Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,220
Previously on Fairy Tail:
2
00:00:03,220 --> 00:00:07,220
So, Lucy... You're actually a
daughter of a really rich family.
3
00:00:07,220 --> 00:00:09,480
And you ran away from home, right?
4
00:00:09,610 --> 00:00:10,780
What's with you all of a sudden?
5
00:00:11,020 --> 00:00:14,550
I bet you ate some super
fancy food, didn't you?
6
00:00:14,950 --> 00:00:16,780
Man, you're makin' me hungry!
7
00:00:16,780 --> 00:00:18,930
Like fish from around the world!
8
00:00:18,930 --> 00:00:20,040
I knew that's where you were going.
9
00:00:20,680 --> 00:00:28,670
If it's love and dreams and you it'll become magical.
10
00:00:28,670 --> 00:00:35,840
Now, let's cast a smile spell!
11
00:00:43,460 --> 00:00:48,770
I kind of admired this powerful world,
12
00:00:48,770 --> 00:00:53,190
chock-full of problems.
13
00:00:54,110 --> 00:00:59,970
Frozen time has started to move again
14
00:00:59,970 --> 00:01:05,580
ever since I met you.
15
00:01:05,580 --> 00:01:11,000
Why were we born? Why do we live?
16
00:01:11,000 --> 00:01:16,840
I don't need any complicated answers.
17
00:01:16,840 --> 00:01:22,780
Laugh! Cry! Be honest with yourself.
18
00:01:22,780 --> 00:01:27,560
Simple feelings are the most important.
19
00:01:27,560 --> 00:01:35,900
You can change those tears shed on sad nights into strength.
20
00:01:35,900 --> 00:01:42,530
Now, let's cast a smile spell!
21
00:01:52,000 --> 00:01:54,750
Magnolia in twilight...
22
00:01:55,610 --> 00:01:59,420
It is then that a single man arrives.
23
00:02:07,500 --> 00:02:09,790
Things are oddly quiet today.
24
00:02:09,790 --> 00:02:12,250
It's nice to have days
like this once in a while.
25
00:02:12,250 --> 00:02:13,900
It's kind of lonely, though.
26
00:02:15,120 --> 00:02:18,150
Damn it... If only I had Virgo...
27
00:02:18,150 --> 00:02:20,250
I'd have been able to dig it up...
28
00:02:20,250 --> 00:02:22,080
You're still talking about that?
29
00:02:22,080 --> 00:02:26,670
I could so care less about that
already! Let's go on a job!
30
00:02:26,670 --> 00:02:28,790
But I totally care.
31
00:02:30,450 --> 00:02:33,340
What'll I do about this month's rent?
32
00:02:34,190 --> 00:02:35,250
Let's go on a job.
33
00:02:37,260 --> 00:02:39,740
That's a quick about-face, Natsu.
34
00:02:42,530 --> 00:02:46,520
You're finally in the mood to work again!
35
00:02:47,280 --> 00:02:49,450
Thank you!
36
00:02:49,450 --> 00:02:53,590
Well, I've always been working...
Just here and there... Right, Happy?
37
00:02:53,590 --> 00:02:54,480
Aye!
38
00:03:00,060 --> 00:03:01,920
What's wrong, Lucy?
39
00:03:07,890 --> 00:03:10,030
Love & Lucky!
40
00:03:16,230 --> 00:03:17,940
Maybe it was my imagination.
41
00:03:17,940 --> 00:03:21,630
But lately I've been getting a
feeling like I'm being watched.
42
00:03:21,630 --> 00:03:23,000
There it is!
43
00:03:23,000 --> 00:03:24,650
What do they call that again?
44
00:03:24,650 --> 00:03:27,140
It's called "being overly self-conscious"!
45
00:03:27,390 --> 00:03:29,030
Not that, sheesh!
46
00:03:29,030 --> 00:03:31,050
I hope it's just my imagination!
47
00:03:31,450 --> 00:03:34,650
Those two really do get along.
48
00:03:34,650 --> 00:03:35,700
Yeah...
49
00:03:37,680 --> 00:03:39,030
Whatever.
50
00:03:39,030 --> 00:03:41,320
We'll meet up at noon tomorrow, 'kay?
51
00:03:41,320 --> 00:03:42,070
'Kay?
52
00:03:42,070 --> 00:03:42,890
Okay!
53
00:03:51,550 --> 00:03:56,430
Tomorrow's... gonna be a fun... day of work!
54
00:03:57,660 --> 00:03:59,850
Lucy-chan, be careful!
55
00:04:00,300 --> 00:04:02,160
I'm fine, just fine!
56
00:04:02,160 --> 00:04:04,200
I wonder what I should wear?
57
00:04:06,160 --> 00:04:08,270
Be careful on your way home!
58
00:04:08,270 --> 00:04:09,790
Thanks!
59
00:04:25,930 --> 00:04:28,850
I knew it! Someone is watching me!
60
00:04:32,990 --> 00:04:34,890
He's following me!
61
00:04:53,020 --> 00:04:54,510
Lucy!
62
00:04:56,630 --> 00:04:59,650
Stop it!
63
00:05:01,300 --> 00:05:02,540
It's me.
64
00:05:06,790 --> 00:05:08,050
Your dad...
65
00:05:10,420 --> 00:05:11,180
No way...
66
00:05:25,170 --> 00:05:26,260
Father?
67
00:05:28,610 --> 00:05:30,270
Why are you here?
68
00:05:31,290 --> 00:05:34,270
And... what's with those clothes?
69
00:05:36,550 --> 00:05:40,090
Heartfilia Railways was confiscated.
70
00:05:40,480 --> 00:05:46,630
I lost everything... My
company, my house, my money...
71
00:05:47,510 --> 00:05:48,650
But that's...
72
00:05:50,090 --> 00:05:53,570
All the private property was
used as collateral, see...
73
00:05:54,900 --> 00:05:59,270
Is this my reward for being a serious
businessman all these years?!
74
00:06:01,280 --> 00:06:04,000
W-Wait, the house?
75
00:06:04,000 --> 00:06:06,200
That's where mom's grave is!
76
00:06:08,800 --> 00:06:10,760
I transferred it here.
77
00:06:14,240 --> 00:06:19,210
It's not so much sad, as it is laughable.
78
00:06:21,120 --> 00:06:24,320
That much wealth, gone in an instant.
79
00:06:24,850 --> 00:06:30,760
All my long years of achievement,
to naught in a single night...
80
00:06:31,320 --> 00:06:35,810
The money I worked so hard for
I even sacrificed my family!
81
00:06:35,810 --> 00:06:38,750
It's laughable! What a farce!
82
00:06:43,000 --> 00:06:44,340
Why have you come here?
83
00:06:47,470 --> 00:06:50,750
To see my daughter's face, Lucy.
84
00:06:51,460 --> 00:06:53,240
Why now?
85
00:06:54,170 --> 00:06:57,930
And I told you not to lay
a hand on Fairy Tail!
86
00:06:59,430 --> 00:07:02,650
I don't have that kind of power now.
87
00:07:03,930 --> 00:07:07,410
I only came to see how my daughter was doing.
88
00:07:08,610 --> 00:07:11,290
Please, don't give me that kind of look.
89
00:07:11,570 --> 00:07:14,280
I'm sorry about everything that happened.
90
00:07:15,040 --> 00:07:17,390
I don't plan to remain here long.
91
00:07:17,740 --> 00:07:22,120
I'm going to go work at a
trade guild in Acalypha.
92
00:07:23,060 --> 00:07:25,250
I'm going to start all over again.
93
00:07:26,350 --> 00:07:27,450
Acalypha?
94
00:07:27,880 --> 00:07:30,510
You'll see it soon if you
travel to the west from here.
95
00:07:31,230 --> 00:07:32,330
I see...
96
00:07:33,130 --> 00:07:35,140
So, about that, Lucy...
97
00:07:35,740 --> 00:07:38,680
I'm going to need some money.
98
00:07:41,100 --> 00:07:45,150
100,000 jewel would be enough.
Would you lend it to me?
99
00:07:45,150 --> 00:07:48,780
T-That much money? There's
no way I have that!
100
00:07:48,780 --> 00:07:50,250
That much?
101
00:07:50,250 --> 00:07:51,820
It's just 100,000!
102
00:07:51,820 --> 00:07:55,880
You're my daughter... I'm sure
you have that much on hand.
103
00:07:56,410 --> 00:07:58,620
What the hell are you spouting?
104
00:07:58,620 --> 00:08:02,490
Money! And I'm putting my
pride aside to beg you for it!
105
00:08:02,490 --> 00:08:03,750
Yes, even I!
106
00:08:04,270 --> 00:08:06,590
Enough! Now, give me money!
107
00:08:13,850 --> 00:08:16,720
I don't know what you're saying...
108
00:08:16,720 --> 00:08:20,140
Is this how you treat your father?
109
00:08:22,950 --> 00:08:25,940
I told you back then, remember?
110
00:08:27,030 --> 00:08:33,910
What I want isn't money, or pretty
dresses, or fortune forced upon me...
111
00:08:35,490 --> 00:08:38,010
And the same goes for you, Father.
112
00:08:39,050 --> 00:08:42,030
You don't have any fortunes waiting for you!
113
00:08:42,030 --> 00:08:43,080
Lucy!
114
00:08:43,080 --> 00:08:43,660
Leave!
115
00:08:56,970 --> 00:09:00,260
I can't believe him... How
could he stoop so low?
116
00:09:07,810 --> 00:09:10,410
Sergeant Happy, is everything normal?
117
00:09:10,410 --> 00:09:12,240
Aye, sir! Captain!
118
00:09:15,700 --> 00:09:17,420
Hey, welcome home.
119
00:09:17,420 --> 00:09:20,700
Lucy, there's no one suspicious around here.
120
00:09:24,750 --> 00:09:25,940
Thanks...
121
00:09:25,940 --> 00:09:26,940
Captain!
122
00:09:26,940 --> 00:09:29,730
This private here lacks enthusiasm, sir!
123
00:09:29,730 --> 00:09:31,990
Why am I a private?
124
00:09:32,530 --> 00:09:33,800
Yup, seems like it.
125
00:09:34,100 --> 00:09:35,860
Everything okay, Lucy?
126
00:09:37,540 --> 00:09:38,530
Don't tell me he's...
127
00:09:39,310 --> 00:09:42,050
Captain! I've spotted a questionable subject!
128
00:09:42,050 --> 00:09:43,900
There you are!
129
00:09:44,680 --> 00:09:46,410
That hurt, you jerk!
130
00:09:46,410 --> 00:09:48,340
What are you doing, you jerk?
131
00:09:48,340 --> 00:09:49,650
Gray!
132
00:09:49,650 --> 00:09:52,480
So it was Gray that was following Lucy!
133
00:09:52,720 --> 00:09:54,270
N-No, it's not...
134
00:09:54,270 --> 00:09:55,280
No!
135
00:09:55,280 --> 00:09:59,110
I heard that Lucy was being
followed by someone suspicious,
136
00:09:59,110 --> 00:10:00,450
so I couldn't just leave her alone!
137
00:10:00,700 --> 00:10:02,740
I came to see how she was doing.
138
00:10:03,320 --> 00:10:05,360
He lllikes her!
139
00:10:05,360 --> 00:10:07,210
What kind of running gag is that?!
140
00:10:07,460 --> 00:10:10,290
I never really liked you,
141
00:10:10,290 --> 00:10:11,750
but you just dropped even
worse in my book, Gray!
142
00:10:12,000 --> 00:10:13,700
Oh, yeah?!
143
00:10:13,700 --> 00:10:17,400
Going around topless is one
thing, but stalking girls?
144
00:10:17,400 --> 00:10:19,380
Any way you look at it, you're a giant per...
145
00:10:22,360 --> 00:10:25,250
Oh, I ain't gonna let you say it. No way.
146
00:10:25,250 --> 00:10:27,290
I ain't said anything.
147
00:10:27,290 --> 00:10:30,560
Shut up, you crazy flame spewer!
148
00:10:30,560 --> 00:10:33,900
Bring it on, icy minty fresh!
149
00:10:33,900 --> 00:10:37,360
Please don't fight in
front of people's houses!
150
00:10:47,080 --> 00:10:49,640
Lucy, let's go on a job!
151
00:10:49,640 --> 00:10:51,300
Let's go!
152
00:10:51,300 --> 00:10:52,410
Sure!
153
00:10:52,800 --> 00:10:55,330
So, what kind of job are we going on?
154
00:10:55,330 --> 00:10:56,550
Ain't decided yet.
155
00:10:56,550 --> 00:10:57,750
This.
156
00:10:58,300 --> 00:11:00,720
Capture the escaped convict Velveno.
157
00:11:00,970 --> 00:11:04,290
Velveno? You mean Velveno, the Guild Hunter?
158
00:11:04,290 --> 00:11:06,330
So they found out where he is?
159
00:11:07,470 --> 00:11:09,840
This guy uses some awesome magic!
160
00:11:09,840 --> 00:11:11,560
I'm fired up!
161
00:11:11,560 --> 00:11:14,210
The reward is 400,000 a person.
162
00:11:14,210 --> 00:11:16,800
You can pay your rent with that, Lucy.
163
00:11:16,800 --> 00:11:20,150
Yeah! That's about 6
months' worth. I'll do it!
164
00:11:20,400 --> 00:11:23,300
Hey, did you hear about
what's going on in Acalypha?
165
00:11:23,710 --> 00:11:27,790
Some trade guild is being held
up by a group of armed robbers.
166
00:11:27,790 --> 00:11:29,650
Damn...
167
00:11:30,800 --> 00:11:32,000
Acalypha?
168
00:11:32,250 --> 00:11:37,820
And that armed group is actually
the Dark Guild, Naked Mummy.
169
00:11:37,820 --> 00:11:42,140
Seriously? Then the army ain't
gonna be able to handle them...
170
00:11:42,140 --> 00:11:46,390
Lately, the number of Dark Guild
incidents has increased a lot.
171
00:11:46,390 --> 00:11:48,220
Dangerous...
172
00:11:48,760 --> 00:11:53,190
I'm going to go work at a
trade guild in Acalypha.
173
00:11:54,110 --> 00:11:55,330
Father...
174
00:12:00,960 --> 00:12:06,540
It doesn't matter what happens
to him... It's not my...
175
00:12:08,650 --> 00:12:10,410
Where's Acalypha?
176
00:12:11,620 --> 00:12:14,000
Hey, Lucy!
177
00:12:15,410 --> 00:12:18,520
She's not here. I wonder where she went?
178
00:12:18,520 --> 00:12:19,840
Lucy?
179
00:12:22,520 --> 00:12:27,550
Even if he is that man... I have to save him!
180
00:12:36,950 --> 00:12:41,980
The trade guild Love & Lucky
in the town of Acalypha.
181
00:12:44,180 --> 00:12:46,600
What's happened to the hostages?
182
00:12:46,600 --> 00:12:49,700
Please save them! My husband is in there!
183
00:12:49,950 --> 00:12:51,790
Everyone, stay calm!
184
00:12:51,790 --> 00:12:55,480
We've put up requests for assistance
at nearby wizard guilds.
185
00:12:55,480 --> 00:12:57,920
It's dangerous, so stay back!
186
00:12:58,760 --> 00:12:59,860
Father...
187
00:13:01,860 --> 00:13:03,340
Hurry and do something!
188
00:13:04,220 --> 00:13:07,130
Hey, now... Civilians can't go inside!
189
00:13:07,130 --> 00:13:09,840
I might have family in there!
190
00:13:09,840 --> 00:13:10,930
I said no!
191
00:13:20,980 --> 00:13:23,900
Hey! No means no!
192
00:13:26,420 --> 00:13:28,850
I've got to do something... Something...
193
00:13:31,360 --> 00:13:32,490
That's it!
194
00:13:33,290 --> 00:13:35,870
Gate of the Maiden, I open thee!
195
00:13:36,620 --> 00:13:37,830
Virgo!
196
00:13:42,050 --> 00:13:43,960
Princess, is it time for punishment?
197
00:13:43,960 --> 00:13:45,400
Uh, no!
198
00:13:45,400 --> 00:13:46,960
I've got a favor to ask...
199
00:13:53,530 --> 00:13:54,510
Princess.
200
00:13:56,480 --> 00:14:00,290
It seems I am able to
enter into the building.
201
00:14:00,290 --> 00:14:01,800
Thank you, Virgo.
202
00:14:01,800 --> 00:14:02,760
You wish to punish me?
203
00:14:02,760 --> 00:14:04,090
I'm thanking you!
204
00:14:04,440 --> 00:14:07,960
But there are a number of wizards inside.
205
00:14:07,960 --> 00:14:10,170
Will we be okay with just ourselves?
206
00:14:10,170 --> 00:14:11,580
I don't have a choice.
207
00:14:12,510 --> 00:14:13,390
Let's go.
208
00:14:24,830 --> 00:14:30,220
What? I thought a trade guild would
have a ton of cash, but this is it?
209
00:14:30,220 --> 00:14:33,220
We should have just gone for a bank instead.
210
00:14:33,220 --> 00:14:34,930
Shut up!
211
00:14:34,930 --> 00:14:38,400
We ain't got no time! Hurry and
put the money in the sacks!
212
00:14:41,080 --> 00:14:43,390
Shuddap, you!
213
00:14:45,640 --> 00:14:48,300
Huh? "Mmph, mmph, mmph?"
214
00:14:48,300 --> 00:14:50,710
Your butt itches or somethin'?
215
00:14:54,360 --> 00:14:58,950
If we don't get this money,
we're in big trouble!
216
00:14:58,950 --> 00:15:00,370
Enough, man!
217
00:15:00,630 --> 00:15:03,710
We don't got no time!
218
00:15:08,670 --> 00:15:09,800
Taurus!
219
00:15:11,270 --> 00:15:13,550
I won't allow you to lay hands on a lady!
220
00:15:13,550 --> 00:15:14,670
What's this?
221
00:15:14,670 --> 00:15:15,670
A cow?
222
00:15:15,670 --> 00:15:16,890
No, it's a Spirit!
223
00:15:17,140 --> 00:15:18,700
Why is a Spirit here?
224
00:15:18,700 --> 00:15:20,180
Where'd it come from?
225
00:15:23,430 --> 00:15:24,480
That's far enough!
226
00:15:24,730 --> 00:15:25,460
What?
227
00:15:25,460 --> 00:15:26,150
A woman?
228
00:15:26,390 --> 00:15:28,570
She's a wizard from an
official guild! Damn it!
229
00:15:28,570 --> 00:15:31,280
Be good, or you're gonna get hurt!
230
00:15:31,280 --> 00:15:32,490
Cancer!
231
00:15:35,840 --> 00:15:38,740
Today's scissors are sharper than ever-ebi.
232
00:15:41,080 --> 00:15:42,900
Sagittarius!
233
00:15:42,900 --> 00:15:46,090
I will bring them all down,
as it were. Moshimoshi.
234
00:15:48,840 --> 00:15:51,760
The final blow!
235
00:15:51,760 --> 00:15:54,470
I wonder what magic she'll use next?
236
00:15:55,140 --> 00:15:56,930
Lucy...
237
00:15:57,010 --> 00:15:58,550
...kick!
238
00:16:09,150 --> 00:16:11,620
Disappointing-ebi.
239
00:16:13,240 --> 00:16:14,740
Break in!
240
00:16:18,280 --> 00:16:20,980
I can do it when I try!
241
00:16:21,900 --> 00:16:22,910
Father?
242
00:16:26,250 --> 00:16:27,860
Thanks, Miss!
243
00:16:27,860 --> 00:16:29,330
You saved us!
244
00:16:29,580 --> 00:16:30,500
Well...
245
00:16:30,500 --> 00:16:32,520
Your magic's awesome!
246
00:16:32,520 --> 00:16:34,800
We also wish to give you our thanks.
247
00:16:36,650 --> 00:16:37,750
Father...
248
00:16:38,500 --> 00:16:39,350
Where?
249
00:16:39,350 --> 00:16:42,400
You're a wizard from Fairy Tail?
250
00:16:42,400 --> 00:16:44,060
Yeah, well...
251
00:16:44,310 --> 00:16:47,690
I'm so shocked such an incredible
person came to save us!
252
00:16:59,260 --> 00:17:00,620
Why isn't he here?
253
00:17:03,480 --> 00:17:06,610
So... Is he safe?
254
00:17:06,610 --> 00:17:07,840
Father!
255
00:17:08,970 --> 00:17:10,510
Lucy?
256
00:17:16,930 --> 00:17:21,390
Don't tell me...you just came to town?
257
00:17:21,650 --> 00:17:25,900
I don't have any money, so
I walked all the way here.
258
00:17:25,900 --> 00:17:27,360
So all that was for nothing?
259
00:17:27,360 --> 00:17:30,900
And wait... You wanted to borrow
100,000 for traveling money?
260
00:17:30,900 --> 00:17:33,890
What kind of warped sense
of prices do you have?
261
00:17:34,210 --> 00:17:36,700
Why are you here?
262
00:17:36,700 --> 00:17:41,300
Why? Because I heard that the guild
you were headed to was attacked!
263
00:17:43,080 --> 00:17:44,770
Everything is fine now.
264
00:17:44,770 --> 00:17:45,870
Please take it easy!
265
00:17:45,870 --> 00:17:47,940
Captain, a number have escaped!
266
00:17:47,940 --> 00:17:50,780
You came here worried for your dad?
267
00:17:50,780 --> 00:17:53,010
As if! I'm outta here!
268
00:17:56,080 --> 00:17:57,110
I see...
269
00:17:57,850 --> 00:17:59,350
Thank you...
270
00:18:01,710 --> 00:18:03,410
Don't get any strange ideas.
271
00:18:03,770 --> 00:18:07,910
It's not like I've forgiven you.
272
00:18:08,990 --> 00:18:10,630
Yes, that's fine.
273
00:18:11,010 --> 00:18:12,430
It's only natural.
274
00:18:15,410 --> 00:18:19,240
You have traveled quite a long way, indeed.
275
00:18:19,240 --> 00:18:22,650
I've also had a lot of time to think.
276
00:18:24,050 --> 00:18:26,080
I apologize about yesterday.
277
00:18:26,760 --> 00:18:27,910
I wasn't thinking straight.
278
00:18:28,910 --> 00:18:32,420
I regret what I did. It's shameful.
279
00:18:33,290 --> 00:18:35,370
I'm going to change who I am.
280
00:18:35,630 --> 00:18:38,420
Even without money, I made it here.
281
00:18:39,290 --> 00:18:41,950
I'm sure I can do anything.
282
00:18:44,580 --> 00:18:51,350
This guild is the place I met
Layla... I mean, your mother.
283
00:18:53,480 --> 00:18:56,330
When I was thinking about going independent,
284
00:18:56,330 --> 00:18:59,500
that was right when you were
in your mother's stomach.
285
00:19:00,130 --> 00:19:03,030
The two of us quit the guild.
286
00:19:03,860 --> 00:19:07,350
But right then, the guild's signboard broke.
287
00:19:07,940 --> 00:19:10,320
Lucky turned into Lucy.
288
00:19:11,040 --> 00:19:13,490
That was quite a strange thing.
289
00:19:14,490 --> 00:19:19,400
The two of us decided that if we
had a daughter to name her Lucy.
290
00:19:26,530 --> 00:19:27,910
What?
291
00:19:28,740 --> 00:19:32,110
Don't decide your daughter's
name on a whim like that.
292
00:19:34,520 --> 00:19:36,020
You're right.
293
00:19:36,020 --> 00:19:37,540
Sorry about that.
294
00:19:38,180 --> 00:19:40,440
But I'm glad I got to see you.
295
00:19:42,050 --> 00:19:45,710
Not as Lucky Lucy of the Heartfilias...
296
00:19:45,710 --> 00:19:51,500
I was able to see you as "Just
Lucy", like you wanted to become.
297
00:19:53,170 --> 00:19:54,420
I...
298
00:19:57,390 --> 00:19:59,760
Lucy, you safe?
299
00:19:59,760 --> 00:20:01,390
What happened?
300
00:20:01,390 --> 00:20:03,060
Lucy!
301
00:20:05,550 --> 00:20:09,070
Could it be you handled
everything here yourself?
302
00:20:09,070 --> 00:20:10,680
Not bad.
303
00:20:10,680 --> 00:20:12,450
Yeah, well...
304
00:20:18,030 --> 00:20:20,440
Stay well, Father.
305
00:20:24,540 --> 00:20:27,130
What was with you all of a sudden?
306
00:20:27,130 --> 00:20:28,700
It was nothing!
307
00:20:28,700 --> 00:20:30,490
Nothing my butt!
308
00:20:30,740 --> 00:20:33,490
We canceled the job!
309
00:20:33,490 --> 00:20:34,850
Sorry about that.
310
00:20:38,900 --> 00:20:40,090
Layla...
311
00:20:40,900 --> 00:20:44,400
I was really such a fool...
312
00:20:53,360 --> 00:20:57,340
The main headquarters of
the Dark Guild Naked Mummy.
313
00:21:01,230 --> 00:21:03,390
What about the money?
314
00:21:03,880 --> 00:21:05,970
I'm sworry!
315
00:21:05,970 --> 00:21:08,440
An official guild got in our way!
316
00:21:08,440 --> 00:21:11,030
We couldn't get our hands on anything!
317
00:21:11,960 --> 00:21:15,240
Please, save me!
318
00:21:16,100 --> 00:21:19,260
What about the money?
319
00:21:21,220 --> 00:21:23,960
You said the same line twice!
320
00:21:23,960 --> 00:21:27,430
If they ain't got it, they
ain't got it, Gato-niisan.
321
00:21:23,960 --> 00:21:31,290
-niisan is an honorific for one's older brother.
322
00:21:27,680 --> 00:21:31,290
This isn't a time to be
laughing, Zato-niisan.
323
00:21:31,290 --> 00:21:35,600
We're coming close to the deadline
for paying our dues to Oración Seis.
324
00:21:35,600 --> 00:21:39,250
This isn't a time to be
laughing, Zato-niisan.
325
00:21:39,890 --> 00:21:42,840
You repeated yourself again, Gato-niisan.
326
00:21:42,840 --> 00:21:46,480
I've always wondered, but how can
they both be the older brother?
327
00:21:46,480 --> 00:21:52,030
There ain't any Dark Guilds
that disobeys Oración Seis.
328
00:21:52,280 --> 00:21:53,640
There ain't any Dark...
329
00:21:53,640 --> 00:21:55,250
I heard you the first time!
330
00:21:55,250 --> 00:21:59,300
Those bastards suddenly upped
the money payments they demand.
331
00:21:59,300 --> 00:22:02,340
What in the world are they plannin'?
332
00:22:08,950 --> 00:22:10,620
I can hear it...
333
00:22:11,380 --> 00:22:15,350
The sound of the changing of an
era... The sound of eyes opening...
334
00:22:15,990 --> 00:22:17,840
The sound of something beginning...
335
00:22:18,890 --> 00:22:20,830
The breaking of the light!
336
00:23:56,070 --> 00:23:58,780
Natsu, the master was calling for you.
337
00:23:58,780 --> 00:24:01,820
He said he wanted to talk
about some important job.
338
00:24:01,820 --> 00:24:03,840
I wonder if there was some big crisis...
339
00:24:03,840 --> 00:24:09,800
It sounds like we're going to team up with
some other guilds to go defeat a Dark Guild!
340
00:24:09,800 --> 00:24:12,230
This doesn't sound like your everyday gig!
341
00:24:12,230 --> 00:24:13,900
I'm gettin' fired up!
342
00:24:13,900 --> 00:24:16,510
Next time: Allied Forces, Gather Up!
343
00:24:16,750 --> 00:24:18,730
I wonder what kind of people will gather up?
344
00:24:18,730 --> 00:24:22,560
Fateful encounter! That's
romance! That's suspense!
345
00:24:22,880 --> 00:24:23,890
What are you talking about, Happy?
24131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.