All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail - 11 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:05,240 The Kingdom of Fiore... 2 00:00:05,240 --> 00:00:09,660 A neutral country of 17 million people. 3 00:00:09,660 --> 00:00:12,850 It is a world of magic. 4 00:00:12,850 --> 00:00:15,950 Magic is bought and sold there every day. 5 00:00:15,950 --> 00:00:18,960 It is an integral part of people's lives. 6 00:00:18,960 --> 00:00:23,650 And there are those who use magic as their occupation. 7 00:00:23,650 --> 00:00:27,980 Those people are referred to as wizards. 8 00:00:27,980 --> 00:00:34,490 The wizards belong to various guilds and perform jobs on commission. 9 00:00:34,490 --> 00:00:38,010 There are a large number of guilds within the country. 10 00:00:38,010 --> 00:00:43,030 And in a certain city there lies a certain guild. 11 00:00:43,030 --> 00:00:49,860 A guild from which various legends were once born... Or rather, will continue to be born long into the future... 12 00:00:49,860 --> 00:00:51,600 And its name is: 13 00:00:51,600 --> 00:00:55,030 Fairy Tail! 14 00:00:55,390 --> 00:00:57,590 Fairy, where are you going? 15 00:00:57,590 --> 00:01:06,710 I'll gather all the light, and shine down on your tomorrow! 16 00:01:11,810 --> 00:01:16,130 Oh, yeah! Can you hear this voice? 17 00:01:16,130 --> 00:01:21,050 Oh, yeah! It's hoarse from yelling. 18 00:01:21,050 --> 00:01:25,370 Oh, yeah! Until your heart can hear it... 19 00:01:25,370 --> 00:01:29,480 Oh, yeah! Oh, yeah! 20 00:01:30,900 --> 00:01:34,560 The moon and sun high-five. 21 00:01:35,400 --> 00:01:39,180 Are you sure you're not forgetting something? 22 00:01:40,120 --> 00:01:44,580 When you're not here to make me laugh, 23 00:01:44,580 --> 00:01:47,720 even what I'm looking for can't be found. 24 00:01:47,720 --> 00:01:51,880 Snowing, be honest with yourself and smile, 25 00:01:51,880 --> 00:01:56,730 because when two people lay close, time overlaps. 26 00:01:56,730 --> 00:01:58,560 Fairy, where are you going? 27 00:01:58,560 --> 00:02:07,650 I'll gather all the light, and shine down on your tomorrow! 28 00:02:11,270 --> 00:02:12,690 Don't say goodbye! 29 00:02:25,650 --> 00:02:28,060 Previously on Fairy Tail! 30 00:02:28,060 --> 00:02:32,290 Only wizards who have been given permission by the master can take on S class quests. 31 00:02:32,290 --> 00:02:34,670 So I guess they'd be impossible for Natsu or me... 32 00:02:34,670 --> 00:02:36,300 Hey, not in my room! 33 00:02:36,580 --> 00:02:39,550 Master, one of the requests on the second floor has disappeared! 34 00:02:40,760 --> 00:02:42,830 An S class quest? 35 00:02:42,830 --> 00:02:44,720 Let's do it, Lucy! 36 00:02:45,360 --> 00:02:48,430 Say what? A request is gone? 37 00:02:48,430 --> 00:02:51,870 If it was put up on the second floor, then it's an S class, right? 38 00:02:51,870 --> 00:02:54,360 Who would be stupid enough to take something like that? 39 00:02:54,660 --> 00:02:56,180 A cat. 40 00:02:56,180 --> 00:02:58,780 I saw a cat with wings tear one off. 41 00:02:59,080 --> 00:03:00,240 Happy did? 42 00:03:00,500 --> 00:03:02,440 Which means it's Natsu and Lucy! 43 00:03:02,440 --> 00:03:04,470 What the heck are they thinking? 44 00:03:04,470 --> 00:03:06,890 Going out on an S class quest without permission? 45 00:03:06,890 --> 00:03:10,200 I always thought they were dumb, but not that dumb. 46 00:03:10,200 --> 00:03:12,780 This is quite a serious violation of the rules. 47 00:03:12,780 --> 00:03:17,300 If they make it back they're expelled... Right, old man? 48 00:03:17,300 --> 00:03:22,930 But with their skills they won't be coming back from an S class, will they? 49 00:03:23,230 --> 00:03:26,200 Laxus, if you knew, why didn't you stop them? 50 00:03:26,200 --> 00:03:31,890 All I saw was a cat burglar run off with a scrap of paper. 51 00:03:32,190 --> 00:03:34,290 I had no idea that was actually Happy. 52 00:03:34,290 --> 00:03:39,570 And I never would have thought Natsu would go on an S class. 53 00:03:40,420 --> 00:03:42,900 Been a while since I've seen you look at me that way. 54 00:03:43,200 --> 00:03:45,170 This is not good. 55 00:03:45,170 --> 00:03:46,660 Which request is missing? 56 00:03:46,860 --> 00:03:49,410 The cursed island, Galuna. 57 00:03:49,410 --> 00:03:50,370 What? 58 00:03:50,730 --> 00:03:51,840 Galuna Island? 59 00:03:51,840 --> 00:03:53,020 That's insane! 60 00:03:53,020 --> 00:03:54,620 Those guys are such idiots! 61 00:03:54,940 --> 00:03:57,930 Laxus! Go bring them back! 62 00:03:57,930 --> 00:03:58,990 You're kidding me. 63 00:03:58,990 --> 00:04:01,310 I've got work to do. 64 00:04:01,310 --> 00:04:05,760 Aren't the wizards in this guild supposed to be able to take care of themselves? 65 00:04:05,760 --> 00:04:06,890 Right? 66 00:04:06,890 --> 00:04:12,730 Who other than you in here has the power to bring Natsu back by force? 67 00:04:14,160 --> 00:04:15,480 Gramps... 68 00:04:16,130 --> 00:04:18,450 I can't let that one ride. 69 00:04:21,920 --> 00:04:23,890 The Cursed Island! 70 00:04:24,950 --> 00:04:28,200 The port town of Hargeon. 71 00:04:28,200 --> 00:04:30,450 Ooh, how nostalgic! 72 00:04:30,730 --> 00:04:33,820 This was the town where we all met, you know? 73 00:04:33,820 --> 00:04:36,920 Nostalgic? It wasn't exactly that long ago. 74 00:04:36,920 --> 00:04:38,960 Lucy's like an old lady. 75 00:04:39,950 --> 00:04:42,960 Okay, first thing is to find a ship to take us to Galuna Island. 76 00:04:42,960 --> 00:04:44,010 A ship?! 77 00:04:44,010 --> 00:04:45,160 No way! Not a chance! 78 00:04:45,160 --> 00:04:46,980 We're swimming, got it? 79 00:04:46,980 --> 00:04:48,930 That's even less a chance. 80 00:04:50,170 --> 00:04:51,580 Galuna Island? 81 00:04:51,580 --> 00:04:52,440 You've got to be kidding me. 82 00:04:52,440 --> 00:04:53,640 I'm not going anywhere near it! 83 00:04:53,640 --> 00:04:56,390 Give me break! I don't want to hear the name! 84 00:04:56,690 --> 00:04:59,840 We don't mention that island around this port. 85 00:04:59,840 --> 00:05:03,740 It's cursed, and it's a bad omen. 86 00:05:04,090 --> 00:05:08,240 I don't know why you want to go there, but there isn't any ship here that'll take you. 87 00:05:08,540 --> 00:05:10,330 Even pirates avoid it. 88 00:05:10,330 --> 00:05:11,630 But... 89 00:05:11,630 --> 00:05:13,550 Then it's decided. We're swimming! 90 00:05:13,550 --> 00:05:14,090 Aye! 91 00:05:14,090 --> 00:05:15,250 That's impossible, got it? 92 00:05:15,250 --> 00:05:17,210 Found you. 93 00:05:17,600 --> 00:05:18,450 Gray? 94 00:05:18,450 --> 00:05:19,720 What are you doing here? 95 00:05:19,720 --> 00:05:22,210 Orders from Gramps to bring you back. 96 00:05:23,090 --> 00:05:24,710 The jig's up already? 97 00:05:24,710 --> 00:05:27,730 If you go back now, you might even get away without being expelled. 98 00:05:27,730 --> 00:05:28,360 We're going back. 99 00:05:28,360 --> 00:05:29,550 Expelled?! 100 00:05:29,550 --> 00:05:32,460 As if! I'm goin' on an S class quest! 101 00:05:32,460 --> 00:05:34,970 You ain't got the skills to handle it! 102 00:05:34,970 --> 00:05:37,860 If Erza finds out about this, you'll... 103 00:05:38,400 --> 00:05:40,560 Gray, save me! 104 00:05:40,560 --> 00:05:43,960 Those two forced me to come with them! 105 00:05:43,960 --> 00:05:45,030 You traitor! 106 00:05:45,300 --> 00:05:47,240 I'm gonna face Erza down! 107 00:05:47,540 --> 00:05:49,680 I'm not gonna back down from this! 108 00:05:49,680 --> 00:05:51,380 This is a direct order from the master! 109 00:05:51,380 --> 00:05:54,040 I'm gonna bring you back by force if I have to! 110 00:05:54,040 --> 00:05:56,320 Don't complain if you get hurt! 111 00:05:56,320 --> 00:05:58,580 You're on! 112 00:05:58,580 --> 00:05:59,740 Magic? 113 00:05:59,740 --> 00:06:01,920 Are you wizards? 114 00:06:02,430 --> 00:06:04,750 Could you be here to lift the curse from the island? 115 00:06:05,050 --> 00:06:06,010 Yeah! 116 00:06:06,010 --> 00:06:06,890 Well, we were... 117 00:06:06,890 --> 00:06:08,050 I won't let you go! 118 00:06:10,360 --> 00:06:11,670 Get on board! 119 00:06:11,670 --> 00:06:12,550 Seriously? 120 00:06:12,550 --> 00:06:12,970 Hey! 121 00:06:15,470 --> 00:06:18,490 Oh well, guess we're ridin' this boat. 122 00:06:18,490 --> 00:06:19,980 We're taking Gray with us? 123 00:06:19,980 --> 00:06:23,830 If this guy goes back to the guild, Erza'll be coming next! 124 00:06:25,310 --> 00:06:26,960 Furthermore... 125 00:06:29,250 --> 00:06:31,430 Great, now I get scared... 126 00:06:31,430 --> 00:06:34,440 You're one to talk, after getting me mixed up in this! 127 00:06:34,440 --> 00:06:36,050 And you too! 128 00:06:36,050 --> 00:06:37,880 Why'd you launch the boat? 129 00:06:37,880 --> 00:06:39,480 My name is Bobo. 130 00:06:39,480 --> 00:06:43,000 I once was a citizen of that island. 131 00:06:44,120 --> 00:06:47,510 I ran away from that cursed isle. 132 00:06:48,340 --> 00:06:54,380 If you go to that island, grave misfortune will befall you. 133 00:06:54,380 --> 00:06:57,470 Can you really undo the curse? 134 00:07:00,830 --> 00:07:02,650 The demon curse. 135 00:07:03,370 --> 00:07:05,580 Mister, your arm... 136 00:07:05,580 --> 00:07:08,040 The curse... You don't mean... 137 00:07:09,200 --> 00:07:10,740 You can see it now. 138 00:07:11,690 --> 00:07:13,340 That's Galuna Island. 139 00:07:17,420 --> 00:07:20,550 What's that? There's something shining on the peak of the mountain. 140 00:07:25,950 --> 00:07:27,920 Huh? Where'd he go?! 141 00:07:27,920 --> 00:07:28,710 Did he fall overboard? 142 00:07:28,940 --> 00:07:31,460 He disappeared when we weren't looking. 143 00:07:33,630 --> 00:07:34,940 What's that sound? 144 00:07:35,600 --> 00:07:36,140 Whoa! 145 00:07:38,530 --> 00:07:40,020 It's a giant wave! 146 00:07:40,020 --> 00:07:42,150 We're being engulfed! Hold on! 147 00:07:42,150 --> 00:07:44,330 Happy, grab onto the boat and fly! 148 00:07:44,330 --> 00:07:45,480 I can't! 149 00:07:56,130 --> 00:07:57,660 Where am I? 150 00:08:02,470 --> 00:08:04,230 Galuna Island. 151 00:08:05,470 --> 00:08:06,480 We arrived! 152 00:08:06,480 --> 00:08:08,420 A giant wave washed us here. 153 00:08:08,420 --> 00:08:10,050 Good thing we lucked out. 154 00:08:10,350 --> 00:08:13,840 But what was with that guy... 155 00:08:13,840 --> 00:08:15,720 He said something about the Demon Curse? 156 00:08:15,720 --> 00:08:17,870 Who cares! Let's go exploring! 157 00:08:17,870 --> 00:08:18,510 It's an expedition! 158 00:08:18,510 --> 00:08:19,150 Aye! 159 00:08:19,150 --> 00:08:23,270 So you're more interested in that than the request? 160 00:08:24,530 --> 00:08:27,510 There seems to be only one village on this island. 161 00:08:27,510 --> 00:08:30,390 The chieftain there is the person who made the request. 162 00:08:30,390 --> 00:08:32,070 Let's search for him first. 163 00:08:32,070 --> 00:08:33,240 Wait. 164 00:08:35,930 --> 00:08:40,220 What? The ship's destroyed, so you can't bring us back. 165 00:08:40,220 --> 00:08:42,540 No. I'm coming. 166 00:08:43,840 --> 00:08:50,990 It'd be annoying if you got up to the second floor before me, and if you got expelled that wouldn't be any fun. 167 00:08:50,990 --> 00:08:55,240 We do this job right, and Gramps has nothing to complain about, right? 168 00:08:58,260 --> 00:08:59,180 Let's go! 169 00:08:59,420 --> 00:09:00,820 Yeah! 170 00:09:04,390 --> 00:09:06,770 Keep Out. 171 00:09:07,070 --> 00:09:09,270 Okay, we made it here. Now what? 172 00:09:09,270 --> 00:09:12,230 What do they mean, "keep out?" 173 00:09:12,530 --> 00:09:16,600 Excuse us! Please open the gate! 174 00:09:18,550 --> 00:09:19,610 Should we bust it down? 175 00:09:19,610 --> 00:09:20,840 No! 176 00:09:20,840 --> 00:09:21,990 Who goes there?! 177 00:09:23,250 --> 00:09:26,480 We're from the wizard's guild, Fairy Tail! 178 00:09:26,480 --> 00:09:28,870 We didn't hear that anyone accepted the request! 179 00:09:28,870 --> 00:09:30,460 Uh, well... 180 00:09:30,460 --> 00:09:32,920 There must have been a mix up, and the message was late! 181 00:09:33,230 --> 00:09:35,170 Show us your marks! All of you! 182 00:09:37,850 --> 00:09:39,290 They're for real! 183 00:09:39,290 --> 00:09:40,640 They actually came! 184 00:09:43,890 --> 00:09:46,690 It's like we're entering the mouth of a giant monster. 185 00:09:46,690 --> 00:09:48,310 Please don't say things like that. 186 00:09:49,430 --> 00:09:52,860 I am the chief of this village, Moka! 187 00:09:53,150 --> 00:09:56,420 Firstly, I have something to show you. 188 00:09:56,420 --> 00:09:57,930 Villagers! 189 00:10:04,010 --> 00:10:06,240 The same as the man on the boat. 190 00:10:06,240 --> 00:10:06,700 Yeah. 191 00:10:06,700 --> 00:10:08,370 Those sideburns are incredible! 192 00:10:08,370 --> 00:10:11,330 No, no... This is what I wanted to show you. 193 00:10:11,630 --> 00:10:18,130 Every living thing on this island has been cursed like this. Dogs and birds, without exception. 194 00:10:18,370 --> 00:10:22,310 Not that I doubt you, but what basis do you have for calling it a curse? 195 00:10:22,310 --> 00:10:24,390 Have you considered it might be an epidemic? 196 00:10:24,690 --> 00:10:30,390 We've consulted countless doctors, but they say there is no disease like this. 197 00:10:30,660 --> 00:10:37,020 And this appearance of ours is linked to moon's evil spell. 198 00:10:37,020 --> 00:10:38,620 The moon's spell? 199 00:10:38,620 --> 00:10:47,780 This place has absorbed moonlight since ancient times, and the island once sparkled beautifully like the moon. 200 00:10:47,780 --> 00:10:54,210 But some years ago, the light from the moon started changing to a purple color. 201 00:10:54,410 --> 00:10:56,310 A purple moon? 202 00:10:56,550 --> 00:10:58,690 The moon is coming out. 203 00:11:02,660 --> 00:11:05,350 He's right! The moon is purple! 204 00:11:05,350 --> 00:11:07,910 That really gives me the creeps. 205 00:11:07,910 --> 00:11:09,560 It's the curse. 206 00:11:09,860 --> 00:11:13,330 This is the evil spell of the moon! 207 00:11:16,710 --> 00:11:17,930 What? 208 00:11:25,670 --> 00:11:26,800 They're... 209 00:11:26,800 --> 00:11:28,110 What's going on? 210 00:11:28,110 --> 00:11:29,950 The heck? 211 00:11:37,450 --> 00:11:39,840 I apologize for startling you. 212 00:11:40,080 --> 00:11:42,760 What in the world is this? 213 00:11:42,760 --> 00:11:43,940 How awful... 214 00:11:43,940 --> 00:11:45,220 How... 215 00:11:45,220 --> 00:11:47,010 How cool! 216 00:11:49,710 --> 00:11:52,530 Awesome! You got horns and spines and stuff! 217 00:11:52,530 --> 00:11:53,600 How can I get some? 218 00:11:53,600 --> 00:11:55,070 He thinks this is cool? 219 00:11:55,070 --> 00:11:56,860 No one's ever said that before. 220 00:11:56,860 --> 00:12:00,630 Hey, it's a real problem for them to look like this! 221 00:12:00,630 --> 00:12:01,320 Really? 222 00:12:01,620 --> 00:12:04,570 Oh, my bad. Guess we'd better do something about it. 223 00:12:04,570 --> 00:12:05,890 He finally gets it. 224 00:12:05,890 --> 00:12:07,280 Get a clue, seriously. 225 00:12:07,600 --> 00:12:10,060 Returning to the matter at hand. 226 00:12:10,060 --> 00:12:16,670 When the purple moon appears, we all change to these demonic forms. 227 00:12:16,670 --> 00:12:20,880 If this cannot be called a curse, then what is? 228 00:12:23,440 --> 00:12:27,260 When the morning comes, everyone returns to their previous forms, 229 00:12:27,260 --> 00:12:30,190 however some never change back again! 230 00:12:30,190 --> 00:12:33,840 Their very minds have been stolen from them. 231 00:12:33,840 --> 00:12:34,810 That's... 232 00:12:35,110 --> 00:12:39,710 The ones who have been turned into demons, who have lost their minds... 233 00:12:39,710 --> 00:12:42,850 We have no choice but to kill them. 234 00:12:42,850 --> 00:12:44,950 But there might be a way to return them to normal! 235 00:12:45,190 --> 00:12:48,840 If we leave them be, then everyone would be killed by the demon! 236 00:12:49,280 --> 00:12:52,540 Even when we lock them up, they destroy the jail. 237 00:12:52,890 --> 00:12:54,160 So... 238 00:12:56,070 --> 00:12:58,790 I killed my own son. 239 00:12:59,690 --> 00:13:03,530 My son, whose mind was turned into that of a demon. 240 00:13:04,990 --> 00:13:06,450 That's... 241 00:13:06,720 --> 00:13:08,620 But yesterday, we... 242 00:13:08,620 --> 00:13:12,390 Shh! I know why that guy disappeared. 243 00:13:12,700 --> 00:13:15,310 He couldn't rest in peace, could he? 244 00:13:16,990 --> 00:13:18,270 A ghost? 245 00:13:18,540 --> 00:13:21,230 Please save this island! 246 00:13:21,450 --> 00:13:26,070 If things stay like this, all of us will lose our minds and turn to demons! 247 00:13:26,310 --> 00:13:27,950 We won't let that happen! 248 00:13:29,180 --> 00:13:30,950 We'll do something about it! 249 00:13:32,340 --> 00:13:36,180 There is only one way to rid us of the curse. 250 00:13:36,180 --> 00:13:37,040 The moon... 251 00:13:38,400 --> 00:13:40,710 Please destroy the moon. 252 00:13:44,200 --> 00:13:47,010 The moon just keeps getting creepier the more you look at it. 253 00:13:47,010 --> 00:13:49,620 Happy, hurry and close the window. 254 00:13:49,620 --> 00:13:51,440 The chief explained, remember? 255 00:13:51,440 --> 00:13:54,930 If we get exposed to too much moonlight, we'll turn into demons ourselves. 256 00:13:55,230 --> 00:13:57,360 Anyway, I dunno... 257 00:13:57,360 --> 00:13:59,900 Do they seriously expect us to destroy the moon? 258 00:14:00,200 --> 00:14:02,900 Who knows how many punches it'll take? 259 00:14:02,900 --> 00:14:04,360 You're planning on destroying it?! 260 00:14:04,700 --> 00:14:06,490 What are you thinking? 261 00:14:06,490 --> 00:14:09,860 Yeah. I don't think there's a wizard that could actually do that. 262 00:14:09,860 --> 00:14:12,730 But "destroy the moon" is the request. 263 00:14:12,730 --> 00:14:16,160 If we accept a request and can't complete it, it'll look bad for Fairy Tail. 264 00:14:16,370 --> 00:14:18,540 We can't do the impossible! 265 00:14:18,540 --> 00:14:20,620 And how did you plan on getting to the moon anyway? 266 00:14:20,620 --> 00:14:21,060 Happy. 267 00:14:21,060 --> 00:14:22,970 Uh, not happening. 268 00:14:22,970 --> 00:14:30,380 Well, he said to destroy the moon, but if we poke around maybe we can find another way to lift the curse. 269 00:14:30,380 --> 00:14:34,270 Walking all day after the shipwreck... I'm beat. 270 00:14:34,270 --> 00:14:35,470 Why are you stripping? 271 00:14:35,470 --> 00:14:38,180 Right! So tomorrow we go exploring the island. 272 00:14:38,440 --> 00:14:39,190 Now to bed! 273 00:14:39,190 --> 00:14:40,100 Aye, sir! 274 00:14:40,100 --> 00:14:42,060 We'll think about it tomorrow. 275 00:14:42,360 --> 00:14:46,070 Yeah. I'm tired, too. Let's go to sleep. 276 00:14:52,290 --> 00:14:55,490 How am I supposed to sleep between a beast and an exhibitionist! 277 00:14:58,450 --> 00:15:00,040 It's early... 278 00:15:00,040 --> 00:15:02,260 Really damn early... 279 00:15:02,260 --> 00:15:04,750 It's your fault I couldn't sleep. 280 00:15:04,750 --> 00:15:06,780 Now get motivated and get going! 281 00:15:06,780 --> 00:15:08,770 'kay... 282 00:15:08,770 --> 00:15:11,720 Gate of the Clock, I open thee! 283 00:15:11,720 --> 00:15:13,050 Horologium! 284 00:15:18,700 --> 00:15:20,600 The time is 7:48. 285 00:15:22,000 --> 00:15:25,820 You think we can really lift the curse without destroying the moon? 286 00:15:25,820 --> 00:15:27,610 Well what other choice do we have? 287 00:15:27,860 --> 00:15:31,510 And even if we could destroy it, it's a bad idea! 288 00:15:31,510 --> 00:15:33,620 We wouldn't have the moon-viewing festival anymore! 289 00:15:33,620 --> 00:15:38,810 That's true! We'd never eat the limited-time-only "Fairy Tail Moon-View Steak" again? 290 00:15:38,810 --> 00:15:41,790 I don't know what I'd do if my favorite Moon-View Salted Fish was gone... 291 00:15:42,020 --> 00:15:46,710 "Hey you two! I don't know what you're blabbing about, but keep it down, will you?" 292 00:15:47,000 --> 00:15:48,910 ...she says. 293 00:15:48,910 --> 00:15:50,560 Walk on your own. 294 00:15:50,560 --> 00:15:54,220 Hey, can you really use Celestial Spirits like that? 295 00:15:54,430 --> 00:15:57,580 We're up against a curse here, you know. 296 00:15:57,580 --> 00:15:59,870 It's scary when it's something ephemeral. 297 00:15:59,870 --> 00:16:01,480 ...she says. 298 00:16:01,480 --> 00:16:03,500 That's what I call an S class quest! 299 00:16:03,500 --> 00:16:04,670 I'm fired up! 300 00:16:04,670 --> 00:16:08,290 I'll freeze that curse up no prob! Nothing to be scared of! 301 00:16:08,290 --> 00:16:11,970 "You guys really are idiots" she says. 302 00:16:11,970 --> 00:16:12,740 Aye! 303 00:16:18,330 --> 00:16:19,540 What's that? 304 00:16:22,480 --> 00:16:23,500 W-What the heck? 305 00:16:23,500 --> 00:16:24,290 It's huge! 306 00:16:24,640 --> 00:16:28,380 "Hurry up and get it, guys!" she says. 307 00:16:35,420 --> 00:16:39,410 Ice Make Shield! 308 00:16:41,850 --> 00:16:43,950 "Hey, what's the matter? 309 00:16:43,950 --> 00:16:46,250 Wait, when did you get in here? 310 00:16:46,250 --> 00:16:49,330 Aye!" they say. 311 00:16:51,090 --> 00:16:52,480 Eww! 312 00:16:55,490 --> 00:16:56,880 A mouse? 313 00:16:56,880 --> 00:16:58,710 Natsu's down! 314 00:16:58,710 --> 00:17:00,690 He's got a strong sense of smell. 315 00:17:01,080 --> 00:17:03,290 Run away! 316 00:17:08,000 --> 00:17:11,040 Ice Make Floor! 317 00:17:16,870 --> 00:17:18,710 Do that from the start! 318 00:17:18,710 --> 00:17:19,990 No complaining! 319 00:17:21,350 --> 00:17:23,630 Look, there's some kind of building. 320 00:17:23,630 --> 00:17:25,310 Let's go in there while we have the chance. 321 00:17:25,310 --> 00:17:28,540 Beat it up while we have the chance! 322 00:17:28,540 --> 00:17:30,210 Guys... 323 00:17:30,960 --> 00:17:33,190 Temple of the Moon. 324 00:17:34,630 --> 00:17:35,890 Quite large. 325 00:17:35,890 --> 00:17:37,200 It's falling apart. 326 00:17:37,200 --> 00:17:39,110 What era is this thing from? 327 00:17:40,180 --> 00:17:41,180 What? 328 00:17:41,180 --> 00:17:42,280 The moon, huh? 329 00:17:42,580 --> 00:17:45,820 The island was originally called "The Island of the Moon." 330 00:17:45,820 --> 00:17:48,980 Island of the Moon, the moon's curse, moon symbols... 331 00:17:48,980 --> 00:17:51,400 These ruins are really suspicious. 332 00:17:51,400 --> 00:17:53,210 But they're in horrible shape. 333 00:17:53,450 --> 00:17:55,720 Is this floor even safe? 334 00:17:55,720 --> 00:17:57,680 Hey, stop that! 335 00:17:59,860 --> 00:18:02,510 Natsu, you idiot! Look what you did! 336 00:18:08,360 --> 00:18:10,310 Hey, is everyone okay? 337 00:18:10,540 --> 00:18:12,810 No, not at all thanks to you! 338 00:18:12,810 --> 00:18:17,210 Why can't you think before destroying things, you idiot! 339 00:18:17,210 --> 00:18:19,760 Happy, can you fly up with everyone? 340 00:18:19,760 --> 00:18:21,500 I can't... 341 00:18:21,500 --> 00:18:22,730 Underground ruins, huh? 342 00:18:22,730 --> 00:18:24,240 It's a secret cave! 343 00:18:24,550 --> 00:18:26,880 We're here and all, so let's go exploring! 344 00:18:26,880 --> 00:18:29,110 That's enough running amuck out of you! 345 00:18:34,260 --> 00:18:35,760 Natsu? 346 00:18:35,760 --> 00:18:36,960 What's the matter? 347 00:18:37,740 --> 00:18:39,720 What is this? 348 00:18:50,310 --> 00:18:51,480 This is... 349 00:19:00,950 --> 00:19:02,660 Deliora! 350 00:19:03,330 --> 00:19:06,870 You're joking... Why is Deliora here? 351 00:19:07,170 --> 00:19:08,360 I can't believe this! 352 00:19:08,360 --> 00:19:10,870 There's no way it'd be in a place like this! 353 00:19:11,150 --> 00:19:12,840 You know this thing? 354 00:19:12,840 --> 00:19:14,500 That's... 355 00:19:14,500 --> 00:19:16,060 That's... 356 00:19:16,470 --> 00:19:18,260 Gray, calm down. 357 00:19:23,140 --> 00:19:25,680 So, what is it? 358 00:19:26,510 --> 00:19:28,010 It's Deliora. 359 00:19:28,010 --> 00:19:29,980 Demon of Disaster. 360 00:19:30,210 --> 00:19:31,500 Demon of The Ashtray? 361 00:19:31,500 --> 00:19:32,890 Disaster. 362 00:19:33,610 --> 00:19:35,500 It's just like it was back then. 363 00:19:35,500 --> 00:19:36,820 What the hell happened? 364 00:19:42,260 --> 00:19:45,010 You heard people's voices around here? 365 00:19:47,500 --> 00:19:49,630 It's noon, I'm sleepy. 366 00:19:51,080 --> 00:19:54,000 Toby, you got exposed to the Moon Drip? 367 00:19:54,000 --> 00:19:55,310 You got like, ears and stuff! 368 00:19:55,310 --> 00:19:57,960 No dude! They're like, fashion, yo! 369 00:19:58,200 --> 00:20:00,760 Just teasing, you dolt. 370 00:20:00,760 --> 00:20:01,920 Yûka, you're so mean. 371 00:20:02,270 --> 00:20:04,170 Moon Drip? 372 00:20:04,170 --> 00:20:06,240 Are they talking about the curse? 373 00:20:07,150 --> 00:20:11,200 Yûka-san, Toby-san, I bring sad news. 374 00:20:11,200 --> 00:20:12,500 It's you, Sherry. 375 00:20:13,230 --> 00:20:17,230 Angelica has been bullied by someone. 376 00:20:17,230 --> 00:20:20,700 It's a mouse, dude! Don't give it no fancy name! 377 00:20:20,700 --> 00:20:22,660 She is not a mouse! 378 00:20:22,660 --> 00:20:26,150 Angelica is a hunter that runs through the darkness... 379 00:20:26,150 --> 00:20:29,070 And... love! 380 00:20:29,070 --> 00:20:31,720 We've got some serious weirdos here. 381 00:20:31,720 --> 00:20:33,810 Especially that last one. 382 00:20:33,810 --> 00:20:35,740 They're not from this island. 383 00:20:35,740 --> 00:20:36,840 They smell different. 384 00:20:36,840 --> 00:20:39,540 And they don't seem like they're cursed either. 385 00:20:39,540 --> 00:20:41,160 Intruders? 386 00:20:41,710 --> 00:20:45,050 And we haven't collected all the moonlight we need yet! 387 00:20:45,050 --> 00:20:47,200 How vexing! 388 00:20:47,200 --> 00:20:52,260 Let us exterminate the intruders before Reitei-sama hears of them. 389 00:20:52,260 --> 00:20:53,300 Yes. 390 00:20:53,300 --> 00:20:56,380 Before the moon's true form appears. 391 00:20:56,380 --> 00:20:57,470 Yeah. 392 00:20:59,080 --> 00:21:02,750 We can't let them survive if they've seen Deliora. 393 00:21:02,750 --> 00:21:05,270 We must put intruders to sleep for eternity. 394 00:21:05,780 --> 00:21:07,920 In other words... love! 395 00:21:07,920 --> 00:21:09,870 You mean, death? 396 00:21:09,870 --> 00:21:10,770 What's that? 397 00:21:10,770 --> 00:21:11,800 It's over there. 398 00:21:17,330 --> 00:21:18,560 Good job. 399 00:21:18,560 --> 00:21:19,200 Aye. 400 00:21:19,200 --> 00:21:22,560 What? Why don't we catch 'em and make 'em answer questions? 401 00:21:22,560 --> 00:21:25,240 Not yet. Let's look around a bit more. 402 00:21:25,240 --> 00:21:28,370 This has gotten kind of complicated. 403 00:21:28,370 --> 00:21:31,360 Who is this "Reitei-sama" person? 404 00:21:31,360 --> 00:21:35,640 Why the heck did they bring Deliora here? 405 00:21:35,640 --> 00:21:39,040 And how did they find the place it was sealed anyway? 406 00:21:39,040 --> 00:21:40,770 The place it was sealed? 407 00:21:40,770 --> 00:21:45,030 This thing was sealed in a glacier on the northern continent. 408 00:21:45,760 --> 00:21:50,610 An immortal demon that ran rampant ten years ago in the land of Isvan. 409 00:21:52,460 --> 00:21:57,540 The demon who Ul, the wizard who taught me magic, gave her life to seal away! 410 00:21:58,560 --> 00:22:02,740 I don't know what connection it has to the curse on this island, 411 00:22:02,740 --> 00:22:06,200 but this thing should never be here! 412 00:22:06,200 --> 00:22:09,550 Who the hell is this Reitei person? 413 00:22:09,970 --> 00:22:14,290 I ain't gonna let you get away with throwing dirt on Ul's name! 414 00:22:25,810 --> 00:22:28,610 Take me away to someplace! 415 00:22:28,610 --> 00:22:33,610 Let's ride on a tin horse, just the two of us. 416 00:22:33,610 --> 00:22:36,470 (Go!Go! Let's go! Romance) 417 00:22:36,470 --> 00:22:44,060 It's sad that my beloved doll can't talk to me... 418 00:22:44,060 --> 00:22:46,430 (Go!Go! Let's go! Romance) 419 00:22:46,430 --> 00:22:51,690 Every time I think of you tears start to flow... 420 00:22:51,690 --> 00:22:56,810 I'm a crybaby, aren't I? 421 00:22:56,810 --> 00:22:59,460 In the moon (the moon) at night (at night) 422 00:22:59,460 --> 00:23:01,200 I'm always (I'm always) 423 00:23:01,200 --> 00:23:04,500 searching for the rabbit! 424 00:23:04,500 --> 00:23:07,180 I'm at a loss for words (Hey! Hey! Hey!) 425 00:23:07,180 --> 00:23:09,730 so much it's like I'm under a spell. 426 00:23:09,730 --> 00:23:12,970 This love is a monologue 427 00:23:12,970 --> 00:23:15,110 from which I'll never awaken. 428 00:23:15,110 --> 00:23:17,620 I'm at a loss for words (Hey! Hey! Hey!) 429 00:23:17,620 --> 00:23:20,340 since I've completely fallen in love. 430 00:23:20,340 --> 00:23:23,420 I wonder what spell I could chant, 431 00:23:23,420 --> 00:23:25,560 to get through to you? 432 00:23:25,560 --> 00:23:29,510 The perfect thing to say. 433 00:23:30,860 --> 00:23:33,490 Spouting this and that, 434 00:23:33,490 --> 00:23:36,100 I just love you like crazy! 435 00:23:36,100 --> 00:23:39,280 One day I want to be able to tell you 436 00:23:39,280 --> 00:23:41,550 "You got me." 437 00:23:41,550 --> 00:23:45,070 My words of thanks. 438 00:23:52,050 --> 00:23:54,370 There's nothing more to say! 439 00:23:56,050 --> 00:23:59,240 Natsu, have you heard of this Moon Drip? 440 00:23:59,240 --> 00:24:00,210 What's that? 441 00:24:00,210 --> 00:24:04,380 I don't really know, but it says it's something about drips from the moon. 442 00:24:04,380 --> 00:24:05,640 Wait, could it be food?! 443 00:24:05,640 --> 00:24:06,400 Aye! 444 00:24:06,400 --> 00:24:07,930 It's got to be candies! 445 00:24:07,930 --> 00:24:10,560 They make them by concentrating moon juice! 446 00:24:11,430 --> 00:24:13,470 Sounds delicious! 447 00:24:13,770 --> 00:24:16,470 Next time: Moon Drip! 448 00:24:16,470 --> 00:24:19,010 Wait, how do you squeeze out moon juice? 449 00:24:19,010 --> 00:24:20,810 You'll have to wait for the next episode! 450 00:24:20,810 --> 00:24:24,440 Gotcha! I can't wait for these Moon Drops! 32238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.