All language subtitles for Honeywell.506.(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,478 --> 00:00:03,070 Ze zou thuis zijn. 2 00:00:03,198 --> 00:00:08,670 Wat is een realistische prognose? -lk mag je niet aanzetten tot optimisme. 3 00:00:08,798 --> 00:00:11,995 Doe ofje thuis bent. 4 00:00:13,718 --> 00:00:16,073 Wilt u goed voor haarzorgen? 5 00:00:16,198 --> 00:00:19,634 Mr Dupen is regeringsadviseur inzake het onderwijs. 6 00:00:19,758 --> 00:00:23,273 De premierwil dit snel afgehandeld zien. -U meent het. 7 00:00:23,398 --> 00:00:26,754 Een onderzoek geeft te veel publiciteit. 8 00:00:26,878 --> 00:00:30,917 Dan moet ik n andere lijkschouwer inschakelen. 9 00:00:31,038 --> 00:00:34,474 Wat is er?. -Vraagt u dat aan de onderzoeksrechter. 10 00:00:34,598 --> 00:00:37,032 Heb je ook aan een lijkspasme gedacht? 11 00:00:37,158 --> 00:00:41,629 Ze heet Constance Kerr. Ze zette een verpleegtehuis op. 12 00:00:41,758 --> 00:00:47,515 Zuster Geraldine zei al dat u kwam. Zij organiseert de heiligverklaring. 13 00:00:47,638 --> 00:00:50,277 De kerk wil boven de politiek staan. 14 00:00:50,398 --> 00:00:53,629 Maar het echte probleem waren al de mannen aan de top. 15 00:00:53,758 --> 00:00:56,033 Deze dingen kunnen levens veranderen. 16 00:01:09,998 --> 00:01:12,228 Mag ikje iets geven? -Wat is het? 17 00:01:12,358 --> 00:01:16,067 Water. Gezegend door Constance. 18 00:01:16,198 --> 00:01:20,191 lk heb om een tweede autopsie gevraagd. -Wat doet u hier? 19 00:01:20,318 --> 00:01:24,231 lk wil dat u het doet. U rook toch onraad? -U mag hier niet komen. 20 00:01:24,358 --> 00:01:28,874 Wat moet ze met dat dossier?. Ze kan toch zien of er een gaatje in zit? 21 00:01:30,038 --> 00:01:32,836 Professor Ryan is ernstig ziek. 22 00:01:32,958 --> 00:01:36,792 Laten we dan eerst maar 's naar het hart kijken. 23 00:01:36,918 --> 00:01:41,469 Als het zo is, moet het bevestigd worden door iemand met uw staat van dienst. 24 00:01:41,598 --> 00:01:44,988 Vraagt u een nieuwe autopsie aan om uw gram te halen? 25 00:01:45,118 --> 00:01:48,554 U kunt uw verhaal doen. -Wegwezen, jij. 26 00:01:48,678 --> 00:01:50,828 Bent u hierom ontslagen? 27 00:01:50,958 --> 00:01:54,633 Lloyd is zo verzot op zijn macht en zijn status. 28 00:01:54,758 --> 00:01:57,431 Als die in gevaar kwamen, moest hij wel stoppen. 29 00:01:57,558 --> 00:02:02,268 Heeft ze uw raad opgevolgd? -Twee dagen later was ze dood. 30 00:02:57,998 --> 00:03:00,751 Met Toner. Sorry dat ik nu pas bel. 31 00:03:00,878 --> 00:03:03,995 lk ben lastiggevallen door een journalist. 32 00:03:04,118 --> 00:03:09,238 Er gaan geruchten overwat er bij Dupen is voorgevallen. 33 00:03:09,358 --> 00:03:13,510 lk zou daarvoor ontslagen zijn. -Klaag ze maar aan. 34 00:03:13,638 --> 00:03:17,517 lk wil weten wie erachter zit. -Geen idee. 35 00:03:17,638 --> 00:03:22,507 Wie waren er aanwezig? -Mijn mannen doen zoiets niet. 36 00:03:22,638 --> 00:03:25,994 Wie dan wel? -Het kan iedereen geweest zijn. 37 00:03:26,118 --> 00:03:31,988 lemand wil mij in diskrediet brengen. Wil je misschien uitzoeken wie? 38 00:05:01,998 --> 00:05:04,228 ls alles in orde? 39 00:05:12,238 --> 00:05:13,751 Het gaat wel. 40 00:05:17,518 --> 00:05:18,997 Het gaat. 41 00:05:36,518 --> 00:05:40,511 Vol nederigheid en vurige hoop... 42 00:05:40,638 --> 00:05:44,517 ...vraag ik U om te waken over haar rapport... 43 00:05:44,638 --> 00:05:48,995 ...en om haar gezond te maken van geest en lichaam. 44 00:05:50,758 --> 00:05:55,229 ln de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 45 00:06:16,518 --> 00:06:18,509 Nee, ik heb me verslapen. 46 00:06:21,758 --> 00:06:24,226 lk wil alleen wat koffie. 47 00:06:26,758 --> 00:06:29,511 En wilt u de rekening maken? 48 00:06:41,758 --> 00:06:44,511 lk hoop dat u het hier prettig vond. 49 00:06:46,518 --> 00:06:52,514 lk heb ook nog een glas gebroken. -Geeft niet. Kan gebeuren. 50 00:06:52,638 --> 00:06:57,996 Wanneer is uw rapport klaar? -Over een paar dagen. 51 00:06:58,118 --> 00:07:01,508 Geraldine wil u vast ook nog spreken. 52 00:07:40,758 --> 00:07:45,229 De resultaten zijn niet eensluidend, dus we weten nog niks. 53 00:07:47,238 --> 00:07:50,230 lk bereid me al dagen voor op slecht nieuws. 54 00:07:50,358 --> 00:07:54,510 En nu weetje nog niks. lkweet dat het moeilijk is. 55 00:07:55,998 --> 00:07:58,228 Hoe gaat het nu? 56 00:07:59,518 --> 00:08:04,228 lk ben nogal geschrokken toen ik bloed ophoestte. 57 00:08:04,358 --> 00:08:09,751 lk zal je andere antibiotica geven en nog wat foto's laten maken. 58 00:08:16,758 --> 00:08:19,226 Wil je hier 's naar kijken? 59 00:08:20,758 --> 00:08:23,511 lk wil weten wat jij ervan denkt. 60 00:08:23,638 --> 00:08:25,230 Van je werk? 61 00:08:27,238 --> 00:08:30,753 lkzei toch datje beter rust kon nemen. 62 00:08:30,878 --> 00:08:36,987 lk ben wat anders gaan doen. lk wil zekerweten dat ik het goed heb. 63 00:08:38,238 --> 00:08:40,752 Doeje nu aan archeologie? 64 00:08:40,878 --> 00:08:44,757 lk doe nu in heiligverklaringen. 65 00:08:44,878 --> 00:08:51,226 Dit zijn foto's van de autopsie op 'n non die al meer dan veertig jaar dood is. 66 00:08:51,358 --> 00:08:55,237 Duidelijke sporen van een myocardiaal infarct. 67 00:09:01,758 --> 00:09:07,515 lk neem aan dat je mijn mening wilt over een moeilijker kwestie. 68 00:09:07,638 --> 00:09:13,235 Mijn oordeel is belangrijk voor iemand voor wie ik veel respect heb. 69 00:09:13,358 --> 00:09:15,235 Laat ze maar even hier. 70 00:09:24,998 --> 00:09:28,229 Sorry. lk kom om in het werk. 71 00:09:38,518 --> 00:09:43,512 Dit is wat Mrs Parkerwil. Sam Ryan wil de autopsie wel uitvoeren. 72 00:09:43,638 --> 00:09:49,235 lkzie niet in waarom het nodig is. -Mrs Parker wil de waarheid weten. 73 00:09:49,358 --> 00:09:55,752 Lloyd Dupen zal niet blij zijn. Hij moet aan zijn positie denken. 74 00:09:55,878 --> 00:10:00,747 Als je geen toestemming geeft, stap ik naar de rechter. 75 00:10:00,878 --> 00:10:03,233 Dan krijg je het pas druk. 76 00:10:21,758 --> 00:10:23,749 ls ze nog bij je geweest? 77 00:10:25,998 --> 00:10:29,513 Wat doen we nu? -lk weet het niet. 78 00:10:29,638 --> 00:10:33,517 Als Constance heilig wordt verklaard, verandert erzoveel. 79 00:10:33,638 --> 00:10:40,510 Dan wil ik de kliniekverbeteren en uitbreiden. Dan krijg ik het druk. 80 00:10:40,638 --> 00:10:45,758 Als het niet gebeurt, kan ik opdoeken. lk heb niks meer over. 81 00:10:45,878 --> 00:10:50,235 lk kan in mn broerz'n garage in Manchester gaan werken. 82 00:10:52,998 --> 00:10:57,230 Weet je waarom ik hieraan meedoe? 83 00:10:57,358 --> 00:11:01,237 Het deed pijn toen je vroeg of het mij om het geld ging. 84 00:11:03,998 --> 00:11:06,512 lk hou van je. 85 00:11:06,638 --> 00:11:08,993 lk wil datje met me meegaat. 86 00:11:11,238 --> 00:11:16,756 Toen ik de kloostergelofte aflegde, schonk ik mijn leven aan God. 87 00:11:16,878 --> 00:11:20,234 Dat was heerlijk. Het vervulde me. 88 00:11:20,358 --> 00:11:23,987 En sindsdien is dat gevoel elke dag gegroeid. 89 00:11:32,518 --> 00:11:35,237 Sorry. lk kom ongelegen. 90 00:11:36,238 --> 00:11:38,513 lk wou net weggaan. 91 00:11:42,998 --> 00:11:46,513 Dit ziekenhuis was er slecht aan toe toen je kwam, hè? 92 00:11:46,638 --> 00:11:51,507 En nu is het een schitterende kliniek. Allemaal dankzij jou. 93 00:11:51,638 --> 00:11:54,755 Je weet toch hoe je gewaardeerd wordt? 94 00:11:54,878 --> 00:11:58,757 lk doe het niet om lof te oogsten. -Dat weet ik. 95 00:11:58,878 --> 00:12:04,510 Je bent belangrijk voor Kingsferry. -lk hou van mijn werk. 96 00:12:04,638 --> 00:12:09,917 Maar alles kan snel veranderen. Als de heiligverklaring niet doorgaat... 97 00:12:10,038 --> 00:12:12,757 Dat lukt wel, daar ben ikvan overtuigd. 98 00:12:12,878 --> 00:12:17,394 Natuurlijk. Je optimisme is prijzenswaardig. 99 00:12:17,878 --> 00:12:21,757 Maar ikwil er graag zeker van zijn... 100 00:12:21,878 --> 00:12:25,234 ...datje overal aan gedacht hebt. 101 00:12:26,758 --> 00:12:31,991 lk moet je helaas meedelen dat vanwege geldnood in het bisdom... 102 00:12:32,118 --> 00:12:37,511 ...je kliniek vanafvolgend jaar geen geld meer van ons krijgt. 103 00:12:38,758 --> 00:12:42,751 lk weet dat je niet zonder onze bijdrage kunt. 104 00:12:42,878 --> 00:12:48,748 Maar als je in de toekomst geen andere geldbronnen weet aan te boren... 105 00:12:48,878 --> 00:12:53,747 ...moet je het ziekenhuis volgend jaarwellicht sluiten. 106 00:12:53,878 --> 00:12:59,236 Maar u zei net... -Het is niet dat je geen goed werk doet. 107 00:12:59,358 --> 00:13:01,997 Het is zuiver een kwestie van geld. 108 00:13:02,118 --> 00:13:07,511 Het spijt me. lkwou je zo vroeg mogelijk waarschuwen. 109 00:13:07,638 --> 00:13:13,747 Als het rapport uitkomt, kan de canonisatie-procedure beginnen. 110 00:13:13,878 --> 00:13:16,233 Dan wordt alles hier heel anders. 111 00:13:16,358 --> 00:13:21,227 Dan krijgen we alle financiéle steun die we nodig hebben. 112 00:13:22,238 --> 00:13:23,990 lk hoop het. 113 00:13:27,518 --> 00:13:31,227 Als u me wilt excuseren. lk moet mijn ronde doen. 114 00:13:47,478 --> 00:13:50,754 Bij Gledhill College werd zojuist bekend... 115 00:13:50,878 --> 00:13:54,996 ...dat er nader onderzoek plaatsvindt naar Helen Dupen... 116 00:13:55,118 --> 00:14:00,988 ...de vrouw van directeur Lloyd Dupen. Zij werd vorige week dood aangetroffen. 117 00:14:01,118 --> 00:14:04,508 Toen werd aangenomen dat het om zelfmoord ging. 118 00:14:04,638 --> 00:14:07,755 Haar moeder wil nu een tweede autopsie. 119 00:14:07,878 --> 00:14:14,750 Mr Dupen geeft geen commentaar, maar hij heeft de begrafenis wel uitgesteld. 120 00:14:14,878 --> 00:14:20,748 Dinsdag om twee uur. Zal ik vragen of George Winter hierheen komt? 121 00:14:20,878 --> 00:14:24,996 En kun je vrijdag naar die bijeenkomst in de stad? 122 00:14:25,118 --> 00:14:29,748 Als ze niet te vroeg beginnen. lk moet hier ook nog wat doen. 123 00:14:29,878 --> 00:14:32,756 lk kan de jongens niet blijven verwaarlozen. 124 00:14:32,878 --> 00:14:36,507 Het is zo belachelijk. Wat moet ik doen? 125 00:14:36,638 --> 00:14:39,516 Gewoon rustig blijven. 126 00:14:42,518 --> 00:14:45,510 lk heb de begrafenis laten uitstellen. 127 00:14:45,638 --> 00:14:49,756 lk heb geen nieuwe datum opgegeven. Dat leek me beter. 128 00:14:49,878 --> 00:14:54,235 Maar iedereen staat klaar, dus het kan zo snel mogelijk. 129 00:14:54,358 --> 00:14:58,237 Zullen we doorgaan? -Waarom doet ze dit? 130 00:14:58,358 --> 00:15:02,749 Het is zo onnodig om het te blijven rekken. 131 00:15:02,878 --> 00:15:06,757 Als ik denk aan Helen op zo'n onderzoekstafel... 132 00:15:06,878 --> 00:15:10,996 Dat zou ze vreselijkvinden. Ze was erg op zichzelf. 133 00:15:11,118 --> 00:15:14,747 Hoe kan Anne haarzoiets aandoen? 134 00:15:14,878 --> 00:15:16,755 Sorry. 135 00:15:17,998 --> 00:15:20,228 Wat verder nog? 136 00:15:20,358 --> 00:15:24,988 De presentatie van het rapport. Donderdagmiddag. 137 00:15:25,118 --> 00:15:29,748 Het kan niet later. De premier gaat vrijdag op reis. Kan dat? 138 00:15:29,878 --> 00:15:32,517 Natuurlijk. 139 00:15:32,638 --> 00:15:36,233 Laten we hopen dat het klaar is. -Dat moet. 140 00:15:36,358 --> 00:15:43,992 Vraag je dokter om slaappillen. -lk wil Helen gewoon begraven. 141 00:15:44,118 --> 00:15:46,507 Dan kunnen we allemaal verder. 142 00:16:02,758 --> 00:16:05,226 Fijn dat u me wou ontvangen. 143 00:16:05,358 --> 00:16:06,757 Twee thee. 144 00:16:06,878 --> 00:16:12,987 Geen dank. lk begrijp dat het gaat over Mr Dupen. Wat kan ikvoor u doen? 145 00:16:13,118 --> 00:16:15,757 Het is een vrij delicate kwestie. 146 00:16:15,878 --> 00:16:20,747 U hebt misschien gemerkt dat zijn schoonmoeder, uw cliént... 147 00:16:20,878 --> 00:16:24,234 ...nogal haatdragend is jegens Mr Dupen. 148 00:16:24,358 --> 00:16:27,987 Daar kan ik weinig aan doen. -Uiteraard. 149 00:16:28,118 --> 00:16:32,748 Maarjuist daarom ben ik gedwongen om me tot u te wenden... 150 00:16:32,878 --> 00:16:36,507 ...in plaats van tot Mrs Parker zelf. 151 00:16:36,638 --> 00:16:42,986 Mr Dupen kan zijn verdriet nauwelijks aan. Hij is nogal uit zn evenwicht. 152 00:16:43,118 --> 00:16:48,511 En de aanvraag van 'n tweede autopsie heeft 'm van streek gemaakt. 153 00:16:48,638 --> 00:16:52,756 Waarom? -Hij wil zijn vrouw begraven. 154 00:16:52,878 --> 00:16:56,757 Dat is belangrijk om het verlies te verwerken. 155 00:16:56,878 --> 00:17:03,750 Door Mrs Parker komt hij nu niet toe aan iets wat bij het rouwproces hoort. 156 00:17:03,878 --> 00:17:09,748 Dus ik moet mijn cliént overhalen om haar verzoek in te trekken? 157 00:17:12,758 --> 00:17:18,993 Dat zou nogal onprofessioneel zijn. Het verbaast me dat u het vraagt. 158 00:17:19,118 --> 00:17:23,748 Bovendien heb ik het haar al eerder afgeraden. 159 00:17:23,878 --> 00:17:26,233 Dat was heel verstandig. 160 00:17:26,358 --> 00:17:29,509 Omdat ik haar het verdriet wou besparen... 161 00:17:29,638 --> 00:17:34,758 ...en vooral ook omdat het een duur en langdurig proces wordt. 162 00:17:34,878 --> 00:17:40,748 Maar haar besluit stond vast. lk kon haar niet op andere gedachten brengen. 163 00:17:40,878 --> 00:17:46,987 Het is haar manier om het te verwerken. En dat is haar goed recht. 164 00:18:02,998 --> 00:18:06,991 lk heb diejournalist verteld dat het niet waar is. 165 00:18:07,118 --> 00:18:12,511 Van wie kwam het bericht dan? -Niet van een van mijn mensen. 166 00:18:35,758 --> 00:18:38,511 Wilt u alstublieft niet roken? 167 00:18:49,238 --> 00:18:51,991 lk wil daar kopieén van. 168 00:18:57,238 --> 00:18:58,751 Nou? 169 00:18:58,878 --> 00:19:01,756 lkweet het nog niet. -U bent ook lastig. 170 00:19:01,878 --> 00:19:04,995 lk wil het geweer nog s zien. -Kom maar. 171 00:19:05,118 --> 00:19:07,507 Stuur maar naar het mortuarium. 172 00:19:18,518 --> 00:19:21,988 lkwil jullie niet overmoedig maken... 173 00:19:22,118 --> 00:19:26,987 ...maarvolgens mij komen jullie wel door het examen. 174 00:19:30,758 --> 00:19:35,229 De examinatoren willen zien wat je bijzonder maakt. 175 00:19:35,358 --> 00:19:41,991 Ze willen zien hoe intelligent je bent. Als je dat duidelijkweet te maken... 176 00:19:42,118 --> 00:19:45,235 Moest ik het via de tv horen? 177 00:19:46,518 --> 00:19:49,749 Dat je de begrafenis uitgesteld hebt. 178 00:19:49,878 --> 00:19:54,508 Ga maar, jongens. We praten later wel verder. 179 00:20:04,998 --> 00:20:07,512 Die heb ik uitgesteld, ja. 180 00:20:07,638 --> 00:20:10,516 lk wist niet eens dat ie al gepland was. 181 00:20:10,638 --> 00:20:15,234 Dat wou ikwel vertellen. lk wou je niet van slag maken. 182 00:20:15,358 --> 00:20:17,747 Natuurlijk ben ik van slag. 183 00:20:17,878 --> 00:20:23,510 Helen heeft precies beschreven hoe ze begraven wilde worden. 184 00:20:23,638 --> 00:20:28,996 Daar hadden we het al eens over gehad. lk voer gewoon haar wensen uit. 185 00:20:29,118 --> 00:20:33,236 lk wou het je vertellen en toen begon je met dat gedoe. 186 00:20:33,358 --> 00:20:36,987 lk geloof er niks van. Ze vertrouwde je niet. 187 00:20:37,118 --> 00:20:41,748 lk ken haar pastoor. We begraven haar bij haar familie. 188 00:20:41,878 --> 00:20:45,234 ls dat zo? -Ja, en daar kun je niks tegen doen. 189 00:20:45,358 --> 00:20:49,510 Jij denkt dat je alles kunt maken. -Hou nou op. 190 00:20:50,998 --> 00:20:55,992 Alles heb je mijn Helen ontnomen. Haar trots, haarwaardigheid. 191 00:20:56,118 --> 00:20:59,235 Maar dit zul je haar niet ontnemen. 192 00:20:59,358 --> 00:21:01,747 lk kan hier niet meertegen. 193 00:21:01,878 --> 00:21:06,508 lk ga geen ruzie maken. lk doe gewoon wat jij wilt. 194 00:21:06,638 --> 00:21:12,508 Maar vanwege de zelfmoord kan ze toch geen katholieke begrafenis krijgen. 195 00:21:12,638 --> 00:21:16,233 Het was geen zelfmoord. -Als jij het zegt. 196 00:21:16,358 --> 00:21:18,747 En dat ga ik bewijzen. 197 00:21:18,878 --> 00:21:23,747 Straks weet iedereen wat jij uitspookt. -lk spook niks uit. 198 00:21:25,998 --> 00:21:29,752 lkzal je te gronde richten, koste wat het kost. 199 00:21:29,878 --> 00:21:34,235 Laat mijn Helen met rust. Vanaf nu zorg ikvoor haar. 200 00:21:37,478 --> 00:21:42,996 Hechtingen van de vorige autopsie die op haar is uitgevoerd. 201 00:21:43,118 --> 00:21:47,748 lk heb het autopsierapport niet gelezen, dus ik begin gewoon. 202 00:21:49,758 --> 00:21:54,991 Geen kruitsporen bij de schotwond. 203 00:21:55,998 --> 00:22:02,517 Geen diepe vingerafdrukken of tekenen van boeien op de armen. 204 00:22:02,638 --> 00:22:04,037 Mag ik even? 205 00:22:15,518 --> 00:22:18,988 Dit moet onderzocht worden op kruitsporen. 206 00:22:23,998 --> 00:22:26,512 Leg hier maar. 207 00:22:35,518 --> 00:22:38,237 Mooi. Dankje wel. 208 00:23:31,238 --> 00:23:35,516 Als ik iets over het hoofd heb gezien, hoor ik het liever meteen. 209 00:23:35,638 --> 00:23:39,995 Je wou niet naar me luisteren. Waarom nu ineens wel? 210 00:23:40,118 --> 00:23:42,507 We staan aan dezelfde kant. 211 00:23:44,238 --> 00:23:47,753 lk heb voorkomen dat ze overje schreven. 212 00:23:53,238 --> 00:23:57,993 Ze kon zichzelf niet doodschieten. Haar armen zijn te kort. 213 00:23:58,118 --> 00:24:01,508 En met haar tenen? -Ze had dr schoenen nog aan. 214 00:24:01,638 --> 00:24:04,232 ls dat een feit? -Het is mijn mening. 215 00:24:05,758 --> 00:24:11,230 Waarom twijfelde Anne Parker eraan? -Helen dr man ging vreemd. 216 00:24:11,358 --> 00:24:14,509 Beweerje dat hij haarvermoord heeft? 217 00:24:14,638 --> 00:24:17,994 Een regeringsadviseur. Een prominent man. 218 00:24:18,118 --> 00:24:21,508 Er stond veel op het spel. -Het is belachelijk. 219 00:24:22,758 --> 00:24:29,755 Hij heeft de krant over mij getipt. Hij wou me in diskrediet brengen. 220 00:24:29,878 --> 00:24:32,756 Hij heeft wel wat anders aan zn hoofd. 221 00:24:32,878 --> 00:24:37,747 Jij werd toch ook onder druk gezet om het snel af te handelen? 222 00:24:37,878 --> 00:24:42,508 Waarom? -Omdat ze 'n rapport gaan uitbrengen. 223 00:24:42,638 --> 00:24:47,996 Jij hebt het gewoon verkeerd beoordeeld en dat kun je niet verkroppen. 224 00:24:55,238 --> 00:25:00,756 Oké, stel dat Lloyd Dupen haar vermoord heeft. Hoe dan? 225 00:25:00,878 --> 00:25:05,747 Dat is mijn werk niet. -Zo blijft er niks van je theorie over. 226 00:25:05,878 --> 00:25:08,995 Jij lijkt me geen jaknikker. -Dat klopt. 227 00:25:09,118 --> 00:25:12,235 Waarom ben je dan zo makkelijk voor Dupen? 228 00:25:12,358 --> 00:25:16,237 lk had al gehoord hoe irritantjij kon zijn. 229 00:25:16,358 --> 00:25:21,990 Ze zullen wel overdrijven, dacht ik dan. Nu weet ik wel beter. 230 00:25:45,238 --> 00:25:49,231 Hallo, Sam. Met Geraldine Catterson. 231 00:25:49,358 --> 00:25:52,509 Hoe gaat het? -Goed. 232 00:25:52,638 --> 00:25:57,666 Gelukkig. De reden dat ik bel... lkvind het vervelend om te vragen... 233 00:25:58,638 --> 00:26:01,755 ...maar weet je al of er een gat in het hart zat? 234 00:26:01,878 --> 00:26:06,998 lk hoop het rapport vandaag naar de bisschop te kunnen sturen. 235 00:26:09,998 --> 00:26:12,990 lk maak me nogal zorgen. -Hoezo? 236 00:26:13,118 --> 00:26:16,747 Soms zijn we blind voor wat we voor ons zien... 237 00:26:16,878 --> 00:26:19,756 ...omdat we het niet kunnen accepteren. 238 00:26:22,758 --> 00:26:25,226 Maar ikzal je met rust laten. 239 00:27:02,238 --> 00:27:04,752 Weet je hoe hij het heeft gedaan? 240 00:27:47,758 --> 00:27:50,511 ls Mr Dupen er?. -Hij is op school. 241 00:27:50,638 --> 00:27:54,517 lk ben rechercheur Toner. Mr Dupen kent me wel. 242 00:27:54,638 --> 00:27:56,993 Mag ik hier even naar de wc? 243 00:28:39,238 --> 00:28:41,752 Wat doet u? 244 00:28:44,238 --> 00:28:47,514 lk moest even naar het toilet. lk zie... 245 00:28:47,638 --> 00:28:49,993 Heeft u een huiszoekingsbevel? 246 00:28:52,758 --> 00:28:54,510 U kunt maar beter gaan. 247 00:29:04,998 --> 00:29:10,516 Wat in de volksmond gewoon een gaatje in het hart heet. 248 00:29:10,638 --> 00:29:15,758 Ondanks het feit dat ze al veertig jaar begraven was. 249 00:29:15,878 --> 00:29:20,747 Heeft u iets gevonden? -Er zijn wel wat merkwaardigheden. 250 00:29:20,878 --> 00:29:26,236 lkwist het wel. U heeft dus nieuwe feiten? 251 00:29:26,358 --> 00:29:30,237 Gelooft u me nu? -Er is nog niks definitief. 252 00:29:30,358 --> 00:29:36,513 Het is afwachten wat de politie doet. lk heb rechercheur Toner al ingelicht. 253 00:29:58,518 --> 00:30:01,988 Waar vind ik Tony Marks? -Die zit daar. 254 00:30:09,238 --> 00:30:11,513 Wat ben ikje verschuldigd? 255 00:30:11,638 --> 00:30:16,996 Als je die onzin gepubliceerd had, had Ryan je voor de rechter gesleept. 256 00:30:17,118 --> 00:30:21,748 Van wie kwam de tip? -Niet een van jouw mensen, hoor. 257 00:30:21,878 --> 00:30:25,234 Hoe weetje dat? -Hij vroeg niet om geld. 258 00:30:27,758 --> 00:30:31,751 Wie dan wel? -Anoniem telefoontje. 259 00:30:33,238 --> 00:30:35,991 Wat was ervan waar?. -Niks. 260 00:30:36,118 --> 00:30:41,238 Waarom ging ze dan boos weg? En waarom doet ze nu 'n tweede autopsie? 261 00:30:41,358 --> 00:30:45,237 Je wist niet dat ik dat wist, hè? -Het is niet geheim. 262 00:30:45,358 --> 00:30:47,997 Wat zit erachter? -Niks. 263 00:30:48,118 --> 00:30:50,996 Je wil onze foto's van Dupens huis zien... 264 00:30:51,118 --> 00:30:54,747 ...en ik moet geloven dat er niks aan de hand is? 265 00:30:58,518 --> 00:31:02,750 Je belt mij wel als eerste, hè? -lk hebje nummer. 266 00:31:49,758 --> 00:31:52,511 Hoe voelt u zich? 267 00:31:52,638 --> 00:31:56,756 Nerveus. Kent u Mr Crowe? -We hebben elkaar gesproken. 268 00:31:58,518 --> 00:32:02,227 Komt rechercheurToner ook nog? 269 00:32:03,238 --> 00:32:08,756 Hij stuurde dit cryptische briefje met vragen die ik moet stellen. 270 00:32:13,518 --> 00:32:15,748 Laten we maar gaan. 271 00:32:46,758 --> 00:32:51,513 De premier wil het niet verzetten. De presentatie is om half twee. 272 00:32:51,638 --> 00:32:56,234 Als je het niet haalt, neemt John de honneurs waar. 273 00:32:56,358 --> 00:32:59,509 Hoeft niet. lk ben er wel. 274 00:32:59,638 --> 00:33:02,232 Laat de auto voor de deur wachten. 275 00:33:40,238 --> 00:33:46,996 lk heb een tweede autopsie verricht op verzoekvan de moedervan Helen Dupen. 276 00:33:47,118 --> 00:33:53,227 lk zag meteen dat er rond de schotwond geen kruitsporen te zien waren. 277 00:33:53,358 --> 00:33:55,508 Dat is wel merkwaardig. 278 00:33:55,638 --> 00:34:01,986 Bij zelfmoord wordt de loop van t wapen meestal tegen de huid gedrukt. 279 00:34:02,118 --> 00:34:05,997 Vanaf welke afstand is het geweer dan afgevuurd? 280 00:34:06,118 --> 00:34:09,997 Volgens mij vanaf meer dan vier decimeter. 281 00:34:10,118 --> 00:34:12,507 lk weet dat het ongebruikelijk is... 282 00:34:12,638 --> 00:34:16,995 ...maar mogen we de hulp van agent Pauline Caine inroepen? 283 00:34:17,118 --> 00:34:21,987 U weet hoe ver u mag gaan, Mr Crowe. Ga uw gang. 284 00:34:28,238 --> 00:34:31,992 Dit is het wapen dat naast het lichaam lag. 285 00:34:33,758 --> 00:34:37,990 Heeft u dit wapen al onderzocht? -Jawel. 286 00:34:38,118 --> 00:34:44,512 Zijn de armen van agent Caine even lang als die van de overledene? 287 00:34:44,638 --> 00:34:51,510 Volgens professor Ryan is het wapen afgevuurd vanaf minstens vier decimeter. 288 00:34:51,638 --> 00:34:55,517 Agent Caine zal laten zien of dat mogelijk is. 289 00:34:55,638 --> 00:34:57,993 Hou de loop op vier decimeter afstand. 290 00:35:06,238 --> 00:35:08,991 Probeer nu bij de trekker te komen. 291 00:35:10,758 --> 00:35:17,755 We zien dus dat Helen Dupen onmogelijk de trekker kon overhalen. 292 00:35:19,518 --> 00:35:22,510 Wilt u daar nog iets aan toevoegen? 293 00:35:22,638 --> 00:35:27,996 Het staat al vast dat ze de trekker niet met haarvoet kon overhalen. 294 00:35:28,118 --> 00:35:31,747 Ze kon geen zelfmoord plegen met dit geweer. 295 00:36:09,518 --> 00:36:15,514 U heeft een aantal vragen opgeworpen. lk zal ze een voor een behandelen. 296 00:36:15,638 --> 00:36:19,233 Geen kruitsporen rond de wond. 297 00:36:19,358 --> 00:36:25,752 Die sporen van het contact tussen wapen en huid worden toch vaak weggevaagd... 298 00:36:25,878 --> 00:36:30,998 ...door de hevigheid van de explosie als het wapen afgaat? 299 00:36:31,118 --> 00:36:32,995 Niet vaak, nee. 300 00:36:33,118 --> 00:36:37,236 Maar het kan voorkomen? -Het gebeurt praktisch nooit. 301 00:36:37,358 --> 00:36:39,508 Maar het kan wel? 302 00:36:45,758 --> 00:36:48,750 Wil agent Caine nog even komen? 303 00:36:57,238 --> 00:36:58,990 Pak het geweer. 304 00:37:01,758 --> 00:37:05,512 Hou uw hoofd zo ver mogelijk achterover. 305 00:37:06,518 --> 00:37:08,748 Pak nu de trekker. 306 00:37:10,238 --> 00:37:16,507 Een beetje draaien. Het is ongemakkelijk, maarje wil toch zelfmoord plegen. 307 00:37:16,638 --> 00:37:20,517 ln tegenstelling tot wat professor Ryan zei... 308 00:37:20,638 --> 00:37:26,508 ...kan Helen Dupen zich dus wel op deze manier van het leven hebben beroofd. 309 00:37:26,638 --> 00:37:30,995 Heb je hier Dupens meubels verbrand? 310 00:37:31,118 --> 00:37:32,756 Wat moet u? 311 00:37:32,878 --> 00:37:38,987 Het moet vreselijkzijn om al de spullen van je vrouw te zien verbranden. 312 00:37:39,118 --> 00:37:41,757 Mooie spullen. Leuke stereoset. 313 00:37:41,878 --> 00:37:46,747 Wist de school van je strafblad toen je hier solliciteerde? 314 00:37:46,878 --> 00:37:49,756 Waar wasje toen Helen Dupen overleed? -Niet hier. 315 00:37:49,878 --> 00:37:51,516 Waar wasje wel? 316 00:37:51,638 --> 00:37:56,758 Op de school van m'n zoon. Hij had wat problemen. 317 00:37:56,878 --> 00:37:59,995 Hij werd gepest. -Gafje 'm daarom die stereo? 318 00:38:00,118 --> 00:38:02,996 Nee, die heb ik ook verbrand. 319 00:38:03,118 --> 00:38:04,995 Hoe oud is ie? -Twaalf. 320 00:38:05,118 --> 00:38:07,234 Leuke knul zeker? 321 00:38:08,998 --> 00:38:15,756 Elke dag zieje die rijkdom hier en hij moet naar zo'n openbare rotschool. 322 00:38:15,878 --> 00:38:19,507 Dan verbrand je zo'n mooi cadeautje niet. 323 00:38:19,638 --> 00:38:22,994 Laat m even zien en we vergeten het verder. 324 00:38:23,118 --> 00:38:29,227 U heeft verklaard dat, nadat u uw vrouw dood had aangetroffen... 325 00:38:29,358 --> 00:38:35,752 ...in haar kamer niets veranderd is. U heeft daar niets verplaatst. 326 00:38:35,878 --> 00:38:37,516 Mag ik even? 327 00:38:37,638 --> 00:38:43,235 Op deze zitting mogen slechts vier soorten vragen gesteld worden. 328 00:38:43,358 --> 00:38:46,987 Over hoe, waar en wanneer de dood is ingetreden. 329 00:38:47,118 --> 00:38:51,748 lnderdaad. Mr Crowe? -Mijn vraag gaat over de doodsoorzaak. 330 00:38:51,878 --> 00:38:53,994 Gaat u door. 331 00:38:54,118 --> 00:38:59,238 Heeft u dat gezegd, dat u niets in de kamerveranderd heeft? 332 00:38:59,358 --> 00:39:05,752 Blijft u erbij dat u niets in de kamer heeft veranderd voordat de politie arriveerde? 333 00:39:05,878 --> 00:39:07,755 Helemaal niets. 334 00:39:07,878 --> 00:39:12,998 Kort na de dood van uwvrouw heeft u de kamer leeggehaald. 335 00:39:13,118 --> 00:39:18,750 Had u daar toestemming voor? -lk had geen toestemming meer nodig. 336 00:39:18,878 --> 00:39:21,517 Waarom liet u alles verbranden? 337 00:39:21,638 --> 00:39:27,235 lk zie niet in wat dit te maken heeft met hoe de dood is ingetreden. 338 00:39:27,358 --> 00:39:32,227 lnderdaad. Zelfs als we regel 36 heel ruim opvatten... 339 00:39:32,358 --> 00:39:36,749 ...zie ik niet in wat dit te maken heeft met de doodsoorzaak. 340 00:39:36,878 --> 00:39:43,750 Een moment nog. We hopen met bewijzen van de ware toedracht te komen. 341 00:39:49,518 --> 00:39:54,751 U pakt me hier niet voor op, hè? -Dat heb ik toch gezegd? 342 00:39:54,878 --> 00:39:57,517 U mag nog even doorgaan. 343 00:39:57,638 --> 00:40:02,234 Maar als u zo blijft vissen, maak ik er een eind aan. 344 00:40:02,358 --> 00:40:06,749 Heb je 'm schoongemaakt? -Dat was niet nodig. 345 00:40:06,878 --> 00:40:09,517 Wat zoekt u? -Niks. 346 00:40:09,638 --> 00:40:13,517 Hij stond in Helen Dupens kamer op de dag van haar dood. 347 00:40:13,638 --> 00:40:17,517 De meubels eromheen zaten onder het bloed. 348 00:40:17,638 --> 00:40:21,756 Maar de stereotoren was nog brandschoon. 349 00:40:21,878 --> 00:40:24,233 Mag ik brigadier McGuiness even? 350 00:40:24,358 --> 00:40:29,990 Hij stond dus niet in de kamertoen ze overleed, wel toen ze gevonden werd. 351 00:40:30,118 --> 00:40:31,756 Waarom zou dat zijn? 352 00:40:31,878 --> 00:40:35,234 lk herinner u er nog even aan, Mr Dupen: 353 00:40:35,358 --> 00:40:39,510 U bent niet verplicht om vragen te beantwoorden... 354 00:40:39,638 --> 00:40:43,517 ...waarvan u denkt dat ze u kunnen belasten. 355 00:40:43,638 --> 00:40:49,235 Waarom heeft u al het meubilair van uwvrouw laten verbranden? 356 00:40:49,358 --> 00:40:52,236 lk ben op Gledhill College. 357 00:40:52,358 --> 00:40:55,748 Stuur een rechercheteam hierheen. 358 00:40:58,758 --> 00:41:01,750 Wat heb je aan een stereoset? 359 00:41:04,518 --> 00:41:07,237 Een stereoset. 360 00:41:07,358 --> 00:41:10,509 De timer... 361 00:41:10,638 --> 00:41:13,755 lngesteld... 362 00:41:13,878 --> 00:41:15,231 ...op half een. 363 00:41:16,758 --> 00:41:22,230 U hoeft niet te antwoorden. -Dat wil ik wel graag. 364 00:41:25,238 --> 00:41:31,757 Die kamer stond voor al die dingen die goed waren aan Helen. 365 00:41:31,878 --> 00:41:35,393 Haar stijl, haar aandacht voor details. 366 00:41:36,118 --> 00:41:39,872 Wat in die kamer gebeurd is, heeft dat weggevaagd. 367 00:41:40,878 --> 00:41:43,756 Zo wil ik me haar niet herinneren. 368 00:41:45,758 --> 00:41:51,071 lkwil me het meisje herinneren dat naar me lachte toen ze zeventien was. 369 00:41:52,358 --> 00:41:55,509 lk had niet alleen mijn lieve vrouw verloren... 370 00:41:55,638 --> 00:41:59,995 ...maar ook de mooie herinneringen aan ons verleden. 371 00:42:01,238 --> 00:42:05,993 Door de kamer leeg te halen, kon ik weer aan Helen denken. 372 00:42:07,238 --> 00:42:12,676 Zo kon ik me weer herinneren hoe ze ooit jong en verliefd was. 373 00:42:13,878 --> 00:42:16,233 En heel gelukkig. 374 00:42:19,758 --> 00:42:22,226 ls dat een antwoord op uw vraag? 375 00:42:38,238 --> 00:42:44,234 De zitting is beéindigd. Zo dadelijk vragen we Mr Dupen om commentaar. 376 00:42:54,518 --> 00:42:57,749 We halen het nog. Wat een vertoning. 377 00:43:05,758 --> 00:43:08,750 Mr Dupen zal later een verklaring afleggen. 378 00:43:16,758 --> 00:43:22,515 Wat zet je op als je vrouw zelfmoord heeft gepleegd? lets droevigs? 379 00:44:08,758 --> 00:44:11,989 lk arresteer u wegens moord op uw vrouw. 380 00:44:12,118 --> 00:44:18,512 U hoeft niks te zeggen. Maar als u iets verzwijgt, kan dat in uw nadeel werken. 381 00:44:18,638 --> 00:44:20,993 Alles wat u zegt, is bewijsmateriaal. 382 00:44:21,118 --> 00:44:24,235 Dusje hebt haar toch vermoord. 383 00:45:20,998 --> 00:45:22,989 Ze zijn zo klaar. 384 00:45:23,118 --> 00:45:25,507 O, die mummie van je. 385 00:45:27,518 --> 00:45:30,237 Dat was ik al vergeten. 386 00:45:30,358 --> 00:45:34,237 lk heb m'n rapport al geschreven. 387 00:45:35,998 --> 00:45:37,511 Kom binnen. 388 00:46:06,878 --> 00:46:08,755 Wat is er gebeurd? 389 00:46:54,518 --> 00:46:57,749 Wat doe jij hier? Hoe gaat het? 390 00:46:59,518 --> 00:47:03,750 lk ben gisteren bij de dokter geweest. lk ben genezen. 391 00:47:03,878 --> 00:47:05,516 Dat is geweldig. 392 00:47:06,518 --> 00:47:12,514 lk heb m'n rapport opgestuurd. lk wou het jou zelf komen vertellen. 393 00:47:13,998 --> 00:47:19,994 Er zat een gat in het hart, maar volgens mij had dat een natuurlijke oorzaak. 394 00:47:20,998 --> 00:47:24,991 lk heb het dagboek van Constance gelezen. 395 00:47:25,118 --> 00:47:30,875 Ze gebruikte religieuze beelden. Maar wat ze beschreef, was een ziektebeeld. 396 00:47:32,358 --> 00:47:37,990 Ze heeft een hartaanval gehad waarbij de hartwand scheurde. 397 00:47:38,118 --> 00:47:42,236 De pijnscheuten die ze beschreef, waren hartaanvallen. 398 00:47:42,358 --> 00:47:46,749 Waarom kun je niet inzien dat het een wonder is? 399 00:47:46,878 --> 00:47:50,757 Omdat het geen wonder is. Jij wist wat ze had. 400 00:47:50,878 --> 00:47:56,828 Je hebt een medische opleiding gehad. Je wist hoe het lichaam eraan toe was. 401 00:48:00,238 --> 00:48:03,514 ls dat alles wat je me wou vertellen? 402 00:48:05,518 --> 00:48:07,827 lk kom je ook bedanken. 403 00:48:08,878 --> 00:48:13,235 Je was aardig voor me toen ik in de put zat. Je hebt me geholpen. 404 00:48:13,358 --> 00:48:15,747 lk niet. Constance. 405 00:48:17,518 --> 00:48:21,511 Het komt door de antibiotica. -Dat meen je niet. 406 00:48:21,638 --> 00:48:24,232 lk heb je dat water gegeven. 407 00:48:25,758 --> 00:48:27,749 lk heb het niet gebruikt. 408 00:48:30,318 --> 00:48:34,994 Maar datje genoeg om me gaf om het te geven, dat was belangrijk. 409 00:48:36,238 --> 00:48:39,628 Mensen helpen, dat isjouw gave. 410 00:48:39,758 --> 00:48:44,229 Het doet er niet toe ofje een heilige van iemand kan maken. 411 00:48:44,358 --> 00:48:46,713 Jouw geloofzit dieper dan dat.35099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.