Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,475 --> 00:00:09,472
Editor-Suber by @irwan_wid (IG) Arek Kediri nda!!
Memperbaiki & membenahi milik GuavaBerry. SELAMAT MENONTON
2
00:00:37,196 --> 00:00:42,103
Apakah kamu, Ethan, menerima Julia sebagai
istrimu yang sah? / Aku bersedia.
3
00:00:42,104 --> 00:00:48,251
Bepegang teguh untuk mencintai, menghargai,
menghormati, dan melindungi?/Aku bersedia.
4
00:00:48,924 --> 00:00:55,583
Melindungi diri dari berbagai serangan dan
ancaman lain.? Mencoba membohongi dan menipu.
5
00:00:55,588 --> 00:01:01,897
Apa? / Demi menjalani kehidupan ganda. Kau
mengatisipasi dari penculikan dan menghapus jejaknya.
6
00:01:01,931 --> 00:01:06,239
Paksa dia bersembunyi. Merengut semua
yang dia ketahui. / Berhenti.
7
00:01:06,240 --> 00:01:09,269
Dalam usaha yang egois, sia-sia, sekilas...
/ Hentikan!
8
00:01:09,294 --> 00:01:13,308
Untuk melarikan diri dari jati
dirimu sebenarnya. / Tolong hentikan.
9
00:01:13,309 --> 00:01:16,309
Dan Julia apakah kamu memilih
untuk menerimanya...
10
00:01:16,310 --> 00:01:19,538
- Jangan! / Aku bersedia.
- Tidak.
11
00:01:21,193 --> 00:01:23,122
Seharusnya kau membunuhku, Ethan.
12
00:01:28,830 --> 00:01:33,348
BELFAST (Irlandia Utara)
13
00:01:51,811 --> 00:01:53,830
Takdir berbisik kepada pejuang...
14
00:01:54,779 --> 00:01:56,639
Badai segera datang.
15
00:01:56,809 --> 00:01:58,778
Dan pejuang balas berbisik...
16
00:02:01,017 --> 00:02:02,177
Akulah badainya.
17
00:02:33,734 --> 00:02:35,523
LDENTITAS DIKENALI HUNT, ETHAN M.
18
00:02:37,703 --> 00:02:39,492
Selamat malam, Tn. Hunt.
19
00:02:39,502 --> 00:02:41,591
Solomon Lane sang anarkis.
20
00:02:41,641 --> 00:02:43,230
Sejak kau menangkapnya 2 tahun lalu...
21
00:02:43,270 --> 00:02:47,046
ketidakhadirannya
menimbulkan akibat tak terduga.
22
00:02:47,409 --> 00:02:52,337
Agen-agen Sindikatnya terus buat
kekacauan di seluruh dunia.
23
00:02:52,377 --> 00:02:57,595
Divisi Aktivitas Khusus ClA
memburu jaringan elite Lane
24
00:02:57,645 --> 00:02:59,674
Tapi banyak yang masih tak
dikenal dan bebas.
25
00:02:59,814 --> 00:03:04,582
Sisa dari komplotannya menyebut
diri sebagai "Apostles."
26
00:03:05,982 --> 00:03:10,890
Mereka teror upahan, menjadikan
mereka ancaman yang lebih serius.
27
00:03:11,020 --> 00:03:14,748
Mereka pelaku penebar wabah cacar di
wilayah lndia di Kashmir...
28
00:03:14,788 --> 00:03:19,626
di perbatasan Tiongkok dan
Pakistan, mengancam sepertiga populasi dunia.
29
00:03:19,756 --> 00:03:21,655
Wabahnya sudah dibendung...
30
00:03:21,695 --> 00:03:25,494
Tapi intelijen bilang ada
klien baru menyewa Apostles...
31
00:03:25,499 --> 00:03:27,733
..untuk operasi yang lebih ambisius.
32
00:03:27,833 --> 00:03:33,561
Mereka dihubungi oleh ekstremis dengan
nama sandi John Lark...
33
00:03:33,631 --> 00:03:35,660
perancang kiamat ini...
34
00:03:35,700 --> 00:03:38,638
berniat menghancurkan tatanan
dunia yang ada.
35
00:03:38,639 --> 00:03:40,728
Lark bertanggung jawab
36
00:03:40,768 --> 00:03:45,366
atas hilangnya pakar nuklir asal
Norwegia, Nils Delbruuk.
37
00:03:45,376 --> 00:03:47,574
Lzin Dr. Delbruuk dicabut...
38
00:03:47,575 --> 00:03:50,514
setelah dia mengungkapkan
pandangannya tentang anti agama.
39
00:03:50,674 --> 00:03:54,702
Apostles berkomunikasi dengan organisasi
kriminal Eropa Timur...
40
00:03:54,742 --> 00:03:59,650
yang punya tiga inti plutonium curian dari
pangkalan roket di timur Rusia.
41
00:04:00,720 --> 00:04:03,579
Lni menunjukkan John
Lark dan Apostles...
42
00:04:03,589 --> 00:04:06,608
bekerja sama untuk memiliki senjata
nuklir yang berfungsi.
43
00:04:07,587 --> 00:04:11,526
Menurut NEST, seorang dengan
pengetahuan Delbruuk, memakai materia yang ada...
44
00:04:11,556 --> 00:04:15,544
bisa menyelesaikan tiga
senjata secepat 72 jam.
45
00:04:15,764 --> 00:04:19,593
Alat ini berbentuk portabel dan
bisa dikirim ke mana saja dalam semalam.
46
00:04:20,692 --> 00:04:24,721
Di tangan John Lark dan Apostles, senjata
ini akan menjadi ancaman besar...
47
00:04:24,731 --> 00:04:26,630
bagi jutaan orang.
48
00:04:27,629 --> 00:04:29,659
Misimu, jika kau menerimanya...
49
00:04:29,669 --> 00:04:34,537
mencegah Apostles mendapatkan
plutonium dengan segala cara.
50
00:04:34,607 --> 00:04:38,695
Jika kau atau anggota lMF
lain tertangkap atau terbunuh...
51
00:04:38,705 --> 00:04:41,674
Menteri akan menyangkal aksimu.
52
00:04:41,744 --> 00:04:42,713
Semoga berhasil, Ethan.
53
00:04:42,743 --> 00:04:46,512
Pesan ini akan hancur dalam lima detik.
54
00:04:57,548 --> 00:05:00,557
BERLIN (Ibu Kota Jerman)
55
00:05:00,756 --> 00:05:02,546
Dia terlambat.
56
00:05:02,756 --> 00:05:05,624
Dia tak pernah terlambat. -
Dia akan datang.
57
00:05:05,694 --> 00:05:07,553
Aku tak suka.
58
00:05:07,554 --> 00:05:11,082
Ada sesuatu dari orang
ini yang membuat merinding.
59
00:05:11,087 --> 00:05:14,556
Tenang saja. / Aku tenang.
60
00:05:14,561 --> 00:05:17,550
Kedengarannya tidak. Luther,
dia terdengar tenang?
61
00:05:17,630 --> 00:05:19,498
Dia terdengar takut.
62
00:05:19,499 --> 00:05:21,588
Aku tidak takut. Hanya
punya perasaan buruk.
63
00:05:21,638 --> 00:05:23,627
Tadi katamu kau tenang.
64
00:05:23,637 --> 00:05:26,726
Bisa saja orang merasa tenang
dan gelisah bersamaan.
65
00:05:26,766 --> 00:05:29,495
- Tidak bisa. - Kau sering begitu.
66
00:05:29,535 --> 00:05:30,665
- Tidak. - Ya.
67
00:05:30,705 --> 00:05:31,604
Tidak.
68
00:05:31,605 --> 00:05:34,503
Aku harus percaya saat
ini kau merasa tenang...
69
00:05:34,573 --> 00:05:35,543
Benji.
70
00:05:35,544 --> 00:05:38,671
Di gang gelap untuk membeli
plutonium dari psikopat?
71
00:05:38,711 --> 00:05:40,731
Benji, aku menjagamu.
72
00:05:41,510 --> 00:05:43,570
Lihat, Benji? Kau benar-benar aman.
73
00:05:43,610 --> 00:05:45,409
Mudah bagimu bicara, kau di mobil.
74
00:05:45,414 --> 00:05:47,478
Kau yang ingin tugas lapangan.
75
00:05:47,483 --> 00:05:49,537
Malam ini aku ingin di mobil, Luther!
76
00:05:49,547 --> 00:05:50,647
Dia datang.
77
00:05:50,717 --> 00:05:52,546
Astaga.
78
00:05:53,070 --> 00:06:01,070
Resync by anyink
for nonton01.online
79
00:06:07,660 --> 00:06:09,528
Siapkan uangnya, Luther.
80
00:06:09,529 --> 00:06:10,529
Baik.
81
00:06:15,467 --> 00:06:16,587
Ethan, kau dengar?
82
00:06:16,637 --> 00:06:17,686
Kau dengar?
83
00:06:30,671 --> 00:06:33,470
Kita akan lakukan ini atau tidak?
84
00:06:38,718 --> 00:06:43,476
Aku bertahan di bisnis ini atas
bantuan suara di kepalaku.
85
00:06:45,485 --> 00:06:48,504
Suara ini tak pernah salah. Dan
setiap kali bertemu kau...
86
00:06:48,724 --> 00:06:51,453
suara ini mengatakan hal sama.
87
00:06:51,653 --> 00:06:52,652
Apa itu?
88
00:06:53,652 --> 00:06:54,682
Tidak ada.
89
00:06:59,562 --> 00:07:03,822
Aku di sini untuk berbisnis. Suruh
suara itu melempar koin.
90
00:07:35,564 --> 00:07:36,564
Apa itu?
91
00:07:36,604 --> 00:07:41,664
Lni tongkat berilium yang
bereaksi dengan plutonium di dalam inti.
92
00:07:50,615 --> 00:07:51,635
Semua asli.
93
00:07:54,715 --> 00:07:56,415
Uangnya?
94
00:07:57,525 --> 00:07:58,585
Uangnya.
95
00:08:01,155 --> 00:08:02,715
Bawa kemari uangnya.
96
00:08:14,706 --> 00:08:16,696
Luther, bawa kemari uangnya.
97
00:08:25,616 --> 00:08:27,586
Kami butuh uangnya, Luther.
98
00:08:28,486 --> 00:08:29,517
Bunuh mereka.
99
00:08:34,597 --> 00:08:35,687
Biar kuambil!
100
00:08:40,497 --> 00:08:41,557
Luther, kau dengar?
101
00:08:41,567 --> 00:08:42,567
Luther!
102
00:08:42,637 --> 00:08:44,467
Luther, jawab.
103
00:08:44,507 --> 00:08:46,437
Luther tidak di sini.
104
00:08:46,477 --> 00:08:48,467
Apa yang Apostles bisa lakukan untukmu...
105
00:08:48,607 --> 00:08:49,537
Hunt?
106
00:08:49,577 --> 00:08:52,508
-Apa maumu? - Kau terjebak, Hunt.
107
00:08:52,578 --> 00:08:55,568
Berikan plutoniumnya dan pergilah.
108
00:08:55,648 --> 00:08:57,478
Benji, bawa mobilnya kemari.
109
00:08:57,488 --> 00:09:01,188
- Tidak bisa. - Benji.
Bawa mobil kemari.
110
00:09:21,479 --> 00:09:22,739
Mari buat kesepakatan, Hunt.
111
00:09:23,549 --> 00:09:26,669
Berikan plutoniumnya dan
temanmu tidak kami bunuh.
112
00:09:30,549 --> 00:09:32,650
Jangan, Ethan! Tidak untukku!
113
00:09:45,970 --> 00:09:47,700
Kuhitung sampai tiga.
114
00:09:48,540 --> 00:09:49,540
Satu.
115
00:09:50,710 --> 00:09:52,540
- Dua. - Luther...
116
00:09:53,581 --> 00:09:54,601
- maafkan aku. - Tiga.
117
00:10:09,731 --> 00:10:12,491
Maaf. Aku tak tahu harus berbuat apa lagi.
118
00:10:12,496 --> 00:10:13,521
Tak apa.
119
00:10:17,572 --> 00:10:19,562
- Kau baik-baik saja? -
Seharusnya aku mati.
120
00:10:19,572 --> 00:10:21,492
Seharusnya kita semua mati.
121
00:10:23,412 --> 00:10:24,432
Kenapa tidak?
122
00:10:25,212 --> 00:10:27,312
Di mana plutoniumnya?
123
00:10:39,023 --> 00:10:40,483
Hilang.
124
00:10:45,093 --> 00:10:46,562
Jika Anda baru bergabung...
125
00:10:46,563 --> 00:10:50,593
tiga ledakan besar terjadi bersamaan...
126
00:10:50,633 --> 00:10:53,503
yang merupakan serangan terkoordinasi.
127
00:10:53,573 --> 00:10:56,564
Lni tayangan langsung dari
Roma, menghadap ke Vatikan...
128
00:10:56,644 --> 00:10:59,404
dan kamera kami sudah sedekat mungkin.
129
00:10:59,514 --> 00:11:03,613
Paus diyakini berada di dalam
kediaman ketika ledakan terjadi...
130
00:11:03,614 --> 00:11:07,614
Kami juga tayang langsung dari
Yerusalem persis diluar kotanya.
131
00:11:07,684 --> 00:11:10,454
Juga dari kota suci Mekkah...
132
00:11:10,456 --> 00:11:14,654
dari USS Ronald Reagan di Laut
Merah, dekat lepas pantai Arab Saudi.
133
00:11:14,764 --> 00:11:16,694
Radiasi terdeteksi...
134
00:11:16,699 --> 00:11:22,425
menunjukkan senjata nuklir
digunakan dalam serangan mengerikan ini.
135
00:11:22,475 --> 00:11:24,495
Ethan... sudah waktunya.
136
00:11:24,535 --> 00:11:27,535
Asumsi kabar korban jiwa yang
diduga berjumlah tinggi.
137
00:11:27,575 --> 00:11:29,665
Kabarnya senjata yang digunakan...
138
00:11:29,715 --> 00:11:34,515
membutuhkan pengetahuan khusus yang
hanya dimiliki sedikit orang.
139
00:11:34,615 --> 00:11:39,556
Pertanyaannya siapa yang menyerang ketiga
lokasi suci ini? Dan kenapa?
140
00:11:39,558 --> 00:11:44,456
Serangan terjadi pada saat
yang sama, 1 jam lalu...
141
00:11:44,458 --> 00:11:45,716
pada pukul 04.00 Waktu Bagian Timur.
142
00:11:45,726 --> 00:11:49,756
Beberapa menit kemudian, Kongres
memeritahkan reses darurat...
143
00:11:49,766 --> 00:11:52,456
dan Gedung Capotil dievakuasi.
144
00:11:52,461 --> 00:11:54,642
Presiden meninggalkan
Washington dengan Air Force One.
145
00:11:54,666 --> 00:11:57,466
Gedung Putih menyatakan keadaan darurat...
146
00:11:57,536 --> 00:11:59,597
dan militer dalam siaga satu.
147
00:11:59,677 --> 00:12:01,537
Mohon. Tinggalkan kami.
148
00:12:03,577 --> 00:12:04,677
Dr. Delbruuk.
149
00:12:06,687 --> 00:12:07,687
Kami tahu siapa dirimu.
150
00:12:08,447 --> 00:12:10,577
Kami membaca manifestonya, kami
menemukan labmu.
151
00:12:21,598 --> 00:12:24,538
Tidak ada perdamaian tanpa
penderitaan besar.
152
00:12:24,668 --> 00:12:27,498
"Semakin besar penderitaannya semakin
besar perdamaiannya."
153
00:12:27,608 --> 00:12:29,578
lni akan menyatukan mereka.
154
00:12:30,218 --> 00:12:33,568
Saat mereka baca manifesto
ini, mereka akan mengerti.
155
00:12:33,608 --> 00:12:35,668
Tak ada yang akan membaca manifesto itu.
156
00:12:36,578 --> 00:12:37,608
Akan kujamin.
157
00:12:38,518 --> 00:12:39,518
Lni hari apa?
158
00:12:39,648 --> 00:12:40,708
Berapa lama aku di sini?
159
00:12:41,518 --> 00:12:43,489
Apa yang terakhir kau ingat?
160
00:12:44,589 --> 00:12:46,459
Aku sedang mengemudi.
161
00:12:48,629 --> 00:12:50,599
- Ada yang menabrakku. -
ltu dua minggu lalu.
162
00:12:51,699 --> 00:12:53,499
- Dua minggu? - Dua minggu.
163
00:12:53,529 --> 00:12:55,469
Lni milikmu, bukan?
164
00:12:55,539 --> 00:12:57,469
Lni cara Lark berkomunikasi denganmu.
165
00:12:58,469 --> 00:12:59,669
- Lark? - John Lark.
166
00:12:59,739 --> 00:13:02,469
- Kami tahu semua tentang
dia. - Kau tak tahu apa-apa.
167
00:13:02,479 --> 00:13:04,670
Ada informasi di ponsel
ini untuk menemukannya.
168
00:13:04,740 --> 00:13:06,610
Kau punya kode sandinya.
169
00:13:06,680 --> 00:13:08,650
Menurutmu Lark adalah musuh.
170
00:13:09,720 --> 00:13:10,720
Dan kau...
171
00:13:11,580 --> 00:13:14,520
siapa pun dirimu, kaulah musuhnya.
172
00:13:14,620 --> 00:13:16,589
Karena kaulah sistem bertahan.
173
00:13:16,590 --> 00:13:19,220
Kenapa penderitaan berlangsung. - Diam!
174
00:13:19,330 --> 00:13:21,820
Kami tak peduli padamu. Kami mau Lark.
175
00:13:21,860 --> 00:13:24,941
Bagaimana jika kita membuat kesepakatan?
- Nah, Tidak ada kesepakatan, Luther.
176
00:13:25,001 --> 00:13:26,421
Keluarlah kau.
177
00:13:26,771 --> 00:13:28,761
Ethan! - Beri aku lima menit dengannya.
178
00:13:29,171 --> 00:13:31,277
- Ethan, aku tidak bisa
membiarkanmu melakukan kekerasan.
179
00:13:31,301 --> 00:13:34,331
Tunjukkan siapa kita sebenarnya. - Mungkin
kita perlu mempertimbangkannya lagi.
180
00:13:34,341 --> 00:13:36,105
Bagaimana jika mereka baca
manifesto di televisi?
181
00:13:36,129 --> 00:13:39,866
- Apa? Kamu bisa melakukannya?
- Kita dapat melakukannya dengan panggilan telepon.
182
00:13:40,278 --> 00:13:44,056
Jika dia membaca manifesto Lark...
- Tidak.
183
00:13:44,126 --> 00:13:47,210
Akan kuberikan kode sandinya.
184
00:13:47,281 --> 00:13:49,189
Ethan! Ethan!
185
00:13:49,260 --> 00:13:52,264
Pikir, Ethan. Kumohon,
ini demi banyak orang.
186
00:13:52,314 --> 00:13:53,369
Ya, berpikirlah.
187
00:14:07,232 --> 00:14:10,668
Pak. Dia tak mau bekerja sama.
188
00:14:11,783 --> 00:14:16,977
Benar, Pak. Jika kau
membaca manifestonya di televisi.
189
00:14:19,358 --> 00:14:21,800
Maafkan aku, Pak.
190
00:14:28,812 --> 00:14:31,796
Pasar global dan perdagangan anjlok.
191
00:14:31,826 --> 00:14:35,975
Tunggu. Kabarnya kami akan
menerima informasi tambahan.
192
00:14:37,030 --> 00:14:40,948
Aku baru menerima dokumen dari
Nils Delbruuk...
193
00:14:41,018 --> 00:14:46,805
pakar senjata nuklir yang
membuat senjata dalam serangan ini.
194
00:14:46,985 --> 00:14:50,833
Aku diminta membacakan manifesto ini.
195
00:14:50,843 --> 00:14:54,852
"Tidak ada perdamaian
tanpa penderitaan besar."
196
00:14:54,857 --> 00:14:57,835
"Semakin besar penderitaannya,
semakin besar perdamaiannya."
197
00:14:57,840 --> 00:15:02,869
"Manusia terpikat untuk menghancurkan diri
seperti ngengat dengan lilin..."
198
00:15:02,874 --> 00:15:07,188
"maka para pembela perdamaian
Gereja, pemerintah, hukum..."
199
00:15:07,962 --> 00:15:10,946
"berusaha menyelamatkan manusia
dari dirinya sendiri."
200
00:15:11,016 --> 00:15:12,181
lni takkan menolongmu sekarang.
201
00:15:12,192 --> 00:15:16,039
"Tapi dengan mencegah bencana,
mereka menunda perdamaian..."
202
00:15:16,049 --> 00:15:17,878
Nasi sudah menjadi bubur.
203
00:15:17,883 --> 00:15:20,197
"yang hanya bisa didapat
lewat baptisan api."
204
00:15:20,198 --> 00:15:25,965
"Penderitaan yang ku bawa bukanlah
awal dari akhir. lni awal dari saling..."
205
00:15:26,206 --> 00:15:28,004
Sudah dapat?
206
00:15:29,049 --> 00:15:32,053
"lni langkah pertama menuju
persatuan manusia."
207
00:15:32,103 --> 00:15:33,068
Dapat.
208
00:15:33,078 --> 00:15:36,182
"Perdamaian yang kubawa adalah
jembatan menuju perdamaian sejati."
209
00:15:37,126 --> 00:15:38,131
Lakukan.
210
00:15:51,342 --> 00:15:53,110
Dapat?
211
00:15:53,251 --> 00:15:54,285
Tentu.
212
00:16:03,347 --> 00:16:04,352
Sudah kuduga tadi.
213
00:16:05,386 --> 00:16:07,265
Aku tidak mengerti.
214
00:16:07,366 --> 00:16:09,234
Serangannya tidak terjadi?
215
00:16:09,375 --> 00:16:12,449
Kecelakaan mobilmu... itu satu jam lalu.
216
00:16:13,333 --> 00:16:15,202
Aku yang menabrakmu.
217
00:16:16,246 --> 00:16:17,382
Baru selesai...
218
00:16:17,452 --> 00:16:19,290
kalau kami bilang selesai.
219
00:17:00,726 --> 00:17:08,763
Editor-Suber by @irwan_wid (IG) Arek Kediri
nda!! memperbaiki & membenahi milik GuavaBerry.
220
00:17:19,206 --> 00:17:25,294
PANGKALAN UDARA RAMSTEIN, JERMAN
221
00:17:33,382 --> 00:17:37,691
Pak. Ponsel yang kau buka membawa
kami ke server di lslandia...
222
00:17:37,742 --> 00:17:41,780
di mana kami menyingkap komunikasi antara
John Lark dan wanita ini
223
00:17:42,664 --> 00:17:44,804
Alana Mitsopolis, aktivis dan dermawan...
224
00:17:44,844 --> 00:17:47,728
yang dijuluki White
Widow untuk pekerjaan amalnya.
225
00:17:47,758 --> 00:17:50,872
Ltu hanya samarannya sebagai penjual
senjata, pencucian uang.
226
00:17:51,686 --> 00:17:53,816
Koneksi politik yang
luas memberinya perlindungan.
227
00:17:53,896 --> 00:17:58,718
Lark dan Widow bertemu malam ini untuk
merundingkan pengiriman paket...
228
00:17:58,758 --> 00:18:01,672
yang diduga plutonium kita.
229
00:18:01,802 --> 00:18:04,816
Mereka akan bertemu dalam ruang
pribadi di Grad Palais, Paris...
230
00:18:04,856 --> 00:18:07,769
saat galang dana
tahunan. Perinciannya di berkas.
231
00:18:07,770 --> 00:18:12,823
Jika sampai tengah malam Lark tak
muncul, Widow akan jual ke penawar tertinggi.
232
00:18:12,863 --> 00:18:13,928
Jadi kau punya...
233
00:18:13,978 --> 00:18:16,038
2 jam untuk menemukan Lark.
234
00:18:16,048 --> 00:18:18,821
Pak. Ada sesuatu yang kau harus tahu.
235
00:18:18,826 --> 00:18:20,036
Cukup sampai di situ.
236
00:18:20,539 --> 00:18:22,950
Kau punya pilihan sulit di Berlin.
237
00:18:22,990 --> 00:18:27,039
Plutonium atau regumu. Kau
memilih regumu, kini dunia dalam bahaya.
238
00:18:28,053 --> 00:18:30,896
Kekurangan dalam dirimu...
239
00:18:30,906 --> 00:18:34,081
membuatmu tak bisa memilih antara
satu nyawa dan jutaan nyawa.
240
00:18:34,895 --> 00:18:38,873
Bagimu itu kelemahan. Bagiku,
itu kekuatan terbesarmu.
241
00:18:39,014 --> 00:18:41,997
Jadi aku tahu kau bisa
kuandalkan untuk menjagaku.
242
00:18:42,028 --> 00:18:45,058
Pindah kemari dari ClA adalah
langkah lateral, ada yang bilang penurunan.
243
00:18:45,082 --> 00:18:46,086
Tapi kulakukan...
244
00:18:46,990 --> 00:18:48,055
karena kau.
245
00:18:49,100 --> 00:18:50,909
Jangan buat aku menyesalinya.
246
00:19:03,085 --> 00:19:04,109
Teleponlah.
247
00:19:08,047 --> 00:19:09,142
Matikan mesinnya.
248
00:19:20,173 --> 00:19:23,096
- Apa yang kau lakukan, Erika? -
Mungkin ini misimu...
249
00:19:23,097 --> 00:19:27,798
Pesawat CIA ini takkan lepas landas tanpa seizinku.
Jadi,.- Kami tidak punya waktu untuk ini.
250
00:19:27,799 --> 00:19:31,498
Aku punya tim di Paris yang siap untuk
mengambil Lark begitu dia tiba di Palais.
251
00:19:31,499 --> 00:19:35,843
Seseorang harus membawakan G5 ke GITMO,
di mana penadah sedang menunggu.
252
00:19:35,844 --> 00:19:38,838
Kita menghabiskan 24 jam
untuk mengambil keputusan yang tak penting.
253
00:19:38,862 --> 00:19:41,675
Mempercayai seseorang pria yang belum
kita identifikasi secara positif?
254
00:19:41,961 --> 00:19:45,747
Tidak. Kami membutuhkan intelijen yang
andal dan kami membutuhkannya sekarang.
255
00:19:45,749 --> 00:19:47,880
Skenario inilah, mengapa IMF harus ada!
256
00:19:47,881 --> 00:19:49,860
IMF adalah Halloween, Alan.
257
00:19:50,734 --> 00:19:53,808
Sekelompok orang memakai topeng
karet meminta permen atau dijahili.
258
00:19:53,989 --> 00:19:58,881
Jika dia pertahankan plutoniumnya di
Berlin, kita takkan membahas ini.
259
00:19:58,912 --> 00:20:02,759
- Timnya bisa mati. - Ya. Bisa saja.
260
00:20:02,769 --> 00:20:03,970
Ltu bagian dari pekerjaan.
261
00:20:03,975 --> 00:20:06,783
Ltu sebabnya aku mau orangku ikut...
262
00:20:06,788 --> 00:20:09,430
untuk mengamankan situasinya.
263
00:20:09,571 --> 00:20:12,051
Agen Walker, Aktivis Khusus.
264
00:20:12,052 --> 00:20:14,031
Aku sudah dengar reputasinya.
265
00:20:14,835 --> 00:20:17,020
Kau memakai pisau bedah.
266
00:20:17,025 --> 00:20:19,171
Aku lebih suka palu.
267
00:20:19,444 --> 00:20:22,389
Jawabannya tidak. Aku memiliki
operasional otoritas di sini.
268
00:20:22,393 --> 00:20:25,113
Langsung dari Presiden. Kau memiliki masalah
dengan itu, Kau membawanya dengan bersamanya.
269
00:20:25,137 --> 00:20:28,454
Pasti aku selesaikan dan agen ku
setuju dengan aku. Agen ku ikut pergi.
270
00:20:28,466 --> 00:20:30,501
Atau tidak ada yang pergi.
271
00:20:38,487 --> 00:20:40,801
Tak ada yang memperebutkannya,
antara kau dan plutonium itu.
272
00:20:40,825 --> 00:20:43,722
Bukan Hunt, bukan tim
nya, bukan siapa-siapa.
273
00:21:02,117 --> 00:21:05,382
White Widow memiliki mata-mata di
setiap tingkat pada pemerintahan.
274
00:21:05,406 --> 00:21:09,898
Pesawat ini dianggap komersial jadi kita bisa
terjun ke Prancis tanpa terdeteksi.
275
00:21:10,381 --> 00:21:13,099
Widow menemui Lark di
ruang VlP tengah malam.
276
00:21:13,243 --> 00:21:16,682
Tak boleh ada yang masuk
tanpa pita pengenal elektronik.
277
00:21:16,775 --> 00:21:21,101
Kita punya nomer untuk RFlD untuk pita Lark
sehingga kita bisa menemukannya...
278
00:21:21,236 --> 00:21:25,186
dengan ini. Temukan pita pengenal
itu, kau akan menemukan Lark.
279
00:21:26,173 --> 00:21:27,171
Lalu apa?
280
00:21:29,447 --> 00:21:30,445
Kemudian...
281
00:21:32,123 --> 00:21:36,561
Kugunakan identitasnya. Lakukan kontak
dengan Widow. Dia membawa kita ke paket.
282
00:21:38,081 --> 00:21:39,967
Orang tertipu dengan cara ini?
283
00:21:41,466 --> 00:21:43,685
Apa rencanamu
agar Lark bisa diajak bekerja sama?
284
00:21:45,846 --> 00:21:50,518
Dalam 10 detik, dia sama mabuknya dengan
orang lain, bingung dan mudah dipengaruhi.
285
00:21:50,533 --> 00:21:52,778
Inkoherent, sepenuhnya lentur.
286
00:21:52,950 --> 00:21:55,247
Setelah kupinjam wajahnya, kau
bawa dia ke pintu depan...
287
00:21:55,271 --> 00:21:57,316
dan serahkan dia ke tim ekstraksi Sloane.
288
00:21:57,340 --> 00:22:00,686
Kau tak bisa menyingkirkanku
semudah itu, Hunt./ Bukan itu tujuannya.
289
00:22:00,710 --> 00:22:02,573
Tentu itu tujuannya.
290
00:22:02,993 --> 00:22:05,156
Aku tahu kau tak ingin aku ikut.
291
00:22:05,538 --> 00:22:06,602
Tapi hadapi saja sendiri.
292
00:22:06,692 --> 00:22:10,504
Jika kau mengambil keputusan berat di
Berlin, aku takkan di sini.
293
00:22:10,527 --> 00:22:14,442
Jika kau tak menembak mati setiap agen
Sindikat yang kau temukan...
294
00:22:14,446 --> 00:22:15,688
Aku takkan di sini.
295
00:22:15,784 --> 00:22:18,178
Ya benar, aku tahu semua tentang dirimu.
296
00:22:18,202 --> 00:22:22,806
Gara-gara kau, tak ada saksi hidup untuk
mengenali John Lark atau Apostles.
297
00:22:23,064 --> 00:22:26,746
Jika keberatan dengan
caraku, kau boleh mundur.
298
00:22:27,582 --> 00:22:32,429
"Misimu, jika kau
menerimanya." Begitu, bukan?
299
00:22:34,827 --> 00:22:36,526
2 menit menjelang dekompresi.
300
00:22:36,890 --> 00:22:40,570
Bersiaplah. Widow menemui
Lark dalam 30 menit.
301
00:22:57,037 --> 00:22:58,696
10 detik untuk dekompresi.
302
00:23:02,429 --> 00:23:03,813
Apakah, Oksigenmu menyala?
303
00:23:05,947 --> 00:23:10,106
Tak ada atmosfer pada ketinggian
ini. Jangan sampai kau pingsan.
304
00:23:12,889 --> 00:23:16,430
Hei, Tampilanmu memiliki sistem
pemandu, ikuti ke sasaran.
305
00:23:16,454 --> 00:23:20,336
Buka parasutmu sesuai aba-aba dari
sistem, tidak sebelum, apalagi sesudahnya...
306
00:23:20,687 --> 00:23:24,029
atau hal terakhir melintasi
pikiranmu adalah lututmu. Paham?
307
00:23:24,053 --> 00:23:25,051
Sangat jelas.
308
00:23:47,786 --> 00:23:49,727
Kita perlu pikirkan lagi.
309
00:23:49,953 --> 00:23:53,926
- Minggir. Hunt! - Walker, kami punya
masalah. Ada badai. Kita perlu...
310
00:23:53,949 --> 00:23:56,328
Cukup bicaranya. Sampai jumpa di Paris.
311
00:23:57,004 --> 00:23:58,002
Sial!
312
00:24:02,790 --> 00:24:03,788
Ayo, ayo, ayo.!
313
00:24:03,813 --> 00:24:11,798
Editor-Suber by @irwan_wid (IG) Arek Kediri
nda!! memperbaiki & membenahi milik GuavaBerry.
314
00:24:17,465 --> 00:24:20,024
Ketinggian: 7.5 Km.
315
00:24:26,672 --> 00:24:30,055
Walker?
- Ada apa, Hunt? Kau takut kilat kecil?
316
00:24:39,605 --> 00:24:41,898
Ketinggian: 6 Km.
317
00:24:42,533 --> 00:24:43,531
Kurang ajar.
318
00:24:45,203 --> 00:24:46,202
Walker?
319
00:24:48,434 --> 00:24:49,432
Kau dengar?
320
00:24:51,232 --> 00:24:52,230
Walker?
321
00:24:57,582 --> 00:24:58,580
Walker?
322
00:25:05,200 --> 00:25:06,198
Ayo!
323
00:25:06,199 --> 00:25:08,523
Ketinggian: 4.5 Km.
324
00:25:12,211 --> 00:25:13,209
Walker?
325
00:25:14,128 --> 00:25:15,126
Walker?
326
00:25:26,313 --> 00:25:27,311
Walker!
327
00:25:28,466 --> 00:25:29,464
Walker!
328
00:25:29,854 --> 00:25:32,319
Ketinggian: 3 Km.
329
00:25:36,055 --> 00:25:37,053
2.7 Km.
330
00:25:37,331 --> 00:25:38,329
Gawat.
331
00:25:40,970 --> 00:25:41,969
2.4 Km.
332
00:25:45,172 --> 00:25:46,170
2.1 Km.
333
00:25:50,296 --> 00:25:51,294
1.8 Km.
334
00:25:54,879 --> 00:25:55,878
1.5 Km.
335
00:25:59,332 --> 00:26:00,331
1.2 Km.
336
00:26:00,608 --> 00:26:01,606
Walker!
337
00:26:01,859 --> 00:26:02,857
Walker!
338
00:26:04,074 --> 00:26:05,072
900 meter.
339
00:26:05,092 --> 00:26:09,891
Buka parasut. Buka parasut.
Buka parasut. Buka parasut.
340
00:26:25,328 --> 00:26:26,635
Astaga.
341
00:26:48,153 --> 00:26:49,934
Kau kehilangan oksigenmu.
342
00:27:12,885 --> 00:27:15,055
Di sana Widow bertemu Lark.
343
00:27:58,873 --> 00:28:01,687
Walker! / Dimengerti!
344
00:28:03,420 --> 00:28:05,728
Katakan lagi! Di mana... / Di toilet.
345
00:30:01,618 --> 00:30:03,710
- Ethan. Di mana jarumnya?
- Tak perlu.
346
00:30:04,949 --> 00:30:05,950
Angkat dia.
347
00:30:55,718 --> 00:30:57,875
Jangan malu.
Semakin ramai semakin seru.
348
00:30:57,876 --> 00:31:02,176
Ayolah, kami tidak kasar.
- Boleh bergabung? Kami tidak menggigit.
349
00:32:58,070 --> 00:32:59,072
Sial.
350
00:33:17,704 --> 00:33:21,539
- Masih bisa buat topeng?
- Perlu wajah untuk buat topeng.
351
00:33:21,988 --> 00:33:24,911
Maaf. Aku membidik dadanya.
352
00:33:25,165 --> 00:33:29,060
- Kenapa kau ada di sini?
- Aku juga senang melihatmu.
353
00:33:29,061 --> 00:33:31,723
Maaf, aku bingung. Kau ...?
354
00:33:32,735 --> 00:33:34,577
Teman lama.
355
00:33:47,605 --> 00:33:50,406
Batalkan ekstraksi. Status kode biru.
356
00:33:50,579 --> 00:33:52,721
Kirim tim pembersih.
357
00:33:52,722 --> 00:33:55,271
Kamar kecil pria utara.
358
00:33:56,728 --> 00:34:00,256
Kau tak menjawabku.
Kenapa kau di sini?
359
00:34:02,576 --> 00:34:06,548
Bagus. Tenang saja.
Mendongak sampai pendarahannya berhenti.
360
00:34:06,592 --> 00:34:09,626
Maumu apa? Kau juga mau kuhajar?
361
00:34:11,699 --> 00:34:14,793
Kau tak sendirian di
sini. Siapa yang mengutusmu?
362
00:34:14,803 --> 00:34:15,639
Aku tak bisa bilang.
363
00:34:15,644 --> 00:34:17,667
- Kau mau apa? - Kencan
dengan White Widow.
364
00:34:17,677 --> 00:34:20,651
Dia yang kencan dengan
Widow. Kau tak mirip dengannya.
365
00:34:20,692 --> 00:34:22,723
Berharaplah mereka tak pernah bertemu.
366
00:34:22,724 --> 00:34:25,789
- Berharap bukanlah strategi! -
Kau pasti orang baru.
367
00:34:25,799 --> 00:34:28,743
Tak ada pilihan lain. White
Widow satu-satunya petunjuk.
368
00:34:28,803 --> 00:34:32,817
Aku harus jadi orang ini selama 5 menit.
- Jangan lakukan. - Apa?
369
00:34:33,119 --> 00:34:35,952
Ada apa? Apa yang kau rahasiakan?
370
00:34:35,953 --> 00:34:37,585
Kau tak mengerti terlibat dalam apa.
371
00:34:37,625 --> 00:34:39,598
Aku tak mengerti terlibat apa.
372
00:34:39,668 --> 00:34:42,732
Aku tak mengerti terlibat apa?
373
00:34:43,814 --> 00:34:45,536
Aku terlibat apa?
374
00:34:45,546 --> 00:34:48,580
Jika mau bertemu Widow, dia
pergi tiga menit lagi.
375
00:34:49,822 --> 00:34:51,895
- Ethan! - Aku akan berhasil.
376
00:34:51,925 --> 00:34:54,128
- Ethan! - Aku akan berhasil.
377
00:34:55,100 --> 00:34:57,433
Namaku Walker.
378
00:34:57,473 --> 00:35:00,908
Oh, ya? Terima kasih kembali.
379
00:35:01,432 --> 00:35:07,432
Resync by anyink
for nonton01.online
380
00:35:18,692 --> 00:35:20,865
- Kau mau apa? - lkut denganmu.
381
00:35:20,896 --> 00:35:23,059
- Tidak boleh. - Ada orang
dikirim untuk membunuh Lark.
382
00:35:23,069 --> 00:35:26,874
- Aku tahu. - Bukan aku. Sewaan.
Pembunuh bayaran.
383
00:35:26,914 --> 00:35:29,107
Mereka tak tahu wajahnya, hanya
tahu akan menemui Widow
384
00:35:29,117 --> 00:35:33,022
Mereka akan mengira kau
Lark dan akan membunuhmu.
385
00:35:33,062 --> 00:35:35,726
Dari mana kau tahu semua ini?
386
00:35:35,896 --> 00:35:38,300
Aku tak bisa bilang.
387
00:35:39,982 --> 00:35:42,716
Seharusnya kau tidak kembali.
388
00:35:44,288 --> 00:35:47,352
Seharusnya kau ikut aku.
389
00:35:54,843 --> 00:35:58,808
Amal ini dimulai untuk menghormati ibuku.
390
00:35:58,889 --> 00:36:02,233
Bagi yang mengenalnya memahami
kekuatannya...
391
00:36:02,263 --> 00:36:05,257
kegigihannya, kepandaiannya.
392
00:36:05,908 --> 00:36:11,045
Tapi ada sisi lain dirinya yang
banyak orang tidak ketahui.
393
00:36:11,086 --> 00:36:13,889
Bagian dari jiwanya yang
membawa kita semua...
394
00:36:13,960 --> 00:36:16,994
berkumpul malam ini.
395
00:36:17,204 --> 00:36:20,799
Max adalah sebuah paradoks.
396
00:36:22,782 --> 00:36:25,806
Dia tertarik dengan hal-hal paradoks...
397
00:36:25,856 --> 00:36:28,981
ketertarikan yang kuwarisi.
398
00:36:30,102 --> 00:36:34,899
Max tak punya bayangan tentang
dunia kita saat ini.
399
00:36:35,179 --> 00:36:39,105
Tapi dia memiliki impian akan
masa depan yang berbeda.
400
00:36:39,155 --> 00:36:43,591
Masa depan yang tidak
lagi membutuhkan bakat uniknya.
401
00:36:44,402 --> 00:36:47,266
Semua yang dia pelajari dari dunia...
402
00:36:47,376 --> 00:36:50,440
digunakan untuk membuat dunia
menjadi lebih baik.
403
00:36:51,412 --> 00:36:53,405
Masa depan itu belum tiba.
404
00:36:55,357 --> 00:36:57,290
Malam ini, kontribusimu...
405
00:36:57,330 --> 00:37:00,064
membawa masa depan
itu sedikit lebih dekat.
406
00:37:03,439 --> 00:37:05,381
Terima kasih sudah datang.
407
00:37:05,451 --> 00:37:07,354
Nikmati pestanya.
408
00:37:27,432 --> 00:37:30,496
Tak mungkin kau John Lark.
409
00:37:33,611 --> 00:37:35,483
Memang bukan.
410
00:37:36,625 --> 00:37:38,958
Ltu sebuah alias.
411
00:37:40,560 --> 00:37:44,375
Ltu lebih baik dari John Doe. Ada
nama lain yang kau suka?
412
00:37:44,376 --> 00:37:46,278
Ada tempat untuk bicara?
413
00:37:46,308 --> 00:37:48,411
Aku suka "Lark." Kedengarannya bagus.
414
00:37:48,451 --> 00:37:49,713
Waktu kita sedikit.
415
00:37:49,753 --> 00:37:53,999
Jujur, dengan reputasimu, aku
mengharapkan orang...
416
00:37:54,029 --> 00:37:56,423
yang lebih buruk.
417
00:37:56,473 --> 00:37:59,737
Jangan tertipu
penampilan. Aku sangat buruk.
418
00:37:59,747 --> 00:38:01,870
Dan jujur saja. Kau dalam bahaya.
419
00:38:03,522 --> 00:38:04,544
Jangan sentuh dia.
420
00:38:04,594 --> 00:38:06,557
Tenang. Dia saudaraku.
421
00:38:07,668 --> 00:38:09,531
Kau tidak sopan dengan tamu kita, Zola.
422
00:38:09,671 --> 00:38:11,462
Waktunya pergi.
423
00:38:11,673 --> 00:38:13,644
Jangan buat keributan.
424
00:38:15,646 --> 00:38:17,547
Kau tak ingin bersama orang ini.
425
00:38:23,662 --> 00:38:26,595
-Apa katamu tadi? - Kau dalam bahaya.
426
00:38:27,566 --> 00:38:30,508
- Siapa yang mau membunuhku? -
Pertama, orang Amerika.
427
00:38:30,608 --> 00:38:32,369
Jika itu benar, aku tentu akan tahu.
428
00:38:32,409 --> 00:38:34,651
Pikirmu hanya kau yang
punya mata-mata di pemerintah?
429
00:38:35,512 --> 00:38:38,414
Ada orang yang tak
ingin pertemuan ini berlangsung.
430
00:38:38,524 --> 00:38:39,525
Tak percaya?
431
00:38:40,526 --> 00:38:41,587
Lihat sekelilingmu.
432
00:38:54,077 --> 00:38:55,497
Aku tahu isi pikiranmu.
433
00:38:55,508 --> 00:38:58,099
Mungkin mereka tidak mengincarmu.
434
00:38:58,120 --> 00:39:00,312
Mungkin hanya mengincarku.
435
00:39:00,322 --> 00:39:03,114
Kau siap ambil resiko itu?
436
00:39:03,194 --> 00:39:05,096
Kau punya yang kumau.
437
00:39:05,166 --> 00:39:10,000
Saat ini, hanya aku yang
bisa mengeluarkanmu hidup-hidup.
438
00:39:10,048 --> 00:39:13,907
Atau apakah kau lebih suka
menjauh dari saudaramu?
439
00:39:17,316 --> 00:39:21,079
Aku ingin pulang sekarang. Tuan Lark.
440
00:41:35,258 --> 00:41:38,320
Pemerintah Prancis
menerima aset tengah hari tadi.
441
00:41:38,330 --> 00:41:42,163
Besok pagi pukul 6 dibawa ke
Menteri Keuangan lewat udara.
442
00:41:42,333 --> 00:41:46,177
Lringan polisi bersenjata akan
mengawalnya lewat rute ini.
443
00:41:46,407 --> 00:41:49,379
Kita buat pengalihan di persimpangan ini.
444
00:41:50,220 --> 00:41:53,282
Lringan akan mengambil rute
cadangan di sini...
445
00:41:54,323 --> 00:41:56,655
di situ kita ambil asetnya.
446
00:41:57,326 --> 00:41:59,197
Ambil asetnya?
447
00:42:10,056 --> 00:42:11,917
Ya.
448
00:42:14,229 --> 00:42:16,660
Kami bayar mahal untuk informasi ini.
449
00:42:16,661 --> 00:42:19,434
Mereka beri semuanya kecuali
nama orang itu.
450
00:42:19,459 --> 00:42:22,461
Bagaimana kau tahu tentang itu?
451
00:42:23,437 --> 00:42:28,181
Dia Solomon Lane. Agen Khusus
lnggris yang menjadi anarkis.
452
00:42:28,251 --> 00:42:33,955
Dia mengumpulkan agen pembelot untuk
jaringan teror bernama Sindikat.
453
00:42:34,226 --> 00:42:36,888
Sabotase,
pembunuhan, pembantaian massal.
454
00:42:37,568 --> 00:42:39,990
Mereka sangat buruk.
455
00:42:40,070 --> 00:42:43,963
Dia ditangkap agen
Amerika dua tahun lalu.
456
00:42:44,043 --> 00:42:47,006
Sejak itu, dia menjalani interogasi
tanpa akhir...
457
00:42:47,086 --> 00:42:49,918
dipindah dari pemerintah ke
pemerintah lain...
458
00:42:50,889 --> 00:42:52,831
untuk bertanggun
jawab atas kejahatannya.
459
00:42:55,533 --> 00:42:57,895
Kau terlihat tak senang, Lark.
460
00:42:57,935 --> 00:43:00,727
Mungkin aku kurang jelas.
461
00:43:01,878 --> 00:43:03,970
Aku ke Paris untuk plutonium.
462
00:43:04,050 --> 00:43:06,021
Pasti ada kesalahpahaman.
463
00:43:07,022 --> 00:43:08,984
Aku hanya perantara.
464
00:43:08,994 --> 00:43:10,955
Aku menghubungkan pembeli dan penjual.
465
00:43:11,866 --> 00:43:15,059
Penjualku tak mau uang tunai, jadi
kalau mau plutonium...
466
00:43:16,039 --> 00:43:21,874
bebaskan Lane dan menukarnya.
- Benar.
467
00:43:26,358 --> 00:43:28,920
Dari mana kutahu penjual punya yang kumau?
468
00:43:48,025 --> 00:43:49,927
Uang muka sebagai itikad baik.
469
00:43:50,998 --> 00:43:57,223
Kurir akan mengirim dua lagi
dalam 48 jam sebagai ganti dia.
470
00:44:04,929 --> 00:44:08,762
Baik. Apa yang terjadi setelah pengalihan?
471
00:44:10,789 --> 00:44:18,795
Editor-Suber by @irwan_wid (IG) Arek Kediri
nda!! memperbaiki & membenahi milik GuavaBerry.
472
00:45:42,268 --> 00:45:44,330
Bunuh semuanya?
473
00:45:44,370 --> 00:45:47,702
- ltu rencanamu? - Tak boleh ada saksi.
474
00:45:48,113 --> 00:45:51,175
Apa jaminanku, Lane
akan selamat dari rencana ini?
475
00:45:51,215 --> 00:45:53,116
Dia di dalam mobil baja.
476
00:45:53,117 --> 00:45:56,019
Kita keluarkan dia setelah aman.
477
00:45:56,059 --> 00:45:59,992
Kau mau plutonium inilah harganya...
478
00:46:02,034 --> 00:46:04,135
Atau membunuh polisi melewati batasanmu?
479
00:46:04,136 --> 00:46:06,137
Kau bicara dengan John Lark.
480
00:46:09,220 --> 00:46:12,082
Aku membunuh wanita dan
anak-anak dengan cacar.
481
00:46:15,025 --> 00:46:17,086
Aku tak punya batasan.
482
00:46:21,039 --> 00:46:24,032
Baik. Tidur nyenyak semuanya.
483
00:46:24,072 --> 00:46:26,013
Besok hari yang sibuk.
484
00:46:45,279 --> 00:46:48,081
Yang benar saja.
485
00:46:48,121 --> 00:46:50,092
Jika mau bebaskan Lane...
486
00:46:50,093 --> 00:46:53,256
inilah caranya.../ Aku ingin Lane
membebaskannya, Bukan Ethan Hunt.
487
00:46:53,296 --> 00:46:56,128
Aku ingin lark saat pertukaran.
488
00:46:56,138 --> 00:46:58,068
Bukan Ethan Hunt.
489
00:46:58,069 --> 00:47:02,273
Aku ingin Lark mengantarkan kita
ke plutonium dan Aposiles...
490
00:47:02,313 --> 00:47:04,213
Kau mungkin bisa dapat kesempatanmu.
491
00:47:04,214 --> 00:47:07,277
Kau lupa jasad di toilet
pria, di Grand Palais?
492
00:47:07,287 --> 00:47:09,259
Kurasa itu bukan Lark.
493
00:47:09,289 --> 00:47:13,062
- Mungin anak buah Lark. -
Tidak menurut informan kita.
494
00:47:13,332 --> 00:47:15,263
Lnformasi yang dikumpulkan siapa?
495
00:47:17,275 --> 00:47:20,080
Hunt.
496
00:47:20,110 --> 00:47:23,176
Kau sudah lama curiga Lark
adalah agen Amerika.
497
00:47:23,186 --> 00:47:27,254
Orang yang tahu setiap gerakan
kita, datang dan pergi seperti hantu.
498
00:47:28,336 --> 00:47:31,281
Maksudmu Hunt adalah John Lark?
499
00:47:32,283 --> 00:47:34,277
Kau mengatur Walker.
500
00:47:34,317 --> 00:47:37,092
Kau ingin menyelamatkan nyawamu.
501
00:47:37,132 --> 00:47:38,354
Takkan berhasil.
502
00:47:38,364 --> 00:47:40,097
Pikirkan.
503
00:47:40,108 --> 00:47:44,105
Apa orang yang selalu hati-hati
seperti Lark mau ambil resiko seperti itu?
504
00:47:44,145 --> 00:47:46,249
Berhadapan dengan White Widow?
505
00:47:46,289 --> 00:47:49,163
- Dia akan kirim wakil. - Umpan.
506
00:47:49,164 --> 00:47:51,137
Jika dia pintar...
507
00:47:51,138 --> 00:47:53,302
dia suruh teman wanitanya membunuh
umpan tersebut...
508
00:47:53,312 --> 00:47:57,218
di depan saksi aku.
509
00:47:57,219 --> 00:48:00,164
Samarannya hampir terungkap.
510
00:48:00,165 --> 00:48:04,032
Maka dia membayar orang untuk
menjadi Lark lalu membunuhnya...
511
00:48:04,072 --> 00:48:07,779
Dan dengan berpura-pura melayani negara...
512
00:48:07,819 --> 00:48:10,314
ltu identitas rahasia kita.
513
00:48:10,354 --> 00:48:14,301
- Bebas beroperasi, didukung penuh
pemerintah Amerika. - Kenapa?
514
00:48:15,303 --> 00:48:16,395
Kenapa dengan Hunt?
515
00:48:17,377 --> 00:48:20,372
Kenapa Lane dan para Apostles membelot?
516
00:48:21,154 --> 00:48:24,149
Mereka mempercayai suatu tujuan.
517
00:48:24,300 --> 00:48:29,239
Ketika tujuan tersebut ternyata
bohong. Mereka balik menyerang tuannya.
518
00:48:29,309 --> 00:48:34,719
Berapa kali pemerintah
Hunt, menghianatinya, menyangkalnya?
519
00:48:34,759 --> 00:48:37,905
Berapa orang seperti itu...
520
00:48:38,306 --> 00:48:46,321
- akhirnya merasa muak?
- Ltu tuduhan yang serius, mana buktiknya?
521
00:48:50,023 --> 00:48:53,028
Hanya telepon inilah bukti
insiden dari Hotel Palais.
522
00:48:58,323 --> 00:49:01,259
Kutebak bukti yang kau
perlukan ada di sana.
523
00:51:04,748 --> 00:51:11,311
Benakah Lane gas sebuah desa
yang berisikan 2 ribu orang? - Ya.
524
00:51:11,321 --> 00:51:18,544
- Benar dia menjatuhkan pesawat penumpang
demi membunuh satu orang? - Ya.
525
00:51:19,556 --> 00:51:21,690
- Benarkah dia... - Hei. Walker.
526
00:51:21,700 --> 00:51:25,497
Cerita apapun yang membuatmu
merinding mungkin itu benar..
527
00:51:31,659 --> 00:51:32,821
Astaga.
528
00:51:34,764 --> 00:51:36,698
Kau yang menangkapnya, benar?
529
00:51:39,543 --> 00:51:41,908
Menurutmu berapa lama dia akan
merahasiakan identitasmu?
530
00:51:45,825 --> 00:51:47,799
Kita bereskan masalah itu nanti.
531
00:52:37,289 --> 00:52:39,292
Posisi! Aman!
532
00:54:16,006 --> 00:54:18,911
Apa-apaan semua ini?
533
00:54:27,997 --> 00:54:29,960
Ayo!
534
00:54:32,936 --> 00:54:34,910
Ayo!
535
00:54:42,905 --> 00:54:44,878
Cepat, cepat.
536
00:54:44,908 --> 00:54:45,970
Ayo.
537
00:56:25,365 --> 00:56:29,132
Cepat, cepat!
538
00:56:31,316 --> 00:56:33,279
Hunt? Kau di mana?
539
00:56:33,280 --> 00:56:37,227
- Jangan tunggu aku! - Ada apa?
540
00:56:38,099 --> 00:56:40,163
Kita bertemu di garasi.
541
00:56:48,398 --> 00:56:51,163
Benji, kau dengar?
542
00:56:51,173 --> 00:56:52,195
Kami dengar, bicaralah.
543
00:56:52,235 --> 00:56:55,181
Ganti rencana, aku ketahuan. Jemput aku.
544
00:56:55,251 --> 00:56:56,974
Kami dalam perjalanan.
545
00:57:11,281 --> 00:57:16,225
Dia menuju dari Notre Dame ke jembatan Street
Louis. Unit sedang dalam pengejaran...
546
01:01:37,887 --> 01:01:41,664
Berhenti! Tetap di tempatmu.
547
01:01:41,935 --> 01:01:45,842
- Masuk ke dalam mobil. -
Jangan begerak.
548
01:01:48,817 --> 01:01:49,879
Angkat tanganmu.
549
01:01:51,733 --> 01:01:55,470
- Pergilah, kumohon... -
Semuanya, angkat tangan.
550
01:01:59,487 --> 01:02:01,391
Pergilah.
551
01:02:01,491 --> 01:02:04,427
Pergi saja, kumohon.
552
01:02:05,368 --> 01:02:07,342
Pergi saja.
553
01:02:13,453 --> 01:02:15,457
Zola ingin bicara denganmu.
554
01:02:19,505 --> 01:02:22,410
- Bagaimana dengannya? - Bunuh dia.
555
01:02:52,466 --> 01:02:53,628
Kau akan baik-baik saja.
556
01:02:53,638 --> 01:02:55,512
Tenang saja.
557
01:02:55,542 --> 01:02:58,577
Lapor! Bantuan. Ada baku tembak.
558
01:02:58,587 --> 01:03:01,463
Pelaku tewas. Aku tertembak.
559
01:03:01,593 --> 01:03:02,655
Kita harus pergi.
560
01:03:04,508 --> 01:03:06,723
Maafkan aku. Ayo.
561
01:03:43,448 --> 01:03:47,756
Panggil aku Walker / Idemu tadi konyol.
562
01:03:58,000 --> 01:04:01,907
Astaganaga. Hunt, Apa yang terjadi?
563
01:04:07,356 --> 01:04:10,362
Semuanya keluar./ Cepet cepat cepat.
564
01:05:13,699 --> 01:05:15,262
Polisi!!!
565
01:06:41,256 --> 01:06:47,668
Editor-Suber by @irwan_wid (IG) Arek Kediri
nda!! memperbaiki & membenahi milik GuavaBerry.
566
01:06:47,894 --> 01:06:50,970
Ltu llsa. - Diamlah.
567
01:06:51,781 --> 01:06:52,944
Menarik sekali.
568
01:06:56,821 --> 01:06:58,855
Senang melihatmu lagi, Ethan.
569
01:07:35,573 --> 01:07:38,427
Oh, dia masih hidup.
570
01:07:42,498 --> 01:07:44,393
Ada pelacak gelombang mikro di lehernya.
571
01:07:44,394 --> 01:07:49,423
Mengerti. Kau tahu harus apa.
- Kujamin ini tidak sakit.
572
01:07:51,548 --> 01:07:53,374
90 detik...
573
01:07:54,382 --> 01:07:58,343
Kau dan Apostles berpikir kami
akan menukarmu dengan plutonium...
574
01:07:58,373 --> 01:08:00,598
Aku ingin bilang itu takkan terjadi.
575
01:08:00,608 --> 01:08:03,591
"Misimu jika kau menerimanya"
576
01:08:04,539 --> 01:08:08,531
Katakan, Ethan.
Kau pernah menolaknya?
577
01:08:09,429 --> 01:08:12,392
Pernah bertanya siapa yang
memberimu perintah, atau kenapa?
578
01:08:12,422 --> 01:08:19,076
Sementara atasamu semakin
dekat mengakhiri dunia
579
01:08:19,267 --> 01:08:22,440
- dengan tuduhan yang aneh
dari seorang teroris... - 60 detik.
580
01:08:22,450 --> 01:08:27,429
Teroris adalah anak sekolahan yang cari perhatian, mencoba
membentuk opini publik lewat rasa takut.
581
01:08:28,407 --> 01:08:31,560
Aku tak perduli yang
orang pikir atau rasakan.
582
01:08:31,570 --> 01:08:35,332
Menurut pengalamanku, keduanya
tak bertahan lama.
583
01:08:35,333 --> 01:08:36,589
Dan itu membenarkan pengeboman
pabrik atau menjatuhkan...
584
01:08:36,594 --> 01:08:40,156
pesawat atau mengikatku dengan rompi
peledak itu urusan yang belum selesai
585
01:08:40,157 --> 01:08:46,278
- Anggap saja itu bisnis belum terselesaikan, bung.
- Luther? - Sedikit lagi.
586
01:08:46,288 --> 01:08:49,371
Kau melihat akhir sejelas aku, Ethan.
587
01:08:49,381 --> 01:08:52,275
Para pemerintah dunia
menjadi gila, sindikat...
588
01:08:52,315 --> 01:08:55,368
diciptakan untuk
merubuhkan mereka, bata demi bata...
589
01:08:55,378 --> 01:08:57,342
Sindikat adalah
kawanan pembunuh pengecut.
590
01:08:57,343 --> 01:09:00,267
Sindikat adalah
harapan terakhir peradaban!
591
01:09:01,265 --> 01:09:04,458
Peluang untuk
menghancurkan tatanan dunia lama.
592
01:09:04,468 --> 01:09:06,394
Harapan itu sama gara-gara kau...
593
01:09:06,424 --> 01:09:09,326
dan moralmu yang menyedihkan...
594
01:09:09,327 --> 01:09:14,306
Harusnya kau membunuhku, Ethan.
595
01:09:16,212 --> 01:09:20,273
Akhir yang selalu kau
takutkan... akan tiba.
596
01:09:22,179 --> 01:09:24,195
Akan tiba!
597
01:09:24,244 --> 01:09:28,106
Kau yang akan bertanggung jawab.
598
01:09:31,199 --> 01:09:36,228
Kehancuran dari semua niat baikmu.
599
01:09:42,255 --> 01:09:44,340
- Waktu habis. - Dapat.
600
01:10:09,186 --> 01:10:10,184
Bangunkan dia.
601
01:10:13,217 --> 01:10:15,113
Kau milikku sekarang.
602
01:10:23,235 --> 01:10:26,258
Kau penuh kejutan, Lark.
603
01:10:26,268 --> 01:10:28,224
Rencana saudaramu buruk sejak permulaan.
604
01:10:28,264 --> 01:10:31,018
Orangmu bisa tewas.
605
01:10:31,058 --> 01:10:33,113
Dan Lane bisa mati tertembak.
606
01:10:33,123 --> 01:10:35,019
Aku terpaksa berimprovasi.
607
01:10:35,219 --> 01:10:40,008
- Kenapa tidak bilang dari awal? -
Karena aku tak percaya orangmu.
608
01:10:40,018 --> 01:10:42,273
Terutama saudaramu.
609
01:10:45,277 --> 01:10:49,198
Keluarga atau bagaimana lagi?
610
01:10:50,904 --> 01:10:53,059
Jadi, di mana Lane?
611
01:10:54,067 --> 01:10:57,051
- Jelas tidak di pasar
Seine. - Ada padaku.
612
01:10:57,061 --> 01:11:00,184
Dia aman. Di mana aku
bisa bertemu Victoria?
613
01:11:02,120 --> 01:11:04,055
Kau bicara tentang wanita itu.
614
01:11:05,981 --> 01:11:08,176
- Wanita? - Dia bersamamu di Palais.
615
01:11:08,216 --> 01:11:10,111
Zola melihatnya lagi hari ini.
616
01:11:10,112 --> 01:11:16,298
Dia coba bunuh Lane. Dia punya peluang
membunuhnya, tapi tak diambil. Kenapa?
617
01:11:19,072 --> 01:11:20,968
Kami punya sejarah.
618
01:11:22,136 --> 01:11:23,183
Ltu rumit.
619
01:11:25,957 --> 01:11:27,923
Akan kubuat lebih rumit untukmu.
620
01:11:28,122 --> 01:11:30,088
Tapi keluargaku baru saja naik.
621
01:11:30,916 --> 01:11:34,079
Ada yang membunuh empat orang
tuaku, kutebak dia pelakunya.
622
01:11:40,904 --> 01:11:45,923
Aku mau dia, Lark. Kau
serahkan dia padaku.
623
01:11:46,033 --> 01:11:50,024
Atau kau takkan bertemu kurirnya dan
plutonium diberikan ke penawar tertinggi.
624
01:11:51,900 --> 01:11:53,986
Aku tak mau dia menghalangi kita.
625
01:11:57,957 --> 01:11:59,973
Kau akan mendapatkannya.
626
01:12:00,920 --> 01:12:02,886
Di pertemuan. Tidak sebelumnya.
627
01:12:15,039 --> 01:12:16,895
Dia pergi ke London.
628
01:12:17,893 --> 01:12:19,789
Menerima instruksi.
629
01:14:00,777 --> 01:14:03,531
Aku tahu jika aku
mengikutinya, kau akan muncul.
630
01:14:03,571 --> 01:14:05,537
Kau baik-baik saja?
631
01:14:06,964 --> 01:14:11,095
- Llsa, aku tak ingin menyakitimu.
- Aku tahu kau punya alasan.
632
01:14:11,763 --> 01:14:13,659
Aku tahu.
633
01:14:16,752 --> 01:14:18,717
Mundurlah.
634
01:14:18,718 --> 01:14:20,684
Tak bisa.
635
01:14:21,252 --> 01:14:24,435
Kau tidak di Palais untuk membunuh Lark.
636
01:14:24,515 --> 01:14:28,766
- Tidak. / Kau mau melindunginya.
637
01:14:29,604 --> 01:14:34,154
- Ya. - Kau membunuhnya
untuk melindungiku.
638
01:14:34,164 --> 01:14:37,387
Kau mau Lark membebaskan Lane.
639
01:14:38,634 --> 01:14:41,558
Tidak. Kau butuh dia
untuk membebaskan Lane.
640
01:14:42,625 --> 01:14:45,489
Karena kau harus membunuh Lane.
641
01:14:46,587 --> 01:14:48,572
Siapa yang menyuruhmu?
642
01:14:49,650 --> 01:14:51,621
Ml6.
643
01:14:54,452 --> 01:14:55,552
Kenapa?
644
01:14:55,593 --> 01:14:57,653
Setelah kita menangkapnya di London...
645
01:14:57,693 --> 01:14:59,724
mereka coba membawa pulang
Lane, lewat jalur diplomatik...
646
01:14:59,734 --> 01:15:02,635
Namun terlalu banyak
negara yang mencarinya.
647
01:15:02,665 --> 01:15:07,507
Orang seperti itu yang dia lihat dan
ketahui tentang intelejen lnggris....
648
01:15:07,508 --> 01:15:10,479
takkan mereka biarkan
dibawa ke pemerintah asing...
649
01:15:10,504 --> 01:15:12,705
Bukan itu yang ku minta...
650
01:15:12,720 --> 01:15:18,382
- Kenapa mereka mengutusmu? - lni
caraku membuktikan kesetiaanku.
651
01:15:18,662 --> 01:15:22,184
- lni caraku untuk pulang. -
Tapi kau sudah keluar.
652
01:15:22,194 --> 01:15:25,185
- Kau sudah bebas. -
Kita tak pernah bebas.
653
01:15:25,205 --> 01:15:28,927
Dua tahun aku menyamar dengan Lane.
654
01:15:28,937 --> 01:15:34,108
Bagi mereka, aku juga ancaman
seperti Lane. Aku harus membunuhnya.
655
01:15:34,109 --> 01:15:37,210
Atau terus melarikan diri.
656
01:15:37,250 --> 01:15:40,491
Katakan, di mana Dia berada.
657
01:15:45,634 --> 01:15:47,494
Aku tak bisa menolongmu.
658
01:15:47,634 --> 01:15:50,535
Aku akan menemukannya dengan cara apapun.
659
01:15:50,536 --> 01:15:54,397
Jangan paksa aku melangkahimu.
660
01:16:09,448 --> 01:16:17,451
Editor-Suber by @irwan_wid (IG) Arek Kediri
nda!! memperbaiki & membenahi milik GuavaBerry.
661
01:16:49,791 --> 01:16:53,622
- Ya? / Kau di London?
- Benar.
662
01:16:53,662 --> 01:16:56,654
Siap bertemu kurir?
663
01:16:56,664 --> 01:16:59,534
Ya, aku harus ke mana?
664
01:16:59,535 --> 01:17:01,506
Mau bertemu di mana?
665
01:17:04,357 --> 01:17:05,357
LOKASI PEMANGGIL
666
01:17:38,236 --> 01:17:40,837
Tuan Sekretaris?
667
01:17:41,053 --> 01:17:43,521
Aku berdoa bahwa ini tidak benar.
668
01:17:43,564 --> 01:17:46,166
Untuk membelanya, Pak,
jika Ethan tidak mengintervensi...
669
01:17:46,190 --> 01:17:48,182
banyak sekali orang
yang akan terbunuh.
670
01:17:48,183 --> 01:17:50,235
- Ya, Dunn, aku yakin rakyat Paris
dan bangsa Prancis...
671
01:17:50,259 --> 01:17:53,360
secara keseluruhan
akan memperhitungkan itu.
672
01:17:55,011 --> 01:17:56,526
Jadi, apa yang akan terjadi?
673
01:18:15,577 --> 01:18:18,638
Di situlah kami disuruh ke London...
674
01:18:18,678 --> 01:18:21,810
- dan menunggu instruksi..
- Dan apa yang terjadi sekarang?
675
01:18:21,820 --> 01:18:24,581
Sekarang...
676
01:18:24,621 --> 01:18:26,612
kita bertemu widow dalam 20 menit...
677
01:18:26,622 --> 01:18:30,722
Dia mengantar kita ke kurir yang akan
menukar plutionium dengan Solomon Lane...
678
01:18:30,723 --> 01:18:36,766
Atau, dalam sekenario kita...
- Benji... / Ya Tuhan.
679
01:18:36,806 --> 01:18:42,768
- Apa katamu? / Luther dan aku mengantarmu ke kurir
Walker menjaga Lane yang asli / Aku tak mau.
680
01:18:42,778 --> 01:18:47,490
- Kenapa aku yang jadi Lane?
- Benji../ Misi kita misiku...
681
01:18:47,495 --> 01:18:50,582
adalah menemukan plutonium itu,
dan akan kulakukan dengan cara apapun.
682
01:18:50,592 --> 01:18:54,683
- Meski harus menyerahkan Lane.
Lane yang asli.
683
01:18:54,688 --> 01:18:58,685
- Aku takkan melepaskannya. - Kalau
Apostles tahu kau menipu mereka...
684
01:18:58,705 --> 01:19:03,467
- Kau akan kehilangan plutioniumnya
lagi. - Biar kami yang cemaskan Apostles.
685
01:19:03,472 --> 01:19:07,708
- Saat ini, ada masalah yang lebih
besar. - Masalah lebih besar?
686
01:19:07,709 --> 01:19:15,252
- Llsa / llsa Faust Lisa? Kenapa dia bisa terlibat?
- Dia diperintah Ml6 untuk membunuh Lane.
687
01:19:15,257 --> 01:19:17,778
Tunggu, dia yang di Paris?
688
01:19:17,779 --> 01:19:21,841
- Dengan sepeda motor, Ethan..
Dia coba membunuh kita!/ Bukan kita.
689
01:19:22,346 --> 01:19:25,608
- Dia ingin membunuh Lane, dia tak
punya pilihan./ Dan Dia akan membunuhku.
690
01:19:25,609 --> 01:19:29,340
- Takkan kubiarkan.
- Bagaimana caranya?
691
01:19:30,670 --> 01:19:33,431
- Sedang kupikirkan.
- Oh, dia sedang pikirkan.
692
01:19:33,432 --> 01:19:37,624
- Waktu kita sempit, harus bersiap-siap untuk
pertemuan ini./ Pertemuan ini perangkap.
693
01:19:38,622 --> 01:19:42,724
White Widow bekerja dengan
ClA. Sejak permulaan.
694
01:19:42,734 --> 01:19:45,725
Dia lakukan agar bisnisnya aman.
695
01:19:45,765 --> 01:19:48,756
Mendapatkan Plutonium, Apostles,
dan John Lark...
696
01:19:48,776 --> 01:19:52,747
- dia akan dipercaya oleh Amerika...
- Tapi jika Sloane tahu ini perangkap.
697
01:19:52,748 --> 01:19:55,809
- kenapa dia tak bilang? / Karena di
pikirannya, siapapun bisa jadi John Lark...
698
01:19:55,819 --> 01:19:57,780
termasuk salah satu dari kita...
699
01:19:58,851 --> 01:20:01,752
Kini kecurigaannya terbukti.
700
01:20:03,723 --> 01:20:07,664
Menurut dokumen itu, ada bukti
jejak elektronik yang mengaitkan Hunt...
701
01:20:07,694 --> 01:20:10,726
dengan pencurian cacar dari CDC...
702
01:20:10,766 --> 01:20:14,676
Juga mengaitkannya dengan perekrutan...
703
01:20:14,677 --> 01:20:19,709
Dokter Dellbruuk, dan Hunt sendiri yang
menyerahkan plutoniumnya ke Apostles...
704
01:20:19,719 --> 01:20:23,581
Ditambah sejarah panjang
mengenai perilaku membangkang...
705
01:20:23,621 --> 01:20:26,852
menguatkan pernyataan ClA....
706
01:20:27,863 --> 01:20:29,724
bahwa Hunt membelot...
707
01:20:30,664 --> 01:20:34,692
Dan pencarian hanya untuk
menyembunyikan bahwa Lark...
708
01:20:35,701 --> 01:20:41,469
- Adalah aku... / Aku akui, Ethan.
709
01:20:41,470 --> 01:20:46,397
Biasanya musuh terbesar
adalah diri sendiri hanya sebuah kiasan...
710
01:20:49,704 --> 01:20:53,573
Sloane juga punya pertanyaan untuk dia.
711
01:20:53,613 --> 01:20:55,672
Widow menawarkan llsa tanpa biaya tambahan.
712
01:20:56,711 --> 01:20:59,610
Dari mana Sloane dapat informasi ini?
713
01:20:59,650 --> 01:21:04,637
Dia tidak bilang. Tapi dia
memberiku peluang untuk membawamu...
714
01:21:04,647 --> 01:21:06,616
pulang asal kubatalkan misi ini...
715
01:21:06,646 --> 01:21:11,584
- dan menyerahkan Solomon Lane.
- Jangan lakukan itu, Pak. / Hunt.
716
01:21:11,614 --> 01:21:15,612
- Aku kenal Lane, dia tak berniat kembali.
- Ltu sebabnya kita bawa dia kembali.
717
01:21:15,622 --> 01:21:18,640
Ltu yang dia ingin kita lakukan.
718
01:21:18,690 --> 01:21:20,779
Pak, menurutmu kebetulan?
719
01:21:20,789 --> 01:21:23,658
Seseorang tanpa sengaja menemukan
ini? Lane yang kirimkan ke Sloane.
720
01:21:23,688 --> 01:21:27,785
Lane tahu apa reaksinya, seperti dia
tahu Widow akan menyerahkan kita, mengerti?
721
01:21:27,825 --> 01:21:31,694
Lni, Pak. lni perangkap.
722
01:21:31,734 --> 01:21:35,662
- Kita diarahkan. - Hunt! /
Masih dua inti plutonium...
723
01:21:35,702 --> 01:21:38,660
- belum ditemukan!
- Dan kau kehilangan keduanya!
724
01:21:40,569 --> 01:21:45,587
Faktanya, Pak. Kami kehilangan
plutonium itu. / Dengan hormat, Pak.
725
01:21:45,607 --> 01:21:49,595
- Kau tidak di situ./ Sekarang tugasmu
membuat alasan untuk dia?
726
01:21:51,005 --> 01:21:54,319
Ya Tuhan, Ethan. Jangan buat ini
lebih sulit dari yang sudah ada.
727
01:21:54,343 --> 01:21:56,740
Aku tidak bisa lagi melindungimu!
Kau jangan sampai salah paham lagi?
728
01:21:56,741 --> 01:21:59,609
Kau tak bisa lagi memburu plutonium itu.
729
01:21:59,610 --> 01:22:02,738
- Pak, kau tak percaya ini. -
Aku diberi peluang untuk...
730
01:22:02,778 --> 01:22:07,546
melindungimu atau lMF,
itu sebabnya kubawa kau pulang.
731
01:22:07,816 --> 01:22:09,714
Jika aku menolak?
732
01:22:09,715 --> 01:22:11,734
Pikirmu dia di sini untuk apa?
733
01:22:11,744 --> 01:22:14,742
Pikirmu dia pengamat? Dia pembunuh!
734
01:22:14,752 --> 01:22:17,651
Penutup jejak nomor satu Erika Sloane!
735
01:22:17,652 --> 01:22:20,620
Jika kau membelot, dia
diizinkan untuk memburumu...
736
01:22:20,689 --> 01:22:22,748
dan membunuhmu...
737
01:22:25,457 --> 01:22:27,776
ltu tugasku, jangan dendam.
738
01:22:28,455 --> 01:22:32,413
Terimalah, Ethan. Kali ini
kau kalah, sudah berakhir.
739
01:22:33,793 --> 01:22:36,751
Tidak, Pak. Tidak.
740
01:22:36,791 --> 01:22:39,559
Aku tidak memintamu, aku
memberimu perintah.
741
01:22:39,560 --> 01:22:44,227
Misi ini dibatalkan.
Sekarang!
742
01:22:46,136 --> 01:22:50,534
Stickett, dia temanmu... Bisa
bicara dengannya...
743
01:22:51,764 --> 01:22:54,802
Maaf, Pak. Tapi kau tak
memberiku pilihan.
744
01:22:57,171 --> 01:22:59,430
15 menit sebelum bertemu
Widow, Hanya kami....
745
01:22:59,431 --> 01:23:01,420
yang bisa dapatkan plutoniumnya untukmu,
746
01:23:01,421 --> 01:23:03,790
Kau ikut atau tidak?
747
01:23:04,137 --> 01:23:07,766
- Lkut./ Apa yang kau lakukan?
- Benji harus siap-siap.
748
01:23:07,776 --> 01:23:10,643
- Tidak, Ethan./ Tak ada waktu.
749
01:23:10,644 --> 01:23:12,543
Percayalah aku.
750
01:23:28,685 --> 01:23:30,674
Kau baik-baik saja?
751
01:23:30,724 --> 01:23:32,513
Ya, aku hanya...
752
01:23:32,523 --> 01:23:34,582
punya firasat buruk untuk yang ini...
753
01:24:00,139 --> 01:24:02,298
Jika tak ada kabar dari kami...
754
01:24:02,338 --> 01:24:04,127
Kugunakan caraku.
755
01:24:07,176 --> 01:24:10,334
Terus awasi dia.
756
01:24:45,197 --> 01:24:48,195
Cukup main-mainnya. Kubawa kau keluar.
757
01:24:48,200 --> 01:24:49,200
Dimana Hunt?
758
01:24:49,696 --> 01:24:53,106
Dia pergi ke pembeli. Dengan duplikatmu.
- Tenanglah.
759
01:24:53,128 --> 01:24:56,920
Panggil Apostlesl. Peringatkan mereka.
- Aku tak punya cara menghubungi mereka.
760
01:24:56,944 --> 01:24:58,544
Untuk keselamatan dan Hak-ku.
761
01:24:58,921 --> 01:25:01,072
Tapi aku punya tim
ekstraksi dan pemancar satelit.
762
01:25:01,096 --> 01:25:02,809
Ketika semua itu diatur kembali.
763
01:25:02,833 --> 01:25:05,215
Mereka tak mengetahui kalau
kita pergi dari sini. - Jangan.
764
01:25:05,239 --> 01:25:08,498
Aku tetap di sini.
Aku punya masalah dengan Hunt.
765
01:25:12,925 --> 01:25:16,244
Kenapa kau memperkeruh keadaan ini?
766
01:25:16,908 --> 01:25:20,074
Aku tak paham maksudmu?
- Kesepakatannya sederhana.
767
01:25:20,199 --> 01:25:22,902
Aku bisa bantuimu dengan Hunt.
Berikan aku plutonium itu.
768
01:25:23,565 --> 01:25:28,345
Kau menyiakan waktu!/ Tidak mungkin ada
kedamaian tanpa adanya penderitaan yang hebat.
769
01:25:29,078 --> 01:25:31,744
Semakin besar penderitaan,
semakin besar kedamaian.
770
01:25:31,807 --> 01:25:37,420
Ketika aku menulis seperti itu, bertujuan
pada kedamaianmu. Atau Hunt menderita.
771
01:25:37,497 --> 01:25:41,608
Bumi ini butuh revolusi
dan kita memiliki alat itu.
772
01:25:41,632 --> 01:25:45,966
Semua yang kau pedulikan
akan kau salahkan.
773
01:25:46,209 --> 01:25:49,160
Itu bukan anarki.
Itu balas dendam.
774
01:25:49,457 --> 01:25:51,159
Ya, benar.
775
01:25:51,276 --> 01:25:56,083
Dan ketika aku memiliki semuanya,
Apostles mendapatkan plutonium.
776
01:26:00,622 --> 01:26:03,051
Hunt satu-satunya teman yang kau miliki.
Akhir hidupmu hari ini saja.
777
01:26:03,075 --> 01:26:05,387
Karena Dia tidak punya
nyali untuk membunuhmu!
778
01:26:05,411 --> 01:26:07,849
Sloan membenarkan IMF itu mengerikan.
779
01:26:08,349 --> 01:26:10,418
Hanya orang tertentu yang paham...
780
01:26:17,651 --> 01:26:18,650
Apa?
781
01:26:24,811 --> 01:26:27,621
Ini sekedar penyamaran.
Jangan dendam.
782
01:26:32,056 --> 01:26:33,945
Apa aku merusak momenmu hari ini?
783
01:26:37,599 --> 01:26:39,934
Dan kamu melakukan semuanya dengan lancar.
784
01:26:40,534 --> 01:26:42,549
Dan aku pikir kaulah dalang semua ini.
785
01:26:43,087 --> 01:26:44,743
Kau ingin tahu?
786
01:27:26,365 --> 01:27:29,287
Jadi, bagaimana peranku?
Tak diragukan lagi.
787
01:27:31,300 --> 01:27:33,953
Aku mulai sadar, kau sudah kelewatan.
788
01:27:33,977 --> 01:27:36,756
Hak Pak Sekretaris.
- Tak manusiawi.
789
01:27:37,151 --> 01:27:38,762
Selamat datang di tim, Pak.
790
01:27:39,365 --> 01:27:40,702
Kau membuat kesalahan.
791
01:27:41,185 --> 01:27:45,120
Tidak, kesalahan itu adalah milikku ketika
aku menyelamatkan hidupmu di Paris.
792
01:27:45,784 --> 01:27:47,956
Ini tak membuktikan apa-apa.
Aku memainkan peran.
793
01:27:48,191 --> 01:27:50,692
Sama sepertimu. Mencoba
untuk menyalahgunakan plutonium itu.
794
01:27:50,716 --> 01:27:54,422
Tak secara jelas kau memberi berkas
ke Sloan dan mencoba membunuh Hunt.
795
01:27:54,446 --> 01:27:57,094
Dia membuat poin yang bagus, Lark.
796
01:27:57,869 --> 01:28:02,038
Dia paranoid. Berkhayal.
Sama seperti kata dossier.
797
01:28:02,233 --> 01:28:05,352
Jadi, dari mana Sloan mendapatkannya?
- Aku tak tahu.
798
01:28:05,925 --> 01:28:06,927
Kan ku lakukan.
799
01:28:10,166 --> 01:28:12,797
Apakah kau mendapatkan semua itu, Erica?
- Iya, Tentu.
800
01:28:13,628 --> 01:28:16,088
Aku tidak peduli sama, Walker.
801
01:28:17,760 --> 01:28:19,586
Pria tolol.
802
01:28:20,743 --> 01:28:23,694
Di manakah inginkan dia dikirim?
- Aku sependapat padamu.
803
01:28:26,916 --> 01:28:30,185
Jangan bergerak!
Letakkan senjatamu! Turunkan senjatamu!
804
01:28:30,975 --> 01:28:33,011
Tangan diatas!
Buang senjata itu!
805
01:28:33,543 --> 01:28:35,109
Jatuhkan!
Jatuhkan!
806
01:28:35,730 --> 01:28:38,036
Taruh semua senjata! Sekarang!
Kau! - Tidak apa-apa.
807
01:28:38,060 --> 01:28:40,510
Tidak apa-apa. Semuanya baik-baik saja.
808
01:28:40,703 --> 01:28:44,358
Aku pikir kami sudah sepakat? - Kami
memulai itu dan sekarang kami akhiri ini.
809
01:28:45,185 --> 01:28:48,359
Harus ada korban di sini,
bagi ku itu sangat berisiko.
810
01:28:48,548 --> 01:28:51,391
Aku menggiring kalian.
Menyerah dihadapan Walker.
811
01:28:51,779 --> 01:28:53,319
Plutonium itu
masih di luar sana!
812
01:28:53,343 --> 01:28:55,898
Dan aku tidak takut mati
diruangan ini demi itu.
813
01:28:55,922 --> 01:28:58,734
Kami akan meringkus
kalian ke Washington.
814
01:28:59,632 --> 01:29:01,223
Erica! / Pak.
815
01:29:01,849 --> 01:29:03,422
Tidak apa-apa.
816
01:29:03,423 --> 01:29:05,367
Lkuti saja perintahnya.
817
01:29:05,397 --> 01:29:08,634
Ancaman yang sebenarnya sudah
di tangan kita.
818
01:29:10,518 --> 01:29:12,352
Begitukah?
819
01:29:12,593 --> 01:29:13,595
Lakukan.
820
01:29:33,558 --> 01:29:34,681
Di mana Lane?
821
01:30:31,444 --> 01:30:33,709
Regu pertama di lumpuhkan kirim bantuan.
822
01:30:36,485 --> 01:30:37,848
Pak!
823
01:30:38,600 --> 01:30:40,594
Ada yang terluka!
824
01:30:43,310 --> 01:30:45,144
Siapapun. Tolong!
825
01:30:53,773 --> 01:30:54,875
Pak.
826
01:30:59,796 --> 01:31:01,830
Ethan, kutandai Walker, tapi dia kabur.
827
01:31:01,871 --> 01:31:04,637
Kau harus mengejarnya.
828
01:31:08,655 --> 01:31:09,748
Pergilah.
829
01:31:10,830 --> 01:31:12,704
Maafkan aku, Pak.
830
01:31:14,749 --> 01:31:15,841
Pergilah.
831
01:31:26,785 --> 01:31:27,847
Ethan?
832
01:31:31,936 --> 01:31:32,958
Tunggu!
833
01:31:34,812 --> 01:31:35,935
Tangkap bebedah itu.
834
01:32:04,938 --> 01:32:06,772
Ayo, ayo, ayo.
835
01:32:06,912 --> 01:32:08,886
Ya! Dapat.
836
01:32:19,980 --> 01:32:20,983
Maaf.
837
01:32:21,825 --> 01:32:23,959
Katakan, Benji, Di mana Walker?
838
01:32:23,999 --> 01:32:26,805
Sekitar 400 meter arah
barat jika kau belok kanan.
839
01:32:26,835 --> 01:32:28,369
Kananku?
840
01:32:30,513 --> 01:32:31,876
Aku tak bisa.
841
01:32:31,926 --> 01:32:33,891
Kenapa?
842
01:32:33,991 --> 01:32:35,895
Karena kau di ikuti.
843
01:32:35,905 --> 01:32:37,970
Maksudmu? Oleh siapa?
844
01:32:38,010 --> 01:32:41,036
Mana kutahu? ClA, Aposties, apa bedanya?
845
01:32:41,157 --> 01:32:44,965
Keluar dari situ lalu ke kanan.
846
01:32:52,050 --> 01:32:55,959
Maaf, aku menerobos. Permisi.
847
01:33:12,986 --> 01:33:14,178
Kenapa dia berputar-putar?
848
01:33:14,905 --> 01:33:20,918
Editor-Suber by @irwan_wid (IG) Arek Kediri
nda!! memperbaiki & membenahi milik GuavaBerry.
849
01:33:41,207 --> 01:33:44,043
Sebrangi jalan di kirimu secepatnya.
850
01:33:50,006 --> 01:33:52,131
Ethan kau dengar? Ke kiri sekarang.
851
01:33:52,181 --> 01:33:54,015
Aku lagi mengerjakannya.
852
01:34:05,089 --> 01:34:07,023
Sekarang sebrangi jalan di depanmu.
853
01:34:14,249 --> 01:34:16,243
Di semakin jauh! Kau harus lebih cepat.
854
01:34:48,053 --> 01:34:51,490
Kau menyusulnya! Lurus saja.
855
01:34:52,873 --> 01:34:54,366
Lurus, terus?
856
01:34:54,406 --> 01:34:56,581
Lurus, lurus, lurus.
857
01:34:58,285 --> 01:34:59,377
Sekarang ke kanan.
858
01:34:59,427 --> 01:35:01,290
Kanan?
859
01:35:01,291 --> 01:35:06,162
- Sekarang? / Ya kanan.
- Kau yakin? / Ya aku...
860
01:35:06,163 --> 01:35:10,411
Bukan, ke kiri, maaf layarnya terbalik.
861
01:35:18,349 --> 01:35:19,381
Terimakasih.
862
01:35:25,474 --> 01:35:29,312
- Tunggu apa lagi?
- Aku melompat dari jendela!
863
01:35:29,352 --> 01:35:31,217
Apa maksudmu melompat dari...
864
01:35:33,231 --> 01:35:35,566
maaf. tapi gambarnya dua dimensi.
865
01:35:35,568 --> 01:35:37,061
Semoga berhasil.
866
01:36:10,512 --> 01:36:14,190
Di ujung jembatan ke kiri,
kau hampir menyusulnya.
867
01:36:16,836 --> 01:36:20,935
Ayo, tangkap dia! kau di atasnya!
868
01:36:35,496 --> 01:36:38,373
Dia di depanmu! Tangkap dia!
869
01:37:13,549 --> 01:37:18,490
Tak bisa, ya?
Tidak sebelum kau dapat plutonium.
870
01:37:18,491 --> 01:37:22,430
Tidak. Dia masih punya rencana untukmu.
871
01:37:22,649 --> 01:37:26,578
Kau bisa menyerahkan diri
dan mengaku dirimu John Lark...
872
01:37:26,583 --> 01:37:29,549
lalu saksikan dunia lama
meledak dari sel kecilmu.
873
01:37:29,554 --> 01:37:32,354
Jika tidak mau?
874
01:37:43,714 --> 01:37:46,705
Aku malaikat pelindungnya, Hunt.
875
01:37:46,755 --> 01:37:49,945
Jika aku melihatmu lagi, dia mati.
876
01:37:49,947 --> 01:37:52,947
Jika coba peringatkan, dia mati.
877
01:37:53,025 --> 01:37:55,195
Ketahuilah kapan kau kalah.
878
01:39:05,927 --> 01:39:10,266
Lni rancangan yang kita
temukan dari lab Dr. Delburk di Berlin.
879
01:39:10,267 --> 01:39:12,867
Ltu bom nuklir lima megaton.
880
01:39:12,868 --> 01:39:15,628
Ltu lebih kuat dari peledak
pada masa perang dunia ll.
881
01:39:15,629 --> 01:39:19,459
Untuk melucutinya biasa kita
potong kabel sekering di sini.
882
01:39:19,460 --> 01:39:21,130
Biasanya?
883
01:39:21,131 --> 01:39:25,231
Walker dan Lane punya dua inti
plutonium berarti dua bom.
884
01:39:25,748 --> 01:39:29,648
Keduanya di hubungkan dengan siyal
resiko pengamannya yang sangat akurat.
885
01:39:29,688 --> 01:39:33,588
Jika satu bom di lucuti,
bom lainnya akan meledak.
886
01:39:33,593 --> 01:39:37,463
Artinya begitu diaktifkan,
kedua bom tak bisa di lucuti.
887
01:39:37,628 --> 01:39:41,619
Hitung mundur di aktifkan dengan
remot, yang juga pengaman.
888
01:39:41,669 --> 01:39:44,569
Artinya begitu hitung mundur di mulai...
889
01:39:44,699 --> 01:39:46,639
tak bisa di hentikan.
890
01:39:46,649 --> 01:39:50,139
Lalu apa solusinya?
891
01:39:51,949 --> 01:39:54,309
Kita sedang pikirkan.
892
01:39:57,049 --> 01:40:00,209
Secara teknis, ini misi bunuh diri.
893
01:40:10,400 --> 01:40:12,520
Ada apa?
894
01:40:12,530 --> 01:40:14,630
Duduklah, silakan.
895
01:40:18,440 --> 01:40:20,630
Bertahun-tahun aku kenal Ethan...
896
01:40:20,670 --> 01:40:23,780
Dia hanya serius dengan dua wanita.
897
01:40:24,240 --> 01:40:26,510
Pertama istrinya.
898
01:40:27,250 --> 01:40:28,640
Dia sudah menikah?
899
01:40:28,650 --> 01:40:30,750
Tadinya.
900
01:40:30,850 --> 01:40:33,089
Tadinya? Apa yang terjadi?
901
01:40:33,090 --> 01:40:37,517
Dia di culik oleh orang
yang ingin mencelakai Ethan.
902
01:40:37,521 --> 01:40:40,851
Tenang, Ethan berhasil menyelamatkannya.
903
01:40:40,891 --> 01:40:43,391
Lalu Ethan berhenti.
904
01:40:43,401 --> 01:40:46,061
Mereka bahagia beberapa lama.
905
01:40:46,071 --> 01:40:48,570
Namun setiap kali ada
hal buruk terjadi di dunia...
906
01:40:48,571 --> 01:40:51,701
Ethan pikir seharusnya aku di situ.
907
01:40:51,741 --> 01:40:56,641
Lstrinya berpikir siapa yang
menjaga dunia ketika Ethan menjagaku?
908
01:40:56,741 --> 01:41:00,271
Keduanya tahu bahwa suatu hari...
909
01:41:00,281 --> 01:41:04,121
sesuatu yang sangat buruk akan terjadi...
910
01:41:04,151 --> 01:41:07,852
Karena mereka bersama.
911
01:41:07,892 --> 01:41:09,482
Jadi...
912
01:41:11,222 --> 01:41:14,362
- Di mana dia sekarang? -
Dia bersembunyi.
913
01:41:14,562 --> 01:41:16,552
Dia pandai bersembunyi.
914
01:41:16,602 --> 01:41:18,532
Aku yang mengajarinya.
915
01:41:18,632 --> 01:41:22,592
Sesekali dia mengirim
sinyal agar Ethan tahu dia aman.
916
01:41:22,642 --> 01:41:24,632
Ltu membuat Ethan kekuatan.
917
01:41:26,012 --> 01:41:28,032
Untuk apa kau ceritakan ini?
918
01:41:31,112 --> 01:41:34,243
Semua kacau karena Ethan tak
membiarkanku mati.
919
01:41:37,083 --> 01:41:39,083
Dia orang yang baik.
920
01:41:39,123 --> 01:41:41,093
Dia peduli kepadamu
921
01:41:41,123 --> 01:41:43,992
Lebih dari yang dia akui.
922
01:41:43,993 --> 01:41:47,123
Ltu satu beban lagi yang bisa
dia tanggung saat ini.
923
01:41:50,233 --> 01:41:52,223
Jika kau peduli padanya...
924
01:41:52,233 --> 01:41:55,103
pergilah.
925
01:41:58,073 --> 01:41:59,163
Tidak.
926
01:41:59,213 --> 01:42:01,043
Semua baik-baik saja?
927
01:42:12,424 --> 01:42:15,154
Aku ikut denganmu.
928
01:42:15,778 --> 01:42:20,778
Resync by anyink
for nonton01.online
929
01:42:23,804 --> 01:42:25,394
Aku tahu.
930
01:42:29,104 --> 01:42:30,564
Bagaimana cara menemukannya?
931
01:42:31,614 --> 01:42:34,005
Pemancar gelombang mikro.
932
01:42:34,010 --> 01:42:36,550
Dapat di lacak dengan satelit
di seluruh dunia.
933
01:42:37,015 --> 01:42:39,175
Lane punya satu di belakang lehernya.
934
01:42:39,215 --> 01:42:41,184
Kita cabut di paris.
935
01:42:41,185 --> 01:42:43,215
Dan menaruh pemancar kita.
936
01:42:43,255 --> 01:42:44,255
Dapat.
937
01:42:46,195 --> 01:42:49,063
Aktivasinya di tunda 36 jam...
938
01:42:49,103 --> 01:42:51,981
Siapa tahu Aposties memindai Lane.
939
01:42:52,012 --> 01:42:54,218
Jadi kau berencana melepasnya.
940
01:42:54,258 --> 01:42:57,026
Buka dengan cara ini, tapi ya.
941
01:42:57,066 --> 01:42:58,245
Dia akan menuntut kita ke plutonium.
942
01:42:58,269 --> 01:43:00,174
Kau yakin?
943
01:43:00,175 --> 01:43:02,281
Rencananya mengirimku ke penjara gagal.
944
01:43:03,023 --> 01:43:06,092
Lngin aku hadir saat bomnya meledak.
945
01:43:06,232 --> 01:43:09,210
- Kapan pemancar ini
aktif? - Aku menemukannya.
946
01:43:09,250 --> 01:43:12,048
Dia menuju timur di atas
Eropa pada 500 Knot.
947
01:43:12,089 --> 01:43:13,121
Dia di udara.
948
01:43:13,162 --> 01:43:15,097
Kita kabari CIA?
949
01:43:15,107 --> 01:43:16,130
CIA disusupi.
950
01:43:16,170 --> 01:43:18,336
Aku tak percaya siapapun di ruangan ini.
951
01:43:19,088 --> 01:43:21,255
Kita harus lakukan sendiri.
952
01:43:24,103 --> 01:43:25,196
Kita harus kemana?
953
01:43:31,840 --> 01:43:39,862
KASMIR (India Bagian Utara)
954
01:43:45,183 --> 01:43:46,546
Bagaimana, Benji?
955
01:43:47,058 --> 01:43:51,872
Jika ada cara untuk melucuti
bomnya. / Kita bisa menemukannya.
956
01:43:52,975 --> 01:43:55,642
Sial. Ethan, sinyalnya hilang.
957
01:43:55,682 --> 01:43:58,581
Lane pasti menemukan pemancar kita.
958
01:43:58,631 --> 01:44:01,870
- Di mana posisi terakhirnya?
- Sekitar 48 kilometer timur laut.
959
01:44:01,880 --> 01:44:03,745
Dia ingin kita ke sana.
960
01:44:03,886 --> 01:44:07,957
Apa saja di sana? / Lembah sungai
Nubra. hanya ada satu kamp medis.
961
01:44:08,007 --> 01:44:10,774
Bantuan kemanusiaan luar negeri.
962
01:44:10,775 --> 01:44:13,754
Buat apa Lane menyasar kamp medis?
963
01:44:13,794 --> 01:44:15,769
Cacar.
964
01:44:16,431 --> 01:44:20,312
- Apa? / Cacar Apostieus
memicu wabah cacar di Kashmir
965
01:44:20,352 --> 01:44:24,053
Lane pasti punya alasan
agar kamp itu ada di sana.
966
01:44:24,054 --> 01:44:25,156
Tapi apa?
967
01:44:25,164 --> 01:44:27,591
Astaga / Apa itu?
968
01:44:28,345 --> 01:44:31,324
Sungai Nubra berada di dasar gletser Siache
969
01:44:31,364 --> 01:44:33,229
Ledakan nuklir di sana akan meradiasi...
970
01:44:33,230 --> 01:44:36,499
sistem irigasi alam terbesar di dunia.
971
01:44:36,809 --> 01:44:40,891
Air seger dari perbatasan
Tiongkok sampai lndia dan Pakistan.
972
01:44:41,503 --> 01:44:45,273
Mereka akan membuat
sepertiga populasi dunia kelaparan.
973
01:44:45,278 --> 01:44:46,712
Semakin besar penderitaan...
974
01:44:46,713 --> 01:44:48,519
Semakin besar perdamaian.
975
01:44:49,295 --> 01:44:51,832
Aku tak mengerti kenapa
Lane ingin kamp medis di sana.
976
01:44:51,842 --> 01:44:53,406
Tak penting.
977
01:44:53,447 --> 01:44:56,445
Yang penting temukan
cara untuk melucuti bomnya.
978
01:44:56,450 --> 01:45:00,020
Kurasa aku temukannya.
Mungkin.
979
01:45:00,121 --> 01:45:02,629
Pasti akan ada dalam operasi bom
980
01:45:02,630 --> 01:45:06,109
Detonator jarak jauh
membutuhkan kunci penembak itu.
981
01:45:06,123 --> 01:45:09,401
Jika kita ambil, sitem pengaman akan mati dan
kita bisa potong kedua sekeringnya.
982
01:45:09,402 --> 01:45:13,303
Jadi salah satu dari kita harus dapatkan
detonatornya dan cabut kunci itu. / Ya.
983
01:45:13,304 --> 01:45:17,045
Sementara yang lain memotong sekering
pada kedua bom. Sederhana.
984
01:45:17,264 --> 01:45:18,397
Ya, tapi...
985
01:45:18,438 --> 01:45:20,313
Tapi apa?
986
01:45:21,316 --> 01:45:24,524
Agar berhasil, kita tak boleh
cabut kuncinya atau potong sekeringnya...
987
01:45:24,525 --> 01:45:27,333
Sebelum hitung mundur di mulai.
988
01:45:27,343 --> 01:45:29,910
Tunggu, biar aku perjelas.
989
01:45:30,351 --> 01:45:35,356
Satu-satunya cara untuk melucuti bomnya... adalah
membiarkan hitung mundur di mulai.
990
01:45:35,376 --> 01:45:38,344
Lalu cabut kunci itu.
991
01:45:46,547 --> 01:45:48,312
Baiklah.
992
01:46:05,591 --> 01:46:08,560
Kedua bom kini terhubung ke detonator.
993
01:46:10,405 --> 01:46:14,447
15 menit mestinya cukup
bagimu untuk mencapai jarak aman.
994
01:46:16,633 --> 01:46:19,471
Masa-masa pelarianku berakhir.
995
01:46:19,511 --> 01:46:22,449
Di sinilah akhir perjalananku.
996
01:46:50,459 --> 01:46:52,634
Aku dapat sinyal di mana-mana.
997
01:46:52,635 --> 01:46:56,476
Kita di kamp medis, mesin rontgen, CAT
998
01:46:56,481 --> 01:46:58,561
Sinyal radiologi di mana-mana.
999
01:46:58,562 --> 01:46:59,664
Bagai jarum di tumpukan jerami.
1000
01:46:59,665 --> 01:47:03,165
Kita periksa satu persatu.
Ayo berpencar, jangan matikan radio.
1001
01:47:13,815 --> 01:47:15,620
Ethan?
1002
01:47:20,745 --> 01:47:21,838
Julia?
1003
01:47:26,762 --> 01:47:28,567
Ltu...?
1004
01:47:32,689 --> 01:47:33,692
Julia!
1005
01:47:34,795 --> 01:47:36,861
Apa dia tahu?
1006
01:47:37,844 --> 01:47:39,609
Hei.
1007
01:47:39,649 --> 01:47:41,644
Lni suamiku, Erik.
1008
01:47:41,885 --> 01:47:44,733
- lni...- Rob. Thorne Dr. Rob Thorne.
1009
01:47:44,763 --> 01:47:47,832
- Aku bekerja dengan Julia
- Di RSU massachusetts.
1010
01:47:48,644 --> 01:47:49,894
- Sebelum New York - Yang benar saja.
1011
01:47:49,918 --> 01:47:52,695
- Kebetulan sekali - Benar
1012
01:47:52,696 --> 01:47:54,762
- Ada apa jauh-jauh kemari?
- Aku...
1013
01:47:54,802 --> 01:47:56,746
Aku di Turtuk, tak jauh dari sini...
1014
01:47:56,747 --> 01:47:59,726
Dan ku dengar tempat ini butuh bantuan.
1015
01:47:59,756 --> 01:48:00,849
Oh
1016
01:48:00,899 --> 01:48:04,900
Kita mau selesai, seluruh
desa sudah dinokulasi. Tapi...
1017
01:48:05,813 --> 01:48:07,779
Apa yang kau lakukan di Turktuk?
1018
01:48:07,979 --> 01:48:09,874
Rob sedang liburan.
1019
01:48:09,875 --> 01:48:12,740
Tidak. Aku sedang bekerja.
1020
01:48:14,935 --> 01:48:16,772
Kau jauh dari rumahmu.
1021
01:48:16,872 --> 01:48:19,766
Ya, berkat malaikat pelindung kami.
1022
01:48:19,806 --> 01:48:20,894
Pelindung?
1023
01:48:20,934 --> 01:48:24,795
Kita mengolah RS lapangan di luar
Darfur ketika wabahanya terjadi di sini.
1024
01:48:24,796 --> 01:48:28,659
Lalu mendadak kami dapat telepon dari
penyumbang tak di kenal.
1025
01:48:28,689 --> 01:48:32,641
Dia mau membiayai seluruh operasi
dengan satu syarat.
1026
01:48:32,891 --> 01:48:34,877
Kami yang mengolahnya.
1027
01:48:34,917 --> 01:48:37,611
Kau percaya itu?
1028
01:48:37,821 --> 01:48:39,677
Tentu.
1029
01:48:39,717 --> 01:48:41,683
Ya, tiba-tiba saja.
1030
01:48:41,713 --> 01:48:42,871
Tiba-tiba saja.
1031
01:48:45,676 --> 01:48:46,804
Ltu sangat menyenangkan.
1032
01:48:46,843 --> 01:48:49,598
Sebelum bertemu Julia
aku tak pernah bepergian.
1033
01:48:49,638 --> 01:48:50,852
Tak pernah meninggalkan New York.
1034
01:48:50,876 --> 01:48:55,597
Tak pernah meninggalkan rumah
sakit. Sepanjang hari. Tidak berlibur.
1035
01:48:55,636 --> 01:48:57,603
Ethan, aku temukan sesuatu.
1036
01:48:57,633 --> 01:49:00,597
Aku akan jadi kepala badan pada
usia 50 serangan jantung pada usia 55.
1037
01:49:00,627 --> 01:49:03,621
Dia meyakinkan ku untuk lepaskan semuanya.
1038
01:49:03,761 --> 01:49:05,817
Menolong yang membutuhkan.
1039
01:49:05,827 --> 01:49:07,813
Sejak itu kami bepergian...
1040
01:49:07,853 --> 01:49:09,749
Dan hidupku begitu menyenangkan.
1041
01:49:11,586 --> 01:49:12,783
Aku turut senang.
1042
01:49:13,721 --> 01:49:15,618
Terimakasih.
1043
01:49:16,785 --> 01:49:20,538
Kita harus pergi banyak
yang perlu di kemas.
1044
01:49:20,578 --> 01:49:22,634
Biar aku saja. Kalian berdua mengobrol.
1045
01:49:22,674 --> 01:49:24,540
Tidak, aku tak mau menganggu.
1046
01:49:24,610 --> 01:49:26,596
Serius? Kau harus di sini.
1047
01:49:26,636 --> 01:49:28,623
Aku menyesal kedatanganmu sia-sia...
1048
01:49:30,738 --> 01:49:33,493
Begini saja, kita akan berkemas...
1049
01:49:33,663 --> 01:49:37,525
dan kami antar kau kembali ke Turtuk agar
kalian bisa mengobrol di mobil.
1050
01:49:37,595 --> 01:49:39,721
- Ya? - Kau baik sekali
1051
01:49:40,759 --> 01:49:43,693
Beres, sampai nanti.
1052
01:49:44,791 --> 01:49:47,476
Senang bertemu denganmu.
1053
01:49:47,616 --> 01:49:50,610
Maafkan aku, Julia. Maafkan aku.
1054
01:50:11,559 --> 01:50:13,615
Bawa kedua helikopter
1055
01:50:14,623 --> 01:50:16,649
Tak ada lagi yang boleh pergi.
1056
01:50:24,514 --> 01:50:26,381
Hati-hati, hati-hati.
1057
01:50:30,513 --> 01:50:33,497
Bomnya aktif. Tapi
hitung mundur belum di mulai.
1058
01:50:33,547 --> 01:50:37,439
Sinyalnya kuat, berarti bom
kedua dan detonatornya tidak jauh.
1059
01:50:37,469 --> 01:50:40,432
Sekitar setengah kilometer ke sana.
1060
01:50:40,433 --> 01:50:42,529
Mereka masih di sini.
1061
01:50:42,569 --> 01:50:45,623
Luther, urus ini, kau berdua ikut aku.
1062
01:50:47,400 --> 01:50:49,416
Tentu. Aku bisa.
1063
01:50:50,394 --> 01:50:52,450
Jangan cemaskan Luther.
1064
01:51:26,394 --> 01:51:27,452
Walker.
1065
01:51:29,588 --> 01:51:31,415
[Bom Aktif]
1066
01:51:33,421 --> 01:51:34,389
Gawat.
1067
01:51:34,390 --> 01:51:37,283
Ethan, hitung mundur di mulai
Kita punya 15 menit.
1068
01:51:37,313 --> 01:51:38,471
Walker memegang detonatornya.
1069
01:51:49,310 --> 01:51:50,358
Ayo!
1070
01:51:50,508 --> 01:51:54,400
- Kita harus evakuasi
mereka - Tak ada waktu.
1071
01:51:54,430 --> 01:51:56,486
Seluruh lembah ini akan
musnah dalam 15 menit.
1072
01:52:00,498 --> 01:52:02,324
Terlambat!
1073
01:52:02,325 --> 01:52:03,413
Tidak.
1074
01:52:03,463 --> 01:52:05,359
Akan kudapatkan detonatornya.
1075
01:52:05,389 --> 01:52:07,415
- Caranya? / Aku pikirkan.
1076
01:52:07,425 --> 01:52:09,441
Cari lane! temukan bom kedua!
1077
01:52:11,247 --> 01:52:13,413
- Dia mau apa? - Lebih baik tidak lihat.
1078
01:52:35,085 --> 01:52:42,072
Editor-Suber by @irwan_wid (IG) Arek Kediri
nda!! memperbaiki & membenahi milik GuavaBerry.
1079
01:52:48,385 --> 01:52:50,242
Bagaimana Luther?
1080
01:52:50,282 --> 01:52:53,336
- Pemicu di mana-mana, tanganku tak cukup
- Selesaikan saja
1081
01:52:53,346 --> 01:52:57,328
- Di mana ethan? / Dia mengejar detonator
- Di mana detonatornya?
1082
01:53:36,103 --> 01:53:37,196
Luther.
1083
01:53:37,276 --> 01:53:39,642
Julia, kau tak harus di sini.
1084
01:53:39,753 --> 01:53:41,146
Astaga.
1085
01:53:41,226 --> 01:53:43,121
Astaga.
1086
01:53:43,131 --> 01:53:46,138
- Lni seperti yang kuduga?
- Luther, suruh dia pergi.
1087
01:53:46,139 --> 01:53:48,245
Dia bisa kemana?
1088
01:53:49,217 --> 01:53:51,253
Apa yang bisa kubantu?
1089
01:53:53,198 --> 01:53:55,233
Di perlengkapan, tang dengan gagang merah.
1090
01:53:55,273 --> 01:53:58,251
- Kau gila?
- Kerjakan saja urusanmu, Benji
1091
01:53:58,281 --> 01:54:00,156
lni urusanku!
1092
01:55:41,834 --> 01:55:44,360
Benji, kau dengar?
1093
01:55:44,400 --> 01:55:46,475
Ethan! Kau di mana?
1094
01:55:46,476 --> 01:55:48,642
- Di Helikopter mengejar
Walker - Tunggu.
1095
01:55:48,682 --> 01:55:51,659
- Kenapa bisa di helikopter? -
Kau bisa mengemudi helikopter?
1096
01:55:51,660 --> 01:55:54,667
Katamu helikopter? Kenapa
kau di helikopter?
1097
01:55:55,409 --> 01:55:58,578
Pokoknya... kau temukan bom kedua?
1098
01:55:58,588 --> 01:56:02,468
Masih dicari, tapi
percuma menemukanya tanpa detonator.
1099
01:56:02,508 --> 01:56:04,533
Aku tahu, Akan ku dapatkan!
1100
01:56:04,574 --> 01:56:06,609
Jika dia di helikopter lain...
1101
01:56:06,649 --> 01:56:09,496
- Bagaimana kau mengambilnya -
Akan kupikirkan.
1102
01:56:09,527 --> 01:56:13,537
Kau cari bomnya, aku urus
detonatornya. Aku tak akan mengecewakanmu.
1103
01:56:13,978 --> 01:56:15,111
Aku tak akan mengecewakanmu.
1104
01:56:15,723 --> 01:56:18,520
- Bersiaplah. - Dengar, Ethan, ethan!
1105
01:56:18,590 --> 01:56:20,565
Ethan, masuk!
1106
01:56:20,566 --> 01:56:23,543
Benji? Benji? Luther?
1107
01:56:23,584 --> 01:56:25,489
Siapa saja!
1108
01:56:26,692 --> 01:56:28,627
Aku bisa.
1109
01:56:28,667 --> 01:56:31,574
Apa ini? Ada kecepatan udara.
1110
01:56:31,575 --> 01:56:33,610
Kecepatan udara.
1111
01:56:33,650 --> 01:56:35,585
Tenaga. lni tenaga.
1112
01:56:41,781 --> 01:56:45,551
Muatan. Bagaimana cara membuang muatan?
1113
01:56:46,694 --> 01:56:48,599
[Muatan]
1114
01:56:53,623 --> 01:56:54,816
Tenaga.
1115
01:57:08,813 --> 01:57:10,677
Pengupas kabel.
1116
01:57:10,687 --> 01:57:14,658
- Aku dokter bukan teknisi listrik -
Maaf, yang gagangnya hijau.
1117
01:57:14,659 --> 01:57:16,634
- Dapat - Kabel di tangan kiriku.
1118
01:57:16,635 --> 01:57:18,610
- Yang hitam? - Tangan kiriku.
1119
01:57:18,611 --> 01:57:20,817
- ltu tangan kirimu -
Maaf kabel satunya lagi.
1120
01:57:20,818 --> 01:57:23,625
- Yang merah?
- Ya yang merah di tangan kananku.
1121
01:57:23,626 --> 01:57:26,735
Cek Lagi / Dimana kau?
1122
01:57:38,852 --> 01:57:41,729
Tolong pegang ini untukku.
1123
01:57:43,774 --> 01:57:44,938
Astaga!
1124
01:57:49,730 --> 01:57:50,923
Sial!
1125
01:57:51,896 --> 01:57:52,959
Naik ke sana!
1126
01:58:01,902 --> 01:58:04,900
Benar bedebah.
1127
01:58:21,403 --> 01:58:23,068
Kurang ajar.
1128
01:58:35,089 --> 01:58:37,025
Terlalu menukik.
1129
01:58:37,135 --> 01:58:38,930
Astaga!
1130
01:58:38,970 --> 01:58:40,915
Naik. naik.
1131
01:58:42,920 --> 01:58:44,945
Permukaan. permukaan.
1132
01:58:44,955 --> 01:58:48,836
- Naik, naik -Aku berusaha, berusaha.
1133
01:59:08,006 --> 01:59:11,114
Benji tidak ketemu. Kurasa
kita mencari di tempat yang salah.
1134
01:59:11,184 --> 01:59:14,092
Sinyal di mana-mana. cocok
untuk menyembunyikannya di sana.
1135
01:59:14,132 --> 01:59:17,110
Ltu intinya. Aku kenal
lane Kita mencarinya di sini...
1136
01:59:18,042 --> 01:59:20,148
karena dia yang inginkan.
1137
01:59:22,995 --> 01:59:24,088
Aku pergi ke desa.
1138
01:59:24,138 --> 01:59:27,166
Tunggu aku.
1139
01:59:29,282 --> 01:59:32,160
Aku menemukan sesuatu.
1140
01:59:35,137 --> 01:59:38,015
Potong kabel di sini.
1141
01:59:39,088 --> 01:59:43,159
Putar bautnya dan putar
searah jarum jam dengan perlahan.
1142
01:59:46,046 --> 01:59:48,142
Jadi...
1143
01:59:49,094 --> 01:59:52,122
- bagaimana kabarnya? - Begitulah.
1144
01:59:52,123 --> 01:59:54,068
Masih Ethan yang sama.
1145
02:00:02,269 --> 02:00:04,214
Astaga!
1146
02:00:06,289 --> 02:00:08,285
Sial!
1147
02:00:08,325 --> 02:00:11,202
Tidak, tidak, tidak.
1148
02:00:18,431 --> 02:00:20,196
Benji aku melihat Lane
1149
02:00:20,236 --> 02:00:25,149
Apa? Di mana? / Di rumah
di tepi desa / Baik, tunggu aku.
1150
02:00:25,150 --> 02:00:27,175
Tunggu aku!
1151
02:00:36,729 --> 02:00:39,226
Tidak.
1152
02:00:43,186 --> 02:00:44,349
Bom nuklir.
1153
02:00:55,368 --> 02:00:56,461
Sial!
1154
02:01:39,825 --> 02:01:41,390
Benji, kutemukan bom kedua.
1155
02:01:42,472 --> 02:01:45,340
- Lisa, kau di mana? -
Aku di sebuah rumah.
1156
02:02:08,631 --> 02:02:10,095
Hei apa yang kau lakukan?
1157
02:02:10,105 --> 02:02:14,346
Kau gila! Aku tak tahu apa
yang di bawah sana.
1158
02:02:17,695 --> 02:02:20,497
Naik, naik!
1159
02:02:28,553 --> 02:02:31,545
Orang gila ini mau menabrak kita!
1160
02:02:31,546 --> 02:02:33,117
Cepat!
1161
02:02:49,917 --> 02:02:51,078
Sial!
1162
02:02:51,418 --> 02:02:54,150
Benji, masuk, kita hampir
1163
02:02:54,160 --> 02:02:56,222
di sekiring kita perlu temukan bom kedua.
1164
02:02:57,263 --> 02:02:59,294
Kau bilang bom kedua?
1165
02:02:59,334 --> 02:03:02,166
- Benji kau dengar? - Aku berusaha
1166
02:03:02,476 --> 02:03:04,638
Lisa, kau di mana?
1167
02:03:22,540 --> 02:03:23,701
Kau tak bisa menghentikannya.
1168
02:03:24,542 --> 02:03:27,644
Mengerti? Dia tak bisa apa-apa.
1169
02:03:27,654 --> 02:03:31,456
Ketika waktunya habis. Ethan
hunt akan kehilangan segalanya...
1170
02:03:31,656 --> 02:03:33,628
dan semua orang...
1171
02:03:34,599 --> 02:03:37,621
yang dia cintai...
1172
02:03:38,501 --> 02:03:40,523
- Lisa - Benji
1173
02:03:40,573 --> 02:03:43,475
- Benji! - Lisa kau di mana?
1174
02:03:44,645 --> 02:03:46,707
Kau tak ingin melihat ini.
1175
02:04:48,650 --> 02:04:49,751
1137
1176
02:04:50,551 --> 02:04:51,752
tidak, tidak, tidak!
1177
02:05:30,789 --> 02:05:32,661
Bertahanlah.
1178
02:05:35,733 --> 02:05:38,675
Aku sudah begitu dekat. Ayo!
1179
02:07:25,299 --> 02:07:27,400
Terimakasih / Dia sudah mati.
1180
02:08:30,234 --> 02:08:33,496
Kenapa kau tak mati saja?
1181
02:08:54,973 --> 02:09:00,878
Aku sudah tak kuasa lagi.
Turutilah kemauan suamimu.
1182
02:09:02,947 --> 02:09:04,308
Luther...
1183
02:09:04,348 --> 02:09:06,289
Pergilah.
1184
02:09:18,808 --> 02:09:20,310
Benji kau di mana?
1185
02:09:20,311 --> 02:09:22,183
Luther, kita sudah buka. katakan harus apa.
1186
02:09:22,184 --> 02:09:24,747
Ada kabel merah terpasang
di papan induk. / Ya.
1187
02:09:24,748 --> 02:09:28,742
Potong kabel itu dan yang hijau di
sampingnya secara bersamaan.
1188
02:09:29,843 --> 02:09:30,834
Siap?
1189
02:09:30,835 --> 02:09:32,898
Kau siap? Potong.
1190
02:09:34,375 --> 02:09:36,878
Sudah kubilang. Tak bisa di hentikan.
1191
02:09:36,879 --> 02:09:38,942
Tak ada yang bisa kau lakukan.
1192
02:12:56,302 --> 02:13:00,907
Benji, Dengar. Putar bautnya
berlawanan arah jarum jam. / Ya.
1193
02:13:01,913 --> 02:13:06,858
Angkat panelnya dan kau akan lihat
kabel daya dan ada untuk sekering. / Dapat.
1194
02:13:06,859 --> 02:13:10,363
Saat waktunya tiba, potong
kabel hijau, jangan di potong dulu.
1195
02:13:10,399 --> 02:13:11,971
Baik kita mengerti.
1196
02:13:16,845 --> 02:13:20,288
Ethan kau dengar. Kita
siap memotong kabelnya.
1197
02:13:20,289 --> 02:13:22,021
Ethan, jawab.
1198
02:13:22,352 --> 02:13:25,325
Di mana kita tahu dia dapatkan kuncinya?
1199
02:13:25,464 --> 02:13:26,766
Dia akan mendapatkanya.
1200
02:13:26,806 --> 02:13:29,038
- Tapi bagaimana kau bisa
tahu? - Dia akan berhasil!
1201
02:13:34,976 --> 02:13:37,268
Kita kehabisan waktu.
Berharap saja dia mendapatkanya.
1202
02:13:37,658 --> 02:13:39,590
- Kita siap - Kita
potong pada dua detik.
1203
02:13:39,591 --> 02:13:40,862
Tunggu-tunggu. Kenapa dua?
Kenapa tidak satu?
1204
02:13:40,863 --> 02:13:43,767
- Mau potong sedekat itu?
- Ltu sedikit yang tak akan kita dapatkan lagi.
1205
02:13:43,768 --> 02:13:46,671
- Bisa buat keputusan?
- Baik. Baiklah! Potong pada satu.
1206
02:13:46,672 --> 02:13:49,405
- Potong pada satu detik? -
Ya satu, bersiaplah.
1207
02:13:51,153 --> 02:13:54,851
Tiga / Dua / Satu. sekarang!
1208
02:14:32,498 --> 02:14:34,497
Baiklah.
1209
02:14:46,917 --> 02:14:48,776
Bagus, kawan.
1210
02:15:37,844 --> 02:15:39,143
Ethan?
1211
02:15:40,596 --> 02:15:42,096
Bisakah kamu mendengarku?
1212
02:15:45,640 --> 02:15:47,439
Bisakah kamu mendengarku?
1213
02:15:50,377 --> 02:15:52,843
Tidak apa apa.
1214
02:15:53,720 --> 02:15:55,120
Jangan coba bangun.
1215
02:15:55,451 --> 02:15:56,751
Jangan di paksakan.
1216
02:15:56,813 --> 02:15:58,246
Benturanmu cukup parah.
1217
02:16:00,659 --> 02:16:02,814
Kamu pria beruntung.
1218
02:16:02,841 --> 02:16:05,674
Sebuah keajaiban menimpamu
Dan nyawamu selamat Dr. Thorn.
1219
02:16:05,675 --> 02:16:08,849
Jika temanmu tidak menemukanmu,
berarti kamu jatuh ke jurang.
1220
02:16:08,851 --> 02:16:10,861
Temanku? / Ya.
1221
02:16:12,891 --> 02:16:15,490
Mereka sudah tiba
sebelum kamu pingsan.
1222
02:16:15,534 --> 02:16:18,045
Tepat di luar sana
ada pasukan militer India.
1223
02:16:18,682 --> 02:16:21,315
Mohon, bisakah tinggalkan
kami sebentar saja?
1224
02:16:23,036 --> 02:16:25,501
Sampai jumpa lagi, dok.
1225
02:16:26,125 --> 02:16:30,125
Resync by anyink
for nonton01.online
1226
02:16:31,626 --> 02:16:33,126
Julia,
1227
02:16:34,787 --> 02:16:35,786
Maafkan aku.
1228
02:16:35,963 --> 02:16:39,352
Tidak perlu kamu minta maaf.
- Tidak akan.
1229
02:16:39,654 --> 02:16:40,653
Aku minta maaf...
1230
02:16:42,424 --> 02:16:43,647
untuk semuanya...
1231
02:16:46,194 --> 02:16:47,494
Lihatlah aku.
1232
02:16:48,105 --> 02:16:49,404
Lihatlah aku.
1233
02:16:49,756 --> 02:16:51,464
Demi hidupku.
1234
02:16:52,967 --> 02:16:55,664
Aku suka apa yang ku kerjakan
dan aku tak pernah menemukan ini.
1235
02:16:55,665 --> 02:17:00,950
Jika aku belum dipertemukan denganmu.
Semua yang terjadi...
1236
02:17:02,369 --> 02:17:08,371
meskipun aku jalan dan menunjukkan
apa aku mampu dan aku...
1237
02:17:08,464 --> 02:17:10,780
Aku bertahan untuk hidup.
1238
02:17:11,275 --> 02:17:13,649
Tapi apa yang terjadi di sini...
1239
02:17:14,009 --> 02:17:17,761
Itu tindakanku... / Tidak ada yang
terjadi. Karena kamu ada di sini.
1240
02:17:19,559 --> 02:17:24,634
Dan aku tidur nyenyak di malam hari
menemanimu selalu.
1241
02:17:32,952 --> 02:17:35,856
Kamu bahagia? / Sangat sekali.
1242
02:17:39,051 --> 02:17:41,543
Kebetulan saja
di mana aku memimpikannya.
1243
02:17:43,573 --> 02:17:46,233
Demikian juga kamu.
1244
02:18:24,470 --> 02:18:26,797
Permintaanmu.
1245
02:18:27,340 --> 02:18:30,944
Aku serahkan Solomon
Lane kembali ke MI6.
1246
02:18:35,430 --> 02:18:38,020
Melalui persyaratan, tentu saja.
1247
02:18:39,959 --> 02:18:42,764
Bagian dari pengaturan berkelanjutan kami.
1248
02:18:47,791 --> 02:18:49,926
Setelah apa yang terjadi di Paris
1249
02:18:50,468 --> 02:18:53,320
Kami lebih memahami hak privasi.
1250
02:18:55,526 --> 02:19:00,612
Dan itu menutup profil teman ku
dengan intelijen Inggris.
1251
02:19:01,619 --> 02:19:04,492
Tulang rusuk. Perhatikan tulang rusuk.
1252
02:19:04,560 --> 02:19:08,014
Aku mengerti sekarang mengapa
Hunley mempercayaiku.
1253
02:19:08,630 --> 02:19:11,308
Dunia membutuhkan IMF.
1254
02:19:11,778 --> 02:19:13,964
Kami membutuhkan orang-orang sepertimu.
1255
02:19:14,064 --> 02:19:16,301
Siapa yang peduli tentang satu kehidupan...
1256
02:19:16,937 --> 02:19:20,183
..sebanyak mereka peduli
tentang jutaan.
1257
02:19:21,336 --> 02:19:25,196
Dengan cara ini
aku tidak perlu melakukannya.
1258
02:19:25,751 --> 02:19:27,052
Kamu baik-baik saja?
1259
02:19:28,097 --> 02:19:30,739
Kamu tidak pernah terlihat lebih baik.
- Jangan lakukan!
1260
02:19:32,897 --> 02:19:35,093
Seberapa dekat kalian?
1261
02:19:37,135 --> 02:19:38,637
Biasa.
1262
02:19:42,726 --> 02:19:44,228
Biasa saja?
1263
02:19:45,773 --> 02:19:48,207
Tolong, jangan buat aku terbata-bata.
1264
02:19:49,734 --> 02:19:57,744
Editor-Suber by @irwan_wid (IG) Arek Kediri
nda!! memperbaiki & membenahi milik GuavaBerry.
97227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.