All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S01E02.WEB-DL.XviD.B4ND1T69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,009 ♪ ♪ 2 00:00:41,000 --> 00:00:42,460 Good night. 3 00:00:42,501 --> 00:00:44,295 Good night, Father. 4 00:00:48,966 --> 00:00:50,926 (church bells ring) 5 00:00:50,968 --> 00:00:53,345 (indistinct chatter) 6 00:00:58,601 --> 00:01:01,520 (motorcycle horn toots) 7 00:01:01,562 --> 00:01:03,773 (woman laughs) 8 00:01:03,814 --> 00:01:06,192 (church bells continue ringing) 9 00:01:23,501 --> 00:01:25,461 (dog barks) 10 00:01:26,712 --> 00:01:28,589 (groans) 11 00:01:28,631 --> 00:01:31,258 (groans loudly) 12 00:01:31,300 --> 00:01:33,636 (gasps) 13 00:01:37,890 --> 00:01:40,267 (gasping) 14 00:01:50,361 --> 00:01:52,154 (gurgles, exhales) 15 00:02:03,249 --> 00:02:04,875 (water running) 16 00:02:06,544 --> 00:02:07,920 (sighs) 17 00:02:07,962 --> 00:02:10,214 (distant chatter) 18 00:02:10,256 --> 00:02:12,675 (groans softly) 19 00:02:17,763 --> 00:02:19,223 (groans softly) 20 00:02:19,265 --> 00:02:21,684 (panting) 21 00:02:25,020 --> 00:02:27,398 (sighs) 22 00:02:27,439 --> 00:02:29,441 ♪ ♪ 23 00:02:33,070 --> 00:02:35,447 (sighs) 24 00:02:46,542 --> 00:02:49,169 (man coughs) 25 00:02:59,346 --> 00:03:03,601 Oh, fuck. There is nothing about this that is good. 26 00:03:03,642 --> 00:03:05,811 The foreign press are reporting that the base 27 00:03:05,853 --> 00:03:07,730 was overrun by a local militia. 28 00:03:07,771 --> 00:03:10,941 As far as our footprint is concerned, we were never there. 29 00:03:10,983 --> 00:03:12,401 What about our casualties? 30 00:03:12,443 --> 00:03:15,279 Three Americans. One SOG, two JSOC. 31 00:03:15,321 --> 00:03:19,575 Why don't we address the real reason for this brief-- him? 32 00:03:19,617 --> 00:03:21,076 SINGER: Based on biometrics, 33 00:03:21,118 --> 00:03:23,162 DS&T have concluded with a high degree of certainty 34 00:03:23,203 --> 00:03:25,831 that the person we once had detained was this man. 35 00:03:25,873 --> 00:03:28,292 His nom de guerre is "Suleiman al Bekaa." 36 00:03:28,334 --> 00:03:30,711 We're still trying to track down his given name. 37 00:03:30,753 --> 00:03:33,297 He appears in a few more videos like this. 38 00:03:33,339 --> 00:03:36,675 Propaganda pieces. He never speaks. 39 00:03:36,717 --> 00:03:40,596 We don't have an I.D. on this guy, the one playing possum. 40 00:03:40,638 --> 00:03:42,848 Younger, deferential to Suleiman. 41 00:03:42,890 --> 00:03:44,850 Definitely has his trust. 42 00:03:44,892 --> 00:03:46,518 This Suleiman is ISIS? 43 00:03:46,560 --> 00:03:48,604 We believe so, sir. 44 00:03:48,646 --> 00:03:50,439 He's not ISIS. 45 00:03:55,110 --> 00:03:57,488 Stand up. 46 00:03:59,782 --> 00:04:01,992 That is to say, he may have been, but... 47 00:04:02,034 --> 00:04:03,827 if he was, he's not anymore. 48 00:04:03,869 --> 00:04:05,579 SINGER: You may recognize Dr. Ryan 49 00:04:05,621 --> 00:04:08,874 from this evening's installment of "jihadi theater." 50 00:04:08,916 --> 00:04:10,542 He and Jim Greer were on the ground 51 00:04:10,584 --> 00:04:12,503 in Yemen when the base was attacked. 52 00:04:12,544 --> 00:04:14,797 Tell me, Dr. Ryan, 53 00:04:14,838 --> 00:04:17,299 how is it you know so much about this guy, 54 00:04:17,341 --> 00:04:19,718 and we're hearing about him for the first time? 55 00:04:19,760 --> 00:04:22,471 I was just following the money, sir. 56 00:04:22,513 --> 00:04:24,890 Groups like ISIS-- they make most of their money 57 00:04:24,932 --> 00:04:28,477 from smuggling or seized oil reserves in Iraq and Syria. 58 00:04:28,519 --> 00:04:31,105 They move that money through hawala networks. 59 00:04:31,146 --> 00:04:33,023 It's all done analog, meaning the money's literally handed 60 00:04:33,065 --> 00:04:34,483 from one person to another. 61 00:04:34,525 --> 00:04:38,320 The account we froze was from a European bank. 62 00:04:38,362 --> 00:04:39,947 I mean, it was funded 63 00:04:39,989 --> 00:04:41,448 by multiple transfers from phony LLCs. 64 00:04:41,490 --> 00:04:43,075 The money's been washed so many times, 65 00:04:43,117 --> 00:04:45,202 there's no way we could locate just one source. 66 00:04:45,244 --> 00:04:47,663 -Meaning what? -GREER: Meaning these assholes have their shit 67 00:04:47,705 --> 00:04:49,832 wired extremely tight. 68 00:04:51,333 --> 00:04:54,294 Now look, we all know 69 00:04:54,336 --> 00:04:56,922 part of ISIS's M.O. is attention. 70 00:04:56,964 --> 00:04:59,508 If they did this, why haven't they claimed it? 71 00:04:59,550 --> 00:05:03,262 That's not proof, Jim. 72 00:05:03,303 --> 00:05:06,432 When he came to me with this Suleiman, I was skeptical, too. 73 00:05:06,473 --> 00:05:08,517 Not anymore. 74 00:05:08,559 --> 00:05:10,019 I've seen firsthand, 75 00:05:10,060 --> 00:05:11,854 the men that hit this site were coordinated, 76 00:05:11,895 --> 00:05:13,897 well-trained. They knew exactly where they were going 77 00:05:13,939 --> 00:05:16,567 and what their objective was. They even carried away 78 00:05:16,608 --> 00:05:19,111 their dead so we couldn't I.D. 'em. 79 00:05:20,779 --> 00:05:24,867 Sue, I'd like to stand up a task force. 80 00:05:24,908 --> 00:05:26,410 Who do you have in mind? 81 00:05:26,452 --> 00:05:30,247 Well, given the origin of his financing, I think... 82 00:05:31,707 --> 00:05:34,251 CTC Europe, uh, should head this. 83 00:05:34,293 --> 00:05:36,211 (murmuring) 84 00:05:36,253 --> 00:05:37,796 Nate, we found this guy. This should go to T-FAD. 85 00:05:37,838 --> 00:05:40,299 T-FAD will still follow the money. 86 00:05:40,340 --> 00:05:42,801 And whatever you find, you'll share with CTC Europe. 87 00:05:42,843 --> 00:05:44,678 I'm sure they could use the help. 88 00:05:44,720 --> 00:05:46,889 The president's flying back from Camp David. 89 00:05:46,930 --> 00:05:49,391 I need options to put in front of him by morning. 90 00:05:49,433 --> 00:05:50,893 You'll have them. 91 00:05:50,934 --> 00:05:53,771 Any questions? All right, go to work. 92 00:05:53,812 --> 00:05:55,647 (indistinct chatter) 93 00:05:59,068 --> 00:06:01,570 What just happened? Did I say something wrong? 94 00:06:01,612 --> 00:06:04,656 That had nothing to do with you. 95 00:06:04,698 --> 00:06:07,201 -(clears throat) -What's the matter? 96 00:06:07,242 --> 00:06:09,411 Nothing. I just tweaked my back back there. 97 00:06:09,453 --> 00:06:11,538 Yeah, well, take a couple hours personal time 98 00:06:11,580 --> 00:06:13,707 -and get yourself checked out. -I'm fine. 99 00:06:13,749 --> 00:06:15,209 Get it looked at. 100 00:06:17,503 --> 00:06:19,922 (birds squawking) 101 00:06:38,482 --> 00:06:39,566 Ah. 102 00:06:42,736 --> 00:06:44,363 (sighs) 103 00:06:44,404 --> 00:06:46,281 I like the smell of the ocean here. 104 00:06:46,323 --> 00:06:47,950 All I smell is fish. 105 00:06:47,991 --> 00:06:50,577 (both laughing) 106 00:06:55,415 --> 00:06:59,461 Why me? Why not send one of the others? 107 00:06:59,503 --> 00:07:03,006 I only trust you. 108 00:07:03,048 --> 00:07:06,301 Without you, I'd be rotting in prison now. 109 00:07:06,343 --> 00:07:07,928 Hmm. 110 00:07:08,971 --> 00:07:11,181 I was pretty good, wasn't I? 111 00:07:11,223 --> 00:07:13,100 You were like a ninja. 112 00:07:13,142 --> 00:07:14,184 Yeah. 113 00:07:14,226 --> 00:07:15,435 It's time. 114 00:07:19,314 --> 00:07:21,650 (birds squawking) 115 00:07:26,405 --> 00:07:28,448 (sighs) 116 00:07:33,704 --> 00:07:35,247 Take care of yourself. 117 00:07:35,289 --> 00:07:36,790 (speaks Arabic) 118 00:07:43,797 --> 00:07:46,550 Ali! 119 00:07:46,592 --> 00:07:49,344 Peace be with you! 120 00:07:49,386 --> 00:07:53,307 Not if she's been with you first! 121 00:07:53,348 --> 00:07:55,517 (laughs) 122 00:08:12,492 --> 00:08:15,495 (whirring) 123 00:08:15,537 --> 00:08:19,166 WOMAN: We'll have you out in about 20, Mr. Ryan. 124 00:08:20,834 --> 00:08:24,546 (loud clacking) 125 00:08:29,509 --> 00:08:31,511 (gasps) 126 00:08:31,553 --> 00:08:35,349 I see they fused your L4 to L5 vertebrae together. 127 00:08:35,390 --> 00:08:37,643 Given the extent of your prior surgeries, 128 00:08:37,684 --> 00:08:39,770 I'd say you got off pretty lucky. 129 00:08:39,811 --> 00:08:42,898 Some inflammation of the scar tissue around your thecal sac, 130 00:08:42,940 --> 00:08:46,068 and a moderate lumbar sprain. 131 00:08:46,109 --> 00:08:47,903 I can prescribe some hydrocodone with ibuprofen 132 00:08:47,945 --> 00:08:49,446 -for the pain. -Oh, no. 133 00:08:49,488 --> 00:08:51,323 That's okay. No-no pills. 134 00:08:51,365 --> 00:08:53,075 Well, ice will help with the inflammation, 135 00:08:53,116 --> 00:08:55,077 and when the pain subsides, I'd suggest 136 00:08:55,118 --> 00:08:58,497 doing some core strengthening. Maybe try yoga. 137 00:08:58,538 --> 00:09:01,416 -Yeah, I'll do that. -Any questions for me? 138 00:09:03,252 --> 00:09:05,754 Where's Epidemiology? 139 00:09:07,172 --> 00:09:09,216 Let's obtain simultaneous blood cultures 140 00:09:09,258 --> 00:09:11,260 from the left and right antecubital fossa. 141 00:09:11,301 --> 00:09:13,679 -You got it, Dr. Mueller. -Thank you. 142 00:09:18,475 --> 00:09:20,269 Hey. 143 00:09:20,310 --> 00:09:22,104 -Hey. -(laughs) 144 00:09:22,145 --> 00:09:24,731 -What are you doing here? -Oh, I just had an appointment 145 00:09:24,773 --> 00:09:26,692 downstairs, and then I remembered 146 00:09:26,733 --> 00:09:28,735 you said this is where you worked, so I figured 147 00:09:28,777 --> 00:09:30,570 I'd come by and say hey. 148 00:09:30,612 --> 00:09:34,116 -Hey. -Hey. 149 00:09:34,157 --> 00:09:36,952 (laughs) Um... 150 00:09:36,994 --> 00:09:41,081 -Are you okay? -Yeah. Just, I tweaked my back a little bit. 151 00:09:41,123 --> 00:09:43,250 Listen, I'm really sorry we didn't get more of a chance 152 00:09:43,292 --> 00:09:45,752 -to talk at your dad's birthday party. -Yeah, that was, uh... 153 00:09:45,794 --> 00:09:47,796 That was quite some exit you made. 154 00:09:47,838 --> 00:09:49,589 Huh. 155 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 What was the big emergency? 156 00:09:51,466 --> 00:09:55,429 Oh, that was a... contaminated shipment 157 00:09:55,470 --> 00:09:58,181 of romaine lettuce left out on a Navy dock in Bethesda. 158 00:09:58,223 --> 00:10:00,225 It was an E. coli scare, so... 159 00:10:00,267 --> 00:10:02,102 -Pretty exciting stuff, actually. -I didn't know 160 00:10:02,144 --> 00:10:06,273 the Coast Guard picked people up for bad lettuce. 161 00:10:06,315 --> 00:10:09,526 Well, you know, their motto is, uh, semper paratus. 162 00:10:09,568 --> 00:10:11,278 -"Always..." -Ready? 163 00:10:11,320 --> 00:10:13,780 -Wow. -Med school. Lots of Latin. 164 00:10:13,822 --> 00:10:15,699 (laughs) Marines-- lots of mottos. 165 00:10:15,741 --> 00:10:18,368 Hey, listen, I, um... 166 00:10:18,410 --> 00:10:20,662 I really am sorry. I... 167 00:10:20,704 --> 00:10:23,749 Apology accepted. 168 00:10:23,790 --> 00:10:26,835 -That was easy. -Yeah. (laughs) 169 00:10:26,877 --> 00:10:29,880 Marina, can you let Dr. Rumack know 170 00:10:29,921 --> 00:10:32,341 that I, uh, catalogued these blood cultures this morning? 171 00:10:32,382 --> 00:10:33,759 -Sure. -Thanks. 172 00:10:33,800 --> 00:10:35,844 So do you get a coffee break soon, or...? 173 00:10:35,886 --> 00:10:37,596 Uh, my shift just started. 174 00:10:37,637 --> 00:10:41,224 Oh. What about dinner? 175 00:10:41,266 --> 00:10:42,768 Or give you a call? 176 00:10:44,144 --> 00:10:47,481 -I asked my dad about you. -Oh. 177 00:10:47,522 --> 00:10:49,566 He said you're one of the smartest guys he's ever met. 178 00:10:49,608 --> 00:10:52,611 -Oh. -But you're too good for your own good. 179 00:10:52,652 --> 00:10:55,781 Is that even a thing? What does that mean? 180 00:10:55,822 --> 00:10:59,576 Uh, moralistic, self-righteous. 181 00:10:59,618 --> 00:11:01,370 Those were his words. 182 00:11:01,411 --> 00:11:03,705 -Those were his words? -Yeah. 183 00:11:03,747 --> 00:11:07,376 I don't give a shit what my dad thinks. (laughs) 184 00:11:07,417 --> 00:11:09,044 (both chuckle) 185 00:11:09,086 --> 00:11:10,545 Can I have your cell? 186 00:11:10,587 --> 00:11:12,923 Yes. 187 00:11:12,964 --> 00:11:15,217 (typing) 188 00:11:15,258 --> 00:11:16,718 There you go. 189 00:11:16,760 --> 00:11:18,345 Propediem te videbo. 190 00:11:18,387 --> 00:11:20,389 Yeah. 191 00:11:20,430 --> 00:11:22,349 See you soon. 192 00:11:22,391 --> 00:11:24,184 (chuckles) I knew that one. 193 00:11:24,226 --> 00:11:26,770 (chuckles) 194 00:11:26,812 --> 00:11:28,397 You should try yoga. 195 00:11:28,438 --> 00:11:29,648 For your back. 196 00:11:29,689 --> 00:11:31,566 Oh, no, I'm... 197 00:11:31,608 --> 00:11:33,151 All right. 198 00:11:33,193 --> 00:11:35,779 (chuckles) 199 00:11:39,032 --> 00:11:41,576 (elevator bell dings) 200 00:11:41,618 --> 00:11:43,578 (groans) 201 00:11:43,620 --> 00:11:45,664 (indistinct chatter) 202 00:11:45,705 --> 00:11:47,332 Jack. 203 00:11:47,374 --> 00:11:49,167 Hey, guys. 204 00:11:49,209 --> 00:11:51,336 -Where you been? -Just at the doctor. 205 00:11:51,378 --> 00:11:52,587 Everything okay? 206 00:11:52,629 --> 00:11:54,047 Yeah. Just tweaked my back. 207 00:11:54,089 --> 00:11:55,298 TAREK: In Yemen? 208 00:11:55,340 --> 00:11:57,634 Rowing. 209 00:11:57,676 --> 00:12:00,053 So it's not true then? 210 00:12:00,095 --> 00:12:01,388 What is not true? 211 00:12:01,430 --> 00:12:03,390 That you were in Yemen with Greer. 212 00:12:03,432 --> 00:12:06,059 -Nope. -So you were just, like, taking a personal day then? 213 00:12:06,101 --> 00:12:07,769 (panel beeps) 214 00:12:07,811 --> 00:12:09,938 Wow, I wish I knew what you guys were talking about, 215 00:12:09,980 --> 00:12:12,149 but I got a lot of work to do. 216 00:12:12,190 --> 00:12:14,734 Yeah. No problem. We have stuff to do anyways. 217 00:12:14,776 --> 00:12:16,862 Jack. 218 00:12:16,903 --> 00:12:18,697 -Yeah. -I sent you that link of primary targets 219 00:12:18,738 --> 00:12:20,532 in Western Yemen with cell phone numbers. 220 00:12:20,574 --> 00:12:22,784 Amazing, Noreen. I owe you one. 221 00:12:22,826 --> 00:12:24,995 Great, because, uh... 222 00:12:25,036 --> 00:12:26,746 (quietly): I need some advice. 223 00:12:26,788 --> 00:12:29,124 Ask him out. 224 00:12:29,166 --> 00:12:30,709 Who? 225 00:12:30,750 --> 00:12:32,794 The targeter from "pad" that you time your exit to 226 00:12:32,836 --> 00:12:34,671 every night so you can ride the elevator together. 227 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 Actually, I was talking about Eisenberg's fantasy league. 228 00:12:37,424 --> 00:12:39,926 Oh. All right, what do we got? 229 00:12:39,968 --> 00:12:42,971 Okay, Zack Greinke or Dallas Keuchel? 230 00:12:43,013 --> 00:12:45,223 Come on. Greinke's ERA is half a point lower. 231 00:12:45,265 --> 00:12:49,478 But SunTrust Stadium gives up 1.86 more home runs 232 00:12:49,519 --> 00:12:51,146 per three-game home stand than Minute Maid. 233 00:12:52,772 --> 00:12:53,857 So...? 234 00:12:53,899 --> 00:12:56,109 (quietly): Keuchel. 235 00:12:56,151 --> 00:12:57,027 Thanks. 236 00:12:57,068 --> 00:12:58,820 (laughs): You got it. 237 00:13:00,322 --> 00:13:02,532 (groans softly) 238 00:13:02,574 --> 00:13:04,534 Rain Man, my office. 239 00:13:04,576 --> 00:13:06,828 (sighs) 240 00:13:07,829 --> 00:13:09,372 (grunts) 241 00:13:09,414 --> 00:13:10,624 GREER: I got something for you. 242 00:13:10,665 --> 00:13:12,542 JACK: What is that? 243 00:13:12,584 --> 00:13:14,711 Suleiman's cell phone. 244 00:13:16,796 --> 00:13:18,340 He left it in Yemen. 245 00:13:18,381 --> 00:13:20,509 CCI had their eggheads trying to crack it. 246 00:13:20,550 --> 00:13:21,760 You stole it? 247 00:13:21,801 --> 00:13:23,929 No, I-I borrowed it. 248 00:13:23,970 --> 00:13:26,264 Sometimes you have to break a few rules just to get 249 00:13:26,306 --> 00:13:27,682 the job done. 250 00:13:27,724 --> 00:13:30,685 Now, that bad boy has got full disk encryption 251 00:13:30,727 --> 00:13:33,271 -and an eight-digit passcode. -Great. 252 00:13:33,313 --> 00:13:35,148 Do you know what that means? That means 253 00:13:35,190 --> 00:13:37,692 it would've taken their cluster 10,000 hours to crack it. 254 00:13:37,734 --> 00:13:40,529 Because they're up there running algorithms and doing geometry. 255 00:13:40,570 --> 00:13:42,531 -Algebra. -What? 256 00:13:42,572 --> 00:13:44,699 Algorithms are algebra. 257 00:13:44,741 --> 00:13:47,702 Whatever. My point is, people don't randomly pick passwords, 258 00:13:47,744 --> 00:13:49,788 not even terrorist masterminds. 259 00:13:49,829 --> 00:13:51,206 They pick something personal. 260 00:13:51,248 --> 00:13:53,416 A kid's birthday, their anniversary. 261 00:13:53,458 --> 00:13:55,418 And you know more about this Suleiman asshole 262 00:13:55,460 --> 00:13:56,586 than anybody in the building. 263 00:13:56,628 --> 00:13:59,172 -I got my money on you. -Whoa. Where you going? 264 00:13:59,214 --> 00:14:02,467 I got something to take care of. I'll be back in an hour. 265 00:14:10,058 --> 00:14:12,060 (phone beeps) 266 00:14:31,705 --> 00:14:33,582 (typing) 267 00:15:01,276 --> 00:15:03,612 ♪ ♪ 268 00:15:07,490 --> 00:15:08,825 (phone rings) 269 00:15:09,868 --> 00:15:12,412 Ryan. 270 00:15:13,455 --> 00:15:15,165 Yeah. 271 00:15:15,206 --> 00:15:17,417 I'll be right up. 272 00:15:24,507 --> 00:15:25,967 (computer chimes) 273 00:15:26,009 --> 00:15:28,803 He's ready for you, Dr. Ryan. 274 00:15:28,845 --> 00:15:29,929 Yes. 275 00:15:29,971 --> 00:15:31,640 -All right. -(door opens) 276 00:15:31,681 --> 00:15:33,933 Thanks. 277 00:15:33,975 --> 00:15:37,145 Well, why-why don't we, uh, circle back on that? 278 00:15:37,187 --> 00:15:39,189 Yeah, of course. Bye. 279 00:15:39,230 --> 00:15:40,273 Jack, 280 00:15:40,315 --> 00:15:41,483 -thanks for coming by. -Not a problem. 281 00:15:41,524 --> 00:15:43,485 Uh, can I get you something? A water? 282 00:15:43,526 --> 00:15:44,861 -I'm okay. -So, um, 283 00:15:44,903 --> 00:15:46,863 I understand you were in the Marines. 284 00:15:46,905 --> 00:15:48,114 Yes, sir. 285 00:15:48,156 --> 00:15:50,116 Ah. Did you deploy? 286 00:15:50,158 --> 00:15:51,743 -Yes, sir. -Iraq? 287 00:15:51,785 --> 00:15:54,371 Afghanistan. 288 00:15:54,412 --> 00:15:55,789 Well, 289 00:15:55,830 --> 00:15:57,916 thank you for your service. 290 00:15:57,957 --> 00:16:01,127 Why don't we have a seat. 291 00:16:01,169 --> 00:16:02,879 Where'd you go to school, Jack? 292 00:16:02,921 --> 00:16:04,381 Uh, Boston College. 293 00:16:04,422 --> 00:16:05,799 Boston College. 294 00:16:05,840 --> 00:16:08,385 -Ah. Are you a Doug Flutie fan? -(clears throat) 295 00:16:08,426 --> 00:16:11,096 (chuckles) He was a little bit before my time, but yeah. 296 00:16:11,137 --> 00:16:13,515 You play sports? Uh, basketball? Football? 297 00:16:13,556 --> 00:16:16,726 -Rowed crew. -Oh, yeah. Me, too. Uh, Yale. 298 00:16:16,768 --> 00:16:18,311 -Groton before that. -Ah. 299 00:16:18,353 --> 00:16:20,730 Yeah. You have the build for it. 300 00:16:20,772 --> 00:16:24,275 I'm sorry, what did you want to see me about, sir? 301 00:16:24,317 --> 00:16:27,028 I liked what you said in the morning brief 302 00:16:27,070 --> 00:16:29,030 and that you weren't afraid to say it. 303 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 So, uh, how would you find him? 304 00:16:31,741 --> 00:16:33,326 Suleiman. 305 00:16:33,368 --> 00:16:36,538 We got to figure out a way to get inside his head. 306 00:16:36,579 --> 00:16:39,541 We need to see what it is that's motivating him. 307 00:16:39,582 --> 00:16:41,543 What motivates him? Same thing motivates all of 'em: 308 00:16:41,584 --> 00:16:43,753 death to the West, a new caliphate. 309 00:16:43,795 --> 00:16:45,755 Yeah. Normally, I would agree with you. 310 00:16:45,797 --> 00:16:48,591 But... I don't know, it's interesting. 311 00:16:48,633 --> 00:16:51,052 There's something different about his agenda. 312 00:16:51,094 --> 00:16:52,679 Meaning? 313 00:16:52,721 --> 00:16:54,681 Everything he's doing, 314 00:16:54,723 --> 00:16:57,642 it just feels more specific, more calculated. 315 00:16:57,684 --> 00:16:59,060 Look at the way he collected money. 316 00:16:59,102 --> 00:17:01,312 It's... sophisticated. 317 00:17:01,354 --> 00:17:04,607 He's like bin Laden. 318 00:17:05,650 --> 00:17:07,777 To be, uh, clear, 319 00:17:07,819 --> 00:17:10,405 I gave CTC Europe the lead on this, 320 00:17:10,447 --> 00:17:12,407 but I need people like you. 321 00:17:12,449 --> 00:17:14,743 You've shown, um, great initiative. 322 00:17:14,784 --> 00:17:16,911 Well, thank you, sir, but, uh, with all due respect, 323 00:17:16,953 --> 00:17:18,913 that was Greer who put the surveillance team on the bank. 324 00:17:18,955 --> 00:17:19,998 I mean, without him... 325 00:17:20,039 --> 00:17:22,000 Can I, uh, give you some advice, Jack? 326 00:17:22,041 --> 00:17:25,336 You know, I've known Jim Greer a long time. 327 00:17:25,378 --> 00:17:27,672 He's an excellent case officer, 328 00:17:27,714 --> 00:17:30,008 but, you know, his, uh, talents 329 00:17:30,049 --> 00:17:32,677 don't translate well to headquarters. 330 00:17:32,719 --> 00:17:36,097 Yeah. You, on the other hand, I could see you, 331 00:17:36,139 --> 00:17:38,933 uh, being the, uh, in-house point person 332 00:17:38,975 --> 00:17:41,269 for the Suleiman task force 333 00:17:41,311 --> 00:17:44,105 and working directly with me. 334 00:17:44,147 --> 00:17:46,775 And an op like this, uh, it's a career-maker. 335 00:17:46,816 --> 00:17:49,778 Thank you. 336 00:17:49,819 --> 00:17:52,989 Do you mind if I took a little time to think about it? 337 00:17:54,032 --> 00:17:56,034 Sure. 338 00:17:56,075 --> 00:17:57,952 But don't wait too long, Jack. 339 00:17:57,994 --> 00:18:00,997 I'd love to see you bring this thing home. 340 00:18:02,040 --> 00:18:04,459 Thank you, sir. 341 00:18:16,596 --> 00:18:18,598 (whimpering softly) 342 00:18:19,516 --> 00:18:22,560 Okay, my love Samir, we're done. 343 00:18:24,020 --> 00:18:26,147 If you're going to play in here, 344 00:18:26,189 --> 00:18:28,233 put your toys away before dinner. 345 00:18:28,274 --> 00:18:29,943 I know. 346 00:18:29,984 --> 00:18:31,069 Is your room clean? 347 00:18:31,110 --> 00:18:32,237 Yes, it's clean. 348 00:18:32,278 --> 00:18:34,280 -Are you sure, my love? -RAMA: Mama! Samir! 349 00:18:34,322 --> 00:18:36,407 Daddy's home! 350 00:18:36,449 --> 00:18:40,119 -(speaks Arabic) -(men speaking in distance) 351 00:18:49,295 --> 00:18:51,714 (men shouting in distance) 352 00:18:55,176 --> 00:18:56,469 Daddy! 353 00:18:56,511 --> 00:18:59,347 (Suleiman chuckling) 354 00:19:01,432 --> 00:19:03,059 (kisses) 355 00:19:03,101 --> 00:19:04,936 Welcome back, Dad. 356 00:19:04,978 --> 00:19:06,688 Thank you, God be with you. 357 00:19:06,729 --> 00:19:09,232 (Samir chuckles) 358 00:19:09,274 --> 00:19:10,859 (shouts in Arabic) 359 00:19:10,900 --> 00:19:12,402 RAMA: Baba... 360 00:19:12,443 --> 00:19:14,445 Did you bring us any gifts? 361 00:19:14,487 --> 00:19:17,407 I didn't have time. I was too busy. 362 00:19:19,284 --> 00:19:21,077 (chuckles) 363 00:19:21,119 --> 00:19:24,622 But on my way, I did find this. 364 00:19:24,664 --> 00:19:25,623 Do you like it? 365 00:19:25,665 --> 00:19:26,833 (Rama chuckles) 366 00:19:26,875 --> 00:19:28,126 (chuckles) 367 00:19:29,168 --> 00:19:30,879 Thank you, Daddy! 368 00:19:30,920 --> 00:19:31,880 (chuckles) 369 00:19:31,921 --> 00:19:34,507 (speaks softly) 370 00:19:36,593 --> 00:19:37,969 And these... 371 00:19:38,011 --> 00:19:39,762 are for you. 372 00:19:39,804 --> 00:19:41,556 Thank you, Dad. 373 00:19:41,598 --> 00:19:43,808 -(speaks Arabic) -(chuckles) 374 00:19:50,523 --> 00:19:52,150 Peace be upon you. 375 00:19:52,191 --> 00:19:54,569 Welcome back. 376 00:19:54,611 --> 00:19:57,947 (speaking French): My precious diamond. 377 00:20:04,495 --> 00:20:07,665 (indistinct chatter) 378 00:20:10,668 --> 00:20:12,337 Fresh fish. 379 00:20:12,378 --> 00:20:14,297 It's from Alexandria. 380 00:20:25,350 --> 00:20:26,935 (chuckles softly) 381 00:20:28,478 --> 00:20:29,812 Sara. 382 00:20:29,854 --> 00:20:31,856 (indistinct chatter) 383 00:20:50,708 --> 00:20:53,419 So, how long are you back for? 384 00:20:53,461 --> 00:20:56,130 Uh, indefinitely. 385 00:20:57,799 --> 00:21:01,511 Have you seen Dawud or Malek? 386 00:21:01,552 --> 00:21:04,639 Dawud still comes to the mosque somewhat regularly. 387 00:21:04,681 --> 00:21:06,099 Tell him I said hello. 388 00:21:06,140 --> 00:21:09,227 Have you seen Jasmine? 389 00:21:09,268 --> 00:21:11,396 Nah. 390 00:21:11,437 --> 00:21:15,066 I mean, we're trying to be civil for the kids, but... 391 00:21:15,108 --> 00:21:17,276 no. 392 00:21:17,318 --> 00:21:20,279 I'm sorry to hear that. 393 00:21:20,321 --> 00:21:21,948 I'm glad you called. 394 00:21:21,990 --> 00:21:23,950 It's really good to see you, brother. 395 00:21:23,992 --> 00:21:25,576 You should come to pray on Friday. 396 00:21:25,618 --> 00:21:27,245 Everyone would love to see you. 397 00:21:27,286 --> 00:21:28,913 (grunts softly) 398 00:21:30,873 --> 00:21:34,085 I haven't really prayed... 399 00:21:34,127 --> 00:21:37,755 since, you know, Jasmine and I... 400 00:21:37,797 --> 00:21:39,173 I see. 401 00:21:39,215 --> 00:21:41,259 I guess I converted... 402 00:21:42,301 --> 00:21:44,429 ...for her. 403 00:21:44,470 --> 00:21:46,848 So we could get married. 404 00:21:46,889 --> 00:21:49,600 So, 405 00:21:49,642 --> 00:21:52,645 it's a little hard to, uh... 406 00:21:52,687 --> 00:21:55,231 See the point. 407 00:21:55,273 --> 00:21:58,943 I want to give you something. 408 00:21:58,985 --> 00:22:00,278 -Oh, come on, come on. You don't have to... -I want you 409 00:22:00,319 --> 00:22:01,571 to have 'em. 410 00:22:01,612 --> 00:22:04,574 As a reminder. 411 00:22:04,615 --> 00:22:07,577 You may have taken a break from Him, 412 00:22:07,618 --> 00:22:11,831 but Allah is with you always. 413 00:22:11,873 --> 00:22:14,542 Never forget that, brother. 414 00:22:27,597 --> 00:22:30,266 ♪ ♪ 415 00:22:54,082 --> 00:22:57,502 What the hell are you doing? 416 00:22:58,920 --> 00:23:00,505 Welcome back. 417 00:23:00,546 --> 00:23:02,507 How's it going? 418 00:23:02,548 --> 00:23:04,592 JACK: Other than the fact that accurately guessing 419 00:23:04,634 --> 00:23:06,427 an eight-digit passcode was about ten to the eighth power, 420 00:23:06,469 --> 00:23:08,888 which is one in 100 million, I'm great. 421 00:23:08,930 --> 00:23:10,598 Oh, and also, after the tenth try, 422 00:23:10,640 --> 00:23:12,100 it locks forever and erases itself. 423 00:23:12,141 --> 00:23:13,309 How 'bout you? 424 00:23:13,351 --> 00:23:14,977 Fuck. 425 00:23:16,979 --> 00:23:18,648 Well, it was a long shot. 426 00:23:18,689 --> 00:23:20,358 Worth a try, though. 427 00:23:20,399 --> 00:23:22,360 I'm gonna pack up. 428 00:23:22,401 --> 00:23:25,446 Hold on. That's it? 429 00:23:25,488 --> 00:23:27,240 When are you gonna learn? 430 00:23:27,281 --> 00:23:28,950 You got to go with your gut; that's all you got. 431 00:23:28,991 --> 00:23:30,326 Sometimes it doesn't work out. 432 00:23:30,368 --> 00:23:31,744 -That's the job. -Oh, I see. 433 00:23:31,786 --> 00:23:34,372 So you were just going with your gut in Karachi. 434 00:23:38,417 --> 00:23:40,378 -What did you hear? -A whole lot. 435 00:23:40,419 --> 00:23:42,004 I think my favorite is that you threw an asset 436 00:23:42,046 --> 00:23:43,673 out of a second story window in the annex in Karachi 437 00:23:43,714 --> 00:23:44,966 because he wouldn't talk. 438 00:23:45,007 --> 00:23:46,467 Oh, that's ridiculous. 439 00:23:46,509 --> 00:23:49,846 Karachi annex is on the first floor. 440 00:23:49,887 --> 00:23:52,181 If we're gonna work together, I have every reason 441 00:23:52,223 --> 00:23:54,392 to know why you got PNG'd back here. 442 00:23:54,433 --> 00:23:56,978 I'll tell you about Karachi if you tell me about Afghanistan. 443 00:23:57,019 --> 00:24:00,398 Mm-hmm. Just what I thought. 444 00:24:00,439 --> 00:24:02,483 Let's get a couple of things straight. 445 00:24:02,525 --> 00:24:05,570 One, I am not your fucking friend. 446 00:24:05,611 --> 00:24:08,781 -Okay. -Yeah, we work together, but you don't know me, 447 00:24:08,823 --> 00:24:10,324 and I don't know you, and I'm perfectly fine 448 00:24:10,366 --> 00:24:11,617 with that arrangement. 449 00:24:11,659 --> 00:24:14,412 Two, I don't owe you shit. 450 00:24:14,453 --> 00:24:16,539 My past is my business, and yours is your business. 451 00:24:16,581 --> 00:24:18,958 Yeah, but it's okay to use me for your little pet projects? 452 00:24:19,000 --> 00:24:20,293 -Whoa. Back up. -No. This is ridiculous. 453 00:24:20,334 --> 00:24:21,711 I've been working all day on this and I... 454 00:24:21,752 --> 00:24:24,046 The footage... rewind. 455 00:24:30,553 --> 00:24:34,056 Stop. There. You see that? 456 00:24:34,098 --> 00:24:35,391 You see how he takes the cuffs? 457 00:24:35,433 --> 00:24:37,852 He's no stranger to being shackled. 458 00:24:37,894 --> 00:24:39,437 He's done time. 459 00:24:39,478 --> 00:24:42,481 Did you run traces on his name and his AKAs in Trident? 460 00:24:42,523 --> 00:24:44,066 Of course I did. 461 00:24:44,108 --> 00:24:46,819 Ops traffic, DOC traffic-- we never had him. 462 00:24:49,322 --> 00:24:51,407 Wait a minute. 463 00:24:51,449 --> 00:24:54,202 We never had him. 464 00:24:56,078 --> 00:24:59,457 The SIM card in the phone is French. 465 00:24:59,498 --> 00:25:02,293 I queried DGSI, but they didn't have a current file, 466 00:25:02,335 --> 00:25:04,253 but what if he was never on the radar 467 00:25:04,295 --> 00:25:06,130 because he was never on the street? 468 00:25:06,172 --> 00:25:08,758 If I look into French prison records... 469 00:25:08,799 --> 00:25:11,969 Last name "Suleiman," first name unknown, 470 00:25:12,011 --> 00:25:13,638 alias is "Suleiman al Bekaa." 471 00:25:13,679 --> 00:25:17,308 Birth place: Bekaa Valley, Lebanon. 472 00:25:21,520 --> 00:25:23,439 Holy shit. 473 00:25:25,524 --> 00:25:28,194 Mousa bin Suleiman. 474 00:25:33,074 --> 00:25:35,493 JACK: His prison number. 475 00:25:35,534 --> 00:25:38,537 Every password is personal to the person who creates it. 476 00:25:38,579 --> 00:25:40,623 (phone beeps) 477 00:25:46,462 --> 00:25:49,882 There were four numbers in the call log of Suleiman's phone. 478 00:25:49,924 --> 00:25:52,385 We geo-located all of them. 479 00:25:52,426 --> 00:25:54,470 They're all in Paris. 480 00:25:54,512 --> 00:25:56,389 Paris. 481 00:25:56,430 --> 00:25:58,349 GREER: We froze his nine and a half million. 482 00:25:58,391 --> 00:26:00,268 He needs to replace that. 483 00:26:00,309 --> 00:26:04,272 I asked Mr. Singer to join us. 484 00:26:04,313 --> 00:26:07,650 Keep going from where you were. 485 00:26:07,692 --> 00:26:10,486 JACK: He made five calls to this number in Saint-Denis. 486 00:26:10,528 --> 00:26:12,655 TDY us to Paris and we'll grab this asshole 487 00:26:12,697 --> 00:26:14,573 -and be back before dinner. -I tasked CTC Europe 488 00:26:14,615 --> 00:26:16,867 to carry the water on this, and I told the two of you 489 00:26:16,909 --> 00:26:18,577 to run every piece of intel through them. 490 00:26:18,619 --> 00:26:20,496 Okay, Nate. 491 00:26:23,791 --> 00:26:26,669 Dr. Ryan, you found him. 492 00:26:26,711 --> 00:26:28,796 What do you want to do? 493 00:26:33,342 --> 00:26:35,511 I think Greer and I should go, sir. 494 00:26:35,553 --> 00:26:37,763 FARNSWORTH: Great. 495 00:26:37,805 --> 00:26:39,348 Liaison with the DGSI, make sure 496 00:26:39,390 --> 00:26:40,975 they're standing by when you land. 497 00:26:41,017 --> 00:26:43,227 -Thank you, sir. -Thank you, sir. 498 00:26:46,522 --> 00:26:48,482 (French hip-hop music playing) 499 00:26:48,524 --> 00:26:51,319 ♪ ♪ 500 00:26:55,281 --> 00:26:57,283 (excited chatter) 501 00:27:25,644 --> 00:27:28,230 (siren passing) 502 00:27:32,818 --> 00:27:34,945 I was waiting for you yesterday. 503 00:27:34,987 --> 00:27:36,947 I was delayed. 504 00:27:45,164 --> 00:27:46,207 It's all there. 505 00:28:06,477 --> 00:28:07,603 They told me to tell you... 506 00:28:07,645 --> 00:28:09,188 this is the last of it. 507 00:28:09,230 --> 00:28:10,981 There's no more after this. 508 00:28:27,415 --> 00:28:30,209 (laughter) 509 00:28:30,251 --> 00:28:32,461 SARA: (gasps) Samir! 510 00:28:32,503 --> 00:28:33,671 Uh-oh. 511 00:28:33,712 --> 00:28:35,756 -(dog barking) -(men yelling) 512 00:28:37,383 --> 00:28:38,926 Idiot. 513 00:28:41,470 --> 00:28:42,596 Hmm. 514 00:28:48,602 --> 00:28:50,604 (static crackles) 515 00:28:54,400 --> 00:28:56,402 (man speaking indistinctly) 516 00:29:10,332 --> 00:29:12,001 What are you doing? 517 00:29:12,042 --> 00:29:14,712 I was searching for my Dad. 518 00:29:14,753 --> 00:29:16,505 Mm-hmm? 519 00:29:16,547 --> 00:29:17,715 Excuse me. 520 00:29:17,756 --> 00:29:20,593 Hey, what's your rush? 521 00:29:20,634 --> 00:29:24,305 I'm Yazid. 522 00:29:24,346 --> 00:29:26,140 Your name is Sara, right? 523 00:29:31,437 --> 00:29:33,022 You want a taste? 524 00:29:33,063 --> 00:29:34,857 Hmm? 525 00:29:37,818 --> 00:29:39,487 I have one for you. 526 00:29:41,906 --> 00:29:43,532 (speaks Arabic) 527 00:29:45,326 --> 00:29:47,369 It's okay. 528 00:29:53,417 --> 00:29:54,627 Open it. 529 00:30:12,645 --> 00:30:13,646 Sara! 530 00:30:13,687 --> 00:30:15,523 What's taking so long? 531 00:30:29,078 --> 00:30:32,206 -Mama? -Sara. 532 00:30:36,043 --> 00:30:37,920 What's wrong, my love? 533 00:30:37,962 --> 00:30:39,630 Huh? 534 00:30:39,672 --> 00:30:42,758 I hate them! 535 00:30:42,800 --> 00:30:45,344 Why did Daddy bring them here? 536 00:30:45,386 --> 00:30:48,430 Shhh. It's okay, my love. 537 00:30:50,516 --> 00:30:53,394 I won't let anyone hurt you. 538 00:31:06,448 --> 00:31:10,494 The children are finally sleeping. 539 00:31:12,538 --> 00:31:16,750 You think I didn't get you a gift? 540 00:31:31,932 --> 00:31:35,185 It looks beautiful on you. 541 00:31:45,613 --> 00:31:48,407 I missed you. 542 00:32:03,213 --> 00:32:05,883 Why are you upset? 543 00:32:15,893 --> 00:32:17,895 Why are they here, Mousa? 544 00:32:19,480 --> 00:32:21,106 My children sleep here. 545 00:32:23,901 --> 00:32:26,070 Who are you bringing to our home? 546 00:32:26,111 --> 00:32:30,866 They are our children, right? 547 00:32:30,908 --> 00:32:35,621 In all my life, I've never questioned you... 548 00:32:35,663 --> 00:32:37,790 because you're a good man. 549 00:32:37,831 --> 00:32:42,795 When you fought Assad's army, I understood 550 00:32:42,836 --> 00:32:49,009 you were fighting for us, for our country. 551 00:32:52,971 --> 00:32:58,060 But now... things have changed. 552 00:32:58,102 --> 00:33:01,647 What do you mean? 553 00:33:01,689 --> 00:33:05,192 You are different. 554 00:33:05,234 --> 00:33:08,946 These men are using you. 555 00:33:08,987 --> 00:33:11,031 Using me? 556 00:33:11,073 --> 00:33:13,659 They need me. 557 00:33:31,301 --> 00:33:37,474 We need you. Your family. Here. 558 00:33:44,106 --> 00:33:50,863 Everything I am doing is for you and our children. 559 00:33:54,032 --> 00:33:56,160 I need you to trust me. 560 00:33:56,201 --> 00:33:58,245 How can I trust you? 561 00:33:58,287 --> 00:34:01,415 I don't even know what you're doing. 562 00:34:01,457 --> 00:34:05,377 I'm your husband. 563 00:34:07,921 --> 00:34:10,674 And you have to trust me. 564 00:34:28,108 --> 00:34:29,943 (panting) 565 00:34:35,574 --> 00:34:37,576 ♪ ♪ 566 00:35:01,892 --> 00:35:03,644 Captain Sandrine Arnaud. 567 00:35:03,685 --> 00:35:05,270 Lieutenant Tariq La Pointe. 568 00:35:05,312 --> 00:35:06,939 He's in charge of SWAT. 569 00:35:06,980 --> 00:35:09,858 James Greer, Jack Ryan. 570 00:35:09,900 --> 00:35:12,486 Garth. 571 00:35:12,528 --> 00:35:16,281 Okay, I will say this once so we can get it over with. 572 00:35:16,323 --> 00:35:17,950 You're guests in this country. 573 00:35:17,991 --> 00:35:20,577 If I give an order, I expect it to be followed. 574 00:35:20,619 --> 00:35:24,623 If you have a problem with this, I need to know now. 575 00:35:24,665 --> 00:35:27,042 No, ma'am. 576 00:35:27,084 --> 00:35:30,379 Welcome to France. 577 00:35:30,420 --> 00:35:32,881 We can talk on the way. 578 00:35:35,509 --> 00:35:37,511 ♪ ♪ 579 00:35:43,851 --> 00:35:45,143 (motorcycle engine revs) 580 00:35:56,154 --> 00:35:58,866 Here you go, man. Try this on. 581 00:36:16,216 --> 00:36:17,801 SANDRINE: We've been tracking 582 00:36:17,843 --> 00:36:19,761 the cell number you gave us. 583 00:36:19,803 --> 00:36:22,139 There were seven more calls to the same apartment 584 00:36:22,180 --> 00:36:24,308 five kilometers north of Paris. 585 00:36:24,349 --> 00:36:26,310 (La Pointe speaking French) 586 00:36:28,729 --> 00:36:30,939 This Suleiman, you said he was from France. 587 00:36:30,981 --> 00:36:33,150 Is he planning something here? 588 00:36:33,191 --> 00:36:34,818 We don't know what his target is, 589 00:36:34,860 --> 00:36:36,695 but we know someone's financing him. 590 00:36:36,737 --> 00:36:38,614 He came here to pick up the cash, 591 00:36:38,655 --> 00:36:41,033 and to try to transfer it back to his cells, 592 00:36:41,074 --> 00:36:42,492 most likely using an app 593 00:36:42,534 --> 00:36:44,912 -called "TracEuro." -LA POINTE: TracEuro? 594 00:36:44,953 --> 00:36:46,622 JACK: It allows you to load money 595 00:36:46,663 --> 00:36:48,999 onto SIM cards and transfer via cell phone, 596 00:36:49,041 --> 00:36:51,209 $10,000 increments. 597 00:36:53,754 --> 00:36:55,005 Garth, huh? 598 00:36:55,047 --> 00:36:57,507 Yeah... like Brooks. 599 00:36:57,549 --> 00:36:59,343 I pick a different name every trip. 600 00:36:59,384 --> 00:37:01,178 It's fun. 601 00:37:01,219 --> 00:37:02,930 Hey, man, you want a gun? 602 00:37:02,971 --> 00:37:04,890 Oh, I don't think I'm allowed to have a... 603 00:37:04,932 --> 00:37:06,350 This here's your mag release. 604 00:37:06,391 --> 00:37:08,685 Slide that back to chamber a round. 605 00:37:08,727 --> 00:37:10,896 -That right there is your decocker. -I've actually... 606 00:37:10,938 --> 00:37:12,689 Doc, do me a favor, all right? 607 00:37:12,731 --> 00:37:14,232 Watch your muzzle awareness, okay? 608 00:37:14,274 --> 00:37:15,692 I don't want you getting all excited 609 00:37:15,734 --> 00:37:17,653 and shooting me in the tail end. 610 00:37:17,694 --> 00:37:19,905 I got kids that think I'm an astronaut. 611 00:37:19,947 --> 00:37:22,908 Kind of hard to explain how I got shot in the ass in space. 612 00:37:26,411 --> 00:37:28,455 Yeah. Kind of like that. 613 00:37:30,582 --> 00:37:33,251 (sirens wailing) 614 00:37:45,013 --> 00:37:47,557 (French hip-hop playing) 615 00:37:56,441 --> 00:37:57,734 (phone ringing) 616 00:37:58,777 --> 00:38:00,070 What's up? 617 00:38:01,571 --> 00:38:03,281 How much more time do you need? 618 00:38:03,323 --> 00:38:04,700 They're almost done. 619 00:38:04,741 --> 00:38:06,326 Maybe 15, 20 minutes. 620 00:38:26,596 --> 00:38:29,349 (indistinct chatter) 621 00:38:40,944 --> 00:38:42,112 (phone chimes) 622 00:38:43,363 --> 00:38:45,240 Shit! I'll call you back. 623 00:38:45,282 --> 00:38:46,783 Ali? 624 00:38:46,825 --> 00:38:47,993 (speaking French) 625 00:38:59,379 --> 00:39:01,423 (excited chatter) 626 00:39:10,140 --> 00:39:13,185 (men speaking French) 627 00:39:42,798 --> 00:39:45,217 (radio chatter in French) 628 00:39:55,143 --> 00:39:56,645 Hang back. 629 00:40:14,287 --> 00:40:16,414 (yells) 630 00:40:19,501 --> 00:40:21,336 (officers yelling in French) 631 00:40:37,978 --> 00:40:40,647 -(whimpering) -(gunfire continues) 632 00:40:52,993 --> 00:40:54,995 (shouting) 633 00:41:07,007 --> 00:41:08,466 (man shouting in French) 634 00:41:11,636 --> 00:41:13,180 (grunting) 635 00:41:30,155 --> 00:41:33,408 There's an ambulance downstairs-- go! 636 00:41:35,035 --> 00:41:37,037 (panicked shouting) 637 00:41:41,374 --> 00:41:42,334 Let's go! 638 00:41:42,375 --> 00:41:44,544 Why are you stopping? Move! 639 00:41:49,925 --> 00:41:52,969 -(speaks French) -It's okay. You're okay. 640 00:41:53,011 --> 00:41:54,262 Where the fuck are you going? 641 00:41:55,764 --> 00:41:57,766 (panicked shouting) 642 00:42:10,320 --> 00:42:11,446 (woman screams) 643 00:42:33,176 --> 00:42:35,845 (officer shouts in French) 644 00:42:35,887 --> 00:42:37,013 Help me... 645 00:42:37,055 --> 00:42:38,932 Show your hands. Down on your knees. 646 00:42:40,141 --> 00:42:42,394 -Please! -OFFICER: No! 647 00:42:46,064 --> 00:42:47,190 (screaming) 43882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.