All language subtitles for LA.to.Vegas.S01E04.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,473 --> 00:00:25,618 Ronnie. Ronnie! 2 00:00:25,685 --> 00:00:29,705 - Vad är det, Artem? - Jag är inte så glad. 3 00:00:29,772 --> 00:00:32,417 Som emoji skulle jag rynka pannan. 4 00:00:32,483 --> 00:00:37,380 Du får inte ta med din cologne ombord, den används i sprängämnen. 5 00:00:37,447 --> 00:00:41,217 Nej, det är ett annat problem. Det gäller bagaget. 6 00:00:41,284 --> 00:00:45,179 Jackpot tar 10 dollar för handbagaget. 7 00:00:45,246 --> 00:00:47,723 Det är inte bra för en spelare. 8 00:00:47,790 --> 00:00:51,185 Jag vet, men vi följer de andra flygbolagen. 9 00:00:51,252 --> 00:00:53,229 De vill tjäna pengar. 10 00:00:53,296 --> 00:00:56,065 Ett tag tog de betalt för babykorgarna. 11 00:01:00,595 --> 00:01:04,574 Jag drömmer mardrömmar om barnen jag inte fångade. 12 00:01:04,641 --> 00:01:09,036 Jag är ursinnig. Flighten får noll stjärnor i betyg. 13 00:01:09,103 --> 00:01:13,499 Vänta. Du kan få använda drinkvagnen - 14 00:01:13,566 --> 00:01:17,295 - och göra ditt iste med tomatjuice som du pratar om. 15 00:01:17,362 --> 00:01:21,048 Får jag göra en Artem Palmer? Kör till, Rodney. 16 00:01:21,115 --> 00:01:26,179 Nu skulle jag vara en glad emoji eller damen i badkaret. 17 00:01:26,245 --> 00:01:29,015 För jag skämmer bort mig själv. 18 00:01:29,082 --> 00:01:32,059 Imponerande hur du hanterade det. 19 00:01:32,126 --> 00:01:34,979 Jag förväntade mig exploderande cologne. 20 00:01:35,046 --> 00:01:38,858 Jag vet hur passagerarna ska tas. Det är mitt jobb. 21 00:01:38,925 --> 00:01:41,652 De är mitt gäng. Som den där killen. 22 00:01:41,719 --> 00:01:45,907 Det är James. Han är alltid full och glömmer hotellnamnet. 23 00:01:45,974 --> 00:01:49,786 - Så jag skriver ner det. Hej, James! - Tack. 24 00:01:49,852 --> 00:01:54,874 Oj, Wynn! Det går tydligen bra för mig när jag är nykter. 25 00:01:56,192 --> 00:02:00,671 Ben påstår sig besöka familjen, men förföljer nog Nichole. 26 00:02:00,738 --> 00:02:03,382 - Förföljer? - Han är ofarlig. 27 00:02:03,449 --> 00:02:07,512 Det är Kristen vi ska vara oroliga för. 28 00:02:07,578 --> 00:02:12,183 Dean är alltid bland de första ombord. Han dricker svart kaffe - 29 00:02:12,250 --> 00:02:17,605 - med två sockerbitar och reser ihop med sin underbara fru. 30 00:02:17,672 --> 00:02:21,067 Som plötsligt har blivit blond och 20 år yngre. 31 00:02:24,929 --> 00:02:28,324 Jackpot Airlines mot Las Vegas. 32 00:02:42,113 --> 00:02:44,966 Man måste betala för att öppna. 33 00:02:45,033 --> 00:02:47,760 Så nu håller de min bok som gisslan? 34 00:02:47,827 --> 00:02:52,223 Det kunde vara värre. Vegas Air sägs ha en trappavgift. 35 00:02:54,083 --> 00:02:56,519 Det här är kaptenen som talar. 36 00:02:56,586 --> 00:03:01,065 Nu när marijuana är legalt i Vegas förtjänar ni en liten puff. 37 00:03:01,132 --> 00:03:04,068 Koreansk massage plus en smörgås. 38 00:03:04,135 --> 00:03:09,282 Gå till Kim Bong Dills apotek, spa och deli. 39 00:03:09,349 --> 00:03:12,452 Högsta ledaren säger: "Det är en fullträff." 40 00:03:12,518 --> 00:03:16,831 Jackpot 529, vindriktning 280. Det blir en behaglig tur. 41 00:03:17,774 --> 00:03:19,959 Nu pratar jag med dig, Gwen. 42 00:03:20,026 --> 00:03:22,920 Charmig som vanligt. När du når Vegas- 43 00:03:22,987 --> 00:03:26,466 - får du gärna anropa mig och säga hej. 44 00:03:26,532 --> 00:03:29,927 Jag är den stilige brunetten som flyger. 45 00:03:31,162 --> 00:03:35,391 - Jag tror att Gwen gillar dig. - Hon är bara flörtig. 46 00:03:35,458 --> 00:03:38,478 Hon pratar inte med andra på det viset. 47 00:03:38,544 --> 00:03:41,272 - Du borde bjuda ut henne. - Ja, säkert. 48 00:03:41,339 --> 00:03:44,859 En pilot och en flygledare? 49 00:03:44,926 --> 00:03:48,321 - Kan du tänka dig? - Ja. 50 00:03:48,388 --> 00:03:51,074 Det var inte så svårt. 51 00:03:53,643 --> 00:03:57,997 Jag är van vid att planet är ett kapitalisthelvete - 52 00:03:58,064 --> 00:04:02,585 - men mitt säte fälls inte trots att jag har dragit kortet. 53 00:04:02,652 --> 00:04:06,756 Killen bakom betalade dubbelt för att förhindra det. 54 00:04:06,823 --> 00:04:09,592 Vad kostar det att skrika i en kudde? 55 00:04:11,452 --> 00:04:15,890 Inget, men kudden kostar 10 dollar. Nej, skrika kostar fem. 56 00:04:15,957 --> 00:04:19,227 Jag betalar 50 dollar för att slippa se dem. 57 00:04:20,586 --> 00:04:22,980 Vet du vad det äckligaste är? 58 00:04:23,047 --> 00:04:28,027 Han tog på armstödet och sen henne. Nu får hon minst ögoninflammation. 59 00:04:28,094 --> 00:04:31,239 Han är otrogen och hon vet nog inget. 60 00:04:31,306 --> 00:04:33,908 - Han bär inte sin ring. - Oväsentligt. 61 00:04:33,975 --> 00:04:36,994 Det hindrade inte Rock Hudson och mig. 62 00:04:37,061 --> 00:04:41,624 - Du är kvinna, Nichole. Hjälp mig. - Ni är besatta av stämplar. 63 00:04:41,691 --> 00:04:46,504 Men som polyamoritolerant monogam ogillar jag otrohet. 64 00:04:46,571 --> 00:04:49,841 Men som strippa är det stommen i min bransch - 65 00:04:49,907 --> 00:04:52,176 - och jag kan fälla mitt säte. 66 00:04:52,243 --> 00:04:56,180 Vedervärdigt. Nu får man betala för att fälla sätet. 67 00:04:56,247 --> 00:04:59,350 Förr skar man upp rostbiffen i gången. 68 00:04:59,417 --> 00:05:04,063 Jag hänger inte med. Vi turas om att uttrycka vår ilska. 69 00:05:04,130 --> 00:05:09,026 Hittills har vi otrohet, könsstämplar och rostbiff. 70 00:05:09,093 --> 00:05:11,279 Bra att veta. 71 00:05:12,597 --> 00:05:15,450 Hallå, Ronovan. 72 00:05:15,516 --> 00:05:18,244 Får jag fråga en sak? 73 00:05:18,311 --> 00:05:24,167 Låt oss säga att jag känner en kvinna genom jobbet som jag vill bjuda ut. 74 00:05:24,233 --> 00:05:27,712 - Det skulle väl gå bra? - Nej. 75 00:05:27,779 --> 00:05:31,549 - Hur skulle jag då göra det? - Vad? 76 00:05:31,616 --> 00:05:33,968 Bjuda ut henne. 77 00:05:34,035 --> 00:05:37,513 Nu ska jag vara modig och berätta nåt personligt. 78 00:05:38,581 --> 00:05:42,268 Jag har inte bjudit ut nån sen skilsmässan. 79 00:05:42,335 --> 00:05:44,979 Då är du rätt person att fråga. 80 00:05:45,046 --> 00:05:48,524 - Var inte alla dina exfruar otrogna? - Jo. 81 00:05:48,591 --> 00:05:53,029 Det hade väl varit bra om nån hade avslöjat det hela? 82 00:05:53,096 --> 00:05:56,616 Ja, därför anlitade jag en privatdetektiv. 83 00:05:56,683 --> 00:06:00,078 - Men han gjorde dem sällskap. - Tack för hjälpen. 84 00:06:00,144 --> 00:06:05,833 - Vi pratade aldrig om mig. - Har du problem att locka en kvinna? 85 00:06:05,900 --> 00:06:11,506 Du ska säga: "Jag flyger ofta bland molnen, men du är en riktig ängel." 86 00:06:11,572 --> 00:06:16,260 Jag lyssnar inte på nån som blandar tomatjuice och iste. 87 00:06:16,327 --> 00:06:20,681 Jag blandar inte. Jag rör med ett litet svärd. 88 00:06:20,748 --> 00:06:25,186 Ska du säga att han är gift? Hon vet kanske, men bryr sig inte. 89 00:06:25,253 --> 00:06:29,732 Är du rationell? Du som ville kasta av nån som såg "La La Land". 90 00:06:29,799 --> 00:06:35,029 - Jag vill inte se Ryan Gosling jazza. - Jag hör allt eftersom ni skriker. 91 00:06:35,096 --> 00:06:39,742 Det låter förfärligt. Att lägga sig i andras liv är en så dum idé - 92 00:06:39,809 --> 00:06:43,246 - att jag går emot mitt eget råd för att säga det. 93 00:06:43,313 --> 00:06:45,873 Om jag lägger mig i, snokar jag... 94 00:06:45,940 --> 00:06:49,127 - ...men Bernard är charmig. - Han är älskvärd. 95 00:06:49,193 --> 00:06:53,256 Du tror att du hjälper till, men det är inte din sak. 96 00:06:53,323 --> 00:06:59,095 - Du är flygvärdinna, inte hennes vän. - Jag är vän, bartender och förkämpe. 97 00:06:59,162 --> 00:07:01,973 Afroamerikanen ville sitta längst bak. 98 00:07:02,040 --> 00:07:07,145 - Med sina vänner. - Hon förtjänar att få veta. 99 00:07:07,211 --> 00:07:10,565 Jag ska rädda henne utan att hon märker nåt. 100 00:07:10,631 --> 00:07:13,484 Nej. 101 00:07:13,551 --> 00:07:15,903 Hej! Säg till om ni vill ha nåt. 102 00:07:15,970 --> 00:07:20,450 Snygg skjorta. Har din fru köpt den? 103 00:07:20,516 --> 00:07:24,245 Såg ni? Jag tände på stubinen till tidsbomben. 104 00:07:24,312 --> 00:07:27,206 - Den har ingen stubin. - Den har en timer. 105 00:07:27,273 --> 00:07:29,542 Då tände jag på timern. Kolla. 106 00:07:34,489 --> 00:07:37,091 - Stubinen slocknade. - Den hade ingen. 107 00:07:37,158 --> 00:07:40,678 Vi ska kanske sluta prata om bomber. 108 00:07:42,121 --> 00:07:44,307 Ja. 109 00:07:47,877 --> 00:07:50,146 Nu är det slut på skärmtiden. 110 00:07:50,213 --> 00:07:55,610 - Hej, JP529. - Hej, Gwen. Var har du varit? 111 00:07:55,677 --> 00:08:00,823 - Har du vänstrat med andra plan? - Aldrig, jag är en Jackpot-tjej. 112 00:08:00,890 --> 00:08:04,368 Det säger du säkert till alla flygbolag. 113 00:08:04,435 --> 00:08:08,081 Jag vill att du svänger höger mot 060. 114 00:08:08,147 --> 00:08:10,917 Som du vill. 115 00:08:10,984 --> 00:08:14,462 Jag har funderat, och kalla mig relief pitcher - 116 00:08:14,529 --> 00:08:18,466 - för det här kommer från vänstra planhalvan... 117 00:08:18,533 --> 00:08:22,637 Jag tillbringar min tid med änglar bland molnen. 118 00:08:22,704 --> 00:08:25,181 Det var inget. 119 00:08:26,124 --> 00:08:29,018 Fick du precis en stroke? 120 00:08:30,169 --> 00:08:34,190 Du får inte vara här, men jag behöver hjälp med Gwen. 121 00:08:34,257 --> 00:08:37,193 Okej. Gör så här: 122 00:08:37,260 --> 00:08:41,781 Gwen, jag är en man som har svårt att uttrycka mina känslor. 123 00:08:41,848 --> 00:08:46,869 Men när den flygande kärleksbebisen slår till måste man ge efter. 124 00:08:46,936 --> 00:08:51,040 Jag tror att flyggudarna har sammanfört oss. 125 00:08:51,107 --> 00:08:55,378 Anledningen är att vi ska älska. 126 00:08:57,488 --> 00:09:03,678 Hej, Gwen. Det här är Jackpot 529, och jag öppnar mig inte så lätt - 127 00:09:03,745 --> 00:09:07,723 - men när man träffas av Amors pilar måste man agera. 128 00:09:07,790 --> 00:09:12,228 - Amor heter han. - Universum har fört oss samman... 129 00:09:12,295 --> 00:09:16,899 ...för att jag ska kunna bjuda ut dig på middag ikväll. 130 00:09:16,966 --> 00:09:20,486 Du behöver inte svara nu. Tänk på saken. 131 00:09:22,639 --> 00:09:25,116 - Hur känns det? - Bra. 132 00:09:26,059 --> 00:09:31,706 - Det känns riktigt bra. - För hela planet hörde vad du sa. 133 00:09:31,773 --> 00:09:35,418 ...för att jag ska kunna bjuda ut dig på middag. 134 00:09:35,485 --> 00:09:39,005 Du behöver inte svara nu. Tänk på saken. 135 00:09:39,072 --> 00:09:41,007 Nu kan du gå. 136 00:09:41,074 --> 00:09:46,220 Får jag stanna tills en fågel krockar med vindrutan? 137 00:09:46,287 --> 00:09:49,599 Kom igen, Dave. Inga passagerare i cockpiten. 138 00:09:51,417 --> 00:09:54,645 Hon vet kanske redan att han är gift. 139 00:09:56,089 --> 00:09:59,984 Eller så hade hon hörlurar. Jag har en chans till. 140 00:10:00,051 --> 00:10:03,863 Nej, pinsamheter i andra hand dödar 13 britter per år. 141 00:10:03,930 --> 00:10:09,702 Ska jag sitta här och inte göra nåt medan hon blir mer förälskad? 142 00:10:09,769 --> 00:10:15,458 Hon heter inte IKEA i hans mobil för att de har haft sex där - 143 00:10:15,525 --> 00:10:18,336 - utan för att frun inte ska få veta. 144 00:10:18,403 --> 00:10:22,298 Och han får aldrig tillbaka sin Jethro Tull-tröja. 145 00:10:23,908 --> 00:10:26,928 Märkligt specifikt. Vem var han? 146 00:10:26,995 --> 00:10:31,057 Han hette Eric och vi träffades på college. 147 00:10:31,124 --> 00:10:34,018 Han var äldre och bjöd mig på resor - 148 00:10:34,085 --> 00:10:37,188 - middagar och filmer med liveskådisar. 149 00:10:37,255 --> 00:10:41,692 - Det kallas teater. - Jag hoppade av skolan och flyttade. 150 00:10:41,759 --> 00:10:44,028 Men han var lite upptagen. 151 00:10:44,095 --> 00:10:46,447 Med sin fru. 152 00:10:46,514 --> 00:10:50,827 Jag önskar att jag haft nån som kunde ha varnat mig. 153 00:10:50,893 --> 00:10:53,621 Jag beklagar att det hände. 154 00:10:53,688 --> 00:10:57,792 Men även om det angick oss, vilket det inte gör - 155 00:10:57,859 --> 00:11:01,629 - är det inte rätt tillfälle att berätta en sån sak. 156 00:11:01,696 --> 00:11:06,008 Vi sitter en meter från en Jack Sparrow-imitatör. 157 00:11:07,410 --> 00:11:10,555 Av juridiska skäl är jag en könlös pirat. 158 00:11:10,621 --> 00:11:16,394 Okej. Du var bättre när du behöll dina rationella idéer för dig själv. 159 00:11:16,461 --> 00:11:20,898 För att fånga en kvinnas intresse ska man ignorera henne. 160 00:11:20,965 --> 00:11:23,484 - Eller köpa en ö. - En köksö? 161 00:11:23,551 --> 00:11:27,613 Nej, en riktig ö. Som heter "Treasure" eller "Long". 162 00:11:27,680 --> 00:11:30,908 Ankommande Jackpot 529, höjd 4 500 meter. 163 00:11:30,975 --> 00:11:34,454 Nu har du chansen. Svara inte. 164 00:11:34,520 --> 00:11:39,167 Jackpot 529. Hör ni mig, 529? 165 00:11:39,233 --> 00:11:41,711 Är ni där, 529? 166 00:11:42,987 --> 00:11:45,548 Dave? Dave. 167 00:11:45,615 --> 00:11:49,302 Vi har tappat kontakten med Jackpot 529! 168 00:11:49,369 --> 00:11:52,263 Nej, vi är här. Allt är bra. 169 00:11:52,330 --> 00:11:56,476 - Jag skojade. - Vad tusan är det som pågår? 170 00:11:56,542 --> 00:12:00,480 Varför svarade du? Du hade henne på kroken. 171 00:12:00,546 --> 00:12:03,232 Nu kostar det att få brickan nerfälld. 172 00:12:03,299 --> 00:12:07,779 All värdighet är borta. Judy Garland hade sitt bästa toabesök - 173 00:12:07,845 --> 00:12:10,990 - efter en laxmousse på en flight till Paris. 174 00:12:11,057 --> 00:12:14,077 Se nu vad vi har blivit. 175 00:12:14,143 --> 00:12:17,288 - Ursäkta. - Hej. 176 00:12:17,355 --> 00:12:21,417 Det här är pinsamt, men gör jag nåt fel? 177 00:12:21,484 --> 00:12:27,423 Oj. Det är egentligen inte min sak att säga nåt - 178 00:12:27,490 --> 00:12:31,552 - men när det hände mig tog jag på mig skulden. 179 00:12:31,619 --> 00:12:36,349 Så jag antar att min fråga är: Hur mycket vet du? 180 00:12:37,500 --> 00:12:41,562 Det står "ledigt", men jag får inte upp dörren. 181 00:12:41,629 --> 00:12:46,692 - Gör jag nåt fel? - Ja... Nej, det gör du inte. 182 00:12:46,759 --> 00:12:52,281 Det kostar 50 cent att gå på toa. Eller köp ett kort för 9,99 dollar. 183 00:12:52,348 --> 00:12:57,078 - Men den här bjuder jag på. - Tack. 184 00:12:57,145 --> 00:12:59,372 Vänta. Ursäkta. 185 00:12:59,439 --> 00:13:02,834 - Vad trodde du att jag pratade om? - Hur sa? 186 00:13:04,360 --> 00:13:07,296 - Är det koffeinfritt? - Javisst. 187 00:13:07,363 --> 00:13:11,300 Innan ni dömer mig: Hon blev glad över att jag sa nåt. 188 00:13:11,367 --> 00:13:14,053 - Till vem om vad? - Älskarinnan Dyana. 189 00:13:14,120 --> 00:13:17,223 Jag sa att Dean är gift och vi stämde träff. 190 00:13:17,290 --> 00:13:19,892 Berättade du? Det var ju en dum idé. 191 00:13:19,959 --> 00:13:24,981 Det uppstod ett missförstånd vid toan, sen pratade vi, kramades - 192 00:13:25,048 --> 00:13:28,860 - och jag fick mascara på axeln, som faktiskt stör mig. 193 00:13:28,926 --> 00:13:32,739 "Mascara på axeln." Är inte det Joan Collins biografi? 194 00:13:32,805 --> 00:13:34,991 Är det en riktig fråga? 195 00:13:35,058 --> 00:13:37,994 - Jag vet aldrig. - Hon blev ledsen. 196 00:13:38,061 --> 00:13:42,832 Men hon var tacksam och jag ska nog äta lunch med henne. 197 00:13:42,899 --> 00:13:47,378 Och du har inget emot att vara fast med dem på ett flygplan? 198 00:13:47,445 --> 00:13:51,048 Hon skulle inte säga nåt här eller avslöja mig. 199 00:13:51,115 --> 00:13:53,342 Är du gift? Din jävel! 200 00:13:53,409 --> 00:13:56,012 - Vem har sagt det? - Hon. 201 00:14:00,083 --> 00:14:03,227 Nu blir det ingen lunch. 202 00:14:05,338 --> 00:14:08,441 - Jag förstår inte. - Varför skulle hon ljuga? 203 00:14:08,508 --> 00:14:11,652 - Jag vet inte! - Kelly och Gary. 204 00:14:11,719 --> 00:14:14,781 Nåt att dricka? Okej. 205 00:14:14,847 --> 00:14:20,161 - Salta kringlor, Artem? - Lägg dig inte i mitt privatliv. 206 00:14:20,228 --> 00:14:24,123 - Är kringlor privata? - Ja, sättet jag äter dem på. 207 00:14:26,985 --> 00:14:30,379 - Alla beter sig märkligt. - Är det så konstigt? 208 00:14:30,446 --> 00:14:32,965 De såg vad du kan ställa till med. 209 00:14:33,032 --> 00:14:35,968 Jag försökte hjälpa till. Du förstår. 210 00:14:36,035 --> 00:14:38,846 Berätta inte för pappa att jag strippar. 211 00:14:38,913 --> 00:14:42,558 Och säg inte till klubben att jag älskar pappa. 212 00:14:42,625 --> 00:14:47,146 Jag trodde att jag gjorde nåt bra. Jag älskar mina passagerare. 213 00:14:47,213 --> 00:14:52,944 Titta. Jag skrev ner namnet på ho- tellet igen ifall du har tappat det. 214 00:14:53,011 --> 00:14:55,488 Jag vill inte ha det. Ta den här. 215 00:14:55,555 --> 00:15:00,618 En lapp till mitt nyktra jag om att inte ta emot lappar från dig. 216 00:15:03,730 --> 00:15:06,707 Jackpot, ni kan landa på ILS28. 217 00:15:06,774 --> 00:15:11,796 Uppfattat. Och gratulerar till en stark kvinna på arbetsplatsen. 218 00:15:11,863 --> 00:15:17,176 Tack. Då är det väl dags att säga hej då. 219 00:15:17,243 --> 00:15:21,222 Kom igen, bjud ut henne. Hon är din luftfrände. 220 00:15:24,375 --> 00:15:27,270 Dave gillar dig och vill gå på dejt. 221 00:15:27,337 --> 00:15:30,064 Ursäkta, kan ni upprepa det där? 222 00:15:30,131 --> 00:15:32,734 Ja, Gwen. 223 00:15:33,885 --> 00:15:40,324 Det finns en bar i terminal C bredvid nudelhaket med goda nudlar. 224 00:15:40,391 --> 00:15:42,618 Ja. 225 00:15:42,685 --> 00:15:47,123 Vill du ta en drink med mig när vi landar? 226 00:15:47,190 --> 00:15:50,501 - Det var på tiden att du frågade. - Uppfattat. 227 00:15:50,568 --> 00:15:53,463 Och förbered landning. 228 00:15:55,657 --> 00:15:58,384 Jag visste att du hade det i dig! 229 00:15:58,451 --> 00:16:03,890 Jag har varit borta ett tag. Hur långt går man på första dejten? 230 00:16:03,956 --> 00:16:08,728 - Jag har hört att rumpor är poppis. - Jag är kvar, Jackpot. 231 00:16:10,505 --> 00:16:13,191 Tack. Tack för att ni flög med oss. 232 00:16:13,257 --> 00:16:16,819 Jag är er vän. Ni kan lita på mig. 233 00:16:19,973 --> 00:16:22,408 Svart kaffe med två sockerbitar? 234 00:16:22,475 --> 00:16:26,370 Jag vet inte vad du tror, men mitt liv angår inte dig. 235 00:16:26,437 --> 00:16:31,375 Tror du att du har en unik inblick i våra liv för att vi flyger ihop? 236 00:16:31,442 --> 00:16:34,962 Patetiskt. Du betyder inget för passagerarna. 237 00:16:35,029 --> 00:16:37,799 Vi trycker på knappen när vi vill nåt. 238 00:16:37,865 --> 00:16:41,928 - Ursäkta. Har ni problem? - Lägg dig inte, fransos. 239 00:16:43,079 --> 00:16:45,807 Du... Allt väl? 240 00:16:47,125 --> 00:16:50,478 Ja, det är bra. Jag bara... 241 00:16:50,545 --> 00:16:55,817 Du hade rätt, det var dumt att lägga sig i. Ursäkta. 242 00:16:58,344 --> 00:17:01,197 Jisses. 243 00:17:08,229 --> 00:17:11,833 Hej. Ursäkta. Ja, du. 244 00:17:11,899 --> 00:17:15,795 Jag vet inte vad du sa till flygvärdinnan... 245 00:17:15,862 --> 00:17:19,507 - ...men hon blev ledsen. - Vad är det med folk? 246 00:17:19,574 --> 00:17:21,926 Varför kan inte alla sköta sitt? 247 00:17:21,993 --> 00:17:28,141 Jag sköter gärna mitt, men kvinnan som du antastade angår mig. 248 00:17:28,207 --> 00:17:31,727 En riktig man skulle be om ursäkt. 249 00:17:31,794 --> 00:17:35,606 Du ska få se hur manlig jag är om du inte drar. 250 00:17:35,673 --> 00:17:40,027 - Gérard Depardieu. - Gérard... Jag är engelsman! 251 00:17:40,094 --> 00:17:43,948 Men du är en översittare och kurtisör. 252 00:17:44,015 --> 00:17:47,118 - Du borde inte ha petat på mig. - Hur så? 253 00:17:47,185 --> 00:17:50,496 - Ska du slå mig? - Nej, gripa dig. 254 00:17:52,774 --> 00:17:56,794 - Du vet inte vem jag är. - Vad händer här? 255 00:17:56,861 --> 00:18:00,590 - Har fransosen gjort nåt? - Jag har blivit överfallen. 256 00:18:00,657 --> 00:18:04,594 - Ja, av en säkerhetsvakt. - Är du säkerhetsvakt? 257 00:18:04,661 --> 00:18:08,556 Kvinnan jag har flugit med är min lärling. 258 00:18:08,623 --> 00:18:12,226 Dyana är min flickvän. 259 00:18:12,293 --> 00:18:15,938 Det är första gången du har kallat mig det. 260 00:18:16,005 --> 00:18:18,357 Du är ju det, älskling. 261 00:18:19,634 --> 00:18:22,070 Så fint. 262 00:18:24,389 --> 00:18:26,991 Jag har också en dejt ikväll. 263 00:18:32,021 --> 00:18:35,666 Du slipper undan med en varning. 264 00:18:35,733 --> 00:18:39,337 Men vi har förstört inledningen på Deans semester. 265 00:18:39,404 --> 00:18:42,715 Medan jag tappar känseln i händerna undrar jag: 266 00:18:42,782 --> 00:18:45,593 Borde inte du veta vilka som är vakter? 267 00:18:45,660 --> 00:18:49,388 De slutade berätta för att vi utnyttjade systemet. 268 00:18:49,455 --> 00:18:51,849 Kan jag få kaffe och vatten? 269 00:18:51,916 --> 00:18:54,685 Säkerhetsvakt, elchocka henne. 270 00:18:55,962 --> 00:18:59,690 Tack för att du försvarade mig. 271 00:18:59,757 --> 00:19:03,444 Det var häftigt när du sa att jag angick dig. 272 00:19:03,511 --> 00:19:06,906 - Vad är det för accent? - Franska. 273 00:19:06,973 --> 00:19:12,370 Men jag uppskattade det verkligen. Jag har ju stött bort alla andra. 274 00:19:12,437 --> 00:19:14,747 De var visst inte mitt gäng. 275 00:19:14,814 --> 00:19:18,626 Om det är till nån tröst är jag fortfarande ditt gäng. 276 00:19:20,528 --> 00:19:26,467 Min konfrontation av vakten var en ursäkt å alla mäns vägnar för Eric... 277 00:19:26,534 --> 00:19:31,472 - ...som redan var gift. - Han gjorde mig faktiskt en tjänst. 278 00:19:31,539 --> 00:19:35,726 Om jag inte flyttat hade jag stannat i Bakersfield - 279 00:19:35,793 --> 00:19:41,190 - och gift mig med en tatuerad kille som åkt fast efter en avokadostöld. 280 00:19:41,257 --> 00:19:45,153 - Återigen märkligt specifikt. - Han hette Randall. 281 00:19:51,809 --> 00:19:55,371 - Är hon här? - Jag vet inte hur hon ser ut. 282 00:19:55,438 --> 00:20:00,168 - Får du vara i baren? - Jill gillar när jag serverar. 283 00:20:02,695 --> 00:20:05,673 Ursäkta, är du kapten Dave Pratman? 284 00:20:05,740 --> 00:20:08,217 Har du blivit solochvårad? 285 00:20:08,284 --> 00:20:12,388 Jag har varit på båda sidorna flera gånger. 286 00:20:12,455 --> 00:20:16,517 - Men det gör mer ont för honom. - Nej. 287 00:20:16,584 --> 00:20:20,688 Jag är Gwens chef. Hon kan inte komma ikväll. 288 00:20:20,755 --> 00:20:23,775 Var hon på väg, men blev påkörd - 289 00:20:23,841 --> 00:20:26,903 - och vanställd och vågade inte komma? 290 00:20:26,970 --> 00:20:29,781 Så romantiskt. Han älskar henne ändå. 291 00:20:29,847 --> 00:20:33,868 Sakta i backarna. Hur pass stora är skadorna? 292 00:20:33,935 --> 00:20:36,662 Vad är det med er? Hon mår bra. 293 00:20:36,729 --> 00:20:40,875 Gwen fyller i reprimandpapper. Ni betedde er olämpligt. 294 00:20:40,942 --> 00:20:43,252 Många hörde er. Hur tänkte du? 295 00:20:43,319 --> 00:20:48,007 Vi trodde att sann kärlek fortfarande existerade, skitstövel. 296 00:20:48,074 --> 00:20:52,553 Hon får en varning. Men radion är enbart till för flygledning. 297 00:20:52,620 --> 00:20:54,972 - Förstått? - Ja. 298 00:20:55,039 --> 00:20:58,059 Det här är slutet för Gwen och kapten Dave. 299 00:20:58,126 --> 00:21:03,606 Det var fint så länge det varade. Vi var två plan som möttes i natten. 300 00:21:03,673 --> 00:21:06,609 Eller ring henne som en normal människa. 301 00:21:06,676 --> 00:21:10,321 Här är hennes nummer. Var inte så konstig. 302 00:21:10,388 --> 00:21:14,534 - Vi ses ikväll, Nichole. - Ät en lätt middag! 303 00:21:14,600 --> 00:21:21,165 Ser man på. Kapten Dave har inte tappat greppet. 304 00:21:21,232 --> 00:21:24,961 - När ska jag ringa? - Jag tror hon luras. 305 00:21:29,949 --> 00:21:32,427 - Vad händer? - Du fick som du ville. 306 00:21:32,493 --> 00:21:35,471 Folk klagade, så kortläsarna plockas bort. 307 00:21:35,538 --> 00:21:40,226 - Och allas identitet blev stulen. - Då har vi lite värdighet igen. 308 00:21:40,293 --> 00:21:42,520 Nu tjänar de pengar på annat. 309 00:21:42,587 --> 00:21:46,607 För en avgift kan man få influensavaccin på planet. 310 00:21:53,431 --> 00:21:57,702 Text: Lena Eddebrant www.sdimedia.com 26452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.