23,333 --> 01:45:28,178
...madem burs için değildi,
sen bu oyunu niçin oynadın?
1611
01:45:30,715 --> 01:45:32,001
Serkan için.
1612
01:45:34,305 --> 01:45:35,510
Eda...
1613
01:45:37,475 --> 01:45:40,462
...sen çok ama çok özel bir kızsın.
1614
01:45:41,386 --> 01:45:45,246
Bu kısa zamanda bana,
Serkan'a, hatta...
1615
01:45:45,769 --> 01:45:48,495
...Alptekin'e kattıklarını
ben asla unutmayacağım.
1616
01:45:48,797 --> 01:45:51,165
-Ben hiçbir şey yapmadım.
-Yaptın.
1617
01:45:52,337 --> 01:45:55,131
Sen bizim üzerimizdeki tozu kaldırdın.
1618
01:45:56,550 --> 01:45:58,991
Serkan'a hayatta olduğunu hatırlattın.
1619
01:46:01,260 --> 01:46:02,847
Ama şimdi...
1620
01:46:05,345 --> 01:46:09,064
...Serkan'ın geçmişte yaptığı hatayı
telafi etmesi...
1621
01:46:09,810 --> 01:46:11,810
...Selin'e geri dönmesi gerek.
1622
01:46:12,466 --> 01:46:14,356
Onun kendine uyan...
1623
01:46:14,884 --> 01:46:18,403
...onu tanıyan, güvendiği birine
ihtiyacı var.
1624
01:46:21,177 --> 01:46:22,321
O da Selin.
1625
01:46:23,573 --> 01:46:24,826
O da Selin.
1626
01:46:27,878 --> 01:46:32,258
Bence Serkan, Selin evleniyor diye
bu kadar hastalandı.
1627
01:46:33,057 --> 01:46:36,206
Yani herhâlde bunu
kendine bile itiraf edemiyor.
1628
01:46:36,944 --> 01:46:39,600
Ben o kısmı halledeceğim,
siz merak etmeyin.
1629
01:46:40,368 --> 01:46:41,441
Bir de...
1630
01:46:43,597 --> 01:46:46,035
...artık Serkan'ın kafasının
karışmaması lazım.
1631
01:46:46,277 --> 01:46:50,862
Bu oyunu oynarken,
zaman zaman aşırıya kaçtığınızı...
1632
01:46:51,179 --> 01:46:54,705
...biraz ayarı kaçırdığınızı
tahmin ediyorum.
1633
01:46:56,002 --> 01:46:59,540
Herkesin kendine uyan hayatı
yaşaması lazım.
1634
01:47:03,270 --> 01:47:05,270
Ne kadar naziksiniz.
1635
01:47:06,759 --> 01:47:10,886
Ben mesajınızı aldım.
Merak etmeyin, gerçekten gidiyorum.
1636
01:47:11,734 --> 01:47:15,088
Senin için çok seviniyorum.
İtalya sana çok iyi gelecek.
1637
01:47:15,328 --> 01:47:19,256
Maddi, manevi neye ihtiyacın olursa
beni ara lütfen, olur mu?
1638
01:47:21,529 --> 01:47:23,923
O yüzük sende kalsın. Lütfen.
1639
01:47:24,265 --> 01:47:25,265
Neden?
1640
01:47:26,597 --> 01:47:29,022
Verdiğiniz hediyeyi
geri almadığınızdan mı?
1641
01:47:29,979 --> 01:47:31,151
Hayır.
1642
01:47:32,649 --> 01:47:35,380
Gördükçe Serkan seni hatırlamasın diye.
1643
01:47:36,243 --> 01:47:39,243
(Duygusal müzik)
1644
01:47:47,409 --> 01:47:49,409
Kendinize iyi bakın Aydan Hanım.
1645
01:47:50,228 --> 01:47:53,228
(Duygusal müzik)
1646
01:48:11,917 --> 01:48:14,117
(Telefon çalıyor)
1647
01:48:16,010 --> 01:48:17,342
Efendim?
1648
01:48:19,083 --> 01:48:21,647
Engin Bey? Dün gelen Engin Bey!
1649
01:48:23,226 --> 01:48:26,049
Tamam, yani uygunum, ne yapayım.
Gelsin.
1650
01:48:36,345 --> 01:48:37,427
Engin.
1651
01:48:38,295 --> 01:48:39,562
Ceren, neler oluyor?
1652
01:48:41,110 --> 01:48:42,861
Bana bir anlatır mısın artık?
1653
01:48:43,886 --> 01:48:46,399
Sen kimsin? Patronun kim?
1654
01:48:46,645 --> 01:48:49,319
Neden bu ofisteki herkes
sana bu kadar iyi davranıyor?
1655
01:48:50,582 --> 01:48:53,532
-Gel, bir oturalım--
-Hayır, benim anlamadığım...
1656
01:48:53,773 --> 01:48:56,151
...neden böyle bir yalan söyleme
gereği duydun?
1657
01:48:58,091 --> 01:48:59,138
Çünkü...
1658
01:48:59,510 --> 01:49:03,484
...herkes geldiğim bu noktaya
ailem sayesinde ulaştığımı sanıyor.
1659
01:49:04,229 --> 01:49:08,404
Sen de tırnaklarıyla kazıyarak
kariyerlerinde başarıya ulaşmaktan...
1660
01:49:08,644 --> 01:49:11,930
...kendi ayaklarının üstünde durmaktan
falan bahsedince...
1661
01:49:12,170 --> 01:49:15,942
...beni zengin bir ailenin şımarık kızı
olarak tanımanı istemedim, hepsi bu.
1662
01:49:16,279 --> 01:49:18,279
Sen benim gördüğüm en çalışkan...
1663
01:49:18,648 --> 01:49:20,116
...en akıllı...
1664
01:49:20,686 --> 01:49:22,928
...özverili, çabalayan insansın.
1665
01:49:24,194 --> 01:49:26,084
Bunları saklamana gerek yoktu ki.
1666
01:49:26,481 --> 01:49:27,881
Ben zaten biliyordum.
1667
01:49:29,528 --> 01:49:30,924
Çok özür dilerim.
1668
01:49:31,301 --> 01:49:34,994
Ben son zamanlarda özür konusunda
bayağı bir kafa patlattım.
1669
01:49:36,689 --> 01:49:40,167
Özür bu değil, arkadaşım.
1670
01:49:41,375 --> 01:49:45,815
Özür, hatan ortaya çıkmadan
ya da çıktıktan sonra...
1671
01:49:46,079 --> 01:49:47,948
...itiraf ederek dilenir.
1672
01:49:49,650 --> 01:49:50,781
Ama sen...
1673
01:49:51,451 --> 01:49:53,451
...bayağı baskına uğradın Ceren.
1674
01:49:54,157 --> 01:49:56,270
Şimdi de beni geçiştiriyorsun, o kadar.
1675
01:49:57,962 --> 01:50:00,552
Çok üzgünüm. Gerçekten çok üzgünüm.
1676
01:50:01,851 --> 01:50:02,981
Benim...
1677
01:50:03,689 --> 01:50:05,689
...biraz yalnız kalmaya ihtiyacım var.
1678
01:50:06,944 --> 01:50:11,662
Engin. Engin ya...
Aferin Ceren ya, aferin!
1679
01:50:12,871 --> 01:50:14,871
-Evet, Ferit.
-Evet.
1680
01:50:16,921 --> 01:50:18,176
Dinliyorum.
1681
01:50:18,487 --> 01:50:21,687
Alptekin Bey, ben Efe Akman'ın
avukatlarıyla tekrar görüştüm.
1682
01:50:22,079 --> 01:50:26,132
Belki bazı şeylerin üstünden geçeriz ve
bir ortak yol bulabiliriz diye düşündüm.
1683
01:50:26,735 --> 01:50:27,910
Peki, bulabildiniz mi?
1684
01:50:28,150 --> 01:50:30,626
Holdingi hâlâ araştırıyorlar.
Bizimle çalışmak istiyorlar.
1685
01:50:30,867 --> 01:50:32,874
Üstelik Serkan'ın istediklerini de
verecek gibiler.
1686
01:50:33,113 --> 01:50:36,419
Güzel. O zaman pazarlık kozlarımız
hâlâ elimizde.
1687
01:50:37,234 --> 01:50:39,446
Bir sıkıntımız var Alptekin Bey.
1688
01:50:40,579 --> 01:50:41,638
Ne gibi?
1689
01:50:42,329 --> 01:50:46,521
Holdingin geçmişinde yaşanan
bir sıkıntıdan haberdar olmuşlar.
1690
01:50:47,012 --> 01:50:48,395
Bir kazadan.
1691
01:50:49,137 --> 01:50:50,583
Ne kazası?
1692
01:50:50,966 --> 01:50:53,265
Bir sitede istinat duvarı çökmüş.
1693
01:50:54,002 --> 01:50:56,002
(Ferit) İki kişi hayatını kaybetmiş.
1694
01:50:56,479 --> 01:50:59,225
Sanırım inşaatla
taşeron firma ilgileniyormuş ve...
1695
01:50:59,545 --> 01:51:01,969
...olay büyümesin diye de
üstü örtülmüş.
1696
01:51:02,708 --> 01:51:05,798
Böyle bir olayın tekrar yaşanmayacağından
emin olmak ve...
1697
01:51:06,038 --> 01:51:09,381
...gerekli denetimlerin
yapılacağına dair bir güvence istiyorlar.
1698
01:51:09,622 --> 01:51:10,622
Ferit...
1699
01:51:11,610 --> 01:51:15,807
...bu olay benim hayatımın
en büyük pişmanlığı.
1700
01:51:16,585 --> 01:51:19,829
Bir daha böyle bir şeyin olmasına
asla izin vermem.
1701
01:51:20,506 --> 01:51:22,464
Gereken her türlü sözü verebilirim.
1702
01:51:22,704 --> 01:51:24,914
Sizden sadece bunu duymak istiyorlar.
1703
01:51:25,154 --> 01:51:26,154
Evet.
1704
01:51:28,027 --> 01:51:29,507
Yalnız...
1705
01:51:30,493 --> 01:51:34,583
...ne olursa olsun,
bu olayı Serkan duymamalı.
1706
01:51:35,893 --> 01:51:38,265
Ben her türlü güvenceyi
vermeye hazırım.
1707
01:51:38,583 --> 01:51:42,900
Ancak bu konu bir daha
asla gündeme gelmemeli.
1708
01:51:43,140 --> 01:51:44,518
Siz hiç merak etmeyin.
1709
01:51:44,877 --> 01:51:46,809
Serkan'ın duymayacağının kefili benim.
1710
01:51:47,048 --> 01:51:48,336
Teşekkür ederim.
1711
01:51:50,591 --> 01:51:52,591
Yaptıklarını takdir ediyorum.
1712
01:51:55,123 --> 01:51:57,373
Emeklerin karşılıksız kalmayacak.
1713
01:51:58,725 --> 01:52:00,086
Teşekkürler.
1714
01:52:02,387 --> 01:52:04,178
Ben o zaman izninizi isteyeyim.
1715
01:52:05,210 --> 01:52:08,210
(Müzik)
1716
01:52:19,655 --> 01:52:20,785
Serkan.
1717
01:52:24,085 --> 01:52:25,468
Nasılsın canım?
1718
01:52:27,134 --> 01:52:28,134
İyi.
1719
01:52:28,975 --> 01:52:30,975
-Daha iyi.
-Güzel.
1720
01:52:33,796 --> 01:52:35,252
Eda'yı gördün mü?
1721
01:52:35,753 --> 01:52:40,020
Evet. Az önce buradaydı ama gitti.
1722
01:52:43,375 --> 01:52:45,494
Ee... Dün gece yanına uğradım.
1723
01:52:45,850 --> 01:52:49,849
Herhâlde ilaçların etkisiyle
biraz sayıklıyordun.
1724
01:52:51,792 --> 01:52:53,244
Öyleymiş.
1725
01:52:54,037 --> 01:52:55,475
Hatırlamıyorum.
1726
01:52:56,011 --> 01:52:58,278
Ben de hiçbir şey anlamadım zaten.
1727
01:53:00,613 --> 01:53:02,422
Eda'yla biraz konuştuk.
1728
01:53:03,189 --> 01:53:06,720
Sözleşmenin bittiğini söyledi ve
vedalaştık.
1729
01:53:09,484 --> 01:53:12,027
Bu arada biliyorsun...
1730
01:53:12,711 --> 01:53:14,711
...Selin de sana dönmek istiyor.
1731
01:53:17,220 --> 01:53:18,266
Evet.
1732
01:53:18,759 --> 01:53:19,759
Öyle.
1733
01:53:21,948 --> 01:53:23,948
Onunla konuşmaya gidecek misin?
1734
01:53:25,841 --> 01:53:29,022
-Evet. Konuşacağım.
-Güzel.
1735
01:53:29,967 --> 01:53:32,822
Senin için her şeyden
vazgeçecek olan kişi Selin.
1736
01:53:35,873 --> 01:53:37,127
Biliyorum.
1737
01:53:38,671 --> 01:53:39,804
(Serkan iç çekti)
1738
01:53:43,305 --> 01:53:45,305
Seninle vedalaşırken...
1739
01:53:47,250 --> 01:53:50,048
...Eda benim hakkımda bir şey dedi mi?
1740
01:53:51,042 --> 01:53:53,134
Ee... Yok.
1741
01:53:54,202 --> 01:53:55,202
(Aydan) Demedi.
1742
01:53:56,161 --> 01:53:58,739
Sadece görevini tamamladığını söyledi.
1743
01:54:03,581 --> 01:54:04,715
Ee...
1744
01:54:05,949 --> 01:54:07,949
Bu akşam İtalya'ya gidiyormuş.
1745
01:54:09,452 --> 01:54:12,464
-Bu akşam?
-Evet. Senin haberin yok muydu?
1746
01:54:13,201 --> 01:54:15,936
Ama biliyorsun,
baştan beri istediği oydu.
1747
01:54:17,000 --> 01:54:20,383
Hep eğitiminin peşindeydi.
Onun için çok daha iyi olacak.
1748
01:54:22,545 --> 01:54:23,545
Evet.
1749
01:54:29,028 --> 01:54:31,387
Bakmayın hâlâ öyle dik dik.
1750
01:54:32,097 --> 01:54:34,717
Özür diledim.
Hata yaptım, evet, hata yaptım.
1751
01:54:34,957 --> 01:54:36,942
Çünkü hata yapmak benim işim gücüm.
1752
01:54:37,225 --> 01:54:41,721
Ben adamı eniştem diye bağrıma bastım.
Ben size özeniyordum be Eda!
1753
01:54:42,103 --> 01:54:43,567
Özür dilerim Melo.
1754
01:54:44,039 --> 01:54:48,474
Kızlar, Eda zaten çok zor şeyler yaşadı.
Farkında mısınız?
1755
01:54:48,716 --> 01:54:50,200
O yüzden artık üstüne gitmeyelim.
1756
01:54:50,439 --> 01:54:52,349
Sen de biliyordun, değil mi?
O da biliyordu.
1757
01:54:52,591 --> 01:54:54,953
Zaten böyle baş başa buluşmalar,
yok efendim terasa çıkmalar…
1758
01:54:55,199 --> 01:54:57,119
…fısır fısır konuşmalar.
Bizim gözümüzün önünde…
1759
01:54:57,360 --> 01:54:58,999
…neler oluyormuş da
bizim haberimiz yokmuş.
1760
01:54:59,239 --> 01:55:00,878
Bir saniye. Sen ne diyorsun?
1761
01:55:01,119 --> 01:55:03,229
Kaan’ı Eda’nın gözünün önünde
kaç kere kaçırdın sen.
1762
01:55:03,470 --> 01:55:04,550
Sen ne konuşuyorsun?
1763
01:55:04,792 --> 01:55:07,193
İyi de ben defalarca özür diledim,
yeniden özür diliyorum.
1764
01:55:07,434 --> 01:55:09,110
Özür dilerim. Özür dilerim.
Özür dilerim.
1765
01:55:09,350 --> 01:55:10,367
Allah Allah!
1766
01:55:10,618 --> 01:55:13,360
Ben şu an ne yapıyorum?
Ben de defalarca özür dilemiyor muyum?
1767
01:55:13,600 --> 01:55:15,359
Neden beni anlamıyorsun o zaman?
1768
01:55:15,600 --> 01:55:17,760
Ben de hayatımda ilk defa
bir şey sakladım.
1769
01:55:18,000 --> 01:55:21,612
Zaten çok kötüyüm.
Çok kötü bir hismiş, korkunçmuş.
1770
01:55:21,916 --> 01:55:24,242
Debelendim, debelendikçe daha da battım.
1771
01:55:24,483 --> 01:55:26,640
İyi de ben şunu anlamıyorum,
niye sadece Ceren’e söyledin?
1772
01:55:26,880 --> 01:55:28,465
Bize niye söylemedin?
1773
01:55:28,706 --> 01:55:30,613
Kızım, kız boğuluyorum diyor,
farkında mısın?
1774
01:55:30,854 --> 01:55:33,869
Kime söyleyeceğini mi düşünecek o an?
Yani yaşadığı şeyin farkında mısın?
1775
01:55:34,109 --> 01:55:37,433
Söylemek istemediğimi mi zannediyorsun?
Kaç kere söylemek istedim ama…
1776
01:55:37,680 --> 01:55:41,516
…çok zor günlerdi. Ne yapayım,
düşünemedim yani. Çok zordu.
1777
01:55:41,756 --> 01:55:44,524
Ne alakası var?
Biz de sana yardım edebilirdik.
1778
01:55:44,765 --> 01:55:46,003
Bana niye söylemiyorsun?
1779
01:55:46,244 --> 01:55:48,102
Melo, öyle denk geldi, ne yapayım!
1780
01:55:48,344 --> 01:55:51,782
Kızlar, görmüyor musunuz,
sırlar etrafımızı sarmış…
1781
01:55:52,039 --> 01:55:54,177
…böl, parçala, yönet taktiğiyle gidiyoruz.
1782
01:55:55,079 --> 01:55:57,879
Tamam. O zaman artık bundan sonra
sır falan istemiyorum.
1783
01:55:58,119 --> 01:56:00,303
Kimin ne sırrı varsa
hemen söylesin, bitsin bu.
1784
01:56:01,279 --> 01:56:02,892
-Şey…
-Ne?
1785
01:56:07,560 --> 01:56:11,710
Ben babamın şirketinde çalışan
stajyer avukatmışım gibi...
1786
01:56:11,951 --> 01:56:13,504
...gösterdim kendimi Engin’e.
1787
01:56:14,125 --> 01:56:17,386
Tırnaklarıyla kazıyarak kariyerlerinde
çok iyi noktalara gelen kadınları…
1788
01:56:17,640 --> 01:56:20,753
…o kadar güzel anlattı ki ben,
beni de öyle görsün istedim.
1789
01:56:20,993 --> 01:56:22,355
Ailemin zengin olduğunu...
1790
01:56:22,600 --> 01:56:25,280
...yani avukatlığın benim
kaderim olduğunu bilsin istemedim.
1791
01:56:25,520 --> 01:56:27,240
İlk müvekkilim sonuçta.
1792
01:56:28,479 --> 01:56:31,867
Ben onu bu kadar kırdığımı bilseydim,
böyle bir yalan söylemezdim.
1793
01:56:33,079 --> 01:56:36,531
Seni gören de yani zengin,
şımarık bir kız zanneder.
1794
01:56:36,957 --> 01:56:39,466
Sen de fakir ama gururlu başlamıştın.
1795
01:56:40,000 --> 01:56:42,373
Ben senden özür dilemeyecektim ama.
1796
01:56:43,101 --> 01:56:44,418
(Gülüyorlar)
1797
01:56:45,556 --> 01:56:47,278
İyi de ben bir şeyi anlayamadım.
1798
01:56:47,520 --> 01:56:49,598
Sen niye böyle bir yalan söyleme
gereği duydun ki?
1799
01:56:49,840 --> 01:56:52,433
Yani bulunduğun yere gelebilmek için
ne kadar çalıştığını bilmiyor musun?
1800
01:56:52,680 --> 01:56:54,833
Ayrıca babanın kızı olmak gibi
ağır bir yük var omzunda.
1801
01:56:55,073 --> 01:56:56,158
(Melek) Niye böyle bir şey yaptın?
1802
01:56:56,399 --> 01:56:59,735
Ben de gerçekten bilmiyorum.
Bir kere yalan söyledim…
1803
01:56:59,976 --> 01:57:02,478
…sonra üstüne geldi yalanların hepsi.
Üst üste, üst üste derken…
1804
01:57:02,720 --> 01:57:05,093
…çığ etkisi yarattı resmen, doldum.
1805
01:57:05,479 --> 01:57:06,496
(İç çekiyor)
1806
01:57:06,935 --> 01:57:11,864
Tamam mı, bitti mi sırlar,
birbirimizden sakladığımız her şey?
1807
01:57:12,104 --> 01:57:15,217
-Vallahi benim hiçbir şey kalmadı.
-Bende bu kadardı.
1808
01:57:20,479 --> 01:57:23,344
İyi. Bir daha sır saklamak yok. Söz mü?
1809
01:57:23,720 --> 01:57:25,101
-Söz.
-Söz.
1810
01:57:27,382 --> 01:57:29,091
(Melek) Boş ver onu.
1811
01:57:31,439 --> 01:57:32,822
Boş ver, boş ver.
1812
01:57:33,064 --> 01:57:34,081
-Sen?
-Söz!
1813
01:57:35,136 --> 01:57:41,136
Kızlar, biz birbirimizden kaçıp duruyoruz.
Yani farkında mısınız, çok yoruldum.
1814
01:57:41,435 --> 01:57:44,278
Yoruldum. Sizi çok özledim.
Size çok ihtiyacım var.
1815
01:57:44,520 --> 01:57:46,091
Artık sarılmanın zamanı gelmedi mi?
1816
01:57:46,332 --> 01:57:48,617
Gelmez mi? Canım benim.
1817
01:57:48,858 --> 01:57:50,723
(Hep bir ağızdan) Sizi çok seviyorum.
1818
01:57:51,439 --> 01:57:54,484
-Kafama niye vuruyorsun?
-Kafana mı vurdum ben senin?
1819
01:57:56,159 --> 01:57:57,176
Hay Allah!
1820
01:57:58,920 --> 01:58:02,304
Şimdi yapmam gereken
son ve çok önemli bir iş kaldı.
1821
01:58:02,600 --> 01:58:04,597
Vallahi burama geldi artık.
Bir yere gitme.
1822
01:58:04,840 --> 01:58:07,392
Yemin ediyorum bak, biz senin için
özel olarak izin işten…
1823
01:58:07,640 --> 01:58:10,559
…Ayfer abla da tencere tencere
bu kadar yemek yaptı.
1824
01:58:10,971 --> 01:58:12,958
Ocaktan almadan gelirim, merak etme.
1825
01:58:13,199 --> 01:58:15,707
-Çok kısa. Çok önemli.
-İyi. Hadi git.
1826
01:58:16,210 --> 01:58:17,919
-Gitmem lazım.
-Çabuk gel.
1827
01:58:19,119 --> 01:58:22,154
-Sizi seviyorum.
-Biz de seni seviyoruz.
1828
01:58:24,319 --> 01:58:25,518
Gel buraya, gel.
1829
01:58:27,407 --> 01:58:29,545
-Sen niye böyle bir yalan söyledin?
-Bilmiyorum.
1830
01:58:29,920 --> 01:58:32,551
Çok sıkıldım, doldum artık.
Niye söyledim?
1831
01:58:32,800 --> 01:58:34,440
Sen hiçbir şey söylemiyorsun ha!
1832
01:58:44,279 --> 01:58:45,296
Sirius.
1833
01:58:47,867 --> 01:58:48,924
Sirius, bu ne?
1834
01:58:50,159 --> 01:58:51,176
Ne bu?
1835
01:58:51,720 --> 01:58:55,722
Biliyorum, Eda’nın gitmesini istemiyorsun
ama yapacak bir şey yok.
1836
01:59:03,359 --> 01:59:04,417
Tamam, tamam.
1837
01:59:07,176 --> 01:59:10,176
(Duygusal müzik)
1838
01:59:20,837 --> 01:59:21,854
Alptekin?
1839
01:59:25,831 --> 01:59:29,479
Ne oldu? Niye canın sıkkın?
1840
01:59:29,855 --> 01:59:31,599
Lütfen bir şeyim yok deme.
1841
01:59:31,840 --> 01:59:34,318
100 kilometre öteden
canının sıkkın olduğu anlaşılıyor.
1842
01:59:34,559 --> 01:59:36,267
Aydan, hiç konuşasım yok.
1843
01:59:39,564 --> 01:59:40,581
(İç çekiyor)
1844
01:59:40,822 --> 01:59:42,053
Serkan nasıl, iyi mi?
1845
01:59:42,439 --> 01:59:44,159
İyi. Her şey yolunda.
1846
01:59:45,640 --> 01:59:48,419
Söyler misin seni ne
kederlendirdi acaba?
1847
01:59:50,920 --> 01:59:53,699
Bugüne kadar kendimden bile
hep gizledim.
1848
01:59:56,560 --> 02:00:00,717
Benim suçum yok dedim.
Nereden bilebilirdim ki?
1849
02:00:01,149 --> 02:00:03,734
Ne, neden bahsediyorsun sen?
1850
02:00:04,951 --> 02:00:09,464
Şirketi kurduğumuz yıllarda
çok yoğunduk, çok hırslıydık.
1851
02:00:10,439 --> 02:00:13,136
Yapabileceğimizden çok daha fazla
işler aldık.
1852
02:00:13,520 --> 02:00:15,065
Evet, hatırlıyorum.
1853
02:00:15,627 --> 02:00:19,286
Bir yazlık sitesi işi vardı.
Basit bir iş.
1854
02:00:19,920 --> 02:00:23,490
Diğer projelere yoğunlaştığım için
onu taşerona verdim.
1855
02:00:23,895 --> 02:00:27,653
-Sonra?
-Ama gerekli denetlemeyi yapmadık ve…
1856
02:00:29,159 --> 02:00:33,584
…sitenin yanındaki istinat duvarı çöktü.
İki kişi hayatını kaybetti.
1857
02:00:33,826 --> 02:00:35,630
Aa!
1858
02:00:36,960 --> 02:00:42,802
Ve ben bu olayın şirkete zarar vermesini
engellemek için…
1859
02:00:43,042 --> 02:00:45,078
…holdingle bağlantısını gizledim.
1860
02:00:45,319 --> 02:00:49,723
Ciddi misin sen? İnanamıyorum Alptekin.
Nasıl böyle bir şeye izin verdin?
1861
02:00:49,965 --> 02:00:52,880
Hayatım boyunca
bunun pişmanlığını yaşadım.
1862
02:00:54,000 --> 02:00:57,604
Bir daha böyle bir şeyin olmaması için
elimden gelen her şeyi yaptım.
1863
02:00:58,521 --> 02:01:00,013
Ne yapabilirdim ki?
1864
02:01:01,838 --> 02:01:03,997
Gençtim, hırslıydım.
1865
02:01:06,591 --> 02:01:10,920
Hangi bahane beni aklayabilir ki?
1866
02:01:13,199 --> 02:01:14,216
Hiçbiri.
1867
02:01:17,127 --> 02:01:18,325
Hiçbiri.
1868
02:01:36,599 --> 02:01:39,898
(Ayfer dış ses) Anne, Eda’nın eğitimini
karşılayacaksın.
1869
02:01:40,381 --> 02:01:42,677
(Ayfer dış ses) Ama hiçbir şekilde
onun haberi olmayacak…
1870
02:01:42,920 --> 02:01:46,235
…ve seninle görüşmeyecek.
Kabul ediyorsan…
1871
02:01:46,475 --> 02:01:48,580
…ben de senin yardımını kabul ederim.
1872
02:01:57,274 --> 02:01:59,918
(Melek) Ayfer abla, bu sarma yanacak!
1873
02:02:00,159 --> 02:02:02,537
(Melek) Yanıyor mu hatta, anlamadım.
Ben ne anlarım sarmadan!
1874
02:02:02,779 --> 02:02:04,162
Tamam, geliyorum.
1875
02:02:06,600 --> 02:02:08,146
(Melek) Ayfer abla!
1876
02:02:10,935 --> 02:02:13,935
(Duygusal müzik)
1877
02:02:45,046 --> 02:02:46,727
Eda, iyi misin?
1878
02:02:50,291 --> 02:02:52,242
İyiyim. İyiyim.
1879
02:02:54,560 --> 02:02:56,192
Ben seni şeyden çağırdım…
1880
02:02:56,439 --> 02:02:58,119
Serkan’a bir şey mi oldu?
1881
02:02:58,960 --> 02:03:01,440
Bir şey olsa benden önce
öğrenirsin Selin.
1882
02:03:05,720 --> 02:03:07,679
Bence ben direkt konuya gireyim.
1883
02:03:11,055 --> 02:03:12,311
Selin…
1884
02:03:17,350 --> 02:03:19,058
…Serkan seni seviyor.
1885
02:03:21,864 --> 02:03:23,247
Ama söyleyemiyor.
1886
02:03:25,399 --> 02:03:31,019
Eda, çok rahatsız oldum şu an.
Yani sen nişanlısısın. Nasıl böyle…
1887
02:03:32,837 --> 02:03:34,735
Nişanlısı falan değilim ben.
1888
02:03:35,840 --> 02:03:36,857
Değilim.
1889
02:03:37,886 --> 02:03:39,872
Biz aramızda bir sözleşme yaptık.
1890
02:03:40,542 --> 02:03:42,169
Eda, ne diyorsun sen?
1891
02:03:44,623 --> 02:03:49,746
Biz senin Ferit’le nişanlandığın gün
tanıştık Serkan’la.
1892
02:03:51,880 --> 02:03:55,277
Sen Ferit’ten ayrıl diye
nişanlı taklidi yapmamızı istedi.
1893
02:03:56,703 --> 02:03:57,842
İşe de yaradı.
1894
02:04:00,998 --> 02:04:03,370
Tek yapman gereken onunla konuşmak.
1895
02:04:04,654 --> 02:04:07,504
O söyleyemiyor, gururundan konuşamıyor.
1896
02:04:07,871 --> 02:04:09,335
Sen de biliyorsun.
1897
02:04:14,462 --> 02:04:16,170
Şaka yapıyorsun, değil mi?
1898
02:04:19,658 --> 02:04:24,427
O zaman o gün yemekte bulduğumuz
nişan sözleşmesi gerçek miydi yani?
1899
02:04:33,054 --> 02:04:34,763
Neden ama, anlamıyorum.
1900
02:04:35,800 --> 02:04:37,508
Serkan seni geri istiyor.
1901
02:04:39,783 --> 02:04:42,084
Başka bir şey anlamana gerek var mı?
1902
02:04:46,920 --> 02:04:49,535
Ne diyeceğimi bilemiyorum Eda.
1903
02:04:54,141 --> 02:04:55,850
Kendine iyi bak Selin.
1904
02:04:59,685 --> 02:05:02,685
(Hüzünlü müzik)
1905
02:05:32,554 --> 02:05:33,571
Pırıl.
1906
02:05:34,818 --> 02:05:36,039
Efendim Engin?
1907
02:05:40,551 --> 02:05:44,245
Tamam, haklıydın, fark edemedim.
1908
02:05:45,283 --> 02:05:49,398
Sonradan dank etti bana.
Sonra da gittim işte…
1909
02:05:49,640 --> 02:05:53,024
…ne kadar vazo, saksı,
toprak varsa hepsinden aldım.
1910
02:05:53,547 --> 02:05:55,759
Hatta o kadar çok gübre
almışım ki değil buna…
1911
02:05:56,000 --> 02:05:58,653
…bunun yedi ceddine yetecek
gübre var şu anda bende zaten.
1912
02:05:58,895 --> 02:05:59,912
(Gülüyorlar)
1913
02:06:03,159 --> 02:06:04,176
(Boğazını temizledi)
1914
02:06:04,552 --> 02:06:06,335
Yetmez mi ama?
1915
02:06:07,039 --> 02:06:10,720
Pırıl bak, çok özür dilerim.
Ama niyetim iyiydi, biliyorsun.
1916
02:06:11,359 --> 02:06:14,308
En azından ne bileyim,
sana yalan söylemedim.
1917
02:06:15,279 --> 02:06:16,296
Yalan mı?
1918
02:06:17,430 --> 02:06:19,919
Biz ne zaman birbirimize
yalan söyledik Engin?
1919
02:06:20,159 --> 02:06:21,662
Yok bir de yalan söyleseydin.
1920
02:06:21,904 --> 02:06:24,800
Yok, yok, yanlış anladın.
Örnek vermek için söyledim onu.
1921
02:06:25,039 --> 02:06:27,328
Dışarıda insanlar birbirlerine
yalan söylüyorlar sonuçta.
1922
02:06:27,569 --> 02:06:29,467
Biz en azından onu yapmadık.
1923
02:06:30,840 --> 02:06:33,741
Tamam, kabul ediyorum, bir eşeklik ettim.
1924
02:06:35,546 --> 02:06:40,055
Ama sen de biliyorsun ki
en azından dürüst bir eşeğim.
1925
02:06:41,766 --> 02:06:43,995
Tamam, affediyorum.
1926
02:06:45,159 --> 02:06:47,008
Yine. Ama son kez.
1927
02:06:47,948 --> 02:06:49,839
Bir daha eşeklik istemiyorum Engin.
1928
02:06:50,079 --> 02:06:53,713
Sen hiç merak etme.
Ben zaten gerekli dersi aldım.
1929
02:06:54,319 --> 02:06:56,590
-O bende.
-İyi.
1930
02:06:57,043 --> 02:07:01,038
Evet. Bir yere koymayacak mısın?
Ne yapacağız bunu?
1931
02:07:01,279 --> 02:07:03,209
Gözümün gördüğü bir yere koy o zaman.
1932
02:07:03,760 --> 02:07:05,831
Gözünün gördüğü… Hah. Buraya.
1933
02:07:07,520 --> 02:07:08,537
(Gülüyor)
1934
02:07:10,560 --> 02:07:12,520
Dikkat, dikkat. Sıcak.
1935
02:07:14,359 --> 02:07:16,055
Hala, sen ne yaptın ya!
1936
02:07:16,484 --> 02:07:19,158
Bir yıllık yemeği bana bir defada mı
yedireceksin?
1937
02:07:19,399 --> 02:07:22,537
Sen İtalyanların yemek tarzını
biliyor musun? Bilmiyorsun.
1938
02:07:22,779 --> 02:07:25,027
İtalya’ya hiç gittin mi? Gitmedin.
1939
02:07:25,279 --> 02:07:27,121
Dünyanın en iyi mutfaklarından…
1940
02:07:27,363 --> 02:07:29,418
…da senin eline su dökemez.
-Yani.
1941
02:07:29,777 --> 02:07:31,723
Senin de eline su dökemez.
1942
02:07:32,597 --> 02:07:33,614
Hmm!
1943
02:07:34,680 --> 02:07:38,141
Eda, sana bir şey soracağım ben.
Şimdi aklıma geldi.
1944
02:07:38,680 --> 02:07:43,536
Şimdi sen gidiyorsun, Serkan Bey burada,
o iş nasıl olacak?
1945
02:07:43,777 --> 02:07:45,714
Fazla merak iyi değil, Erdem Bey.
1946
02:07:45,954 --> 02:07:48,446
Acaba tabağınızı alıp
odanıza mı çıksanız?
1947
02:07:49,365 --> 02:07:52,479
Gittiğin yerden bize MMS atıyorsun,
SMS atıyorsun, bizi arıyorsun…
1948
02:07:52,720 --> 02:07:55,896
…ne bileyim, kesinlikle kendinden
haberdar ediyorsun.
1949
02:07:57,297 --> 02:08:00,971
Ve bizden başka
yakın arkadaş edinmek yok.
1950
02:08:01,760 --> 02:08:02,777
Bilemem.
1951
02:08:03,018 --> 02:08:06,607
Vallahi benden bir tane daha bulamaz
ama senden çok bulabilir.
1952
02:08:06,847 --> 02:08:09,110
Uzununu bulur, sarışınını bulur,
daha zekisini bulur.
1953
02:08:09,351 --> 02:08:11,405
Daha bulursun sen yani.
(Gülüyorlar)
1954
02:08:11,680 --> 02:08:15,337
Evet. Afiyet olsun.
Son akşam yemeğimiz.
1955
02:08:16,239 --> 02:08:18,953
Bak şimdi. Öyle söylemesene.
1956
02:08:19,416 --> 02:08:22,502
Belki alamayacağım bursu.
Ne bu bunalım hâller?
1957
02:08:22,760 --> 02:08:27,075
Aa! Eda Yıldız bursu alamayacakmış.
1958
02:08:27,315 --> 02:08:28,861
(Hep bir ağızdan) Kesin alacaksın!
1959
02:08:29,119 --> 02:08:30,239
İşte bu kadar.
1960
02:08:32,359 --> 02:08:35,255
-Afiyet olsun.
-Afiyet olsun.
1961
02:08:41,319 --> 02:08:43,360
-Selam.
-Selam.
1962
02:08:44,386 --> 02:08:45,688
Kahven sıcak mı?
1963
02:08:56,640 --> 02:08:57,657
Hayırdır?
1964
02:08:58,960 --> 02:09:01,339
Seninle konuşmam gereken bir şey var.
1965
02:09:01,783 --> 02:09:03,333
Tamam, konuşalım.
1966
02:09:03,800 --> 02:09:05,662
-Ferit…
-Ferit?
1967
02:09:06,431 --> 02:09:08,465
Ferit’i konuşmamıza gerek yok.
1968
02:09:08,720 --> 02:09:12,382
Birkaç hafta sonra ya da yakında
hayatımızdan çıkmış olacak.
1969
02:09:12,797 --> 02:09:16,425
Ferit artık holdingin
hissedarlarından biri.
1970
02:09:16,800 --> 02:09:18,902
Çok önemli bir hisse değil ama.
1971
02:09:19,634 --> 02:09:20,935
Sen ciddi misin?
1972
02:09:21,176 --> 02:09:24,564
Önümüzdeki yönetim kurulu toplantısında
duyurusunu yapacağım.
1973
02:09:24,840 --> 02:09:27,757
Ama senin önceden haberin olsun istedim.
1974
02:09:28,842 --> 02:09:33,141
Neden? Her şey olup bittiğine göre
bana söylemenin ne anlamı var?
1975
02:09:33,560 --> 02:09:38,102
Seni daha önce de uyarmıştım.
Bu bir hata.
1976
02:09:38,439 --> 02:09:41,573
Evet, hata yapıyor olabilirim,
sen de haklı olabilirsin…
1977
02:09:42,314 --> 02:09:46,239
…ama ben hep senin için en iyisini,
en doğrusunu istedim.
1978
02:09:46,479 --> 02:09:50,763
Ve seni yeterince zorlarsam
hata yapmazsın dedim.
1979
02:09:52,279 --> 02:09:55,627
Abim öldükten iki hafta sonra…
1980
02:09:55,979 --> 02:09:59,958
…ama tam iki hafta sonra
beni yurt dışına yatılı okula yolladınız.
1981
02:10:00,520 --> 02:10:02,939
O küçücük yaşımda sayenizde...
1982
02:10:04,097 --> 02:10:06,859
...kendimden başka kimseye
güvenmemeyi öğrendim.
1983
02:10:07,119 --> 02:10:10,270
O yüzden benim hiçbir zaman
hata yapma gibi bir lüksüm olmadı.
1984
02:10:12,439 --> 02:10:16,212
Bu konuşma var ya, bu güzel konuşma…
1985
02:10:16,846 --> 02:10:18,229
…biraz geç kaldı.
1986
02:10:30,503 --> 02:10:33,758
(Ferit) Selin, aşkım, hazır mısın?
Biraz sonra…
1987
02:10:34,000 --> 02:10:36,432
…dünyanın en yakışıklı
adamını göreceksin.
1988
02:10:36,920 --> 02:10:39,865
-Hazırım.
-Nasıl olmuşum?
1989
02:10:41,760 --> 02:10:43,108
Cuk oturmuş üzerine.
1990
02:10:43,347 --> 02:10:46,124
Evet. İyi ki yaptık provayı.
Çünkü ben biraz kilo almışım.
1991
02:10:46,399 --> 02:10:49,882
Sen niye hâlâ hazır değilsin?
Hadi, seni bekliyorlar aşağıda.
1992
02:10:50,265 --> 02:10:52,196
Hadi ben aşağı bakıyorum o zaman.
1993
02:11:01,920 --> 02:11:04,440
Öf! Niye arıyorsun hâlâ?
1994
02:11:10,399 --> 02:11:11,416
Efendim?
1995
02:11:12,800 --> 02:11:16,125
-Gidiyormuşsun bu akşam.
-Evet.
1996
02:11:17,159 --> 02:11:20,043
Son bir kez Sirius’la
yürüyüşe çıkmak ister misin?
1997
02:11:20,920 --> 02:11:23,240
Çok isterdim ama…
1998
02:11:23,479 --> 02:11:25,794
Tamam. Anladım Eda. Boş ver.
1999
02:11:27,399 --> 02:11:29,487
Hoşça kal Serkan Bolat.
2000
02:11:32,720 --> 02:11:35,808
Bana hoşça kal dedirtme Eda Yıldız.
2001
02:11:39,671 --> 02:11:42,671
(Duygusal müzik...)
2002
02:11:59,159 --> 02:12:02,159
(...)
2003
02:12:13,000 --> 02:12:15,100
(Konuşmalar duyulmuyor)
2004
02:12:21,962 --> 02:12:24,962
(Duygusal müzik...)
2005
02:12:42,006 --> 02:12:45,006
(...)
2006
02:12:58,475 --> 02:13:00,665
(Konuşmalar duyulmuyor)
2007
02:13:04,840 --> 02:13:07,840
(Duygusal müzik...)
2008
02:13:25,122 --> 02:13:28,122
(...)
2009
02:13:48,159 --> 02:13:50,023
Selin, neredesin?
2010
02:13:51,430 --> 02:13:52,993
Bekle, geliyorum.
2011
02:14:07,319 --> 02:14:08,336
Selin?
2012
02:14:11,497 --> 02:14:14,497
(Gerilim müziği)
2013
02:14:28,220 --> 02:14:29,442
(Nefes veriyor)
2014
02:14:31,359 --> 02:14:32,986
Selin, sen neredesin?
2015
02:14:33,229 --> 02:14:34,780
Selin, sen neredesin Allah aşkına?
2016
02:14:35,039 --> 02:14:38,428
Düğün için son provaları yapmamız lazım.
Annemler geldi, seninkiler yolda.
2017
02:14:38,668 --> 02:14:41,823
Pastalara bakmamız lazım,
müziklere bakmamız lazım ve sen yoksun.
2018
02:14:42,064 --> 02:14:44,572
Sen yine yoksun Selin. Sen neredesin?
2019
02:14:46,287 --> 02:14:49,287
(Gerilim müziği)
2020
02:15:15,479 --> 02:15:16,496
(Geçiş sesi)
2021
02:15:21,582 --> 02:15:22,599
(Geçiş sesi)
2022
02:15:25,818 --> 02:15:28,981
(“Başak Gümülcinelioğlu -
Sen Çal Kapımı” çalıyor)
2023
02:15:29,501 --> 02:15:34,701
“Nefretle başladık seninle”
2024
02:15:37,279 --> 02:15:38,499
(Müzik kapandı)
2025
02:15:42,039 --> 02:15:45,039
(“Başak Gümülcinelioğlu -
Sen Çal Kapımı” çalıyor)
2026
02:15:47,707 --> 02:15:50,740
(Eda dış ses) "Bana gözlerinle değil,
yüreğinle bak."
2027
02:15:56,239 --> 02:15:57,239
(Geçiş sesi)
2028
02:15:57,479 --> 02:15:58,694
Bırakma beni.
2029
02:16:00,778 --> 02:16:02,486
Ben de seninle geleyim.
2030
02:16:03,600 --> 02:16:04,617
Nereye?
2031
02:16:05,895 --> 02:16:07,538
Nereye istersen.
2032
02:16:11,479 --> 02:16:12,919
İtalya’ya geleyim.
2033
02:16:14,079 --> 02:16:17,333
(“Başak Gümülcinelioğlu -
Sen Çal Kapımı” çalıyor)
2034
02:16:33,000 --> 02:16:34,016
Ay!
2035
02:16:35,236 --> 02:16:36,863
Ne konuştular acaba?
2036
02:16:37,103 --> 02:16:39,529
Selin de aramadı müjdeyi vermek için.
2037
02:16:39,873 --> 02:16:41,338
Belki gitmemiştir.
2038
02:16:41,959 --> 02:16:44,888
Bak, şu kadarcık canın var,
onu da ben almayayım Seyfi.
2039
02:16:45,242 --> 02:16:47,940
-Ara şu Selin’i.
-Durduk yere arayıp ne diyeyim?
2040
02:16:48,181 --> 02:16:49,198
Şey de…
2041
02:16:50,264 --> 02:16:54,430
…bir şal bulduk, sizin mi de.
Nerede, kiminle öğren.
2042
02:16:58,925 --> 02:17:00,505
(Telefon çalıyor)
2043
02:17:02,920 --> 02:17:03,937
Alo?
2044
02:17:04,245 --> 02:17:05,873
Selin Hanım, merhaba.
2045
02:17:06,114 --> 02:17:07,953
Biz bir şal bulduk da bu sizin mi?
2046
02:17:08,194 --> 02:17:10,359
-Hayır.
-Anladım. Demek sizin değil.
2047
02:17:10,601 --> 02:17:12,779
-Peki, siz neredesiniz?
-Öyle mi sorulur?
2048
02:17:13,020 --> 02:17:14,153
Ama ne yapayım!
2049
02:17:14,394 --> 02:17:16,401
Seyfi, Aydan Hanım’ı verebilirsin,
yalnızım.
2050
02:17:16,641 --> 02:17:18,874
Peki. Yalnızmış.
2051
02:17:21,617 --> 02:17:27,310
Selinciğim, merak ettim de seni.
Serkan nerede?
2052
02:17:28,443 --> 02:17:29,745
Gelmedi Aydan Hanım.
2053
02:17:29,986 --> 02:17:32,701
Geleceğim dedi ve gelmedi.
Telefonu da kapalı.
2054
02:17:33,471 --> 02:17:37,086
Merak etme. Tamam. Gelir, gelir.
Sen orada kal, o gelir.
2055
02:17:37,363 --> 02:17:38,380
Hadi canım.
2056
02:17:38,621 --> 02:17:40,166
Tabii, tabii gelir.
2057
02:17:41,896 --> 02:17:42,913
Seyfi!
2058
02:17:45,216 --> 02:17:46,599
Nerede bu Serkan?
2059
02:17:58,518 --> 02:18:01,508
(Müzik)
2060
02:18:11,959 --> 02:18:15,388
(Korna çalıyor)
2061
02:18:16,011 --> 02:18:20,362
Ne oluyor?
Deli mi nedir, kaza yaptıracak bize.
2062
02:18:20,703 --> 02:18:22,266
(Korna çalıyor)
2063
02:18:23,342 --> 02:18:24,509
Aa!
2064
02:18:26,709 --> 02:18:30,175
(Korna çalıyor)
2065
02:18:32,040 --> 02:18:33,504
Ne yapıyorsun sen?
2066
02:18:34,680 --> 02:18:36,663
(Korna çalıyor)
Çek, kenara çek!
2067
02:18:39,511 --> 02:18:40,773
Devam edin, durmayın.
2068
02:18:41,015 --> 02:18:42,401
Devam edebilirsiniz.
2069
02:18:42,643 --> 02:18:43,705
(Korna çalıyor)
2070
02:18:43,945 --> 02:18:46,236
Abiciğim, çeksene!
2071
02:18:46,593 --> 02:18:47,813
(Korna çalıyor)
2072
02:18:48,054 --> 02:18:50,035
(Taksici) Kaza yaptıracak bize.
2073
02:18:50,718 --> 02:18:52,762
Niye hâlâ geliyorsun?
2074
02:18:55,182 --> 02:18:58,463
(Korna çalıyor)
2075
02:18:59,200 --> 02:19:01,955
Öf! Tamam, duralım.
2076
02:19:02,200 --> 02:19:03,420
Çekin bir yere.
2077
02:19:10,236 --> 02:19:13,211
(Müzik)
2078
02:19:23,040 --> 02:19:24,504
Ne yapıyorsun sen?
2079
02:19:26,000 --> 02:19:30,144
Abiciğim, kusura bakma, yanlışlık oldu.
Hanımefendi benim nişanlım oluyor da.
2080
02:19:30,386 --> 02:19:32,251
Nişanlın falan değilim ben senin!
2081
02:19:32,566 --> 02:19:33,983
Lütfen gidebilir misiniz?
2082
02:19:34,225 --> 02:19:35,446
(Taksici) Hanımefendi git derse giderim.
2083
02:19:35,686 --> 02:19:37,017
-İyi, güzel.
-Bekleyin.
2084
02:19:37,259 --> 02:19:38,681
Git der misin?
2085
02:19:40,280 --> 02:19:42,203
Tamam. Tamam, gidin beyefendi.
2086
02:19:42,443 --> 02:19:45,171
Buyurun. Teşekkürler. Bavulu bir alalım.
2087
02:19:51,360 --> 02:19:53,680
Bunun içinde ne var?
'Flip flop' mu koydun?
2088
02:19:53,941 --> 02:19:55,892
Gerçekten delireceğim!
2089
02:20:02,799 --> 02:20:03,988
Çıldıracağım ya!
2090
02:20:04,479 --> 02:20:05,780
Uçağı kaçıracağım!
2091
02:20:06,021 --> 02:20:07,595
Tamam, özel uçakla yollarım seni.
2092
02:20:07,835 --> 02:20:10,295
-Sen benden hâlâ ne istiyorsun?
-Konuşmak istiyorum.
2093
02:20:10,537 --> 02:20:13,597
Çıldıracağım! Ne konuşacaksın?
Neden beni rahat bırakmıyorsun?
2094
02:20:14,120 --> 02:20:16,030
-Bırakamıyorum Eda.
-Bırakacaksın!
2095
02:20:16,271 --> 02:20:17,288
Hayır.
2096
02:20:18,884 --> 02:20:22,936
Bak, yeter. Ben yoruldum.
Bıktım, anlamıyor musun beni?
2097
02:20:23,183 --> 02:20:24,200
Sen bıktın?
2098
02:20:24,441 --> 02:20:27,072
Sen bıktın? Emin ol, ben bıktım.
2099
02:20:27,701 --> 02:20:31,554
Sürekli kafamdasın,
her bir düşüncemin içindesin…
2100
02:20:31,796 --> 02:20:34,557
…beynimi ele geçirdin,
hayatımı ele geçirdin. Ben bıktım Eda!
2101
02:20:34,798 --> 02:20:38,433
-O zaman git. Anladın mı? Git.
-Gitmiyorum.
2102
02:20:38,674 --> 02:20:41,216
Hadi git. Sen zaten Selin’e
gitmemiş miydin? Git.
2103
02:20:41,457 --> 02:20:43,354
Gitmemiştim. Gitmedim.
2104
02:20:44,047 --> 02:20:46,063
Niye soruyorsam?
Ne hâlin varsa gör. Ben gidiyorum.
2105
02:20:46,319 --> 02:20:49,507
-Eda, gitme.
-Gideceğim Serkan.
2106
02:20:52,138 --> 02:20:53,255
Gitme Eda.
2107
02:20:54,122 --> 02:20:56,449
Bana kalmam için
tek bir sebep söyle Serkan.
2108
02:20:56,745 --> 02:20:57,884
Tek bir sebep!
2109
02:21:02,879 --> 02:21:04,942
Sana deli gibi âşık oldum.
2110
02:21:07,994 --> 02:21:10,994
(Duygusal müzik...)
2111
02:21:25,988 --> 02:21:28,988
(...)
2112
02:21:43,998 --> 02:21:46,998
(...)
2113
02:22:15,466 --> 02:22:18,170
("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor)
2114
02:22:21,559 --> 02:22:23,487
"Bu yalan bir mecburiyet"
2115
02:22:23,799 --> 02:22:27,036
"Yoksa sana vurgun değilim"
2116
02:22:28,519 --> 02:22:33,354
"Ama gözlerinde bir ışık,
kalbimin tıkırtısı"
2117
02:22:33,594 --> 02:22:38,424
"İçim içime sığmıyor,
ya bu neyin kıpırtısı"
2118
02:22:39,406 --> 02:22:45,227
"Dön yüzünü gökyüzüne,
bak bir aşkın yıldızına, aman"
2119
02:22:47,440 --> 02:22:52,752
"Parlayacak, sönecek, biliyorum"
2120
02:22:53,799 --> 02:22:57,473
"Her şey olur, her şey biter"
2121
02:22:57,739 --> 02:23:01,631
"Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter"
2122
02:23:01,872 --> 02:23:05,405
"Her şey olur, her şey biter"
2123
02:23:05,647 --> 02:23:09,436
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
2124
02:23:09,722 --> 02:23:13,367
"Her şey olur, her şey biter"
2125
02:23:13,609 --> 02:23:18,078
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
150699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.