Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,570 --> 00:00:05,240
The Kingdom of Fiore...
2
00:00:05,240 --> 00:00:09,660
A neutral country of 17 million people.
3
00:00:09,660 --> 00:00:12,850
It is a world of magic.
4
00:00:12,850 --> 00:00:15,950
Magic is bought and sold there every day.
5
00:00:15,950 --> 00:00:18,960
It is an integral part of people's lives.
6
00:00:18,960 --> 00:00:23,650
And there are those who use magic as their occupation.
7
00:00:23,650 --> 00:00:27,980
Those people are referred to as wizards.
8
00:00:27,980 --> 00:00:34,490
The wizards belong to various guilds
and perform jobs on commission.
9
00:00:34,490 --> 00:00:38,010
There are a large number of guilds within the country.
10
00:00:38,010 --> 00:00:43,030
And in a certain city there lies a certain guild.
11
00:00:43,030 --> 00:00:49,860
A guild from which various legends were once born... Or
rather, will continue to be born long into the future...
12
00:00:49,860 --> 00:00:51,600
And its name is:
13
00:00:51,600 --> 00:00:55,030
Fairy Tail!
14
00:00:55,390 --> 00:00:57,590
Fairy, where are you going?
15
00:00:57,590 --> 00:01:06,710
I'll gather all the light, and shine down on your tomorrow!
16
00:01:11,810 --> 00:01:16,130
Oh, yeah! Can you hear this voice?
17
00:01:16,130 --> 00:01:21,050
Oh, yeah! It's hoarse from yelling.
18
00:01:21,050 --> 00:01:25,370
Oh, yeah! Until your heart can hear it...
19
00:01:25,370 --> 00:01:29,480
Oh, yeah! Oh, yeah!
20
00:01:30,900 --> 00:01:34,560
The moon and sun high-five.
21
00:01:35,400 --> 00:01:39,180
Are you sure you're not forgetting something?
22
00:01:40,120 --> 00:01:44,580
When you're not here to make me laugh,
23
00:01:44,580 --> 00:01:47,720
even what I'm looking for can't be found.
24
00:01:47,720 --> 00:01:51,880
Snowing, be honest with yourself and smile,
25
00:01:51,880 --> 00:01:56,730
because when two people lay close, time overlaps.
26
00:01:56,730 --> 00:01:58,560
Fairy, where are you going?
27
00:01:58,560 --> 00:02:07,650
I'll gather all the light, and shine down on your tomorrow!
28
00:02:11,270 --> 00:02:12,690
Don't say goodbye!
29
00:02:25,650 --> 00:02:28,060
Previously on Fairy Tail!
30
00:02:28,060 --> 00:02:32,290
Only wizards who have been given permission by the master can take on S class quests.
31
00:02:32,290 --> 00:02:34,670
So I guess they'd be impossible for Natsu or me...
32
00:02:34,670 --> 00:02:36,300
Hey, not in my room!
33
00:02:36,580 --> 00:02:39,550
Master, one of the requests on the second floor has disappeared!
34
00:02:40,760 --> 00:02:42,830
An S class quest?
35
00:02:42,830 --> 00:02:44,720
Let's do it, Lucy!
36
00:02:45,360 --> 00:02:48,430
Say what? A request is gone?
37
00:02:48,430 --> 00:02:51,870
If it was put up on the second floor, then it's an S class, right?
38
00:02:51,870 --> 00:02:54,360
Who would be stupid enough to take something like that?
39
00:02:54,660 --> 00:02:56,180
A cat.
40
00:02:56,180 --> 00:02:58,780
I saw a cat with wings tear one off.
41
00:02:59,080 --> 00:03:00,240
Happy did?
42
00:03:00,500 --> 00:03:02,440
Which means it's Natsu and Lucy!
43
00:03:02,440 --> 00:03:04,470
What the heck are they thinking?
44
00:03:04,470 --> 00:03:06,890
Going out on an S class quest without permission?
45
00:03:06,890 --> 00:03:10,200
I always thought they were dumb, but not that dumb.
46
00:03:10,200 --> 00:03:12,780
This is quite a serious violation of the rules.
47
00:03:12,780 --> 00:03:17,300
If they make it back they're expelled... Right, old man?
48
00:03:17,300 --> 00:03:22,930
But with their skills they won't be coming back from an S class, will they?
49
00:03:23,230 --> 00:03:26,200
Laxus, if you knew, why didn't you stop them?
50
00:03:26,200 --> 00:03:31,890
All I saw was a cat burglar run off with a scrap of paper.
51
00:03:32,190 --> 00:03:34,290
I had no idea that was actually Happy.
52
00:03:34,290 --> 00:03:39,570
And I never would have thought Natsu would go on an S class.
53
00:03:40,420 --> 00:03:42,900
Been a while since I've seen you look at me that way.
54
00:03:43,200 --> 00:03:45,170
This is not good.
55
00:03:45,170 --> 00:03:46,660
Which request is missing?
56
00:03:46,860 --> 00:03:49,410
The cursed island, Galuna.
57
00:03:49,410 --> 00:03:50,370
What?
58
00:03:50,730 --> 00:03:51,840
Galuna Island?
59
00:03:51,840 --> 00:03:53,020
That's insane!
60
00:03:53,020 --> 00:03:54,620
Those guys are such idiots!
61
00:03:54,940 --> 00:03:57,930
Laxus! Go bring them back!
62
00:03:57,930 --> 00:03:58,990
You're kidding me.
63
00:03:58,990 --> 00:04:01,310
I've got work to do.
64
00:04:01,310 --> 00:04:05,760
Aren't the wizards in this guild supposed to be able to take care of themselves?
65
00:04:05,760 --> 00:04:06,890
Right?
66
00:04:06,890 --> 00:04:12,730
Who other than you in here has the power to bring Natsu back by force?
67
00:04:14,160 --> 00:04:15,480
Gramps...
68
00:04:16,130 --> 00:04:18,450
I can't let that one ride.
69
00:04:21,920 --> 00:04:23,890
The Cursed Island!
70
00:04:24,950 --> 00:04:28,200
The port town of Hargeon.
71
00:04:28,200 --> 00:04:30,450
Ooh, how nostalgic!
72
00:04:30,730 --> 00:04:33,820
This was the town where we all met, you know?
73
00:04:33,820 --> 00:04:36,920
Nostalgic? It wasn't exactly that long ago.
74
00:04:36,920 --> 00:04:38,960
Lucy's like an old lady.
75
00:04:39,950 --> 00:04:42,960
Okay, first thing is to find a ship to take us to Galuna Island.
76
00:04:42,960 --> 00:04:44,010
A ship?!
77
00:04:44,010 --> 00:04:45,160
No way! Not a chance!
78
00:04:45,160 --> 00:04:46,980
We're swimming, got it?
79
00:04:46,980 --> 00:04:48,930
That's even less a chance.
80
00:04:50,170 --> 00:04:51,580
Galuna Island?
81
00:04:51,580 --> 00:04:52,440
You've got to be kidding me.
82
00:04:52,440 --> 00:04:53,640
I'm not going anywhere near it!
83
00:04:53,640 --> 00:04:56,390
Give me break! I don't want to hear the name!
84
00:04:56,690 --> 00:04:59,840
We don't mention that island around this port.
85
00:04:59,840 --> 00:05:03,740
It's cursed, and it's a bad omen.
86
00:05:04,090 --> 00:05:08,240
I don't know why you want to go there, but there isn't any ship here that'll take you.
87
00:05:08,540 --> 00:05:10,330
Even pirates avoid it.
88
00:05:10,330 --> 00:05:11,630
But...
89
00:05:11,630 --> 00:05:13,550
Then it's decided. We're swimming!
90
00:05:13,550 --> 00:05:14,090
Aye!
91
00:05:14,090 --> 00:05:15,250
That's impossible, got it?
92
00:05:15,250 --> 00:05:17,210
Found you.
93
00:05:17,600 --> 00:05:18,450
Gray?
94
00:05:18,450 --> 00:05:19,720
What are you doing here?
95
00:05:19,720 --> 00:05:22,210
Orders from Gramps to bring you back.
96
00:05:23,090 --> 00:05:24,710
The jig's up already?
97
00:05:24,710 --> 00:05:27,730
If you go back now, you might even get away without being expelled.
98
00:05:27,730 --> 00:05:28,360
We're going back.
99
00:05:28,360 --> 00:05:29,550
Expelled?!
100
00:05:29,550 --> 00:05:32,460
As if! I'm goin' on an S class quest!
101
00:05:32,460 --> 00:05:34,970
You ain't got the skills to handle it!
102
00:05:34,970 --> 00:05:37,860
If Erza finds out about this, you'll...
103
00:05:38,400 --> 00:05:40,560
Gray, save me!
104
00:05:40,560 --> 00:05:43,960
Those two forced me to come with them!
105
00:05:43,960 --> 00:05:45,030
You traitor!
106
00:05:45,300 --> 00:05:47,240
I'm gonna face Erza down!
107
00:05:47,540 --> 00:05:49,680
I'm not gonna back down from this!
108
00:05:49,680 --> 00:05:51,380
This is a direct order from the master!
109
00:05:51,380 --> 00:05:54,040
I'm gonna bring you back by force if I have to!
110
00:05:54,040 --> 00:05:56,320
Don't complain if you get hurt!
111
00:05:56,320 --> 00:05:58,580
You're on!
112
00:05:58,580 --> 00:05:59,740
Magic?
113
00:05:59,740 --> 00:06:01,920
Are you wizards?
114
00:06:02,430 --> 00:06:04,750
Could you be here to lift the curse from the island?
115
00:06:05,050 --> 00:06:06,010
Yeah!
116
00:06:06,010 --> 00:06:06,890
Well, we were...
117
00:06:06,890 --> 00:06:08,050
I won't let you go!
118
00:06:10,360 --> 00:06:11,670
Get on board!
119
00:06:11,670 --> 00:06:12,550
Seriously?
120
00:06:12,550 --> 00:06:12,970
Hey!
121
00:06:15,470 --> 00:06:18,490
Oh well, guess we're ridin' this boat.
122
00:06:18,490 --> 00:06:19,980
We're taking Gray with us?
123
00:06:19,980 --> 00:06:23,830
If this guy goes back to the guild, Erza'll be coming next!
124
00:06:25,310 --> 00:06:26,960
Furthermore...
125
00:06:29,250 --> 00:06:31,430
Great, now I get scared...
126
00:06:31,430 --> 00:06:34,440
You're one to talk, after getting me mixed up in this!
127
00:06:34,440 --> 00:06:36,050
And you too!
128
00:06:36,050 --> 00:06:37,880
Why'd you launch the boat?
129
00:06:37,880 --> 00:06:39,480
My name is Bobo.
130
00:06:39,480 --> 00:06:43,000
I once was a citizen of that island.
131
00:06:44,120 --> 00:06:47,510
I ran away from that cursed isle.
132
00:06:48,340 --> 00:06:54,380
If you go to that island, grave misfortune will befall you.
133
00:06:54,380 --> 00:06:57,470
Can you really undo the curse?
134
00:07:00,830 --> 00:07:02,650
The demon curse.
135
00:07:03,370 --> 00:07:05,580
Mister, your arm...
136
00:07:05,580 --> 00:07:08,040
The curse... You don't mean...
137
00:07:09,200 --> 00:07:10,740
You can see it now.
138
00:07:11,690 --> 00:07:13,340
That's Galuna Island.
139
00:07:17,420 --> 00:07:20,550
What's that? There's something shining on the peak of the mountain.
140
00:07:25,950 --> 00:07:27,920
Huh? Where'd he go?!
141
00:07:27,920 --> 00:07:28,710
Did he fall overboard?
142
00:07:28,940 --> 00:07:31,460
He disappeared when we weren't looking.
143
00:07:33,630 --> 00:07:34,940
What's that sound?
144
00:07:35,600 --> 00:07:36,140
Whoa!
145
00:07:38,530 --> 00:07:40,020
It's a giant wave!
146
00:07:40,020 --> 00:07:42,150
We're being engulfed! Hold on!
147
00:07:42,150 --> 00:07:44,330
Happy, grab onto the boat and fly!
148
00:07:44,330 --> 00:07:45,480
I can't!
149
00:07:56,130 --> 00:07:57,660
Where am I?
150
00:08:02,470 --> 00:08:04,230
Galuna Island.
151
00:08:05,470 --> 00:08:06,480
We arrived!
152
00:08:06,480 --> 00:08:08,420
A giant wave washed us here.
153
00:08:08,420 --> 00:08:10,050
Good thing we lucked out.
154
00:08:10,350 --> 00:08:13,840
But what was with that guy...
155
00:08:13,840 --> 00:08:15,720
He said something about the Demon Curse?
156
00:08:15,720 --> 00:08:17,870
Who cares! Let's go exploring!
157
00:08:17,870 --> 00:08:18,510
It's an expedition!
158
00:08:18,510 --> 00:08:19,150
Aye!
159
00:08:19,150 --> 00:08:23,270
So you're more interested in that than the request?
160
00:08:24,530 --> 00:08:27,510
There seems to be only one village on this island.
161
00:08:27,510 --> 00:08:30,390
The chieftain there is the person who made the request.
162
00:08:30,390 --> 00:08:32,070
Let's search for him first.
163
00:08:32,070 --> 00:08:33,240
Wait.
164
00:08:35,930 --> 00:08:40,220
What? The ship's destroyed, so you can't bring us back.
165
00:08:40,220 --> 00:08:42,540
No. I'm coming.
166
00:08:43,840 --> 00:08:50,990
It'd be annoying if you got up to the second floor before me, and if you got expelled that wouldn't be any fun.
167
00:08:50,990 --> 00:08:55,240
We do this job right, and Gramps has nothing to complain about, right?
168
00:08:58,260 --> 00:08:59,180
Let's go!
169
00:08:59,420 --> 00:09:00,820
Yeah!
170
00:09:04,390 --> 00:09:06,770
Keep Out.
171
00:09:07,070 --> 00:09:09,270
Okay, we made it here. Now what?
172
00:09:09,270 --> 00:09:12,230
What do they mean, "keep out?"
173
00:09:12,530 --> 00:09:16,600
Excuse us! Please open the gate!
174
00:09:18,550 --> 00:09:19,610
Should we bust it down?
175
00:09:19,610 --> 00:09:20,840
No!
176
00:09:20,840 --> 00:09:21,990
Who goes there?!
177
00:09:23,250 --> 00:09:26,480
We're from the wizard's guild, Fairy Tail!
178
00:09:26,480 --> 00:09:28,870
We didn't hear that anyone accepted the request!
179
00:09:28,870 --> 00:09:30,460
Uh, well...
180
00:09:30,460 --> 00:09:32,920
There must have been a mix up, and the message was late!
181
00:09:33,230 --> 00:09:35,170
Show us your marks! All of you!
182
00:09:37,850 --> 00:09:39,290
They're for real!
183
00:09:39,290 --> 00:09:40,640
They actually came!
184
00:09:43,890 --> 00:09:46,690
It's like we're entering the mouth of a giant monster.
185
00:09:46,690 --> 00:09:48,310
Please don't say things like that.
186
00:09:49,430 --> 00:09:52,860
I am the chief of this village, Moka!
187
00:09:53,150 --> 00:09:56,420
Firstly, I have something to show you.
188
00:09:56,420 --> 00:09:57,930
Villagers!
189
00:10:04,010 --> 00:10:06,240
The same as the man on the boat.
190
00:10:06,240 --> 00:10:06,700
Yeah.
191
00:10:06,700 --> 00:10:08,370
Those sideburns are incredible!
192
00:10:08,370 --> 00:10:11,330
No, no... This is what I wanted to show you.
193
00:10:11,630 --> 00:10:18,130
Every living thing on this island has been cursed like this. Dogs and birds, without exception.
194
00:10:18,370 --> 00:10:22,310
Not that I doubt you, but what basis do you have for calling it a curse?
195
00:10:22,310 --> 00:10:24,390
Have you considered it might be an epidemic?
196
00:10:24,690 --> 00:10:30,390
We've consulted countless doctors, but they say there is no disease like this.
197
00:10:30,660 --> 00:10:37,020
And this appearance of ours is linked to moon's evil spell.
198
00:10:37,020 --> 00:10:38,620
The moon's spell?
199
00:10:38,620 --> 00:10:47,780
This place has absorbed moonlight since ancient times, and the island once sparkled beautifully like the moon.
200
00:10:47,780 --> 00:10:54,210
But some years ago, the light from the moon started changing to a purple color.
201
00:10:54,410 --> 00:10:56,310
A purple moon?
202
00:10:56,550 --> 00:10:58,690
The moon is coming out.
203
00:11:02,660 --> 00:11:05,350
He's right! The moon is purple!
204
00:11:05,350 --> 00:11:07,910
That really gives me the creeps.
205
00:11:07,910 --> 00:11:09,560
It's the curse.
206
00:11:09,860 --> 00:11:13,330
This is the evil spell of the moon!
207
00:11:16,710 --> 00:11:17,930
What?
208
00:11:25,670 --> 00:11:26,800
They're...
209
00:11:26,800 --> 00:11:28,110
What's going on?
210
00:11:28,110 --> 00:11:29,950
The heck?
211
00:11:37,450 --> 00:11:39,840
I apologize for startling you.
212
00:11:40,080 --> 00:11:42,760
What in the world is this?
213
00:11:42,760 --> 00:11:43,940
How awful...
214
00:11:43,940 --> 00:11:45,220
How...
215
00:11:45,220 --> 00:11:47,010
How cool!
216
00:11:49,710 --> 00:11:52,530
Awesome! You got horns and spines and stuff!
217
00:11:52,530 --> 00:11:53,600
How can I get some?
218
00:11:53,600 --> 00:11:55,070
He thinks this is cool?
219
00:11:55,070 --> 00:11:56,860
No one's ever said that before.
220
00:11:56,860 --> 00:12:00,630
Hey, it's a real problem for them to look like this!
221
00:12:00,630 --> 00:12:01,320
Really?
222
00:12:01,620 --> 00:12:04,570
Oh, my bad. Guess we'd better do something about it.
223
00:12:04,570 --> 00:12:05,890
He finally gets it.
224
00:12:05,890 --> 00:12:07,280
Get a clue, seriously.
225
00:12:07,600 --> 00:12:10,060
Returning to the matter at hand.
226
00:12:10,060 --> 00:12:16,670
When the purple moon appears, we all change to these demonic forms.
227
00:12:16,670 --> 00:12:20,880
If this cannot be called a curse, then what is?
228
00:12:23,440 --> 00:12:27,260
When the morning comes, everyone returns to their previous forms,
229
00:12:27,260 --> 00:12:30,190
however some never change back again!
230
00:12:30,190 --> 00:12:33,840
Their very minds have been stolen from them.
231
00:12:33,840 --> 00:12:34,810
That's...
232
00:12:35,110 --> 00:12:39,710
The ones who have been turned into demons, who have lost their minds...
233
00:12:39,710 --> 00:12:42,850
We have no choice but to kill them.
234
00:12:42,850 --> 00:12:44,950
But there might be a way to return them to normal!
235
00:12:45,190 --> 00:12:48,840
If we leave them be, then everyone would be killed by the demon!
236
00:12:49,280 --> 00:12:52,540
Even when we lock them up, they destroy the jail.
237
00:12:52,890 --> 00:12:54,160
So...
238
00:12:56,070 --> 00:12:58,790
I killed my own son.
239
00:12:59,690 --> 00:13:03,530
My son, whose mind was turned into that of a demon.
240
00:13:04,990 --> 00:13:06,450
That's...
241
00:13:06,720 --> 00:13:08,620
But yesterday, we...
242
00:13:08,620 --> 00:13:12,390
Shh! I know why that guy disappeared.
243
00:13:12,700 --> 00:13:15,310
He couldn't rest in peace, could he?
244
00:13:16,990 --> 00:13:18,270
A ghost?
245
00:13:18,540 --> 00:13:21,230
Please save this island!
246
00:13:21,450 --> 00:13:26,070
If things stay like this, all of us will lose our minds and turn to demons!
247
00:13:26,310 --> 00:13:27,950
We won't let that happen!
248
00:13:29,180 --> 00:13:30,950
We'll do something about it!
249
00:13:32,340 --> 00:13:36,180
There is only one way to rid us of the curse.
250
00:13:36,180 --> 00:13:37,040
The moon...
251
00:13:38,400 --> 00:13:40,710
Please destroy the moon.
252
00:13:44,200 --> 00:13:47,010
The moon just keeps getting creepier the more you look at it.
253
00:13:47,010 --> 00:13:49,620
Happy, hurry and close the window.
254
00:13:49,620 --> 00:13:51,440
The chief explained, remember?
255
00:13:51,440 --> 00:13:54,930
If we get exposed to too much moonlight, we'll turn into demons ourselves.
256
00:13:55,230 --> 00:13:57,360
Anyway, I dunno...
257
00:13:57,360 --> 00:13:59,900
Do they seriously expect us to destroy the moon?
258
00:14:00,200 --> 00:14:02,900
Who knows how many punches it'll take?
259
00:14:02,900 --> 00:14:04,360
You're planning on destroying it?!
260
00:14:04,700 --> 00:14:06,490
What are you thinking?
261
00:14:06,490 --> 00:14:09,860
Yeah. I don't think there's a wizard that could actually do that.
262
00:14:09,860 --> 00:14:12,730
But "destroy the moon" is the request.
263
00:14:12,730 --> 00:14:16,160
If we accept a request and can't complete it, it'll look bad for Fairy Tail.
264
00:14:16,370 --> 00:14:18,540
We can't do the impossible!
265
00:14:18,540 --> 00:14:20,620
And how did you plan on getting to the moon anyway?
266
00:14:20,620 --> 00:14:21,060
Happy.
267
00:14:21,060 --> 00:14:22,970
Uh, not happening.
268
00:14:22,970 --> 00:14:30,380
Well, he said to destroy the moon, but if we poke around maybe we can find another way to lift the curse.
269
00:14:30,380 --> 00:14:34,270
Walking all day after the shipwreck... I'm beat.
270
00:14:34,270 --> 00:14:35,470
Why are you stripping?
271
00:14:35,470 --> 00:14:38,180
Right! So tomorrow we go exploring the island.
272
00:14:38,440 --> 00:14:39,190
Now to bed!
273
00:14:39,190 --> 00:14:40,100
Aye, sir!
274
00:14:40,100 --> 00:14:42,060
We'll think about it tomorrow.
275
00:14:42,360 --> 00:14:46,070
Yeah. I'm tired, too. Let's go to sleep.
276
00:14:52,290 --> 00:14:55,490
How am I supposed to sleep between a beast and an exhibitionist!
277
00:14:58,450 --> 00:15:00,040
It's early...
278
00:15:00,040 --> 00:15:02,260
Really damn early...
279
00:15:02,260 --> 00:15:04,750
It's your fault I couldn't sleep.
280
00:15:04,750 --> 00:15:06,780
Now get motivated and get going!
281
00:15:06,780 --> 00:15:08,770
'kay...
282
00:15:08,770 --> 00:15:11,720
Gate of the Clock, I open thee!
283
00:15:11,720 --> 00:15:13,050
Horologium!
284
00:15:18,700 --> 00:15:20,600
The time is 7:48.
285
00:15:22,000 --> 00:15:25,820
You think we can really lift the curse without destroying the moon?
286
00:15:25,820 --> 00:15:27,610
Well what other choice do we have?
287
00:15:27,860 --> 00:15:31,510
And even if we could destroy it, it's a bad idea!
288
00:15:31,510 --> 00:15:33,620
We wouldn't have the moon-viewing festival anymore!
289
00:15:33,620 --> 00:15:38,810
That's true! We'd never eat the limited-time-only "Fairy Tail Moon-View Steak" again?
290
00:15:38,810 --> 00:15:41,790
I don't know what I'd do if my favorite Moon-View Salted Fish was gone...
291
00:15:42,020 --> 00:15:46,710
"Hey you two! I don't know what you're blabbing about, but keep it down, will you?"
292
00:15:47,000 --> 00:15:48,910
...she says.
293
00:15:48,910 --> 00:15:50,560
Walk on your own.
294
00:15:50,560 --> 00:15:54,220
Hey, can you really use Celestial Spirits like that?
295
00:15:54,430 --> 00:15:57,580
We're up against a curse here, you know.
296
00:15:57,580 --> 00:15:59,870
It's scary when it's something ephemeral.
297
00:15:59,870 --> 00:16:01,480
...she says.
298
00:16:01,480 --> 00:16:03,500
That's what I call an S class quest!
299
00:16:03,500 --> 00:16:04,670
I'm fired up!
300
00:16:04,670 --> 00:16:08,290
I'll freeze that curse up no prob! Nothing to be scared of!
301
00:16:08,290 --> 00:16:11,970
"You guys really are idiots" she says.
302
00:16:11,970 --> 00:16:12,740
Aye!
303
00:16:18,330 --> 00:16:19,540
What's that?
304
00:16:22,480 --> 00:16:23,500
W-What the heck?
305
00:16:23,500 --> 00:16:24,290
It's huge!
306
00:16:24,640 --> 00:16:28,380
"Hurry up and get it, guys!" she says.
307
00:16:35,420 --> 00:16:39,410
Ice Make Shield!
308
00:16:41,850 --> 00:16:43,950
"Hey, what's the matter?
309
00:16:43,950 --> 00:16:46,250
Wait, when did you get in here?
310
00:16:46,250 --> 00:16:49,330
Aye!" they say.
311
00:16:51,090 --> 00:16:52,480
Eww!
312
00:16:55,490 --> 00:16:56,880
A mouse?
313
00:16:56,880 --> 00:16:58,710
Natsu's down!
314
00:16:58,710 --> 00:17:00,690
He's got a strong sense of smell.
315
00:17:01,080 --> 00:17:03,290
Run away!
316
00:17:08,000 --> 00:17:11,040
Ice Make Floor!
317
00:17:16,870 --> 00:17:18,710
Do that from the start!
318
00:17:18,710 --> 00:17:19,990
No complaining!
319
00:17:21,350 --> 00:17:23,630
Look, there's some kind of building.
320
00:17:23,630 --> 00:17:25,310
Let's go in there while we have the chance.
321
00:17:25,310 --> 00:17:28,540
Beat it up while we have the chance!
322
00:17:28,540 --> 00:17:30,210
Guys...
323
00:17:30,960 --> 00:17:33,190
Temple of the Moon.
324
00:17:34,630 --> 00:17:35,890
Quite large.
325
00:17:35,890 --> 00:17:37,200
It's falling apart.
326
00:17:37,200 --> 00:17:39,110
What era is this thing from?
327
00:17:40,180 --> 00:17:41,180
What?
328
00:17:41,180 --> 00:17:42,280
The moon, huh?
329
00:17:42,580 --> 00:17:45,820
The island was originally called "The Island of the Moon."
330
00:17:45,820 --> 00:17:48,980
Island of the Moon, the moon's curse, moon symbols...
331
00:17:48,980 --> 00:17:51,400
These ruins are really suspicious.
332
00:17:51,400 --> 00:17:53,210
But they're in horrible shape.
333
00:17:53,450 --> 00:17:55,720
Is this floor even safe?
334
00:17:55,720 --> 00:17:57,680
Hey, stop that!
335
00:17:59,860 --> 00:18:02,510
Natsu, you idiot! Look what you did!
336
00:18:08,360 --> 00:18:10,310
Hey, is everyone okay?
337
00:18:10,540 --> 00:18:12,810
No, not at all thanks to you!
338
00:18:12,810 --> 00:18:17,210
Why can't you think before destroying things, you idiot!
339
00:18:17,210 --> 00:18:19,760
Happy, can you fly up with everyone?
340
00:18:19,760 --> 00:18:21,500
I can't...
341
00:18:21,500 --> 00:18:22,730
Underground ruins, huh?
342
00:18:22,730 --> 00:18:24,240
It's a secret cave!
343
00:18:24,550 --> 00:18:26,880
We're here and all, so let's go exploring!
344
00:18:26,880 --> 00:18:29,110
That's enough running amuck out of you!
345
00:18:34,260 --> 00:18:35,760
Natsu?
346
00:18:35,760 --> 00:18:36,960
What's the matter?
347
00:18:37,740 --> 00:18:39,720
What is this?
348
00:18:50,310 --> 00:18:51,480
This is...
349
00:19:00,950 --> 00:19:02,660
Deliora!
350
00:19:03,330 --> 00:19:06,870
You're joking... Why is Deliora here?
351
00:19:07,170 --> 00:19:08,360
I can't believe this!
352
00:19:08,360 --> 00:19:10,870
There's no way it'd be in a place like this!
353
00:19:11,150 --> 00:19:12,840
You know this thing?
354
00:19:12,840 --> 00:19:14,500
That's...
355
00:19:14,500 --> 00:19:16,060
That's...
356
00:19:16,470 --> 00:19:18,260
Gray, calm down.
357
00:19:23,140 --> 00:19:25,680
So, what is it?
358
00:19:26,510 --> 00:19:28,010
It's Deliora.
359
00:19:28,010 --> 00:19:29,980
Demon of Disaster.
360
00:19:30,210 --> 00:19:31,500
Demon of The Ashtray?
361
00:19:31,500 --> 00:19:32,890
Disaster.
362
00:19:33,610 --> 00:19:35,500
It's just like it was back then.
363
00:19:35,500 --> 00:19:36,820
What the hell happened?
364
00:19:42,260 --> 00:19:45,010
You heard people's voices around here?
365
00:19:47,500 --> 00:19:49,630
It's noon, I'm sleepy.
366
00:19:51,080 --> 00:19:54,000
Toby, you got exposed to the Moon Drip?
367
00:19:54,000 --> 00:19:55,310
You got like, ears and stuff!
368
00:19:55,310 --> 00:19:57,960
No dude! They're like, fashion, yo!
369
00:19:58,200 --> 00:20:00,760
Just teasing, you dolt.
370
00:20:00,760 --> 00:20:01,920
Yûka, you're so mean.
371
00:20:02,270 --> 00:20:04,170
Moon Drip?
372
00:20:04,170 --> 00:20:06,240
Are they talking about the curse?
373
00:20:07,150 --> 00:20:11,200
Yûka-san, Toby-san, I bring sad news.
374
00:20:11,200 --> 00:20:12,500
It's you, Sherry.
375
00:20:13,230 --> 00:20:17,230
Angelica has been bullied by someone.
376
00:20:17,230 --> 00:20:20,700
It's a mouse, dude! Don't give it no fancy name!
377
00:20:20,700 --> 00:20:22,660
She is not a mouse!
378
00:20:22,660 --> 00:20:26,150
Angelica is a hunter that runs through the darkness...
379
00:20:26,150 --> 00:20:29,070
And... love!
380
00:20:29,070 --> 00:20:31,720
We've got some serious weirdos here.
381
00:20:31,720 --> 00:20:33,810
Especially that last one.
382
00:20:33,810 --> 00:20:35,740
They're not from this island.
383
00:20:35,740 --> 00:20:36,840
They smell different.
384
00:20:36,840 --> 00:20:39,540
And they don't seem like they're cursed either.
385
00:20:39,540 --> 00:20:41,160
Intruders?
386
00:20:41,710 --> 00:20:45,050
And we haven't collected all the moonlight we need yet!
387
00:20:45,050 --> 00:20:47,200
How vexing!
388
00:20:47,200 --> 00:20:52,260
Let us exterminate the intruders before Reitei-sama hears of them.
389
00:20:52,260 --> 00:20:53,300
Yes.
390
00:20:53,300 --> 00:20:56,380
Before the moon's true form appears.
391
00:20:56,380 --> 00:20:57,470
Yeah.
392
00:20:59,080 --> 00:21:02,750
We can't let them survive if they've seen Deliora.
393
00:21:02,750 --> 00:21:05,270
We must put intruders to sleep for eternity.
394
00:21:05,780 --> 00:21:07,920
In other words... love!
395
00:21:07,920 --> 00:21:09,870
You mean, death?
396
00:21:09,870 --> 00:21:10,770
What's that?
397
00:21:10,770 --> 00:21:11,800
It's over there.
398
00:21:17,330 --> 00:21:18,560
Good job.
399
00:21:18,560 --> 00:21:19,200
Aye.
400
00:21:19,200 --> 00:21:22,560
What? Why don't we catch 'em and make 'em answer questions?
401
00:21:22,560 --> 00:21:25,240
Not yet. Let's look around a bit more.
402
00:21:25,240 --> 00:21:28,370
This has gotten kind of complicated.
403
00:21:28,370 --> 00:21:31,360
Who is this "Reitei-sama" person?
404
00:21:31,360 --> 00:21:35,640
Why the heck did they bring Deliora here?
405
00:21:35,640 --> 00:21:39,040
And how did they find the place it was sealed anyway?
406
00:21:39,040 --> 00:21:40,770
The place it was sealed?
407
00:21:40,770 --> 00:21:45,030
This thing was sealed in a glacier on the northern continent.
408
00:21:45,760 --> 00:21:50,610
An immortal demon that ran rampant ten years ago in the land of Isvan.
409
00:21:52,460 --> 00:21:57,540
The demon who Ul, the wizard who taught me magic, gave her life to seal away!
410
00:21:58,560 --> 00:22:02,740
I don't know what connection it has to the curse on this island,
411
00:22:02,740 --> 00:22:06,200
but this thing should never be here!
412
00:22:06,200 --> 00:22:09,550
Who the hell is this Reitei person?
413
00:22:09,970 --> 00:22:14,290
I ain't gonna let you get away with throwing dirt on Ul's name!
414
00:22:25,810 --> 00:22:28,610
Take me away to someplace!
415
00:22:28,610 --> 00:22:33,610
Let's ride on a tin horse, just the two of us.
416
00:22:33,610 --> 00:22:36,470
(Go!Go! Let's go! Romance)
417
00:22:36,470 --> 00:22:44,060
It's sad that my beloved doll can't talk to me...
418
00:22:44,060 --> 00:22:46,430
(Go!Go! Let's go! Romance)
419
00:22:46,430 --> 00:22:51,690
Every time I think of you tears start to flow...
420
00:22:51,690 --> 00:22:56,810
I'm a crybaby, aren't I?
421
00:22:56,810 --> 00:22:59,460
In the moon (the moon) at night (at night)
422
00:22:59,460 --> 00:23:01,200
I'm always (I'm always)
423
00:23:01,200 --> 00:23:04,500
searching for the rabbit!
424
00:23:04,500 --> 00:23:07,180
I'm at a loss for words (Hey! Hey! Hey!)
425
00:23:07,180 --> 00:23:09,730
so much it's like I'm under a spell.
426
00:23:09,730 --> 00:23:12,970
This love is a monologue
427
00:23:12,970 --> 00:23:15,110
from which I'll never awaken.
428
00:23:15,110 --> 00:23:17,620
I'm at a loss for words (Hey! Hey! Hey!)
429
00:23:17,620 --> 00:23:20,340
since I've completely fallen in love.
430
00:23:20,340 --> 00:23:23,420
I wonder what spell I could chant,
431
00:23:23,420 --> 00:23:25,560
to get through to you?
432
00:23:25,560 --> 00:23:29,510
The perfect thing to say.
433
00:23:30,860 --> 00:23:33,490
Spouting this and that,
434
00:23:33,490 --> 00:23:36,100
I just love you like crazy!
435
00:23:36,100 --> 00:23:39,280
One day I want to be able to tell you
436
00:23:39,280 --> 00:23:41,550
"You got me."
437
00:23:41,550 --> 00:23:45,070
My words of thanks.
438
00:23:52,050 --> 00:23:54,370
There's nothing more to say!
439
00:23:56,050 --> 00:23:59,240
Natsu, have you heard of this Moon Drip?
440
00:23:59,240 --> 00:24:00,210
What's that?
441
00:24:00,210 --> 00:24:04,380
I don't really know, but it says it's something about drips from the moon.
442
00:24:04,380 --> 00:24:05,640
Wait, could it be food?!
443
00:24:05,640 --> 00:24:06,400
Aye!
444
00:24:06,400 --> 00:24:07,930
It's got to be candies!
445
00:24:07,930 --> 00:24:10,560
They make them by concentrating moon juice!
446
00:24:11,430 --> 00:24:13,470
Sounds delicious!
447
00:24:13,770 --> 00:24:16,470
Next time: Moon Drip!
448
00:24:16,470 --> 00:24:19,010
Wait, how do you squeeze out moon juice?
449
00:24:19,010 --> 00:24:20,810
You'll have to wait for the next episode!
450
00:24:20,810 --> 00:24:24,440
Gotcha! I can't wait for these Moon Drops!
32238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.