All language subtitles for Non Aspettare Django, Spara PT- JCBorba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,901 --> 00:01:25,170 O que voc�s querem? 2 00:01:25,971 --> 00:01:27,871 Dom Navarro. 3 00:01:28,872 --> 00:01:32,172 Estou por conta do Dom Alvar�z por causa do neg�cio de cavalos... 4 00:01:32,173 --> 00:01:34,073 que voc� se recusou concluir. 5 00:01:35,974 --> 00:01:37,574 De fato j� foi conclu�do. 6 00:01:37,875 --> 00:01:40,275 Foi consumado em Lamendria, como estava no acordo. 7 00:01:43,076 --> 00:01:45,576 Pelo contrario Dom Alvar�z, n�o est� de acordo. 8 00:01:46,077 --> 00:01:49,277 Disse que voc� lhe deve cem mil D�lares. 9 00:01:49,578 --> 00:01:51,478 Que n�o cumpriu com os cavalos. 10 00:01:53,079 --> 00:01:55,479 Em suma, ele disse que voc� n�o respeitou o acordo. 11 00:01:56,880 --> 00:02:00,280 Eu sou um homem honesto e o que o Alvar�z disse, � falso. 12 00:02:03,181 --> 00:02:04,281 Ouviram? 13 00:02:06,082 --> 00:02:07,882 Ele, � um homem honesto. 14 00:02:24,083 --> 00:02:28,383 Agora vamos velho, me d� o dinheiro, n�o podemos perder tempo. 15 00:02:30,184 --> 00:02:32,284 Basta, Navarro. Deixe-me passar! 16 00:02:43,085 --> 00:02:45,185 Vai Chico, traga o dinheiro! 17 00:03:25,086 --> 00:03:31,386 DJANGO N�O ESPERA...MATA! 18 00:05:25,887 --> 00:05:26,787 Django! 19 00:05:37,088 --> 00:05:41,988 - O assassinaram. - Eu sei de tudo, Maria. 20 00:05:43,789 --> 00:05:44,289 Sei de tudo. 21 00:05:56,890 --> 00:05:58,590 Agora tem de ter coragem. 22 00:06:06,191 --> 00:06:07,091 Tio Dane. 23 00:06:20,892 --> 00:06:25,092 Django, eu e a Maria... 24 00:06:25,393 --> 00:06:28,493 Vamos deixar para sempre esta casa. 25 00:06:28,894 --> 00:06:31,394 Vamos nos estabelecer em S. Juan. 26 00:06:31,495 --> 00:06:32,595 E voc� vem conosco. 27 00:06:34,196 --> 00:06:38,396 N�o. E voc�s v�o ficar aqui. 28 00:06:43,897 --> 00:06:45,497 O nosso pai era muito ligado a esta casa. 29 00:06:52,098 --> 00:06:53,498 N�s n�o iremos abandon�-la. 30 00:06:58,099 --> 00:06:59,599 N�o vamos desistir. 31 00:07:44,800 --> 00:07:46,300 O que voc� vai fazer com essa arma? 32 00:08:03,001 --> 00:08:07,101 Deixa-a no lugar, o nosso pai nunca mais a usou. 33 00:08:09,602 --> 00:08:10,102 Eu sei. 34 00:08:13,703 --> 00:08:16,203 Django. Te pe�o, n�o v�. 35 00:08:16,704 --> 00:08:19,604 Navarro tem muitos homens, eles v�o te matar. 36 00:08:30,805 --> 00:08:32,205 Onde vai? 37 00:08:35,806 --> 00:08:36,306 Adeus. 38 00:08:53,907 --> 00:08:54,907 Django! 39 00:08:56,908 --> 00:09:00,008 Django, n�o v�. N�o quero te perder tamb�m. 40 00:09:08,809 --> 00:09:10,009 N�o, quero te perder. 41 00:10:02,010 --> 00:10:03,110 Chico! 42 00:10:06,911 --> 00:10:08,011 Chico! 43 00:10:13,312 --> 00:10:14,212 Chico! 44 00:10:24,013 --> 00:10:25,113 Chico! 45 00:10:33,014 --> 00:10:33,814 Chico! 46 00:10:35,915 --> 00:10:38,015 Chico! Chico! 47 00:10:38,816 --> 00:10:42,216 Navarro! Eu vi ele sair a cavalo. 48 00:11:05,817 --> 00:11:08,017 - Com uma mala? - sim, o vi com uma mala. 49 00:11:08,018 --> 00:11:10,118 E por qu� n�o me chamou? 50 00:11:22,919 --> 00:11:25,119 Roubou todo o dinheiro do seu pai. 51 00:11:33,120 --> 00:11:38,020 Mesmo que se trate do meu filho, n�o haver�... piedade. 52 00:11:38,121 --> 00:11:40,221 E se o que diz n�o for verdade? 53 00:11:40,422 --> 00:11:44,422 Se Navarro disse �... sou homem compreende? 54 00:11:45,923 --> 00:11:46,823 Um homem de verdade! 55 00:12:00,024 --> 00:12:03,324 E se algum obedecer ao meu filho, em vez de mim, eu o mato! 56 00:12:04,125 --> 00:12:05,025 Mato! 57 00:12:10,826 --> 00:12:11,526 Aos cavalos! 58 00:12:13,027 --> 00:12:14,427 Aos cavalos! 59 00:13:04,128 --> 00:13:09,228 As horas passam... e o Navarro n�o d� sinal de vida. 60 00:13:12,829 --> 00:13:18,129 Se ele n�o vier... n�s iremos, procur�-lo. 61 00:13:30,830 --> 00:13:36,030 - Forthis, me arranja algo para beber. - Sim, Dom Alvar�z. 62 00:13:44,131 --> 00:13:49,131 Faz muito calor esta noite. N�o � verdade, Johnny? 63 00:13:51,832 --> 00:13:55,132 Sim, senhor Alvar�z, faz calor. 64 00:14:22,933 --> 00:14:27,233 Navarro est� mesmo entalado. 65 00:14:25,734 --> 00:14:29,234 Dolores! T�quilha! Depressa, Dolores! 66 00:14:39,935 --> 00:14:42,235 Pode enganar o Navarro, mas n�o fa�a isso comigo. 67 00:14:42,236 --> 00:14:43,236 Me deixe seu animal! 68 00:14:45,237 --> 00:14:47,237 Ouviram? Eu animal!? 69 00:14:49,638 --> 00:14:50,338 � isso mesmo! 70 00:14:51,939 --> 00:14:52,839 Animal! 71 00:15:26,840 --> 00:15:28,440 Me chamo, Django. Eu procuro o Navarro. 72 00:15:29,141 --> 00:15:32,241 Est� � procura do filho, que fugiu, com cem mil D�lares. 73 00:15:32,342 --> 00:15:34,342 - Em que dire��o? - Para o Sul. 74 00:15:54,043 --> 00:15:56,143 Quem assassinou o meu filho, saia para fora! 75 00:16:01,944 --> 00:16:05,244 Eu disse, para sair para fora. Ou matarei, um por um. 76 00:16:24,945 --> 00:16:27,645 Eu s� dou uns minutos. S� uns poucos minutos! 77 00:16:28,946 --> 00:16:30,246 Vem para fora. Bastardo! 78 00:16:54,847 --> 00:16:56,147 V�o matar a todos. 79 00:16:57,048 --> 00:16:58,548 N�o ser� f�cil. 80 00:16:59,749 --> 00:17:03,249 Nesta terra tem gente que sabe usar as armas. 81 00:17:08,950 --> 00:17:11,650 Mas o Clint acabar� falando. 82 00:17:14,051 --> 00:17:15,551 N�o vai falar. 83 00:17:17,052 --> 00:17:19,152 Agora chega, o tempo acabou. 84 00:17:24,453 --> 00:17:26,353 Anda seu merda. Vai! 85 00:17:27,754 --> 00:17:28,654 Anda. 86 00:18:54,855 --> 00:18:56,255 O que veio fazer aqui? 87 00:18:58,856 --> 00:18:59,656 Navarro! 88 00:19:09,957 --> 00:19:12,557 Foi f�cil matar o meu pai. 89 00:19:13,058 --> 00:19:14,558 N�o � verdade, Navarro? 90 00:19:15,859 --> 00:19:18,359 N�o sei sobre o que est� falando, Gringo. 91 00:19:20,260 --> 00:19:21,360 Por isso vai morrer! 92 00:19:22,061 --> 00:19:23,161 Veremos. 93 00:20:21,062 --> 00:20:23,262 Usa bem a arma, amigo. 94 00:20:30,263 --> 00:20:31,363 Cuidado! 95 00:20:37,964 --> 00:20:41,464 - Me chamo Juam Jos� vasco Rom... - Um nome um pouco complicado. 96 00:20:41,765 --> 00:20:46,365 Para voc� Barry, e naturalmente quando tenho um afazer... 97 00:20:46,466 --> 00:20:49,266 mas poderei ser �til a voc� a qualquer momento. 98 00:20:47,667 --> 00:20:51,167 E serei um amigo fiel... 99 00:20:52,068 --> 00:20:53,168 pode acreditar. 100 00:20:53,969 --> 00:20:56,369 Eu tinha dito para n�o queria te ver. 101 00:20:57,270 --> 00:20:59,370 Enquanto as coisa n�o se acalmarem. 102 00:21:03,971 --> 00:21:05,271 S� vim buscar a minha parte. 103 00:21:11,072 --> 00:21:16,072 T�nhamos estabelecido... que s� dividir�amos no fim. 104 00:21:19,073 --> 00:21:22,173 - N�o agora. - N�o concordo, com isso. 105 00:21:23,874 --> 00:21:26,174 N�o quero ficar nem mais um minuto neste lugar. 106 00:21:26,975 --> 00:21:29,175 Vai sair daqui para sempre. 107 00:21:52,976 --> 00:21:55,276 Para este homem acabou o trabalho. 108 00:21:57,977 --> 00:21:59,377 Com a arma. 109 00:22:00,878 --> 00:22:02,478 Para Navarro acabou a vida. 110 00:22:06,079 --> 00:22:08,579 Grey, � melhor partir agora. 111 00:22:08,680 --> 00:22:12,280 N�o fique nervosa. Temos cem mil D�lares. 112 00:22:45,981 --> 00:22:47,381 S�o homem do Navarro. 113 00:22:50,082 --> 00:22:52,382 - Quem os matou? - Um tal Django. 114 00:22:53,083 --> 00:22:57,183 - E o Navarro o que fez? - Saiu, e Django o est� seguindo. 115 00:23:01,884 --> 00:23:02,684 Vamos! 116 00:23:26,885 --> 00:23:28,285 Tio, Dane! 117 00:23:31,086 --> 00:23:32,386 Venha comer, est� pronto. 118 00:23:33,087 --> 00:23:34,587 Sim, j� vou. 119 00:25:45,788 --> 00:25:48,288 - O que procuram? - Procuro por Django. 120 00:25:48,989 --> 00:25:50,689 Django, n�o est� aqui. 121 00:25:51,990 --> 00:25:53,890 E n�o sabemos onde est�. 122 00:25:54,891 --> 00:25:56,191 Dizem sempre o mesmo, quando procuramos por algu�m. 123 00:25:59,392 --> 00:26:01,292 Mas n�s vamos verificar. 124 00:26:11,893 --> 00:26:14,193 - O que procuram? - O seu irm�o Django. 125 00:26:28,984 --> 00:26:32,194 Diga ao seu irm�o, que o Dom Alvar�z, est� � procura dele. 126 00:26:32,395 --> 00:26:36,495 Se n�o aparecer vivo, n�s voltaremos. 127 00:26:52,896 --> 00:26:54,496 Fizeram lhe mal? 128 00:26:54,897 --> 00:26:57,297 Nada de mal Maria, n�o � nada. 129 00:26:58,098 --> 00:26:59,098 Tudo se resolver�. 130 00:27:20,899 --> 00:27:23,399 Navarro, matou o meu pai. 131 00:27:24,000 --> 00:27:25,200 Traga uma garrafa! 132 00:27:27,901 --> 00:27:29,001 Sinto muito, amigo. 133 00:27:39,702 --> 00:27:43,202 Agora temos que... encontrar os cem mil D�lares. 134 00:27:48,003 --> 00:27:49,403 Eu cinto cheiro de uma pista. 135 00:27:57,004 --> 00:27:58,504 Ent�o fale. 136 00:27:59,105 --> 00:28:00,105 Deixe me cheirar. 137 00:28:11,406 --> 00:28:16,106 H� um tipo aqui, na Vila...que... eu conhe�o bem. 138 00:28:22,007 --> 00:28:24,307 Tenho a certeza que ele, sabe alguma coisa. 139 00:28:26,808 --> 00:28:28,208 E quanto ao meu trabalho... 140 00:28:29,009 --> 00:28:32,309 voc� me d� 10%, quando encontrar o dinheiro. 141 00:28:34,710 --> 00:28:35,310 O que me diz? 142 00:28:41,811 --> 00:28:42,411 Neg�cios, n�o? 143 00:28:43,812 --> 00:28:45,112 - Sa�de! - Sa�de! 144 00:29:05,813 --> 00:29:08,213 Espero que me tragam boas not�cias. 145 00:29:10,114 --> 00:29:15,214 Do Navarro n�o h� noticias. Alguns homens dele foram mortos pelo Django. 146 00:29:17,015 --> 00:29:17,915 Django!? 147 00:29:19,216 --> 00:29:24,216 Agora, Forester. Quero que traga o Navarro aqui! 148 00:29:25,117 --> 00:29:26,517 E com o dinheiro! 149 00:29:27,918 --> 00:29:31,118 E quanto ao Django, voc� sabe como resolver. 150 00:29:32,019 --> 00:29:32,819 Vai! 151 00:30:09,020 --> 00:30:12,020 Paquito. Uma garrafa de Whisky e um ma�o de cartas. 152 00:30:13,021 --> 00:30:16,021 - Vou joga cartas. - Sim mas e o dinheiro, voc� deve... 153 00:30:16,222 --> 00:30:19,322 - Uma, e outra e mais outra. - Quem � vivo paga. 154 00:30:21,423 --> 00:30:23,223 E quem morre o c�u paga. 155 00:30:26,624 --> 00:30:27,224 Obrigado. 156 00:31:19,825 --> 00:31:24,725 - O que faremos com aqueles dois? - Deixem eles, j� nos livraram do Navarro. 157 00:31:27,026 --> 00:31:29,026 Est�o por todos os lados. 158 00:31:30,827 --> 00:31:32,427 Eles est�o preparando alguma coisa. 159 00:31:40,828 --> 00:31:43,328 - Vou dar uma olhada. - N�o! Deixe estar. 160 00:31:46,929 --> 00:31:48,429 Daqui podemos controlar tudo. 161 00:32:09,030 --> 00:32:10,230 Vejam s� quem saiu da toca. 162 00:32:11,931 --> 00:32:13,231 Est� com eles, como tinha previsto. 163 00:32:48,932 --> 00:32:51,332 O que est� vendo de t�o interessante, Barrey? 164 00:32:53,933 --> 00:32:55,033 O dinheiro, amigo. 165 00:32:59,934 --> 00:33:01,234 Estou certo de quem o tem � o nosso homem. 166 00:33:07,935 --> 00:33:08,835 Ele chegou! 167 00:33:11,236 --> 00:33:13,336 Bem, j� vamos ver. 168 00:33:18,937 --> 00:33:20,137 Me d� uma garrafa. 169 00:33:28,038 --> 00:33:30,338 Pelo visto s�o voc�s que procuram aquele dinheiro. 170 00:33:31,039 --> 00:33:34,139 Claro cem mil D�lares � uma bela soma. 171 00:33:35,040 --> 00:33:37,240 E o que sabe do dinheiro? 172 00:33:41,041 --> 00:33:42,441 E voc� n�o fa�a fogo. 173 00:33:49,042 --> 00:33:51,642 Todos sabem dele na vila. 174 00:34:03,943 --> 00:34:06,243 Mas na verdade, quem tiver aquele dinheiro j� deve estar longe. 175 00:34:07,044 --> 00:34:12,044 Se n�o estivermos enganados, o dinheiro est� aqui na Vila. 176 00:34:12,945 --> 00:34:14,045 E o encontraremos. 177 00:34:45,646 --> 00:34:47,246 Venha comigo. 178 00:35:01,547 --> 00:35:02,347 Nos d� algo para beber. 179 00:35:26,948 --> 00:35:31,248 Estamos aqui para os aconselhar a deixar esta Vila r�pido. 180 00:35:34,149 --> 00:35:37,149 Deixarei este lugar quando encontrar o meu dinheiro. 181 00:35:47,050 --> 00:35:50,250 O Navarro tamb�m dizia que aquele dinheiro era dele. 182 00:35:55,751 --> 00:35:56,251 Saiam daqui! 183 00:36:16,052 --> 00:36:18,152 E se n�o o que vai fazer? 184 00:36:19,253 --> 00:36:21,053 Muitos de n�s sabem usar bem as armas. 185 00:36:23,054 --> 00:36:26,354 - N�o me assustam. - Estamos esperando l� fora. 186 00:36:26,555 --> 00:36:29,155 Daremos um hora para voc�s sa�rem. 187 00:36:56,556 --> 00:36:59,256 O que procuram? N�o queremos voc�s aqui. 188 00:37:21,957 --> 00:37:24,157 Django! Sai para fora! 189 00:37:27,058 --> 00:37:29,258 Querem te ver l� fora. 190 00:37:31,859 --> 00:37:33,259 E est�o impacientes. 191 00:37:41,860 --> 00:37:45,260 Eu vou junto, tenho que ganhar os meus 10%. 192 00:38:23,861 --> 00:38:28,261 Django! Eu vim aqui pegar os cem mil D�lares. 193 00:38:41,062 --> 00:38:43,262 Provaremos os D�lares Django. 194 00:38:46,963 --> 00:38:49,963 - Mas quem eram eles? - Eram homens do Alvar�z. 195 00:38:52,064 --> 00:38:55,164 - Alvar�z? - Sim, o que o Alvar�z quer? 196 00:38:56,965 --> 00:38:58,365 Como sabe do dinheiro? 197 00:38:59,266 --> 00:39:00,466 Isso � o que vamos ver. 198 00:39:05,967 --> 00:39:08,267 Hei, hei onde voc�s v�o? 199 00:39:11,068 --> 00:39:15,168 Com tantos enterros, eu n�o fa�o mais cr�ditos. 200 00:39:15,369 --> 00:39:19,169 Se n�o me pagarem agora eu n�o enterro mais ningu�m. 201 00:39:19,270 --> 00:39:24,070 N�o � agora, ser� pago quando encontrarmos o dinheiro. 202 00:39:24,071 --> 00:39:25,271 E agora despache! 203 00:39:48,272 --> 00:39:51,272 Agora Alvar�z tamb�m sabe que o dinheiro est� aqui na Vila. 204 00:39:54,373 --> 00:39:57,073 Se n�o fossem aqueles dois, eu j� estaria longe. 205 00:40:06,874 --> 00:40:07,374 Django. 206 00:40:24,975 --> 00:40:25,875 Django. 207 00:40:35,876 --> 00:40:38,576 Bareth! Bareth! 208 00:40:44,977 --> 00:40:48,177 Bareth, vai encontrar o Hondo r�pido. 209 00:40:48,578 --> 00:40:50,378 Diga lhe que h� um bom trabalho para ele. 210 00:40:50,979 --> 00:40:53,279 E que venha imediatamente ao rancho. 211 00:42:34,080 --> 00:42:35,680 Tamb�m veio � procura do Dinheiro? 212 00:42:39,181 --> 00:42:40,081 E agora? 213 00:42:42,082 --> 00:42:46,082 Bem... eu vou deixar a Vila com a minha fam�lia. 214 00:42:48,283 --> 00:42:51,583 E por qu�? Ningu�m te far� mal. 215 00:42:52,084 --> 00:42:54,284 Ningu�m me far� mal, mas... 216 00:42:54,285 --> 00:42:57,285 - Queria o meu dinheiro, se for poss�vel. - P�e-se a andar. 217 00:43:01,086 --> 00:43:03,286 Prefiro ir embora de qualquer maneira. 218 00:43:03,987 --> 00:43:09,087 Antes de voc�s chegarem, aqui era um lugar tranq�ilo, agora � um inferno. 219 00:43:10,088 --> 00:43:11,288 Deixe o local quando quiser. 220 00:43:12,009 --> 00:43:15,289 Sim mas � melhor dar uma revista no seu carregamento. 221 00:43:16,990 --> 00:43:19,290 Eu, n�o tenho nada a esconder. 222 00:43:19,491 --> 00:43:20,291 Veremos. 223 00:43:29,892 --> 00:43:33,092 Tenha aten��o, Barrey. Verifique tudo. 224 00:43:35,393 --> 00:43:37,193 Sim... est� bem. 225 00:43:51,294 --> 00:43:53,294 Foi para o Bar, podemos aproveitar. 226 00:43:53,495 --> 00:43:57,195 � imposs�vel fugir. Daquele lugar eles v�em tudo. 227 00:43:57,396 --> 00:43:59,396 Qualquer gesto � notado. 228 00:44:52,997 --> 00:44:53,797 Hondo. 229 00:44:55,098 --> 00:44:59,298 - Estava te esperando! - Agora estou aqui. 230 00:44:59,899 --> 00:45:03,299 - O Barreth, te contou? - Sim, me contou. 231 00:45:03,900 --> 00:45:06,100 Vem. L� dentro falamos melhor. 232 00:45:21,001 --> 00:45:23,301 Alvar�z... me d� algo para beber. 233 00:45:24,102 --> 00:45:26,202 Tenho um �timo Whisky 234 00:45:50,903 --> 00:45:53,203 O Barreth, me disse que era um bom trabalho. 235 00:45:56,804 --> 00:45:57,704 � isso mesmo. 236 00:46:02,005 --> 00:46:04,205 O Forsther, me roubou cem mil D�lares, 237 00:46:06,976 --> 00:46:10,106 Ficou de me entregar uma manada de cavalos e n�o o fez. 238 00:46:12,007 --> 00:46:15,307 E como se n�o bastasse Django matou 4 dos meus homens. 239 00:46:32,008 --> 00:46:34,008 Eu sempre te disse Alvar�z. 240 00:46:37,009 --> 00:46:39,209 Voc� j� n�o � mais gente v�lida. 241 00:46:43,910 --> 00:46:44,910 Com a arma. 242 00:46:46,011 --> 00:46:48,311 � por essa raz�o que voc� est� aqui. 243 00:46:49,712 --> 00:46:52,312 Eu tenho de recuperar os meus cem mil D�lares. 244 00:46:52,913 --> 00:46:54,313 E dez mil ser�o seus. 245 00:46:55,914 --> 00:46:56,514 Certo. 246 00:47:06,005 --> 00:47:07,915 N�o duvide, faremos um bom trabalho. 247 00:50:52,916 --> 00:50:54,116 Alvar�z, quer te ver. 248 00:52:22,017 --> 00:52:24,117 V�o ficar mal quando souberem. 249 00:52:27,918 --> 00:52:30,418 Amanh� � alvorada parte uma dilig�ncia para San Juan. 250 00:52:32,019 --> 00:52:34,519 Voc� ir� nela com o dinheiro. 251 00:52:35,920 --> 00:52:37,920 Ningu�m vai desconfiar de voc�. 252 00:52:39,921 --> 00:52:41,121 Eu te sigo. 253 00:52:42,922 --> 00:52:45,022 Sem aquele dinheiro, poderei sair da Vila. 254 00:52:55,923 --> 00:52:56,723 Bebe. 255 00:53:34,924 --> 00:53:39,124 O seu pai... brincou comigo. 256 00:53:40,925 --> 00:53:43,225 E por isso o Navarro o matou. 257 00:53:53,926 --> 00:53:59,026 Em seguida o seu irm�o Django, matou 4 dos meus homens. 258 00:53:59,727 --> 00:54:02,027 Ele tamb�m vai ter o que merece. 259 00:54:06,128 --> 00:54:07,028 Prendam-na. 260 00:55:01,929 --> 00:55:07,929 Desde de manh� que estou com os mortos aqui, ali, l�, e l�... 261 00:55:11,130 --> 00:55:12,230 Fica calmo. 262 00:55:13,131 --> 00:55:15,031 Pensarei em como te pagar. 263 00:56:08,532 --> 00:56:13,132 Eu sei do que se trata, � do dinheiro. 264 00:56:13,433 --> 00:56:14,433 Mas eu! 265 00:56:55,834 --> 00:56:58,834 - Eu cuido disso senhorita. - Obrigada. 266 00:57:05,835 --> 00:57:09,035 - Que noite quente. - � sim, muito quente. 267 00:57:15,036 --> 00:57:19,036 - L� dentro � sufocante. - Ent�o porque ele n�o desce? 268 00:57:19,337 --> 00:57:20,537 Ele n�o tem calor? 269 00:57:20,938 --> 00:57:25,238 Ele est� dormindo. E depois tem acontecido muitas coisas. 270 00:57:25,939 --> 00:57:27,139 Que � melhor se fechar em casa. 271 00:57:27,540 --> 00:57:32,140 Tem raz�o, enquanto n�o encontrarmos o dinheiro muita coisa pode acontecer. 272 00:57:33,941 --> 00:57:36,141 Mas n�o deve ter receio, ainda mais... 273 00:57:36,642 --> 00:57:39,142 se voc� n�o tem nada a ver com essa hist�ria. 274 00:57:43,243 --> 00:57:47,243 N�o quero mais saber desse lugar. Eu decidi partir hoje. 275 00:57:47,944 --> 00:57:48,844 Partir? 276 00:57:48,945 --> 00:57:52,145 - E quando parte? - De manh� ao alvorecer. 277 00:57:52,246 --> 00:57:55,446 - Na dilig�ncia, que vai para San Juan. - San Juan?! 278 00:57:57,047 --> 00:57:59,147 Aquele lugar me lembra tantas coisas. 279 00:58:03,848 --> 00:58:05,248 Porque n�o me acompanha? 280 00:58:07,049 --> 00:58:11,249 Vou sozinha e eu e o Gray n�o estamos muito de acordo. 281 00:58:11,950 --> 00:58:16,150 - N�o quero mais saber dele. - Um pecado, ele deix�-la. 282 00:58:16,351 --> 00:58:18,451 Perde um belo monumento. 283 00:58:19,052 --> 00:58:22,052 Por�m se me fizer companhia, me daria um grande prazer. 284 00:58:25,153 --> 00:58:30,153 Fique calma, depois que encontrar o dinheiro, irei a San Juan. 285 00:58:30,854 --> 00:58:33,154 Espera um tempo que eu te encontro. 286 00:58:34,055 --> 00:58:36,255 - Ent�o... como se chama senhor? - Barrey. 287 00:58:38,056 --> 00:58:40,056 - Adeus, Barrey. - Adeus. 288 00:59:19,857 --> 00:59:23,157 Vai � Vila, e diga ao Django que a sua irm� deseja v�-lo. 289 00:59:25,058 --> 00:59:28,358 - Que venha sozinho e com o dinheiro. - Est� bem. 290 01:00:35,759 --> 01:00:37,659 Senhorita Julie. 291 01:00:39,960 --> 01:00:42,060 Vim me despedir. Deixe que eu abro. 292 01:00:42,961 --> 01:00:45,061 - Eu a ajudo. - Obrigada. 293 01:00:47,962 --> 01:00:49,060 Bem, adeus... 294 01:00:50,182 --> 01:00:51,735 Esta n�o, � do papai! 295 01:01:03,952 --> 01:01:05,030 Deixe essa maleta! 296 01:01:08,072 --> 01:01:09,133 Falou certo. 297 01:02:27,827 --> 01:02:30,105 Django n�o espera... mata. 298 01:02:39,947 --> 01:02:40,626 Mata! 299 01:03:24,085 --> 01:03:27,146 Django, guarde-a antes que a roubem. 300 01:03:27,587 --> 01:03:34,040 Django, Django, foi um bravo, me d� 4 mil, foi bravo te pe�o... 301 01:03:34,382 --> 01:03:37,046 Praga, n�o fizemos nenhum acordo com voc�. 302 01:03:39,388 --> 01:03:41,049 Logo ter� o seu dinheiro. 303 01:03:45,554 --> 01:03:46,216 Django! 304 01:03:52,408 --> 01:03:53,402 Django. 305 01:03:55,043 --> 01:03:58,153 Dom Alvar�z quer te ver. Sozinho. 306 01:03:59,895 --> 01:04:01,156 Trata-se da sua irm�. 307 01:04:02,032 --> 01:04:04,451 E lembre-se de levar o dinheiro. 308 01:04:04,793 --> 01:04:07,326 - Ou ent�o... - Ent�o o qu�? 309 01:04:08,060 --> 01:04:11,422 Eu n�o posso dizer. Mas � bom que venha ao Rancho r�pido. 310 01:05:44,606 --> 01:05:46,251 O que � Hondo? O que voc� quer? 311 01:05:53,010 --> 01:05:58,070 O tempo passa e o Django n�o d� sinal de vida. 312 01:06:00,612 --> 01:06:02,731 Pode muito bem ter sa�do da regi�o. 313 01:06:11,973 --> 01:06:14,129 Tenho certeza que n�o vai trazer o dinheiro. 314 01:06:14,854 --> 01:06:16,066 Vai trazer. 315 01:06:34,183 --> 01:06:38,245 Se tem tanta certeza, porque n�o paga antecipadamente? 316 01:06:43,864 --> 01:06:45,284 Tem tanto dinheiro. 317 01:06:45,352 --> 01:06:47,082 O acordo n�o � esse. 318 01:06:47,350 --> 01:06:49,102 Se n�o quer fazer o trabalho, saia! 319 01:06:53,044 --> 01:06:56,297 - J� me mandou sair uma vez. - Como ousas falar assim! 320 01:07:37,973 --> 01:07:39,134 J� os eliminamos. 321 01:08:47,887 --> 01:08:49,273 Django, vir� para c�, dentro em pouco. 322 01:08:49,815 --> 01:08:51,076 E com o dinheiro. 323 01:09:00,064 --> 01:09:01,125 Fez um bom trabalho. 324 01:09:32,000 --> 01:09:34,220 Me desculpe pelos seus 10%. 325 01:09:37,505 --> 01:09:39,266 Alvar�z, quer o dinheiro todo. 326 01:09:41,092 --> 01:09:46,169 N�o se preocupe, a vida da sua irm� vale muito mais. 327 01:09:54,011 --> 01:09:56,022 - Adeus amigo. - Adeus. 328 01:10:03,782 --> 01:10:08,059 Eu sabia que alguma coisa acontecia e tudo por sua culpa, 329 01:10:08,071 --> 01:10:12,170 34 cad�veres e eu sem receber sequer um D�lar. 330 01:10:13,212 --> 01:10:17,006 Te pagarei quando voc� morrer e espero que seja j�! 331 01:10:19,548 --> 01:10:23,509 Escute bem, s�o sempre os gordos como voc� que morrem primeiro.. 332 01:10:23,584 --> 01:10:25,120 Eu sou m�rtir. 333 01:13:27,762 --> 01:13:29,223 Fez bem em ter vindo, Django. 334 01:13:29,892 --> 01:13:34,293 Agora desce. Eu disse desce! 335 01:13:49,246 --> 01:13:50,008 Voc�s, dois. 336 01:14:03,028 --> 01:14:08,123 Antes de morrer Alvar�z me disse que voc� viria. 337 01:14:09,087 --> 01:14:10,448 O que voc� quer dizer? 338 01:14:11,990 --> 01:14:13,151 Vou fazer a troca. 339 01:14:16,012 --> 01:14:16,748 E agora? 340 01:14:21,890 --> 01:14:22,742 Django! 341 01:14:42,783 --> 01:14:44,445 Resolveremos em outra hora Django. 342 01:15:39,770 --> 01:15:42,831 E se dentro dessa mala, est�o os D�lares... 343 01:15:44,898 --> 01:15:46,259 Tudo se resolver�. 344 01:15:57,984 --> 01:15:59,578 Sim, � o dinheiro. 345 01:16:01,820 --> 01:16:02,281 Pare. 346 01:16:12,833 --> 01:16:14,211 Solte o cintur�o. 347 01:16:16,852 --> 01:16:17,954 Solte! 348 01:16:20,696 --> 01:16:21,215 Django. 349 01:16:48,156 --> 01:16:49,318 E agora solte a maleta. 350 01:18:40,529 --> 01:18:41,390 Pega, Django. 351 01:19:52,701 --> 01:19:53,663 Django! 352 01:20:00,063 --> 01:20:00,916 Hondo! 353 01:20:01,377 --> 01:20:02,438 Est� sozinho! 354 01:20:10,499 --> 01:20:11,560 Harrey! 355 01:20:11,936 --> 01:20:12,913 J� vou! 356 01:22:04,255 --> 01:22:06,308 Django! Django! 357 01:22:18,049 --> 01:22:21,201 Acabou tudo Maria. Acabou tudo. 358 01:22:32,085 --> 01:22:36,204 Na guerra me chamavam de o homem de ferro. 359 01:22:37,930 --> 01:22:39,975 E se te atingissem na cabe�a? 360 01:22:42,044 --> 01:22:44,229 Os pistoleiros sempre atiram no cora��o. 361 01:22:48,071 --> 01:22:49,132 Obrigado pela arma. 362 01:22:58,066 --> 01:23:13,319 Tradu��o: R. Costa. Adapta��o para o Pt BR: ****JCBorba**** 26368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.