All language subtitles for Mr. Sunshine E21.NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Sub by Netflix Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:07,024 --> 00:00:10,024 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:10,064 --> 00:00:11,567 "Drama ini adalah fiksi berdasarkan peristiwa sejarah" 4 00:00:11,567 --> 00:00:12,903 "Yang menampilkan organisasi dan karakter fiktif" 5 00:00:13,720 --> 00:00:15,263 Kudengar kau akan pulang. 6 00:00:15,266 --> 00:00:17,519 "Episode 21" 7 00:00:17,682 --> 00:00:18,850 Kau ingin berpamitan? 8 00:00:19,234 --> 00:00:20,610 Aku akan ikut denganmu. 9 00:00:21,519 --> 00:00:24,147 Bawalah aku. 10 00:00:24,731 --> 00:00:25,773 Ke Amerika. 11 00:00:29,819 --> 00:00:30,653 Kumohon. 12 00:00:31,237 --> 00:00:32,697 Kalau aku menolak? 13 00:00:32,780 --> 00:00:34,532 Aku tahu kau tidak akan menolak. 14 00:00:36,618 --> 00:00:38,453 Kau bermaksud memanfaatkanku, 15 00:00:39,746 --> 00:00:42,624 tapi kau bahkan tak berusaha sedikit pun. 16 00:00:43,958 --> 00:00:46,836 Daripada memohon, seharusnya kau mengakui cintamu. 17 00:00:49,964 --> 00:00:51,216 Katakan kau mencintaiku, 18 00:00:52,884 --> 00:00:54,052 jatuh cinta kepadaku, 19 00:00:55,470 --> 00:00:56,804 dan ingin bersamaku. 20 00:00:58,765 --> 00:01:01,059 Maka aku akan dibutakan oleh kebohonganmu 21 00:01:01,893 --> 00:01:03,436 dan mempertaruhkan semuanya. 22 00:01:09,192 --> 00:01:10,777 Apa tujuan akhirmu? 23 00:01:12,320 --> 00:01:14,072 Kau mau pergi ke mana dengan memanfaatkanku? 24 00:01:15,615 --> 00:01:16,449 Jepang. 25 00:01:20,578 --> 00:01:21,955 Aku sangat membencimu. 26 00:01:32,966 --> 00:01:34,342 Sayang sekali, Anda harus pergi. 27 00:01:34,425 --> 00:01:36,344 Kudengar Anda akan masuk pasukan garnisun 28 00:01:36,427 --> 00:01:37,470 saat kembali. 29 00:01:37,554 --> 00:01:38,429 Sayang sekali? 30 00:01:38,513 --> 00:01:41,224 Kebanyakan orang menyelamatiku atas promosi itu. 31 00:01:41,808 --> 00:01:43,309 Aku seorang pengusaha. 32 00:01:43,560 --> 00:01:46,145 Semoga Anda senang menginap di hotelku. 33 00:01:47,647 --> 00:01:48,815 Nyonya. 34 00:01:49,023 --> 00:01:51,526 Aku melihat sesuatu saat berada di kamar Kolonel. 35 00:01:52,026 --> 00:01:53,945 Bayangan hitam melompati balkon. 36 00:01:54,988 --> 00:01:56,948 Aku yakin itu bukan kucing. 37 00:01:57,282 --> 00:01:58,700 Bawa barang Kolonel dahulu. 38 00:01:58,783 --> 00:02:00,868 Jangan sampai dia ketinggalan kereta. 39 00:02:01,703 --> 00:02:03,913 Bayangan hitam? Apa kau yakin? 40 00:02:03,997 --> 00:02:05,331 Aku tak yakin, 41 00:02:05,415 --> 00:02:06,916 tapi aku pikir bisa saja pencuri. 42 00:02:07,000 --> 00:02:08,334 Aku juga kurang yakin, 43 00:02:08,418 --> 00:02:10,545 tapi melihatnya lagi mungkin membantumu ingat. 44 00:02:11,254 --> 00:02:12,505 Dan semoga kau ingat. 45 00:02:12,588 --> 00:02:15,508 - Panggil kembali pasukan kita. - Tapi kereta Anda... 46 00:02:15,591 --> 00:02:16,968 Diam! 47 00:02:17,427 --> 00:02:19,304 Geledah setiap sudut hotel ini 48 00:02:19,387 --> 00:02:20,847 dan tangkap pemberontak Joseon itu. 49 00:02:20,930 --> 00:02:22,015 - Ya, Pak! - Ya, Pak! 50 00:02:23,683 --> 00:02:25,310 Kau tetap bersama orang ini 51 00:02:25,393 --> 00:02:26,853 dan periksa semua yang lewat. 52 00:02:26,936 --> 00:02:27,854 Ya, Pak! 53 00:02:28,396 --> 00:02:30,106 Kalian semua, ikut aku. 54 00:02:32,275 --> 00:02:33,234 Nyonya. 55 00:02:34,277 --> 00:02:35,445 Jangan lihat aku. 56 00:02:35,737 --> 00:02:37,488 Awasi dan jangan lewatkan apa pun. 57 00:02:48,708 --> 00:02:50,293 Hina memberi tahu ada bahaya. 58 00:02:50,376 --> 00:02:52,503 Mungkin Kolonel Jepang itu, Takashi Mori. 59 00:02:53,129 --> 00:02:54,172 Kau awasi. 60 00:02:59,344 --> 00:03:01,095 Seperti biasa, jangan cemaskan aku. 61 00:03:28,206 --> 00:03:29,207 Aku berniat mampir. 62 00:03:29,874 --> 00:03:31,167 Karena kau menyuruhku. 63 00:03:34,212 --> 00:03:35,505 Aku kira 64 00:03:36,839 --> 00:03:38,299 kau akan masuk dari pintu. 65 00:03:39,050 --> 00:03:40,426 Pintunya harus tetap tertutup. 66 00:03:40,927 --> 00:03:42,553 Tentara Jepang mengejarku. 67 00:03:46,683 --> 00:03:48,226 Jadi, kau di sini untuk sembunyi. 68 00:04:03,449 --> 00:04:06,285 Kau lama membuka pintu. Kau tak penasaran dengan keributan ini? 69 00:04:06,369 --> 00:04:07,870 Tak ada yang membuatku penasaran. 70 00:04:07,954 --> 00:04:09,288 Entah kau atau keributan ini. 71 00:04:21,384 --> 00:04:22,635 Ada apa? 72 00:04:25,346 --> 00:04:26,472 Aku mau berpamitan. 73 00:04:28,141 --> 00:04:30,977 Berpamitan secara langsung lebih sulit dari dugaanku. 74 00:04:33,271 --> 00:04:34,731 Aku pulang ke Jepang hari ini. 75 00:04:35,440 --> 00:04:38,151 Aku pikir kau mungkin tak ada saat aku kembali. 76 00:04:38,234 --> 00:04:39,360 Aku dengar begitu. 77 00:04:39,444 --> 00:04:41,821 Kau akan kembali dari Jepang sebagai komandan. 78 00:04:42,947 --> 00:04:46,868 Apa itu artinya perbedaan antara kita makin besar? 79 00:04:48,119 --> 00:04:49,454 Kau tak periksa di sana juga? 80 00:04:50,037 --> 00:04:51,414 Lihat saja. 81 00:04:54,959 --> 00:04:58,463 Kau beruntung bisa pulang saat ini. 82 00:04:59,046 --> 00:05:00,214 Amerika menyelamatkanmu. 83 00:05:00,923 --> 00:05:03,009 Jadi, hiduplah sebagai orang Amerika, Eugene. 84 00:05:03,092 --> 00:05:04,677 Tetaplah jadi orang Amerika. 85 00:05:04,760 --> 00:05:07,597 Sebagai tentara setia bagi Amerika. 86 00:05:07,680 --> 00:05:09,932 Aku yang akan menentukan jalanku, 87 00:05:10,433 --> 00:05:12,768 jadi, putuskanlah mau terus menggeledah atau tidak. 88 00:05:13,311 --> 00:05:14,937 Aku ingin tahu ini kotak apa. 89 00:05:15,980 --> 00:05:16,814 Aku penasaran. 90 00:05:37,960 --> 00:05:38,961 Ada apa? 91 00:05:39,045 --> 00:05:40,880 Ada pemberontak Joseon menyusup ke hotel, 92 00:05:40,963 --> 00:05:42,715 jadi, kami menggeledah semua kamar. 93 00:05:50,014 --> 00:05:53,309 Sedang apa kau? Kau melirik kekasihku? 94 00:05:55,061 --> 00:05:56,521 Siapa namamu, Prajurit? 95 00:05:57,021 --> 00:05:58,189 Kau dari divisi mana? 96 00:05:58,272 --> 00:06:00,942 Aku bukan... Maaf mengganggu, Tuan. 97 00:06:02,235 --> 00:06:03,277 Pergi. 98 00:06:03,611 --> 00:06:04,445 Pergi! 99 00:06:20,628 --> 00:06:21,587 Ganti bajumu. 100 00:06:22,088 --> 00:06:24,173 Entah apa ini akan berhasil, 101 00:06:24,757 --> 00:06:27,301 tapi aku sudah menantikan hari untuk digunakan. 102 00:06:40,022 --> 00:06:41,023 Terima kasih. 103 00:06:42,942 --> 00:06:44,610 Aneh, bukan? 104 00:06:45,570 --> 00:06:48,573 Barang orang Amerika ditemukan di kamar wanita Joseon, 105 00:06:49,156 --> 00:06:52,410 sementara bendera nasional Joseon ditemukan di kamar orang Amerika. 106 00:06:52,493 --> 00:06:55,496 Jangan lupa daftar nama orang Korea di kamar Kolonel Jepang. 107 00:06:56,539 --> 00:06:57,748 Berengsek! 108 00:06:59,125 --> 00:07:00,126 Kau pelakunya, 'kan? 109 00:07:01,377 --> 00:07:02,587 Kenapa kalau benar? 110 00:07:03,921 --> 00:07:05,256 Kau orang Jepang 111 00:07:06,132 --> 00:07:07,300 dan aku orang Amerika. 112 00:07:09,594 --> 00:07:10,845 Kau bisa apa denganku? 113 00:07:20,688 --> 00:07:23,524 Bisa tebak hal pertama yang akan kulakukan saat kembali? 114 00:07:24,525 --> 00:07:26,861 Aku akan melacak wanita bangsawan itu. 115 00:07:28,905 --> 00:07:29,780 Jadi, 116 00:07:31,365 --> 00:07:32,199 begitu? 117 00:07:33,367 --> 00:07:35,286 Jangan menatapku seperti itu, Eugene. 118 00:07:35,995 --> 00:07:37,914 Kau percaya pada imperialisme juga. 119 00:07:38,080 --> 00:07:40,291 Kau berperang dengan Spanyol 120 00:07:40,374 --> 00:07:42,293 dan Amerika menguasai Filipina. 121 00:07:42,376 --> 00:07:45,296 Jepang hanya ingin menang melawan Rusia 122 00:07:45,379 --> 00:07:47,590 dan merebut Joseon sebagai hadiah. 123 00:07:48,174 --> 00:07:50,092 Tak bisa dihindari lagi, negara superior 124 00:07:50,176 --> 00:07:52,219 akan mengecewakan negara inferior. 125 00:07:52,803 --> 00:07:54,764 Amerika akan mengecewakan Filipina, 126 00:07:55,348 --> 00:07:56,724 Inggris mengecewakan India, 127 00:07:57,433 --> 00:07:59,810 dan Jepang akan mengecewakan Joseon. 128 00:08:00,895 --> 00:08:03,356 Warga negara inferior, 129 00:08:03,439 --> 00:08:07,735 terutama wanita muda yang dahulu bangsawan 130 00:08:08,277 --> 00:08:09,779 akan terluka lagi. 131 00:08:09,862 --> 00:08:12,323 Jiwa dan raganya, sudah pasti. 132 00:08:18,412 --> 00:08:19,580 Lihat baik-baik. 133 00:08:19,664 --> 00:08:20,623 Dia ada atau tidak? 134 00:08:29,632 --> 00:08:32,009 Diantarkan untuk Anda dari toko jahit. 135 00:08:32,093 --> 00:08:33,386 Terima kasih. 136 00:08:35,805 --> 00:08:38,140 Bukankah itu baju yang kau cari? 137 00:08:38,599 --> 00:08:40,518 Tapi itu Tuan Muda Hui-seong. 138 00:08:40,601 --> 00:08:42,979 Diakah orang yang kau lihat? 139 00:08:43,062 --> 00:08:44,689 Jangan menilai dari penampilan. 140 00:08:44,772 --> 00:08:45,940 Apa? 141 00:08:46,148 --> 00:08:47,525 Keributan apa ini? 142 00:08:48,609 --> 00:08:50,861 Aku melihat sesuatu. 143 00:08:51,362 --> 00:08:53,823 - Bisakah Anda begini, Pak? - Begini? 144 00:08:54,323 --> 00:08:56,909 Pria itu bergerak ke arah sini. Ke kiri. 145 00:08:56,993 --> 00:08:58,744 Kiri, seperti ini? 146 00:08:59,453 --> 00:09:01,497 - Apa aku yang kau lihat? - Sedang apa kau? 147 00:09:01,622 --> 00:09:03,290 Ini bajingan yang kau lihat itu? 148 00:09:05,751 --> 00:09:08,379 Dengar. Mungkin aku belum memperkenalkan diri, 149 00:09:08,462 --> 00:09:09,880 tapi bukankah itu agak kasar? 150 00:09:15,219 --> 00:09:16,095 Aku Kim Hui-seong. 151 00:09:18,097 --> 00:09:19,515 Teruslah kerja dengan baik. 152 00:09:19,598 --> 00:09:20,725 Kau yang di pintu! 153 00:09:20,808 --> 00:09:23,060 Sekarang kesempatanmu untuk menembakku. 154 00:09:23,644 --> 00:09:25,688 Mungkin ini kesempatan terakhirmu. 155 00:09:25,771 --> 00:09:27,773 Entah apa akan jadi kesempatan terakhir, 156 00:09:28,357 --> 00:09:29,608 tapi ini memang kesempatan. 157 00:09:35,281 --> 00:09:36,490 Minggir! 158 00:09:51,172 --> 00:09:52,673 Apa yang kau lakukan? 159 00:09:55,384 --> 00:09:56,635 Kolonel, Anda baik-baik saja? 160 00:09:56,719 --> 00:09:58,554 Sedang apa kalian di sini? 161 00:09:58,637 --> 00:09:59,638 Tapi tembakan itu... 162 00:09:59,722 --> 00:10:01,724 Pelayan itu pasti salah lihat. 163 00:10:01,807 --> 00:10:02,808 Di bawah kosong. 164 00:10:02,892 --> 00:10:05,853 Dia tak salah lihat. Kalian saja yang tak becus! 165 00:10:06,437 --> 00:10:07,980 Suara tembakan tadi pengalihan. 166 00:10:08,064 --> 00:10:09,565 Berhenti bicara dan enyahlah! 167 00:10:09,648 --> 00:10:11,567 Kami akan bawa barang Anda. 168 00:10:15,279 --> 00:10:16,781 Kau terus membuatku penasaran. 169 00:10:17,531 --> 00:10:19,450 Aku sangat penasaran melihat 170 00:10:19,533 --> 00:10:23,329 apa kau akan jadi orang Amerika atau orang Joseon 171 00:10:24,330 --> 00:10:25,456 saat kita bertemu lagi. 172 00:10:26,040 --> 00:10:27,291 Tebak saja. 173 00:10:27,875 --> 00:10:29,126 Aku sudah memutuskan. 174 00:10:36,467 --> 00:10:39,053 "Hotel Glory" 175 00:11:24,932 --> 00:11:27,685 Tuan, seorang pejabat istana ingin menemui Tuan. 176 00:11:37,111 --> 00:11:38,654 Kau menceritakan soal aku ke orang lain. 177 00:11:38,737 --> 00:11:40,489 Aku hanya menyampaikan pesan 178 00:11:41,323 --> 00:11:42,700 kepada orang yang perlu tahu. 179 00:11:43,325 --> 00:11:46,370 Kabarnya kau memberi tahu tukang roti kau akan menunggu Nona. 180 00:11:46,954 --> 00:11:48,247 Sudah kuduga. 181 00:11:48,831 --> 00:11:49,915 Kalian semua terlibat. 182 00:11:52,376 --> 00:11:53,544 Kapan kau pergi? 183 00:11:58,632 --> 00:11:59,633 Saat aku ingin. 184 00:11:59,884 --> 00:12:00,926 Berhentilah mendesakku. 185 00:12:01,010 --> 00:12:03,637 Apa Nona Ae-sin akan ikut juga? 186 00:12:04,680 --> 00:12:06,682 Aku sudah tahu 187 00:12:07,016 --> 00:12:09,852 tujuannya adalah Jepang, bukan Amerika. 188 00:12:12,104 --> 00:12:14,148 - Kau tak bisa ditipu. - Tapi kau tetap berusaha. 189 00:12:15,983 --> 00:12:18,861 Kami tak punya pilihan lain. Tolong mengerti. 190 00:12:20,738 --> 00:12:23,157 Kubilang Takashi Mori tak boleh dibunuh orang Joseon. 191 00:12:23,240 --> 00:12:24,283 Kau ingat itu? 192 00:12:24,867 --> 00:12:27,786 Tuan Go menyuruhku, warga Amerika, untuk melakukannya. 193 00:12:28,746 --> 00:12:30,205 Itu kata-kata terakhirnya. 194 00:12:31,457 --> 00:12:33,167 Kurasa sudah waktunya 195 00:12:34,543 --> 00:12:36,170 kutepati janji kepada Pak Tua itu. 196 00:12:37,838 --> 00:12:38,839 Jadi, pada akhirnya, 197 00:12:40,883 --> 00:12:43,594 aku dan wanita itu akan berpisah. 198 00:12:44,970 --> 00:12:47,348 Entah rencanaku gagal dan kematian memisahkan kami 199 00:12:49,058 --> 00:12:52,561 atau berpisah karena harus pulang ke negara kami. 200 00:12:54,730 --> 00:12:56,148 Pemikiran itu membuatku takut. 201 00:12:57,232 --> 00:12:59,026 Aku takut berubah pikiran. 202 00:13:01,779 --> 00:13:02,655 Joseon... 203 00:13:04,657 --> 00:13:06,283 berutang budi kepadamu. 204 00:13:16,168 --> 00:13:17,169 Kau sudah datang. 205 00:13:17,962 --> 00:13:19,880 Cuacanya bagus dan cerah, bukan? 206 00:13:20,214 --> 00:13:22,549 Agak mendung. Apa yang coba kau sembunyikan itu? 207 00:13:22,800 --> 00:13:25,219 Apa maksudmu? Aku tak menyembunyikan apa pun. 208 00:13:25,803 --> 00:13:26,679 Bukan apa-apa. 209 00:13:31,308 --> 00:13:33,477 - Ada pelanggan. - Silakan masuk. 210 00:13:35,646 --> 00:13:37,481 Aku pikir kau tak ingin tahu. 211 00:13:38,691 --> 00:13:41,819 Entah itu untuk apa, tapi dia bilang sangat membutuhkannya. 212 00:13:58,335 --> 00:13:59,920 Tapi seisi dokumen dipalsukan. 213 00:14:00,504 --> 00:14:02,131 Semuanya palsu. 214 00:14:03,465 --> 00:14:04,466 Walau palsu, 215 00:14:06,176 --> 00:14:07,845 mereka saling bertemu lagi. 216 00:14:40,286 --> 00:14:44,123 Tuan Lee Jeong-mun diculik oleh ahli pedang Jepang. 217 00:14:44,665 --> 00:14:46,375 Kami tahu kau dalangnya. 218 00:14:47,626 --> 00:14:49,670 Selama kau bilang dia ada di mana di Jepang, 219 00:14:50,755 --> 00:14:52,590 wanita ini tak akan terluka. 220 00:14:58,512 --> 00:15:00,264 Dia akan melewati Manchuria 221 00:15:01,349 --> 00:15:03,893 dan Joseon untuk kembali ke Jepang. 222 00:15:04,685 --> 00:15:07,271 Walau kami berpakaian sama, bukan berarti aku dalangnya. 223 00:15:13,652 --> 00:15:17,031 Maksudmu, Perkumpulan Musin terlibat langsung? 224 00:15:21,452 --> 00:15:23,537 Kami tak punya alasan untuk memercayaimu. 225 00:15:23,621 --> 00:15:25,498 Sudah lama aku tak didukung bosku. 226 00:15:26,165 --> 00:15:29,001 Aku pernah ditembak seseorang di wilayahku ini. 227 00:15:29,585 --> 00:15:30,836 Walau aku tahu pelakunya, 228 00:15:32,213 --> 00:15:34,256 aku tak melacak penembaknya. Dia pasti tahu. 229 00:15:44,809 --> 00:15:45,893 Kalau begitu... 230 00:15:46,727 --> 00:15:48,604 bagaimana kalau kau membantu kami? 231 00:15:48,687 --> 00:15:50,106 Sayangnya, aku harus menolak. 232 00:15:50,689 --> 00:15:52,983 Bahkan di negaraku, ada kode moral harus diikuti. 233 00:15:57,238 --> 00:15:58,948 Kita akan mengobrol nanti. 234 00:16:02,535 --> 00:16:04,245 Kalau kau sudah selesai bicara, 235 00:16:05,246 --> 00:16:06,664 aku ingin bilang sesuatu. 236 00:16:12,461 --> 00:16:14,422 Nona masih berutang kepadaku. 237 00:16:15,714 --> 00:16:17,174 Sudah berbulan-bulan 238 00:16:18,092 --> 00:16:20,219 Nona tak berkunjung. 239 00:16:29,145 --> 00:16:30,646 "Toko Roti Prancis" 240 00:16:30,729 --> 00:16:32,523 Tunggu di sini sebentar. 241 00:16:33,858 --> 00:16:35,151 Jam malam akan dimulai. 242 00:17:17,276 --> 00:17:18,694 Maaf, aku terlambat. 243 00:17:20,112 --> 00:17:21,238 Aku menunggu jam malam. 244 00:17:24,158 --> 00:17:25,451 Aku duga begitu. 245 00:17:25,534 --> 00:17:28,913 Kabarnya kau punya jawaban atas permintaanku. 246 00:17:55,314 --> 00:17:56,273 "Cinta" 247 00:17:56,398 --> 00:17:57,525 Ini jawabanku. 248 00:18:03,948 --> 00:18:04,907 Mari kita lakukan. 249 00:18:04,990 --> 00:18:05,950 "Love". 250 00:18:07,743 --> 00:18:08,661 Denganku. 251 00:18:11,497 --> 00:18:12,581 Mari lakukan bersama. 252 00:18:14,375 --> 00:18:15,584 Mari pergi bersama. 253 00:18:15,918 --> 00:18:17,002 Ke Jepang. 254 00:18:19,004 --> 00:18:20,256 Aku akan membawamu ke sana. 255 00:18:21,840 --> 00:18:23,384 Jepang sedang berperang. 256 00:18:23,968 --> 00:18:26,804 Masuk dengan kewarganegaraanmu saat ini tak akan mudah. 257 00:18:45,573 --> 00:18:48,617 "Ameri Serikat Ae-Sin Choi" 258 00:18:48,701 --> 00:18:50,202 "Ae-sin Choi." 259 00:18:51,662 --> 00:18:53,455 - "Choi"? - Itu cara teraman 260 00:18:54,415 --> 00:18:55,457 masuk ke Jepang. 261 00:18:57,501 --> 00:18:58,335 Di Amerika, 262 00:19:00,004 --> 00:19:01,547 istri memakai nama keluarga suami. 263 00:19:03,674 --> 00:19:06,343 Jika kau injakkan kaki ke tanah Jepang, namamu akan jadi... 264 00:19:07,761 --> 00:19:08,721 Ae-sin Choi. 265 00:19:26,071 --> 00:19:27,489 Arti cincin ini adalah... 266 00:19:28,574 --> 00:19:29,742 Artinya... 267 00:19:31,160 --> 00:19:33,370 kau adalah istriku yang kucintai. 268 00:19:37,958 --> 00:19:39,168 Di Barat, 269 00:19:40,085 --> 00:19:42,463 pria biasanya akan berlutut, 270 00:19:43,255 --> 00:19:44,632 mempersembahkan cincin, 271 00:19:45,758 --> 00:19:47,343 dan meminta dengan sopan... 272 00:19:49,678 --> 00:19:50,971 untuk menikahinya. 273 00:19:54,725 --> 00:19:56,352 Kalau kau bertentangan denganku 274 00:19:57,353 --> 00:19:58,270 dan meninggalkan aku 275 00:19:59,521 --> 00:20:01,065 untuk selamatkan negerimu, Joseon, 276 00:20:02,733 --> 00:20:04,485 aku tahu... 277 00:20:05,819 --> 00:20:09,573 aku tak akan bisa mengubah pikiranmu. 278 00:20:11,492 --> 00:20:13,494 Sejak aku melihatmu, 279 00:20:15,454 --> 00:20:17,498 aku tahu kau wanita yang kejam. 280 00:20:19,458 --> 00:20:21,043 Tapi aku tetap makin menyukaimu. 281 00:20:27,091 --> 00:20:30,386 Kita bisa pura-pura, anggap aku sudah berlutut. 282 00:20:31,720 --> 00:20:32,763 Tapi jangan minta maaf. 283 00:20:34,014 --> 00:20:35,307 Inilah keputusanku. 284 00:20:38,394 --> 00:20:39,937 Kita berangkat dua hari lagi. 285 00:20:41,480 --> 00:20:42,856 Sampai jumpa di stasiun. 286 00:20:57,705 --> 00:20:59,581 Awalnya kukira "love" itu mudah. 287 00:21:01,667 --> 00:21:02,626 Ternyata berat. 288 00:21:04,044 --> 00:21:05,087 Atas segalanya... 289 00:21:06,255 --> 00:21:07,089 aku minta maaf. 290 00:21:07,715 --> 00:21:09,299 Kita bisa berhenti jika berat. 291 00:21:11,760 --> 00:21:14,847 Kita bisa berhenti kapan saja. 292 00:21:16,807 --> 00:21:18,308 Jadi, jangan berhenti hari ini. 293 00:21:40,205 --> 00:21:41,415 Bersiap menembak. 294 00:21:42,040 --> 00:21:43,041 Bidik. 295 00:21:45,544 --> 00:21:46,795 Tembak. 296 00:21:48,964 --> 00:21:50,299 Hadap kanan. 297 00:21:50,382 --> 00:21:51,633 Maju jalan. 298 00:21:53,218 --> 00:21:54,344 Selanjutnya. 299 00:21:55,429 --> 00:21:56,513 Bersiap menembak. 300 00:21:57,723 --> 00:21:58,682 Bidik. 301 00:22:01,101 --> 00:22:02,144 Tembak. 302 00:22:05,147 --> 00:22:07,483 Di hari pertama, aku berkata kalian bisa beradaptasi 303 00:22:07,566 --> 00:22:09,359 begitu terbiasa dengan senapan. 304 00:22:10,068 --> 00:22:11,153 Ucapkan. 305 00:22:11,236 --> 00:22:12,738 Bidik dengan tepat. 306 00:22:12,821 --> 00:22:14,281 - Tahan napas. - Tahan napas. 307 00:22:14,364 --> 00:22:16,325 - Tarik pelatuk. Dor. - Tarik pelatuk. Dor. 308 00:22:16,825 --> 00:22:18,160 Bagus. 309 00:22:18,744 --> 00:22:21,121 Kalian akan jadi penembak yang andal. 310 00:22:22,206 --> 00:22:23,248 Karena itu 311 00:22:24,458 --> 00:22:25,667 ini hari terakhir latihan. 312 00:22:30,380 --> 00:22:32,216 Apa maksudnya, Pak? 313 00:22:32,591 --> 00:22:33,926 Pepatah Arab mengatakan 314 00:22:34,176 --> 00:22:36,136 sepasukan domba yang dipimpin seekor singa 315 00:22:36,720 --> 00:22:39,598 akan mengalahkan sepasukan singa yang dipimpin seekor domba. 316 00:22:40,766 --> 00:22:42,768 Joseon makin hari makin lemah. 317 00:22:43,685 --> 00:22:45,187 Dan jika suatu negara bimbang, 318 00:22:46,563 --> 00:22:48,148 yang jadi sasaran pertama 319 00:22:49,900 --> 00:22:51,026 adalah pasukannya. 320 00:22:52,444 --> 00:22:55,531 Jepang akan segera menguasai Dewan Marsekal 321 00:22:56,114 --> 00:22:59,368 dan menutup Akademi Militer Kerajaan. 322 00:22:59,993 --> 00:23:02,621 Kalian tak akan dianggap dan dikira sekawanan domba, 323 00:23:03,997 --> 00:23:06,458 tapi kalian sudah jadi tentara hebat. 324 00:23:08,043 --> 00:23:10,796 Jadilah seekor singa. 325 00:23:11,755 --> 00:23:13,257 Keberanian menciptakan sejarah. 326 00:23:13,882 --> 00:23:15,259 Majulah dengan berani 327 00:23:15,884 --> 00:23:17,386 dan mundur saat diperlukan. 328 00:23:18,178 --> 00:23:19,012 Seperti itulah 329 00:23:20,264 --> 00:23:21,765 kalian akan dikenang. 330 00:23:24,810 --> 00:23:25,811 Kerja bagus. 331 00:23:26,979 --> 00:23:28,355 Sekian latihan terakhir kita. 332 00:23:39,199 --> 00:23:41,243 Perhatian. 333 00:23:42,995 --> 00:23:43,829 Hadap kiri. 334 00:23:47,416 --> 00:23:49,585 Beri hormat kepada instruktur latihan. 335 00:24:29,333 --> 00:24:30,417 Jangan menangis. 336 00:24:31,043 --> 00:24:32,919 Kita akan bisa bertemu lagi. 337 00:24:34,379 --> 00:24:35,547 Aku serius. 338 00:24:35,631 --> 00:24:36,840 Tidak, Tuan salah. 339 00:24:38,008 --> 00:24:39,343 Kita tak akan bisa bertemu. 340 00:24:39,718 --> 00:24:41,637 Amerika itu negara yang jauh. 341 00:24:42,262 --> 00:24:43,805 Amerika juga sangat kaya. 342 00:24:45,349 --> 00:24:47,309 Tuan orang Amerika, 343 00:24:47,893 --> 00:24:50,062 jadi, kita tak akan bisa bertemu lagi. 344 00:24:52,105 --> 00:24:53,982 Karena situasi Joseon saat ini, 345 00:24:54,775 --> 00:24:56,943 kehadiranmu di legasi saja 346 00:24:57,569 --> 00:25:00,364 sudah membuat kami merasa aman. 347 00:25:01,198 --> 00:25:03,075 Aku punya pemikiran, Tuan. 348 00:25:03,950 --> 00:25:06,578 Kalau Jepang memenangkan perang ini, 349 00:25:07,245 --> 00:25:09,748 Joseon akan takluk di hadapan Jepang. 350 00:25:10,207 --> 00:25:13,043 Amerika menandatangani sebuah pakta dengan Joseon tahun 1882. 351 00:25:13,794 --> 00:25:15,712 Mereka berjanji akan membantu 352 00:25:15,796 --> 00:25:17,297 jika negara lain menyerbu Joseon. 353 00:25:17,839 --> 00:25:21,259 Tapi kenapa Amerika tidak memihak Joseon? 354 00:25:21,343 --> 00:25:23,512 Amerika dan Britania meminjamkan Jepang 355 00:25:24,513 --> 00:25:26,431 total 410 juta dolar, 356 00:25:26,515 --> 00:25:29,601 dan 40 persen dari uang itu dihabiskan dalam perang. 357 00:25:30,018 --> 00:25:33,522 Kedua negara itu yang mendesak Jepang berperang. 358 00:25:34,106 --> 00:25:34,940 Karena itu, 359 00:25:35,774 --> 00:25:37,442 Amerika tak akan menolong Joseon. 360 00:25:38,110 --> 00:25:39,069 Perang Rusia-Jepang 361 00:25:39,152 --> 00:25:42,823 akan sangat menguntungkan Amerika. 362 00:25:44,700 --> 00:25:47,035 Pastikan kau tetap di legasi apa pun yang terjadi. 363 00:25:48,370 --> 00:25:51,123 Mengingat situasi saat ini, legasi adalah tempat teraman. 364 00:25:52,124 --> 00:25:53,750 Do-mi harus tetap di sini juga. 365 00:26:12,811 --> 00:26:14,563 Sudah kubilang jangan terlibat, 366 00:26:15,355 --> 00:26:17,107 tapi Nona harus muncul seperti ini. 367 00:26:18,608 --> 00:26:21,611 Aku bilang akan membunuhmu jika melihatmu lagi 368 00:26:23,363 --> 00:26:25,365 dan lagi-lagi kita bertemu. 369 00:26:27,242 --> 00:26:29,870 Kenapa Nona memberiku uang kalau memang mau membunuhku? 370 00:26:32,539 --> 00:26:34,916 Uang itu cukup untuk menutupi tiga bulan ke depan. 371 00:26:37,294 --> 00:26:39,379 Tiga bulan kemudian, bayarlah secara langsung. 372 00:26:40,964 --> 00:26:42,549 Aku harus melihat Nona 373 00:26:43,925 --> 00:26:45,218 untuk memastikan Nona hidup. 374 00:27:13,079 --> 00:27:14,790 Kita tidak sepenuhnya akrab. 375 00:27:15,373 --> 00:27:17,709 Kenapa mengusulkan bertemu di tempat terpencil? 376 00:27:19,085 --> 00:27:21,505 Ini tempat sempurna untuk mabuk dan mati terjatuh. 377 00:27:23,089 --> 00:27:24,591 Kalau mau membunuhku, silakan. 378 00:27:25,509 --> 00:27:28,220 Kau mungkin tak punya peluang lagi setelah hari ini. 379 00:27:31,139 --> 00:27:32,766 Aku akan kembali ke Amerika 380 00:27:33,475 --> 00:27:34,768 besok. 381 00:27:37,479 --> 00:27:39,314 Kabar gembira. 382 00:27:43,235 --> 00:27:44,486 Kau terdengar cukup sedih. 383 00:27:44,569 --> 00:27:47,239 Kalau sikapmu terus begitu, aku bisa mendorongmu. 384 00:27:48,990 --> 00:27:50,200 Kebetulan sekali. 385 00:27:50,992 --> 00:27:53,912 Seorang tentara Jepang baru kembali ke tanah airnya juga. 386 00:27:55,122 --> 00:27:58,875 Karena itu, aku harus menepati janji saat pulang ke Amerika. 387 00:28:03,630 --> 00:28:05,966 Apa? Kau kira aku akan kalah? 388 00:28:08,301 --> 00:28:10,470 Entah aku atau dia yang mati, kau tak akan rugi. 389 00:28:15,475 --> 00:28:18,270 Sebentar lagi sebuah festival akan diadakan di Tokyo. 390 00:28:19,521 --> 00:28:21,565 Akan ada kembang api sepanjang festival itu. 391 00:28:22,399 --> 00:28:24,985 Suara petasan di festival begitu keras. 392 00:28:27,988 --> 00:28:29,489 Cukup untuk meredam tembakan. 393 00:28:30,907 --> 00:28:32,367 Apa kau sedang menyemangatiku? 394 00:28:34,452 --> 00:28:35,871 Aku selalu menyemangatimu. 395 00:28:42,586 --> 00:28:45,213 - Sejak hari di kantor pos itu? - Bukan. 396 00:28:46,715 --> 00:28:48,383 Maksudmu dari sebelum itu? 397 00:28:51,219 --> 00:28:53,054 Perlu kudorong agar kau diam? 398 00:28:55,765 --> 00:28:57,475 Jadi, bagaimana? Mati terjatuh? 399 00:28:58,018 --> 00:28:59,311 Atau kematian tidak wajar? 400 00:29:00,520 --> 00:29:01,605 Entahlah. 401 00:29:15,493 --> 00:29:16,578 Terima kasih. 402 00:29:18,330 --> 00:29:19,998 Berarti pencuri di hotel akan berkurang? 403 00:29:22,042 --> 00:29:23,126 Aku pasti rindu 404 00:29:24,836 --> 00:29:25,837 leluconmu 405 00:29:27,422 --> 00:29:28,798 dan kopimu di sini juga. 406 00:29:29,549 --> 00:29:30,967 Aku senang menginap di sini. 407 00:29:33,386 --> 00:29:34,512 Kembalilah kapan pun. 408 00:29:35,180 --> 00:29:37,098 Kapan pun Anda tiba-tiba rindu tempat ini, 409 00:29:37,933 --> 00:29:40,060 kembalilah ke sini. 410 00:29:41,436 --> 00:29:44,314 Joseon dan Hotel Glory akan selalu ada di sini. 411 00:29:49,069 --> 00:29:49,986 Baik. 412 00:29:54,241 --> 00:29:59,955 "Stasiun Hanseong" 413 00:30:15,595 --> 00:30:16,721 Apa penampilanku aneh? 414 00:30:17,764 --> 00:30:18,974 Apa yang harus kulakukan? 415 00:30:20,934 --> 00:30:23,228 Aku meninggalkan Joseon lagi 416 00:30:25,105 --> 00:30:28,483 dan momen ini akan menjadi kenangan terakhirku di negara ini. 417 00:30:30,735 --> 00:30:33,154 Kalau kenangan terakhir seindah ini, 418 00:30:34,614 --> 00:30:36,324 aku tak akan bisa melupakan Joseon. 419 00:30:54,175 --> 00:30:55,176 Aku bertanya-tanya 420 00:30:56,594 --> 00:30:59,347 bagaimana cincin ini bisa menunjukkan aku sudah menikah. 421 00:31:00,890 --> 00:31:02,350 Aku terus berpikir 422 00:31:04,686 --> 00:31:06,271 dan sadar bahwa suamiku 423 00:31:07,272 --> 00:31:09,274 pasti memakai cincin yang sama. 424 00:32:01,493 --> 00:32:02,410 Aku mencintaimu. 425 00:32:06,039 --> 00:32:07,415 Aku selalu mencintaimu. 426 00:32:19,552 --> 00:32:23,181 "Takdir Yang Menyedihkan" 427 00:32:41,783 --> 00:32:43,952 Semua yang menghancurkanku 428 00:32:46,454 --> 00:32:47,789 dipenuhi dengan warna merah. 429 00:32:55,547 --> 00:32:58,299 Andai ayah tahu Lee Wan-ik akan tewas seperti itu, 430 00:32:58,883 --> 00:33:00,802 ayah simpan saja ikan corvina kering itu. 431 00:33:03,304 --> 00:33:05,515 Aku akan sering mentraktir ikan corvina kering. 432 00:33:08,435 --> 00:33:10,437 Kau bahkan tak bisa menikahi tunanganmu. 433 00:33:10,520 --> 00:33:12,397 Jangan bahas ikan corvina kering. 434 00:33:12,480 --> 00:33:14,774 Kau diam saja 435 00:33:14,858 --> 00:33:17,652 sampai kau berkata "ya" di upacara pernikahanmu. 436 00:33:19,821 --> 00:33:22,449 Ibumu berusaha keras mencari wanita baik untukmu, 437 00:33:23,074 --> 00:33:24,409 jadi, kau cukup bilang "ya". 438 00:33:24,492 --> 00:33:26,244 - Paham? - Tidak. 439 00:33:28,037 --> 00:33:29,497 Jangan buang waktu Ayah. 440 00:33:29,581 --> 00:33:31,040 Aku tak akan menikah. 441 00:33:31,124 --> 00:33:32,709 Dasar kepala batu! 442 00:33:33,293 --> 00:33:34,169 Kau bilang apa? 443 00:33:34,252 --> 00:33:36,254 Berani berkata begitu sebagai putra tunggal? 444 00:33:38,006 --> 00:33:39,924 Kita butuh pewaris. 445 00:33:40,008 --> 00:33:41,342 Keluarga kita butuh pewaris! 446 00:33:41,426 --> 00:33:42,802 Dengan segala hormat, 447 00:33:42,886 --> 00:33:45,597 aku ingin bilang ini salah Ayah, bukan salahku. 448 00:33:50,059 --> 00:33:52,187 Ayah tak punya anak lagi. Kenapa menyalahkanku? 449 00:33:58,568 --> 00:34:00,069 Kau bilang apa? 450 00:34:00,153 --> 00:34:02,655 Ayah akan mengaku salah kalau marah sekarang. 451 00:34:04,574 --> 00:34:06,034 Baiklah. 452 00:34:06,117 --> 00:34:08,453 Satu generasi tak memberi banyak perbedaan. 453 00:34:08,703 --> 00:34:11,247 Ayah akan membunuhmu hari ini. Kemarilah, Anak Nakal. 454 00:34:12,207 --> 00:34:13,750 - Astaga. - Beraninya kau. Kemari. 455 00:34:13,833 --> 00:34:15,710 - Astaga, Ayah. - Dasar... Lihat itu. 456 00:34:17,295 --> 00:34:18,546 Hei, satu, dua... 457 00:34:18,922 --> 00:34:22,759 Dasar nakal! Kemarilah. Kau harus diberi pelajaran. Astaga. 458 00:34:23,635 --> 00:34:26,137 Jujur, Hanseong sangat sepi 459 00:34:26,596 --> 00:34:28,139 setelah orang Amerika itu pergi. 460 00:34:30,308 --> 00:34:31,976 Entah apa dia sampai dengan selamat. 461 00:34:32,060 --> 00:34:33,978 Kita mungkin tak akan bertemu dia lagi. 462 00:34:34,062 --> 00:34:36,189 Bagus untuk dia. Joseon sedang kacau saat ini. 463 00:34:37,565 --> 00:34:40,068 Hei, ini tidak bisa kita buang? 464 00:34:40,652 --> 00:34:41,861 Jangan. 465 00:34:41,945 --> 00:34:42,904 Pasti berharga. 466 00:34:44,072 --> 00:34:46,699 Ini dari anggota Pasukan Kebenaran tahun 1895. 467 00:34:46,783 --> 00:34:49,035 Sepatu anak mereka dijual demi uang untuk kabur. 468 00:34:51,454 --> 00:34:52,914 Kurasa mereka tak bisa kembali. 469 00:34:54,707 --> 00:34:56,042 Barang peninggalan orang lain 470 00:34:57,252 --> 00:34:58,461 bisa jadi kenang-kenangan. 471 00:35:00,296 --> 00:35:02,423 Kau tak punya waktu untuk bersikap sentimental. 472 00:35:03,007 --> 00:35:05,718 Kami akan singkirkan mejamu kalau tak bayar sewa sore nanti. 473 00:35:06,344 --> 00:35:08,179 Aku ingin bayar hari ini, 474 00:35:08,263 --> 00:35:10,431 - jadi, kudatangi orang tuaku... - Tapi nihil. 475 00:35:10,515 --> 00:35:11,766 Aku ingin memberikanmu ini. 476 00:35:13,351 --> 00:35:16,271 Kurasa dia juga akan mati karena obrolan kita tadi. 477 00:35:16,354 --> 00:35:18,106 - Astaga. - Lain waktu... 478 00:35:18,690 --> 00:35:21,317 Kurasa dia tak memedulikan itu. 479 00:35:25,863 --> 00:35:29,742 "Pelabuhan Shimonoseki, Jepang" 480 00:35:29,826 --> 00:35:30,952 Selanjutnya. 481 00:35:33,037 --> 00:35:34,289 Silakan. 482 00:35:34,372 --> 00:35:35,248 Baik, selanjutnya. 483 00:35:38,251 --> 00:35:39,752 Silakan. Selanjutnya. 484 00:35:43,840 --> 00:35:44,799 Selanjutnya. 485 00:35:46,551 --> 00:35:47,552 Selanjutnya. 486 00:35:47,635 --> 00:35:48,761 Silakan. Selanjutnya. 487 00:35:51,514 --> 00:35:52,724 Silakan. 488 00:35:53,057 --> 00:35:54,267 Selanjutnya. 489 00:36:02,275 --> 00:36:03,610 Silakan. Selanjutnya. 490 00:36:09,782 --> 00:36:11,659 "Amerika Serikat Ae-Sin Choi" 491 00:36:14,704 --> 00:36:16,456 Kau benar-benar orang Amerika? 492 00:36:18,416 --> 00:36:21,294 Namaku Ae-sin Choi. Aku istrinya. 493 00:36:21,377 --> 00:36:23,087 Kau berbahasa Inggris. 494 00:36:26,466 --> 00:36:28,843 Sekilas, aku tahu kalian berasal dari Joseon. 495 00:36:29,510 --> 00:36:32,597 Bagaimana kau bisa punya paspor Amerika? 496 00:36:44,859 --> 00:36:46,861 Berdandanlah dengan ornamen itu. 497 00:36:46,944 --> 00:36:49,572 Kenapa kau jauh-jauh ke sini? 498 00:36:55,703 --> 00:36:58,373 Aku Eugene Choi, Kapten Korps Marinir Amerika. 499 00:36:59,707 --> 00:37:03,002 Kami hanya melewati Jepang dalam perjalanan pulang ke Amerika. 500 00:37:04,253 --> 00:37:05,254 Kalau ada masalah, 501 00:37:06,506 --> 00:37:08,549 kau bisa hubungi legasi Amerika di Jepang. 502 00:37:10,009 --> 00:37:13,888 Dan bersikap baiklah kepada istriku 503 00:37:15,640 --> 00:37:17,392 kecuali kau ingin pergelanganmu patah. 504 00:37:19,686 --> 00:37:21,396 Aku sungguh minta maaf, Pak. 505 00:37:21,479 --> 00:37:23,398 Silakan pergi. 506 00:37:27,360 --> 00:37:28,736 Ayo. 507 00:37:30,238 --> 00:37:31,322 Selanjutnya. 508 00:37:41,082 --> 00:37:42,333 Mari berpisah di sini. 509 00:37:47,088 --> 00:37:48,172 Terima kasih banyak 510 00:37:50,591 --> 00:37:51,801 sudah membawaku ke sini. 511 00:37:57,890 --> 00:37:59,392 Mungkin aku harus lewat sini. 512 00:38:00,601 --> 00:38:02,770 Kalau begitu, aku pergi. 513 00:38:10,027 --> 00:38:11,279 Apa kau benar-benar... 514 00:38:12,613 --> 00:38:14,490 tidak ingin pergi ke Amerika bersamaku? 515 00:38:16,159 --> 00:38:17,118 Kau sungguh... 516 00:38:19,078 --> 00:38:21,998 ingin hanya aku yang selamat dan tak memedulikan yang lain? 517 00:38:24,250 --> 00:38:25,668 Ya, aku ingin begitu. 518 00:38:26,878 --> 00:38:28,379 Untuk apa memedulikan orang lain? 519 00:38:30,006 --> 00:38:32,467 Lagi pula, Joseon tak bisa menang melawan Jepang. 520 00:38:32,550 --> 00:38:34,302 Jangan pertaruhkan nyawa untuk kalah. 521 00:38:35,052 --> 00:38:37,346 Ayo, ikut aku ke Amerika. 522 00:38:38,639 --> 00:38:40,433 Aku tak bisa membiarkanmu pergi. 523 00:38:42,435 --> 00:38:44,145 Di sini, pilihan kita pasti banyak. 524 00:38:44,687 --> 00:38:46,481 Aku pasti akan menemukan cara. 525 00:38:46,564 --> 00:38:49,150 Kau kira aku tak pernah memikirkan itu? 526 00:38:51,027 --> 00:38:53,529 Walau tak pernah ke Amerika, aku menyusuri jalanannya 527 00:38:54,405 --> 00:38:55,782 setiap hari dalam pikiranku 528 00:38:56,365 --> 00:38:57,533 berdampingan 529 00:38:58,451 --> 00:38:59,452 denganmu. 530 00:39:01,704 --> 00:39:03,456 Aku belajar di sana 531 00:39:04,582 --> 00:39:06,083 dan bahkan melihat zebra. 532 00:39:08,211 --> 00:39:10,213 Setiap malam, kita tidur bersama. 533 00:39:12,048 --> 00:39:13,549 Dan kita juga sering tertawa. 534 00:39:15,426 --> 00:39:17,762 Di pikiranku, aku meninggalkan Joseon ratusan kali, 535 00:39:19,972 --> 00:39:21,182 tapi setiap kali, 536 00:39:23,392 --> 00:39:25,102 aku pun kembali. 537 00:39:30,483 --> 00:39:31,400 Kita harus... 538 00:39:35,822 --> 00:39:37,114 akhiri di sini. 539 00:39:39,116 --> 00:39:40,993 Aku meninggalkan tanah airku, 540 00:39:42,829 --> 00:39:44,747 tapi kau kembali 541 00:39:46,499 --> 00:39:47,500 ke negaramu, 542 00:39:48,626 --> 00:39:49,710 Amerika. 543 00:39:52,588 --> 00:39:53,589 Berhati-hatilah... 544 00:39:55,800 --> 00:39:56,968 di perjalanan. 545 00:41:26,766 --> 00:41:30,269 Hei, kelihatannya tas itu lumayan berat. 546 00:41:30,436 --> 00:41:31,395 Kau butuh bantuan? 547 00:41:32,188 --> 00:41:34,565 Pasti banyak benda berharga dalam tas itu. 548 00:41:34,649 --> 00:41:36,692 Mari kita berbagi. 549 00:41:38,527 --> 00:41:40,446 Kalau ingin hidup, sebaiknya minggir. 550 00:41:41,030 --> 00:41:43,115 Wanita ini pasti dari Joseon. 551 00:41:43,199 --> 00:41:45,743 Wanita Joseon datang ke Jepang sendirian? 552 00:41:46,452 --> 00:41:48,037 Berani sekali. 553 00:41:48,871 --> 00:41:50,706 Hei, berikan kepadaku. 554 00:42:19,360 --> 00:42:20,820 Terima kasih sudah menolongku, 555 00:42:21,654 --> 00:42:22,655 tapi pergilah. 556 00:42:23,990 --> 00:42:25,241 Kau sudah dewasa. 557 00:42:26,409 --> 00:42:27,868 Senang bertemu, Ae-sin. 558 00:42:31,414 --> 00:42:32,373 Siapa kau? 559 00:42:33,666 --> 00:42:35,209 Aku teman ayahmu 560 00:42:36,210 --> 00:42:38,045 dan sepupu ibumu. 561 00:42:39,213 --> 00:42:40,423 Namaku Song Yeong. 562 00:42:42,591 --> 00:42:43,551 Nona Ae-sin. 563 00:42:44,427 --> 00:42:45,511 Selamat datang. 564 00:42:46,429 --> 00:42:48,639 Nona pasti kelelahan dalam perjalanan kemari. 565 00:42:48,931 --> 00:42:51,392 Barang Nona kutaruh di loteng. 566 00:42:51,892 --> 00:42:54,270 Nona bisa tinggal di kamar itu. 567 00:42:56,230 --> 00:42:57,314 Terima kasih. 568 00:42:57,690 --> 00:42:59,775 Aku akan segera membuatkan makanan. 569 00:43:00,192 --> 00:43:01,277 Tunggu saja. 570 00:43:05,656 --> 00:43:07,199 Ini dari Yang Mulia. 571 00:43:17,043 --> 00:43:19,712 Aku mencemaskanmu. Syukurlah kau sampai dengan selamat. 572 00:43:20,796 --> 00:43:21,797 Apa senjatamu? 573 00:43:22,465 --> 00:43:24,258 Senapan kokang Rusia berlaras panjang. 574 00:43:24,425 --> 00:43:26,427 Senapan itu ada di loteng. 575 00:43:26,510 --> 00:43:28,054 Itu model langka. 576 00:43:30,514 --> 00:43:33,809 Andai semua rekan seperjuangan kita bersenjatakan itu. 577 00:43:35,978 --> 00:43:37,646 Warkat ini harapan kita. 578 00:43:39,857 --> 00:43:42,693 Eun-san memberitahuku keakuratan tembakanmu. 579 00:43:43,778 --> 00:43:46,489 Aku akan menyuruh seseorang menyusup ke Perkumpulan Musin. 580 00:43:46,572 --> 00:43:48,240 Kau hanya perlu siaga. 581 00:43:49,408 --> 00:43:51,035 - Baik. - Kapal tujuan Shanghai 582 00:43:51,118 --> 00:43:52,453 akan berangkat dua malam lagi. 583 00:43:53,079 --> 00:43:55,748 Kita harus naik kapal itu bersama Tuan Lee Jeong-mun. 584 00:43:58,292 --> 00:44:00,669 Kita bisa bahas detailnya besok. 585 00:44:01,253 --> 00:44:02,922 Kau pasti lelah. Istirahatlah. 586 00:44:05,466 --> 00:44:06,300 Baik. 587 00:44:42,920 --> 00:44:44,713 Do-mi menangis kencang, ya? 588 00:44:44,797 --> 00:44:46,465 "Legasi Amerika di Jepang" 589 00:44:46,924 --> 00:44:49,426 Sedih sekali mendengarnya berkata dalam bahasa Inggris, 590 00:44:50,803 --> 00:44:52,012 "Selamat tinggal, Tuan." 591 00:44:58,227 --> 00:45:00,771 Eugene, kau sudah menikah? 592 00:45:10,072 --> 00:45:12,366 Kau akan menyelamatiku kalau benar? 593 00:45:13,534 --> 00:45:14,660 Belum ada ucapan. 594 00:45:16,704 --> 00:45:17,997 Wanita bangsawan itu? 595 00:45:19,415 --> 00:45:21,292 Selamat, Eugene. 596 00:45:22,877 --> 00:45:23,878 Terima kasih. 597 00:45:35,264 --> 00:45:36,891 Terkait Pakta Jepang-Korea, 598 00:45:38,225 --> 00:45:40,227 berhasil ditanda tangani tanpa kesulitan 599 00:45:42,021 --> 00:45:44,523 berkat ketiadaanmu di Joseon. 600 00:45:46,108 --> 00:45:49,570 Itu, dengan sendirinya, menjadikanmu pengkhianat Joseon. 601 00:45:50,571 --> 00:45:52,072 Walau kau memutuskan kembali, 602 00:45:52,823 --> 00:45:54,408 tak ada yang akan menyambutmu. 603 00:45:58,412 --> 00:45:59,955 Karena ini sudah terjadi, 604 00:46:00,873 --> 00:46:02,583 bagaimana jika kau buang kesetiaanmu? 605 00:46:03,918 --> 00:46:06,295 Bergabunglah dengan Jepang kalau ingin diampuni. 606 00:46:07,004 --> 00:46:11,008 Uang, wanita, gelar. 607 00:46:11,842 --> 00:46:13,302 Apa yang kau inginkan? 608 00:46:15,137 --> 00:46:16,680 Apa pun itu, 609 00:46:19,308 --> 00:46:21,268 kami akan memberikanmu lebih. 610 00:46:21,977 --> 00:46:25,147 Karena aku tak paham bahasamu, 611 00:46:26,190 --> 00:46:28,901 kau tak bisa memengaruhiku. 612 00:46:29,401 --> 00:46:32,029 Aku menolak berbicara denganmu 613 00:46:33,280 --> 00:46:35,783 karena aku tak ingin mengotori mulutku. 614 00:46:38,327 --> 00:46:39,662 Hentikan dia! 615 00:46:44,917 --> 00:46:46,168 Orang Joseon keras kepala. 616 00:46:48,087 --> 00:46:52,216 "Desa Katolik, Gangneung" 617 00:47:08,607 --> 00:47:09,942 Aku mencari ibuku. 618 00:47:11,235 --> 00:47:12,069 Aku... 619 00:47:13,654 --> 00:47:15,239 Lee Yang-hwa. 620 00:47:16,573 --> 00:47:17,908 Akhirnya kau datang. 621 00:47:26,166 --> 00:47:28,502 Seorang bangsawan datang mencarinya 622 00:47:28,585 --> 00:47:31,046 beberapa tahun setelah dia meninggal. 623 00:47:31,672 --> 00:47:35,467 Dia berkunjung setiap tahun sejak saat itu untuk mendoakannya. 624 00:47:37,469 --> 00:47:40,889 JEONG MYEONG-SIN 625 00:48:27,394 --> 00:48:29,146 Kau bahkan membuntutiku sekarang? 626 00:48:30,522 --> 00:48:32,858 Aku baru mau mendahuluimu. 627 00:48:34,359 --> 00:48:35,778 Kalau kau merasa tidak nyaman, 628 00:48:36,570 --> 00:48:37,780 aku bisa jalan di depanmu. 629 00:48:51,627 --> 00:48:52,878 Kau ingin digendong, 630 00:48:53,462 --> 00:48:54,546 Lee Yang-hwa? 631 00:49:10,854 --> 00:49:12,147 Aku... 632 00:49:13,273 --> 00:49:14,733 anak yatim piatu sekarang. 633 00:49:29,748 --> 00:49:32,126 Ibu... 634 00:49:36,088 --> 00:49:37,631 Aku sudah lama jadi anak yatim piatu. 635 00:49:37,756 --> 00:49:39,174 Ibu... 636 00:49:41,218 --> 00:49:43,512 Ibu... 637 00:49:46,098 --> 00:49:48,225 Ibu... 638 00:49:48,934 --> 00:49:50,227 Ibu. 639 00:49:50,310 --> 00:49:51,311 Baiklah. 640 00:49:52,396 --> 00:49:54,064 Menangislah sepuasmu hari ini 641 00:49:55,440 --> 00:49:57,442 supaya bisa memulai dengan impian baru besok. 642 00:49:58,277 --> 00:49:59,820 Lupakan kehidupan Lee Yang-hwa 643 00:50:00,237 --> 00:50:02,281 dan berhenti hidup sebagai Hina Kudo. 644 00:50:03,824 --> 00:50:05,909 Bawa alat rias di tasmu daripada senjata. 645 00:50:07,744 --> 00:50:10,747 Di kamarmu, gantung lukisan indah daripada pedang anggarmu. 646 00:50:12,624 --> 00:50:14,334 Temui pria yang baik 647 00:50:15,878 --> 00:50:18,755 dan belilah gaun yang secantik dirimu. 648 00:50:20,799 --> 00:50:23,093 Jangan menangis dan jangan menggigit. 649 00:50:25,095 --> 00:50:27,347 Bermimpilah menjalani hidup normal. 650 00:50:34,605 --> 00:50:35,689 Tapi kenapa kau... 651 00:50:38,025 --> 00:50:40,277 bicara seolah-olah kau akan mati? 652 00:50:45,616 --> 00:50:47,492 Karena aku bukan pria yang baik. 653 00:50:48,285 --> 00:50:49,369 Aku penjahat. 654 00:50:51,663 --> 00:50:53,415 Penjahat cenderung mati lebih dahulu. 655 00:50:56,001 --> 00:50:58,337 Agar orang baik bisa hidup lebih lama. 656 00:51:26,615 --> 00:51:28,450 Jangan mati sebelum aku. 657 00:51:30,535 --> 00:51:32,829 Aku akan jadi lebih jahat darimu. 658 00:51:35,666 --> 00:51:38,210 Jangan mati sebelum aku. 659 00:51:59,564 --> 00:52:03,568 "Tokyo, Jepang" 660 00:52:54,870 --> 00:52:58,415 "Kediaman Ketua Perkumpulan Musin" 661 00:52:58,498 --> 00:52:59,750 Bersulang. 662 00:53:23,857 --> 00:53:26,735 Ayah, apa jabatan komandan sangat tinggi? 663 00:53:26,860 --> 00:53:31,156 Tentu. Ayahmu akan mendapat kehormatan 664 00:53:31,239 --> 00:53:33,533 mengawal Tuan Ito ke Joseon. 665 00:53:33,617 --> 00:53:34,785 Di Joseon, 666 00:53:34,868 --> 00:53:37,621 ayahmu akan menjadi Raja Joseon. 667 00:53:37,704 --> 00:53:39,790 Lalu bagaimana dengan Tuan Ito? 668 00:53:39,873 --> 00:53:42,292 Tuan Ito akan menjadi dewa. 669 00:53:46,421 --> 00:53:48,423 Lindungi putraku dengan segenap nyawamu. 670 00:53:49,549 --> 00:53:51,134 Cepat, jalan. 671 00:53:51,802 --> 00:53:52,844 Sayang. 672 00:53:54,721 --> 00:53:57,516 Arah pukul satu kalian, di atap, ada pria bersenjata. 673 00:53:57,599 --> 00:53:59,017 - Tangkap dia! - Ya, Pak. 674 00:54:10,904 --> 00:54:12,114 Dasar bodoh. 675 00:54:15,117 --> 00:54:16,159 Dasar bodoh. 676 00:54:16,243 --> 00:54:18,036 Kalian kejam sekali. 677 00:54:20,539 --> 00:54:22,582 Pria Joseon ini 678 00:54:22,666 --> 00:54:25,210 pasti tak terbiasa dengan tempat ini. 679 00:54:25,836 --> 00:54:26,962 Sudahlah. 680 00:54:27,045 --> 00:54:28,839 Kalau kau bisa tidur dengannya, 681 00:54:29,423 --> 00:54:32,008 aku akan memberimu sebatang emas. 682 00:54:33,635 --> 00:54:37,973 Kalau Tuan izinkan, akan kutaklukkan dia dalam hitungan ketiga. 683 00:54:39,015 --> 00:54:40,225 Lakukan! 684 00:54:40,809 --> 00:54:42,644 - Ini pasti menyenangkan. - Lakukan! 685 00:54:49,025 --> 00:54:50,652 Lihat gayamu. 686 00:55:10,046 --> 00:55:11,006 Astaga. 687 00:55:11,798 --> 00:55:13,592 Kulitku seperti sutra, 688 00:55:13,675 --> 00:55:15,343 tapi tak ada yang menyentuhnya. 689 00:55:16,970 --> 00:55:18,889 Kau bisa menggunakan tangannya. 690 00:55:21,516 --> 00:55:22,726 Asyik. 691 00:55:25,103 --> 00:55:26,813 Balikkan meja dalam hitungan ketiga. 692 00:55:28,940 --> 00:55:30,817 Satu, dua, 693 00:55:30,901 --> 00:55:32,360 tiga. 694 00:55:34,112 --> 00:55:35,405 Ada apa ini? 695 00:56:35,841 --> 00:56:37,759 Seberang atap! Tangkap dia! 696 00:56:38,343 --> 00:56:40,887 - Sial. - Minggir! 697 00:56:41,680 --> 00:56:42,722 Cepat! 698 00:56:43,223 --> 00:56:44,516 Minggir! 699 00:56:44,599 --> 00:56:46,601 - Minggir! - Di mana dia? 700 00:56:47,435 --> 00:56:49,020 Minggir! 701 00:56:54,025 --> 00:56:55,026 Anda baik-baik saja? 702 00:56:56,736 --> 00:56:57,904 Lepaskan aku! 703 00:57:06,580 --> 00:57:08,874 - Mana yang lain? - Kurasa mereka tertinggal... 704 00:57:16,673 --> 00:57:17,674 Berengsek! 705 00:57:39,696 --> 00:57:41,072 Bajingan. 706 00:57:42,032 --> 00:57:44,075 Sudah kuduga pasti kau. 707 00:57:45,035 --> 00:57:47,621 Seharusnya aku membunuhmu saat ada kesempatan. 708 00:57:48,997 --> 00:57:50,040 Sudah kubilang 709 00:57:51,166 --> 00:57:52,334 aku sudah memutuskan. 710 00:57:56,922 --> 00:57:59,591 Pada akhirnya, kau menjadi orang Joseon... 711 00:58:04,387 --> 00:58:05,555 Kau salah. 712 00:58:06,181 --> 00:58:09,267 Aku hanya orang Amerika yang punya banyak sisa peluru. 713 00:58:11,770 --> 00:58:13,688 - Kolonel! - Di sana! 714 00:58:21,112 --> 00:58:24,741 "Stasiun Jemulpo" 715 00:58:38,672 --> 00:58:42,467 "Hotel Glory" 716 00:58:58,149 --> 00:58:59,985 Aku melarangmu menggantungnya di dinding 717 00:59:00,610 --> 00:59:02,654 dan kau mengayun-ayunkannya di sini? 718 00:59:04,322 --> 00:59:06,324 - Kau dari mana? - Kenapa bertanya? 719 00:59:06,408 --> 00:59:08,159 Seandainya kau di rumah. 720 00:59:09,202 --> 00:59:12,163 Bagaimana kabar teman wanitamu yang pendiam itu? 721 00:59:15,458 --> 00:59:17,168 Kau menanyakan hal yang tak biasa. 722 00:59:18,044 --> 00:59:21,673 Ketahuilah bahwa dia bernama Hotaru. 723 00:59:21,756 --> 00:59:23,925 Bagaimana kalian bisa tinggal bersama? 724 00:59:25,760 --> 00:59:27,345 Untuk siapa informasi ini? 725 00:59:28,096 --> 00:59:29,180 Entahlah. 726 00:59:30,140 --> 00:59:31,016 Kau mau beli? 727 00:59:33,268 --> 00:59:34,728 Seingatku di Fukuoka. 728 00:59:35,770 --> 00:59:36,813 Sebelum aku ke Joseon, 729 00:59:37,814 --> 00:59:40,275 anggotaku berkhianat dan aku dalam pelarian. 730 00:59:42,736 --> 00:59:44,863 Aku sembunyi di rumah seorang dukun. 731 00:59:48,074 --> 00:59:50,118 Seorang gadis dikurung di sana. 732 00:59:50,994 --> 00:59:52,287 Aku seketika tahu 733 00:59:52,370 --> 00:59:54,622 hidupnya sangat menderita. 734 00:59:54,706 --> 00:59:55,999 Tiga yen akan cukup. 735 00:59:57,125 --> 00:59:58,334 Kau beruntung. 736 00:59:59,878 --> 01:00:00,920 Dia perawan. 737 01:00:11,139 --> 01:00:13,391 Semoga malammu menyenangkan. 738 01:00:44,339 --> 01:00:45,632 Jangan khawatir. 739 01:00:46,508 --> 01:00:48,259 Aku pergi besok. 740 01:00:49,052 --> 01:00:50,095 Sebelum aku pergi, 741 01:00:51,346 --> 01:00:52,847 aku akan memberikanmu hadiah. 742 01:00:55,266 --> 01:00:56,643 Makanan buatanmu 743 01:00:57,644 --> 01:00:58,645 lumayan enak. 744 01:01:00,105 --> 01:01:01,981 Anggap saja itu bayaranku. 745 01:01:18,581 --> 01:01:19,666 Apakah kau... 746 01:01:21,292 --> 01:01:22,502 bisu? 747 01:01:30,552 --> 01:01:32,137 Mau kubunuh dia untukmu? 748 01:01:41,396 --> 01:01:42,438 YA 749 01:01:49,737 --> 01:01:52,532 Apa malammu menyenangkan? 750 01:01:52,615 --> 01:01:54,200 Aku cemas karena dia tak bisa... 751 01:01:54,284 --> 01:01:55,201 Jangan lihat. 752 01:02:18,933 --> 01:02:21,728 Sekarang, jual informasi itu kepadaku. 753 01:02:22,228 --> 01:02:23,897 Kenapa kau bertanya soal dia? 754 01:02:25,106 --> 01:02:26,065 Ada apa? 755 01:02:26,149 --> 01:02:29,694 Aku ingin tahu sejauh apa dia akan berkorban untukmu. 756 01:02:32,030 --> 01:02:33,823 Sebuah telegram dikirim ke Jepang. 757 01:02:34,032 --> 01:02:35,366 Untuk bosmu. 758 01:02:36,826 --> 01:02:38,286 Dari teman wanitamu yang pendiam. 759 01:02:53,343 --> 01:02:54,761 Kita akan bertemu lagi, 'kan? 760 01:02:58,139 --> 01:02:59,807 Kuharap begitu. 761 01:03:01,434 --> 01:03:03,686 Aku janji akan mengunjungimu. 762 01:03:05,813 --> 01:03:06,856 Baik. 763 01:03:10,068 --> 01:03:11,903 Terima kasih sudah tumbuh dengan baik. 764 01:03:12,904 --> 01:03:16,491 Aku merasa sudah menebus pengorbanan ibumu. 765 01:03:17,825 --> 01:03:19,202 Ini sudah terlambat, 766 01:03:21,829 --> 01:03:23,206 tapi terima kasih 767 01:03:25,083 --> 01:03:26,626 sudah melindungiku. 768 01:03:31,172 --> 01:03:32,548 Orang tuamu... 769 01:03:33,508 --> 01:03:35,343 Sang-wan dan Hui-jin 770 01:03:35,426 --> 01:03:37,762 akan saling kenal bahkan di kehidupan selanjutnya. 771 01:03:38,596 --> 01:03:41,766 Mereka akan jatuh cinta lagi 772 01:03:42,392 --> 01:03:45,144 dan bertahun-tahun kemudian di Joseon yang lebih baik, 773 01:03:45,645 --> 01:03:47,689 mereka akan menjalani hidup 774 01:03:47,855 --> 01:03:50,400 yang sebelumnya gagal. 775 01:03:54,070 --> 01:03:55,113 Tentu saja. 776 01:03:57,448 --> 01:03:58,616 Semoga 777 01:03:59,784 --> 01:04:01,619 kau selamat sampai tujuan. 778 01:04:04,038 --> 01:04:05,081 Kau juga. 779 01:04:06,749 --> 01:04:08,584 Orang tuamu memberimu kehidupan. 780 01:04:09,419 --> 01:04:10,545 Jangan... 781 01:04:12,255 --> 01:04:13,840 mati terlalu cepat. 782 01:04:17,510 --> 01:04:18,720 Baik. 783 01:04:56,215 --> 01:04:59,093 "Studio Foto Tokyo" 784 01:05:14,192 --> 01:05:16,611 - Kenapa kau di sini? - Aku berharap bertemu... 785 01:05:17,570 --> 01:05:19,238 Hanya ini studio foto di sini. 786 01:05:26,621 --> 01:05:28,081 Aku sangat terkejut. 787 01:05:29,499 --> 01:05:30,875 Kukira kau sudah pergi. 788 01:05:32,085 --> 01:05:33,878 Aku berangkat dua jam lagi. 789 01:05:35,213 --> 01:05:36,798 Aku hampir melewatkannya. 790 01:05:38,633 --> 01:05:42,470 Wajahmu ini seperti ketahuan berbuat tidak baik. 791 01:05:57,777 --> 01:05:59,946 Aku tak tahu harus menaruhnya di mana. 792 01:06:03,574 --> 01:06:04,992 Memang harus di situ. 793 01:06:07,787 --> 01:06:09,038 Mau masuk? 794 01:06:15,670 --> 01:06:18,881 Kau memesan sesuatu selain kamera? 795 01:06:19,090 --> 01:06:21,551 Kau bertemu orang yang kau tunggu. 796 01:06:22,176 --> 01:06:23,219 Untunglah. 797 01:06:24,178 --> 01:06:25,596 Bisa kau potret kami? 798 01:06:25,680 --> 01:06:29,684 Tentu, boleh aku tahu hubunganmu dengan nona ini? 799 01:06:32,520 --> 01:06:33,646 Kami sudah menikah. 800 01:06:34,021 --> 01:06:35,106 Silakan lewat sini. 801 01:06:36,190 --> 01:06:37,024 Duduklah. 802 01:06:44,157 --> 01:06:46,742 Kenapa kita tiba-tiba berfoto? 803 01:06:47,493 --> 01:06:48,703 Senyum. 804 01:06:55,918 --> 01:06:57,170 Bukan kepadaku. 805 01:06:57,503 --> 01:06:58,713 Lihat ke depan. 806 01:07:02,842 --> 01:07:04,260 Baiklah, kita mulai. 807 01:07:08,723 --> 01:07:10,766 Satu, dua, tiga! 808 01:07:15,021 --> 01:07:17,064 "Aku Melakukannya Untuk Menyelamatkanmu" 809 01:07:21,402 --> 01:07:22,904 "Dia Harus Mati di Jepang" 810 01:07:22,987 --> 01:07:24,572 "Baru Kau Bisa Hidup" 811 01:07:37,251 --> 01:07:39,253 "Jangan Menjadi Musuh Bosmu Karena Dia" 812 01:07:39,337 --> 01:07:41,422 "Kalau Dia Kembali, Aku Akan Membunuhnya" 813 01:08:00,441 --> 01:08:02,401 "Aku Tidak Menyesal, Jadi, Aku Akan Bunuh Dia" 814 01:08:02,485 --> 01:08:03,903 "Baru Kau Bisa Membunuhku" 815 01:08:25,758 --> 01:08:28,469 Waktunya kau pergi. 816 01:08:31,806 --> 01:08:33,683 Aku tak bisa menjagamu lagi. 817 01:08:37,603 --> 01:08:39,230 Usir dia sebelum aku kembali. 818 01:08:41,023 --> 01:08:41,941 Aku serius. 819 01:08:57,331 --> 01:09:00,209 Kau mau ke mana, Bos? 820 01:09:01,168 --> 01:09:02,253 Ke Jepang. 821 01:09:03,796 --> 01:09:04,672 Bos. 822 01:09:09,302 --> 01:09:11,137 "Pelabuhan Shimonoseki, Jepang" 823 01:09:11,220 --> 01:09:14,223 Pemberitahuan terakhir untuk kapal menuju New York! 824 01:09:14,307 --> 01:09:17,393 Siapkan tiket kalian untuk naik! 825 01:09:19,979 --> 01:09:22,857 Pemberitahuan terakhir untuk kapal menuju New York! 826 01:09:27,570 --> 01:09:28,738 Pemberitahuan terakhir! 827 01:09:31,699 --> 01:09:34,201 Itu kapal menuju New York. 828 01:09:35,286 --> 01:09:37,997 Bukankah ukurannya terlalu besar untuk dianggap tidak ada? 829 01:09:51,844 --> 01:09:53,763 Kita akan terpisah dua setengah jengkal, 830 01:09:58,017 --> 01:09:59,685 tapi bisakah kau datang sekali saja? 831 01:10:02,271 --> 01:10:05,024 Menyeberangi laut yang kau lihat di cakrawala? 832 01:10:09,028 --> 01:10:10,029 Untuk menemuiku? 833 01:10:18,204 --> 01:10:20,289 Di hari Joseon damai kembali... 834 01:10:26,462 --> 01:10:27,922 aku berjanji akan pergi. 835 01:10:33,469 --> 01:10:35,054 Sebaiknya aku pergi lebih dahulu. 836 01:10:41,143 --> 01:10:42,436 Sampai jumpa. 837 01:11:24,937 --> 01:11:29,400 "Pelabuhan Shimonoseki" 838 01:11:36,657 --> 01:11:38,701 Itu dia. Tangkap dia! 839 01:11:39,702 --> 01:11:41,829 - Awas! - Minggir! 840 01:11:41,912 --> 01:11:42,872 Minggir! 841 01:11:44,039 --> 01:11:46,208 - Dia di sana! - Minggir! 842 01:11:47,209 --> 01:11:48,294 Minggir! 843 01:11:49,003 --> 01:11:51,005 - Berhenti! - Tangkap dia! 844 01:11:51,088 --> 01:11:52,298 Minggir! 845 01:11:53,549 --> 01:11:54,550 Tangkap dia! 846 01:11:56,677 --> 01:11:57,595 "Pelabuhan Shimonoseki" 847 01:11:57,678 --> 01:11:58,512 Tangkap dia. 848 01:12:32,463 --> 01:12:34,173 Kenapa kau masih di sini? 849 01:12:34,340 --> 01:12:35,424 Bagaimana kapalnya? 850 01:12:35,508 --> 01:12:36,634 Sudah pergi. 851 01:12:36,759 --> 01:12:37,885 Kau tidak naik? 852 01:12:37,968 --> 01:12:39,386 Aku lihat para ahli pedang itu. 853 01:12:40,054 --> 01:12:41,430 Saat aku kembali sadar, 854 01:12:42,264 --> 01:12:43,766 aku sudah berlari. 855 01:12:44,850 --> 01:12:46,268 Mendekati api. 856 01:12:48,854 --> 01:12:50,606 Berkat kau, aku melihat kembang api. 857 01:12:51,273 --> 01:12:53,526 Kau memang nekat. 858 01:12:54,610 --> 01:12:55,861 Tidak diragukan lagi. 859 01:12:57,279 --> 01:12:58,823 Ada satu peluru lagi. 860 01:12:59,073 --> 01:13:00,574 Pergilah sebelum terlambat. 861 01:13:00,658 --> 01:13:03,285 Ini urusanku, jadi, aku yang hadapi. 862 01:13:03,369 --> 01:13:04,495 Mari hadapi bersama. 863 01:13:05,120 --> 01:13:06,789 Pakai peluru terakhir dengan bijak. 864 01:13:07,581 --> 01:13:08,749 Ayo. 865 01:13:21,512 --> 01:13:22,638 Tangkap mereka! 866 01:13:24,306 --> 01:13:25,307 Kejar mereka! 867 01:13:30,646 --> 01:13:33,232 "Legasi Amerika Di Jepang" 868 01:13:34,400 --> 01:13:36,026 Jangan tembak! 869 01:13:36,110 --> 01:13:37,403 Tangkap mereka! 870 01:13:38,279 --> 01:13:39,530 Jangan bergerak. 871 01:13:41,657 --> 01:13:44,785 Aku Kapten Eugene Choi dari Korps Marinir Amerika 872 01:13:44,869 --> 01:13:46,161 dan ini istriku. 873 01:14:29,185 --> 01:14:36,185 Sub by Netflix Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 874 01:14:36,209 --> 01:14:39,209 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 875 01:14:39,256 --> 01:14:40,799 Tidak apa-apa kau membenciku. 876 01:14:41,717 --> 01:14:43,302 Karena kau bertemu aku, 877 01:14:43,385 --> 01:14:45,679 kau mengambil jalan memutar yang jauh. 878 01:14:45,763 --> 01:14:47,473 Seperti aku pernah menyelamatkanmu, 879 01:14:47,556 --> 01:14:49,308 kali ini, aku selamatkan Nona Ae-sin. 880 01:14:50,100 --> 01:14:54,897 Moncong senapannya selalu membidik ke arah yang tepat. 881 01:14:54,980 --> 01:14:58,943 Bagaimana mungkin kita khianati mereka 882 01:14:59,026 --> 01:15:00,736 setelah kebaikan Jepang kepada kita? 883 01:15:00,819 --> 01:15:03,906 Pemerintah Jepang akan membalas. 884 01:15:04,031 --> 01:15:07,242 Aku, Jang Seung-gu, akan menjadi pengkhianat. 885 01:15:07,326 --> 01:15:10,496 Perlukah aku ikut memenangkan kemerdekaan Joseon? 886 01:15:11,205 --> 01:15:14,625 Aku akan berpiknik lagi ke Joseon. 887 01:15:14,792 --> 01:15:16,210 Aku akan jadi orang asing sungguhan. 888 01:15:19,964 --> 01:15:21,674 Terjemahan subtitel oleh Cindy Fatricia 60288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.