Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,067 --> 00:00:02,665
Gledali ste...
2
00:00:02,888 --> 00:00:07,237
Moj stariji brat je bog.
On je zaustavio moje srce.
3
00:00:07,316 --> 00:00:09,566
Jedan poljubac i po�e�e
da lupa ponovo.
4
00:00:09,616 --> 00:00:13,696
Had mo�e da uzme na�u bebu kada mu
se �efne. Isto kao �to je Ema Zelini.
5
00:00:13,746 --> 00:00:16,328
Spavaju�a kletva
�e re�iti sve. - Ne!
6
00:00:17,933 --> 00:00:20,435
Ako jedan od nas treba da ode na�em
sinu, to bi trebala da bude� ti.
7
00:00:20,485 --> 00:00:23,171
Iznena�en sam koliko
brine� o Red�ini.
8
00:00:23,221 --> 00:00:25,825
Posebno posle onoga �to si
uradila svojoj drugoj �erci.
9
00:00:25,985 --> 00:00:28,075
Pla�i� se da �u
te razo�arati.
10
00:00:28,110 --> 00:00:30,451
Mislim da je to rizik koji
�u morati da prihvatim.
11
00:00:57,026 --> 00:00:59,306
Ovo nije ono �to
sam o�ekivala.
12
00:00:59,341 --> 00:01:02,061
�ta je drugo iznena�ence
koje �e� izvu�i iz rukava?
13
00:01:02,177 --> 00:01:04,637
Nijednog trenutka me nisi pitala
za�to sam te doveo ovde.
14
00:01:06,199 --> 00:01:08,767
Kod mu�karaca je
uvek o�igledno �to.
15
00:01:09,209 --> 00:01:10,918
Uhvatila si me.
16
00:01:11,120 --> 00:01:15,482
Ali razmi�ljam jo� o mnogim
stvarima. - Stvarno? Kao �ta?
17
00:01:20,698 --> 00:01:22,200
Do�i.
18
00:01:23,592 --> 00:01:25,769
Bi�e lak�e
ako ti poka�em.
19
00:01:27,774 --> 00:01:30,485
Vidi� li sve ovo?
20
00:01:31,559 --> 00:01:36,286
Da. Storibuk u Paklu
koji si stvorio za mene.
21
00:01:36,668 --> 00:01:39,911
Cenim taj gest. - Ali
nije dovoljno. Znam.
22
00:01:40,402 --> 00:01:43,699
Samo ti dajem propalu verziju
onoga �to tvoja seka ima.
23
00:01:44,741 --> 00:01:47,529
Ti zaslu�uje� vi�e.
24
00:01:48,044 --> 00:01:50,115
Ti zaslu�uje� prave stvari.
25
00:01:50,359 --> 00:01:53,610
I jednom kad moje srce
po�ne ponovo da kuca,
26
00:01:54,399 --> 00:01:56,958
mo�i �u da napustim
ovo mesto zauvek.
27
00:01:58,097 --> 00:02:00,277
Tamo �elim da te vodim.
28
00:02:01,186 --> 00:02:03,603
Ho�e� da po�e� sa
mnom u Storibruk?
29
00:02:03,713 --> 00:02:06,114
Ako me �eli�.
- Ali..
30
00:02:06,144 --> 00:02:08,078
Ali �ta je sa svim
tvojim planovima?
31
00:02:08,128 --> 00:02:10,345
Nisu mi vi�e va�ni.
32
00:02:10,981 --> 00:02:13,192
Nisu va�ni
ako nemam tebe.
33
00:02:13,343 --> 00:02:18,482
Samo brinem o budu�nosti u
kojoj mo�da postanemo porodica.
34
00:02:18,527 --> 00:02:24,155
Misli� da �e moja seka i ostala
u�asno pravedna grupa dobrica
35
00:02:24,205 --> 00:02:27,650
hteti da povedu ku�i
Gospodara smrti i Opaku ve�ticu?
36
00:02:28,439 --> 00:02:30,856
�ta ako oni ne budu
tu da nas zaustave?
37
00:02:31,803 --> 00:02:33,512
Kako to misli�?
38
00:02:33,567 --> 00:02:37,582
Podzemni svet �e jo� uvek
postojati �ak iako ja odem.
39
00:02:38,089 --> 00:02:41,566
To zna�i da �e svi heroji biti
zarobljeni ovde. Mislim ba� svi.
40
00:02:42,230 --> 00:02:47,085
Posle cake koju su izveli, uklesao
sam svima imena na spomenike.
41
00:02:48,612 --> 00:02:53,019
Ho�e� da ih zadr�i� ovde �itavu
ve�nost? - Nema drugog na�ina.
42
00:02:54,402 --> 00:02:58,375
Znam da je odnos izme�u
tebe i tvoje sestre..
43
00:02:58,517 --> 00:03:00,491
Komplikovan.
44
00:03:00,748 --> 00:03:04,042
Ali ovo je ili
ona ili mi.
45
00:03:05,106 --> 00:03:06,718
Pa...
46
00:03:09,020 --> 00:03:11,282
�ta ka�e�, Zelina?
47
00:03:15,009 --> 00:03:19,147
Ho�e� li da stvara�
haos sa mnom?
48
00:03:23,414 --> 00:03:27,004
05x19
Sestre
49
00:03:37,280 --> 00:03:39,355
Neko je do�ao ku�i kasno.
50
00:03:41,433 --> 00:03:44,391
Sad nije pravo vreme,
Red�ina. - Stvarno?
51
00:03:44,441 --> 00:03:47,512
Mislim da �u to proceniti
ja. - �ta ho�e�?
52
00:03:47,697 --> 00:03:50,543
�ta? Sestra ne mo�e
da poka�e da brine?
53
00:03:50,826 --> 00:03:54,369
Mislila sam da �e� biti naduvena
zbog tvog omiljenog para cipela.
54
00:03:54,663 --> 00:03:56,337
Gde si bila?
55
00:03:57,410 --> 00:03:59,044
Pa, ja sam..
56
00:04:02,861 --> 00:04:06,166
Zna� gde sam bila.
Zar ne? Zato si ovde.
57
00:04:06,768 --> 00:04:08,990
�pijunirala si me.
Kako?
58
00:04:13,483 --> 00:04:19,007
Slede�i put reci de�ku da te pokupi
sa nekom manjom �klopocijom.
59
00:04:19,057 --> 00:04:23,026
On mi nije de�ko. Mo�da bi mogla
malo vi�e po�tovati privatnost.
60
00:04:23,061 --> 00:04:26,608
A, ne. Mi nismo tinejd�erke
koje dele spava�u sobu, seko.
61
00:04:26,865 --> 00:04:32,124
Izgubila si pravo na privatnost posle..
Pa, posle svega �to si mi u�inila.
62
00:04:32,224 --> 00:04:36,274
Da ne spominjem ono �to Had ho�e da
u�ini meni i ostalima do kojima mi stalo.
63
00:04:36,324 --> 00:04:38,947
Pretpostavljam da ne dobijam
nikakve pohvale jer nisam rekla "da"?
64
00:04:38,997 --> 00:04:40,926
Tako�e nisi rekla "ne".
65
00:04:41,897 --> 00:04:45,075
Ali ne�e� imati priliku da mu ka�e�
bilo �ta jer se ne�e� vi�a� s njim.
66
00:04:45,125 --> 00:04:49,982
Prvo se pretvara� da si bri�na sestra,
a sad poku�ava� da mi bude� majka.
67
00:04:50,307 --> 00:04:55,016
Ne smaraj se. Majka je ve� omanula.
Ostavila me je u �umi, se�a� se?
68
00:04:55,066 --> 00:04:59,112
Znam da mi ne veruje�, ali trudim
se da izaberem najbolje za tebe.
69
00:04:59,162 --> 00:05:02,537
Kako zna� da to ne�e biti
sa Hadom? - Jer je zlikovac!
70
00:05:02,587 --> 00:05:05,700
To ne zna�i da �e zauvek
biti zao. Kao ti i Robin.
71
00:05:05,750 --> 00:05:08,499
Vas dvoje ste pomogli jedno
drugom. On je pre bio lopov!
72
00:05:08,549 --> 00:05:10,957
Da, koji je krao od bogatih
i davao siroma�nima!
73
00:05:11,003 --> 00:05:13,230
Ti ho�e� da se smuva�
sa Bogom smrti!
74
00:05:13,356 --> 00:05:15,155
Mogu da mu pomognem.
75
00:05:16,299 --> 00:05:18,174
A �ta ako gre�i�?
76
00:05:20,161 --> 00:05:22,090
�ta �e se onda desiti
sa svima nama?
77
00:05:22,140 --> 00:05:25,844
Prestani da se pretvara�
da ti je stalo do mene
78
00:05:25,894 --> 00:05:30,097
ili da si ikada �elela sestru.
Obe znamo da nisi.
79
00:05:38,040 --> 00:05:40,237
�ta ti radi� ovde?
80
00:05:40,958 --> 00:05:42,841
Red�ina, �ta to radi�?
81
00:05:43,414 --> 00:05:45,950
Izabela i ja se igramo
isprobavanje haljina.
82
00:05:46,384 --> 00:05:49,954
Ho�e� li da se igra� sa nama?
- �ao mi je draga, ne mogu.
83
00:05:50,246 --> 00:05:52,664
Imam previ�e
posla da obavim.
84
00:05:53,675 --> 00:05:55,912
Ali ti nikada nema�
vremena za igru.
85
00:06:01,548 --> 00:06:04,477
Se�a� li se �ta sam ti pri�ala
o tome kada sam bila dete?
86
00:06:05,412 --> 00:06:07,027
Misli�..
87
00:06:07,077 --> 00:06:09,564
Kako je biti
mlinareva �erka? - Da.
88
00:06:09,614 --> 00:06:12,964
Rmba�enja u mlinu po ceo dan
obu�ena samo u dronjke.
89
00:06:13,643 --> 00:06:16,163
Ali to me je nau�ilo
ne�emu va�nom.
90
00:06:16,783 --> 00:06:20,490
Da jedina osoba na koju
mogu da se oslonim sam ja.
91
00:06:21,296 --> 00:06:25,715
I kada sam jednom nau�ila tu
lekciju sve se promenilo.
92
00:06:27,199 --> 00:06:29,960
Sre�na sam �to vi�e
ne mora� da nosi� krpe.
93
00:06:31,276 --> 00:06:33,609
Mo�da bi mogla da se
igra� sa mnom kasnije?
94
00:06:34,281 --> 00:06:37,795
Za to ti slu�i lutka.
Vidimo se na ve�eri.
95
00:07:26,695 --> 00:07:28,733
Ti bi mogla da
bude� moja seka.
96
00:07:36,209 --> 00:07:39,053
Red�ina!
O, ne, ne.
97
00:07:40,132 --> 00:07:42,229
�ta se deslio?
- Moj �tapi�.
98
00:07:42,279 --> 00:07:45,803
Ali kako? Nije za�aran za�titini�kim
�inima? - Za�aran je krvnim �inima!
99
00:07:45,853 --> 00:07:48,387
Zaklju�ala sam ga da bih je
sa�uvala, ali zaboravila sam klju�.
100
00:07:48,437 --> 00:07:52,036
Mo�e� li je izle�iti? - Moja magija ne�e
delovati. Moja krv je uzrok bola.
101
00:07:52,544 --> 00:07:56,167
Jedina �ansa bi bio neko ko
joj je blizak, a nije je povredio.
102
00:07:56,189 --> 00:07:59,358
Ona nema drugu porodicu,
ne koja koristi magiju.
103
00:08:01,710 --> 00:08:05,232
Bi�e� ti dobro Red�ina.
Obe�avam ti.
104
00:08:07,599 --> 00:08:09,237
Zelina je zaljubljena?
105
00:08:09,653 --> 00:08:13,632
I ne razmi�lja trezveno, �to
bi po nju bio veliki problema.
106
00:08:13,992 --> 00:08:16,827
Moramo da je zaustavimo. Ako ti ne
mo�e� mi �emo ako nam dozvoli�.
107
00:08:17,064 --> 00:08:18,681
�ta? Da je ubijemo.
108
00:08:19,020 --> 00:08:20,435
Ako bi nas to vodilo
ka napratku.
109
00:08:20,693 --> 00:08:23,866
Ako preuzmemo bilo �ta
protiv Zeline bi�e gadno.
110
00:08:24,558 --> 00:08:27,446
Ok prona�i �emo
na�in bez ubijanja.
111
00:08:28,177 --> 00:08:29,608
�ekam na bolju odluku.
112
00:08:31,660 --> 00:08:32,811
Pa kakav je plan?
113
00:08:33,237 --> 00:08:35,560
Pa, postoji samo jedna osoba
kojoj mo�emo da verujemo
114
00:08:35,774 --> 00:08:39,724
a sposobna je da uni�ti ljubav
izme�u Hada i moje sestre.
115
00:08:43,320 --> 00:08:44,466
Na�a majka.
116
00:08:53,877 --> 00:08:55,033
Ja sam Bel.
117
00:08:59,296 --> 00:09:00,720
Vreme je da ispravimo ovo.
118
00:09:01,546 --> 00:09:03,817
Znam da ne �eli�
da to uradim
119
00:09:04,771 --> 00:09:06,724
znam koliko �eli� da
koristim belu magiju
120
00:09:07,563 --> 00:09:09,196
ali ne mogu.
121
00:09:11,696 --> 00:09:13,646
Izvini, Bel.
122
00:09:14,710 --> 00:09:16,672
Stvarno ne �elim
da te izneverim
123
00:09:17,916 --> 00:09:20,528
ali postoji samo jedan na�in
da spasem na�e dete.
124
00:09:21,832 --> 00:09:23,906
Uradi�emo sada po mome.
125
00:09:57,353 --> 00:10:00,532
Nema vremena za odmor.
Treba jo� bra�na iz mlina.
126
00:10:02,498 --> 00:10:03,906
Uvek treba vi�e.
127
00:10:04,523 --> 00:10:06,013
Sad se vr�i na posao.
128
00:10:26,641 --> 00:10:28,030
Odakle ti to?
129
00:10:28,301 --> 00:10:31,202
Imam svog �oveka. Ho�e
da vidite jel gre�im?
130
00:10:36,688 --> 00:10:38,196
Zdravo, ljubavi.
131
00:10:39,316 --> 00:10:43,374
Kuka, zna�i bila
sam u pravu.
132
00:10:44,158 --> 00:10:45,684
Ti si moja dobra vila.
133
00:10:46,877 --> 00:10:50,361
Niko me do sad nije tako
nazvao, ali izgleda da jesam.
134
00:10:51,685 --> 00:10:53,550
Gubimo se odavde.
Potrebna si �erci.
135
00:10:57,786 --> 00:11:00,534
OZ
Pre mnogo godina
136
00:11:37,788 --> 00:11:39,714
�ta koji vrag misli� da radi�?
- O�e, tako mi je �ao.
137
00:11:39,889 --> 00:11:41,420
�ao?
138
00:11:42,278 --> 00:11:43,873
Upozorio sam te da ne
praktikuje� ve�ti�arenje!
139
00:11:44,430 --> 00:11:46,786
Da te neko video?
�ta bi bilo?
140
00:11:47,108 --> 00:11:48,676
Ne�e se ponoviti
obe�avam. - Dobro.
141
00:11:50,720 --> 00:11:52,676
Nau�i�u te lekciju
koju zaslu�uje�.
142
00:11:53,975 --> 00:11:56,965
Tvoja majka nije vi�e
ovde da bi te za�titila.
143
00:12:02,001 --> 00:12:04,873
�ao mi je o�e, ne
znam kad se dogodilo.
144
00:12:05,938 --> 00:12:09,174
Ne razumem. - Nema�
razloga za brigu, dete.
145
00:12:10,509 --> 00:12:13,256
Ni�ta nisi
uradila. Ja sam.
146
00:12:14,457 --> 00:12:16,903
Ti ima� magiju?
- Da.
147
00:12:17,806 --> 00:12:22,397
Jesi li ti dobra ve�tica ili? - Ne brini
du�o, ja sam dobra ve�tica.
148
00:12:23,343 --> 00:12:27,542
Tvoj otac gre�i �to �ini da se
ose�a� lo�e zato �to si ono �to jesi.
149
00:12:28,455 --> 00:12:31,400
To �to ima� je dar.
150
00:12:33,337 --> 00:12:35,234
Ho�e� li da mu pru�i�
�ansu da mu poka�e�
151
00:12:35,576 --> 00:12:38,122
da tvoja magija
nije lo�a?
152
00:12:38,172 --> 00:12:41,789
Kako? - Pomagaju�i nekom
meni veoma dragom.
153
00:12:46,224 --> 00:12:48,569
Dobro.
154
00:12:49,665 --> 00:12:50,877
Do�i onda.
155
00:13:11,208 --> 00:13:14,740
O evo ga �obanin.
156
00:13:17,927 --> 00:13:20,159
Izgleda kao da si
izgubio svoje stado.
157
00:13:20,685 --> 00:13:21,845
D�ejmse.
158
00:13:23,768 --> 00:13:25,919
Za tebe princ D�ejms.
- U redu.
159
00:13:27,196 --> 00:13:29,165
Princ D�ejms neka bude.
160
00:13:30,667 --> 00:13:32,141
Samo sam...
161
00:13:33,846 --> 00:13:37,681
drago �to te najzad vidim,
da mo�emo da popri�amo.
162
00:13:37,981 --> 00:13:40,924
Kruela mi rekla da si besan na mene.
- �to me majka dala a tebe zadr�ala?
163
00:13:41,388 --> 00:13:42,574
To ti je rekla?
164
00:13:44,557 --> 00:13:48,254
Nikada nije bila dobra u ocenjivanju
ljudi. Bolja je sa psima.
165
00:13:49,146 --> 00:13:52,257
Ako to nije problem koji je?
- Jednostavan je.
166
00:13:53,079 --> 00:13:55,313
Maznuo si moju slavu.
167
00:13:56,361 --> 00:13:59,803
Nikad nisi bio ni pola �oveka ko
�to sam ja bio, a dobio si sve.
168
00:14:00,505 --> 00:14:02,344
Sve moje.
169
00:14:03,702 --> 00:14:06,347
I sad �e� platiti za to.
170
00:14:07,060 --> 00:14:08,809
Nisam ja kriv �to si mrtav.
171
00:14:10,130 --> 00:14:12,828
Pa da vidimo �ta �e
se desiti, �obanine.
172
00:14:13,072 --> 00:14:14,909
Ho�e� da doka�e� da si
bolji od mene. Bori se.
173
00:14:15,449 --> 00:14:16,773
Za�to brate?
174
00:14:17,025 --> 00:14:18,575
�ta �e� mi u�ini?
175
00:14:20,135 --> 00:14:22,066
Ve� sam mrtav.
176
00:14:32,621 --> 00:14:36,195
Pa bi�e zabavno
izigravati princa.
177
00:14:37,240 --> 00:14:39,845
Sada da vidimo kako
ja izigravam �obanina.
178
00:14:50,404 --> 00:14:51,548
Ema.
179
00:14:52,488 --> 00:14:55,601
Jel je sve u redu? - Da samo
razmi�ljam o mami.
180
00:14:56,075 --> 00:14:58,860
Nadam se da je dobro bez
nas.- Siguran sam da jeste.
181
00:14:59,472 --> 00:15:01,819
Se�a� li se ovoga?
182
00:15:02,148 --> 00:15:06,540
Ro�endan zar ne?
- Godi�njica, rekla bih.
183
00:15:06,878 --> 00:15:08,739
A da. U pravu si ne
razmi�ljam trezveno.
184
00:15:09,656 --> 00:15:12,469
Odvajanje od nje je... te�ko.
185
00:15:12,889 --> 00:15:14,729
Znam.
- Spremna?
186
00:15:16,599 --> 00:15:20,061
Red�ina re�e da �emo se sastati sa njom
i Robinom na pola dana hoda u �umi.
187
00:15:20,613 --> 00:15:22,251
Jesi li nabavio sve
sastojke sa liste?
188
00:15:23,104 --> 00:15:26,941
Fla�ice vode, �ebence,
i mnogo pelena.
189
00:15:27,800 --> 00:15:30,032
Otac godine.
- Samo �inim uslugu.
190
00:15:30,355 --> 00:15:32,470
Kada se vrati ne pominji Sneki
da sam zaboravio na godi�njicu.
191
00:15:32,998 --> 00:15:36,163
Pored onoliko kletvi i vremenskih
skokova ko bi te krivio?
192
00:15:37,182 --> 00:15:38,672
Hajdemo.
193
00:15:43,867 --> 00:15:45,822
Izvini �to nisam
do�la po tebe ranije.
194
00:15:46,135 --> 00:15:49,082
Da sam znala... - Du�o, mogu
da se brinem o sebi.
195
00:15:49,864 --> 00:15:51,700
Samo �elim da vi�e nisi ovde.
196
00:15:52,553 --> 00:15:56,288
Rekla sam ti ne mogu da idem,
bar ne dok ne pomognem prijateljima.
197
00:15:59,071 --> 00:16:03,726
Ali i da �elim da odem sada ne mogu.
- �to? �ta je Had sada uradio?
198
00:16:04,046 --> 00:16:09,044
Stavio je moje ime na spomenik zarobio
me ovde kako ne bih oti�la u Storiburk.
199
00:16:09,435 --> 00:16:13,346
Bez mene ili bilo kog
drugog pratioca. - Nemogu�e.
200
00:16:14,856 --> 00:16:18,961
Znam da Gospodar Podzemnog
sveta ne mo�e nikada da ode odavde.
201
00:16:19,617 --> 00:16:20,900
Ne, mo�e.
202
00:16:22,739 --> 00:16:25,667
Ako resetuje svoje srce
poljupcem prave ljubavi.
203
00:16:25,886 --> 00:16:27,504
Ko bi mogao da voli tog �oveka?
204
00:16:30,014 --> 00:16:31,515
Zelina.
205
00:16:33,359 --> 00:16:34,821
Zelina.
206
00:16:36,242 --> 00:16:37,690
Ona je ovde?
207
00:16:37,871 --> 00:16:40,270
Izgleda da ona i
Had imaju pro�lost.
208
00:16:42,424 --> 00:16:44,012
Tako on zna za nju.
209
00:16:45,002 --> 00:16:47,707
Moramo da je nateramo
da se predomisli. - Ve� sam poku�ala.
210
00:16:48,308 --> 00:16:52,776
Misli da mo�e da ga promeni,
u�ini ga boljim �ovekom.
211
00:16:53,375 --> 00:16:55,385
Dobro si postupila
�to si do�la meni.
212
00:16:55,743 --> 00:16:57,934
U ve�oj je opasnosti
no �to misli�.
213
00:16:58,458 --> 00:17:00,673
Had je predugo ovde dole
214
00:17:00,723 --> 00:17:05,496
da bi bio promenjen ne�im
jednostavnim kao �to je ljubav.
215
00:17:06,320 --> 00:17:09,318
Kako �emo spre�iti Hada
da povredi Zelinu?
216
00:17:10,336 --> 00:17:12,142
Imamo samo jedan na�in.
217
00:17:13,029 --> 00:17:14,425
Koji?
218
00:17:15,823 --> 00:17:18,631
Moramo da je nateramo da
zaboravi da je Had ikada postojao.
219
00:17:21,787 --> 00:17:24,856
Samo izdr�i. Tvoja majka
se uskoro vra�a.
220
00:17:25,260 --> 00:17:26,870
Ve� jeste
221
00:17:27,517 --> 00:17:29,344
i ima ono �to joj treba.
222
00:17:29,978 --> 00:17:32,408
Ko je ona?
- Lek.
223
00:17:33,412 --> 00:17:36,372
Koja je ovo vrsta crne
magije? Ko je ona?
224
00:17:36,660 --> 00:17:38,674
Henri molim te prona�la
sa na�in da je spasem.
225
00:17:45,888 --> 00:17:48,543
Jel je to ona? Jel je
to va�a �era?
226
00:17:48,897 --> 00:17:50,160
Da, Zelina.
227
00:17:50,402 --> 00:17:52,504
Sada ono �to treba da uradi�
je veoma komplikovano
228
00:17:53,074 --> 00:17:55,239
mora� pratiti moja uputstva.
229
00:17:57,168 --> 00:17:59,581
Nije ni pribli�no lako
ko cepanje drva.
230
00:18:02,250 --> 00:18:04,164
Kako zna� da izvede� to?
231
00:18:04,664 --> 00:18:07,315
Htela sam nekome da pomognem
magijom ve� du�e vreme.
232
00:18:07,752 --> 00:18:09,545
Samo mi je do�lo.
233
00:18:19,732 --> 00:18:21,607
O moja draga devoj�ice.
234
00:18:25,106 --> 00:18:26,605
Ko je to?
235
00:18:27,289 --> 00:18:29,736
Devoj�ica �ija te magija
spasila od tebe same.
236
00:18:30,576 --> 00:18:34,499
Ja sam Zelina,
kako se ti zove�?
237
00:18:35,341 --> 00:18:37,060
Red�ina.
238
00:18:39,327 --> 00:18:41,809
Ovo je izvor reke Lete.
239
00:18:42,764 --> 00:18:44,643
Reke zaborava.
240
00:18:45,537 --> 00:18:46,909
Jedna kap ove vode
241
00:18:47,606 --> 00:18:50,258
i bi�e kao da Zelina nikada
nije upoznala Hada.
242
00:18:51,095 --> 00:18:53,348
Da majko znam
kako funkcioni�e.
243
00:18:53,785 --> 00:18:56,583
Bavila sam se pomalo
napicima zaborava i pre.
244
00:18:58,390 --> 00:19:00,185
Kao i ja.
245
00:19:01,108 --> 00:19:07,998
U stvari, tu je bio izvor ove
reke pored na�e Za�arane �ume.
246
00:19:08,973 --> 00:19:10,536
Na kome si ga koristila?
247
00:19:10,954 --> 00:19:12,693
Nije va�no.
248
00:19:12,976 --> 00:19:14,003
Va�no je samo
249
00:19:14,383 --> 00:19:16,914
da nateramo Zelinu da popije ovo.
250
00:19:17,319 --> 00:19:19,190
Sre�no ti bilo.
251
00:19:19,752 --> 00:19:23,547
Od kako sam joj upropastila sastanak
ne�e me pustiti u blizini farmerske ku�e.
252
00:19:23,597 --> 00:19:27,892
Ho�e.
- �ta si naumila?
253
00:19:28,268 --> 00:19:29,666
Nakon svih ovih godina
254
00:19:30,310 --> 00:19:33,001
mislim da je krajnje vreme
da upozna majku.
255
00:19:35,658 --> 00:19:39,217
Koliko jo�? - Nema vi�e ovde �emo
se sastati sa Red�inom i Robinom.
256
00:19:39,716 --> 00:19:42,597
Sjajno �ta �emo sada da krademo od
bogatih i nadati da �e se pojave?
257
00:19:43,110 --> 00:19:45,696
Ne, Robin �e se na�i
sa nama. - Usred �ume?
258
00:19:46,318 --> 00:19:47,716
Zdravo.
259
00:19:49,282 --> 00:19:52,610
N1j3 m1 p0tr3bna magija da bih
bio neprimetan. Hvala gde je Red�ina?
260
00:19:52,919 --> 00:19:55,879
Ukratko Had i Zelina su na ivici da
postanu najgori i najmo�niji par na svetu.
261
00:19:56,389 --> 00:19:59,019
Red�ina �e se pobrine za to. - Trebam da
idem. Treba�e joj moja pomo�.
262
00:19:59,422 --> 00:20:01,572
Ne u redu je pobrini se da
tvoja �erka bude na sigurnom.
263
00:20:01,984 --> 00:20:03,745
Red�ina mo�e da iza�e na
kraj sa svojom sestrom.
264
00:20:03,985 --> 00:20:05,485
Polusestra.
265
00:20:05,535 --> 00:20:08,163
Mogu da izazovu pravu bol,
zar ne? - Tata, koji ti je vrag?
266
00:20:08,507 --> 00:20:11,522
Kruela mi je dala jedan savet nikada
ne napadaj Spasiteljku bez toga.
267
00:20:12,863 --> 00:20:14,249
D�ejms.
268
00:20:14,729 --> 00:20:16,965
Gde je moj tata?
- Zaklju�an u policijskoj stanici.
269
00:20:17,070 --> 00:20:19,279
Poku�ao sam da naletim
na njega du�e vreme.
270
00:20:22,033 --> 00:20:24,683
Shvatio sam da kada je Sneki
oti�la da je ovo moja �ansa.
271
00:20:25,454 --> 00:20:27,939
�ta je sa vama sve �to
radite, radite u �umi?
272
00:20:28,310 --> 00:20:33,545
Zdravo, dragi.
Sjajno odra�en posao.
273
00:20:33,934 --> 00:20:36,277
Mamica je tako
ponosna na tebe.
274
00:20:36,849 --> 00:20:38,581
I pokaza�e ti to kasnije.
275
00:20:39,035 --> 00:20:41,210
Prvo moram da
uradim ne�to.
276
00:20:44,942 --> 00:20:47,223
To je �to si me ubila,
draga. - �ta ho�e�?
277
00:20:47,724 --> 00:20:51,268
�ta ho�u? Da odem iz
ovog u�asnog mesta.
278
00:20:51,641 --> 00:20:54,970
I ako to Pisac ne�e da uradi za nas
mora�u da uradim na drugi na�in.
279
00:20:56,426 --> 00:21:00,201
I postoji samo jedan �ovek koji
to mo�e da uradi za nas.
280
00:21:00,747 --> 00:21:02,595
Had. �to bi
vam on pomogao?
281
00:21:03,115 --> 00:21:06,679
Ne bi ako imam
pravu prednost
282
00:21:07,278 --> 00:21:10,361
kao dete �ene koje voli.
283
00:21:10,699 --> 00:21:12,984
Sam Bog zna da su
to u�asne stvari.
284
00:21:13,320 --> 00:21:16,016
Sada predaj je.
- Ne�e da mo�e, dru�e.
285
00:21:19,591 --> 00:21:21,507
Strele me ne mogu povrediti.
286
00:21:22,076 --> 00:21:25,901
Ali jednom povu�en ovaj obara�
i ne�e� biti samo gost ovde.
287
00:21:45,360 --> 00:21:46,961
Zdravo, Zelina.
288
00:21:47,834 --> 00:21:49,328
Majko.
289
00:21:50,890 --> 00:21:52,741
Nisam bila sigurna
da li zna� ko sam.
290
00:21:55,064 --> 00:21:56,563
Ne znam �ta
radi� ovde
291
00:21:57,023 --> 00:21:59,040
ali mi ne treba
ni�ta od tebe!
292
00:22:02,081 --> 00:22:05,476
Obe znamo da �eka� na ovaj
trenutak �itav �ivot.
293
00:22:05,816 --> 00:22:08,439
I nemoj da se pretvara�
da je druga�ije.
294
00:22:23,967 --> 00:22:27,377
Uradi�e� na moj na�in i
radi�e� �ta ti ka�em.
295
00:22:27,651 --> 00:22:29,745
Za�ali�e� zbog
ovoga,Red�ina.
296
00:22:30,840 --> 00:22:34,458
Ne�e ti biti �ao kao tebi,
kad ti lice bude gorelo.
297
00:22:35,412 --> 00:22:36,750
Vatrena kugla!
298
00:22:37,860 --> 00:22:39,681
Ne budi tako glasna.
299
00:22:40,032 --> 00:22:42,247
Ne bi trebala jo� da sam
ustala iz kreveta.
300
00:22:42,531 --> 00:22:44,717
Ne bi trebale da prestanemo
da se igramo zar ne?
301
00:22:44,930 --> 00:22:46,741
Sigurna sam da �e me tvoja
majka uskoro odvesti ku�i.
302
00:22:46,927 --> 00:22:48,164
Naravno da ne�e.
303
00:22:48,975 --> 00:22:50,366
Mo�emo se igrati princeza.
304
00:22:51,855 --> 00:22:53,434
Evo.
305
00:22:53,769 --> 00:22:54,883
�ta je to?
306
00:22:55,473 --> 00:22:57,468
Kutija u kojoj moja majka
dr�i �arobni �tapi�.
307
00:22:58,111 --> 00:22:59,340
Prelepa je.
308
00:23:04,905 --> 00:23:06,250
Kako si to izvela?
309
00:23:06,777 --> 00:23:08,033
Kako to misli�?
310
00:23:08,280 --> 00:23:09,734
Samo si ga dotakla i otvorila.
311
00:23:10,564 --> 00:23:12,680
Ali ta kutija je zape�a�ena
krvnim �inima.
312
00:23:13,349 --> 00:23:14,713
Nema �anse da bi je otvorila
313
00:23:16,306 --> 00:23:17,693
osim...
314
00:23:18,291 --> 00:23:19,467
Osim ako �ta
315
00:23:19,938 --> 00:23:22,177
�ta ti misli�
316
00:23:24,095 --> 00:23:26,746
da smo mo�da u srodstvu?
317
00:23:28,121 --> 00:23:29,847
�to nam tvoja majka
to nije rekla?
318
00:23:30,202 --> 00:23:32,628
Ne znam. Moramo
da je pitamo.
319
00:23:46,965 --> 00:23:48,009
Pa...
320
00:23:48,225 --> 00:23:50,391
slu�ajno si se
na�la u kom�iluku
321
00:23:50,875 --> 00:23:52,582
�etaju�i po Paklu i navratila?
322
00:23:53,169 --> 00:23:54,784
Ne.
323
00:23:55,270 --> 00:23:58,189
Bila sam u nekakvom zatvoru
324
00:23:59,002 --> 00:24:01,132
Hadovoj verziji.
325
00:24:03,049 --> 00:24:06,119
I kada sam �ula da si ovde znala
sam da moram da navratim.
326
00:24:06,987 --> 00:24:09,433
Red�ina te je
poslala zar ne?
327
00:24:10,229 --> 00:24:11,739
Poku�ava da me
odgovori od ovoga.
328
00:24:11,981 --> 00:24:14,649
Misli� da mi Red�ina oprostila ono
�to sam u�ininila njenom ocu?
329
00:24:15,477 --> 00:24:16,561
Nije.
330
00:24:16,896 --> 00:24:19,047
I ja sam poslednja osoba na
svetu koja treba da te zaustavi
331
00:24:19,721 --> 00:24:22,885
ne zato �to sam te
prva gurnula u taj polo�aj.
332
00:24:24,193 --> 00:24:25,757
�ta to treba da zna�i?
333
00:24:26,916 --> 00:24:29,313
Sigurna sam da su tvoja
ose�anja prema Hadu prava.
334
00:24:30,452 --> 00:24:32,307
Ali zar to nije o�igledno.
335
00:24:32,593 --> 00:24:35,723
Jo� uvek se trudi� da
popuni� rupu u svom srcu
336
00:24:35,970 --> 00:24:39,663
koju sam ja stvorila
kad sam te napustila.
337
00:24:42,380 --> 00:24:44,236
Nisam zainteresovana
za ovaj razgovor.
338
00:24:45,545 --> 00:24:46,773
Prebolela sam to.
339
00:24:47,654 --> 00:24:50,880
I to ve� godinama.
- Ne, nisi.
340
00:24:51,432 --> 00:24:57,246
Ono �to sam uradila ostavilo
je ranu da gnoji decenijama.
341
00:24:57,959 --> 00:25:02,652
Zanima te da li sam
za�alila zbog svoje odluke.
342
00:25:03,531 --> 00:25:05,110
Nakon svih ovih godina
343
00:25:05,507 --> 00:25:08,108
�ao mi je �to sam te napustila.
344
00:25:13,353 --> 00:25:15,663
Da li ti je?
345
00:25:16,448 --> 00:25:18,101
Naravno da
mi je �ao.
346
00:25:19,620 --> 00:25:22,123
Tako mi je �ao.
347
00:25:23,952 --> 00:25:25,581
Za�to onda?
348
00:25:26,249 --> 00:25:28,066
Mislila sam...
349
00:25:29,530 --> 00:25:31,151
da �e biti najbolje za tebe.
350
00:25:34,686 --> 00:25:36,753
Za mene.
351
00:25:39,543 --> 00:25:41,122
I pogre�ila sam.
352
00:25:44,486 --> 00:25:45,671
Zar ne razume�
353
00:25:46,038 --> 00:25:48,343
za�to ne mogu da napustim
jo� Podzemni svet?
354
00:25:49,559 --> 00:25:52,140
Mislila sam da je zbog
Red�ine ali sada znam.
355
00:25:53,294 --> 00:25:55,434
Zbog obe je.
356
00:25:56,900 --> 00:25:58,874
Ti si moj nedovr�eni posao.
357
00:26:16,699 --> 00:26:19,372
Izvini, ovo je bilo previ�e.
358
00:26:20,503 --> 00:26:22,397
U redu je du�o.
359
00:26:23,815 --> 00:26:26,499
Za�to ti ne bih
donela malo vode?
360
00:26:41,521 --> 00:26:43,662
Ovo bi trebalo da pomogne.
361
00:26:46,118 --> 00:26:47,457
Zna� �ta je sme�no.
362
00:26:47,981 --> 00:26:52,892
Zami�ljala sam ovo stotinu puta
pronala�enje tebe, tvoje izvinjenje,
363
00:26:53,252 --> 00:26:55,463
da me stvarno voli�.
364
00:26:57,451 --> 00:26:59,584
Ovo je skoro kao san.
365
00:27:01,512 --> 00:27:02,972
Za mene tako�e.
366
00:27:03,520 --> 00:27:05,942
Samo jedna stvar
je druga�ija.
367
00:27:06,720 --> 00:27:10,860
U mom snu
izvinjenje je iskreno.
368
00:27:13,199 --> 00:27:15,448
Nikada nisi poku�ala
da me otruje�.
369
00:27:17,290 --> 00:27:19,439
Mo�e� sada da
iza�e� Red�ina!
370
00:27:21,094 --> 00:27:23,559
Jesi li stvarno mislila da �u da
poverujem u to tvoje baljezganje?
371
00:27:23,814 --> 00:27:25,942
Nije baljezganje. Znam
da si uzrujana, draga.
372
00:27:26,137 --> 00:27:28,074
Ja sam vi�e nego
uzrujana, du�o!
373
00:27:28,270 --> 00:27:30,007
Molim te Zelina,
dozvoli da ti objasnimo.
374
00:27:30,057 --> 00:27:32,961
Da mi �ta objasnite? - Da ste poku�ale
opet da mi uni�tite �ivot?
375
00:27:33,203 --> 00:27:37,993
Nisi mogla sama pa si otr�ala mamici!
- Nisam poku�ala da uni�tim ni�ta.
376
00:27:38,226 --> 00:27:39,794
Naravno da nisi.
377
00:27:40,044 --> 00:27:41,591
�inila si samo ono �to
je najbolje za mene.
378
00:27:41,886 --> 00:27:44,041
Obe ste iste!
379
00:27:44,737 --> 00:27:48,280
Nikada niste brinule �ta �e se
desiti sa mnom. Nijedna od vas!
380
00:27:50,368 --> 00:27:51,659
Majko?
381
00:27:53,653 --> 00:27:55,035
Tra�ile smo te.
382
00:27:55,822 --> 00:27:57,413
Shvatam.
383
00:27:58,539 --> 00:28:02,235
Zelina i ja smo se samo igrale.
- I slu�ajno sam je otvorila.
384
00:28:03,169 --> 00:28:04,438
Nisam poku�avala,
�asna re�.
385
00:28:05,994 --> 00:28:08,973
Samo smo se pitale jesmo li?
386
00:28:09,331 --> 00:28:13,250
Jeste. Ti i Zelina
ste sestre.
387
00:28:17,461 --> 00:28:20,486
�to nam nisi rekla? - Nisam bila
sigurna da li �ete razumeti.
388
00:28:23,650 --> 00:28:26,833
Ako je ona moja sestra zar ne
bi trebale da budemo porodica?
389
00:28:28,237 --> 00:28:32,343
Ako te to �ini sre�nom,
Red�ina? - Da, vi�e od svega.
390
00:28:33,786 --> 00:28:37,393
Moram ti re�i koliko me
to �ini razo�aranom.
391
00:28:39,570 --> 00:28:41,424
�ta?
392
00:28:41,751 --> 00:28:45,053
Zar nisi �ula ni�ta �to sam pre
rekla ili te je magija zviznula u glavu?
393
00:28:45,338 --> 00:28:48,628
Mo�e� da se osloni� samo na
sebe a to ponekad zna�i
394
00:28:48,984 --> 00:28:51,024
da mora� da donese�
te�ku odluku.
395
00:28:51,480 --> 00:28:55,039
Ali spasila mi je �ivot. - Zna� li �ta �e se
desi kada ljudi saznaju za nju?
396
00:28:55,748 --> 00:28:58,141
Sve �to sam poku�ala
da uradim za tebe
397
00:28:58,574 --> 00:28:59,939
dobar brak, �ansa
da bude� kraljica
398
00:29:00,194 --> 00:29:02,488
bilo bi gotovo.
- Ne marim za to.
399
00:29:03,102 --> 00:29:04,877
E pa ja marim.
400
00:29:08,051 --> 00:29:09,309
Jednoga dana �e� biti
dovoljno sna�na
401
00:29:09,605 --> 00:29:11,103
da donosi� odluke za sebe.
402
00:29:11,819 --> 00:29:14,417
Do tada, ja �u ti ih
donositi za tebe.
403
00:29:14,467 --> 00:29:18,041
Majko, molim te nemoj.
- Obe�avam da �u biti dobra.
404
00:29:18,372 --> 00:29:21,139
Vodite je.
- Ne! - Ne!
405
00:29:29,598 --> 00:29:32,746
Ne brini Zelina ni�ta ne mo�e
da promeni ovo mi smo sestre!
406
00:29:33,055 --> 00:29:36,843
I ni�ta ne�e da promeni to!
Prona�i �u te obe�avam!
407
00:29:37,267 --> 00:29:39,333
U stvari ne�e�
408
00:29:40,166 --> 00:29:42,236
jer se ne�e� se�ati
da se ovo dogodilo.
409
00:29:44,219 --> 00:29:46,491
I ne�e se ni ona tebe
se�ati, tako�e.
410
00:29:48,102 --> 00:29:51,007
Ne mogu da verujem da sam poverovala
da �e stvari biti drga�ije.
411
00:29:52,137 --> 00:29:53,747
Izme�u nas ti samo
brine� o sebi.
412
00:29:55,422 --> 00:29:58,201
Nije va�no �ta ja radim ti i ja nikada
ne�emo biti na istoj strani!
413
00:29:58,765 --> 00:29:59,837
Kad si u pravu,
onda si u pravu.
414
00:30:01,199 --> 00:30:03,726
Ako ho�e� da zapalimo
ovo mesto u�inimo to.
415
00:30:03,973 --> 00:30:05,568
Dosta je bilo!
416
00:30:08,521 --> 00:30:11,247
Ako vas dve treba da
mrzite nekog to sam ja.
417
00:30:12,001 --> 00:30:14,586
Ovo te se ne ti�e, majko.
- Ali bi trebalo.
418
00:30:15,305 --> 00:30:18,570
Bilo je vreme kada ste
brinule jedna za drugu.
419
00:30:19,415 --> 00:30:21,070
O �emu pri�a�?
420
00:30:22,446 --> 00:30:25,556
O poglavlju na�ih �ivota
koje ste obe zaboravile.
421
00:30:28,349 --> 00:30:30,296
To je bilo davno.
422
00:30:33,792 --> 00:30:35,194
I vreme je
423
00:30:37,052 --> 00:30:38,669
da se setite.
424
00:30:48,969 --> 00:30:51,697
Ja sam Zelina,
kako se ti zove�? - Red�ina.
425
00:30:51,993 --> 00:30:55,289
Ne!
- Ne!
426
00:31:03,979 --> 00:31:05,762
Vidite?
427
00:31:06,638 --> 00:31:07,779
Bile ste sestre jednom
428
00:31:08,682 --> 00:31:11,209
koje ste volele jedna drugu.
429
00:31:14,226 --> 00:31:15,515
Mislila sam da je ta ljubav
430
00:31:17,374 --> 00:31:18,894
bilo koja vrsta ljubavi
431
00:31:19,564 --> 00:31:21,424
slabost.
432
00:31:22,598 --> 00:31:24,130
Bila sam budala.
433
00:31:31,335 --> 00:31:33,880
Pogledaj se Red�ina.
434
00:31:34,936 --> 00:31:36,084
Ostala si ovde
435
00:31:36,993 --> 00:31:39,586
kako bi pomogla ocu i
svojim prijateljima.
436
00:31:40,654 --> 00:31:44,233
Ja�a no �to sam ja ikada bila.
437
00:31:45,339 --> 00:31:48,625
I ta snaga dolazi
od ljudi koje voli�
438
00:31:51,573 --> 00:31:52,952
ne od mene.
439
00:31:56,526 --> 00:31:58,029
Hvala, majko.
440
00:32:05,570 --> 00:32:07,552
Moja Zelina...
441
00:32:10,848 --> 00:32:12,848
mislila sam ono
�to sam pre rekla.
442
00:32:13,364 --> 00:32:16,001
Tako mi je �ao.
443
00:32:18,553 --> 00:32:22,334
�ao mi je �to ti nisam pru�ila
porodicu kakvu zaslu�uje�
444
00:32:22,938 --> 00:32:24,547
ili ljubav.
445
00:32:25,834 --> 00:32:27,624
Trebala sam da
budem tu za tebe
446
00:32:28,219 --> 00:32:32,216
umesto �to sam tro�ila vreme
uni�tavaju�i tu�e �ivote.
447
00:32:33,777 --> 00:32:36,160
Mo�da sad ne bi �inila
istu gre�ku kao ja.
448
00:32:39,918 --> 00:32:41,225
�ta ako je kasno za mene?
449
00:32:44,960 --> 00:32:47,217
Ako sam ne�to nau�ila u Paklu
to je da nikad nije kasno
450
00:32:48,822 --> 00:32:50,555
posebno za porodicu.
451
00:32:52,113 --> 00:32:53,828
Nikada se ne odvajajte
452
00:32:56,120 --> 00:32:58,495
do samog kraja.
453
00:33:00,481 --> 00:33:01,731
I ponekada
454
00:33:04,275 --> 00:33:05,820
�ak i posle.
455
00:33:19,467 --> 00:33:21,906
Zna� da ubijanje nas ne�e ti
pomo�i da iza�e� odavde, Kruela.
456
00:33:22,276 --> 00:33:23,516
U pravu si.
457
00:33:23,520 --> 00:33:26,412
Ali slanje tebe na ve�ne muke
bi�e slatko zadovoljstvo.
458
00:33:28,245 --> 00:33:30,304
Stvarno �elim da ka�em
da �e biti brzo i bezbolno.
459
00:33:36,546 --> 00:33:38,268
Koliko je to brzo?
460
00:33:41,244 --> 00:33:42,535
Ja �u uzeti ovo ljubavi.
461
00:33:43,547 --> 00:33:45,456
Nije kao da
�e� ga iskoristi�.
462
00:33:49,464 --> 00:33:50,542
Kilijane.
463
00:33:50,753 --> 00:33:51,873
Ba� na vreme.
464
00:33:53,500 --> 00:33:57,222
To je bilo sjajno
bekstvo Dejvide.
465
00:33:59,663 --> 00:34:01,940
Iskreno nisam znao
da to ima� u sebi.
466
00:34:02,263 --> 00:34:04,386
Ona �elija je bila poslednje mesto
na koje si me trebao ostva�.
467
00:34:04,574 --> 00:34:06,854
Misli� da ne znam kako da
pobegenem iz sopstvenog zatvora.
468
00:34:07,132 --> 00:34:09,516
�ta sada mo�e� da nasrne�
i izigrava� heroja?
469
00:34:10,533 --> 00:34:11,931
To je na tebi D�ejmse.
470
00:34:12,146 --> 00:34:14,040
Nijedan od nas ne �eli da pro�e
ovo kroz �ta je pro�ao.
471
00:34:14,249 --> 00:34:15,876
I ja sam bio besan, tako�e.
472
00:34:16,261 --> 00:34:19,044
Ali ne zna�i da �e
se zavr�i ovako.
473
00:34:19,290 --> 00:34:20,446
Mi smo porodica.
474
00:34:22,365 --> 00:34:24,191
Mogu da ti pomognem
da nastavi� dalje.
475
00:34:24,695 --> 00:34:26,314
Mogu da ti pomognem
da na�e� svoj mir.
476
00:34:26,708 --> 00:34:27,928
Da.
477
00:34:28,843 --> 00:34:30,198
Da mo�e�.
478
00:34:32,727 --> 00:34:35,391
Jer je ubijanje tebe moj
nedovr�eni posao.
479
00:34:41,759 --> 00:34:43,878
Tata!
- Ema!
480
00:34:46,108 --> 00:34:47,284
Mogu ja to.
481
00:35:04,704 --> 00:35:05,761
D�imi!
482
00:35:12,827 --> 00:35:13,994
D�ejmse �ekaj.
483
00:35:34,340 --> 00:35:36,270
Da li je beba dobro?
- Da jeste.
484
00:35:36,733 --> 00:35:37,827
Jesi li dobro?
485
00:35:38,643 --> 00:35:40,024
Da.
486
00:35:40,941 --> 00:35:43,057
Uradio �ta si morao
zna� li to?
487
00:35:43,352 --> 00:35:45,088
Ne mora da je
postojao drugi na�in.
488
00:35:45,307 --> 00:35:49,157
Nije bilo. Tata postoje ljudi koji
ne mogu da nastave dalje.
489
00:35:50,097 --> 00:35:51,755
Znam...
490
00:35:53,168 --> 00:35:55,644
Uprkros svemu, bio mi je brat.
491
00:36:01,108 --> 00:36:03,091
Kako je ovo funkcionisalo
s tvojim ocem?
492
00:36:06,186 --> 00:36:07,986
Samo je pro�ao most.
493
00:36:09,643 --> 00:36:12,014
I odvelo ga je tamo gde pripada.
494
00:36:13,598 --> 00:36:15,508
u svetlost.
495
00:36:16,320 --> 00:36:17,842
Da li �e delovatio na njoj?
496
00:36:18,048 --> 00:36:19,270
Kakva god je moja sudbina
497
00:36:20,144 --> 00:36:22,190
zaslu�ila sam.
498
00:36:22,891 --> 00:36:24,439
Majko ne mora�...
499
00:36:25,545 --> 00:36:27,279
Mogu da se suo�im sa tim.
500
00:36:28,140 --> 00:36:29,793
Znaju�i da sam vas spojila
501
00:36:30,201 --> 00:36:33,730
to je sav mir koji mi treba.
502
00:36:36,466 --> 00:36:37,467
Majko
503
00:36:38,260 --> 00:36:40,718
Samo mi obe�ajte da �ete
paziti jedna na drugu.
504
00:36:48,443 --> 00:36:51,302
U pravom Storibruku
kada sam umrla
505
00:36:56,170 --> 00:36:59,141
nikada nismo imale
priliku da se oprostimo.
506
00:37:14,813 --> 00:37:17,120
I nikada se nismo pozdravile.
507
00:37:28,293 --> 00:37:30,503
Volim vas obe.
508
00:38:50,022 --> 00:38:51,852
Ceo �ivot sam �ekala
da imam majku
509
00:38:52,126 --> 00:38:53,554
i sada je oti�la.
510
00:38:55,539 --> 00:38:57,230
U redu je.
511
00:38:58,551 --> 00:38:59,989
U redu je.
512
00:39:02,531 --> 00:39:04,452
Mislim.
513
00:39:06,877 --> 00:39:09,344
Mislim da ima� drugu ljubav
koju treba da na�e�.
514
00:39:11,180 --> 00:39:12,227
Na koga misli�?
515
00:39:14,080 --> 00:39:15,783
Hada.
516
00:39:17,695 --> 00:39:18,982
Idi k njemu.
517
00:39:19,987 --> 00:39:21,322
Ti mi veruje�?
518
00:39:22,755 --> 00:39:25,677
Mo�da ga mo�e�
promeni�, tako�e.
519
00:39:28,003 --> 00:39:29,704
Hvala, Red�ina.
520
00:40:23,562 --> 00:40:26,051
Desilo se da ljubav cveta.
521
00:40:27,663 --> 00:40:30,265
A mislio sam da ni�ta ne mo�e da
procveta u Podzemnom svetu.
522
00:40:30,315 --> 00:40:33,717
�ta ti 'o�e�? - Do�ao sam da popri�am
sa jednom �enom o kletvi.
523
00:40:34,156 --> 00:40:37,450
Dosadnoj spavaju�om kletvi,
koju si dala mom �en�etu.
524
00:40:37,500 --> 00:40:39,142
Ako Bel preferira ve�nu dremku,
525
00:40:39,192 --> 00:40:41,983
nego jo� koji trenutak sa tobom,
nisam za to ja kriva.
526
00:40:42,252 --> 00:40:43,636
Rekla bih da treba
da bude� bolji.
527
00:40:43,982 --> 00:40:45,097
Vidi� u tome je caka
528
00:40:45,415 --> 00:40:47,525
mislim da tu odluku
nije donela sama.
529
00:40:48,980 --> 00:40:50,238
Mislim da si videla priliku
530
00:40:51,262 --> 00:40:54,252
i iskoristila si je, kao
�to ja �inim sada.
531
00:40:56,683 --> 00:40:58,037
Ne mo�e� me povrediti.
532
00:40:58,938 --> 00:41:01,176
Sklopili smo dogovor,
se�a� se? - Da, se�am se.
533
00:41:01,913 --> 00:41:05,056
Zanimljiva stvar je da imam da
iznesem jo� jedan dogovor
534
00:41:06,279 --> 00:41:09,135
jedan koji nisam razmotrio
dok ti ovo nisi u�inila Bel.
535
00:41:15,479 --> 00:41:16,688
Ko je sad pa ovaj?
536
00:41:17,724 --> 00:41:20,822
On je onaj koga
nazivam rupa u zakonu.
537
00:41:21,691 --> 00:41:25,341
Zelina, upoznaj
mog oca Petra Pana.
538
00:41:28,533 --> 00:41:29,852
�uo sam da si opaka.
539
00:41:32,699 --> 00:41:34,514
Ja sam opakiji.
540
00:41:36,039 --> 00:41:38,065
Prevod i obrada:
seka AAdeAA
541
00:41:44,049 --> 00:41:46,766
Idemo ku�i.
Svi.
542
00:41:46,816 --> 00:41:49,615
Slede�e nedelje sat otkucava.
543
00:41:50,141 --> 00:41:51,815
Vreme isti�e.
544
00:41:51,835 --> 00:41:54,640
To je jedini put. Dok ste dole,
prepu�teni ste sami sebi.
545
00:41:54,750 --> 00:41:58,203
I jedina nada da se vrate je..
- Samo prava ljubav mo�e pro�i.
546
00:41:58,253 --> 00:42:01,412
Zna�i ulazak u najopasnije
mesto u Paklu. - Be�imo odavde!
547
00:42:01,462 --> 00:42:04,303
Mesto u kome nema bekstva.
548
00:42:04,421 --> 00:42:08,312
Treba da me pusti�. - Ne
znam kako da ka�em zbogom.
42330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.