All language subtitles for [Horriblesubs] Fairy Tail - 06 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:05,240 The Kingdom of Fiore... 2 00:00:05,240 --> 00:00:09,660 A neutral country of 17 million people. 3 00:00:09,660 --> 00:00:12,850 It is a world of magic. 4 00:00:12,850 --> 00:00:15,950 Magic is bought and sold there every day. 5 00:00:15,950 --> 00:00:18,960 It is an integral part of people's lives. 6 00:00:18,960 --> 00:00:23,650 And there are those who use magic as their occupation. 7 00:00:23,650 --> 00:00:27,980 Those people are referred to as wizards. 8 00:00:27,980 --> 00:00:34,490 The wizards belong to various guilds and perform jobs on commission. 9 00:00:34,490 --> 00:00:38,010 There are a large number of guilds within the country. 10 00:00:38,010 --> 00:00:43,030 And in a certain city there lies a certain guild. 11 00:00:43,030 --> 00:00:49,860 A guild from which various legends were once born... Or rather, will continue to be born long into the future... 12 00:00:49,860 --> 00:00:51,600 And its name is: 13 00:00:51,600 --> 00:00:55,030 Fairy Tail! 14 00:00:55,390 --> 00:00:57,590 Fairy, where are you going? 15 00:00:57,590 --> 00:01:06,710 I'll gather all the light, and shine down on your tomorrow! 16 00:01:11,810 --> 00:01:16,130 Oh, yeah! Can you hear this voice? 17 00:01:16,130 --> 00:01:21,050 Oh, yeah! It's hoarse from yelling. 18 00:01:21,050 --> 00:01:25,370 Oh, yeah! Until your heart can hear it... 19 00:01:25,370 --> 00:01:29,480 Oh, yeah! Oh, yeah! 20 00:01:30,900 --> 00:01:34,560 The moon and sun high-five. 21 00:01:35,400 --> 00:01:39,180 Are you sure you're not forgetting something? 22 00:01:40,120 --> 00:01:44,580 When you're not here to make me laugh, 23 00:01:44,580 --> 00:01:47,720 even what I'm looking for can't be found. 24 00:01:47,720 --> 00:01:51,880 Snowing, be honest with yourself and smile, 25 00:01:51,880 --> 00:01:56,730 because when two people lay close, time overlaps. 26 00:01:56,730 --> 00:01:58,560 Fairy, where are you going? 27 00:01:58,560 --> 00:02:07,650 I'll gather all the light, and shine down on your tomorrow! 28 00:02:11,270 --> 00:02:12,690 Don't say goodbye! 29 00:02:25,790 --> 00:02:28,360 Last time on Fairy Tail! 30 00:02:28,360 --> 00:02:30,660 Eisenwald is plotting something. 31 00:02:30,660 --> 00:02:33,720 Shinigami Erigor, the "Death God." 32 00:02:33,720 --> 00:02:35,550 Some fly from a legal guild! 33 00:02:36,930 --> 00:02:39,930 I know that flute! It's the flute of curse, Lullaby! 34 00:02:39,930 --> 00:02:41,300 We're going to stop them! 35 00:02:46,300 --> 00:02:52,650 The town of Clover, where the Guildmaster League is holding their regular meeting. 36 00:02:52,650 --> 00:02:59,740 Makarov, deary, it sure must be nice to have all your little wizardies so pepped up! 37 00:03:00,890 --> 00:03:05,360 The master of the Blue Pegasus guild, Bob. 38 00:03:05,360 --> 00:03:06,990 FYI, a man. 39 00:03:06,990 --> 00:03:11,130 Ooh, I heard that you gave some aristocrat a thrashing. 40 00:03:11,130 --> 00:03:13,780 Oh, that was my new recruit, Lucy. 41 00:03:13,780 --> 00:03:15,480 She's great! 42 00:03:15,480 --> 00:03:17,000 What a boyoyoing figure she's got! 43 00:03:17,000 --> 00:03:19,260 Stop it, you flirt! 44 00:03:19,260 --> 00:03:22,260 Is this something to be laughing about, Makarov? 45 00:03:23,620 --> 00:03:28,630 The master of the Quatro Cerberus guild, Goldmine. 46 00:03:28,630 --> 00:03:32,460 Yeah, it's great they're energetic, but they go way overboard. 47 00:03:32,460 --> 00:03:39,440 There are people on the council who're worried Fairy Tail's gonna crush an entire city one day, you know. 48 00:03:40,480 --> 00:03:42,250 I'd like to be crushed... 49 00:03:42,250 --> 00:03:44,490 ...by Lucy's body, that is! 50 00:03:44,490 --> 00:03:45,400 Now that's not proper! 51 00:03:45,400 --> 00:03:48,120 Don't go laying hands on your own little wizardies! 52 00:03:48,120 --> 00:03:49,730 Master Makarov! 53 00:03:49,730 --> 00:03:51,040 Master Makarov! 54 00:03:51,040 --> 00:03:53,680 A letter from Ms. Mirajane. 55 00:03:53,680 --> 00:03:54,640 Thanks. 56 00:03:54,640 --> 00:03:55,540 You're welcome. 57 00:04:00,360 --> 00:04:03,490 Master, hard at work at your regular meeting, yes? 58 00:04:03,490 --> 00:04:04,720 What do you think? 59 00:04:04,720 --> 00:04:06,750 This here's our poster-girl! 60 00:04:06,750 --> 00:04:08,280 Quite a looker, eh? 61 00:04:09,360 --> 00:04:11,120 Oh, my... 62 00:04:11,120 --> 00:04:12,950 Little Mirajane, huh? 63 00:04:12,950 --> 00:04:14,940 She sure looks like she's grown up... 64 00:04:15,240 --> 00:04:20,400 Actually, something wonderful happened while you were gone. 65 00:04:20,670 --> 00:04:24,740 Amazingly, Natsu, Gray, and Erza formed a team! 66 00:04:25,040 --> 00:04:28,640 I think this is the most powerful team in all of Fairy Tail. 67 00:04:28,640 --> 00:04:32,820 I figured I should report this, so I wrote you a letter. 68 00:04:34,690 --> 00:04:36,900 Talk to you later! 69 00:04:36,900 --> 00:04:38,680 Oh, my... 70 00:04:38,680 --> 00:04:41,810 It seems those worries might actually come to pass, oy... 71 00:04:43,140 --> 00:04:45,120 What the heck? 72 00:04:45,120 --> 00:04:48,300 Those guys might actually be able to destroy an entire city! 73 00:04:48,600 --> 00:04:53,000 The regular meeting's over today, and I'm returning tomorrow, but... 74 00:04:53,000 --> 00:04:57,560 Please let nothing happen until then, I'm begging you! 75 00:04:59,310 --> 00:05:02,880 Fairies in the Wind! 76 00:05:04,910 --> 00:05:06,630 Kunugi station. 77 00:05:07,200 --> 00:05:10,630 This guy with a giant sickle barged on board all of a sudden! 78 00:05:10,630 --> 00:05:12,340 I know them! 79 00:05:12,340 --> 00:05:15,540 They're those bastards from the dark guild that hangs around this area! 80 00:05:15,840 --> 00:05:19,450 I could understand getting on a cart or a boat, but a train? 81 00:05:19,450 --> 00:05:23,990 Yup! What's the benefit of escaping on a train that can only run on rails? 82 00:05:23,990 --> 00:05:25,720 It's fast, however. 83 00:05:26,990 --> 00:05:32,130 Those guys from Eisenwald must be in a big hurry for some reason then, you think? 84 00:05:32,130 --> 00:05:33,800 Why'd you strip? 85 00:05:33,800 --> 00:05:34,470 Well, look at that... 86 00:05:34,770 --> 00:05:37,810 But the army's already on the move... 87 00:05:37,810 --> 00:05:40,210 Isn't it only a matter of time until they're caught? 88 00:05:40,210 --> 00:05:41,890 That would be nice, if it happens. 89 00:05:51,270 --> 00:05:54,020 A fly from Fairy Tail? 90 00:05:54,020 --> 00:05:56,980 So you let him see the Lullaby flute and get away without saying a thing? 91 00:05:56,980 --> 00:05:58,920 Yeah, Kageyama? 92 00:05:59,220 --> 00:06:01,630 It's not like our plan is blown! 93 00:06:01,630 --> 00:06:05,460 And even if he did notice, it's not like anyone could stop us now, right? 94 00:06:08,210 --> 00:06:11,090 It is important that we take extra precautions. 95 00:06:11,090 --> 00:06:13,720 We're going to put that plan into action. 96 00:06:13,720 --> 00:06:16,140 So, at Oshibana station... 97 00:06:16,680 --> 00:06:19,940 There's a forest the flies cannot be allowed to buzz around. 98 00:06:19,940 --> 00:06:21,980 Teach them all a lesson! 99 00:06:21,980 --> 00:06:22,980 Yeah! 100 00:06:24,940 --> 00:06:27,750 Erza, you're going too fast! 101 00:06:27,750 --> 00:06:30,460 Look, the SE plug is inflating! 102 00:06:30,460 --> 00:06:34,330 If we let that flute be played, a great number of innocent people will be victims! 103 00:06:34,330 --> 00:06:37,750 Just by hearing the sound, a person's life is stolen from them! 104 00:06:37,750 --> 00:06:41,850 What are we supposed to do when we get there, and you don't have any magical power left? 105 00:06:41,850 --> 00:06:44,520 If that happens then I'll fight with a stick if I have too! 106 00:06:44,520 --> 00:06:46,250 And you two are here, as well! 107 00:06:47,870 --> 00:06:51,050 I have a feeling I should say something to you, Lucy. 108 00:06:51,050 --> 00:06:53,510 To me? What? 109 00:06:53,510 --> 00:06:58,680 I forgot. I just know it had something to do with you, Lucy... 110 00:06:59,340 --> 00:07:00,630 Gonna hurl... 111 00:07:00,630 --> 00:07:01,780 That might be it! 112 00:07:01,780 --> 00:07:03,220 As if! 113 00:07:03,220 --> 00:07:05,420 Wait, Natsu! You'll fall out! 114 00:07:05,420 --> 00:07:07,200 Let me off! 115 00:07:07,200 --> 00:07:09,390 Hmm, what was it... 116 00:07:09,390 --> 00:07:13,080 If it's not "Lucy, gonna barf..." then... 117 00:07:13,080 --> 00:07:14,990 Lucy, weird... 118 00:07:14,990 --> 00:07:17,080 Fish are yummy? 119 00:07:17,080 --> 00:07:18,310 Healthy? 120 00:07:18,310 --> 00:07:21,000 Weird... Weird... Weird... 121 00:07:21,000 --> 00:07:23,440 Stop saying I'm weird already! 122 00:07:23,440 --> 00:07:24,670 What's that? 123 00:07:25,380 --> 00:07:27,150 Oshibana station. 124 00:07:27,150 --> 00:07:28,300 Please stand back! 125 00:07:28,300 --> 00:07:31,820 There has been a train derailment! We can't let you into the station! 126 00:07:31,820 --> 00:07:35,280 A train derailed? Really? 127 00:07:35,280 --> 00:07:38,170 I hear rumors that some dangerous guys are holed up in the train station. 128 00:07:38,170 --> 00:07:39,600 Please stand back! 129 00:07:39,600 --> 00:07:41,660 You! What's the situation inside? 130 00:07:41,660 --> 00:07:43,440 Who the heck are you- 131 00:07:43,740 --> 00:07:45,230 What's the situation inside? 132 00:07:45,650 --> 00:07:47,130 What's the situation inside? 133 00:07:47,540 --> 00:07:50,680 Guess she doesn't have use for people who don't answer promptly. 134 00:07:50,680 --> 00:07:53,100 Understand what Erza's like, now? 135 00:07:53,100 --> 00:07:54,030 Why'd you strip? 136 00:07:54,310 --> 00:07:55,750 Eisenwald's inside! 137 00:07:55,750 --> 00:07:56,320 Let's go! 138 00:07:56,320 --> 00:07:56,880 Right. 139 00:07:56,880 --> 00:07:59,370 Is this one my responsibility? 140 00:07:57,980 --> 00:07:59,370 This one 141 00:07:58,910 --> 00:08:00,060 Yes. 142 00:08:01,800 --> 00:08:02,750 And then... 143 00:08:05,160 --> 00:08:08,820 An army platoon stormed in, but it seems they haven't returned yet. 144 00:08:08,820 --> 00:08:12,780 It's likely that they engaged Eisenwald in battle. 145 00:08:19,350 --> 00:08:21,350 They've been wiped out! 146 00:08:21,350 --> 00:08:23,520 They were up against an entire guild. 147 00:08:23,820 --> 00:08:25,980 Every single one of them are wizards. 148 00:08:25,980 --> 00:08:28,700 An army platoon hardly stood a chance. 149 00:08:32,900 --> 00:08:34,590 I knew you'd come. 150 00:08:34,590 --> 00:08:36,610 You Fairy Tail Flies! 151 00:08:41,280 --> 00:08:43,160 Look at how many there are! 152 00:08:43,160 --> 00:08:46,700 You fiend! So you're Erigor, I take it? 153 00:08:50,040 --> 00:08:51,440 Natsu, wake up! 154 00:08:51,440 --> 00:08:52,130 You've got work to do! 155 00:08:52,130 --> 00:08:55,210 Not a chance. Trains, 4-wheelers, Lucys... 156 00:08:55,210 --> 00:08:57,010 It's motion sickness times three! 157 00:08:57,010 --> 00:08:58,680 So I'm transportation now?! 158 00:08:59,020 --> 00:09:00,890 You damn flies! 159 00:09:00,890 --> 00:09:04,490 It's your fault master Erigor got angry at me... 160 00:09:04,980 --> 00:09:06,020 That voice... 161 00:09:06,320 --> 00:09:08,840 What are you scoundrels after? 162 00:09:08,840 --> 00:09:10,690 What do you plan to do with the Lullaby? 163 00:09:10,890 --> 00:09:12,650 You don't know? 164 00:09:15,090 --> 00:09:17,040 What's here at the train station? 165 00:09:17,040 --> 00:09:17,780 He flew! 166 00:09:17,780 --> 00:09:19,030 It's Wind Magic! 167 00:09:20,760 --> 00:09:23,530 You plan on broadcasting the Lullaby? 168 00:09:25,270 --> 00:09:29,540 I wonder how many thousands of onlookers are gathered around here? 169 00:09:30,240 --> 00:09:33,970 And if you increase the volume, it'll reverberate throughout the city. 170 00:09:33,970 --> 00:09:35,970 The melody of death, that is! 171 00:09:36,290 --> 00:09:40,550 You plan on making innocent people listen to the flute's lullaby? 172 00:09:40,850 --> 00:09:43,010 It's a purge. 173 00:09:43,010 --> 00:09:46,330 I'm purging the fools who guard their own rights and safety 174 00:09:46,330 --> 00:09:50,610 without even knowing there are those whose same rights have been stolen away. 175 00:09:51,390 --> 00:09:55,020 Their sin is living without knowing that this world isn't just. 176 00:09:55,020 --> 00:09:55,820 And so... 177 00:09:56,140 --> 00:09:58,860 The Shinigami has come to punish them! 178 00:09:59,160 --> 00:10:02,450 You're not going to get your rights back by doing something like this. 179 00:10:02,450 --> 00:10:07,000 And weren't you thrown out of the league because you did a ton of bad stuff? 180 00:10:07,240 --> 00:10:10,190 Now that we've come this far, we don't want rights anymore. 181 00:10:10,190 --> 00:10:11,380 It's power! 182 00:10:11,380 --> 00:10:16,670 Those with power can wipe the past clean, and can rule the future. 183 00:10:16,970 --> 00:10:18,670 You're a complete idiot, aren't you? 184 00:10:18,670 --> 00:10:21,180 Too bad for you, flies. 185 00:10:21,180 --> 00:10:24,390 You won't get to see the new dark age because you're heading to the afterlife! 186 00:10:30,380 --> 00:10:32,210 It's you! 187 00:10:32,210 --> 00:10:35,230 So that voice was you. 188 00:10:36,980 --> 00:10:38,910 He's back in the nick of time! 189 00:10:38,910 --> 00:10:42,200 Oh? There's a bunch of 'em! 190 00:10:42,500 --> 00:10:44,700 Enemies, every last one of them! 191 00:10:46,880 --> 00:10:48,960 This is gonna be fun. 192 00:10:56,730 --> 00:10:59,470 You fell right into my trap, Fairy Tail. 193 00:10:59,470 --> 00:11:02,470 Everything is going exactly as I planned. 194 00:11:02,470 --> 00:11:06,100 There are some bastards that I must make sure hear this flute. 195 00:11:06,100 --> 00:11:09,530 I've got to pay them back for what they did! 196 00:11:09,850 --> 00:11:12,570 This is Fairy Tail's strongest team! 197 00:11:12,570 --> 00:11:13,770 You'd better prepare yourself! 198 00:11:14,070 --> 00:11:15,670 The rest is up to you! 199 00:11:15,670 --> 00:11:18,960 Let them see how fearsome a dark guild really is! 200 00:11:19,530 --> 00:11:20,930 He ran away! 201 00:11:20,930 --> 00:11:22,160 Natsu, Gray... 202 00:11:22,160 --> 00:11:23,660 You two head after him. 203 00:11:24,850 --> 00:11:29,830 As long as you two work together, there's no way you'd lose, even to the "death god" Erigor. 204 00:11:30,910 --> 00:11:32,160 Were you listening?! 205 00:11:32,160 --> 00:11:34,110 Aye, sir! 206 00:11:34,110 --> 00:11:34,720 They ran off! 207 00:11:34,720 --> 00:11:36,210 They're trying to follow Erigor! 208 00:11:36,210 --> 00:11:37,250 Leave them to me! 209 00:11:40,940 --> 00:11:43,300 I, Rayure, will bring them down! 210 00:11:43,540 --> 00:11:44,620 I'll go too! 211 00:11:44,620 --> 00:11:47,500 I won't forgive that bastard! 212 00:11:48,410 --> 00:11:51,900 After we clean up these guys, we're heading after them, too. 213 00:11:51,900 --> 00:11:53,980 Two girls against this many? 214 00:11:55,510 --> 00:11:58,880 Two girls? What do you think you can do? 215 00:11:58,880 --> 00:12:02,950 We're gonna pluck off your wings, fly-babies! 216 00:12:03,700 --> 00:12:06,570 But we're so cute... You wouldn't dare... 217 00:12:06,570 --> 00:12:08,620 Lucy, come back! 218 00:12:09,100 --> 00:12:10,440 Wretches! 219 00:12:14,710 --> 00:12:16,440 A sword appeared! 220 00:12:16,440 --> 00:12:18,070 A magic sword! 221 00:12:18,070 --> 00:12:23,220 One more insult to Fairy Tail, and I can't guarantee you'll live to see tomorrow! 222 00:12:23,220 --> 00:12:24,900 That ain't nothing we ain't seen before! 223 00:12:24,900 --> 00:12:27,970 We gots plenty of our own magic swords! 224 00:12:35,670 --> 00:12:37,610 Then how 'bout some of this? 225 00:12:43,440 --> 00:12:45,200 It turned into a spear! 226 00:12:52,240 --> 00:12:54,130 It's a pair of swords this time! 227 00:12:54,130 --> 00:12:57,170 This woman... She can requip so fast! 228 00:12:57,470 --> 00:12:58,690 Requip? 229 00:12:58,690 --> 00:13:02,070 Magic swords are similar to your Celestial magic, Lucy. 230 00:13:02,070 --> 00:13:06,600 It works where you call out weapons that are stored in an alternate space. 231 00:13:06,600 --> 00:13:09,680 Switching out which weapon you have is called "Requipping." 232 00:13:09,940 --> 00:13:11,260 Wow... 233 00:13:11,520 --> 00:13:14,020 Erza's just getting warmed up. 234 00:13:14,320 --> 00:13:15,560 Erza? 235 00:13:15,860 --> 00:13:17,550 Okay, I can fight, too! 236 00:13:17,550 --> 00:13:21,550 What? This was supposed to be Erza's highlight scene! 237 00:13:24,680 --> 00:13:28,070 Gate of the Giant Crab, I open thee! 238 00:13:28,070 --> 00:13:29,700 Cancer! 239 00:13:41,920 --> 00:13:43,420 Cancer. 240 00:13:44,420 --> 00:13:46,720 It's also a fight this time-ebi? 241 00:13:46,720 --> 00:13:48,180 Cut this fight short, would you? 242 00:13:48,180 --> 00:13:50,140 You with the freakish hairdo! 243 00:13:50,140 --> 00:13:51,550 We'll get you good! 244 00:13:56,340 --> 00:13:57,140 My weapon! 245 00:13:57,140 --> 00:13:58,470 My hair! 246 00:13:58,470 --> 00:13:59,350 It's almost like... 247 00:13:59,350 --> 00:14:00,380 Kappa... 248 00:14:00,080 --> 00:14:01,360 Kappa 249 00:14:00,380 --> 00:14:01,870 You're cruel! 250 00:14:01,870 --> 00:14:03,520 Nice cut-ebi. 251 00:14:03,780 --> 00:14:05,180 Not bad. 252 00:14:05,180 --> 00:14:06,650 Aw, it wasn't really... 253 00:14:06,950 --> 00:14:09,360 All right, I made a good impression! 254 00:14:09,360 --> 00:14:10,950 So that was your goal? 255 00:14:11,250 --> 00:14:14,010 However, the way he ends his sentences intrigues me. 256 00:14:11,510 --> 00:14:21,080 Digression 257 00:14:14,010 --> 00:14:14,950 "-Ebi?" I just don't see it. 258 00:14:14,950 --> 00:14:17,610 At least say "-snip" or something. 259 00:14:17,610 --> 00:14:19,690 Not good enough? 260 00:14:19,690 --> 00:14:21,840 Ebi-snip. 261 00:14:21,840 --> 00:14:23,870 Anyway... 262 00:14:23,870 --> 00:14:27,380 But there are still so many left. 263 00:14:27,380 --> 00:14:28,510 This is a pain. 264 00:14:28,810 --> 00:14:29,900 I'll wipe them out! 265 00:14:46,340 --> 00:14:48,940 Ooh, her armor's coming off! 266 00:14:48,940 --> 00:14:53,500 Magic Knights usually fight by requipping different weapons. 267 00:14:53,500 --> 00:15:00,680 But Erza has increased her own abilities, and can fight while requipping different magic armor as well! 268 00:15:00,680 --> 00:15:02,740 That's Erza's magic. 269 00:15:02,740 --> 00:15:06,480 It's called: The Knight! 270 00:15:09,590 --> 00:15:12,640 Dance, my blades! 271 00:15:12,870 --> 00:15:13,840 Erza... 272 00:15:14,140 --> 00:15:15,930 Could she be... 273 00:15:15,930 --> 00:15:17,720 Circle Sword! 274 00:15:20,270 --> 00:15:21,830 Whoa... 275 00:15:21,830 --> 00:15:23,970 She wiped most of them out in a single blow! 276 00:15:23,970 --> 00:15:24,820 Aye! 277 00:15:24,820 --> 00:15:25,690 Damn you! 278 00:15:25,690 --> 00:15:28,230 I'll take you on! 279 00:15:28,540 --> 00:15:29,870 There's no mistaking her! 280 00:15:29,870 --> 00:15:32,200 She's the most powerful woman in Fairy Tail... 281 00:15:36,530 --> 00:15:40,210 The Fairy Queen, Titania Erza! 282 00:15:44,790 --> 00:15:46,330 Wow! 283 00:15:46,330 --> 00:15:47,460 I think I'm in love! 284 00:15:47,790 --> 00:15:49,800 I'm not going up against that! 285 00:15:50,320 --> 00:15:52,810 He might be heading towards Erigor. 286 00:15:52,810 --> 00:15:53,550 Go after him. 287 00:15:53,550 --> 00:15:54,340 Me? 288 00:15:54,340 --> 00:15:55,560 I'm counting on you! 289 00:15:56,190 --> 00:15:56,970 R-Right! 290 00:15:57,200 --> 00:15:59,390 Off I go! 291 00:16:03,620 --> 00:16:06,580 I must've driven that magic 4-wheeler too fast... 292 00:16:08,600 --> 00:16:10,310 Everyone, the rest is up to you. 293 00:16:10,820 --> 00:16:13,190 Work together? 294 00:16:13,190 --> 00:16:14,420 You've got to be kidding me! 295 00:16:14,420 --> 00:16:17,260 Fire and ice don't help each other! 296 00:16:17,260 --> 00:16:17,980 No way! 297 00:16:17,980 --> 00:16:20,530 And man, that Erza just does whatever she wants! 298 00:16:20,530 --> 00:16:23,170 She decides everything herself, no questions asked! 299 00:16:23,170 --> 00:16:26,000 I can handle this Erigor person perfectly fine by myself! 300 00:16:23,170 --> 00:16:26,000 I can handle this Erigor person perfectly fine by myself! 301 00:16:26,290 --> 00:16:27,790 Hey, don't copy me! 302 00:16:26,290 --> 00:16:27,790 Hey, don't copy me! 303 00:16:29,720 --> 00:16:31,250 Which way? 304 00:16:31,250 --> 00:16:33,420 Perhaps we should split up. 305 00:16:36,170 --> 00:16:41,680 Natsu, we're up against someone who's trying to let loose some seriously dangerous magic here. 306 00:16:41,680 --> 00:16:43,690 If you find him, give him a thrashing! 307 00:16:43,690 --> 00:16:48,700 And not only that, he picked a fight with Fairy Tail. What an idiot! 308 00:16:48,700 --> 00:16:50,520 I'll burn him to a smoldering crisp! 309 00:16:55,220 --> 00:16:56,700 Don't you die on me. 310 00:16:56,700 --> 00:16:58,130 What? 311 00:16:58,130 --> 00:16:59,790 Nothin'! 312 00:17:06,790 --> 00:17:11,350 Wait... If he was planning on broadcasting the lullaby... 313 00:17:12,230 --> 00:17:14,340 The broadcast booth. 314 00:17:17,950 --> 00:17:19,630 Not here. 315 00:17:21,380 --> 00:17:25,100 So then he isn't planning on broadcasting it? 316 00:17:28,360 --> 00:17:33,920 I knew you'd come here trying to mess up our plan! 317 00:17:33,920 --> 00:17:36,280 So what're you guys really planning to do? 318 00:17:41,260 --> 00:17:43,380 Someone's come out! 319 00:17:43,380 --> 00:17:44,620 What? 320 00:17:44,620 --> 00:17:48,050 If you value your lives, get away from here immediately! 321 00:17:48,050 --> 00:17:50,950 This station has been taken over by evil wizards! 322 00:17:50,950 --> 00:17:57,150 And those wizards are attempting to perform magic that will kill every person here! 323 00:17:57,150 --> 00:17:59,560 Evacuate as far away from here as you can! 324 00:18:03,880 --> 00:18:07,170 Hey, you! Why'd you make everyone panic like that? 325 00:18:07,170 --> 00:18:09,500 It's better than them all becoming victims, right? 326 00:18:09,500 --> 00:18:12,020 You people should evacuate as well. 327 00:18:15,740 --> 00:18:19,090 Now there are no longer people around the station. 328 00:18:19,090 --> 00:18:21,320 What will you do now, Erigor? 329 00:18:22,490 --> 00:18:23,330 What? 330 00:18:25,750 --> 00:18:27,950 The station is being surrounded by wind? 331 00:18:32,250 --> 00:18:35,380 No one can escape from my urumi! 332 00:18:44,510 --> 00:18:48,520 Ice Make Shield! 333 00:18:48,520 --> 00:18:50,310 Ice Magic, huh? 334 00:18:50,310 --> 00:18:53,390 Ice Make Knuckle! 335 00:18:56,910 --> 00:18:59,570 What're you bastards really after? 336 00:18:59,900 --> 00:19:03,260 So you're not planning on playing the lullaby over the loud speakers? 337 00:19:04,690 --> 00:19:08,400 Erigor's magic wind wall should be in place by now. 338 00:19:08,400 --> 00:19:10,030 Magic wind wall? 339 00:19:10,030 --> 00:19:14,250 A barrier of wind so that none of you idiots can escape from here! 340 00:19:14,250 --> 00:19:19,370 I always did want to fight you once, Queen. 341 00:19:19,370 --> 00:19:20,420 But alas... 342 00:19:20,760 --> 00:19:23,760 I have no time to play with you now! 343 00:19:28,030 --> 00:19:29,330 Erigor! 344 00:19:31,730 --> 00:19:33,640 Don't even try. 345 00:19:33,640 --> 00:19:37,460 This magic wind wall is one-way: you can only pass from outside to inside. 346 00:19:37,460 --> 00:19:41,870 If you try to exit from the inside, the wind will cut you to shreds. 347 00:19:41,870 --> 00:19:43,740 What in the world are you up to? 348 00:19:44,070 --> 00:19:47,710 Thanks to you idiots I've wasted quite a lot of time. 349 00:19:47,710 --> 00:19:49,930 If you'll excuse me... 350 00:19:49,930 --> 00:19:50,620 Wait! 351 00:19:51,850 --> 00:19:55,210 Damn that Erigor... Where could he be heading? 352 00:19:55,990 --> 00:20:00,590 So he wasn't targeting this station after all? 353 00:20:01,680 --> 00:20:04,320 I've had enough of your riddles. 354 00:20:04,320 --> 00:20:06,590 Explain what's going on, now! 355 00:20:06,590 --> 00:20:10,640 We just made a cage to trap you flies is all. 356 00:20:10,640 --> 00:20:18,350 We were only taking over this station to block the route to the end of the line, Clover station. 357 00:20:18,350 --> 00:20:19,270 What? 358 00:20:19,590 --> 00:20:22,750 Clover station is across a giant gorge. 359 00:20:22,750 --> 00:20:26,200 There's no way to get there except this route. 360 00:20:26,200 --> 00:20:30,340 Unless you can fly like Erigor, that is! 361 00:20:30,340 --> 00:20:32,460 So that's where you're going to use Lullaby?! 362 00:20:32,460 --> 00:20:34,880 You know what's at Clover station? 363 00:20:34,880 --> 00:20:37,290 Try and recall... 364 00:20:38,340 --> 00:20:40,050 An opening! 365 00:20:40,300 --> 00:20:45,300 Clover... That's the town where the old men are having their regular meeting! 366 00:20:45,300 --> 00:20:48,390 Your true objectives are the guild masters? 367 00:20:51,690 --> 00:20:53,610 So you've finally noticed? 368 00:20:53,610 --> 00:20:57,160 A bit slow on the uptake, are we? 369 00:20:57,630 --> 00:21:01,940 Those old men are extremely powerful wizards... Pretty bold of you, don't you think? 370 00:21:02,260 --> 00:21:06,910 It'll be a piece of cake to make those unsuspecting codgers listen to the flute! 371 00:21:06,910 --> 00:21:10,080 I know master Erigor will be able to do it! 372 00:21:11,690 --> 00:21:15,270 And you pests won't stop us! You can't leave this station! 373 00:21:15,270 --> 00:21:17,370 No one can stop us now! 374 00:21:17,570 --> 00:21:21,000 We're going to get our revenge on those people who oppressed us! 375 00:21:21,000 --> 00:21:24,430 We'll wipe them all out! 376 00:21:32,930 --> 00:21:34,640 We'll stop you. 377 00:21:37,560 --> 00:21:41,610 And we'll make you pay for targeting our master. 378 00:21:41,610 --> 00:21:46,170 Those old men are like our parents! 379 00:21:53,190 --> 00:21:55,600 Is it about time to spring the trap? 380 00:21:58,460 --> 00:22:00,000 Erigor... 381 00:22:00,000 --> 00:22:02,330 Where did that fat one go? 382 00:22:02,330 --> 00:22:05,120 If you don't find him, Erza will throttle you! 383 00:22:08,400 --> 00:22:13,100 We'll show you there're guilds way scarier than any dark guild. 384 00:22:25,810 --> 00:22:28,610 Take me away to someplace! 385 00:22:28,610 --> 00:22:33,610 Let's ride on a tin horse, just the two of us. 386 00:22:33,610 --> 00:22:36,470 (Go!Go! Let's go! Romance) 387 00:22:36,470 --> 00:22:44,060 It's sad that my beloved doll can't talk to me... 388 00:22:44,060 --> 00:22:46,430 (Go!Go! Let's go! Romance) 389 00:22:46,430 --> 00:22:51,690 Every time I think of you tears start to flow... 390 00:22:51,690 --> 00:22:56,810 I'm a crybaby, aren't I? 391 00:22:56,810 --> 00:22:59,460 In the moon (the moon) at night (at night) 392 00:22:59,460 --> 00:23:01,200 I'm always (I'm always) 393 00:23:01,200 --> 00:23:04,500 searching for the rabbit! 394 00:23:04,500 --> 00:23:07,180 I'm at a loss for words (Hey! Hey! Hey!) 395 00:23:07,180 --> 00:23:09,730 so much it's like I'm under a spell. 396 00:23:09,730 --> 00:23:12,970 This love is a monologue 397 00:23:12,970 --> 00:23:15,110 from which I'll never awaken. 398 00:23:15,110 --> 00:23:17,620 I'm at a loss for words (Hey! Hey! Hey!) 399 00:23:17,620 --> 00:23:20,340 since I've completely fallen in love. 400 00:23:20,340 --> 00:23:23,420 I wonder what spell I could chant, 401 00:23:23,420 --> 00:23:25,560 to get through to you? 402 00:23:25,560 --> 00:23:29,510 The perfect thing to say. 403 00:23:30,860 --> 00:23:33,490 Spouting this and that, 404 00:23:33,490 --> 00:23:36,100 I just love you like crazy! 405 00:23:36,100 --> 00:23:39,280 One day I want to be able to tell you 406 00:23:39,280 --> 00:23:41,550 "You got me." 407 00:23:41,550 --> 00:23:45,070 My words of thanks. 408 00:23:52,050 --> 00:23:54,370 There's nothing more to say! 409 00:23:55,340 --> 00:23:59,290 Erza looked so cool in her armor! 410 00:23:59,290 --> 00:24:02,160 It seems she's got over a hundred different types. 411 00:24:02,160 --> 00:24:07,460 I wish I had cool armor like some heroic warrior of justice! 412 00:24:08,330 --> 00:24:11,760 But you look better in other outfits, Lucy. 413 00:24:11,760 --> 00:24:13,420 Huh, like what? 414 00:24:13,670 --> 00:24:16,150 Next time: Flame and Wind. 415 00:24:16,150 --> 00:24:18,260 Everyone likes that outfit the best. 416 00:24:18,460 --> 00:24:19,850 Some uniform or something? 417 00:24:20,100 --> 00:24:21,220 Right... 418 00:24:21,220 --> 00:24:22,350 That maid out- 419 00:24:22,350 --> 00:24:24,480 Give the maid jokes a rest already! 30874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.