All language subtitles for Zombie.Women.Of.Satan.2009.DVDRip.XviD-aAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,740 --> 00:02:16,240 SÁTÁNI ZOMBINŐK 2 00:02:16,741 --> 00:02:19,241 Fordította: Pedro duplicado@centrum.sk 3 00:02:48,150 --> 00:02:49,720 Ez az. 4 00:04:08,590 --> 00:04:12,880 Hölgyeim és uraim, ez volt a bájos és kedves 5 00:04:12,890 --> 00:04:15,940 Harmony Starr kisasszony. 6 00:04:20,260 --> 00:04:23,730 Megyek kipróbálom az új keveréket kedvesem, izgalmas, ugye? 7 00:04:23,770 --> 00:04:27,750 Érints meg, Henry, érints meg! 8 00:04:34,490 --> 00:04:38,430 Van egy kis meglepetésem a számotokra, bizony ám! 9 00:04:38,430 --> 00:04:40,700 Már mindenki hallott az "Acid Chicks-ről"! 10 00:04:40,700 --> 00:04:48,020 Ma este tiszteletét teszi nálunk a vadóc énekesnőjük. 11 00:04:48,060 --> 00:04:53,290 Skye Brannigan kisasszony itt tölt egy estét, hogy énekeljen 12 00:04:53,290 --> 00:04:59,250 a Golden Lotus ház vendégeinek! 13 00:05:00,070 --> 00:05:07,940 Szóval! Röviden, mindent bele! Fogadjuk a színpadon az egyedülálló és őrületes 14 00:05:08,390 --> 00:05:12,110 Skye Brannigan kisasszonyt! 15 00:06:31,630 --> 00:06:34,730 És most, hölgyeim és uraim, ideje üdvözölni 16 00:06:34,730 --> 00:06:40,680 Pervo-t, a bohócot, a legjobb késdobálót az egész világon! 17 00:06:41,800 --> 00:06:45,330 Jó estét, hölgyeim és uraim! Az én nevem Pervo, a bohóc, 18 00:06:45,330 --> 00:06:48,450 és ma este rajta próbálom ki a késdobáló tehetségem, 19 00:06:48,650 --> 00:06:52,260 azt remélve, hogy nem találom el. 20 00:06:52,260 --> 00:06:56,640 Ha meg mégis, azt pont leszarom. Szóval... Zeus! 21 00:06:56,640 --> 00:06:58,690 Add a késeket, kérlek. 22 00:07:04,380 --> 00:07:07,170 Hejhó, indulás! 23 00:07:16,860 --> 00:07:22,730 Pervo, a bohóc, hölgyeim és uraim, és az ő bájos asszisztense, Harmony Starr. 24 00:07:22,730 --> 00:07:29,550 És természetesen, a hatalmas Zeus. Isten tudja, mit csinálnak most épp együtt. 25 00:08:01,370 --> 00:08:03,540 Szia Red, hol vagy? 26 00:08:04,040 --> 00:08:06,040 Szia apa, itthon vagyok, a farmon. 27 00:08:06,040 --> 00:08:09,040 Hoznál nekem reggel egy másik lányt, kérlek? 28 00:08:09,320 --> 00:08:12,950 Nem probléma, apa. Ott leszek kilenc körül, oké? 29 00:08:12,950 --> 00:08:15,220 Igen. Az úgy jó lesz, drágám. 30 00:08:22,840 --> 00:08:28,630 - Van valamid a számomra, Henry? - Igen, drágám. Egy fiatal, szép lány, 31 00:08:28,670 --> 00:08:31,740 akivel eljátszadozhatsz. De csak egy pillanatra! 32 00:08:32,250 --> 00:08:35,700 - Friss? - Igen, az, teljesen friss. 33 00:08:47,480 --> 00:08:52,260 Ne feledjétek, holnap reggel forgatjuk a TV show-t, így ma semmi partizás. 34 00:08:53,110 --> 00:08:55,370 - Reggel kilencre jönnek értünk. - Miféle TV show? 35 00:08:56,020 --> 00:08:59,780 A Rock TV. A csodálatos Tycho Zander vezeti. 36 00:08:59,780 --> 00:09:02,610 - Melyik csatornán sugározzák? - Az interneten látható. 37 00:09:02,620 --> 00:09:05,950 Az interneten!? Annak meg mi a fasz értelme? 38 00:09:05,950 --> 00:09:08,980 - Nagyon is népszerű. - Igen, több tucat ember nézi! 39 00:09:08,980 --> 00:09:13,110 - A húgom is nézi, meg a barátai. - Csodálatos lehet! 40 00:09:13,110 --> 00:09:16,450 - Ez egy nagy dolog, Sid! - Ne hívj engem Sid-nek, te faszfej! 41 00:09:16,450 --> 00:09:19,900 - Miért ne? Ez a neved. - Nem! Pervo, baszd meg! 42 00:09:19,900 --> 00:09:24,060 Rendben, nyugodj meg. Igazad van, én tévedtem, a neved nem Sid... 43 00:09:24,060 --> 00:09:27,060 ...hanem Sidney! - Baszd meg! - Különben? 44 00:09:27,880 --> 00:09:29,880 Mert különben, lehyugyozlak amikor alszol, baszd meg! 45 00:09:29,880 --> 00:09:30,880 Nem baj, majd kifehérítem a takaróm. 46 00:09:31,570 --> 00:09:34,590 - Akkor meg mi van? - Azzal nem hoznál ki a sodromból. 47 00:09:34,600 --> 00:09:38,270 - Nekem, mindegy haver. - Nézd, valójában ez egy nagy show! 48 00:09:38,270 --> 00:09:43,370 - Csöcsös csajok lesznek... - Tüzes luvnyák? 49 00:09:43,370 --> 00:09:45,830 - Még nem is láttad őket! - Számít az valamit? 50 00:09:45,840 --> 00:09:48,650 - Fő, hogy a dolgaik a megfelelő helyen legyenek. - Te beteg vagy. 51 00:09:48,650 --> 00:09:50,570 Ott lesz az a szép rocker csaj is? 52 00:09:50,570 --> 00:09:53,510 - Igen. - Nagyszerű! Egyszerűen nem fogok tudni választani! 53 00:09:53,510 --> 00:09:57,350 Gondolod, hogy Skye-nak olyan madarijesztő tetszik, mint te? 54 00:09:58,480 --> 00:10:00,980 Baszd meg. 55 00:10:07,130 --> 00:10:10,590 Azt hiszem, készen állsz arra, hogy csatlakozz a többi lányhoz. 56 00:10:12,630 --> 00:10:14,790 Itt az ideje, hogy közénk tartozz. 57 00:10:23,580 --> 00:10:26,610 Mostantól csak "Z"-ként leszel ismert. 58 00:10:28,370 --> 00:10:34,210 Annyira örülök, hogy itt vagyok, Tycho. Itt bitonságban érzem magam. 59 00:10:34,210 --> 00:10:35,570 Hiszen abban is vagy. 60 00:10:37,210 --> 00:10:39,620 Itt nem kell aggódnod a fájdalom és szenvedés miatt. 61 00:10:40,950 --> 00:10:42,560 Akkor mehetünk a többi lány után? 62 00:10:42,660 --> 00:10:48,640 A nővéreim majd segítenek beilleszkedni. Ne aggódj. 63 00:11:36,270 --> 00:11:38,180 Szia! Adsz nekem egy autogrammot? 64 00:11:38,180 --> 00:11:42,630 Persze, ha megmutatod a csöcseidet. Kinek lesz, csajok? 65 00:11:42,660 --> 00:11:44,540 Én Cal vagyok, ő meg itt B.J. 66 00:11:52,600 --> 00:11:59,220 A hihetetlen Damage, hölgyeim és uraim, Kelly Rogers rohadéka. 67 00:11:59,220 --> 00:12:03,990 És az ő remek asszisztense, a hatalmas Zeus. 68 00:12:08,160 --> 00:12:12,320 Bocs, de a show számunkra véget ért. 69 00:12:15,650 --> 00:12:20,100 Semmit sem nyújtottatok, halált érdemeltek. 70 00:12:20,100 --> 00:12:23,700 Mint mindig, most is viccelek, virágszálaim. 71 00:12:23,700 --> 00:12:27,710 Menjetek és gyertek vissza egy hónap múlva, ha értek valamit, 72 00:12:27,710 --> 00:12:31,250 ha meg nem, végezzetek magatokkal és pokolban köttök ki. 73 00:12:32,100 --> 00:12:33,350 Itt a bejárata. 74 00:12:33,350 --> 00:12:36,270 Az összes barátotok már csak rátok vár. 75 00:12:47,930 --> 00:12:49,030 Köszi, bébi. 76 00:12:49,030 --> 00:12:51,890 Mintha kifacsartak volna. 77 00:12:52,490 --> 00:12:54,570 - Egy rohadék vagy. - A pokolba is, az vagyok. 78 00:12:55,510 --> 00:12:58,710 És most? Megyünk bulizni? 79 00:12:58,710 --> 00:13:01,060 Senki nem fog vedelni! 80 00:13:01,090 --> 00:13:04,800 Ha a holnapi forgatáson szét lesztek csúszva, attól nem igazán leszek boldog. 81 00:13:04,800 --> 00:13:07,080 - Nem leszel? - Nem, Sid, nem leszek. 82 00:13:07,080 --> 00:13:08,520 Baszd meg. 83 00:13:08,520 --> 00:13:09,650 Én ihatok? 84 00:13:09,650 --> 00:13:12,320 Senki nem fog inni! 85 00:13:14,130 --> 00:13:17,190 Fasza show, emberek. Menjünk és basszunk be. 86 00:13:17,200 --> 00:13:18,200 Gyerünk! 87 00:13:18,200 --> 00:13:20,900 - Én visszamegyek a hotelba. - Veled megyek. 88 00:13:20,900 --> 00:13:21,900 - Miért? Miért? 89 00:13:21,900 --> 00:13:28,150 Ne állj fel az asztaltól, amikor én is megyek. Várj fél órát. 90 00:13:28,190 --> 00:13:31,930 Ez nagyon béna húzás, tudod? Mindenki azt gondolja, hogy egy gyors numerára megyünk. 91 00:13:31,930 --> 00:13:34,970 Csak viccelek! Nyilvánvaló, hogy semmi közünk egymáshoz! 92 00:13:36,820 --> 00:13:39,860 Istenem. Már csak az a gondolat... 93 00:13:50,460 --> 00:13:51,460 Itt az ideje a játszani. 94 00:14:27,920 --> 00:14:30,620 Halkabban! Mit csinálsz odabent valójában? 95 00:14:30,620 --> 00:14:33,200 - Semmit, kisbarátom! - Hallom! 96 00:14:33,210 --> 00:14:35,750 - Az nem az én szobámból jön. - Akkor kinek a szobájából? 97 00:14:35,890 --> 00:14:39,790 Biztosan Zeus az. Jimmie Cranky dvd-ére veri a farkát. 98 00:14:45,030 --> 00:14:47,410 - Felborult a lámpa. - Saját magától. 99 00:14:47,490 --> 00:14:49,840 - Biztosan egy lódarázs volt. - Lódarázs a lámpában. 100 00:14:49,840 --> 00:14:53,340 - Nem, lódarázs a szobámban. - Te tényleg egy faszfej van. 101 00:14:53,340 --> 00:14:58,710 - Esküszöm, nem csináltam semmit! - Akkor azt se csináld, baszd meg, vagy halkabban, kérlek! 102 00:15:11,360 --> 00:15:12,360 Bassza meg. 103 00:15:15,420 --> 00:15:19,850 Gyerünk, te kibaszott... Igen! Köszönöm! 104 00:15:45,990 --> 00:15:48,290 Tudod, hogy betűzik a puncit? 105 00:15:53,250 --> 00:15:56,440 - Ne, tedd a lábad amoda! - Túlságosan csúszik! 106 00:15:57,690 --> 00:16:02,370 - A kezem a hátad mögé rakom. - Így nem fog sikerülni. 107 00:16:02,370 --> 00:16:04,730 Akkor megpróbálom hátulról. 108 00:16:13,400 --> 00:16:15,740 Gumicsizma? Mi a fasz történik odabent? 109 00:16:15,740 --> 00:16:18,810 - Semmi nem történik. - Akkor megyek, megnézem! 110 00:16:18,810 --> 00:16:20,560 Ide te nem teszed be a lábad! 111 00:16:23,770 --> 00:16:28,630 - Fúj! Hozzáértem a farkadhoz. - Te mocskos rohadék! 112 00:16:32,920 --> 00:16:34,400 A játéknak vége! 113 00:16:35,030 --> 00:16:36,780 Szóval... Csatlakozni akarsz? 114 00:16:36,780 --> 00:16:42,380 Igen? Hogy megint "véletlenül" megfogd a farkam? Nem, köszönöm! 115 00:16:44,320 --> 00:16:47,190 Csak ezúttal ne ölj meg senkit! 116 00:16:49,850 --> 00:16:50,850 Soha többet nem érek a farkához! 117 00:17:45,180 --> 00:17:46,180 Itt is vagyunk, apa! 118 00:17:46,180 --> 00:17:47,180 Szia, drágám. 119 00:17:47,180 --> 00:17:48,180 Addig félre teszed anyádnak? 120 00:17:52,960 --> 00:17:54,060 Igen, apa. 121 00:17:55,040 --> 00:17:58,750 - És győzödj meg róla, hogy ne tudja elérni. - Oké, apa. 122 00:18:08,750 --> 00:18:09,750 Szia, anya. 123 00:18:18,460 --> 00:18:22,560 Itt ülj, T, és ne mozdulj. Egy perc és itt vagyok. 124 00:18:22,560 --> 00:18:24,710 Add ide közelebb! 125 00:18:27,040 --> 00:18:28,360 Akkor baszd meg! 126 00:18:33,310 --> 00:18:37,070 - Vidd ki ezt a lányt és égesd el, kérlek. - Oké, apa. 127 00:18:43,450 --> 00:18:48,000 - Add őt ide közelebb, Henry! - Nem, anya, ez nem a tiéd. 128 00:18:48,000 --> 00:18:53,580 - Te faszszopó! - Állj fel... gyere utánam. 129 00:18:54,580 --> 00:18:56,260 Rohadék! 130 00:18:58,110 --> 00:19:02,580 Most vigyázz. Rendben, itt vagyunk. 131 00:19:02,580 --> 00:19:05,950 Levesszük a sálat. 132 00:19:09,350 --> 00:19:11,410 Levesszük ezt szép fürdőköpenyt. 133 00:19:17,920 --> 00:19:21,340 Ha nem bánod, feküdj ide az asztalra. 134 00:19:21,340 --> 00:19:27,840 Így... ez az. Nagyszerű. 135 00:19:34,190 --> 00:19:36,250 Nem túl szoros? Rendben. 136 00:19:38,560 --> 00:19:44,970 Nem bánnád, ha sétálnánk egy kicsit? Csak mi ketten? 137 00:19:44,970 --> 00:19:52,020 - Ez itt minden az enyém. - Tényleg? - Igen, minden az enyém. 138 00:20:03,520 --> 00:20:07,780 - Akkor hol van? - Biztosan a hotelban. Hallottam, hogy jön. 139 00:20:08,070 --> 00:20:11,470 Mindannyian hallottuk az éjjel. Zajos kis köcsög. 140 00:20:14,420 --> 00:20:15,310 Mi van? 141 00:20:15,310 --> 00:20:17,040 Ezúttal egyet sem öltél meg, ugye? 142 00:20:17,040 --> 00:20:19,590 Ki tudja? Kinek van hozzá orra? 143 00:20:19,590 --> 00:20:20,590 Készek vagyunk? 144 00:20:20,590 --> 00:20:21,590 Igen! 145 00:20:33,950 --> 00:20:34,950 Hé! Itt vagyok! 146 00:20:46,140 --> 00:20:47,140 Szóval. 147 00:20:47,140 --> 00:20:52,110 Egy összefüggő tudat vagyunk. Egy univerzális elme. 148 00:20:52,310 --> 00:20:54,630 A saját magunk elképzelése vagyunk. 149 00:20:55,870 --> 00:21:02,320 Ha egy bárány elkülönül a nyájtól, elveszett lesz és sebezhető azok által, 150 00:21:02,320 --> 00:21:06,620 akik kiakarnak használni. Olyankor szükséged van egy pásztorra aki visszaterel a nyájhoz. 151 00:21:06,620 --> 00:21:09,110 Örülök, hogy a pásztorom vagy, Tycho. 152 00:21:10,720 --> 00:21:15,400 Tisztában vagyok azzal, hogy a feladatom vigyázni azokra, akik eltévelyedtek a sötétségben. 153 00:21:18,670 --> 00:21:24,380 Itt minden lány biztonságban van. Új és tiszta identitást kapnak. 154 00:21:24,380 --> 00:21:28,400 Itt nem vagyunk kitéve annak a kockázatnak, hogy megtévesztett kivülállók befolyásoljanak. 155 00:21:28,400 --> 00:21:33,600 - Olyan itt, mint a mennyben. - Bizony ám. 156 00:21:45,630 --> 00:21:47,590 Van egy kis munkám, amin dolgoznom kell. 157 00:21:49,190 --> 00:21:54,290 Azt akarom, hogy menj a meditációs helyre, és elmélkedj az új életedről. 158 00:21:54,690 --> 00:21:58,230 Hagyd magad mögött a múltat, annak vége. 159 00:22:01,360 --> 00:22:04,830 Mélyen gondolkozz azokról az örömökről, amik itt találhatóak. 160 00:22:06,880 --> 00:22:08,690 Élvezd a természet hangját. 161 00:22:15,090 --> 00:22:19,500 És ha végeztél, menj, ebédelj a többi lánnyal. 162 00:22:19,510 --> 00:22:21,820 - Oké, Tycho. - Oké. 163 00:22:23,390 --> 00:22:28,270 Délután majd meglátogathatlak. Ma osztozhatnánk egy ágyon. 164 00:22:28,270 --> 00:22:31,790 - Ez egy kiváltság lenne. - Oké. 165 00:22:49,180 --> 00:22:52,590 Rendben. Nézzük meg, hogy ez jobb-e. 166 00:23:13,330 --> 00:23:15,290 Ő egy igazi perverz, ugye? 167 00:23:15,290 --> 00:23:18,910 Az bizony! Nyomorult kis perverz. 168 00:23:18,910 --> 00:23:21,850 Nézd mit találtam a kocsiban! Nem akar mondani valamit, Blue kisasszony? 169 00:23:21,850 --> 00:23:22,850 Fogd be a pofád, kölyök. 170 00:23:24,110 --> 00:23:26,150 Megoszt velem valaki egy viccet? 171 00:23:27,650 --> 00:23:30,450 - Szia! - A gyönyörű Harmony, feltételezem. 172 00:23:33,210 --> 00:23:36,300 Skye Brannigan kisasszony. 173 00:23:38,940 --> 00:23:39,980 Örvendek. 174 00:23:41,270 --> 00:23:43,940 Részemről az öröm. 175 00:23:57,150 --> 00:23:58,240 Szia, apa! 176 00:23:58,240 --> 00:24:01,500 - Mit adunk ma a lányoknak? - Megmutatom. 177 00:24:06,810 --> 00:24:09,630 A lányok teste nagyon bűzlik, amikor ég, tudod? 178 00:24:09,630 --> 00:24:13,050 - Nekem tetszik az a szag. - De apa, undorító! 179 00:24:13,060 --> 00:24:14,560 Akkor ezt szagold meg. 180 00:24:24,500 --> 00:24:27,310 Ez érdekes. Ezúttal hamarabb elkezdődött. 181 00:24:27,310 --> 00:24:30,250 Az, hogy dührohama támadt. 182 00:24:36,680 --> 00:24:39,940 Ez undorító. Nézd! Vérzik a melle. 183 00:24:39,980 --> 00:24:41,580 Igen, nos... 184 00:24:43,480 --> 00:24:48,420 - Nem kéne elégetnünk? - Nem, előbb még nézni szeretném. 185 00:24:48,430 --> 00:24:50,740 Hogy a hatás mennyire tartós. 186 00:24:50,940 --> 00:24:54,300 Nos, akkor én megyek, amíg ezt figyeled. 187 00:25:17,590 --> 00:25:20,700 Magas fájdalomküszöb. 188 00:25:25,030 --> 00:25:29,060 Ez nagyon érdekes. 189 00:25:37,360 --> 00:25:44,090 Ha valaki szeretne inni, vagy valami... Blue majd gondoskodik róla. 190 00:25:44,650 --> 00:25:46,470 Szeretnék egy üveg vizet. 191 00:25:48,140 --> 00:25:50,430 Szeretnék egy lazító koktélt. 192 00:25:51,190 --> 00:25:52,440 "Sex on the beach". 193 00:25:54,330 --> 00:25:55,330 Nekem meg egy "Kick in the balls-t". 194 00:25:57,360 --> 00:25:58,360 Az is egy koktél? 195 00:25:58,360 --> 00:26:00,250 Nem, csak egy kissé perverz vagyok. 196 00:26:03,110 --> 00:26:06,160 - Teájuk van? - Cukorral? 197 00:26:06,160 --> 00:26:10,110 Nem kérek, csak tudni akartam, hogy van-e. 198 00:26:11,070 --> 00:26:13,140 Kérem, hozna egy pohár tejet? 199 00:26:16,290 --> 00:26:20,380 Aha, és neki meg egy szopás lesz. Elnézést, igazából sört kér. 200 00:27:01,450 --> 00:27:05,640 ...tíz éve. Soha nem bizonyították be nekem. 201 00:27:06,400 --> 00:27:11,750 Szóval, hölgyeim és uraim, kellemes estét és mindenkit üdvözlünk a "Rock Television" adásában! 202 00:27:40,870 --> 00:27:46,520 Remek showt tartogatunk mindenki számára, itt van Skye Brannigan, az "Acid Chicks" 203 00:27:47,410 --> 00:27:54,460 nagyon kedves énekesnője, és itt van vele a "Fleshorama", 204 00:27:54,460 --> 00:27:57,850 egy bizarr, excentrikus kabaré társaság, jelenleg az Egyesült Királyságban turnéznak. 205 00:27:57,850 --> 00:28:01,100 Srácok, miért nem mutatkoztok be? 206 00:28:01,740 --> 00:28:07,290 Johnny Dee Hellfire. A szokatlan jegyszedő. Szolgálatukra. 207 00:28:07,290 --> 00:28:09,730 Harmony Starr, kabaré művész. 208 00:28:10,120 --> 00:28:14,130 Pervo, a bohóc, barátságos de egyben őrült késdobáló. Tiszteletem, hölgyeim! 209 00:28:14,700 --> 00:28:16,890 Zeus, ennek a shownak az erőembere. 210 00:28:16,900 --> 00:28:17,900 És ő itt... 211 00:28:17,900 --> 00:28:22,340 pedig Damage. Néma, de a fájdalom nagymestere. 212 00:28:22,570 --> 00:28:24,620 Hogy-hogy nem beszél? 213 00:28:25,300 --> 00:28:31,450 Sajnos, Damage néhány évvel ezelőtt egy motorfűrésszel játszott... 214 00:28:31,460 --> 00:28:33,060 ...és elveszítette a nyelvét. 215 00:28:33,630 --> 00:28:37,090 Jobban mondva meg van neki, csak már nem a szájában. 216 00:28:37,640 --> 00:28:38,640 Akkor hol? 217 00:28:39,080 --> 00:28:42,580 Egy befőttesüvegben a hűtőszekrény tetején. 218 00:28:48,220 --> 00:28:50,270 Megtenné... hogy itt nem dohányzik? 219 00:28:50,750 --> 00:28:52,800 Mert nekem... 220 00:29:08,600 --> 00:29:09,600 Vigyázz! 221 00:29:30,440 --> 00:29:33,670 Skye! Miért nem meséli el, hogy megy a sora a zenekarban? 222 00:29:35,500 --> 00:29:37,360 A zenekar még nem minden, ha őszinte akarok lenni. 223 00:29:37,910 --> 00:29:40,070 Sok időt töltöttem azzal, hogy a világot jártam. 224 00:29:40,680 --> 00:29:42,890 Önmagát kereste. 225 00:29:42,890 --> 00:29:47,610 Igen. Úgy valahogy. 226 00:29:50,300 --> 00:29:53,750 Mit csinálsz, mi a faszért fogdosol? 227 00:29:55,110 --> 00:29:58,120 Nőjj már fel, te perverz. 228 00:30:27,440 --> 00:30:31,670 - Aztán alaposan tökön rúgtam. - Mert azt mondta, hogy nagy dumás. 229 00:30:31,680 --> 00:30:34,270 Pontosan. És abbahagyta. 230 00:30:35,720 --> 00:30:37,390 Hm, én is kiakarok érdemelni egy alapos tökön rúgást. 231 00:30:38,760 --> 00:30:41,460 - Játszol nekünk rajta? - Tessék? 232 00:30:41,460 --> 00:30:43,170 Játszol nekünk rajta? 233 00:30:43,640 --> 00:30:44,640 Inkább felnyomnám a seggedbe. 234 00:30:48,970 --> 00:30:51,790 Mi a... mi a faszt csinálsz? Felvétel van! 235 00:30:51,800 --> 00:30:54,080 Tycho, kitudnál jönni egy pillanatra? 236 00:30:57,040 --> 00:30:58,040 Rachel! 237 00:30:59,170 --> 00:30:59,810 Rachel! 238 00:30:59,810 --> 00:31:02,220 - Mit csinálsz? - Siess! 239 00:31:03,540 --> 00:31:06,730 Rachel! Rachel! 240 00:31:09,870 --> 00:31:11,510 Nyugodj meg! 241 00:31:11,510 --> 00:31:13,510 Mi az ördög folyik itt? 242 00:31:13,520 --> 00:31:14,520 Valószínűleg téged akartak a luvnyák. 243 00:31:16,120 --> 00:31:17,620 Te láttad? 244 00:31:17,630 --> 00:31:19,760 Vágd le a golyóidat, te hülye barom! 245 00:31:19,760 --> 00:31:20,760 - Ettől megjön a kedvük? - Már rég megjött. 246 00:31:24,180 --> 00:31:25,990 Délután időpontra megyek fodrászhoz. 247 00:31:26,200 --> 00:31:27,200 Felül vagy alul? 248 00:31:27,200 --> 00:31:28,200 Micsoda? 249 00:31:28,200 --> 00:31:30,430 Ha alul, akkor válaszd a brazil stílust. 250 00:31:31,560 --> 00:31:35,650 Ne baszakodjatok már, nyissuk már ki ezt a kibaszott ajtót! 251 00:31:35,650 --> 00:31:38,430 Pontosan! Ne baszakodjunk! 252 00:31:38,430 --> 00:31:41,410 Minden oké, Skye, kinyitjuk azt ajtót. 253 00:31:41,970 --> 00:31:43,900 Amúgy ki az a Rachel? 254 00:31:45,090 --> 00:31:47,280 Félre az útból! 255 00:31:56,050 --> 00:32:00,530 - Bassza meg, ez fáj! - Mi a francot csinálsz? Így szórakozol? 256 00:32:00,530 --> 00:32:01,730 Engedjetek oda. 257 00:32:02,590 --> 00:32:03,590 Nem viccel. 258 00:32:08,660 --> 00:32:10,910 Szép munka, Zeus. 259 00:32:15,700 --> 00:32:17,770 - Mi a fasz folyik itt? - Az összes lány megőrült! 260 00:32:18,270 --> 00:32:20,700 - Hogy érted azt, hogy "megőrült"? - Dührohamot kaptak! 261 00:32:20,700 --> 00:32:23,390 Apa kísérleteket végez rajtuk... ők meg mindannyian dührohamot kaptak. 262 00:32:23,390 --> 00:32:26,450 - Én kurvára megölöm. - Mit fogunk csinálni? 263 00:32:26,450 --> 00:32:29,100 A saját szememmel akarom látni őket, te menj be a házba. 264 00:32:29,100 --> 00:32:30,780 És azok a srácok a stúdióban? 265 00:32:33,130 --> 00:32:36,870 Te hívd apát, mondd, hogy zárja be a kaput és vezessen áramot a kerítésbe. 266 00:32:38,150 --> 00:32:39,250 Most! 267 00:32:41,540 --> 00:32:42,230 Apa? 268 00:32:42,240 --> 00:32:42,980 Szia, Red. 269 00:32:42,980 --> 00:32:45,870 Bezárnád a kapukat és vezetnél áramot a kerítésbe? 270 00:32:45,870 --> 00:32:46,870 Miért? 271 00:32:46,870 --> 00:32:50,050 Mert Tycho azt mondja. Kérlek apa, ez sürgős. 272 00:32:50,060 --> 00:32:51,060 Oké. 273 00:32:51,060 --> 00:32:52,150 Köszönöm, apa! 274 00:33:01,540 --> 00:33:05,460 - Skye, te tudod, hogy mi folyik itt? - Igen, de nincs időm elmagyarázni. 275 00:33:05,500 --> 00:33:09,290 De ez most kurvára komolynak tűnik. Úgyhogy szakíts rá egy kis időt. 276 00:33:09,290 --> 00:33:11,860 Rendben. Röviden: 277 00:33:11,860 --> 00:33:16,410 Amikor 17 éves voltam, én és a két kishúgom, Amber és Rachel 278 00:33:16,410 --> 00:33:19,570 jártunk úszni egy tóhoz a hegyekben, ahol laktunk. 279 00:33:19,570 --> 00:33:25,330 - Röviden, a 13 éves Amber megfulladt. - Nagyon sajnálom. 280 00:33:25,330 --> 00:33:29,160 Rachel 15 éves volt, mindkettőnket nagyon megviselt. 281 00:33:29,160 --> 00:33:32,810 Anyám és apám elváltak, én beléptem a hadseregbe, majd ott hagytam, 282 00:33:32,850 --> 00:33:36,860 hogy énekes lehessek. Rachel a droghoz nyúlt és eltűnt. 283 00:33:36,960 --> 00:33:39,050 Az, akit az ajtóban láttál, a húgod volt? 284 00:33:39,050 --> 00:33:41,300 - Teljesen biztos vagyok benne. - Mit keres itt? 285 00:33:41,300 --> 00:33:44,340 Azt nem tudom, de azt hiszem, hogy Tycho valami furcsa szektát vezet itt. 286 00:33:44,440 --> 00:33:48,290 - Szektát? Hagyjad már. - Ez kurvára nem vicces! 287 00:33:48,290 --> 00:33:49,880 Ne érj ehhez az orrhoz. 288 00:33:50,520 --> 00:33:51,520 Mit fogsz csinálni? 289 00:33:51,520 --> 00:33:54,460 Az egyik húgomat már elveszítettem, nem akarom a másikat is. 290 00:33:54,460 --> 00:33:56,490 Rachel nélkül én nem megyek innen. 291 00:33:57,670 --> 00:33:59,200 Azzal meg mi a fasz van? 292 00:33:59,200 --> 00:34:01,390 Nem tudom, de nem tűnik valami boldognak. 293 00:34:01,390 --> 00:34:03,040 De egészen jók a mellei. 294 00:34:05,280 --> 00:34:06,780 Olyan, mint a tiéd! 295 00:34:06,780 --> 00:34:09,210 Mássz le rólam! 296 00:34:12,020 --> 00:34:13,020 Baszd meg! 297 00:34:25,840 --> 00:34:28,450 Ez egy kibaszott jó serpenyő! 298 00:34:31,100 --> 00:34:33,590 Bassza meg! Micsoda egy kitartó nő! 299 00:34:37,780 --> 00:34:41,410 - Mi a fasz van vele? - Megvan a baja? 300 00:34:50,370 --> 00:34:53,680 Jézusom. Mi folyik ott? 301 00:34:53,720 --> 00:34:56,700 Mondtam neked, megőrültek! Menedéket kell találnunk. 302 00:34:57,410 --> 00:35:00,080 Megyek, a saját szememmel akarom látni, és beszélni akarok apával is. 303 00:35:00,080 --> 00:35:01,350 Elment az eszed? 304 00:35:04,470 --> 00:35:06,130 Vigyázz a szádra, Red. 305 00:35:06,190 --> 00:35:09,850 Ne haragudj, Tycho. De komolyan, te még nem láttad őket! 306 00:35:15,030 --> 00:35:16,030 Gyerünk. 307 00:35:16,350 --> 00:35:17,980 Menjünk, nézzük meg. 308 00:35:20,080 --> 00:35:21,250 Van valami fegyveretek? 309 00:35:25,700 --> 00:35:26,700 Baszni rá. 310 00:35:36,050 --> 00:35:37,05025182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.