All language subtitles for Six.S02E05.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,486 --> 00:00:08,855 آنچه در یگان شش گذشت 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,206 !آه !کالدر صدمه دید 3 00:00:13,208 --> 00:00:16,085 توانبخشی باید سه ماه طول بکشه !حتی بیشتر 4 00:00:16,087 --> 00:00:17,946 .اونقدرا هم بد نیس 5 00:00:17,948 --> 00:00:20,983 من یه پسر در فلوجه کشتم .همونروز که سارا مرد 6 00:00:20,985 --> 00:00:24,953 فک میکنم مرگ سارا مجازات خداعه 7 00:00:24,955 --> 00:00:27,956 فک میکنی مرگ سارا تقصیر توعه؟ 8 00:00:27,958 --> 00:00:30,476 همه چی به تو ربط داره 9 00:00:30,478 --> 00:00:34,273 از اونروز بگو بهم روزی که شیشانی رو دیدی 10 00:00:34,275 --> 00:00:37,095 اون یه امتیاز بزرگ خواهد شد اما واسه کی؟ 11 00:00:40,587 --> 00:00:43,828 میخواستم ببینم تا کجا حاظری بخاطرم پیش بری؟ 12 00:00:43,830 --> 00:00:47,218 اما یادت باشه چی بر سر کسایی که بهم خیانت میکنن میاد 13 00:00:48,679 --> 00:00:50,609 اندرو هال 8 ساعت پیش دزدیده شده 14 00:00:50,611 --> 00:00:51,695 اندرو هالِ رییس جمهور؟ 15 00:00:51,697 --> 00:00:53,444 ...اون بخشی از جنبش امت بود که رهبریش با 16 00:00:53,446 --> 00:00:54,596 پرنس بوده 17 00:01:00,489 --> 00:01:10,431 - ترجمه و زیر نویس از مهدی و فاطمه مومن زاده - -- کانال تلگرام: @MehdiSub -- 18 00:01:24,247 --> 00:01:25,813 ببین 19 00:01:25,815 --> 00:01:28,515 هرکی که هستی هرچی که میخوای 20 00:01:28,517 --> 00:01:30,117 من میتونم بهت بدم 21 00:01:30,119 --> 00:01:33,120 میدونم، شخصی نیس تجارته 22 00:01:37,827 --> 00:01:40,861 اگه بازم سعی کنی باهام مذاکره کنی 23 00:01:40,863 --> 00:01:42,863 زبونتو از حلقومت میکشم بیرون 24 00:01:51,240 --> 00:01:54,649 مزخرفات مسخره ی نصری رو شنیدم 25 00:01:54,651 --> 00:01:56,475 همش راجب خانوادس 26 00:01:56,477 --> 00:01:58,211 داره بازیمون میده 27 00:01:58,213 --> 00:01:59,832 داره همه رو بازی میده، کیت 28 00:01:59,834 --> 00:02:01,500 ولی اون تنها گزینه ی پیشه روی ماس 29 00:02:01,502 --> 00:02:04,084 اگه بخوایم هال رو پیدا کنیم 30 00:02:08,657 --> 00:02:11,958 از وقتی اونو آوردیم اینجا اندرو هال دزدیده شده 31 00:02:11,960 --> 00:02:14,282 بیست و سه تا از جاهای امنشونو لو داده 32 00:02:14,284 --> 00:02:16,630 سرتاسر قفقاز 33 00:02:16,632 --> 00:02:19,766 میگه پرنس از همه ی اونا استفاده میکنه 34 00:02:19,768 --> 00:02:23,403 خدایا، داریم یک ماه از وقتمون رو با دنبال اونا بودن هدر میدیم 35 00:02:23,405 --> 00:02:25,805 اون کلی اطلاعات بهمون میده درضمن اون آموزش دیده اس 36 00:02:25,807 --> 00:02:27,493 اون تنها کسیه که میتونه به ما کمک کنه 37 00:02:27,495 --> 00:02:29,342 تا عملیات رو با موفقیت انجام بدیم 38 00:02:29,344 --> 00:02:32,378 نصری رو بیارین داخل 39 00:02:32,380 --> 00:02:33,980 بیارینش داخل 40 00:02:48,530 --> 00:02:50,633 میخوام بهم کمک کنی یکیو پیدا کنم 41 00:02:50,635 --> 00:02:53,333 من تا با خونوادم حرف نزنم هیچکاری نمیکنم 42 00:02:53,335 --> 00:02:56,181 خب، اونا نقل مکان کردن 43 00:02:56,183 --> 00:02:58,351 پرنس هرگز دستش به اونا نمیرسه 44 00:02:58,353 --> 00:03:01,354 وقتی بهم کمک کردی منم ترتیب یه تماس با خونوادتو میدم 45 00:03:04,111 --> 00:03:06,712 مایکل، ما هرکاری تونستیم انجام دادیم 46 00:03:06,714 --> 00:03:08,681 میتونی بهم اعتماد کنی 47 00:03:12,153 --> 00:03:15,672 خیلی خب، از سرش بردارین 48 00:03:15,674 --> 00:03:18,324 از سرش بردارین 49 00:03:27,201 --> 00:03:29,168 میشناسیش؟ 50 00:03:29,170 --> 00:03:31,337 نه 51 00:03:43,851 --> 00:03:46,084 آه 52 00:03:46,086 --> 00:03:49,387 خب، خیلی هم بد نیس 53 00:03:49,389 --> 00:03:52,257 با فیلتر پائیز ادیتش کن 54 00:03:52,259 --> 00:03:53,825 عکسا خوبن مرد 55 00:03:53,827 --> 00:03:55,827 کمک میکنن که بیاد بیاریم 56 00:03:55,829 --> 00:03:57,295 تنها کسیه که کشتمش 57 00:03:57,297 --> 00:03:59,025 من برای بیاد آوردن به عکس نیاز ندارم 58 00:03:59,027 --> 00:04:00,461 اولین کسی که کشتی کی بود؟ 59 00:04:00,463 --> 00:04:01,766 اولین.. 60 00:04:01,768 --> 00:04:04,136 تموم خطوط صورتش یادم میاد 61 00:04:04,138 --> 00:04:06,872 یادمه چی پوشیده بود 62 00:04:08,807 --> 00:04:11,442 از اینکه میخواستم بکشمش خیلی ترسیده بود 63 00:04:11,444 --> 00:04:14,846 سریع خلاصش کردم 64 00:04:14,848 --> 00:04:16,814 اما نیفتاد رو زمین 65 00:04:16,816 --> 00:04:18,883 قشنگ وایساده بود 66 00:04:18,885 --> 00:04:22,420 بعد از کلی مقاومت، بالاخره.. 67 00:04:22,422 --> 00:04:24,822 افتاد 68 00:04:24,824 --> 00:04:26,979 آروم آروم 69 00:04:31,097 --> 00:04:33,665 آه، خب... 70 00:04:33,667 --> 00:04:37,502 آخرین باری بود که بابامو دیدم 71 00:04:43,009 --> 00:04:45,576 اومدم، یه کم صب کنین 72 00:04:45,578 --> 00:04:48,071 متاسفم که اینطوری مزاحمت شدم 73 00:04:48,073 --> 00:04:51,182 اما من فک کردم و فهمیدم که حق باتوئه 74 00:04:51,184 --> 00:04:52,983 تاحالا به این فک نکرده بودم که تو چه حالی داری 75 00:04:52,985 --> 00:04:54,752 نه جو، ببین من باید.. همش تقصیر منه، خب؟ 76 00:04:54,754 --> 00:04:58,255 یه نفر.. دارم برا یه ماموریت میرم اروپا 77 00:04:58,257 --> 00:05:01,859 و من نمیخواستم همینطوری برم 78 00:05:06,734 --> 00:05:09,342 اون کیه؟ ناتان، معلم نقاشیم 79 00:05:09,344 --> 00:05:11,297 میخوایم یه کم پلین ایر انجام بدیم 80 00:05:11,299 --> 00:05:13,136 باید برم یه کم چیکار کنین؟ 81 00:05:13,138 --> 00:05:16,039 بعدا حرف میزنیم 82 00:05:16,041 --> 00:05:17,541 باشه سلام لنا 83 00:05:17,543 --> 00:05:19,376 سلام آه، تو باید جوزف باشی 84 00:05:19,378 --> 00:05:21,144 آره خیلی چیزا درموردت شنیدم 85 00:05:21,146 --> 00:05:23,292 من ناتان ویگتم چی، تو با این مرد میخوابی 86 00:05:23,294 --> 00:05:25,482 جو! اوه، اوه، ببخشید جو 87 00:05:25,484 --> 00:05:27,433 نمیدونم چرا اینطور فک میکنی، مرد... نه نمیدونی 88 00:05:27,435 --> 00:05:29,085 دوباره ازت میپرسم متاسفم 89 00:05:29,087 --> 00:05:31,644 با این مرد رابطه داری؟ ببین، ما داریم میریم بیرون که نقاشی بکشیم 90 00:05:31,646 --> 00:05:33,131 ببین، چرا نمیری نقاشیتو بکشی؟ 91 00:05:33,133 --> 00:05:35,855 با زن یه نفر دیگه ها؟ اوکی، ناتان باید منو ببخشی 92 00:05:35,857 --> 00:05:38,214 از همسرم دور بمون، فهمیدی؟ جو، بس کن! 93 00:05:38,216 --> 00:05:40,201 هاه؟ ناتان، میشه...میشه لطفا 94 00:05:40,203 --> 00:05:43,071 بری تو ماشین بشینی؟ خواهش میکنم 95 00:05:43,073 --> 00:05:44,506 خودشه 96 00:05:47,405 --> 00:05:50,640 این راهش نیس که ما دوباره پیش هم برگردیم 97 00:05:53,411 --> 00:05:56,079 اونجا مراقب خودت باش، خب؟ 98 00:05:57,949 --> 00:06:00,483 البته 99 00:06:07,292 --> 00:06:08,858 :بودا گفت 100 00:06:08,860 --> 00:06:11,929 تو خونه ی کالدر میبینتت با لنا چطور پیش رفت؟ 101 00:06:11,931 --> 00:06:14,396 پاسخ میدید؟ 102 00:06:14,398 --> 00:06:15,798 آره 103 00:06:15,800 --> 00:06:18,200 ادامه بده 104 00:06:18,202 --> 00:06:21,270 عالی بود، عالی 105 00:06:21,272 --> 00:06:23,171 اوکی، تموم 106 00:06:27,745 --> 00:06:30,116 هی، شلوارتو بپوش 107 00:06:30,118 --> 00:06:32,796 هی، من فک کردم شما آشغالا تو لهستانین 108 00:06:32,798 --> 00:06:35,215 امشب میریم، حالت چطوره؟ 109 00:06:35,217 --> 00:06:36,962 خودت میدونی 110 00:06:36,964 --> 00:06:38,541 هی، داداش خوبه 111 00:06:38,543 --> 00:06:40,490 میدونم چطوری بخاطر همین 112 00:06:40,492 --> 00:06:42,133 برات آبجو آوردیم 113 00:06:42,135 --> 00:06:44,254 چطور بود این هفته؟ یه هفته ی کسل کننده؟ 114 00:06:44,256 --> 00:06:46,169 فک کردیم شاید دلت چنتا مهمون بخواد، وقتی ما نیستیم 115 00:06:46,171 --> 00:06:48,212 چه کار خوبی میدونی که باید با اینا چیکار کنی، درسته؟ 116 00:06:48,214 --> 00:06:49,631 آره، آه، آره آره 117 00:06:49,633 --> 00:06:52,688 بنابراین، دست چپ و راستو از هم تشخیص نمیدی 118 00:06:52,690 --> 00:06:54,099 پسرای اورجینال، اورجینال 119 00:06:54,101 --> 00:06:55,544 یادتونه خوبه! 120 00:06:55,546 --> 00:06:57,056 آره ،آره،آره. نه برای اطمینان 121 00:06:57,058 --> 00:06:59,375 آره، یه چی، یه چیز دیگه اس آره، بر؟ 122 00:06:59,377 --> 00:07:02,970 ما فرمانده رو متقاعد کردیم که بزاره اینو به تو بدیم 123 00:07:02,972 --> 00:07:05,241 چون میدونستیم که تو هیچوقت به هیکس اجازه نمیدی که 124 00:07:05,244 --> 00:07:07,688 این رو تو مهمونی برات بزنه 125 00:07:10,264 --> 00:07:13,656 مدال تیراندازی دشمنم خدای من، ممنونم 126 00:07:16,313 --> 00:07:18,393 پونزده سال از انجام این چرندیات میگذره 127 00:07:18,395 --> 00:07:23,299 هنوز یه بادیگارد یورو ترش هجی دنبالمه 128 00:07:23,301 --> 00:07:25,819 کی درمانتو شروع میکنی؟ آه خب فردا 129 00:07:25,821 --> 00:07:27,298 اما من یه شفا پیدا کننده سریعم 130 00:07:27,300 --> 00:07:29,213 بنابراین خیلی سعی نکنین به بی من بودن عادت کنین 131 00:07:29,215 --> 00:07:31,633 تو هیچوقت آدم نمیشی برادر 132 00:07:31,635 --> 00:07:34,791 آره، قطعا همینطوره، هیچوقت 133 00:07:34,793 --> 00:07:38,081 خیلی خب، کافیه دیگه منو بیخیال شین، ها؟ 134 00:07:38,083 --> 00:07:40,701 یه لحظه 135 00:07:42,488 --> 00:07:44,167 آها رئیسه 136 00:07:44,169 --> 00:07:45,736 باید بریم دیگه وقتشه، ها؟ 137 00:07:45,738 --> 00:07:47,672 آره اوکی، آه... 138 00:07:47,674 --> 00:07:49,252 سعی کن با وازلین سردردتو آروم کنی، خب؟ 139 00:07:49,254 --> 00:07:50,281 باشه، باشه 140 00:07:50,284 --> 00:07:52,643 دفعه ی بعد دوتا بطری بیار، گرفتی؟ 141 00:07:52,645 --> 00:07:54,180 باشه 142 00:07:54,182 --> 00:07:55,625 تو خوبی؟ 143 00:07:55,627 --> 00:07:57,943 آره، خوبم، اوکی 144 00:07:57,945 --> 00:07:59,843 وقتی برگشتین میبینمتون بچه ها 145 00:07:59,845 --> 00:08:02,036 باشه، مواظب خودتون باشین 146 00:08:02,038 --> 00:08:04,120 باشه 147 00:08:11,856 --> 00:08:14,711 ماموریت جدیدمون داره شروع میشه 148 00:08:14,713 --> 00:08:17,162 اندرو هال و دوتای دستیارش 149 00:08:17,164 --> 00:08:18,810 توسط جنبش امت ها دستگیر شدن 150 00:08:18,812 --> 00:08:20,725 تو باکو، آذربایجان 151 00:08:20,727 --> 00:08:22,276 عکس قدیمی نصری 152 00:08:22,278 --> 00:08:24,831 ما وظیفه داریم که بریم دنبال اندرو هال 153 00:08:24,833 --> 00:08:27,445 اندروهال، رئیس جمهور گلف؟ بیشتر از اونیکه بخواد رئیس جمهور گلف باشه 154 00:08:27,447 --> 00:08:29,394 یه قرارداد دیپلماتیک خارج از فهرست داشته 155 00:08:29,396 --> 00:08:31,179 زمانیکه تیم امنیتیش فریب خورده بودن 156 00:08:31,181 --> 00:08:32,721 خب کی اونو دستگیر کرد جناب رئیس؟ 157 00:08:33,759 --> 00:08:35,297 تامرلین شیشانی 158 00:08:35,299 --> 00:08:38,332 پرنس لعنتی 159 00:08:38,334 --> 00:08:41,121 ٱ جی اِی میگه گروگانا تو جنوب آذربایجان نگهداری میشن 160 00:08:41,123 --> 00:08:42,926 قبل از اینکه شما فرود بیاین ما باید 161 00:08:42,928 --> 00:08:43,913 موقعیت اونارو ردیابی کنیم 162 00:08:43,915 --> 00:08:46,341 برای شمائیکه با نقشه های جغرافیایی خیلی آشنایی ندارین باید بگم 163 00:08:46,343 --> 00:08:48,715 باکو، شمال ایران و جنوب روسیه اس 164 00:08:48,717 --> 00:08:51,638 پس جنگ جهانی سوم به را نندازین 165 00:08:51,640 --> 00:08:53,595 این درحالیه که رئیس جمهور برعکس اینو ازمون میخواس 166 00:08:53,597 --> 00:08:55,906 و این منو خوشال میکنه 167 00:08:55,908 --> 00:08:58,493 ببینید فرمانده اتکینز افسر کار بلدیه 168 00:08:58,495 --> 00:09:00,509 اما من دوس دارم متفاوت کار کنم، ها؟ 169 00:09:00,511 --> 00:09:01,844 بیاین این حرفارو تموم کنیم 170 00:09:01,846 --> 00:09:03,634 من شمارو میشناسم شمام منو میشناسین 171 00:09:03,636 --> 00:09:05,785 خیلی خب، دست بجمبونین، سه ساعت وقت دارین 172 00:09:19,597 --> 00:09:21,477 فک کردم بهتره یه کم ویتامین دی دریافت کنی 173 00:09:25,140 --> 00:09:27,894 میدونی، منم دانشجوی مهندسی بودم 174 00:09:27,896 --> 00:09:29,978 مهندسی برق. تو مکانیکی ها؟ 175 00:09:29,980 --> 00:09:32,431 مهندس برق 176 00:09:32,433 --> 00:09:33,943 مهندس کامپیوتر 177 00:09:36,162 --> 00:09:39,118 کجا؟ ایالت اوهایو 178 00:09:41,036 --> 00:09:42,584 تو یه گیاه شناسی؟ 179 00:09:42,586 --> 00:09:44,192 ها 180 00:09:44,194 --> 00:09:45,771 میشیگان بلو 181 00:09:45,773 --> 00:09:49,064 فک کنم این به تنهایی به کار نیاد 182 00:09:49,066 --> 00:09:52,223 تو چه مرگت شده؟ 183 00:09:53,771 --> 00:09:56,389 نه، یازده 184 00:09:56,391 --> 00:10:00,153 وقتی قلعه ها فرو ریختن اعتقاداتمو تغییر دادم 185 00:10:00,155 --> 00:10:02,807 تو به خدا اعتقاد داری؟ 186 00:10:05,984 --> 00:10:08,839 اگه میخوای ازم این چیزارو بپرسی برم گردون تو 187 00:10:16,452 --> 00:10:19,541 ازت میخوام که برام بفهمی زندانی جدیدمون کیه 188 00:10:19,543 --> 00:10:21,390 بهت که گفتم، نمیشناسمش 189 00:10:33,756 --> 00:10:35,637 مایکل 190 00:10:35,639 --> 00:10:37,643 ما فک کردیم تو مردی 191 00:10:37,645 --> 00:10:39,568 او، خدای بزرگ 192 00:10:39,570 --> 00:10:41,012 بارایو کجاست؟ 193 00:10:41,014 --> 00:10:43,028 چه اتفاقی واسه اکمال افتاد؟ 194 00:10:43,030 --> 00:10:44,776 مایکل 195 00:10:55,548 --> 00:10:58,201 تو یه مقیاس خاص از یک تا ده، ده غیر قابل تحمله 196 00:10:58,203 --> 00:11:00,083 تو چندی؟ ۲ 197 00:11:01,816 --> 00:11:04,418 تو یه آسیب عصبی جدی رو تجربه کردی 198 00:11:04,420 --> 00:11:08,282 عادیه که درد داشته باشی عالیه، هروقت درد داشتم بهت خبر میدم 199 00:11:15,542 --> 00:11:18,026 بفشارش 200 00:11:18,028 --> 00:11:19,590 تا کی؟ 201 00:11:19,592 --> 00:11:22,041 تا وقتی برگردم 202 00:11:40,961 --> 00:11:42,728 آروم 203 00:11:44,365 --> 00:11:48,067 اسمیتی کارش همینه مرد. اصن خفه نمیشه 204 00:11:48,069 --> 00:11:50,490 هممون از دستش به جزا اومدین 205 00:11:52,785 --> 00:11:54,073 آها 206 00:11:56,744 --> 00:11:58,420 صدای میله هاس برادر 207 00:11:58,422 --> 00:11:59,822 سکوت طلاست برادر 208 00:12:25,372 --> 00:12:28,340 اینو کلی وقت پیش از مکه گرفتم 209 00:12:28,342 --> 00:12:30,108 قبل از بوسنی 210 00:12:31,511 --> 00:12:33,578 الان به تو هدیه ش میدم 211 00:12:38,351 --> 00:12:42,854 چقد اونو میشناسی؟ 212 00:12:42,856 --> 00:12:46,889 تو کمپ با هم آموزش دیدیم 213 00:12:46,891 --> 00:12:48,825 خوبه 214 00:12:48,827 --> 00:12:50,895 جنبش امت اندروهال رو دزدیده 215 00:12:50,897 --> 00:12:52,862 همچنین دوتا از دستیاراشو از باکو 216 00:12:52,864 --> 00:12:55,416 میدونی اندروهال کیه؟ 217 00:12:55,418 --> 00:12:57,435 پرنس اندرو هالو دزدیده؟ 218 00:12:57,437 --> 00:12:58,870 ولد روبه نابودی بود 219 00:12:58,872 --> 00:13:00,672 از دردسراش خلاص شد 220 00:13:00,674 --> 00:13:02,669 باید بدونیم اون درمورد هال چی میدونه؟ 221 00:13:02,671 --> 00:13:04,337 کجا ممکنه مخفی شده باشه 222 00:13:05,745 --> 00:13:07,611 نمیتونم بهت بگم 223 00:13:07,613 --> 00:13:10,815 جینا، درک میکنی؟ 224 00:13:12,785 --> 00:13:14,251 نمیتونم 225 00:13:15,921 --> 00:13:18,089 مایکل 226 00:13:18,091 --> 00:13:19,890 ازت میخوام باهاش حرف بزنی 227 00:13:22,395 --> 00:13:24,295 نه 228 00:13:27,666 --> 00:13:31,301 جردنیا یه برنامه دارن 229 00:13:31,303 --> 00:13:33,737 It's like your very own Hotel California.«اسم برنامه» 230 00:13:33,739 --> 00:13:36,039 هیچوقت نمیتونی بری« منظورش به اون هتل اس» 231 00:13:36,041 --> 00:13:38,308 اما خونوادت میتونن برن 232 00:13:38,310 --> 00:13:40,911 میتونی ازدواج کنی، یه خونواده تشکیل بدی 233 00:13:40,913 --> 00:13:43,146 امتیاز پیستون ها رو هر روز دریافت کنی 234 00:13:47,992 --> 00:13:50,153 گروگانا رو کجا نگهداری میکنن؟ 235 00:13:54,626 --> 00:13:58,295 اون آشغالو از صورتش بردارین 236 00:13:58,297 --> 00:14:00,263 یه عمل غیر انسانه ایه 237 00:14:01,633 --> 00:14:03,400 غیر انسانی؟ 238 00:14:07,296 --> 00:14:10,698 روندن ماشین رو کلی آدم تو خیابونای کالیفرنیا غیر انسانیه 239 00:14:13,223 --> 00:14:15,846 کشتن دویست و بیست و پنجتا آدم تو هتل دوبی غیر انسانیه 240 00:14:15,848 --> 00:14:18,181 که بیست و هفتاشون بچه های زیر ده سال بودن 241 00:14:20,388 --> 00:14:24,258 بفهم اونو کجا بردن 242 00:14:24,260 --> 00:14:26,593 اونوقت اون عینکو از چشم دوستت بر میدارم 243 00:14:29,072 --> 00:14:31,139 ...اگه میخوای به من بدهکار بشی 244 00:14:33,432 --> 00:14:36,701 پس یجوری رفتاری کن که "تو" میخوای به من بدهکار شی(نه من به تو) 245 00:15:11,534 --> 00:15:14,369 تو میخوای ما چیکار کنیم؟ 246 00:15:14,371 --> 00:15:17,272 میخوام هرچی که حس میکنین رو پشت اون ماسک قایم کنین 247 00:15:17,274 --> 00:15:20,509 بزار اون ماسک زخماتونو التیام بده 248 00:15:20,511 --> 00:15:22,077 میخوای این کارو بکنیم؟ 249 00:15:22,079 --> 00:15:24,713 این ماسک آشغالو بزاریم؟ 250 00:15:24,715 --> 00:15:27,916 بعنوان سرباز، ما یاد گرفتیم احساساتمون رو پشت ماسک قایم کنیم 251 00:15:27,918 --> 00:15:29,451 باید اینو قبول کنیم 252 00:15:29,453 --> 00:15:31,791 با نقاشی و اینا؟ 253 00:15:31,793 --> 00:15:35,123 اوه، مزخرفه 254 00:15:35,125 --> 00:15:36,591 بیخیال مرد 255 00:15:36,593 --> 00:15:39,471 بعنوان سرباز، بزرگترین مانع برا یه ریکاوری کامل 256 00:15:39,473 --> 00:15:41,152 اینه که ما داریم تلاش میکنیم اونارو متوقف کنیم 257 00:15:41,154 --> 00:15:43,950 اینکه ما قبل از آسیب دیدن کی بودیم 258 00:15:43,952 --> 00:15:46,061 باید اون آدم قبلی ر‌و فراموش کنیم 259 00:15:46,063 --> 00:15:48,492 تا بفهمیم الان کی هستیم 260 00:15:48,494 --> 00:15:50,972 اما اولین قدم برای این کار 261 00:15:50,974 --> 00:15:53,693 اینه که بدونیم اون چه کوفتی هس 262 00:15:53,695 --> 00:15:57,456 حق با اونه، این واقعا مزخرفه 263 00:15:57,458 --> 00:16:01,085 من جایی که تو الان هستی خیلی وقت پیش بودم 264 00:16:01,087 --> 00:16:02,655 منم همینو گفتم 265 00:16:02,657 --> 00:16:05,626 اما این روش هم برای من و هم برا کلی آدم دیگه تاثیرگذار بوده 266 00:16:05,628 --> 00:16:08,410 اجباریه 267 00:16:08,412 --> 00:16:11,301 مرحله دو 268 00:16:11,303 --> 00:16:13,349 داون, اسم واقعیت چیه؟ 269 00:16:13,351 --> 00:16:16,373 الکس اما دوستام کالدر صدام میکنن 270 00:16:16,375 --> 00:16:17,852 خیلی الکیه 271 00:16:17,854 --> 00:16:19,431 یه نوشیدنی میخوری؟ 272 00:16:19,433 --> 00:16:22,118 نه، چنتا میخورم 273 00:16:22,120 --> 00:16:24,134 عالیه 274 00:16:24,136 --> 00:16:27,259 میدونی چی مزخرفه؟ 275 00:16:27,261 --> 00:16:28,905 همه ی این کارا درمورد 276 00:16:28,907 --> 00:16:31,695 اینکه فراموش کنی کی بودی 277 00:16:31,697 --> 00:16:35,290 این دختر؛ منو کلی تحت تاثیر قرار داد 278 00:16:35,292 --> 00:16:41,257 و فک میکنم اون یه جورایی خاصه اون خیلی از من کله خر تره 279 00:16:41,801 --> 00:16:44,253 نمیدونم، تو خیلی کله خری 280 00:16:51,856 --> 00:16:53,568 تو خوبی؟ 281 00:16:55,855 --> 00:17:00,926 آره، هر از گاهی از این سردردا میگیرم 282 00:17:00,928 --> 00:17:03,858 پس ینی تو فقط دوستدار هنرهای انحرافی هستی؟ 283 00:17:03,860 --> 00:17:08,339 یا یه دلیل عمیقتر برای نفرتت از ماسک داری؟ 284 00:17:10,135 --> 00:17:12,112 نه، فقط دنبال یه بهانه میگشتم که 285 00:17:12,114 --> 00:17:15,072 یه نوشیدنی با یه خانم زیبا بخورم 286 00:17:15,074 --> 00:17:18,263 بد بود؟ 287 00:17:19,677 --> 00:17:22,161 دستتو بده به من آها، بزار ببینم 288 00:17:27,976 --> 00:17:31,307 ممم، آره 289 00:17:31,309 --> 00:17:33,575 خوب نیست 290 00:17:33,578 --> 00:17:35,615 خط کوچولو که اونجاس؟ 291 00:17:35,617 --> 00:17:36,992 اون خیلی کوچیکه؟ 292 00:17:36,994 --> 00:17:39,043 ها؟ 293 00:17:39,045 --> 00:17:41,765 که میگه تو امشب هیچ نشونه ای نداری که 294 00:17:41,767 --> 00:17:44,589 بخوای تسخیر شی 295 00:17:48,117 --> 00:17:49,662 یه آبجو دیگه میخوری؟ 296 00:17:52,787 --> 00:17:55,842 ممم، خیلی خب 297 00:18:16,803 --> 00:18:19,571 مثل کافرا باهات رفتار کردن 298 00:18:20,680 --> 00:18:27,729 آگاه باشید که با یاد خدا قلبها آرام میگیرد 299 00:18:29,477 --> 00:18:31,423 لعنت بهشون 300 00:18:31,426 --> 00:18:35,120 آره، لعنت بهشون 301 00:18:35,122 --> 00:18:38,113 ازت ممنونم، میدونن که همو میشناسیم 302 00:18:41,506 --> 00:18:44,494 من خوشحال شدم که زنده دیدمت 303 00:18:44,496 --> 00:18:47,654 به لطف خدا تاحالا جون سالم به در بردم 304 00:18:47,656 --> 00:18:50,040 امیر چی شد؟ 305 00:18:50,042 --> 00:18:53,165 اکمال، اونا زنده ان؟ 306 00:18:56,122 --> 00:18:58,506 جینا، دراین باره مطمئنی؟ 307 00:18:58,508 --> 00:19:02,201 مراقبه 308 00:19:02,203 --> 00:19:04,587 زمانی برای مراقب بودن نداریم 309 00:19:10,772 --> 00:19:13,726 اندرو هال چی؟ 310 00:19:13,728 --> 00:19:15,127 اندرو هال 311 00:19:15,130 --> 00:19:16,708 یه نفرتون همین الان بهم میگه که 312 00:19:16,711 --> 00:19:18,830 چطور اندروهالو پیدا کنم ...آه 313 00:19:20,919 --> 00:19:22,107 اندرو هال 314 00:19:22,711 --> 00:19:24,121 برو به درک 315 00:19:26,364 --> 00:19:29,112 هیچی بهشون نگو 316 00:19:29,115 --> 00:19:31,264 نصری، خفه شو 317 00:19:32,915 --> 00:19:37,643 اه 318 00:19:39,165 --> 00:19:42,355 چطور به نظر میاد؟ خوبه؟ 319 00:19:42,358 --> 00:19:44,205 عالیه 320 00:19:44,207 --> 00:19:46,488 به نظر خوب میاد 321 00:19:46,490 --> 00:19:51,025 هنوز یه شکستگیه کم تو استخون لاغر مچ دستت مونده 322 00:19:51,027 --> 00:19:52,702 میتونیم یه جراحی دیگه کنیم 323 00:19:52,705 --> 00:19:55,010 اینبار ایمپلنت تیتانیومو امتحان میکنیم 324 00:19:55,013 --> 00:19:57,510 یا یه استخون از یه کاداور 325 00:19:57,513 --> 00:19:59,626 یه استخون از یه قسمت مرده؟ مم 326 00:19:59,628 --> 00:20:03,692 آه، نقشه ات اینه، ها؟ بهترین کاری که میتونی بکنی همینه؟ 327 00:20:05,407 --> 00:20:08,194 چقد طول میکشه بهبود پیدا کنه؟ چن ماه 328 00:20:08,196 --> 00:20:11,406 ببین، هیچ تضمینی وجود نداره که دوباره کاملا مث قبل شه 329 00:20:11,409 --> 00:20:13,742 مهارتی که برای برگشتت به تیم لازمه رو میگم 330 00:20:13,745 --> 00:20:16,225 نه، این مزخرفه، چی داری میگی؟ 331 00:20:16,228 --> 00:20:17,505 مزخرفه 332 00:20:33,969 --> 00:20:35,480 هی 333 00:20:37,664 --> 00:20:41,739 میدونی، از دست دادن پام سخت ترین قسمتش نبود 334 00:20:41,742 --> 00:20:45,331 بیدار شدم‌ و دیگه نبودش 335 00:20:45,334 --> 00:20:48,388 این همه ی چیزی بود که من بعد از اون از دس دادم 336 00:20:48,391 --> 00:20:50,698 شوهرم، خونواده م 337 00:20:50,701 --> 00:20:53,891 از دوستام دوری کردم 338 00:20:53,893 --> 00:20:56,780 و همینطور زندگیمو 339 00:20:56,782 --> 00:20:59,133 موتورمو 340 00:20:59,135 --> 00:21:01,520 بیشتر از همه اونو از دس دادم 341 00:21:03,115 --> 00:21:06,583 بعد از هفتاد و چارتا پیروزی، از بالا افتادم پائین 342 00:21:06,586 --> 00:21:09,977 این وضعیت باعث شد شوهرم ازم طلاق بگیره 343 00:21:09,980 --> 00:21:12,934 یه جرمه 344 00:21:12,937 --> 00:21:15,999 همینطوره، مثل یه مامان بزرگ پیر ترکم کرد 345 00:21:20,873 --> 00:21:24,970 هی، مرحله یک 346 00:21:24,972 --> 00:21:28,518 تو نباید بزاری این اتفاقایی که برات افتاده تورو از پا در بیاره 347 00:21:28,521 --> 00:21:31,963 نباید بزاری هرچی که تاحالا بدست آوردی رو ازت بگیره 348 00:21:31,966 --> 00:21:33,680 اینکه تو کی هستی 349 00:21:35,927 --> 00:21:38,479 خب اون کیه؟ 350 00:21:38,481 --> 00:21:41,368 یه جنگجوی لعنتی 351 00:21:41,370 --> 00:21:44,338 مث یه آشیل مدرن امروزی 352 00:21:54,449 --> 00:21:56,917 عذر میخوام، خیلی باحال نبود 353 00:21:56,919 --> 00:21:59,887 ...من 354 00:21:59,889 --> 00:22:02,156 من همین الان دنبال اون نیستم 355 00:22:02,158 --> 00:22:04,231 میدونی، یه نقشه دارم 356 00:22:04,233 --> 00:22:06,542 و نیازی نیست که حتما حواسم پرت شه 357 00:22:06,544 --> 00:22:09,242 !عالیه عالی 358 00:22:09,245 --> 00:22:11,432 زودباش، بیا بریم داخل 359 00:22:11,434 --> 00:22:14,044 اینجا داریم دلارامونو به هدر میدیم 360 00:22:14,046 --> 00:22:15,891 نمیخوای اون کارو انجام بدی که، درسته؟ 361 00:22:43,513 --> 00:22:45,087 اونا حیوونن 362 00:22:50,412 --> 00:22:53,292 بخاطر این به ما آموزش دادی؟ 363 00:22:53,295 --> 00:22:55,905 چیزای بی ارزشو از دست بده 364 00:22:55,908 --> 00:22:58,351 تا چیزای با ارزشو حفظ کنی 365 00:23:06,621 --> 00:23:08,830 من مایکل نصری ام 366 00:23:08,832 --> 00:23:13,630 من کسیم که سفارت شیطونو نو تانزانیا نابود کرد 367 00:23:13,633 --> 00:23:15,861 کافرا رو تو دبی کشتم 368 00:23:15,864 --> 00:23:19,311 تو نمیتونی منو تحقیر کنی 369 00:23:19,313 --> 00:23:23,094 خب، انتخابت خوب بود 370 00:23:23,097 --> 00:23:24,334 تو نگهبانارو میکشونی اینجا 371 00:23:24,337 --> 00:23:27,218 بیا 372 00:23:45,433 --> 00:23:48,043 امیدوار باش 373 00:23:48,045 --> 00:23:50,655 حسابشونو میرسیم 374 00:23:50,657 --> 00:23:53,019 پرنس ضربه ی بزرگی بهمون زد 375 00:23:53,023 --> 00:23:55,008 بخاطر هدفمون نمیتونم بشنوم 376 00:23:55,010 --> 00:23:58,859 ما هال رو دزدیدیم 377 00:23:59,865 --> 00:24:03,513 دوست رییس جمهور ایالات متحده 378 00:24:09,444 --> 00:24:13,125 اونا میخوان بدونن چه خونه هایی امنه 379 00:24:13,127 --> 00:24:16,038 من هیچی بهشون نگفتم 380 00:24:16,040 --> 00:24:17,982 میدونم 381 00:24:17,984 --> 00:24:21,062 اونا بارها ازم سوال کردن 382 00:24:21,064 --> 00:24:23,909 و مطمعنم که بازم سوال میکنن 383 00:24:23,912 --> 00:24:27,426 بهشون بگو داریم میبریمش کوهستان 384 00:24:27,429 --> 00:24:30,678 به Sumgait سپس به شمال بسمت کوبا 385 00:24:36,198 --> 00:24:38,736 بگو از طریق دریا میرن 386 00:24:38,739 --> 00:24:40,378 بله 387 00:24:40,381 --> 00:24:43,028 اون از آب استفاده خواهد کرد 388 00:24:43,031 --> 00:24:46,012 اما خونه مینگاچویر 389 00:24:46,015 --> 00:24:48,325 مینگاچویر.مینگاچویر 390 00:24:48,328 --> 00:24:51,032 خیلی جای پرتیه ...اون روباز و 391 00:24:51,035 --> 00:24:53,176 خوب محافظت شده است 392 00:24:53,179 --> 00:24:54,952 ...اون 393 00:25:01,114 --> 00:25:02,821 منبعه 394 00:25:02,823 --> 00:25:05,399 برو از اونجا بیرونش بیار مممم 395 00:25:05,401 --> 00:25:08,012 چرا؟ 396 00:25:08,014 --> 00:25:10,259 چیکار کردی؟ 397 00:25:12,936 --> 00:25:15,767 !چیکار مجبور شدم بکنم 398 00:25:15,770 --> 00:25:19,017 تو بهم خیانت کردی 399 00:25:19,020 --> 00:25:23,114 تو به ما خیانت کردی 400 00:25:23,117 --> 00:25:25,993 بده من تفنگو بجنب 401 00:25:25,995 --> 00:25:28,180 !ولش کن 402 00:25:28,218 --> 00:25:29,021 جنده 403 00:25:31,831 --> 00:25:42,871 ترجمه و زیرنویس ازفاطمه ومهدی مومن زاده کانال تلگرام @MehdiSub 404 00:25:47,854 --> 00:25:50,227 پرنس خونه امن در مینگاچویر 405 00:25:50,230 --> 00:25:53,205 SIGINT تماس گرفته تایید کرده که گروگان ها اینجان 406 00:25:53,208 --> 00:25:55,483 مامورمون چهارچشمی حواسش بهشه 407 00:25:55,485 --> 00:25:57,927 ...از چیزایی که دستگیرمون شده اینطور بر میاد که 408 00:25:57,929 --> 00:26:00,569 خونه ها از برق و آب استفاده میکنن 409 00:26:00,572 --> 00:26:01,761 ما داریم راجبش فک میکنیم 410 00:26:01,764 --> 00:26:03,589 4تا مکان واسه رقص تانگو داره 411 00:26:03,592 --> 00:26:06,202 یکی از اونا خوراک پورنه[چرت و پرت] 412 00:26:06,205 --> 00:26:07,688 جو 413 00:26:07,691 --> 00:26:09,732 خب نقطه ورود اولیه اینجاست 414 00:26:09,735 --> 00:26:11,554 ما داریم میریم یجای مرطوب 415 00:26:11,557 --> 00:26:13,349 بدون پرنده؟ خیلی دارین مسخره بازی در میارین دیگه 416 00:26:13,352 --> 00:26:15,575 اونا دوس دارن گروگان ها رو بکشن قبل از این که ما حتی به اونجا برسیم 417 00:26:15,577 --> 00:26:17,654 پس از این کانال استفاده میکنیم 418 00:26:17,657 --> 00:26:19,865 ما وقتی که جزر و مد بالاست میریم 419 00:26:19,868 --> 00:26:22,289 فیش! وقتی که به خشکی رسیدیم تو جدا میشی 420 00:26:22,292 --> 00:26:24,165 یه ناحیه، سمت جنوب استقرار میکنی 421 00:26:24,168 --> 00:26:26,491 مامور مخفیمون حواسشه و معتقده که گروگانا 422 00:26:26,494 --> 00:26:28,780 تو این ساختمون هسن پس ما کارمون رو این نقطه هس 423 00:26:28,783 --> 00:26:31,247 ما منتظر گلف میمونیم تا خط اولیه دفاعیشونو از بین ببره 424 00:26:31,250 --> 00:26:33,116 و ما سمت جنوب استتار میکنیم 425 00:26:33,119 --> 00:26:36,743 وقتی گروگان ها رو گرفتیم بر میگردیم به قایق و میریم 426 00:26:36,746 --> 00:26:38,614 دولت محلی از کاری که میکنیم خبر داره؟ 427 00:26:38,616 --> 00:26:39,955 تا اونجا که ممکنه نمیگیم 428 00:26:39,957 --> 00:26:41,490 ما نمیخوایم در معرض خطر قرار بگیریم 429 00:26:41,493 --> 00:26:43,717 ببینید میدونم شما بچه ها اینو میشناسید اما 430 00:26:43,720 --> 00:26:45,679 این پسر رییس جمهوره 431 00:26:45,682 --> 00:26:47,657 پس هیچی مهم تر از این نیست 432 00:26:47,660 --> 00:26:48,985 مرد، گندش نکن 433 00:26:48,988 --> 00:26:50,491 پدرم یه سری کار قانونی واسش انجام میداد 434 00:26:50,492 --> 00:26:52,106 اون حقوقشو درست درمون نداد 435 00:26:52,109 --> 00:26:54,083 باشه اما اون بالاتر از ماهه 436 00:26:54,086 --> 00:26:56,866 و ما نمیتونیم انتخاب کنیم که کی رو نجات بدیم 437 00:26:56,869 --> 00:26:59,373 فک نکنم نیاز باشه بگم که ما 438 00:26:59,376 --> 00:27:01,280 داریم میریم پیِ کی 439 00:27:01,283 --> 00:27:05,459 نصری ما رو زخمی کرد اما این آدم. پرنس؟ 440 00:27:05,462 --> 00:27:09,009 سر مار این آدمه یا میگیریمش یا میکشیم 441 00:27:09,012 --> 00:27:11,543 پس جو به ریکی گفت 442 00:27:11,546 --> 00:27:14,090 ریکی هم به من 443 00:27:14,093 --> 00:27:16,718 خب دیگه چی چیز خاصی نیس که بگم 444 00:27:16,721 --> 00:27:19,230 معلم هنرم ازم خواست که باهاش نقاشی کنم 445 00:27:19,233 --> 00:27:22,312 جو از کوره در رفت و بهش حمله کرد. 446 00:27:22,315 --> 00:27:24,425 اوه،خدای من آره 447 00:27:27,842 --> 00:27:30,149 پس،پس هنوز تمومش نکردی؟ 448 00:27:30,152 --> 00:27:33,198 این مث اون نیس. 449 00:27:33,201 --> 00:27:35,844 ...ناتان 450 00:27:35,847 --> 00:27:37,321 خیلی متشخصه 451 00:27:39,594 --> 00:27:42,896 خیلی خوبه جکی واقعا خوبه 452 00:27:42,898 --> 00:27:47,167 آره، همینطوره 453 00:27:47,169 --> 00:27:48,869 مامان! 454 00:27:48,871 --> 00:27:51,705 تو ردیاب رو گوشیم نصب کردی؟ 455 00:27:51,707 --> 00:27:54,064 برای خوبی خودته تو به من اعتماد نداری؟ 456 00:27:54,067 --> 00:27:55,919 نه اینطور نیست من، من نمیدونم 457 00:27:55,922 --> 00:27:57,488 دوستات کیان دوستام کیان؟ 458 00:27:57,490 --> 00:27:59,782 اصن دوست ندارم، من بعد از مدرسه هیجا نمیرم 459 00:27:59,785 --> 00:28:02,476 آروم باش خب؟ تو یه جنده ی دوزاری ای 460 00:28:02,478 --> 00:28:03,689 آنابل 461 00:28:03,692 --> 00:28:05,531 هی برا خلاص شدن از این زندان بهت نیاز دارم 462 00:28:05,533 --> 00:28:07,509 کدوم گوری داری میری؟ 463 00:28:17,915 --> 00:28:20,665 هی 464 00:28:20,667 --> 00:28:23,753 داری چیکار میکنی؟ 465 00:28:23,755 --> 00:28:26,000 چرا داری ازم عکس میگیری؟ 466 00:28:26,002 --> 00:28:30,430 من، اه، دوس دارم از مردم عکس بگیرم 467 00:28:30,432 --> 00:28:32,881 ...من 468 00:28:32,883 --> 00:28:35,968 میتونم پاکشون کنم اگه نمیخوای 469 00:28:48,721 --> 00:28:51,635 واو، واقعا خوشگله 470 00:28:51,638 --> 00:28:54,826 اینطور فک میکنی، واقعا؟ 471 00:28:54,828 --> 00:28:57,548 آره واقعا!! 472 00:28:59,224 --> 00:29:01,707 من آنابل ام 473 00:29:01,710 --> 00:29:04,157 کلویی 474 00:29:04,159 --> 00:29:07,562 تو همین نزدیکیا زندگی میکنی؟ آره، خیلی دور نیستم 475 00:29:07,565 --> 00:29:09,945 من با مامان بزرگم زندگی میکنم 476 00:29:09,948 --> 00:29:11,994 کاش منم با مامان بزرگم زندگی میکردم 477 00:29:11,997 --> 00:29:14,075 مامان بابا آره 478 00:29:14,078 --> 00:29:16,684 مامان بابات چیکارن؟ 479 00:29:16,687 --> 00:29:19,135 میدونی. بیزینس و ازینجور چیزا 480 00:29:19,138 --> 00:29:21,115 مامانم منو بدبخت کرده 481 00:29:21,118 --> 00:29:22,994 بابام هم تو نیروی دریاییه 482 00:29:22,997 --> 00:29:24,842 اوه واو 483 00:29:24,845 --> 00:29:27,762 ازش بخاطر خدماتش تشکر کن 484 00:29:27,765 --> 00:29:30,513 میکنم. ایندفه که برگشت منظورمه 485 00:29:33,152 --> 00:29:35,131 میخوای امتحان کنی؟ 486 00:29:35,133 --> 00:29:36,540 حتما 487 00:29:52,280 --> 00:29:55,601 خب چی کالدر رو اینقد سرسخت کرده؟ چی صبحا از خواب بیدارت میکنه؟ 488 00:29:55,603 --> 00:29:57,826 ساده اس، چون عاشق کارمم 489 00:29:57,829 --> 00:30:00,749 چی میشد اگه یه صب از خواب بیدار میشدی و دیگه نمیتونستی اون کارو انجام بدی؟ 490 00:30:00,752 --> 00:30:04,269 نمیدونم حتی بهش فکرم نکردم 491 00:30:04,272 --> 00:30:06,249 تو چطور؟ 492 00:30:06,252 --> 00:30:08,902 !!عجب تاتو ای 493 00:30:08,905 --> 00:30:14,158 ممنون، فک کنم همونطوری که میخواستم درش آوردم 494 00:30:17,416 --> 00:30:19,227 قبل از اینکه عضو نیروی دریایی شی، چیکاره بودی؟ 495 00:30:19,229 --> 00:30:22,180 ...ممم 496 00:30:22,182 --> 00:30:25,333 زودباش کالدر، بهم بگو! 497 00:30:25,335 --> 00:30:28,791 ذهنمو از درد خالی کن 498 00:30:28,793 --> 00:30:31,811 ترس 499 00:30:31,813 --> 00:30:34,461 چی؟ 500 00:30:34,463 --> 00:30:37,341 قبل از اینکه بترسم 501 00:30:37,344 --> 00:30:40,094 از چی بترسی؟ 502 00:30:40,097 --> 00:30:42,577 مهم نیس 503 00:30:46,612 --> 00:30:49,060 ینی دیگه نمیترسی؟ 504 00:30:54,488 --> 00:30:56,388 میدونم که دارم به فنا میرم 505 00:30:56,391 --> 00:30:58,019 و میدونم که زمان میبره 506 00:30:58,021 --> 00:31:01,475 ...زمانی که من ندارم، اما زمان 507 00:31:01,477 --> 00:31:06,357 ...خب چیزی که من ازش میترسم 508 00:31:09,366 --> 00:31:12,047 قبل از اینکه این اتفاق بیفته، من نه فک میکردم و نه اعتقادی داشتم 509 00:31:12,050 --> 00:31:14,026 که این ممکنه برام اتفاق بیوفته 510 00:31:14,028 --> 00:31:16,745 شکست ناپذیر بودم، اینطوری بگم 511 00:31:16,747 --> 00:31:18,256 هربار که میخوام از یه در عبور کنم 512 00:31:18,258 --> 00:31:20,784 باید نگران برادرام باشم 513 00:31:20,787 --> 00:31:24,060 مطمئن شم که سالم و سلامت رسیدن خونشون، باید هواشونو داشته باشم 514 00:31:24,063 --> 00:31:25,765 و الان تموم چیزی که میتونم بهش فک کنم اینه که 515 00:31:25,768 --> 00:31:28,285 اگه اون یارو دو اینچ بالاتر زده بود، 516 00:31:30,237 --> 00:31:32,774 فقط دو اینچ بالاتر، من الان یه جسد بودم 517 00:31:35,843 --> 00:31:39,264 بنابراین چیزی که ازش میترسم 518 00:31:39,267 --> 00:31:41,309 اینه که دفعه ی بعد که ازون در میگذرم 519 00:31:41,312 --> 00:31:43,323 دیگه نگران خودمم نه اونا 520 00:31:43,325 --> 00:31:46,814 و این چیزیه که آدما رو از ‌پا در میاره 521 00:31:49,686 --> 00:31:52,349 این و یه عنکبوت. و همچنین یه خانم یه پا 522 00:31:54,165 --> 00:31:56,948 هورا هورا 523 00:32:02,957 --> 00:32:06,143 تموم شد 524 00:32:06,145 --> 00:32:07,552 تموم شد 525 00:32:07,554 --> 00:32:09,028 به نظر خوب میاد 526 00:32:09,031 --> 00:32:10,738 ممنون 527 00:32:14,368 --> 00:32:17,552 فردا روز زنده ی منه 528 00:32:17,554 --> 00:32:18,983 خوبه 529 00:32:18,986 --> 00:32:22,250 من همیشه میرم به یه رستوران خوب 530 00:32:22,253 --> 00:32:25,338 تو هم باید باهام بیای 531 00:32:25,340 --> 00:32:27,304 من تورو بهتر میکنم 532 00:32:27,307 --> 00:32:29,087 برات یه‌ غذا درس میکنم که مخصوص خودمه 533 00:32:31,497 --> 00:32:34,231 خیلی خب، اگه خودت از مواد سازنده ی اون غذا نباشی 534 00:32:34,234 --> 00:32:36,043 امتحانش میکنم 535 00:32:36,045 --> 00:32:38,289 باشه، هرچی تو بگی 536 00:32:57,357 --> 00:32:58,633 خوبه 537 00:33:46,640 --> 00:33:50,992 واقعا عالی بود 538 00:33:50,995 --> 00:33:53,826 ظاهرا یه مهارت خوب تو طعم دادن به غذاها داری 539 00:33:53,829 --> 00:33:56,775 یا اینکه بهتره بگم طعمارو به چالش میکشی 540 00:33:56,777 --> 00:33:59,593 باید ببینی من با دست راستم چیکارا میکنم 541 00:33:59,595 --> 00:34:02,715 درمورد اون ماسکه، که چطور کار میکنه 542 00:34:02,717 --> 00:34:05,332 باید بگم من هنوز شروع نکردم 543 00:34:05,334 --> 00:34:07,110 فردا انجام میدیم 544 00:34:07,112 --> 00:34:09,225 منظورم اینه، اگه میتونی با دست چپت هم انجام بدی 545 00:34:09,227 --> 00:34:11,876 اونوقت میتونی اون ماسک مسخره رو هم بزنی 546 00:34:11,878 --> 00:34:16,406 اگه حتی این ماسکا هم نبودن 547 00:34:16,409 --> 00:34:18,788 اگرچه، میدونی الانشم برا من همینطوریه 548 00:34:18,790 --> 00:34:20,633 هر چی که میدیدی، همون بود 549 00:34:20,635 --> 00:34:23,118 مثلا کالدر، کالدره 550 00:34:23,120 --> 00:34:25,903 تو ماسک نمیزنی؟ 551 00:34:25,905 --> 00:34:28,486 مزخرفه 552 00:34:28,488 --> 00:34:30,904 ما از اون مرحله گذشتیم 553 00:34:30,906 --> 00:34:34,174 درمورد خودت بهم بگو 554 00:34:34,176 --> 00:34:37,142 البته حقیقتو بگو 555 00:34:37,144 --> 00:34:38,913 چیزی که عاشقشی 556 00:34:40,848 --> 00:34:43,616 من یه دختر دارم 557 00:34:43,618 --> 00:34:45,492 رابطه ی خوبی باهاش داری؟ 558 00:34:45,494 --> 00:34:47,840 ایش 559 00:34:47,842 --> 00:34:49,683 اون چطوریه؟ 560 00:34:49,685 --> 00:34:52,665 فوق العاده اس 561 00:34:52,667 --> 00:34:54,676 و تو اینو بهش میگی؟ 562 00:34:54,678 --> 00:34:57,526 نه 563 00:34:57,528 --> 00:35:00,875 باید بهش بگی 564 00:35:00,877 --> 00:35:03,189 تو چطور؟ 565 00:35:03,191 --> 00:35:04,673 من؟ 566 00:35:04,676 --> 00:35:07,076 تکالیفمو انجام دادم، ماسک زدنمم تموم شده 567 00:35:07,079 --> 00:35:11,772 او، بیخیال، از اون بحث بیا بیرون سرباز فاستر 568 00:35:14,150 --> 00:35:16,394 باشه 569 00:35:16,396 --> 00:35:18,106 خب 570 00:35:20,250 --> 00:35:22,058 ...آه 571 00:35:22,060 --> 00:35:25,208 من هرشب یه رویا دارم 572 00:35:25,210 --> 00:35:28,091 هر شب از وقتی که پامو از دس دادم 573 00:35:28,093 --> 00:35:30,939 دارم تو ساحل موتور سواری میکنم 574 00:35:30,942 --> 00:35:33,485 و یه دفعه میخورم زمین 575 00:35:33,488 --> 00:35:35,464 و پائینو نگاه میکنم و میبینم پام نیس 576 00:35:37,075 --> 00:35:40,654 و بعدش شروع به پوسیدگی میکنه 577 00:35:40,657 --> 00:35:44,545 ومن با صدای خیلی بلند جیغ میزنم 578 00:35:44,548 --> 00:35:48,936 ولی هیچکی 579 00:35:48,938 --> 00:35:51,349 ولی هیچکی صدامو نمیشنوه 580 00:35:51,351 --> 00:35:56,411 و بعد بقیه ی بدنم 581 00:35:56,413 --> 00:35:59,799 شروع به پوسیدگی میکنه 582 00:36:02,043 --> 00:36:05,262 اونموقع از خواب بیدار میشم 583 00:36:07,306 --> 00:36:11,325 و تو فک میکنی من بخاطر این بلا سپاسگزارم؟ 584 00:36:11,327 --> 00:36:15,079 که فقط پام بود؟ 585 00:36:15,081 --> 00:36:19,068 ...اما برعکس، من 586 00:36:19,070 --> 00:36:21,412 خیلی عصبانیم 587 00:36:21,414 --> 00:36:24,061 دوباره اتفاق میوفته 588 00:36:24,063 --> 00:36:25,505 هرشب 589 00:36:31,035 --> 00:36:33,080 من تاحالا اینو به کسی نگفته بودم 590 00:36:35,760 --> 00:36:37,670 خوشالم که به من گفتی 591 00:36:41,155 --> 00:36:42,694 بیخیال 592 00:36:42,696 --> 00:36:45,519 حالا نوبت قسمت دوم برناممونه 593 00:36:48,393 --> 00:36:49,766 داون، داری چیکار میکنی؟ 594 00:36:52,129 --> 00:36:54,069 این همون موتورس؟ همونی که خودت ساختی؟ 595 00:36:54,072 --> 00:36:55,867 آره، خود لعنتیشه که پامو ازم گرفت 596 00:37:09,007 --> 00:37:11,885 متاسفم دختر 597 00:37:11,888 --> 00:37:15,439 باید قبل از اینا نابودت میکردم 598 00:37:15,441 --> 00:37:17,282 وقتشه 599 00:37:18,558 --> 00:37:21,002 داون 600 00:37:21,004 --> 00:37:23,684 نوبت توئه 601 00:37:23,686 --> 00:37:26,634 جدی میگی؟ 602 00:37:32,835 --> 00:37:34,409 همش همین؟ 603 00:37:47,214 --> 00:37:48,853 چرا؟! 604 00:37:48,855 --> 00:37:51,099 ...چرا 605 00:37:51,101 --> 00:37:53,109 چرا باید اینطوری نابود شی؟ 606 00:37:53,111 --> 00:37:55,657 چرا، چرا من نه؟ 607 00:38:06,173 --> 00:38:08,058 ....نه، بزار هی، هی، هی 608 00:38:08,060 --> 00:38:11,879 منو ببین، منو ببین، منو ببین 609 00:38:11,881 --> 00:38:13,790 هی 610 00:38:13,792 --> 00:38:16,135 تو دیوونه ای ولی من عاشق دیوونگیتم 611 00:38:16,137 --> 00:38:18,146 باید بریم، خب؟ 612 00:38:18,148 --> 00:38:20,693 زودباش 613 00:38:29,845 --> 00:38:32,289 هی 614 00:38:38,826 --> 00:38:40,333 ازت ممنونم 615 00:38:40,335 --> 00:38:43,348 اوقات خوبیو گذروندم 616 00:38:43,350 --> 00:38:46,232 جدی؟ این شبیه که من هرگز فراموشش نمیکنم 617 00:38:56,187 --> 00:38:58,029 متاسفم 618 00:38:58,031 --> 00:38:59,339 برا چی؟ 619 00:39:03,092 --> 00:39:05,402 شب خوش کالدر 620 00:39:05,404 --> 00:39:07,413 شب تو هم خوش 621 00:40:17,998 --> 00:40:19,536 بریم 622 00:40:52,016 --> 00:40:55,900 دلتا یک، دلتا پنجم، نشونه گیری صورت گرفت 623 00:41:08,185 --> 00:41:10,312 دلتا پنج، ما مجبور شدیم اونو بزنیم 624 00:41:14,336 --> 00:41:17,465 دلتا پنج، دلتا یک، چهار تا از نیروهاشون داخلن 625 00:41:17,468 --> 00:41:20,515 تکرار میکنم، چارتا از نیروهاشون داخلن 626 00:41:20,518 --> 00:41:22,292 گلف دریافت شد 627 00:41:22,295 --> 00:41:24,506 دلتا یک دریافت شد 628 00:41:24,509 --> 00:41:28,342 آماده باشید تا با فرمان ما شلیک کنید 629 00:41:28,345 --> 00:41:30,958 برا حمله آماده باشید 630 00:41:30,960 --> 00:41:33,908 سه، دو 631 00:41:33,910 --> 00:41:36,455 یک 632 00:41:36,457 --> 00:41:38,129 زودباشید، شلیک کنید 633 00:41:38,131 --> 00:41:40,039 دلتا اجرا کنید 634 00:41:57,940 --> 00:42:00,016 برین دنبال گروگانا 635 00:42:00,018 --> 00:42:01,292 داریم میریم 636 00:42:49,267 --> 00:42:52,818 نارنجک 637 00:43:27,516 --> 00:43:30,429 بر 638 00:43:30,431 --> 00:43:32,372 اینجا یه دیوار اشباه هس 639 00:43:32,374 --> 00:43:34,015 اوکی، زودباشین 640 00:43:34,018 --> 00:43:36,776 مشکلی نیس، مشکلی نیس 641 00:43:36,779 --> 00:43:38,486 خانم، شما پاول آدامز رو دیدین؟ 642 00:43:38,489 --> 00:43:40,416 اندرو هالو دیدین ؟ اون بردشون 643 00:43:40,419 --> 00:43:42,058 هاه؟ نه اونارو از اینجا بردن 644 00:43:42,060 --> 00:43:43,807 باشه، شما الان در امنیتین، آروم باشین، هیچ مشکلی نیس 645 00:43:43,810 --> 00:43:45,544 باید بریم اوکی، باشه 646 00:43:45,547 --> 00:43:46,919 ازتون میخوام با این مرد برید، باشه؟ 647 00:43:46,921 --> 00:43:48,294 باید همین الان باهاش برین، باشه؟ الان دیگه در امنیتین 648 00:43:48,296 --> 00:43:50,135 با من بیاید خانم با من بیاید خانم 649 00:43:50,138 --> 00:43:53,455 مواظب جلوتون باشید، مواظب باشید 650 00:43:53,457 --> 00:43:56,035 یه گروگان آزاد شد، تمام 651 00:43:56,037 --> 00:43:59,337 سه تا 652 00:43:59,339 --> 00:44:01,741 عالیه 653 00:44:01,743 --> 00:44:03,776 کسی چشمش به هال یا همراهاش نخورد؟ 654 00:44:03,778 --> 00:44:06,011 کل خونه رو گشتیم، هیچی دستگیرم نشد 655 00:44:06,013 --> 00:44:09,350 منفی. نه هال و نه آدامز 656 00:44:19,359 --> 00:44:20,995 داون 657 00:44:24,631 --> 00:44:27,101 بیدار شو، بیدار شو، تخم مرغ و شیرینی 658 00:44:30,271 --> 00:44:32,441 داون 659 00:44:37,245 --> 00:44:38,547 داون؟ 660 00:45:08,443 --> 00:45:10,276 مرحله یک 661 00:45:10,278 --> 00:45:12,343 من یه برنامه داشتم 662 00:45:12,345 --> 00:45:15,513 فقط یه پیگیری ساده به دنبال درست و غلط 663 00:45:15,515 --> 00:45:18,084 دلیلی واسه اینجا موندن نداشتم 664 00:45:18,086 --> 00:45:21,352 تاتو رو هم کامل انجام دادم 665 00:45:21,354 --> 00:45:24,457 اما قبلش، چشمامو بستم 666 00:45:24,459 --> 00:45:26,625 و برای اولین بار 667 00:45:26,627 --> 00:45:28,526 مرگ روندیدم 668 00:45:28,528 --> 00:45:30,495 خون ندیدم 669 00:45:30,497 --> 00:45:32,730 تورو دیدم 670 00:45:32,732 --> 00:45:35,167 فک کنم برا تجربه ی عشق آمادگی ندارم 671 00:45:35,169 --> 00:45:37,269 و همینطور تو 672 00:45:37,271 --> 00:45:39,671 و میدونم این به این معنیه که چنتا تله رو امتحان کردم 673 00:45:39,673 --> 00:45:42,725 و تو بعضی از شرایط، خودمون خودمونو برنده میکنیم 674 00:45:42,728 --> 00:45:44,641 من تو این دنیا تنهام کالدر 675 00:45:44,644 --> 00:45:46,225 اما تو مجبور نیستی تنها باشی 676 00:45:46,228 --> 00:45:49,780 تو نمیخوای تنها باشی اینو از چشمات فهمیدم 677 00:45:49,783 --> 00:45:51,517 من نمیتونم با هیچکی بمونم 678 00:45:51,519 --> 00:45:54,486 حتی نمیتونم با خودمم بمونم 679 00:45:54,488 --> 00:45:56,622 حداقل الان نه 680 00:45:56,624 --> 00:45:59,357 پس خواهش میکنم دنبالم نگرد 681 00:45:59,359 --> 00:46:01,259 ما هممون یه ماسکی داریم 682 00:46:01,261 --> 00:46:03,696 ازت ممنونم که چهره ی بدون ماسکتو بهم نشون دادی 683 00:46:03,698 --> 00:46:07,500 و اینکه بهم یه دلیل دادی که بزارم هرچی پشت ماسکمه بره 684 00:46:07,502 --> 00:46:10,336 خداحافظ داون 685 00:46:23,917 --> 00:46:25,586 یه دقه تنهامون بزار 686 00:46:35,328 --> 00:46:37,460 ...مایکل بابام باهام حرف نمیزنه 687 00:46:37,463 --> 00:46:39,780 مامانم، هروقت که صدامو میشنوه 688 00:46:39,788 --> 00:46:41,272 فقط گریه میکنه 689 00:46:41,275 --> 00:46:42,424 باید با پسر خاله صحبت کنم 690 00:46:42,425 --> 00:46:44,470 ...اون تنها کسیه که مایکل 691 00:46:44,472 --> 00:46:46,839 ما اندرو هالو پیدا نکردیم 692 00:46:46,841 --> 00:46:49,642 و اونا یکی از دسیاراشو کشتن 693 00:46:49,644 --> 00:46:51,124 خب، اینکه تقصیر من نیس 694 00:46:51,127 --> 00:46:53,116 از ولادمیر خواستم که از خونه ی امن برن 695 00:46:53,119 --> 00:46:54,816 چون تو گفتی به خونواده م کمک میکنی 696 00:46:54,819 --> 00:46:56,225 منو از اینجا میبری بیرون 697 00:46:56,228 --> 00:46:57,280 قرارمون این بود 698 00:46:57,283 --> 00:46:59,327 میدونم، اما یه اتفاق دیگه افتاد 699 00:47:03,557 --> 00:47:06,892 آمریکا، تو ده سال دنبالم بودی، من اینجام 700 00:47:06,894 --> 00:47:09,962 اون دستیاره هاله بازی دیگه تمومه 701 00:47:09,964 --> 00:47:11,796 مایکل نصری رو به من بده 702 00:47:11,798 --> 00:47:13,832 و من اندرو هالو به تو میدم 703 00:47:13,834 --> 00:47:16,267 بیست و چار ساعت وقت دارین که این معامله رو انجام بدین 704 00:47:16,269 --> 00:47:18,019 قبل از اینکه تیکه تیکه هاشو براتون بفرسم 705 00:47:18,022 --> 00:47:19,872 برای کاخ سفید 706 00:47:28,582 --> 00:47:31,517 اون منو میکشه 707 00:47:31,519 --> 00:47:33,419 اینا همش نقشه اس 708 00:47:33,421 --> 00:47:35,689 اون درعوض منو میخواد 709 00:47:38,758 --> 00:47:41,593 اون هردومون رو میکشه 710 00:47:43,534 --> 00:47:50,743 کاری از فاطمه و مهدی مومن زاده - -- @MehdiSub & T.me/AqaMehT -- 60506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.