All language subtitles for love-at-first-bark-2017-hdtv-x264-w4f

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,067 --> 00:00:02,665 Gledali ste... 2 00:00:02,888 --> 00:00:07,237 Moj stariji brat je bog. On je zaustavio moje srce. 3 00:00:07,316 --> 00:00:09,566 Jedan poljubac i po�e�e da lupa ponovo. 4 00:00:09,616 --> 00:00:13,696 Had mo�e da uzme na�u bebu kada mu se �efne. Isto kao �to je Ema Zelini. 5 00:00:13,746 --> 00:00:16,328 Spavaju�a kletva �e re�iti sve. - Ne! 6 00:00:17,933 --> 00:00:20,435 Ako jedan od nas treba da ode na�em sinu, to bi trebala da bude� ti. 7 00:00:20,485 --> 00:00:23,171 Iznena�en sam koliko brine� o Red�ini. 8 00:00:23,221 --> 00:00:25,825 Posebno posle onoga �to si uradila svojoj drugoj �erci. 9 00:00:25,985 --> 00:00:28,075 Pla�i� se da �u te razo�arati. 10 00:00:28,110 --> 00:00:30,451 Mislim da je to rizik koji �u morati da prihvatim. 11 00:00:57,026 --> 00:00:59,306 Ovo nije ono �to sam o�ekivala. 12 00:00:59,341 --> 00:01:02,061 �ta je drugo iznena�ence koje �e� izvu�i iz rukava? 13 00:01:02,177 --> 00:01:04,637 Nijednog trenutka me nisi pitala za�to sam te doveo ovde. 14 00:01:06,199 --> 00:01:08,767 Kod mu�karaca je uvek o�igledno �to. 15 00:01:09,209 --> 00:01:10,918 Uhvatila si me. 16 00:01:11,120 --> 00:01:15,482 Ali razmi�ljam jo� o mnogim stvarima. - Stvarno? Kao �ta? 17 00:01:20,698 --> 00:01:22,200 Do�i. 18 00:01:23,592 --> 00:01:25,769 Bi�e lak�e ako ti poka�em. 19 00:01:27,774 --> 00:01:30,485 Vidi� li sve ovo? 20 00:01:31,559 --> 00:01:36,286 Da. Storibuk u Paklu koji si stvorio za mene. 21 00:01:36,668 --> 00:01:39,911 Cenim taj gest. - Ali nije dovoljno. Znam. 22 00:01:40,402 --> 00:01:43,699 Samo ti dajem propalu verziju onoga �to tvoja seka ima. 23 00:01:44,741 --> 00:01:47,529 Ti zaslu�uje� vi�e. 24 00:01:48,044 --> 00:01:50,115 Ti zaslu�uje� prave stvari. 25 00:01:50,359 --> 00:01:53,610 I jednom kad moje srce po�ne ponovo da kuca, 26 00:01:54,399 --> 00:01:56,958 mo�i �u da napustim ovo mesto zauvek. 27 00:01:58,097 --> 00:02:00,277 Tamo �elim da te vodim. 28 00:02:01,186 --> 00:02:03,603 Ho�e� da po�e� sa mnom u Storibruk? 29 00:02:03,713 --> 00:02:06,114 Ako me �eli�. - Ali.. 30 00:02:06,144 --> 00:02:08,078 Ali �ta je sa svim tvojim planovima? 31 00:02:08,128 --> 00:02:10,345 Nisu mi vi�e va�ni. 32 00:02:10,981 --> 00:02:13,192 Nisu va�ni ako nemam tebe. 33 00:02:13,343 --> 00:02:18,482 Samo brinem o budu�nosti u kojoj mo�da postanemo porodica. 34 00:02:18,527 --> 00:02:24,155 Misli� da �e moja seka i ostala u�asno pravedna grupa dobrica 35 00:02:24,205 --> 00:02:27,650 hteti da povedu ku�i Gospodara smrti i Opaku ve�ticu? 36 00:02:28,439 --> 00:02:30,856 �ta ako oni ne budu tu da nas zaustave? 37 00:02:31,803 --> 00:02:33,512 Kako to misli�? 38 00:02:33,567 --> 00:02:37,582 Podzemni svet �e jo� uvek postojati �ak iako ja odem. 39 00:02:38,089 --> 00:02:41,566 To zna�i da �e svi heroji biti zarobljeni ovde. Mislim ba� svi. 40 00:02:42,230 --> 00:02:47,085 Posle cake koju su izveli, uklesao sam svima imena na spomenike. 41 00:02:48,612 --> 00:02:53,019 Ho�e� da ih zadr�i� ovde �itavu ve�nost? - Nema drugog na�ina. 42 00:02:54,402 --> 00:02:58,375 Znam da je odnos izme�u tebe i tvoje sestre.. 43 00:02:58,517 --> 00:03:00,491 Komplikovan. 44 00:03:00,748 --> 00:03:04,042 Ali ovo je ili ona ili mi. 45 00:03:05,106 --> 00:03:06,718 Pa... 46 00:03:09,020 --> 00:03:11,282 �ta ka�e�, Zelina? 47 00:03:15,009 --> 00:03:19,147 Ho�e� li da stvara� haos sa mnom? 48 00:03:23,414 --> 00:03:27,004 05x19 Sestre 49 00:03:37,280 --> 00:03:39,355 Neko je do�ao ku�i kasno. 50 00:03:41,433 --> 00:03:44,391 Sad nije pravo vreme, Red�ina. - Stvarno? 51 00:03:44,441 --> 00:03:47,512 Mislim da �u to proceniti ja. - �ta ho�e�? 52 00:03:47,697 --> 00:03:50,543 �ta? Sestra ne mo�e da poka�e da brine? 53 00:03:50,826 --> 00:03:54,369 Mislila sam da �e� biti naduvena zbog tvog omiljenog para cipela. 54 00:03:54,663 --> 00:03:56,337 Gde si bila? 55 00:03:57,410 --> 00:03:59,044 Pa, ja sam.. 56 00:04:02,861 --> 00:04:06,166 Zna� gde sam bila. Zar ne? Zato si ovde. 57 00:04:06,768 --> 00:04:08,990 �pijunirala si me. Kako? 58 00:04:13,483 --> 00:04:19,007 Slede�i put reci de�ku da te pokupi sa nekom manjom �klopocijom. 59 00:04:19,057 --> 00:04:23,026 On mi nije de�ko. Mo�da bi mogla malo vi�e po�tovati privatnost. 60 00:04:23,061 --> 00:04:26,608 A, ne. Mi nismo tinejd�erke koje dele spava�u sobu, seko. 61 00:04:26,865 --> 00:04:32,124 Izgubila si pravo na privatnost posle.. Pa, posle svega �to si mi u�inila. 62 00:04:32,224 --> 00:04:36,274 Da ne spominjem ono �to Had ho�e da u�ini meni i ostalima do kojima mi stalo. 63 00:04:36,324 --> 00:04:38,947 Pretpostavljam da ne dobijam nikakve pohvale jer nisam rekla "da"? 64 00:04:38,997 --> 00:04:40,926 Tako�e nisi rekla "ne". 65 00:04:41,897 --> 00:04:45,075 Ali ne�e� imati priliku da mu ka�e� bilo �ta jer se ne�e� vi�a� s njim. 66 00:04:45,125 --> 00:04:49,982 Prvo se pretvara� da si bri�na sestra, a sad poku�ava� da mi bude� majka. 67 00:04:50,307 --> 00:04:55,016 Ne smaraj se. Majka je ve� omanula. Ostavila me je u �umi, se�a� se? 68 00:04:55,066 --> 00:04:59,112 Znam da mi ne veruje�, ali trudim se da izaberem najbolje za tebe. 69 00:04:59,162 --> 00:05:02,537 Kako zna� da to ne�e biti sa Hadom? - Jer je zlikovac! 70 00:05:02,587 --> 00:05:05,700 To ne zna�i da �e zauvek biti zao. Kao ti i Robin. 71 00:05:05,750 --> 00:05:08,499 Vas dvoje ste pomogli jedno drugom. On je pre bio lopov! 72 00:05:08,549 --> 00:05:10,957 Da, koji je krao od bogatih i davao siroma�nima! 73 00:05:11,003 --> 00:05:13,230 Ti ho�e� da se smuva� sa Bogom smrti! 74 00:05:13,356 --> 00:05:15,155 Mogu da mu pomognem. 75 00:05:16,299 --> 00:05:18,174 A �ta ako gre�i�? 76 00:05:20,161 --> 00:05:22,090 �ta �e se onda desiti sa svima nama? 77 00:05:22,140 --> 00:05:25,844 Prestani da se pretvara� da ti je stalo do mene 78 00:05:25,894 --> 00:05:30,097 ili da si ikada �elela sestru. Obe znamo da nisi. 79 00:05:38,040 --> 00:05:40,237 �ta ti radi� ovde? 80 00:05:40,958 --> 00:05:42,841 Red�ina, �ta to radi�? 81 00:05:43,414 --> 00:05:45,950 Izabela i ja se igramo isprobavanje haljina. 82 00:05:46,384 --> 00:05:49,954 Ho�e� li da se igra� sa nama? - �ao mi je draga, ne mogu. 83 00:05:50,246 --> 00:05:52,664 Imam previ�e posla da obavim. 84 00:05:53,675 --> 00:05:55,912 Ali ti nikada nema� vremena za igru. 85 00:06:01,548 --> 00:06:04,477 Se�a� li se �ta sam ti pri�ala o tome kada sam bila dete? 86 00:06:05,412 --> 00:06:07,027 Misli�.. 87 00:06:07,077 --> 00:06:09,564 Kako je biti mlinareva �erka? - Da. 88 00:06:09,614 --> 00:06:12,964 Rmba�enja u mlinu po ceo dan obu�ena samo u dronjke. 89 00:06:13,643 --> 00:06:16,163 Ali to me je nau�ilo ne�emu va�nom. 90 00:06:16,783 --> 00:06:20,490 Da jedina osoba na koju mogu da se oslonim sam ja. 91 00:06:21,296 --> 00:06:25,715 I kada sam jednom nau�ila tu lekciju sve se promenilo. 92 00:06:27,199 --> 00:06:29,960 Sre�na sam �to vi�e ne mora� da nosi� krpe. 93 00:06:31,276 --> 00:06:33,609 Mo�da bi mogla da se igra� sa mnom kasnije? 94 00:06:34,281 --> 00:06:37,795 Za to ti slu�i lutka. Vidimo se na ve�eri. 95 00:07:26,695 --> 00:07:28,733 Ti bi mogla da bude� moja seka. 96 00:07:36,209 --> 00:07:39,053 Red�ina! O, ne, ne. 97 00:07:40,132 --> 00:07:42,229 �ta se deslio? - Moj �tapi�. 98 00:07:42,279 --> 00:07:45,803 Ali kako? Nije za�aran za�titini�kim �inima? - Za�aran je krvnim �inima! 99 00:07:45,853 --> 00:07:48,387 Zaklju�ala sam ga da bih je sa�uvala, ali zaboravila sam klju�. 100 00:07:48,437 --> 00:07:52,036 Mo�e� li je izle�iti? - Moja magija ne�e delovati. Moja krv je uzrok bola. 101 00:07:52,544 --> 00:07:56,167 Jedina �ansa bi bio neko ko joj je blizak, a nije je povredio. 102 00:07:56,189 --> 00:07:59,358 Ona nema drugu porodicu, ne koja koristi magiju. 103 00:08:01,710 --> 00:08:05,232 Bi�e� ti dobro Red�ina. Obe�avam ti. 104 00:08:07,599 --> 00:08:09,237 Zelina je zaljubljena? 105 00:08:09,653 --> 00:08:13,632 I ne razmi�lja trezveno, �to bi po nju bio veliki problema. 106 00:08:13,992 --> 00:08:16,827 Moramo da je zaustavimo. Ako ti ne mo�e� mi �emo ako nam dozvoli�. 107 00:08:17,064 --> 00:08:18,681 �ta? Da je ubijemo. 108 00:08:19,020 --> 00:08:20,435 Ako bi nas to vodilo ka napratku. 109 00:08:20,693 --> 00:08:23,866 Ako preuzmemo bilo �ta protiv Zeline bi�e gadno. 110 00:08:24,558 --> 00:08:27,446 Ok prona�i �emo na�in bez ubijanja. 111 00:08:28,177 --> 00:08:29,608 �ekam na bolju odluku. 112 00:08:31,660 --> 00:08:32,811 Pa kakav je plan? 113 00:08:33,237 --> 00:08:35,560 Pa, postoji samo jedna osoba kojoj mo�emo da verujemo 114 00:08:35,774 --> 00:08:39,724 a sposobna je da uni�ti ljubav izme�u Hada i moje sestre. 115 00:08:43,320 --> 00:08:44,466 Na�a majka. 116 00:08:53,877 --> 00:08:55,033 Ja sam Bel. 117 00:08:59,296 --> 00:09:00,720 Vreme je da ispravimo ovo. 118 00:09:01,546 --> 00:09:03,817 Znam da ne �eli� da to uradim 119 00:09:04,771 --> 00:09:06,724 znam koliko �eli� da koristim belu magiju 120 00:09:07,563 --> 00:09:09,196 ali ne mogu. 121 00:09:11,696 --> 00:09:13,646 Izvini, Bel. 122 00:09:14,710 --> 00:09:16,672 Stvarno ne �elim da te izneverim 123 00:09:17,916 --> 00:09:20,528 ali postoji samo jedan na�in da spasem na�e dete. 124 00:09:21,832 --> 00:09:23,906 Uradi�emo sada po mome. 125 00:09:57,353 --> 00:10:00,532 Nema vremena za odmor. Treba jo� bra�na iz mlina. 126 00:10:02,498 --> 00:10:03,906 Uvek treba vi�e. 127 00:10:04,523 --> 00:10:06,013 Sad se vr�i na posao. 128 00:10:26,641 --> 00:10:28,030 Odakle ti to? 129 00:10:28,301 --> 00:10:31,202 Imam svog �oveka. Ho�e da vidite jel gre�im? 130 00:10:36,688 --> 00:10:38,196 Zdravo, ljubavi. 131 00:10:39,316 --> 00:10:43,374 Kuka, zna�i bila sam u pravu. 132 00:10:44,158 --> 00:10:45,684 Ti si moja dobra vila. 133 00:10:46,877 --> 00:10:50,361 Niko me do sad nije tako nazvao, ali izgleda da jesam. 134 00:10:51,685 --> 00:10:53,550 Gubimo se odavde. Potrebna si �erci. 135 00:10:57,786 --> 00:11:00,534 OZ Pre mnogo godina 136 00:11:37,788 --> 00:11:39,714 �ta koji vrag misli� da radi�? - O�e, tako mi je �ao. 137 00:11:39,889 --> 00:11:41,420 �ao? 138 00:11:42,278 --> 00:11:43,873 Upozorio sam te da ne praktikuje� ve�ti�arenje! 139 00:11:44,430 --> 00:11:46,786 Da te neko video? �ta bi bilo? 140 00:11:47,108 --> 00:11:48,676 Ne�e se ponoviti obe�avam. - Dobro. 141 00:11:50,720 --> 00:11:52,676 Nau�i�u te lekciju koju zaslu�uje�. 142 00:11:53,975 --> 00:11:56,965 Tvoja majka nije vi�e ovde da bi te za�titila. 143 00:12:02,001 --> 00:12:04,873 �ao mi je o�e, ne znam kad se dogodilo. 144 00:12:05,938 --> 00:12:09,174 Ne razumem. - Nema� razloga za brigu, dete. 145 00:12:10,509 --> 00:12:13,256 Ni�ta nisi uradila. Ja sam. 146 00:12:14,457 --> 00:12:16,903 Ti ima� magiju? - Da. 147 00:12:17,806 --> 00:12:22,397 Jesi li ti dobra ve�tica ili? - Ne brini du�o, ja sam dobra ve�tica. 148 00:12:23,343 --> 00:12:27,542 Tvoj otac gre�i �to �ini da se ose�a� lo�e zato �to si ono �to jesi. 149 00:12:28,455 --> 00:12:31,400 To �to ima� je dar. 150 00:12:33,337 --> 00:12:35,234 Ho�e� li da mu pru�i� �ansu da mu poka�e� 151 00:12:35,576 --> 00:12:38,122 da tvoja magija nije lo�a? 152 00:12:38,172 --> 00:12:41,789 Kako? - Pomagaju�i nekom meni veoma dragom. 153 00:12:46,224 --> 00:12:48,569 Dobro. 154 00:12:49,665 --> 00:12:50,877 Do�i onda. 155 00:13:11,208 --> 00:13:14,740 O evo ga �obanin. 156 00:13:17,927 --> 00:13:20,159 Izgleda kao da si izgubio svoje stado. 157 00:13:20,685 --> 00:13:21,845 D�ejmse. 158 00:13:23,768 --> 00:13:25,919 Za tebe princ D�ejms. - U redu. 159 00:13:27,196 --> 00:13:29,165 Princ D�ejms neka bude. 160 00:13:30,667 --> 00:13:32,141 Samo sam... 161 00:13:33,846 --> 00:13:37,681 drago �to te najzad vidim, da mo�emo da popri�amo. 162 00:13:37,981 --> 00:13:40,924 Kruela mi rekla da si besan na mene. - �to me majka dala a tebe zadr�ala? 163 00:13:41,388 --> 00:13:42,574 To ti je rekla? 164 00:13:44,557 --> 00:13:48,254 Nikada nije bila dobra u ocenjivanju ljudi. Bolja je sa psima. 165 00:13:49,146 --> 00:13:52,257 Ako to nije problem koji je? - Jednostavan je. 166 00:13:53,079 --> 00:13:55,313 Maznuo si moju slavu. 167 00:13:56,361 --> 00:13:59,803 Nikad nisi bio ni pola �oveka ko �to sam ja bio, a dobio si sve. 168 00:14:00,505 --> 00:14:02,344 Sve moje. 169 00:14:03,702 --> 00:14:06,347 I sad �e� platiti za to. 170 00:14:07,060 --> 00:14:08,809 Nisam ja kriv �to si mrtav. 171 00:14:10,130 --> 00:14:12,828 Pa da vidimo �ta �e se desiti, �obanine. 172 00:14:13,072 --> 00:14:14,909 Ho�e� da doka�e� da si bolji od mene. Bori se. 173 00:14:15,449 --> 00:14:16,773 Za�to brate? 174 00:14:17,025 --> 00:14:18,575 �ta �e� mi u�ini? 175 00:14:20,135 --> 00:14:22,066 Ve� sam mrtav. 176 00:14:32,621 --> 00:14:36,195 Pa bi�e zabavno izigravati princa. 177 00:14:37,240 --> 00:14:39,845 Sada da vidimo kako ja izigravam �obanina. 178 00:14:50,404 --> 00:14:51,548 Ema. 179 00:14:52,488 --> 00:14:55,601 Jel je sve u redu? - Da samo razmi�ljam o mami. 180 00:14:56,075 --> 00:14:58,860 Nadam se da je dobro bez nas.- Siguran sam da jeste. 181 00:14:59,472 --> 00:15:01,819 Se�a� li se ovoga? 182 00:15:02,148 --> 00:15:06,540 Ro�endan zar ne? - Godi�njica, rekla bih. 183 00:15:06,878 --> 00:15:08,739 A da. U pravu si ne razmi�ljam trezveno. 184 00:15:09,656 --> 00:15:12,469 Odvajanje od nje je... te�ko. 185 00:15:12,889 --> 00:15:14,729 Znam. - Spremna? 186 00:15:16,599 --> 00:15:20,061 Red�ina re�e da �emo se sastati sa njom i Robinom na pola dana hoda u �umi. 187 00:15:20,613 --> 00:15:22,251 Jesi li nabavio sve sastojke sa liste? 188 00:15:23,104 --> 00:15:26,941 Fla�ice vode, �ebence, i mnogo pelena. 189 00:15:27,800 --> 00:15:30,032 Otac godine. - Samo �inim uslugu. 190 00:15:30,355 --> 00:15:32,470 Kada se vrati ne pominji Sneki da sam zaboravio na godi�njicu. 191 00:15:32,998 --> 00:15:36,163 Pored onoliko kletvi i vremenskih skokova ko bi te krivio? 192 00:15:37,182 --> 00:15:38,672 Hajdemo. 193 00:15:43,867 --> 00:15:45,822 Izvini �to nisam do�la po tebe ranije. 194 00:15:46,135 --> 00:15:49,082 Da sam znala... - Du�o, mogu da se brinem o sebi. 195 00:15:49,864 --> 00:15:51,700 Samo �elim da vi�e nisi ovde. 196 00:15:52,553 --> 00:15:56,288 Rekla sam ti ne mogu da idem, bar ne dok ne pomognem prijateljima. 197 00:15:59,071 --> 00:16:03,726 Ali i da �elim da odem sada ne mogu. - �to? �ta je Had sada uradio? 198 00:16:04,046 --> 00:16:09,044 Stavio je moje ime na spomenik zarobio me ovde kako ne bih oti�la u Storiburk. 199 00:16:09,435 --> 00:16:13,346 Bez mene ili bilo kog drugog pratioca. - Nemogu�e. 200 00:16:14,856 --> 00:16:18,961 Znam da Gospodar Podzemnog sveta ne mo�e nikada da ode odavde. 201 00:16:19,617 --> 00:16:20,900 Ne, mo�e. 202 00:16:22,739 --> 00:16:25,667 Ako resetuje svoje srce poljupcem prave ljubavi. 203 00:16:25,886 --> 00:16:27,504 Ko bi mogao da voli tog �oveka? 204 00:16:30,014 --> 00:16:31,515 Zelina. 205 00:16:33,359 --> 00:16:34,821 Zelina. 206 00:16:36,242 --> 00:16:37,690 Ona je ovde? 207 00:16:37,871 --> 00:16:40,270 Izgleda da ona i Had imaju pro�lost. 208 00:16:42,424 --> 00:16:44,012 Tako on zna za nju. 209 00:16:45,002 --> 00:16:47,707 Moramo da je nateramo da se predomisli. - Ve� sam poku�ala. 210 00:16:48,308 --> 00:16:52,776 Misli da mo�e da ga promeni, u�ini ga boljim �ovekom. 211 00:16:53,375 --> 00:16:55,385 Dobro si postupila �to si do�la meni. 212 00:16:55,743 --> 00:16:57,934 U ve�oj je opasnosti no �to misli�. 213 00:16:58,458 --> 00:17:00,673 Had je predugo ovde dole 214 00:17:00,723 --> 00:17:05,496 da bi bio promenjen ne�im jednostavnim kao �to je ljubav. 215 00:17:06,320 --> 00:17:09,318 Kako �emo spre�iti Hada da povredi Zelinu? 216 00:17:10,336 --> 00:17:12,142 Imamo samo jedan na�in. 217 00:17:13,029 --> 00:17:14,425 Koji? 218 00:17:15,823 --> 00:17:18,631 Moramo da je nateramo da zaboravi da je Had ikada postojao. 219 00:17:21,787 --> 00:17:24,856 Samo izdr�i. Tvoja majka se uskoro vra�a. 220 00:17:25,260 --> 00:17:26,870 Ve� jeste 221 00:17:27,517 --> 00:17:29,344 i ima ono �to joj treba. 222 00:17:29,978 --> 00:17:32,408 Ko je ona? - Lek. 223 00:17:33,412 --> 00:17:36,372 Koja je ovo vrsta crne magije? Ko je ona? 224 00:17:36,660 --> 00:17:38,674 Henri molim te prona�la sa na�in da je spasem. 225 00:17:45,888 --> 00:17:48,543 Jel je to ona? Jel je to va�a �era? 226 00:17:48,897 --> 00:17:50,160 Da, Zelina. 227 00:17:50,402 --> 00:17:52,504 Sada ono �to treba da uradi� je veoma komplikovano 228 00:17:53,074 --> 00:17:55,239 mora� pratiti moja uputstva. 229 00:17:57,168 --> 00:17:59,581 Nije ni pribli�no lako ko cepanje drva. 230 00:18:02,250 --> 00:18:04,164 Kako zna� da izvede� to? 231 00:18:04,664 --> 00:18:07,315 Htela sam nekome da pomognem magijom ve� du�e vreme. 232 00:18:07,752 --> 00:18:09,545 Samo mi je do�lo. 233 00:18:19,732 --> 00:18:21,607 O moja draga devoj�ice. 234 00:18:25,106 --> 00:18:26,605 Ko je to? 235 00:18:27,289 --> 00:18:29,736 Devoj�ica �ija te magija spasila od tebe same. 236 00:18:30,576 --> 00:18:34,499 Ja sam Zelina, kako se ti zove�? 237 00:18:35,341 --> 00:18:37,060 Red�ina. 238 00:18:39,327 --> 00:18:41,809 Ovo je izvor reke Lete. 239 00:18:42,764 --> 00:18:44,643 Reke zaborava. 240 00:18:45,537 --> 00:18:46,909 Jedna kap ove vode 241 00:18:47,606 --> 00:18:50,258 i bi�e kao da Zelina nikada nije upoznala Hada. 242 00:18:51,095 --> 00:18:53,348 Da majko znam kako funkcioni�e. 243 00:18:53,785 --> 00:18:56,583 Bavila sam se pomalo napicima zaborava i pre. 244 00:18:58,390 --> 00:19:00,185 Kao i ja. 245 00:19:01,108 --> 00:19:07,998 U stvari, tu je bio izvor ove reke pored na�e Za�arane �ume. 246 00:19:08,973 --> 00:19:10,536 Na kome si ga koristila? 247 00:19:10,954 --> 00:19:12,693 Nije va�no. 248 00:19:12,976 --> 00:19:14,003 Va�no je samo 249 00:19:14,383 --> 00:19:16,914 da nateramo Zelinu da popije ovo. 250 00:19:17,319 --> 00:19:19,190 Sre�no ti bilo. 251 00:19:19,752 --> 00:19:23,547 Od kako sam joj upropastila sastanak ne�e me pustiti u blizini farmerske ku�e. 252 00:19:23,597 --> 00:19:27,892 Ho�e. - �ta si naumila? 253 00:19:28,268 --> 00:19:29,666 Nakon svih ovih godina 254 00:19:30,310 --> 00:19:33,001 mislim da je krajnje vreme da upozna majku. 255 00:19:35,658 --> 00:19:39,217 Koliko jo�? - Nema vi�e ovde �emo se sastati sa Red�inom i Robinom. 256 00:19:39,716 --> 00:19:42,597 Sjajno �ta �emo sada da krademo od bogatih i nadati da �e se pojave? 257 00:19:43,110 --> 00:19:45,696 Ne, Robin �e se na�i sa nama. - Usred �ume? 258 00:19:46,318 --> 00:19:47,716 Zdravo. 259 00:19:49,282 --> 00:19:52,610 N1j3 m1 p0tr3bna magija da bih bio neprimetan. Hvala gde je Red�ina? 260 00:19:52,919 --> 00:19:55,879 Ukratko Had i Zelina su na ivici da postanu najgori i najmo�niji par na svetu. 261 00:19:56,389 --> 00:19:59,019 Red�ina �e se pobrine za to. - Trebam da idem. Treba�e joj moja pomo�. 262 00:19:59,422 --> 00:20:01,572 Ne u redu je pobrini se da tvoja �erka bude na sigurnom. 263 00:20:01,984 --> 00:20:03,745 Red�ina mo�e da iza�e na kraj sa svojom sestrom. 264 00:20:03,985 --> 00:20:05,485 Polusestra. 265 00:20:05,535 --> 00:20:08,163 Mogu da izazovu pravu bol, zar ne? - Tata, koji ti je vrag? 266 00:20:08,507 --> 00:20:11,522 Kruela mi je dala jedan savet nikada ne napadaj Spasiteljku bez toga. 267 00:20:12,863 --> 00:20:14,249 D�ejms. 268 00:20:14,729 --> 00:20:16,965 Gde je moj tata? - Zaklju�an u policijskoj stanici. 269 00:20:17,070 --> 00:20:19,279 Poku�ao sam da naletim na njega du�e vreme. 270 00:20:22,033 --> 00:20:24,683 Shvatio sam da kada je Sneki oti�la da je ovo moja �ansa. 271 00:20:25,454 --> 00:20:27,939 �ta je sa vama sve �to radite, radite u �umi? 272 00:20:28,310 --> 00:20:33,545 Zdravo, dragi. Sjajno odra�en posao. 273 00:20:33,934 --> 00:20:36,277 Mamica je tako ponosna na tebe. 274 00:20:36,849 --> 00:20:38,581 I pokaza�e ti to kasnije. 275 00:20:39,035 --> 00:20:41,210 Prvo moram da uradim ne�to. 276 00:20:44,942 --> 00:20:47,223 To je �to si me ubila, draga. - �ta ho�e�? 277 00:20:47,724 --> 00:20:51,268 �ta ho�u? Da odem iz ovog u�asnog mesta. 278 00:20:51,641 --> 00:20:54,970 I ako to Pisac ne�e da uradi za nas mora�u da uradim na drugi na�in. 279 00:20:56,426 --> 00:21:00,201 I postoji samo jedan �ovek koji to mo�e da uradi za nas. 280 00:21:00,747 --> 00:21:02,595 Had. �to bi vam on pomogao? 281 00:21:03,115 --> 00:21:06,679 Ne bi ako imam pravu prednost 282 00:21:07,278 --> 00:21:10,361 kao dete �ene koje voli. 283 00:21:10,699 --> 00:21:12,984 Sam Bog zna da su to u�asne stvari. 284 00:21:13,320 --> 00:21:16,016 Sada predaj je. - Ne�e da mo�e, dru�e. 285 00:21:19,591 --> 00:21:21,507 Strele me ne mogu povrediti. 286 00:21:22,076 --> 00:21:25,901 Ali jednom povu�en ovaj obara� i ne�e� biti samo gost ovde. 287 00:21:45,360 --> 00:21:46,961 Zdravo, Zelina. 288 00:21:47,834 --> 00:21:49,328 Majko. 289 00:21:50,890 --> 00:21:52,741 Nisam bila sigurna da li zna� ko sam. 290 00:21:55,064 --> 00:21:56,563 Ne znam �ta radi� ovde 291 00:21:57,023 --> 00:21:59,040 ali mi ne treba ni�ta od tebe! 292 00:22:02,081 --> 00:22:05,476 Obe znamo da �eka� na ovaj trenutak �itav �ivot. 293 00:22:05,816 --> 00:22:08,439 I nemoj da se pretvara� da je druga�ije. 294 00:22:23,967 --> 00:22:27,377 Uradi�e� na moj na�in i radi�e� �ta ti ka�em. 295 00:22:27,651 --> 00:22:29,745 Za�ali�e� zbog ovoga,Red�ina. 296 00:22:30,840 --> 00:22:34,458 Ne�e ti biti �ao kao tebi, kad ti lice bude gorelo. 297 00:22:35,412 --> 00:22:36,750 Vatrena kugla! 298 00:22:37,860 --> 00:22:39,681 Ne budi tako glasna. 299 00:22:40,032 --> 00:22:42,247 Ne bi trebala jo� da sam ustala iz kreveta. 300 00:22:42,531 --> 00:22:44,717 Ne bi trebale da prestanemo da se igramo zar ne? 301 00:22:44,930 --> 00:22:46,741 Sigurna sam da �e me tvoja majka uskoro odvesti ku�i. 302 00:22:46,927 --> 00:22:48,164 Naravno da ne�e. 303 00:22:48,975 --> 00:22:50,366 Mo�emo se igrati princeza. 304 00:22:51,855 --> 00:22:53,434 Evo. 305 00:22:53,769 --> 00:22:54,883 �ta je to? 306 00:22:55,473 --> 00:22:57,468 Kutija u kojoj moja majka dr�i �arobni �tapi�. 307 00:22:58,111 --> 00:22:59,340 Prelepa je. 308 00:23:04,905 --> 00:23:06,250 Kako si to izvela? 309 00:23:06,777 --> 00:23:08,033 Kako to misli�? 310 00:23:08,280 --> 00:23:09,734 Samo si ga dotakla i otvorila. 311 00:23:10,564 --> 00:23:12,680 Ali ta kutija je zape�a�ena krvnim �inima. 312 00:23:13,349 --> 00:23:14,713 Nema �anse da bi je otvorila 313 00:23:16,306 --> 00:23:17,693 osim... 314 00:23:18,291 --> 00:23:19,467 Osim ako �ta 315 00:23:19,938 --> 00:23:22,177 �ta ti misli� 316 00:23:24,095 --> 00:23:26,746 da smo mo�da u srodstvu? 317 00:23:28,121 --> 00:23:29,847 �to nam tvoja majka to nije rekla? 318 00:23:30,202 --> 00:23:32,628 Ne znam. Moramo da je pitamo. 319 00:23:46,965 --> 00:23:48,009 Pa... 320 00:23:48,225 --> 00:23:50,391 slu�ajno si se na�la u kom�iluku 321 00:23:50,875 --> 00:23:52,582 �etaju�i po Paklu i navratila? 322 00:23:53,169 --> 00:23:54,784 Ne. 323 00:23:55,270 --> 00:23:58,189 Bila sam u nekakvom zatvoru 324 00:23:59,002 --> 00:24:01,132 Hadovoj verziji. 325 00:24:03,049 --> 00:24:06,119 I kada sam �ula da si ovde znala sam da moram da navratim. 326 00:24:06,987 --> 00:24:09,433 Red�ina te je poslala zar ne? 327 00:24:10,229 --> 00:24:11,739 Poku�ava da me odgovori od ovoga. 328 00:24:11,981 --> 00:24:14,649 Misli� da mi Red�ina oprostila ono �to sam u�ininila njenom ocu? 329 00:24:15,477 --> 00:24:16,561 Nije. 330 00:24:16,896 --> 00:24:19,047 I ja sam poslednja osoba na svetu koja treba da te zaustavi 331 00:24:19,721 --> 00:24:22,885 ne zato �to sam te prva gurnula u taj polo�aj. 332 00:24:24,193 --> 00:24:25,757 �ta to treba da zna�i? 333 00:24:26,916 --> 00:24:29,313 Sigurna sam da su tvoja ose�anja prema Hadu prava. 334 00:24:30,452 --> 00:24:32,307 Ali zar to nije o�igledno. 335 00:24:32,593 --> 00:24:35,723 Jo� uvek se trudi� da popuni� rupu u svom srcu 336 00:24:35,970 --> 00:24:39,663 koju sam ja stvorila kad sam te napustila. 337 00:24:42,380 --> 00:24:44,236 Nisam zainteresovana za ovaj razgovor. 338 00:24:45,545 --> 00:24:46,773 Prebolela sam to. 339 00:24:47,654 --> 00:24:50,880 I to ve� godinama. - Ne, nisi. 340 00:24:51,432 --> 00:24:57,246 Ono �to sam uradila ostavilo je ranu da gnoji decenijama. 341 00:24:57,959 --> 00:25:02,652 Zanima te da li sam za�alila zbog svoje odluke. 342 00:25:03,531 --> 00:25:05,110 Nakon svih ovih godina 343 00:25:05,507 --> 00:25:08,108 �ao mi je �to sam te napustila. 344 00:25:13,353 --> 00:25:15,663 Da li ti je? 345 00:25:16,448 --> 00:25:18,101 Naravno da mi je �ao. 346 00:25:19,620 --> 00:25:22,123 Tako mi je �ao. 347 00:25:23,952 --> 00:25:25,581 Za�to onda? 348 00:25:26,249 --> 00:25:28,066 Mislila sam... 349 00:25:29,530 --> 00:25:31,151 da �e biti najbolje za tebe. 350 00:25:34,686 --> 00:25:36,753 Za mene. 351 00:25:39,543 --> 00:25:41,122 I pogre�ila sam. 352 00:25:44,486 --> 00:25:45,671 Zar ne razume� 353 00:25:46,038 --> 00:25:48,343 za�to ne mogu da napustim jo� Podzemni svet? 354 00:25:49,559 --> 00:25:52,140 Mislila sam da je zbog Red�ine ali sada znam. 355 00:25:53,294 --> 00:25:55,434 Zbog obe je. 356 00:25:56,900 --> 00:25:58,874 Ti si moj nedovr�eni posao. 357 00:26:16,699 --> 00:26:19,372 Izvini, ovo je bilo previ�e. 358 00:26:20,503 --> 00:26:22,397 U redu je du�o. 359 00:26:23,815 --> 00:26:26,499 Za�to ti ne bih donela malo vode? 360 00:26:41,521 --> 00:26:43,662 Ovo bi trebalo da pomogne. 361 00:26:46,118 --> 00:26:47,457 Zna� �ta je sme�no. 362 00:26:47,981 --> 00:26:52,892 Zami�ljala sam ovo stotinu puta pronala�enje tebe, tvoje izvinjenje, 363 00:26:53,252 --> 00:26:55,463 da me stvarno voli�. 364 00:26:57,451 --> 00:26:59,584 Ovo je skoro kao san. 365 00:27:01,512 --> 00:27:02,972 Za mene tako�e. 366 00:27:03,520 --> 00:27:05,942 Samo jedna stvar je druga�ija. 367 00:27:06,720 --> 00:27:10,860 U mom snu izvinjenje je iskreno. 368 00:27:13,199 --> 00:27:15,448 Nikada nisi poku�ala da me otruje�. 369 00:27:17,290 --> 00:27:19,439 Mo�e� sada da iza�e� Red�ina! 370 00:27:21,094 --> 00:27:23,559 Jesi li stvarno mislila da �u da poverujem u to tvoje baljezganje? 371 00:27:23,814 --> 00:27:25,942 Nije baljezganje. Znam da si uzrujana, draga. 372 00:27:26,137 --> 00:27:28,074 Ja sam vi�e nego uzrujana, du�o! 373 00:27:28,270 --> 00:27:30,007 Molim te Zelina, dozvoli da ti objasnimo. 374 00:27:30,057 --> 00:27:32,961 Da mi �ta objasnite? - Da ste poku�ale opet da mi uni�tite �ivot? 375 00:27:33,203 --> 00:27:37,993 Nisi mogla sama pa si otr�ala mamici! - Nisam poku�ala da uni�tim ni�ta. 376 00:27:38,226 --> 00:27:39,794 Naravno da nisi. 377 00:27:40,044 --> 00:27:41,591 �inila si samo ono �to je najbolje za mene. 378 00:27:41,886 --> 00:27:44,041 Obe ste iste! 379 00:27:44,737 --> 00:27:48,280 Nikada niste brinule �ta �e se desiti sa mnom. Nijedna od vas! 380 00:27:50,368 --> 00:27:51,659 Majko? 381 00:27:53,653 --> 00:27:55,035 Tra�ile smo te. 382 00:27:55,822 --> 00:27:57,413 Shvatam. 383 00:27:58,539 --> 00:28:02,235 Zelina i ja smo se samo igrale. - I slu�ajno sam je otvorila. 384 00:28:03,169 --> 00:28:04,438 Nisam poku�avala, �asna re�. 385 00:28:05,994 --> 00:28:08,973 Samo smo se pitale jesmo li? 386 00:28:09,331 --> 00:28:13,250 Jeste. Ti i Zelina ste sestre. 387 00:28:17,461 --> 00:28:20,486 �to nam nisi rekla? - Nisam bila sigurna da li �ete razumeti. 388 00:28:23,650 --> 00:28:26,833 Ako je ona moja sestra zar ne bi trebale da budemo porodica? 389 00:28:28,237 --> 00:28:32,343 Ako te to �ini sre�nom, Red�ina? - Da, vi�e od svega. 390 00:28:33,786 --> 00:28:37,393 Moram ti re�i koliko me to �ini razo�aranom. 391 00:28:39,570 --> 00:28:41,424 �ta? 392 00:28:41,751 --> 00:28:45,053 Zar nisi �ula ni�ta �to sam pre rekla ili te je magija zviznula u glavu? 393 00:28:45,338 --> 00:28:48,628 Mo�e� da se osloni� samo na sebe a to ponekad zna�i 394 00:28:48,984 --> 00:28:51,024 da mora� da donese� te�ku odluku. 395 00:28:51,480 --> 00:28:55,039 Ali spasila mi je �ivot. - Zna� li �ta �e se desi kada ljudi saznaju za nju? 396 00:28:55,748 --> 00:28:58,141 Sve �to sam poku�ala da uradim za tebe 397 00:28:58,574 --> 00:28:59,939 dobar brak, �ansa da bude� kraljica 398 00:29:00,194 --> 00:29:02,488 bilo bi gotovo. - Ne marim za to. 399 00:29:03,102 --> 00:29:04,877 E pa ja marim. 400 00:29:08,051 --> 00:29:09,309 Jednoga dana �e� biti dovoljno sna�na 401 00:29:09,605 --> 00:29:11,103 da donosi� odluke za sebe. 402 00:29:11,819 --> 00:29:14,417 Do tada, ja �u ti ih donositi za tebe. 403 00:29:14,467 --> 00:29:18,041 Majko, molim te nemoj. - Obe�avam da �u biti dobra. 404 00:29:18,372 --> 00:29:21,139 Vodite je. - Ne! - Ne! 405 00:29:29,598 --> 00:29:32,746 Ne brini Zelina ni�ta ne mo�e da promeni ovo mi smo sestre! 406 00:29:33,055 --> 00:29:36,843 I ni�ta ne�e da promeni to! Prona�i �u te obe�avam! 407 00:29:37,267 --> 00:29:39,333 U stvari ne�e� 408 00:29:40,166 --> 00:29:42,236 jer se ne�e� se�ati da se ovo dogodilo. 409 00:29:44,219 --> 00:29:46,491 I ne�e se ni ona tebe se�ati, tako�e. 410 00:29:48,102 --> 00:29:51,007 Ne mogu da verujem da sam poverovala da �e stvari biti drga�ije. 411 00:29:52,137 --> 00:29:53,747 Izme�u nas ti samo brine� o sebi. 412 00:29:55,422 --> 00:29:58,201 Nije va�no �ta ja radim ti i ja nikada ne�emo biti na istoj strani! 413 00:29:58,765 --> 00:29:59,837 Kad si u pravu, onda si u pravu. 414 00:30:01,199 --> 00:30:03,726 Ako ho�e� da zapalimo ovo mesto u�inimo to. 415 00:30:03,973 --> 00:30:05,568 Dosta je bilo! 416 00:30:08,521 --> 00:30:11,247 Ako vas dve treba da mrzite nekog to sam ja. 417 00:30:12,001 --> 00:30:14,586 Ovo te se ne ti�e, majko. - Ali bi trebalo. 418 00:30:15,305 --> 00:30:18,570 Bilo je vreme kada ste brinule jedna za drugu. 419 00:30:19,415 --> 00:30:21,070 O �emu pri�a�? 420 00:30:22,446 --> 00:30:25,556 O poglavlju na�ih �ivota koje ste obe zaboravile. 421 00:30:28,349 --> 00:30:30,296 To je bilo davno. 422 00:30:33,792 --> 00:30:35,194 I vreme je 423 00:30:37,052 --> 00:30:38,669 da se setite. 424 00:30:48,969 --> 00:30:51,697 Ja sam Zelina, kako se ti zove�? - Red�ina. 425 00:30:51,993 --> 00:30:55,289 Ne! - Ne! 426 00:31:03,979 --> 00:31:05,762 Vidite? 427 00:31:06,638 --> 00:31:07,779 Bile ste sestre jednom 428 00:31:08,682 --> 00:31:11,209 koje ste volele jedna drugu. 429 00:31:14,226 --> 00:31:15,515 Mislila sam da je ta ljubav 430 00:31:17,374 --> 00:31:18,894 bilo koja vrsta ljubavi 431 00:31:19,564 --> 00:31:21,424 slabost. 432 00:31:22,598 --> 00:31:24,130 Bila sam budala. 433 00:31:31,335 --> 00:31:33,880 Pogledaj se Red�ina. 434 00:31:34,936 --> 00:31:36,084 Ostala si ovde 435 00:31:36,993 --> 00:31:39,586 kako bi pomogla ocu i svojim prijateljima. 436 00:31:40,654 --> 00:31:44,233 Ja�a no �to sam ja ikada bila. 437 00:31:45,339 --> 00:31:48,625 I ta snaga dolazi od ljudi koje voli� 438 00:31:51,573 --> 00:31:52,952 ne od mene. 439 00:31:56,526 --> 00:31:58,029 Hvala, majko. 440 00:32:05,570 --> 00:32:07,552 Moja Zelina... 441 00:32:10,848 --> 00:32:12,848 mislila sam ono �to sam pre rekla. 442 00:32:13,364 --> 00:32:16,001 Tako mi je �ao. 443 00:32:18,553 --> 00:32:22,334 �ao mi je �to ti nisam pru�ila porodicu kakvu zaslu�uje� 444 00:32:22,938 --> 00:32:24,547 ili ljubav. 445 00:32:25,834 --> 00:32:27,624 Trebala sam da budem tu za tebe 446 00:32:28,219 --> 00:32:32,216 umesto �to sam tro�ila vreme uni�tavaju�i tu�e �ivote. 447 00:32:33,777 --> 00:32:36,160 Mo�da sad ne bi �inila istu gre�ku kao ja. 448 00:32:39,918 --> 00:32:41,225 �ta ako je kasno za mene? 449 00:32:44,960 --> 00:32:47,217 Ako sam ne�to nau�ila u Paklu to je da nikad nije kasno 450 00:32:48,822 --> 00:32:50,555 posebno za porodicu. 451 00:32:52,113 --> 00:32:53,828 Nikada se ne odvajajte 452 00:32:56,120 --> 00:32:58,495 do samog kraja. 453 00:33:00,481 --> 00:33:01,731 I ponekada 454 00:33:04,275 --> 00:33:05,820 �ak i posle. 455 00:33:19,467 --> 00:33:21,906 Zna� da ubijanje nas ne�e ti pomo�i da iza�e� odavde, Kruela. 456 00:33:22,276 --> 00:33:23,516 U pravu si. 457 00:33:23,520 --> 00:33:26,412 Ali slanje tebe na ve�ne muke bi�e slatko zadovoljstvo. 458 00:33:28,245 --> 00:33:30,304 Stvarno �elim da ka�em da �e biti brzo i bezbolno. 459 00:33:36,546 --> 00:33:38,268 Koliko je to brzo? 460 00:33:41,244 --> 00:33:42,535 Ja �u uzeti ovo ljubavi. 461 00:33:43,547 --> 00:33:45,456 Nije kao da �e� ga iskoristi�. 462 00:33:49,464 --> 00:33:50,542 Kilijane. 463 00:33:50,753 --> 00:33:51,873 Ba� na vreme. 464 00:33:53,500 --> 00:33:57,222 To je bilo sjajno bekstvo Dejvide. 465 00:33:59,663 --> 00:34:01,940 Iskreno nisam znao da to ima� u sebi. 466 00:34:02,263 --> 00:34:04,386 Ona �elija je bila poslednje mesto na koje si me trebao ostva�. 467 00:34:04,574 --> 00:34:06,854 Misli� da ne znam kako da pobegenem iz sopstvenog zatvora. 468 00:34:07,132 --> 00:34:09,516 �ta sada mo�e� da nasrne� i izigrava� heroja? 469 00:34:10,533 --> 00:34:11,931 To je na tebi D�ejmse. 470 00:34:12,146 --> 00:34:14,040 Nijedan od nas ne �eli da pro�e ovo kroz �ta je pro�ao. 471 00:34:14,249 --> 00:34:15,876 I ja sam bio besan, tako�e. 472 00:34:16,261 --> 00:34:19,044 Ali ne zna�i da �e se zavr�i ovako. 473 00:34:19,290 --> 00:34:20,446 Mi smo porodica. 474 00:34:22,365 --> 00:34:24,191 Mogu da ti pomognem da nastavi� dalje. 475 00:34:24,695 --> 00:34:26,314 Mogu da ti pomognem da na�e� svoj mir. 476 00:34:26,708 --> 00:34:27,928 Da. 477 00:34:28,843 --> 00:34:30,198 Da mo�e�. 478 00:34:32,727 --> 00:34:35,391 Jer je ubijanje tebe moj nedovr�eni posao. 479 00:34:41,759 --> 00:34:43,878 Tata! - Ema! 480 00:34:46,108 --> 00:34:47,284 Mogu ja to. 481 00:35:04,704 --> 00:35:05,761 D�imi! 482 00:35:12,827 --> 00:35:13,994 D�ejmse �ekaj. 483 00:35:34,340 --> 00:35:36,270 Da li je beba dobro? - Da jeste. 484 00:35:36,733 --> 00:35:37,827 Jesi li dobro? 485 00:35:38,643 --> 00:35:40,024 Da. 486 00:35:40,941 --> 00:35:43,057 Uradio �ta si morao zna� li to? 487 00:35:43,352 --> 00:35:45,088 Ne mora da je postojao drugi na�in. 488 00:35:45,307 --> 00:35:49,157 Nije bilo. Tata postoje ljudi koji ne mogu da nastave dalje. 489 00:35:50,097 --> 00:35:51,755 Znam... 490 00:35:53,168 --> 00:35:55,644 Uprkros svemu, bio mi je brat. 491 00:36:01,108 --> 00:36:03,091 Kako je ovo funkcionisalo s tvojim ocem? 492 00:36:06,186 --> 00:36:07,986 Samo je pro�ao most. 493 00:36:09,643 --> 00:36:12,014 I odvelo ga je tamo gde pripada. 494 00:36:13,598 --> 00:36:15,508 u svetlost. 495 00:36:16,320 --> 00:36:17,842 Da li �e delovatio na njoj? 496 00:36:18,048 --> 00:36:19,270 Kakva god je moja sudbina 497 00:36:20,144 --> 00:36:22,190 zaslu�ila sam. 498 00:36:22,891 --> 00:36:24,439 Majko ne mora�... 499 00:36:25,545 --> 00:36:27,279 Mogu da se suo�im sa tim. 500 00:36:28,140 --> 00:36:29,793 Znaju�i da sam vas spojila 501 00:36:30,201 --> 00:36:33,730 to je sav mir koji mi treba. 502 00:36:36,466 --> 00:36:37,467 Majko 503 00:36:38,260 --> 00:36:40,718 Samo mi obe�ajte da �ete paziti jedna na drugu. 504 00:36:48,443 --> 00:36:51,302 U pravom Storibruku kada sam umrla 505 00:36:56,170 --> 00:36:59,141 nikada nismo imale priliku da se oprostimo. 506 00:37:14,813 --> 00:37:17,120 I nikada se nismo pozdravile. 507 00:37:28,293 --> 00:37:30,503 Volim vas obe. 508 00:38:50,022 --> 00:38:51,852 Ceo �ivot sam �ekala da imam majku 509 00:38:52,126 --> 00:38:53,554 i sada je oti�la. 510 00:38:55,539 --> 00:38:57,230 U redu je. 511 00:38:58,551 --> 00:38:59,989 U redu je. 512 00:39:02,531 --> 00:39:04,452 Mislim. 513 00:39:06,877 --> 00:39:09,344 Mislim da ima� drugu ljubav koju treba da na�e�. 514 00:39:11,180 --> 00:39:12,227 Na koga misli�? 515 00:39:14,080 --> 00:39:15,783 Hada. 516 00:39:17,695 --> 00:39:18,982 Idi k njemu. 517 00:39:19,987 --> 00:39:21,322 Ti mi veruje�? 518 00:39:22,755 --> 00:39:25,677 Mo�da ga mo�e� promeni�, tako�e. 519 00:39:28,003 --> 00:39:29,704 Hvala, Red�ina. 520 00:40:23,562 --> 00:40:26,051 Desilo se da ljubav cveta. 521 00:40:27,663 --> 00:40:30,265 A mislio sam da ni�ta ne mo�e da procveta u Podzemnom svetu. 522 00:40:30,315 --> 00:40:33,717 �ta ti 'o�e�? - Do�ao sam da popri�am sa jednom �enom o kletvi. 523 00:40:34,156 --> 00:40:37,450 Dosadnoj spavaju�om kletvi, koju si dala mom �en�etu. 524 00:40:37,500 --> 00:40:39,142 Ako Bel preferira ve�nu dremku, 525 00:40:39,192 --> 00:40:41,983 nego jo� koji trenutak sa tobom, nisam za to ja kriva. 526 00:40:42,252 --> 00:40:43,636 Rekla bih da treba da bude� bolji. 527 00:40:43,982 --> 00:40:45,097 Vidi� u tome je caka 528 00:40:45,415 --> 00:40:47,525 mislim da tu odluku nije donela sama. 529 00:40:48,980 --> 00:40:50,238 Mislim da si videla priliku 530 00:40:51,262 --> 00:40:54,252 i iskoristila si je, kao �to ja �inim sada. 531 00:40:56,683 --> 00:40:58,037 Ne mo�e� me povrediti. 532 00:40:58,938 --> 00:41:01,176 Sklopili smo dogovor, se�a� se? - Da, se�am se. 533 00:41:01,913 --> 00:41:05,056 Zanimljiva stvar je da imam da iznesem jo� jedan dogovor 534 00:41:06,279 --> 00:41:09,135 jedan koji nisam razmotrio dok ti ovo nisi u�inila Bel. 535 00:41:15,479 --> 00:41:16,688 Ko je sad pa ovaj? 536 00:41:17,724 --> 00:41:20,822 On je onaj koga nazivam rupa u zakonu. 537 00:41:21,691 --> 00:41:25,341 Zelina, upoznaj mog oca Petra Pana. 538 00:41:28,533 --> 00:41:29,852 �uo sam da si opaka. 539 00:41:32,699 --> 00:41:34,514 Ja sam opakiji. 540 00:41:36,039 --> 00:41:38,065 Prevod i obrada: seka AAdeAA 541 00:41:44,049 --> 00:41:46,766 Idemo ku�i. Svi. 542 00:41:46,816 --> 00:41:49,615 Slede�e nedelje sat otkucava. 543 00:41:50,141 --> 00:41:51,815 Vreme isti�e. 544 00:41:51,835 --> 00:41:54,640 To je jedini put. Dok ste dole, prepu�teni ste sami sebi. 545 00:41:54,750 --> 00:41:58,203 I jedina nada da se vrate je.. - Samo prava ljubav mo�e pro�i. 546 00:41:58,253 --> 00:42:01,412 Zna�i ulazak u najopasnije mesto u Paklu. - Be�imo odavde! 547 00:42:01,462 --> 00:42:04,303 Mesto u kome nema bekstva. 548 00:42:04,421 --> 00:42:08,312 Treba da me pusti�. - Ne znam kako da ka�em zbogom. 42330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.