All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 46 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:03,950 Hey, all you viewers out there! 2 00:00:03,950 --> 00:00:07,120 When you're watchin' Fairy Tail, make sure to keep the room nice and bright, 3 00:00:07,120 --> 00:00:09,290 and sit back from the screen, 'kay? 4 00:00:10,590 --> 00:00:13,200 Previously on Fairy Tail: 5 00:00:13,750 --> 00:00:16,530 With Natsu and the others joining in the Battle of Fairy Tail, 6 00:00:16,530 --> 00:00:18,280 and the Raijin Tribe completely defeated, 7 00:00:18,280 --> 00:00:21,110 all that's left is to stop Laxus's Thunder Palace. 8 00:00:21,110 --> 00:00:23,900 But just then, the master collapsed! 9 00:00:41,560 --> 00:00:46,370 Yo Ho! Steer that rudder! Hard to port! 10 00:00:46,370 --> 00:00:49,920 Yo Ho! Our high-flyin' lives are every which way! 11 00:00:54,560 --> 00:01:02,610 When the sun goes down, there's a bon voyage bash. 12 00:01:03,830 --> 00:01:08,150 It ain't sad at all. 13 00:01:08,150 --> 00:01:15,350 As long as we're alive, we'll meet again somewhere! 14 00:01:15,350 --> 00:01:19,640 Blast straight through a headwind, set off! 15 00:01:19,640 --> 00:01:24,440 Stay strong until the tears dry up! A man gotta be tough. 16 00:01:24,440 --> 00:01:29,150 Friends, friends, laugh one day! 17 00:01:29,150 --> 00:01:33,870 As proof of our strong, strong bonds! 18 00:01:33,870 --> 00:01:41,770 Now, grab that map to the shining future! 19 00:02:01,930 --> 00:02:03,500 Lucy, look at that! 20 00:02:03,500 --> 00:02:07,120 Freed vs. Mirajane: Both removed themselves from contention? 21 00:02:07,120 --> 00:02:10,240 So that light from before was... I knew it! 22 00:02:10,240 --> 00:02:11,800 The Demon... 23 00:02:11,800 --> 00:02:14,360 I kinda wish I'd seen it, but then again maybe not... 24 00:02:14,610 --> 00:02:17,500 Anyway, the Raijin Tribe have been wiped out! 25 00:02:17,500 --> 00:02:18,830 Oh, right! 26 00:02:18,830 --> 00:02:25,880 But then there's the Thunder Palace: Thunder lacrima that will attack the entire city... 27 00:02:25,880 --> 00:02:27,620 What should we do about it? 28 00:02:27,870 --> 00:02:31,460 As long as they're protected by the Body Link magic, 29 00:02:31,460 --> 00:02:35,340 attacking them will end up damaging ourselves. 30 00:02:36,730 --> 00:02:38,930 There's not much time left either. 31 00:02:38,930 --> 00:02:41,830 And not being able to get the people in the city to evacuate... 32 00:02:43,680 --> 00:02:45,790 Lucy, are you okay? 33 00:02:45,790 --> 00:02:47,890 Yeah, thanks. 34 00:02:47,890 --> 00:02:50,860 Your magic power hasn't recovered yet. 35 00:02:50,860 --> 00:02:52,440 Don't push yourself. 36 00:02:52,440 --> 00:02:56,560 But there has to be something we can do! 37 00:02:57,060 --> 00:02:58,500 Lucy... 38 00:02:59,200 --> 00:03:02,850 Where are you now, Natsu, Erza? 39 00:03:05,190 --> 00:03:08,210 Clash at Kardia Cathedral! 40 00:03:13,200 --> 00:03:15,330 Where are you, Laxus? 41 00:03:15,330 --> 00:03:16,880 Where the hell are you? 42 00:03:17,390 --> 00:03:19,010 Show yourself, Laxus! 43 00:03:20,010 --> 00:03:23,450 The Thunder Palace... Rendering the judgment of the god of thunder. 44 00:03:23,450 --> 00:03:25,600 There's only 10 minutes until it activates. 45 00:03:26,130 --> 00:03:28,840 Is Laxus really serious? 46 00:03:29,300 --> 00:03:31,250 But it'll work out, right? 47 00:03:31,250 --> 00:03:35,150 We still have Erza and Natsu... And Gajeel's there too! 48 00:03:35,150 --> 00:03:38,170 Oh, yeah! And wasn't Mystogan around? 49 00:03:38,170 --> 00:03:40,620 Although I've never seen him... 50 00:03:42,340 --> 00:03:43,980 I wonder who that could be? 51 00:03:51,780 --> 00:03:53,580 Where is the old fool? 52 00:03:54,230 --> 00:03:56,100 P-Poluchka-san! 53 00:03:56,100 --> 00:03:57,500 What are you doing here? 54 00:03:57,760 --> 00:03:59,790 I asked you where he is. 55 00:04:00,200 --> 00:04:01,720 He's in the inside clinic! 56 00:04:03,970 --> 00:04:07,490 Um, excuse me but... Right now he's... 57 00:04:07,490 --> 00:04:08,770 I know. 58 00:04:08,770 --> 00:04:09,850 That's why I came. 59 00:04:11,110 --> 00:04:14,400 Wait, you came to treat the master? 60 00:04:16,950 --> 00:04:18,330 Um... 61 00:04:35,220 --> 00:04:37,010 Bring Laxus here. 62 00:04:38,520 --> 00:04:42,760 Bring that fool of a boy who's playing around while his grandfather lies gravely ill. 63 00:04:43,710 --> 00:04:46,840 Gravely ill? You're not serious, right? 64 00:04:46,840 --> 00:04:49,350 Just bring him... Please. 65 00:04:50,500 --> 00:04:53,270 He doesn't have long. 66 00:05:04,100 --> 00:05:05,500 Laxus! 67 00:05:05,500 --> 00:05:06,680 Laxus! 68 00:05:07,200 --> 00:05:11,300 You promised to watch Fantasia together with me this year, right? 69 00:05:12,750 --> 00:05:14,880 How about that, Laxus? 70 00:05:14,880 --> 00:05:17,500 Those are Fairy Tail wizards! 71 00:05:20,710 --> 00:05:23,840 Why am I remembering these stupid things now? 72 00:05:26,360 --> 00:05:31,270 Laxus... You aren't going to participate in the Fantasia? 73 00:05:31,790 --> 00:05:35,060 What're you talkin' about, old man? 74 00:05:36,300 --> 00:05:42,360 Since I was little, everyone's always seen me as your grandson! 75 00:05:42,360 --> 00:05:45,070 It doesn't matter what I do, I'm always, "Makarov's grandson"! 76 00:05:45,070 --> 00:05:50,000 Since I'm always, "The master of Fairy Tail's grandson," I can never get credit for what I do! 77 00:05:50,000 --> 00:05:53,840 That really depends on your point of view. 78 00:05:54,560 --> 00:05:59,390 Is there anyone in the world who really gets the credit they deserve? 79 00:05:59,790 --> 00:06:04,800 All he said was that he was uncomfortable, and then you went and shamed him even more! 80 00:06:05,040 --> 00:06:06,350 Well... 81 00:06:06,350 --> 00:06:08,580 Don't you have any sympathy?! 82 00:06:12,500 --> 00:06:13,610 Why? 83 00:06:14,050 --> 00:06:16,180 Why'd you expel my dad?! 84 00:06:19,470 --> 00:06:21,260 Say something! 85 00:06:21,690 --> 00:06:23,150 He... 86 00:06:24,030 --> 00:06:27,070 Ivan... He brought harm to the guild. 87 00:06:28,930 --> 00:06:31,850 Yeah, he did a lot of stupid stuff. 88 00:06:32,190 --> 00:06:34,550 Even so, he's your son! 89 00:06:34,550 --> 00:06:35,750 He's family! 90 00:06:36,580 --> 00:06:38,880 Even be they family, 91 00:06:38,880 --> 00:06:43,550 I cannot allow those who threaten the lives of their comrades to remain in the same guild. 92 00:06:44,260 --> 00:06:47,480 That's how my predecessor protected Fairy Tail before it passed to me. 93 00:06:48,050 --> 00:06:50,590 That is Fairy Tail! 94 00:06:50,590 --> 00:06:53,000 Then kick me out too! 95 00:06:53,540 --> 00:06:57,050 I'll join the guild my dad started up... 96 00:06:57,520 --> 00:06:59,200 ...and crush you! 97 00:06:59,200 --> 00:07:01,360 He started a guild? 98 00:07:01,690 --> 00:07:05,470 You know where Ivan is now? 99 00:07:05,470 --> 00:07:07,510 As if you actually care. 100 00:07:07,510 --> 00:07:08,990 Nice try. 101 00:07:08,990 --> 00:07:10,700 W-Wait, Laxus! 102 00:07:10,950 --> 00:07:16,960 He left here in the possession of information that could harm Fairy Tail! 103 00:07:17,300 --> 00:07:21,410 I have to find him, or Fairy Tail's in trouble! 104 00:07:22,030 --> 00:07:24,860 That's rich, coming from the one that threw him out... 105 00:07:24,860 --> 00:07:26,320 Laxus... 106 00:07:26,850 --> 00:07:29,230 One day I'll surpass you. 107 00:07:29,230 --> 00:07:30,880 Not for my dad. 108 00:07:30,880 --> 00:07:33,020 But for myself! 109 00:07:33,660 --> 00:07:36,120 For me to become my own man! 110 00:07:41,880 --> 00:07:43,310 The time is ripe. 111 00:07:43,590 --> 00:07:46,900 Old man, I will surpass you! 112 00:07:49,780 --> 00:07:52,350 Six minutes until the Thunder Palace activates. 113 00:07:53,440 --> 00:07:55,390 Is he not gonna step down? 114 00:07:55,900 --> 00:07:58,150 What a stubborn old fool, as usual. 115 00:08:09,430 --> 00:08:13,930 Oh? You came, Mystogan? 116 00:08:17,600 --> 00:08:22,030 I didn't think you'd be participating in this game! 117 00:08:22,030 --> 00:08:25,090 If you call off the Thunder Palace right now, 118 00:08:25,090 --> 00:08:29,090 it is still possible to pass this off as merely entertainment. 119 00:08:29,090 --> 00:08:30,910 So blissfully ignorant... 120 00:08:30,910 --> 00:08:38,800 Haven't you heard the rumors figuring who is the strongest in Fairy Tail, you or me? 121 00:08:38,950 --> 00:08:42,150 Although I don't really care, aren't you forgetting Erza? 122 00:08:42,150 --> 00:08:43,730 Her? Not a chance. 123 00:08:43,730 --> 00:08:46,710 She's on the right track, but still weak. 124 00:08:48,060 --> 00:08:50,000 Erza, weak? 125 00:08:50,000 --> 00:08:53,300 Are you truly that blind? 126 00:08:53,300 --> 00:08:57,020 I'm saying I recognize your skills, Mystogan. 127 00:08:57,400 --> 00:09:03,090 I wonder which one of us is really the strongest in Fairy Tail? 128 00:09:03,090 --> 00:09:08,150 If that is all your eyes can see, I wonder who is the one so blissfully ignorant? 129 00:09:08,400 --> 00:09:10,600 Let's settle this. 130 00:09:10,600 --> 00:09:12,230 We'll decide who's the strongest! 131 00:09:13,170 --> 00:09:14,380 Mystogan... 132 00:09:15,350 --> 00:09:17,320 Or rather, another... 133 00:09:26,950 --> 00:09:28,160 The church? 134 00:09:28,160 --> 00:09:29,880 Kardia Cathedral? 135 00:09:36,200 --> 00:09:39,390 Where did you learn of that? 136 00:09:41,810 --> 00:09:45,890 Oh? That's quite rare to see you panic... 137 00:09:45,890 --> 00:09:47,500 Where did I find out? 138 00:09:47,500 --> 00:09:51,060 Who knows? Maybe I'll tell you if you beat me. 139 00:09:52,790 --> 00:09:55,510 You will regret this, Laxus. 140 00:09:55,940 --> 00:10:01,110 You will now witness magic that you have never seen before! 141 00:10:01,110 --> 00:10:02,780 Ooh, scary. 142 00:10:02,780 --> 00:10:05,120 Give me your best shot, buddy. 143 00:10:05,370 --> 00:10:07,750 I'll show you just how different we two are! 144 00:10:17,140 --> 00:10:18,590 Tower of Babel. 145 00:10:28,390 --> 00:10:29,650 What the... 146 00:10:30,190 --> 00:10:31,350 Impossible! 147 00:10:31,350 --> 00:10:32,610 The entire cathedral? 148 00:10:52,130 --> 00:10:54,350 What the hell is this magic? 149 00:11:12,120 --> 00:11:14,030 What a joke! 150 00:11:15,350 --> 00:11:20,870 You thought this illusion would actually work on me, Mystogan? 151 00:11:21,150 --> 00:11:22,860 Impressive. 152 00:11:22,860 --> 00:11:25,350 But you noticed just a bit too late. 153 00:11:30,870 --> 00:11:32,100 Sleep. 154 00:11:32,100 --> 00:11:34,830 Five Layered Magic Circle, Sacred Song! 155 00:11:38,090 --> 00:11:40,460 Which one of us is the one who didn't notice? 156 00:11:41,920 --> 00:11:43,250 No! 157 00:12:01,690 --> 00:12:02,650 He slipped out? 158 00:12:12,980 --> 00:12:14,660 You ain't bad! 159 00:12:15,290 --> 00:12:16,500 Laxus! 160 00:12:17,540 --> 00:12:18,600 Erza! 161 00:12:18,600 --> 00:12:19,410 Natsu! 162 00:12:19,410 --> 00:12:20,500 You got out? 163 00:12:22,260 --> 00:12:24,500 And, who's that? 164 00:12:24,500 --> 00:12:25,470 Mystogan? 165 00:12:28,930 --> 00:12:30,310 You let down your guard! 166 00:12:47,250 --> 00:12:48,390 Jellal? 167 00:12:48,940 --> 00:12:50,100 You're... 168 00:12:53,800 --> 00:12:55,060 Jellal... 169 00:12:55,340 --> 00:12:57,210 Y-You're alive? 170 00:12:57,210 --> 00:13:00,040 Oh, a familiar face? 171 00:13:02,560 --> 00:13:04,840 W-What's going on here? 172 00:13:04,840 --> 00:13:08,930 Are you Mystogan... or Jellal? 173 00:13:19,600 --> 00:13:20,840 Jellal... 174 00:13:22,220 --> 00:13:26,740 Erza, I especially didn't want you to see. 175 00:13:29,300 --> 00:13:31,450 I am not Jellal. 176 00:13:31,740 --> 00:13:35,540 I know of him, but I am not him. 177 00:13:42,400 --> 00:13:43,640 I apologize. 178 00:13:43,930 --> 00:13:45,050 I leave the rest to you. 179 00:13:45,320 --> 00:13:46,780 Hey, you! 180 00:13:48,470 --> 00:13:50,780 Now I'm all confused... 181 00:13:50,780 --> 00:13:52,150 I'll deal with that later. 182 00:13:52,150 --> 00:13:54,750 Laxus, I came here to fight! 183 00:13:54,750 --> 00:13:57,060 Erza, you'll let me handle him, right? 184 00:13:59,320 --> 00:14:00,440 Erza! 185 00:14:04,060 --> 00:14:07,650 Don't go making ugly faces, Erza! 186 00:14:07,650 --> 00:14:09,400 Now come at me! 187 00:14:10,310 --> 00:14:12,160 Laxus! 188 00:14:12,320 --> 00:14:16,290 I said that I'd fight you, bastard! 189 00:14:16,290 --> 00:14:18,500 What? You were here, Natsu? 190 00:14:21,400 --> 00:14:23,830 I wouldn't underestimate me! 191 00:14:29,340 --> 00:14:33,390 Now fight me, Laxus! 192 00:14:34,500 --> 00:14:35,470 Natsu... 193 00:14:37,520 --> 00:14:41,810 You are so annoying, always charging straight in! 194 00:14:42,960 --> 00:14:45,750 Get lost, small fry! 195 00:14:48,150 --> 00:14:51,110 Talons of the Fire Dragon! 196 00:14:55,280 --> 00:14:56,240 Natsu! 197 00:14:57,610 --> 00:14:59,160 Don't worry about me. 198 00:15:03,050 --> 00:15:05,170 You ain't gettin' away, see? 199 00:15:08,490 --> 00:15:10,260 You think I was running? 200 00:15:10,260 --> 00:15:12,130 This is a chance to take the top spot! 201 00:15:22,000 --> 00:15:23,400 I'll crush you! 202 00:15:32,860 --> 00:15:33,950 Erza... 203 00:15:34,780 --> 00:15:39,470 I must forget about Jellal... I mean, Mystogan for the time being. 204 00:15:39,470 --> 00:15:40,940 Right now, it's Laxus. 205 00:15:41,540 --> 00:15:42,570 Requip! 206 00:15:47,360 --> 00:15:48,620 Erza! 207 00:15:48,620 --> 00:15:51,700 What are those things floating in the sky, Laxus? 208 00:15:51,880 --> 00:15:53,750 It's the Thunder Palace. 209 00:15:53,750 --> 00:15:55,670 Haven't you heard of it? 210 00:15:55,670 --> 00:15:59,690 You're seriously intending to attack Magnolia, you fiend? 211 00:16:02,610 --> 00:16:04,620 It's a new rule! 212 00:16:04,900 --> 00:16:07,940 It really pains my heart... 213 00:16:10,090 --> 00:16:11,740 You vile fiend! 214 00:16:11,740 --> 00:16:13,990 Only two minutes left. 215 00:16:14,700 --> 00:16:16,820 Natsu, destroy them all! 216 00:16:16,820 --> 00:16:18,610 I can't! 217 00:16:18,610 --> 00:16:22,550 Or I mean, if I do that, then I'll get destroyed myself! 218 00:16:22,550 --> 00:16:23,410 What? 219 00:16:23,660 --> 00:16:26,540 So that means, Body Link magic? 220 00:16:26,540 --> 00:16:27,860 Yes! 221 00:16:27,860 --> 00:16:30,670 No one can touch those lacrima! 222 00:16:30,670 --> 00:16:31,880 You coward! 223 00:16:34,200 --> 00:16:37,010 I'll destroy you with my lightning as well! 224 00:16:37,010 --> 00:16:37,970 Requip! 225 00:16:40,260 --> 00:16:41,180 Oh? 226 00:16:41,180 --> 00:16:43,010 Thunder Empress armor? 227 00:16:43,010 --> 00:16:46,600 You seriously think that'll protect you from my lightning? 228 00:16:48,040 --> 00:16:51,300 It's not just about defense, Laxus! 229 00:17:02,950 --> 00:17:05,450 Just try and block this, Erza! 230 00:17:07,260 --> 00:17:08,950 Not bad. 231 00:17:08,950 --> 00:17:14,300 When two wizards of the same type clash, the factors that determine the outcome... 232 00:17:14,300 --> 00:17:15,750 Whoever has the highest magical power... 233 00:17:15,750 --> 00:17:19,510 And their technique and experience, right? 234 00:17:19,510 --> 00:17:21,560 And, their heart! 235 00:17:22,150 --> 00:17:24,730 You should have learned this from the master! 236 00:17:24,730 --> 00:17:26,500 Oh, I learned. 237 00:17:26,500 --> 00:17:29,420 I learned that the most important thing is power. 238 00:17:30,950 --> 00:17:32,800 It's villains like you who... 239 00:17:32,800 --> 00:17:36,100 Erza, stopped gettin' all revved up! 240 00:17:36,100 --> 00:17:38,490 I told you, I'll be the one to take on Laxus! 241 00:17:42,800 --> 00:17:44,560 Guess I'll believe in you then. 242 00:17:47,160 --> 00:17:49,800 Hey, where are you going? 243 00:17:51,630 --> 00:17:54,950 Wait, are you going to stop the Thunder Palace? 244 00:17:57,080 --> 00:17:58,380 You don't have a chance! 245 00:17:58,690 --> 00:18:01,670 Just destroying one risks your life. 246 00:18:02,030 --> 00:18:05,930 And right now there are countless lacrima up there. 247 00:18:05,930 --> 00:18:07,850 There's no time either! 248 00:18:08,100 --> 00:18:10,150 I will destroy them all at the same time. 249 00:18:10,400 --> 00:18:11,520 Impossible! 250 00:18:11,980 --> 00:18:15,070 And if you did, you really wouldn't survive! 251 00:18:16,520 --> 00:18:18,750 But the city would be saved. 252 00:18:21,810 --> 00:18:23,950 Stop Laxus, Natsu! 253 00:18:24,200 --> 00:18:25,370 Hey! 254 00:18:25,370 --> 00:18:27,250 Are you gonna break the rules of the game? 255 00:18:27,250 --> 00:18:30,350 Guess I should believe in you too, Erza. 256 00:18:35,740 --> 00:18:38,260 I don't mean what's possible or impossible... 257 00:18:38,620 --> 00:18:40,760 Believing in you coming back safe! 258 00:18:41,270 --> 00:18:42,510 Natsu... 259 00:18:42,960 --> 00:18:44,870 Mine is a life that you saved. 260 00:18:45,250 --> 00:18:47,030 I won't go throwing it away. 261 00:18:47,930 --> 00:18:49,140 Damn it! 262 00:18:49,140 --> 00:18:51,520 Roar of the Fire Dragon! 263 00:18:54,300 --> 00:18:57,320 I will defeat you! 264 00:19:00,170 --> 00:19:02,640 You little brat... 265 00:19:05,490 --> 00:19:13,000 Blades, lend me the power to protect the city of Magnolia. 266 00:19:13,670 --> 00:19:16,340 Also, to everyone in Fairy Tail... 267 00:19:16,670 --> 00:19:18,260 Lend me your power! 268 00:19:19,920 --> 00:19:22,900 Hey, did you just hear Erza's voice? 269 00:19:22,900 --> 00:19:25,650 Yeah, I heard it, I think. 270 00:19:25,650 --> 00:19:27,400 She said to lend her our power. 271 00:19:27,400 --> 00:19:28,280 Aye. 272 00:19:29,870 --> 00:19:33,100 She wants us to help her? 273 00:19:33,100 --> 00:19:35,700 That's not like you, Erza. 274 00:19:37,180 --> 00:19:38,400 I see... 275 00:19:39,400 --> 00:19:45,650 If I can get Erza's voice to reach everyone like it reached me... 276 00:19:48,190 --> 00:19:51,260 For that, I need Warren's help! 277 00:19:52,460 --> 00:19:55,670 Dazzling Blaze of the Fire Dragon! 278 00:20:00,010 --> 00:20:03,400 You should realize this, Natsu! 279 00:20:03,760 --> 00:20:07,430 Don't you see how pitiful this guild has become? 280 00:20:09,990 --> 00:20:12,270 I will change the guild! 281 00:20:14,500 --> 00:20:18,060 And to do that, I must become the master! 282 00:20:28,200 --> 00:20:30,410 Where is everyone? 283 00:20:30,410 --> 00:20:34,000 Now of all times, we can't find anyone! 284 00:20:34,690 --> 00:20:37,080 Warren Rocko! 285 00:20:37,080 --> 00:20:39,060 Are you there, Warren? 286 00:20:41,930 --> 00:20:46,470 Still a minute and thirty seconds until the Thunder Palace activates? 287 00:20:47,230 --> 00:20:49,400 What the hell are you doing, old man? 288 00:20:49,830 --> 00:20:52,680 Don't you know what'll happen to the city? 289 00:20:54,130 --> 00:20:58,310 No need to be so worried, Laxus! 290 00:20:59,110 --> 00:21:01,350 'Cause nothing's gonna happen! 291 00:21:01,350 --> 00:21:02,650 What? 292 00:21:02,650 --> 00:21:06,150 You won't get anything from destroying the city. 293 00:21:06,690 --> 00:21:09,620 So now you're gettin' upset cause you can't get out of it... 294 00:21:11,250 --> 00:21:14,290 Don't worry, Erza will stop it. 295 00:21:14,970 --> 00:21:18,850 It ain't so easy to stick to your guns, is it Laxus? 296 00:21:20,210 --> 00:21:23,280 Like you have a clue! 297 00:21:46,730 --> 00:21:47,570 100! 298 00:21:52,650 --> 00:21:54,040 Still, not enough... 299 00:22:15,460 --> 00:22:17,520 Let's go! 300 00:22:25,230 --> 00:22:33,690 That time we laughed, saying "we're both like each other," 301 00:22:35,090 --> 00:22:43,870 we even kindly overlooked the little lies. 302 00:22:44,700 --> 00:22:49,970 If we lose a place to go back to together, I don't care. 303 00:22:50,200 --> 00:22:58,720 Because I'll protect that smile. 304 00:22:59,100 --> 00:23:03,160 The meetings and partings numerous as the stars in the sky... 305 00:23:03,160 --> 00:23:05,610 All the things I don't want to lose... 306 00:23:05,610 --> 00:23:10,290 Right now I feel like I don't need any of them. 307 00:23:10,290 --> 00:23:15,440 I just want to see you by my side, 308 00:23:15,720 --> 00:23:21,070 all my happiness and sadness. 309 00:23:21,070 --> 00:23:23,550 Let's start from here. 310 00:23:23,550 --> 00:23:26,150 Let's start our tomorrow. 311 00:23:26,150 --> 00:23:30,650 Let's do it like we've just been reborn. 312 00:23:30,650 --> 00:23:36,200 Like flowers blown in a summer wind, 313 00:23:36,200 --> 00:23:44,900 let us bloom brightly in this instant. 314 00:23:55,850 --> 00:24:00,540 Natsu, it seems like we'll get another Dragon Slayer joining the fray next time. 315 00:24:00,540 --> 00:24:03,200 Hey, I'm fine on my own! 316 00:24:03,200 --> 00:24:06,330 That's just gonna dilute my star presence! 317 00:24:06,330 --> 00:24:07,880 I think it's already pretty weak. 318 00:24:07,880 --> 00:24:11,640 Hey now... I'm workin' so hard here! 319 00:24:11,640 --> 00:24:13,940 Working hard to suck? 320 00:24:13,940 --> 00:24:16,140 Next time: Triple Dragon! 321 00:24:16,470 --> 00:24:18,470 So there's me, and Gajeel, and... 322 00:24:18,470 --> 00:24:19,520 Wait, who's the other one? 323 00:24:19,520 --> 00:24:23,450 Could it be that I am actually the Fish Dragon Slayer... 324 00:24:23,450 --> 00:24:24,480 Uh, no. 22975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.