Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,760 --> 00:00:42,914
THE CALL HIM CEMETERY
2
00:02:21,640 --> 00:02:24,632
Anh ấy đến, thưa ông.
Anh ấy ở phía bắc vượt qua!
3
00:02:25,840 --> 00:02:27,796
Một giờ nữa.
4
00:02:30,000 --> 00:02:34,869
Trong 15 năm. Trong 15 năm
Tôi đã chờ đợi ngày này!
5
00:02:35,280 --> 00:02:38,397
- Pedro! Chico!
- Vâng thưa ngài?
6
00:02:38,480 --> 00:02:41,392
Mất bao lâu khi nó đưa bạn tới
để yên ngựa, chết tiệt?
7
00:02:41,480 --> 00:02:43,755
Vâng, khá lâu, thưa ông.
8
00:02:45,560 --> 00:02:48,154
Bạn phải đến
tại làng trước khi huấn luyện viên làm.
9
00:02:48,240 --> 00:02:50,515
Tôi muốn con trai của tôi để có được
một số con ngựa mới.
10
00:02:50,600 --> 00:02:53,068
Đây không phải là ngựa, Mister,
đây là những con quỷ!
11
00:02:53,160 --> 00:02:54,912
Họ phải cảm thấy
cái roi đầu tiên!
12
00:02:55,000 --> 00:02:57,673
Con trai tôi sẽ chế ngự
quỷ của bạn!
13
00:02:57,760 --> 00:03:00,399
Với một tay họ sẽ
cho họ thấy ai là sếp.
14
00:03:00,480 --> 00:03:03,233
- Này, ở lại đây!
- Đi!
15
00:03:04,760 --> 00:03:07,228
Nào!
Đi nào, chàng trai!
16
00:03:09,120 --> 00:03:11,076
Chúng ta sẽ
nhận ra họ, thưa ông?
17
00:03:11,160 --> 00:03:14,197
Điều đó sẽ rất dễ dàng,
bạn không thể bỏ lỡ chúng.
18
00:03:14,280 --> 00:03:16,874
Họ là hai chàng trai trẻ mạnh mẽ
với vai to.
19
00:03:16,960 --> 00:03:21,636
Đôi mắt xanh và cánh tay
có thể phá vỡ cổ ngựa của bạn.
20
00:03:21,720 --> 00:03:25,110
Họ là hai cây sồi,
hai cây sồi Ireland mạnh mẽ!
21
00:03:28,600 --> 00:03:30,556
Anh biết không, George?
Tôi tìm thấy đức hạnh ...
22
00:03:30,640 --> 00:03:34,394
... của loại thuốc lá này:
Nó giảm bớt mùi hôi thối kinh khủng đó.
23
00:03:34,480 --> 00:03:36,710
- Bạn có muốn một ít không?
- Không cám ơn.
24
00:03:39,280 --> 00:03:41,589
Ồ, xin thứ lỗi, tôn kính,
Tôi nên cung cấp cho bạn một số đầu tiên!
25
00:03:41,680 --> 00:03:44,069
- Bạn có muốn uống thuốc lá không?
- Không, cám ơn.
26
00:03:44,160 --> 00:03:45,559
Tôi có thể không?
27
00:03:46,360 --> 00:03:48,874
- Làm ơn, Madam.
- Cảm ơn.
28
00:03:50,000 --> 00:03:53,470
Tôi không phải là một người tôn kính, mặc dù
chúng tôi làm việc trong cùng một bộ phận:
29
00:03:53,560 --> 00:03:55,676
Họ là linh hồn,
tôi là xác chết.
30
00:03:55,760 --> 00:03:57,432
Tôi là một gravedigger và
Tôi sẽ đi Arlington ...
31
00:03:57,520 --> 00:04:00,080
... để tiếp quản bạn tôi
Kinh doanh của Samuelson ...
32
00:04:00,160 --> 00:04:02,958
... đang nghỉ hưu để tận hưởng
những thành quả của công việc của mình.
33
00:04:03,040 --> 00:04:04,598
Bạn sẽ giàu có
trong hai năm!
34
00:04:04,680 --> 00:04:07,513
Ah, Arlington bạn nói!
Đã có một đại dịch?
35
00:04:07,600 --> 00:04:10,478
Vâng! Và vẫn còn đó!
Và hy vọng nó sẽ ở lại một lúc!
36
00:04:10,560 --> 00:04:14,599
- Tốt ơn! Nó là gì?
- Theo thời gian ... plumbism!
37
00:04:16,720 --> 00:04:19,996
Bây giờ, đừng khóc!
38
00:04:21,280 --> 00:04:25,353
Nhìn này ... cái gì của bạn
mama đã dành cho bạn!
39
00:04:25,440 --> 00:04:28,716
Tốt lắm!
40
00:04:41,760 --> 00:04:43,398
John, hãy nhìn xung quanh!
41
00:04:43,480 --> 00:04:45,038
Họ đang lông
với vũ khí!
42
00:04:45,120 --> 00:04:46,872
Withal, cuộc chiến đã kết thúc
khá lâu rồi.
43
00:04:46,960 --> 00:04:50,475
Nhưng bạn, con trai nhỏ thân yêu của tôi,
bạn có mang theo vũ khí không?
44
00:04:50,560 --> 00:04:53,393
- Tuyệt đối không, Madam!
- Có lẽ chúng ta là những người duy nhất.
45
00:04:53,480 --> 00:04:55,436
- Ngoại trừ bạn.
- Ồ vâng.
46
00:04:55,520 --> 00:04:59,798
Nhưng tôi không tin tưởng
những vũ khí hiện đại này.
47
00:05:00,160 --> 00:05:04,392
Cái này thuộc về chồng tôi.
Anh ta sẽ yên nghỉ.
48
00:05:11,280 --> 00:05:13,430
Chắc chắn rồi, sau đó
Tôi là một người tốt hơn.
49
00:05:13,520 --> 00:05:14,794
Nhưng ngày nay,
bạn biết...
50
00:05:14,880 --> 00:05:18,668
... đôi mắt tệ hơn một chút,
tay lắc một chút.
51
00:05:18,760 --> 00:05:20,113
Bạn sẽ dừng lại?
52
00:05:20,200 --> 00:05:21,679
Bạn không thể giữ một lần
ngón tay của bạn ra khỏi súng của bạn ...
53
00:05:21,760 --> 00:05:23,113
... cho đến khi chúng tôi đến
tại nhà ga?
54
00:05:23,200 --> 00:05:24,997
- Chúng ta ở đó chưa, sếp?
- Hầu hết.
55
00:05:25,080 --> 00:05:27,389
10 phút cho đến khi chúng tôi
thay đổi con ngựa.
56
00:05:27,480 --> 00:05:31,598
Điểm dừng chân nhanh ở Arlington -
đó là lành mạnh hơn cho tất cả mọi người!
57
00:06:06,720 --> 00:06:11,714
Arlington! Những người may mắn
hành trình trên có thể đi bộ một đoạn ngắn.
58
00:06:20,200 --> 00:06:23,749
- Nhìn! Đó phải là hai!
- Mẹ ruột, những cây sồi khổng lồ.
59
00:06:23,840 --> 00:06:26,400
- Nhanh lên, đi thôi!
- Vâng vâng.
60
00:06:30,800 --> 00:06:33,792
Chào mừng các quý ông!
Tôi là Pedro và đó là anh trai Chico của tôi.
61
00:06:33,880 --> 00:06:36,758
Chúng tôi là nhân viên
của ông McIntire.
62
00:06:36,840 --> 00:06:39,718
Và ai là người khốn kiếp?
Tránh đường.
63
00:06:50,360 --> 00:06:51,679
Điều đó không thực sự ...
64
00:06:51,760 --> 00:06:53,239
... những gì tôi mong đợi, nhưng ...
- Chào!
65
00:06:53,320 --> 00:06:56,710
Nếu bạn không thích
xem, bị lạc.
66
00:06:59,840 --> 00:07:03,435
Đi thôi! Tôi muốn dạy anh ta
một số cách cư xử, những nông dân này!
67
00:07:03,520 --> 00:07:06,796
Quá lâu, George.
Tôi sẽ lo chuyện đó.
68
00:07:07,280 --> 00:07:12,479
- Tốt? Một con vật đẹp, phải không?
- Vâng, một con vật đẹp, nhưng quá đắt!
69
00:07:12,560 --> 00:07:14,755
- Gì?
- Cách cư xử tốt không phải là sức mạnh của bạn.
70
00:07:14,840 --> 00:07:16,432
Nhưng vẫn còn
một thời gian để tìm hiểu.
71
00:07:16,520 --> 00:07:18,636
- Bạn nghĩ vậy?
- Vâng, ý tôi là bạn.
72
00:07:18,720 --> 00:07:20,551
Có hai cách dạy học
cách cư xử tốt cho ai đó.
73
00:07:20,640 --> 00:07:23,757
Nhưng đối với bạn, tôi rõ ràng
phải sử dụng nhanh hơn.
74
00:07:33,840 --> 00:07:37,310
- Vì thế?
- Vậy cái gì? Nghe này, đồ ngốc.
75
00:07:37,400 --> 00:07:39,630
Tôi không biết làm thế nào bạn chăm sóc
về những thứ bạn đến từ ...
76
00:07:39,720 --> 00:07:42,598
... nhưng ở đây, chúng tôi làm điều đó với điều này.
- Thôi nào, để anh ta đi.
77
00:07:42,680 --> 00:07:44,716
Bạn không thấy
họ là hai đứa trẻ không vũ trang?
78
00:07:44,800 --> 00:07:47,519
Vâng, nhưng họ là một số bigmouths.
Cho anh ta khẩu súng của bạn.
79
00:07:47,600 --> 00:07:48,999
Tôi sẽ cho anh ta
một vết xước nhỏ.
80
00:07:49,080 --> 00:07:50,718
Không không!
Chỉ một giây thôi.
81
00:07:51,280 --> 00:07:53,430
Một quý ông không thể chiến đấu
với một sự man rợ.
82
00:07:53,520 --> 00:07:56,717
- Chúng ta đến từ Boston.
- Ai quan tâm?
83
00:07:59,080 --> 00:08:01,640
Này, nag!
Tránh đường!
84
00:08:03,080 --> 00:08:04,229
Này bạn!
85
00:08:04,320 --> 00:08:05,912
Tôi đã nói với bạn để bị lạc!
86
00:08:06,000 --> 00:08:08,878
Và một vị thầy khác
cách cư xử tốt.
87
00:08:14,160 --> 00:08:16,355
Mày điếc à?
Quay lại!
88
00:08:23,040 --> 00:08:24,917
Quay lại,
bạn khốn kiếp!
89
00:08:25,360 --> 00:08:26,236
Không, bạn của tôi.
90
00:08:26,320 --> 00:08:29,073
Bạn không nghĩ rằng bạn sẽ
đi với điều đó, phải không?
91
00:08:32,200 --> 00:08:35,033
Thôi nào, đừng bắt tôi cầu xin bạn!
Bạn không phải là con trai của mẹ.
92
00:08:35,120 --> 00:08:37,156
Và bạn có
một khẩu súng nữa.
93
00:08:39,960 --> 00:08:41,393
Bạn có tắt tiếng không?
94
00:08:41,480 --> 00:08:43,948
Hãy để tôi nghe một số
hoặc tôi sẽ xì hơi mông của bạn!
95
00:09:32,880 --> 00:09:34,108
Quí ông?
96
00:09:34,840 --> 00:09:36,956
Tôi đang hỏi bạn
lắng nghe tôi.
97
00:09:38,240 --> 00:09:40,310
Tên tôi là
John McIntire.
98
00:09:41,880 --> 00:09:44,758
Pedro!
Họ là những cây sồi.
99
00:09:44,840 --> 00:09:47,673
Tôi phải nhận xét rằng
hành vi không phải là rất lịch sự.
100
00:09:47,760 --> 00:09:51,150
Ngược lại, tôi phải nói
rằng chúng tôi không đồng ý với điều đó chút nào.
101
00:09:51,440 --> 00:09:55,911
Sự can nhiễu của bạn là ...
Này ông!
102
00:09:57,200 --> 00:09:58,633
Xin chào, Sư Phụ!
103
00:09:58,720 --> 00:10:01,075
Tôi là Pedro và cái này
là anh trai Chico của tôi.
104
00:10:01,160 --> 00:10:03,674
Chúng tôi là nhân viên
của cha anh, anh Rhett.
105
00:10:03,760 --> 00:10:06,479
Chúng tôi đến để đi cùng
bạn đến trang trại.
106
00:10:06,560 --> 00:10:10,314
Đuợc. Bạn có thể lấy túi và
vali, họ đang ở trên xe.
107
00:10:10,400 --> 00:10:12,436
- Chico! Hành lý!
- Ổn thỏa.
108
00:10:12,520 --> 00:10:15,956
Chỉ một phút, chúng ta có một
bất ngờ cho bạn, Masters!
109
00:10:19,400 --> 00:10:21,118
Loại địa điểm nào
thế này sao?
110
00:10:21,200 --> 00:10:25,796
Những Master này thật tuyệt vời
đầy đủ breds, đầy lửa.
111
00:10:25,880 --> 00:10:27,279
- Hãy xem!
- Vâng, rất đẹp, Chico ...
112
00:10:27,360 --> 00:10:28,998
... nhưng có lẽ một lần khác.
- Nhưng chúng dành cho bạn!
113
00:10:29,080 --> 00:10:32,038
- Cha của bạn đang gửi cho bạn chúng.
- Tôi hiểu rồi, Chico. Cảm ơn bạn.
114
00:10:32,120 --> 00:10:34,759
- Tôi là Pedro.
- Được rồi, Pedro.
115
00:10:34,840 --> 00:10:36,273
Đầu hàng!
116
00:10:39,960 --> 00:10:42,030
Hey nào,
bây giờ tới lượt của tôi!
117
00:10:43,560 --> 00:10:46,597
- Nhưng ... đó là một mania thích hợp!
- Chắc chắn có vẻ như vậy.
118
00:10:46,680 --> 00:10:49,558
John! Tôi chắc chắn hy vọng bạn không có kế hoạch,
để giới thiệu bản thân với cha chúng ta như thế.
119
00:10:49,640 --> 00:10:51,596
- Trong điều kiện này!
- Điều đó sẽ không thể tha thứ ...
120
00:10:51,680 --> 00:10:53,671
- Ah, Pedro!
- Nhưng tôi là Chico, Sư Phụ.
121
00:10:53,760 --> 00:10:56,274
- Vâng, chắc chắn rồi, Chico. Chúng ta sẽ đến khách sạn.
- Tới khách sạn, thưa Sư Phụ?
122
00:10:56,360 --> 00:10:58,715
- Một bến cảng. Bạn có biết cái đó là gì không?
- Nhưng cha anh đang chờ ...
123
00:10:58,800 --> 00:11:01,360
- Tới khách sạn, Pedro.
- Nhưng tôi là Chico!
124
00:11:01,440 --> 00:11:04,432
Tới khách sạn, Chico.
Hai người, đợi chúng tôi.
125
00:11:10,680 --> 00:11:15,151
Họ không có cây sồi, Chico,
chúng là hai blockheads!
126
00:11:15,240 --> 00:11:18,232
Và bạn không bao giờ xô
cốc bẩn của bạn ở đây một lần nữa!
127
00:11:20,640 --> 00:11:24,633
Đứng dậy, bạn boozer!
Tôi đi với bạn trong một phút.
128
00:11:28,200 --> 00:11:30,760
Và bạn có bao giờ xuất hiện không
ở đây một lần nữa, hiểu không?
129
00:11:41,840 --> 00:11:45,071
Tôi có ấn tượng rằng ai đó
tại bàn này cheats hùng mạnh lớn.
130
00:11:45,160 --> 00:11:46,479
Tôi sẽ không đặt tên
bất kỳ tên nào.
131
00:11:46,560 --> 00:11:47,788
Nhưng tôi thề,
nếu tôi bắt anh ta gian lận ...
132
00:11:47,880 --> 00:11:50,110
... Tôi cũng sẽ bắn
mắt tốt của mình đi!
133
00:11:50,200 --> 00:11:52,998
- Anh đang cố nói gì vậy?
- Tôi sẽ nói với bạn khi tôi bắt gặp bạn.
134
00:11:53,080 --> 00:11:56,595
Này, này, hãy thay vì đánh bạc thay vào đó.
Giải quyết các thẻ, bạn thân.
135
00:11:56,680 --> 00:11:59,592
- Cái gì đó để uống?
- Bia, bạn tôi, bia.
136
00:12:02,600 --> 00:12:04,556
Đây là cái đầu tiên!
137
00:12:06,680 --> 00:12:08,955
Nhưng lần này bạn sẽ không thoát
với trò chơi nhỏ của bạn!
138
00:12:09,040 --> 00:12:11,873
Bạn hỏi hai tên khốn này
để được giúp đỡ! Phải không?
139
00:12:19,120 --> 00:12:22,430
Thôi nào, các cậu, dừng lại đi,
được tốt! Hãy tốt!
140
00:12:24,160 --> 00:12:26,310
Bỏ nó đi, dừng lại ...
141
00:12:26,400 --> 00:12:29,949
Chào! Cái quái gì thế?
Bạn đang phá hủy tất cả mọi thứ của tôi!
142
00:12:30,040 --> 00:12:32,873
Chết tiệt!
Khách sạn xinh đẹp của tôi!
143
00:12:33,640 --> 00:12:36,677
- Đủ rồi, tôi nói!
- Trời ơi!
144
00:12:41,120 --> 00:12:43,315
Họ không chính xác
theo các quy tắc quyền anh ...
145
00:12:43,400 --> 00:12:45,834
... nhưng những nông dân thân thiện này
có tính khí nóng.
146
00:12:45,920 --> 00:12:48,070
- Không, thực sự.
- Nhìn kìa.
147
00:12:49,040 --> 00:12:52,077
Bạn điên!
Chỉ cần đi đi!
148
00:12:52,520 --> 00:12:54,556
Còn bạn!
Đến đây...
149
00:12:58,080 --> 00:13:00,674
Một Lat!
Cứu giúp!
150
00:13:04,760 --> 00:13:06,671
Các quý ông trẻ!
Tôi nghĩ chúng ta nên rời đi.
151
00:13:06,760 --> 00:13:08,512
Cha của bạn đang mong bạn
và họ đang bắt đầu brawl!
152
00:13:08,600 --> 00:13:10,636
Bạn nói đúng, Pedro.
Tôi cũng nghĩ rằng cha của chúng tôi ...
153
00:13:10,720 --> 00:13:13,518
... sẽ không đồng ý với
sự hiện diện của chúng tôi ở đây.
154
00:13:37,680 --> 00:13:41,195
- Bố!
- Con trai, không có tình cảm, được chứ?
155
00:13:46,000 --> 00:13:49,436
Ah, con trai, thật là một niềm vui.
Cuối cùng bạn về nhà.
156
00:13:49,520 --> 00:13:52,114
Này, không
tình cảm, bố!
157
00:13:52,200 --> 00:13:54,634
- Lời của bạn, bạn nhớ không?
- Vâng bạn đã đúng.
158
00:13:54,720 --> 00:13:57,712
Cô ấy thật may mắn
sẽ là ngay bây giờ.
159
00:13:57,800 --> 00:14:01,395
- Anh còn nhớ cô ấy không, John?
- Chỉ rất mơ hồ, bố.
160
00:14:01,480 --> 00:14:03,436
Bạn không thể nhớ
cô ấy, George.
161
00:14:03,520 --> 00:14:06,159
Cô ấy bỏ chúng tôi trước
bạn đã học cách đi bộ.
162
00:14:06,240 --> 00:14:09,630
Mong ước duy nhất của cô là gặp bạn
lớn lên ở một nơi khác.
163
00:14:09,720 --> 00:14:13,918
Và tôi đã hoàn thành ước muốn của mình.
Thật khó, tôi nhớ bạn rất nhiều.
164
00:14:14,360 --> 00:14:17,318
Nhưng cô ấy đã đúng,
nó tốt hơn theo cách đó.
165
00:14:17,400 --> 00:14:19,391
Chico,
những bông hoa xin vui lòng.
166
00:14:21,160 --> 00:14:22,639
Cảm ơn, Chico.
167
00:14:26,040 --> 00:14:28,998
Đặt một số về điều này
nghiêm trọng nữa, John.
168
00:14:39,200 --> 00:14:41,475
- Họ là ai, bố?
- Một gia đình nghèo tiên phong ...
169
00:14:41,560 --> 00:14:43,869
... đến đây
nhiều năm về trước.
170
00:14:43,960 --> 00:14:45,439
Họ đã bị tấn công
bởi kẻ cướp.
171
00:14:45,520 --> 00:14:47,670
Vợ và con cái
đã bị giết.
172
00:14:47,760 --> 00:14:49,318
Người chồng
Bị thương.
173
00:14:49,640 --> 00:14:52,916
Mẹ của bạn đến đây thường xuyên
để đặt hoa trên mộ.
174
00:14:53,000 --> 00:14:55,594
- Và chồng đâu rồi?
- Tôi không có ý kiến.
175
00:14:55,680 --> 00:14:58,956
Chúng tôi chăm sóc cho anh ta cho đến khi anh ta phục hồi
và ngay sau đó, anh ta đi.
176
00:14:59,040 --> 00:15:01,474
Người này có
mất tất cả đức tin của mình.
177
00:15:01,560 --> 00:15:06,509
Và họ nói, khẩu súng của anh ta nói nhiều hơn
và thường xuyên hơn bao giờ hết.
178
00:15:06,600 --> 00:15:08,670
Nhưng bây giờ chúng ta hãy đi, các chàng trai.
Đã muộn rồi.
179
00:15:08,760 --> 00:15:13,072
Tối nay, bạn sẽ gặp Demorlays,
hàng xóm của chúng tôi, những người đáng kính.
180
00:16:05,440 --> 00:16:09,069
Súng và súng trường ở mọi nơi.
Trẻ sơ sinh hút đạn.
181
00:16:09,160 --> 00:16:14,029
Duel - vâng, chúng tôi đã có
một sự kiện đến.
182
00:16:14,120 --> 00:16:19,319
Vâng ... đây không phải Boston, nhưng có
rất nhiều người tốt ở đây.
183
00:16:19,400 --> 00:16:21,834
Quí ông!
Hiện anh ta ...
184
00:16:24,640 --> 00:16:27,108
Người sưu tầm ở đây.
185
00:16:35,840 --> 00:16:38,912
- Có gì bí mật thế?
- Tôi sẽ giải thích cho bạn sau.
186
00:16:39,000 --> 00:16:42,595
Bà Carmen, tôi có thể hỏi bạn
lên lầu một lúc.
187
00:16:43,840 --> 00:16:46,115
- Và bạn cũng vậy.
- Vâng thưa ngài.
188
00:16:47,560 --> 00:16:52,395
Và bây giờ, bất cứ điều gì xảy ra,
bình tĩnh, con trai.
189
00:16:52,480 --> 00:16:55,438
- Hiểu? Bình tĩnh.
- Ngày tốt.
190
00:17:19,160 --> 00:17:21,469
- Đi với tôi.
- Tôi cũng đến.
191
00:17:22,720 --> 00:17:24,597
Sau đó, tôi sẽ không phải
nhìn thấy anh ta một lần nữa.
192
00:17:24,680 --> 00:17:25,954
Đi nào.
193
00:17:34,320 --> 00:17:35,514
Nghe này, Pedro!
194
00:17:35,600 --> 00:17:37,750
Cha của bạn sẽ
giải thích nó cho bạn.
195
00:17:37,840 --> 00:17:41,071
Đó là tất cả những gì về?
Hắn là ai?
196
00:17:41,520 --> 00:17:43,795
Hãy nhìn xem, ông John -
197
00:17:44,120 --> 00:17:46,588
... cha của bạn đã không
muốn nói với bạn ...
198
00:17:46,680 --> 00:17:48,557
Họ đánh anh ta
như thế!
199
00:17:48,640 --> 00:17:50,756
- Bắn anh ta từng mảnh!
- Vì Chúa, Pedro!
200
00:17:50,840 --> 00:17:54,958
- Tại sao họ làm điều đó? Tại sao?
- Tôi là Chico, Mister.
201
00:18:01,920 --> 00:18:04,229
Hey bạn thổi lên vòi nước!
Chờ giây lát!
202
00:18:07,640 --> 00:18:11,315
- Bạn đang nói chuyện với tôi, bạn trẻ?
- Đừng gọi tôi là cầu thủ trẻ!
203
00:18:12,680 --> 00:18:16,559
Như bạn muốn, cơ sở.
Và bây giờ cho tôi biết bạn đang làm gì.
204
00:18:16,640 --> 00:18:18,392
- Nhưng làm nhanh lên!
- Đây là những con trai của tôi.
205
00:18:18,480 --> 00:18:20,152
Họ trở về nhà
từ phía đông ngày hôm nay.
206
00:18:20,240 --> 00:18:22,913
Họ không biết gì cả
về vấn đề này.
207
00:18:26,120 --> 00:18:28,350
- Cái đó tốt hơn.
- Tôi sẽ không nói thế!
208
00:18:28,440 --> 00:18:30,590
Chúng tôi yêu cầu
một lời giải thích!
209
00:18:31,560 --> 00:18:33,152
Bạn nghe thấy điều đó?
210
00:18:33,880 --> 00:18:35,029
Điềm tĩnh.
211
00:18:35,600 --> 00:18:36,794
Bình tĩnh.
212
00:18:39,000 --> 00:18:42,913
Bạn phải biết, nó không giống
nó ở phía đông ở đây.
213
00:18:43,560 --> 00:18:46,472
Đây là một
mảnh đất hoang dã ...
214
00:18:46,560 --> 00:18:49,950
... chỉ có một vài
những người thực sự sáng suốt.
215
00:18:50,040 --> 00:18:52,793
Ngoài ra các nhà lai tạo,
bạn biết?
216
00:18:52,880 --> 00:18:56,919
Có vài tên côn đồ
tàn phá xung quanh đây.
217
00:18:57,200 --> 00:19:02,354
Fellas bắn gia súc,
đầu độc giếng, đặt nhà ở xa!
218
00:19:02,440 --> 00:19:03,759
Fellas ...
219
00:19:04,960 --> 00:19:06,518
... kẻ giết người.
220
00:19:07,560 --> 00:19:11,030
Nhưng cha của bạn và bạn bè của anh ấy
đủ may mắn ...
221
00:19:12,040 --> 00:19:13,359
... để có chúng tôi.
222
00:19:13,440 --> 00:19:16,477
Và chúng ta -
cho một đô la -
223
00:19:16,800 --> 00:19:20,190
...đảm bảo rằng
những điều đó sẽ không xảy ra.
224
00:19:20,280 --> 00:19:22,999
Bạn có thể nói với sếp của bạn
rằng bữa tiệc kết thúc.
225
00:19:26,760 --> 00:19:29,752
Ôi, xin lỗi, thưa ngài,
đó không phải là mục đích!
226
00:19:30,400 --> 00:19:33,915
Bạn vừa phạm sai lầm lớn.
Bạn sẽ trả tiền cho điều đó.
227
00:19:34,000 --> 00:19:36,150
- Đá anh ta ra!
- Một lần!
228
00:19:40,400 --> 00:19:42,072
Đây là bạn, Mister.
229
00:19:42,640 --> 00:19:45,234
- Không có mục đích!
- Ra ngoài với anh ấy!
230
00:19:45,320 --> 00:19:46,639
Quí ông...
231
00:19:48,760 --> 00:19:51,672
Rất đẹp trai.
Làm tốt lắm.
232
00:19:53,880 --> 00:19:56,440
Tha thứ cho tôi, cha, nhưng tôi không thể
lấy sự sỉ nhục đó.
233
00:19:56,520 --> 00:19:59,159
Bạn không thể chiến đấu nữa,
nhưng chúng tôi có thể.
234
00:19:59,240 --> 00:20:01,071
Được rồi, con trai tôi.
235
00:20:02,040 --> 00:20:03,917
McIntires ...
236
00:20:04,480 --> 00:20:06,550
... đã trở lại trong vòng.
237
00:20:09,800 --> 00:20:11,597
Hãy hy vọng rằng Toland này
sẽ không trở lại.
238
00:20:11,680 --> 00:20:14,433
Nếu anh ta như Pedro mô tả anh ta,
thì anh ta sẽ không làm thế.
239
00:20:14,520 --> 00:20:15,919
Đi nào.
240
00:20:28,960 --> 00:20:30,712
- Có những người xếp hàng.
- Nhanh lên, George!
241
00:20:30,800 --> 00:20:33,439
Hãy cố gắng
đến nhà!
242
00:20:54,400 --> 00:20:57,358
Quá trẻ và ngu ngốc
Để nghĩ...
243
00:20:57,440 --> 00:20:59,556
... nó sẽ cứu mạng bạn
nếu bạn đến đây không vũ trang.
244
00:20:59,640 --> 00:21:01,596
Nhưng sếp của bạn
tính sai một chút.
245
00:21:01,680 --> 00:21:04,638
Nhưng ... Ông Toland,
chúng tôi, chúng tôi không ...
246
00:21:04,720 --> 00:21:06,517
Chúng tôi là con trai của
Rhett McIntire.
247
00:21:06,600 --> 00:21:08,477
Các con trai của McIntire.
248
00:21:08,560 --> 00:21:11,836
Oh, sau đó bạn là những người
người đã đuổi người sưu tầm.
249
00:21:11,920 --> 00:21:14,195
- Vâng, đó là tôi.
- Di chuyển xấu.
250
00:21:14,280 --> 00:21:17,397
Bạn nên bắn
anh ta như một con chó rừng.
251
00:21:17,480 --> 00:21:19,072
Bạn có thể đi, con trai.
252
00:21:20,880 --> 00:21:23,030
Chúng tôi muốn mang lại hòa bình
đến mảnh đất này.
253
00:21:23,120 --> 00:21:25,759
Và nó phải bắt đầu bằng
thi hành luật mà không giết người.
254
00:21:25,840 --> 00:21:27,990
- Không thể cứ như thế ...
- Nếu bạn đến với tôi ...
255
00:21:28,080 --> 00:21:31,197
... để nhờ giúp đỡ thì bạn
đã thực hiện chuyến đi này không có gì.
256
00:21:31,280 --> 00:21:34,431
Tôi chỉ biết một cách để sống
trong hòa bình quanh khu vực này.
257
00:21:34,520 --> 00:21:35,396
Nhưng ông Toland!
258
00:21:35,480 --> 00:21:37,755
Bạn không thể cầm súng trong tay
Đối với phần còn lại của cuộc sống của bạn.
259
00:21:37,840 --> 00:21:39,956
- Tham gia với chúng tôi!
- Và điều đó sẽ tốt cho điều gì?
260
00:21:40,040 --> 00:21:43,510
Sau lần bắn đầu tiên, bạn
tiếp tục trả tiền như trước đây.
261
00:21:43,600 --> 00:21:46,592
Cậu bé, họ cũng đã gửi
một nhà sưu tập cho tôi.
262
00:21:46,680 --> 00:21:49,114
Nhìn kìa, anh ta nằm ở đó,
bên dưới thập tự giá.
263
00:21:49,200 --> 00:21:51,270
Kể từ đó
Tôi có bình an.
264
00:21:51,360 --> 00:21:54,909
Thức dậy!
Đây là luật duy nhất.
265
00:21:55,000 --> 00:21:58,436
Được rồi, tôi làm những gì tôi có thể, phán xét.
Chắc chắn, nó sẽ không tốt.
266
00:21:58,520 --> 00:22:01,273
Các chàng trai là đúng.
Nhưng tôi chỉ là một người đàn ông ...
267
00:22:01,360 --> 00:22:04,113
... tất cả một mình chống lại những con chó sói.
- Bây giờ chúng tôi đang ở đây.
268
00:22:04,200 --> 00:22:05,269
Đúng vậy, George!
269
00:22:05,360 --> 00:22:08,511
Con trai, đức tin và sự nhiệt tình một mình
sẽ không đủ cho việc này.
270
00:22:08,600 --> 00:22:11,273
Thật không may, đó là cách nó được.
Mọi người ở đây đều sợ hãi.
271
00:22:11,360 --> 00:22:12,918
Họ thậm chí còn đến
sự bảo vệ của những kẻ thù này.
272
00:22:13,000 --> 00:22:15,434
Đó chính xác là vấn đề.
Chúng ta phải thuyết phục mọi người ...
273
00:22:15,520 --> 00:22:17,192
... để chống lại
những tên tội phạm này. Hoa.
274
00:22:17,280 --> 00:22:19,794
Khi chúng ta thống nhất,
những tên cướp này sẽ run sợ vì sợ hãi.
275
00:22:19,880 --> 00:22:21,233
Không có
để giết ai đó.
276
00:22:21,320 --> 00:22:24,073
Tôi không thực sự tin,
nhưng người ta có thể thử.
277
00:22:24,160 --> 00:22:26,879
Chúng ta phải, thưa ngài, chúng ta phải bắt buộc
những kẻ giết người này thể hiện bản thân.
278
00:22:26,960 --> 00:22:28,154
Khỏe.
279
00:22:28,440 --> 00:22:31,796
Mang lại cho tôi thủ phạm
và tôi sẽ không thể tránh khỏi.
280
00:22:31,880 --> 00:22:33,029
Chúng tôi sẽ.
281
00:22:33,120 --> 00:22:35,554
Ngay cả khi chúng ta phải quay
toàn bộ đất nước lộn ngược.
282
00:22:35,760 --> 00:22:38,672
Không có gì, Mister,
chúng ta có...
283
00:22:39,440 --> 00:22:42,193
Chúng tôi đã nói chuyện với
tất cả mọi người xung quanh đây.
284
00:22:42,280 --> 00:22:44,077
Nhưng họ đang đóng sầm
cánh cửa của họ vào mặt chúng tôi.
285
00:22:44,160 --> 00:22:45,991
Và họ cũng
tạo ra những dấu lạ.
286
00:22:46,080 --> 00:22:48,036
- Loại dấu hiệu gì?
- Điều đó khá lịch sự.
287
00:22:50,600 --> 00:22:53,114
Họ không nói vì
họ sợ bọn cướp.
288
00:22:53,200 --> 00:22:56,351
Tốt. Ngoại trừ Toland.
Và anh ta bạo lực.
289
00:22:56,440 --> 00:22:58,795
Sau đó chúng ta phải
tự mình làm.
290
00:23:12,600 --> 00:23:16,513
- Mister, tôi có một ý tưởng!
- Anh ấy có một ý tưởng! Anh ta!
291
00:23:16,600 --> 00:23:20,434
Thay vì đi bộ xung quanh và
đặt câu hỏi như một số người bán rong ...
292
00:23:20,520 --> 00:23:22,715
... tại sao chúng ta không
tìm kiếm nhà sưu tập?
293
00:23:22,800 --> 00:23:24,677
Anh ấy đúng!
Nếu chúng ta bắt được hắn ...
294
00:23:24,760 --> 00:23:26,478
...chúng ta có thể
làm cho anh ta nói chuyện!
295
00:23:26,560 --> 00:23:29,154
Tôi hầu như không tin rằng
sau sự cố lần cuối ...
296
00:23:29,240 --> 00:23:32,710
... họ sẽ gửi anh ta cho chúng tôi, phải không?
- Bạn đang tìm tôi à?
297
00:23:37,480 --> 00:23:38,993
Tôi đã cứu bạn
một số nỗ lực.
298
00:23:39,080 --> 00:23:42,993
Xét cho cùng, chúng ta vẫn có
một số điểm để giải quyết, phải không?
299
00:23:43,080 --> 00:23:46,516
Tôi đã nói với bạn ngay từ đầu
bạn sẽ trả tiền cho điều đó!
300
00:23:47,840 --> 00:23:50,718
Con sông sẽ
làm cho bạn biến mất.
301
00:23:50,800 --> 00:23:55,078
Tôi luôn là bạn của
công việc sạch sẽ mà không có nhân chứng.
302
00:24:00,680 --> 00:24:02,272
Ra ngoài!
303
00:24:02,760 --> 00:24:05,718
Hay bạn có tin rằng bạn có thể
vẫn bơi, đầy chì?
304
00:24:21,120 --> 00:24:22,792
Một phút.
305
00:24:25,800 --> 00:24:27,711
Hey bạn, đóng băng!
306
00:24:30,120 --> 00:24:33,112
- Bạn đang nói chuyện với tôi?
- Vâng, bạn. Tránh ra.
307
00:24:38,600 --> 00:24:41,751
- Đặt dây đai xuống và đến đây.
- Và tại sao?
308
00:24:46,320 --> 00:24:47,639
Đặt nó xuống!
309
00:24:53,880 --> 00:24:56,110
Hãy đến đây và đứng
bên cạnh những người khác.
310
00:25:04,080 --> 00:25:05,832
Bạn, ra khỏi đó!
311
00:25:09,960 --> 00:25:13,077
Bạn không phiền
tham gia bữa tiệc, phải không?
312
00:25:13,160 --> 00:25:14,354
Không.
313
00:25:14,440 --> 00:25:16,829
- Nhưng ai đã mời tôi?
- Ý anh là gì?
314
00:25:16,920 --> 00:25:19,559
Điều tôi thích
biết máy chủ của tôi.
315
00:25:19,640 --> 00:25:22,279
Và tại sao bạn nên
biết tên của chúng tôi?
316
00:25:22,360 --> 00:25:26,911
Tôi phải viết cái gì đó lên đó -
trên mộ của bạn, phải không?
317
00:25:37,560 --> 00:25:38,629
Một ngày tồi tệ, phải không?
318
00:25:38,720 --> 00:25:41,996
Mister, tôi cảm thấy bị bắt buộc -
Ý tôi là, chúng tôi muốn ...
319
00:25:42,080 --> 00:25:45,868
Nếu nó gây ra cho bạn nhiều rắc rối,
bạn không cần phải cảm ơn tôi.
320
00:25:45,960 --> 00:25:49,475
- Tôi có thể làm được, thưa ông. Tôi rất thích!
- George!
321
00:25:49,560 --> 00:25:51,869
Mister, đó là nhiệm vụ của tôi
cảm ơn bạn.
322
00:25:51,960 --> 00:25:54,474
Nhưng bạn nên biết rằng tôi không
phê duyệt các phương pháp của bạn.
323
00:25:54,560 --> 00:25:57,313
Tất nhiên, mọi người có thể
nghĩ những gì anh ấy thích.
324
00:25:57,400 --> 00:26:00,551
- Nhưng nếu tôi có thể đưa ra lời khuyên ...
- Đó sẽ là một niềm vui, thưa ngài!
325
00:26:00,640 --> 00:26:02,995
Tôi sẽ không chạy xung quanh
trần truồng nếu tôi là bạn.
326
00:26:03,080 --> 00:26:06,470
Một cái gì đó có thể dễ dàng
bị cảm lạnh - mãi mãi.
327
00:26:17,960 --> 00:26:19,712
Người đàn ông này có vẻ
ngay với tôi.
328
00:26:19,800 --> 00:26:23,918
Chúng ta cũng phải tự mình
nếu đó là truyền thống quanh đây.
329
00:26:24,400 --> 00:26:26,960
- Chúng tôi không phải là kẻ giết người.
- Tại sao?
330
00:26:27,040 --> 00:26:29,838
Là người bảo vệ
mình là một kẻ giết người?
331
00:26:29,920 --> 00:26:32,593
Anh nhanh như chớp.
Nhanh như một viper.
332
00:26:32,680 --> 00:26:34,477
Tất cả họ đều tức giận
quần của họ.
333
00:26:34,560 --> 00:26:37,358
Nhưng tôi đã đi đến
thách thức anh ta trong phòng của anh ấy!
334
00:26:37,440 --> 00:26:41,797
Jazz, tôi nói, ra khỏi
cánh cửa nếu bạn có can đảm!
335
00:27:06,240 --> 00:27:09,118
Hey bạn, tôi chưa xong.
Vì vậy, anh ấy nói với tôi ...
336
00:27:09,200 --> 00:27:11,395
Lấy cái túi này đi.
337
00:27:14,400 --> 00:27:15,992
Ai, tôi?
338
00:27:16,880 --> 00:27:18,472
Và mang nó lên lầu.
339
00:27:18,920 --> 00:27:20,069
Tôi!
340
00:27:22,440 --> 00:27:24,749
- Tôi ...
- Xin vui lòng.
341
00:27:24,840 --> 00:27:26,910
- Tôi ...!
- Anh làm gì?
342
00:27:28,280 --> 00:27:30,510
Tôi sẽ lấy
cái túi ở tầng trên.
343
00:27:40,760 --> 00:27:42,591
Được rồi, tôi thích
những người hữu ích.
344
00:27:42,680 --> 00:27:44,910
- Phòng của tôi đã sẵn sàng chưa?
- Vâng, vâng, vâng, nó đã sẵn sàng, thưa ông.
345
00:27:45,000 --> 00:27:47,116
- Thứ gì đó để uống cho bạn tôi.
- Một thức uống cho bạn của bạn.
346
00:27:47,200 --> 00:27:50,829
Và mang cho tôi một chai
vào cái bàn đó.
347
00:27:58,400 --> 00:27:59,879
Nó đây rồi.
348
00:28:02,520 --> 00:28:04,397
Chỉ có chai.
349
00:28:12,720 --> 00:28:14,517
Một ly đẹp nếu bạn
cho phép tôi nhận xét!
350
00:28:14,600 --> 00:28:16,079
Tôi làm.
351
00:28:16,560 --> 00:28:19,393
Đó là hồi tưởng duy nhất
của cha tôi.
352
00:28:19,720 --> 00:28:24,077
Anh ta là một quý tộc hay gì đó.
Chưa bao giờ gặp anh ta.
353
00:28:25,280 --> 00:28:27,953
Mẹ tôi,
là một con điếm nhỏ.
354
00:28:29,000 --> 00:28:31,070
Tôi giống cô ấy hơn.
355
00:28:39,920 --> 00:28:41,911
- Cho chúng tôi một ít whiskey ngon.
- Một lần.
356
00:28:42,000 --> 00:28:44,070
- Và một cỗ bài.
- Đuợc.
357
00:28:45,880 --> 00:28:48,474
Hãy xem nếu có
một cái bàn miễn phí.
358
00:28:48,880 --> 00:28:50,871
- Ah, ở đó!
- Rất tốt.
359
00:28:52,280 --> 00:28:56,990
Bạn có phiền không nếu tôi lắc những người nghèo khổ này
xuống của một vài đô la tại bảng này?
360
00:28:57,720 --> 00:29:00,996
Nếu bạn thích, tôi có thể
cũng giúp bạn giảm bớt.
361
00:29:05,440 --> 00:29:08,512
Bạn thấy đấy, con trai, cái gì chỉ có một cái chén
quá nhiều có thể làm cho ai đó?
362
00:29:08,600 --> 00:29:11,433
Hãy ngồi xuống,
anh ấy thậm chí sẽ không nhận ra chúng tôi.
363
00:29:15,360 --> 00:29:18,352
Không, bạn của tôi,
Tôi không thích điều đó chút nào.
364
00:29:18,440 --> 00:29:21,398
Và tôi thực sự ưa thích
một trò chơi nhỏ ngay bây giờ!
365
00:29:33,080 --> 00:29:37,039
Sau đó chúng ta sẽ thấy
nếu bạn thích trò chơi này.
366
00:30:23,880 --> 00:30:25,598
Bạn may mắn, người đàn ông.
367
00:30:25,680 --> 00:30:28,399
Tôi không giết
nếu tôi không lợi nhuận từ nó.
368
00:30:28,480 --> 00:30:32,473
Điều đó cũng áp dụng cho bạn.
Buzz tắt! Bữa tiệc kết thúc.
369
00:30:41,640 --> 00:30:43,596
Làm việc với
sự khéo léo, Duke.
370
00:30:43,680 --> 00:30:46,513
Nhưng làm ơn.
Một man rợ không có phong cách.
371
00:30:46,600 --> 00:30:48,989
Thế giới
là khá nhỏ, phải không?
372
00:30:49,080 --> 00:30:51,071
Vâng vâng. Quá nhỏ.
373
00:30:51,160 --> 00:30:53,833
Vâng, sau đó bạn tốt hơn
thay đổi vị trí!
374
00:30:55,120 --> 00:30:57,111
Bạn biết
các quy tắc, phải không?
375
00:30:57,200 --> 00:31:01,273
- Không bao giờ theo cặp tại cùng một feeder.
- Ừ, tôi biết quy tắc.
376
00:31:01,360 --> 00:31:03,078
Nhưng tôi phải chăm sóc
một số thứ ở đây.
377
00:31:03,160 --> 00:31:04,832
Và bạn biết
những gì nó giống như trong công việc của chúng tôi:
378
00:31:04,920 --> 00:31:07,388
Khách hàng là vua.
379
00:31:07,800 --> 00:31:09,836
- Sao anh không đổi chỗ?
- Bạn thấy đấy ...
380
00:31:09,920 --> 00:31:12,639
Tôi cũng phải chăm sóc
một số thứ ở đây.
381
00:31:14,880 --> 00:31:16,279
- Bạn biết làm thế nào nó được.
- Tôi có thể không?
382
00:31:16,360 --> 00:31:20,990
Vâng bạn đã đúng.
Khách hàng là vua.
383
00:31:23,440 --> 00:31:25,032
Nếu vậy ...
384
00:31:25,480 --> 00:31:28,313
... không còn lựa chọn nào khác.
- Tôi cũng nghĩ thế.
385
00:31:32,320 --> 00:31:34,993
Bỏ tay xuống!
Bạn cũng vậy!
386
00:31:35,240 --> 00:31:37,993
- Nếu bạn cho phép?
- Tôi không cho phép!
387
00:31:38,080 --> 00:31:39,991
Không, không, không, quý ông,
Tôi không cho phép điều đó!
388
00:31:40,080 --> 00:31:42,753
Nếu bạn không phiền,
đó là vào nhà!
389
00:31:47,960 --> 00:31:51,077
Bạn sẽ cho tôi biết nếu bạn
cần một số đạn dược, được chứ?
390
00:31:51,160 --> 00:31:54,357
Bạn sẽ cảm ơn tôi vì điều này,
Tôi chắc chắn về việc đó!
391
00:31:54,440 --> 00:31:57,637
- Hẹn gặp lại!
- Tạm biệt, hẹn gặp lại!
392
00:32:00,280 --> 00:32:02,919
Làm sao địa ngục
bạn có sửa nó không
393
00:32:37,160 --> 00:32:38,991
Làm ơn cho hai ly bia.
394
00:32:40,720 --> 00:32:44,156
Đuợc. Nhưng uống nhanh
và lắng nghe cẩn thận:
395
00:32:44,240 --> 00:32:46,879
Nếu bạn không bao giờ đặt chân khác vào
ở đây một lần nữa, bạn sẽ làm cho tôi một ưu tiên lớn!
396
00:32:46,960 --> 00:32:49,235
Bạn có thể để tâm trí nghỉ ngơi,
chúng tôi chỉ có ý định tốt nhất.
397
00:32:49,320 --> 00:32:52,073
Người ta có thể nghĩ
bạn sợ chúng tôi, phải không?
398
00:32:52,160 --> 00:32:54,151
Cuối cùng, bạn là bạn
với những racketeers này.
399
00:32:54,240 --> 00:32:56,071
Tôi?
Tôi là bạn với mọi người.
400
00:32:56,160 --> 00:32:59,516
Tôi nói với mọi người,
nhưng không phải với họ!
401
00:32:59,600 --> 00:33:03,115
Không, tôi chỉ cần xử lý
thứ của riêng tôi
402
00:34:27,760 --> 00:34:30,228
- Này các chàng trai!
- Vâng?
403
00:34:31,960 --> 00:34:33,518
Giá cả được đề cập.
404
00:34:49,920 --> 00:34:53,151
Một vú em.
Đó là quý giá.
405
00:34:53,240 --> 00:34:55,879
Bạn, Stranger, đang chơi
vú em cho hai đứa trẻ này.
406
00:34:55,960 --> 00:34:59,794
Duke, bạn có bao giờ nghĩ
về danh tiếng của bạn?
407
00:35:03,040 --> 00:35:07,272
Bạn không thể bắn ở hai đứa trẻ,
như bạn gọi cho họ!
408
00:35:07,680 --> 00:35:12,117
Hai kiddies người vẫn có
giá treo từ colts của họ.
409
00:35:12,200 --> 00:35:13,758
Bạn đúng.
410
00:35:14,080 --> 00:35:16,753
Khách hàng của tôi
nên đã nói với tôi.
411
00:35:16,840 --> 00:35:20,230
Nhưng tôi nên làm gì bây giờ?
Tôi chấp nhận nhiệm vụ đó.
412
00:35:20,560 --> 00:35:22,994
Tôi khó có thể đợi
để họ trưởng thành.
413
00:35:23,080 --> 00:35:25,275
Tôi, ngược lại,
thực sự thích điều đó.
414
00:35:26,160 --> 00:35:28,310
Tôi thích xem chúng
lớn lên.
415
00:35:30,960 --> 00:35:33,030
- Tôi hy vọng nó không phải là không có gì.
- Nhưng không, thưa ông.
416
00:35:33,120 --> 00:35:36,556
Manuel biết người sưu tầm.
Anh ấy đến từ làng của chúng tôi.
417
00:35:36,640 --> 00:35:39,996
Anh ấy là anh trai của anh em họ
của vợ của bố già Pedro.
418
00:35:40,080 --> 00:35:43,038
Không, anh ấy là anh em họ
của em gái!
419
00:35:54,920 --> 00:35:56,069
Thế là đủ rồi.
420
00:35:56,360 --> 00:35:58,396
Họ thấy bạn, đi lang thang.
Đi xuống.
421
00:35:58,480 --> 00:35:59,390
Vâng thưa ngài.
422
00:35:59,480 --> 00:36:01,948
Nhưng, thưa ông, tôi,
Tôi không làm gì cả!
423
00:36:02,040 --> 00:36:04,349
Tôi ... xin vui lòng, Mister!
Nhưng...
424
00:36:05,680 --> 00:36:08,069
Chúng tôi sẽ chăm sóc
của anh ta sau. Nhanh chóng!
425
00:36:15,880 --> 00:36:18,394
Khi họ đến
cây ở đằng kia, bạn bắn!
426
00:36:29,720 --> 00:36:31,073
Vâng, chết tiệt ...
427
00:36:31,160 --> 00:36:32,593
Giết chúng!
428
00:36:50,160 --> 00:36:54,517
Mister, tôi muốn ...
Bạn thấy đấy, chúng tôi muốn ...
429
00:36:54,600 --> 00:36:56,795
Chúng tôi muốn
nói với bạn rằng...
430
00:36:56,880 --> 00:36:58,154
- Bạn thấy đấy ...
- Vì thế?
431
00:36:58,240 --> 00:37:00,959
Chúng tôi thực sự biết ơn mọi thứ
bạn đã làm cho chúng tôi.
432
00:37:01,040 --> 00:37:02,314
Để cứu mạng chúng ta.
433
00:37:02,400 --> 00:37:04,834
Và hầu hết tất cả
bạn đã cho chúng tôi thấy rằng bạn ...
434
00:37:04,920 --> 00:37:07,514
... ngay cả khi bạn chỉ muốn
để thi hành luật ...
435
00:37:07,600 --> 00:37:09,033
...bạn có
sử dụng súng.
436
00:37:09,120 --> 00:37:11,839
- Chúng tôi nợ bạn...
- Bạn đang lên đến cổ của bạn trong shit.
437
00:37:11,920 --> 00:37:13,990
- Phải không?
- Vâng vâng! Đúng vậy, thưa ngài.
438
00:37:14,080 --> 00:37:16,435
- Vâng đúng vậy! Nhưng...
- Bạn muốn giữ đuôi của bạn lên, phải không?
439
00:37:16,520 --> 00:37:18,272
Đúng! Thậm chí nếu họ
chia cắt chúng tôi!
440
00:37:18,360 --> 00:37:20,635
Và bạn gần như
hoàn thành điều đó.
441
00:37:20,720 --> 00:37:22,551
- Đo la tât cả hả?
- À, không, trên thực tế ...
442
00:37:22,640 --> 00:37:24,790
... chúng tôi muốn hỏi bạn
để giúp chúng tôi một chút.
443
00:37:24,880 --> 00:37:26,677
Chúng ta phải học
để tự bảo vệ mình ...
444
00:37:26,760 --> 00:37:28,910
... nếu chúng ta muốn ra ngoài
của tình huống đó.
445
00:37:29,000 --> 00:37:31,195
Chúng tôi biết rằng bạn
không có lý do để làm điều đó.
446
00:37:31,280 --> 00:37:32,759
Kẻ cướp
không làm hại bạn.
447
00:37:32,840 --> 00:37:35,274
Trước khi bạn nói bạn nên
cắn lưỡi của bạn bảy lần!
448
00:37:35,360 --> 00:37:38,830
- Tôi chỉ muốn nói...
- Tôi biết những gì bạn muốn nói.
449
00:37:41,360 --> 00:37:44,397
Tôi sẽ giúp bạn.
Nhưng với một điều kiện:
450
00:37:44,480 --> 00:37:46,391
Không ai có thể
tìm hiểu về nó.
451
00:37:50,880 --> 00:37:54,873
Hãy nhanh chóng khi bạn vẽ.
Và chính xác khi bạn bắn.
452
00:37:56,640 --> 00:37:58,551
Mở rộng vành đai của bạn một chút.
Nó phải ngồi sâu hơn.
453
00:37:58,640 --> 00:38:01,313
Bên cạnh bàn tay của bạn.
Như thế này.
454
00:38:01,400 --> 00:38:02,719
Được rồi, thưa ông.
455
00:38:02,800 --> 00:38:05,109
Tôi thực sự rất thích
một ngụm cà phê!
456
00:38:05,200 --> 00:38:08,636
Không phải trong quá trình đào tạo.
Chỉ khiến bạn lo lắng.
457
00:38:09,360 --> 00:38:11,715
Và ...
không bao giờ đối mặt với mặt trời.
458
00:38:11,800 --> 00:38:15,349
Tôi đã nói với bạn bao lâu một lần,
bạn phải có mặt trời ở phía sau.
459
00:38:15,440 --> 00:38:18,477
Vì thế. Nào.
Hãy làm đi, đàn ông.
460
00:38:22,640 --> 00:38:24,915
Nếu bạn tiếp tục như thế này, con trai,
bạn chỉ có thể hy vọng ...
461
00:38:25,000 --> 00:38:27,468
... đối thủ của bạn
sẽ chết vì sợ hãi.
462
00:38:27,560 --> 00:38:29,391
Cho tôi khẩu súng đó.
463
00:38:29,480 --> 00:38:31,675
Nó giống như một con bướm.
464
00:38:31,760 --> 00:38:33,955
Nếu bạn bóp nó
quá chặt, nó sẽ bị nghẹt thở.
465
00:38:34,040 --> 00:38:36,759
Nếu bạn không giữ nó
đủ chặt chẽ, nó sẽ bay đi.
466
00:38:36,840 --> 00:38:37,989
Thông thoáng?
467
00:38:38,560 --> 00:38:42,348
Hãy xem thêm một lần nữa
làm thế nào để vẽ và làm thế nào để nhằm mục đích.
468
00:38:43,440 --> 00:38:44,555
Nó khá dễ.
469
00:38:44,640 --> 00:38:48,269
Bạn gà trong khi bạn vẽ
và bắn trong khi bạn nhắm.
470
00:38:57,600 --> 00:39:00,956
Tốt.
Và bây giờ bạn tiếp tục cố gắng.
471
00:39:07,080 --> 00:39:09,753
- Như thế này?
- Anh mất quá lâu, John.
472
00:39:09,840 --> 00:39:12,229
Anh chàng đối lập bạn sẽ không chờ đợi
cho đến khi anh ta bắn.
473
00:39:12,320 --> 00:39:16,313
Và bạn, người Ailen,
không kéo một chương trình cho các cô gái xinh đẹp.
474
00:39:16,400 --> 00:39:18,118
Nó khá
được rồi.
475
00:39:18,200 --> 00:39:20,839
- Bạn có thấy cái này ở trung tâm không?
- Vâng.
476
00:39:20,920 --> 00:39:24,117
Tốt.
Hãy tưởng tượng, đó là một người đàn ông.
477
00:39:24,200 --> 00:39:26,111
Và nếu bạn không
muốn anh ta giết bạn ...
478
00:39:26,200 --> 00:39:27,553
...Bạn phải nghĩ
của ba điều:
479
00:39:27,640 --> 00:39:30,598
Trước hết, bạn không được
ghét người đàn ông này.
480
00:39:30,680 --> 00:39:33,194
Bạn chỉ cần cố gắng thôi
để bắn anh ta một lúc ...
481
00:39:33,280 --> 00:39:35,396
... trước khi anh ta bắn bạn.
- Mister rất quý phái.
482
00:39:35,480 --> 00:39:39,314
Không, đó không phải là cao quý chút nào.
Đó chỉ là thực tế.
483
00:39:39,680 --> 00:39:42,638
Ghét làm tê liệt phản xạ.
Đó là một lợi thế cho kẻ thù của bạn.
484
00:39:42,720 --> 00:39:44,836
Trước tiên bạn chụp với bộ não,
sau đó với khẩu súng.
485
00:39:44,920 --> 00:39:47,957
Nếu tôi bắn anh ta trong đầu,
tay sẽ nhanh hơn.
486
00:39:48,040 --> 00:39:49,871
Nhanh hơn anh ta.
Như thế!
487
00:40:04,920 --> 00:40:07,275
Bạn thấy không?
Rất đơn giản.
488
00:40:07,360 --> 00:40:10,033
- Đơn giản, anh nói.
- Và bây giờ:
489
00:40:10,120 --> 00:40:13,749
Thực hành, thực hành
Và thực hành.
490
00:40:18,000 --> 00:40:20,116
Tốt thôi, đàn ông,
bây giờ đến lượt bạn.
491
00:40:20,200 --> 00:40:23,078
- Vâng thưa ngài!
- Cô, Pedro ...
492
00:40:23,440 --> 00:40:25,158
Bạn có thể thấy điều đó có thể không?
493
00:40:26,160 --> 00:40:29,835
- Tôi có thể thấy nó! Tôi có thể nhìn thấy nó rất tốt!
- Khỏe. Đi trước.
494
00:40:29,920 --> 00:40:31,353
Tôi sẽ bắn chứ?
495
00:40:31,920 --> 00:40:33,069
Hiện nay!
496
00:40:37,280 --> 00:40:38,713
Không, không phải như thế này.
497
00:40:39,040 --> 00:40:41,031
- Thử lại đi.
- Tôi xin lỗi, Mister ...
498
00:40:41,120 --> 00:40:42,917
... nhưng điều này không có ý nghĩa đối với chúng tôi.
- Đúng rồi!
499
00:40:43,000 --> 00:40:45,434
Chúng tôi tốt hơn với những điều này!
500
00:40:47,920 --> 00:40:49,399
Nhìn!
501
00:41:02,560 --> 00:41:05,313
Và Pedro là nhiều
tốt hơn tôi, thưa ông!
502
00:41:05,400 --> 00:41:08,153
- Bạn muốn nhìn thấy nó?
- Không, đủ rồi.
503
00:41:08,800 --> 00:41:11,155
Nhưng bạn cũng phải bắn
với súng, như những người khác.
504
00:41:11,240 --> 00:41:14,357
Không, thưa ông, không phải với súng.
Với những thứ này, nếu có nhu cầu.
505
00:41:14,440 --> 00:41:16,510
Chúng tạo ra rất nhiều lỗ
chỉ với một lần duy nhất.
506
00:41:16,600 --> 00:41:18,670
- Và bạn có biết cách sử dụng chúng không?
- Chắc rồi, Mister!
507
00:41:18,760 --> 00:41:21,832
Như thế này rồi ...
508
00:41:25,760 --> 00:41:29,673
Xem, làm thế nào nó được thực hiện.
Tôi sẽ làm nó từ từ, vì vậy bạn hiểu.
509
00:41:34,440 --> 00:41:35,634
Thông thoáng?
510
00:41:36,640 --> 00:41:38,437
Rõ ràng, anh ta hỏi!
511
00:42:17,400 --> 00:42:20,949
Tôi tải những thứ này với
một loại bột đặc biệt!
512
00:42:24,480 --> 00:42:27,950
Tôi đã nghe về điều đó.
Và tôi hy vọng điều đó đúng - cho bạn.
513
00:42:28,040 --> 00:42:30,235
Tôi đặc biệt đến đây
ngôi làng bị chết vì chúng.
514
00:42:30,320 --> 00:42:32,595
Này, tôi khuyên bạn
để phục vụ anh ta tốt.
515
00:42:32,680 --> 00:42:34,989
Anh ấy là người
biết những điều này.
516
00:42:36,560 --> 00:42:40,109
- Xin chào, Cobra Ramirez.
- Xin chào, Stranger.
517
00:42:43,800 --> 00:42:46,314
- Bạn ở đây vì một công việc?
- Vì những điều này.
518
00:42:47,920 --> 00:42:49,638
Bạn làm nghề gì
nghĩ về nó?
519
00:42:50,640 --> 00:42:53,518
- Chúng là một vụ nổ!
- Tôi muốn thử chúng.
520
00:42:53,600 --> 00:42:55,591
Không phải với tôi, tôi hy vọng.
521
00:42:56,040 --> 00:42:58,349
Bạn không đủ may mắn
làm bạn của tôi -
522
00:42:58,440 --> 00:43:01,273
... nhưng bạn cũng không phải vậy
không may mắn.
523
00:43:02,160 --> 00:43:06,438
Bạn đang ở trong hình dạng thực sự tốt, Cobra.
Bạn là một trong những người tuyệt vời.
524
00:43:06,520 --> 00:43:09,751
Tôi đã nói rằng trong
saloon tối hôm qua.
525
00:43:09,840 --> 00:43:11,717
Và tôi đã nói với họ
về những điều này, quá.
526
00:43:11,800 --> 00:43:13,950
Cái gì đây?
Scalps?
527
00:43:14,280 --> 00:43:15,349
Vì vậy, để nói chuyện.
528
00:43:15,440 --> 00:43:19,194
Khi Cobra Ramirez giết ai đó
anh ấy luôn cắt một sợi tóc ...
529
00:43:19,280 --> 00:43:23,558
... để phục vụ hóa đơn, phải không?
Nhưng có một anh chàng nhảy lên và anh ta nói:
530
00:43:23,640 --> 00:43:25,278
"Vậy tại sao anh ấy không
trở thành thợ làm tóc ...
531
00:43:25,360 --> 00:43:27,237
... thay vì một tay súng? "
- Người nào?
532
00:43:27,320 --> 00:43:31,996
Ah, đừng bận tâm, Cobra.
Những người đó chỉ ghen tuông.
533
00:43:33,840 --> 00:43:36,035
Nói thẳng ra đi.
Cho tôi biết đó là ai!
534
00:43:36,560 --> 00:43:37,879
Vì thế!
535
00:43:41,840 --> 00:43:43,432
Đó là bạn?
536
00:43:46,360 --> 00:43:49,033
Trả lời tôi!
Bạn đã nói như thế?
537
00:43:55,640 --> 00:43:57,517
Lần cuối cùng,
bạn đã nói hay không?
538
00:43:57,600 --> 00:43:59,670
Nghe này, tôi không nói.
539
00:43:59,760 --> 00:44:02,593
Tôi không đưa ra một shit về
những gì đồng nghiệp của tôi làm.
540
00:44:02,680 --> 00:44:05,399
Và bây giờ tôi muốn uống
whisky của tôi trong hòa bình.
541
00:44:05,480 --> 00:44:07,994
- Hẹn gặp lại!
- Bạn là một con lợn bẩn thỉu!
542
00:44:08,080 --> 00:44:11,868
- Một kẻ hèn nhát. Scum!
- Vâng, có thể.
543
00:44:14,600 --> 00:44:16,477
Nghe này, bạn có phiền không
bước sang một bên?
544
00:44:16,560 --> 00:44:19,791
Tôi muốn xem liệu có ai khác không
đang đứng ở đó.
545
00:44:20,240 --> 00:44:21,753
Bảo vệ chính mình!
546
00:44:23,000 --> 00:44:26,629
- Bảo vệ chính mình, con trai của chó cái!
- Ah! Vì vậy, bạn biết cô ấy?
547
00:44:27,680 --> 00:44:30,717
Người tiếp theo sẽ nhận được
gần hơn nếu bạn không thức dậy!
548
00:44:35,800 --> 00:44:37,518
Khen ngợi.
549
00:44:37,600 --> 00:44:39,830
Bạn đã đẩy
nút bên phải.
550
00:44:45,440 --> 00:44:48,955
Bạn không biết bao nhiêu
cốc này có nghĩa là với tôi.
551
00:44:50,200 --> 00:44:51,519
Bạn mất nhiều thời gian
đủ rồi.
552
00:44:51,600 --> 00:44:54,034
- Bạn có muốn một loại whisky cuối cùng không?
- Không.
553
00:44:54,120 --> 00:44:56,190
Chúng ta hãy làm điều đó sau đó?
Bạn muốn làm điều đó ở đâu?
554
00:44:56,280 --> 00:44:57,998
Tôi không quan tâm.
555
00:45:02,080 --> 00:45:03,752
Sau đó trở lại đó.
556
00:45:05,480 --> 00:45:07,755
Chúng ta sẽ bắn
ở ba, được chứ?
557
00:45:22,160 --> 00:45:24,230
Bước lùi lại một chút.
558
00:45:34,640 --> 00:45:36,312
Tốt lắm.
559
00:45:42,080 --> 00:45:44,435
- Bất cứ khi nào bạn sẵn sàng.
- Đuợc.
560
00:45:44,840 --> 00:45:46,068
Một...
561
00:45:47,560 --> 00:45:48,788
Hai...
562
00:45:49,880 --> 00:45:50,995
Số ba!
563
00:46:12,520 --> 00:46:14,829
Chào.
Người lạ ở đâu?
564
00:46:14,920 --> 00:46:16,478
Anh ấy đã đi
Bất thình lình.
565
00:46:16,560 --> 00:46:19,916
Gần như chính xác trong khoảnh khắc
khi bạn nói vậy ...
566
00:46:20,800 --> 00:46:22,916
Con trai này ...
567
00:46:24,840 --> 00:46:26,398
Một anh trai thực sự.
568
00:46:56,120 --> 00:46:59,032
- Và, chúng tôi đã đánh nó?
- Chúng tôi đã đánh nó?
569
00:46:59,360 --> 00:47:02,158
- Đó là tất cả tôi!
- Không, tôi, tôi!
570
00:47:03,200 --> 00:47:06,636
- Mister, một lần nữa, được chứ?
- Đuợc!
571
00:48:05,160 --> 00:48:08,232
Bạn nghĩ về điều gì
đi bộ hai bước với chúng tôi?
572
00:48:36,160 --> 00:48:38,276
Vâng, bạn không muốn biết
chúng ta đang đi đâu, tay súng?
573
00:48:38,360 --> 00:48:40,271
Ở đằng kia, trên những ngọn đồi,
chúng tôi sẽ giết bạn!
574
00:48:40,360 --> 00:48:42,510
Trên những ngọn đồi,
bạn sẽ không giết ai cả ...
575
00:48:42,600 --> 00:48:44,079
... nếu không, bạn sẽ có
đã thử rồi.
576
00:48:44,160 --> 00:48:46,071
Ôi, sếp của bạn là
đã chờ chúng tôi.
577
00:48:46,160 --> 00:48:48,116
Anh ấy muốn gặp tôi.
578
00:48:49,400 --> 00:48:51,550
Đó có phải là
bất ngờ lớn?
579
00:48:51,640 --> 00:48:54,677
Có vẻ như không khó như vậy
để bắt Stranger.
580
00:48:54,760 --> 00:48:57,479
Bạn có thể thấy,
bạn không thể thay thế được.
581
00:49:00,680 --> 00:49:02,113
Ngày tốt!
582
00:49:02,400 --> 00:49:03,435
Để bạn quá!
583
00:49:03,520 --> 00:49:06,637
Tôi cung cấp cho bạn một thỏa thuận.
Một sự thỏa thuận tôt.
584
00:49:06,720 --> 00:49:09,154
Tôi đã nghĩ rằng
đó là vô nghĩa...
585
00:49:09,240 --> 00:49:11,390
... để đặt hai bức ảnh đẹp nhất
trong nước với nhau.
586
00:49:11,480 --> 00:49:13,118
Đó là liên minh,
quý ông.
587
00:49:13,200 --> 00:49:15,668
Liên minh!
Phải không, Stranger?
588
00:49:15,760 --> 00:49:19,230
Khỏe. Tôi cần cả hai người.
Để trừng phạt các phiến quân.
589
00:49:19,320 --> 00:49:21,072
Tôi biết giá của bạn,
Stranger.
590
00:49:21,160 --> 00:49:23,037
Tôi sẽ tăng gấp đôi,
gấp ba lần!
591
00:49:23,120 --> 00:49:24,599
Đó là một
đề nghị thú vị.
592
00:49:24,680 --> 00:49:27,797
Nhưng vấn đề là,
Tôi đã có một khách hàng.
593
00:49:27,880 --> 00:49:31,555
Và bạn biết những gì
nó giống như trong công việc của chúng ta, Công tước:
594
00:49:31,640 --> 00:49:33,835
Khách hàng là vua.
595
00:49:34,280 --> 00:49:36,236
- Tôi biết mà.
- Ý anh là gì?
596
00:49:36,320 --> 00:49:39,153
Nếu anh ta đến,
sau đó bởi vì anh ta muốn.
597
00:49:39,520 --> 00:49:44,150
Stranger! Hiện chúng tôi những gì bạn có
trở lại đó, bên dưới tấm chăn!
598
00:49:45,040 --> 00:49:46,268
Dừng lại!
599
00:49:48,280 --> 00:49:49,554
Tôi đã nói gì với bạn?
600
00:49:49,640 --> 00:49:53,155
Anh ấy biết công việc!
Và không bao giờ phản bội một khách hàng.
601
00:49:53,240 --> 00:49:55,959
- Điều đó nghĩa là gì?
- Anh không hiểu rằng anh ta có một kế hoạch?
602
00:49:56,040 --> 00:49:59,077
Ah, bạn nói chuyện
quá nhiều, Duke!
603
00:49:59,720 --> 00:50:01,950
Anh ấy đang làm
một con khỉ ra khỏi bạn.
604
00:50:02,040 --> 00:50:05,828
Vâng, tôi sẽ rời khỏi đó -
bạn chắc chắn sẽ đến thăm tôi một lần nữa.
605
00:50:06,280 --> 00:50:08,191
Và điều đó sẽ khiến bạn mất chi phí
khá một cái gì đó.
606
00:50:08,280 --> 00:50:10,555
Vì tôi không có
crook thời gian nhỏ.
607
00:50:15,760 --> 00:50:19,070
Chuyện gì thế? Không cạo râu
hạt cho bạn goosebumps?
608
00:50:20,240 --> 00:50:22,470
Đuợc,
bạn có thể đi, Duke.
609
00:50:22,560 --> 00:50:24,471
- Bạn đang ở một chút, huh?
- Chắc chắn rồi.
610
00:50:24,560 --> 00:50:26,676
Đề nghị là hấp dẫn.
611
00:50:32,880 --> 00:50:35,519
- Anh ta có cảm thấy bị xúc phạm không?
- Anh ta có thể xuống địa ngục.
612
00:50:35,600 --> 00:50:38,478
- Tôi muốn mặc cả với anh.
- Khỏe.
613
00:50:38,560 --> 00:50:41,393
Nhưng tôi thích nhìn
khách hàng của tôi vào mặt.
614
00:50:41,480 --> 00:50:44,597
Bạn biết,
như một sự bảo đảm cho tiền lương của tôi.
615
00:50:44,680 --> 00:50:46,636
Nghe có vẻ hợp lý.
616
00:50:53,920 --> 00:50:56,195
Bạn sẽ trả tiền cho điều đó!
617
00:51:04,600 --> 00:51:05,589
May mắn thay, Pedro đã thấy ...
618
00:51:05,680 --> 00:51:07,511
... rằng họ đã đưa bạn đi!
- Yeah, đó là may mắn.
619
00:51:07,600 --> 00:51:10,558
- Chúng tôi đã chính xác đến đúng lúc!
- Rất tốt, chính xác vào đúng thời điểm.
620
00:51:10,640 --> 00:51:12,949
- Chỉ còn một giây nữa ...
- Họ đơn giản sẽ giết anh ...
621
00:51:13,040 --> 00:51:14,075
... giống như một cây greenhorn!
- Chắc chắn rồi.
622
00:51:14,160 --> 00:51:15,673
Chỉ thêm một giây nữa
và tôi có thể phát hiện ra ...
623
00:51:15,760 --> 00:51:20,038
... ai là ông chủ của những kẻ tống tiền!
Bạn damned botchers.
624
00:51:20,400 --> 00:51:23,153
- Nhưng chúng tôi muốn giúp bạn.
- Thôi nào, dừng lại đi!
625
00:51:23,240 --> 00:51:25,470
tôi đã có đủ
chơi vú em của bạn.
626
00:51:25,560 --> 00:51:29,394
Thế giới đã được phát minh
trước khi hai người đến.
627
00:51:31,640 --> 00:51:35,315
Và nếu cô ấy shitty thì nó chắc chắn
không phải hai người sẽ sửa cô ấy.
628
00:51:35,400 --> 00:51:37,118
Cám ơn vì tất cả
bạn đã làm.
629
00:51:37,200 --> 00:51:38,599
Nhưng trong tương lai,
chúng tôi sẽ làm cho nó mà không có bạn!
630
00:51:38,680 --> 00:51:40,671
Chúng tôi thậm chí, tay súng!
631
00:51:52,880 --> 00:51:54,711
Chú ý,
anh ấy đến.
632
00:53:12,720 --> 00:53:13,948
Đi nào.
633
00:54:08,680 --> 00:54:11,672
Không, không quan tài
được thực hiện để đo lường.
634
00:54:12,800 --> 00:54:15,439
Cao nhất trong ba
phù hợp trong đó một cách hoàn hảo.
635
00:54:15,520 --> 00:54:18,080
Tôi chỉ muốn anh ta
nhìn tốt, bạn biết không?
636
00:54:18,160 --> 00:54:21,197
Tôi không nghĩ vậy
điều này vẫn còn quan trọng với anh ta.
637
00:54:27,560 --> 00:54:28,595
Xin chào Camposanto!
638
00:54:28,680 --> 00:54:31,717
Bạn có biết rằng họ gọi cho bạn
quanh đây, nghĩa trang?
639
00:54:31,800 --> 00:54:34,598
- Lời khen của tôi.
- Bạn có thể tự khen mình.
640
00:54:35,240 --> 00:54:37,993
Bây giờ sếp của bạn sẽ không làm
không có bạn nữa.
641
00:54:38,080 --> 00:54:41,993
Nhân tiện, cảm ơn
sự cộng tác ngày hôm qua.
642
00:54:42,080 --> 00:54:44,389
Vâng, bạn đã làm điều đó
ủng hộ tôi.
643
00:54:45,040 --> 00:54:47,474
- Bây giờ tôi là người duy nhất xa và rộng.
- Tốt.
644
00:54:47,560 --> 00:54:50,677
Bây giờ bạn có thể
làm cho giá cả.
645
00:54:51,480 --> 00:54:53,630
Nhìn kìa, có
một cái gì đó lớn đang diễn ra.
646
00:54:53,720 --> 00:54:56,234
Các nhà lai tạo.
647
00:54:56,320 --> 00:54:57,958
Stranger, tôi có thể
yêu cầu bạn một ưu tiên?
648
00:54:58,040 --> 00:54:59,917
A ... cái gì?
649
00:55:00,880 --> 00:55:02,711
Ủng hộ.
650
00:55:03,720 --> 00:55:07,918
Bạn đã có niềm vui của bạn.
Bây giờ đi và rời khỏi đêm chung kết với tôi.
651
00:55:08,000 --> 00:55:09,228
Bạn có biết
ý tôi là gì?
652
00:55:09,320 --> 00:55:12,471
Rằng họ sẽ trả cho bạn rất nhiều
nếu bạn ở lại khóa học, phải không?
653
00:55:12,560 --> 00:55:15,836
Nếu nó quan trọng,
những người khác không còn nữa.
654
00:55:15,920 --> 00:55:20,391
Tôi phải làm công việc của tôi, Stranger.
Bất cứ điều gì đến theo cách của tôi.
655
00:55:21,520 --> 00:55:23,192
Tôi biết, Duke.
656
00:55:23,840 --> 00:55:26,434
Nhưng bất cứ điều gì
đi theo cách của tôi -
657
00:55:26,520 --> 00:55:28,556
... Tôi sẽ làm bạn đổ mồ hôi.
658
00:55:29,080 --> 00:55:32,868
Im lặng, quý ông!
Hãy để John McIntire nói.
659
00:55:32,960 --> 00:55:35,235
Và tại sao?
Chẳng phải anh ta đã gây ra đủ rắc rối chưa?
660
00:55:35,320 --> 00:55:39,598
Chính xác! Kể từ khi họ nổi dậy chống lại
các nhà sưu tập, họ đang hủy hoại tất cả chúng ta!
661
00:55:39,680 --> 00:55:42,194
Họ bị đầu độc
tốt trên trang trại của tôi!
662
00:55:42,280 --> 00:55:44,316
Hôm qua, họ bắn
mười con bò của tôi.
663
00:55:44,400 --> 00:55:46,436
Và hai mươi ngày hôm nay!
Và nó trở nên tồi tệ hơn!
664
00:55:46,520 --> 00:55:48,192
Đó là tất cả lỗi của họ.
665
00:55:48,280 --> 00:55:50,840
Aw, dừng lại đi!
Chúng tôi cho họ sữa chúng tôi như bò.
666
00:55:50,920 --> 00:55:53,388
Họ đã thuyên giảm chúng tôi
hàng ngàn đô la!
667
00:55:53,480 --> 00:55:56,313
Lỗi McIntires là gì?
Rằng họ đã kết thúc chuyện này?
668
00:55:56,400 --> 00:55:58,152
Câm miệng,
bạn chưa hiểu!
669
00:55:58,240 --> 00:55:59,150
Anh ấy hoàn toàn đúng!
670
00:55:59,240 --> 00:56:01,595
Có vẻ như anh ấy
muốn họ giết tất cả chúng ta.
671
00:56:01,680 --> 00:56:03,989
- Anh ấy đúng!
- Khoảng lặng!
672
00:56:04,080 --> 00:56:07,959
Khoảng lặng! Xin vui lòng.
Các quý ông!
673
00:56:08,040 --> 00:56:09,996
Điều này sẽ không
đưa chúng tôi đến bất cứ đâu!
674
00:56:10,080 --> 00:56:14,198
Chúng tôi ở đây để đưa ra quyết định,
không đánh nhau.
675
00:56:14,280 --> 00:56:16,236
Hãy để Toland nói.
676
00:56:17,080 --> 00:56:20,709
Toland, bạn đã yêu cầu
cuộc họp này. Gì bây giờ?
677
00:56:22,760 --> 00:56:23,909
Bạn bè.
678
00:56:24,000 --> 00:56:27,595
Tôi là người đầu tiên tôn trọng
can đảm của những chàng trai này.
679
00:56:27,680 --> 00:56:28,908
Một lần tôi đã
can đảm, quá.
680
00:56:29,000 --> 00:56:31,912
- Và bạn biết những gì tôi đã nhận ra nó?
- Vâng! Vâng! Tiếp tục nói chuyện!
681
00:56:32,000 --> 00:56:33,911
- Ừ! Tiếp tục nói chuyện!
- Ổn thỏa.
682
00:56:34,000 --> 00:56:36,116
Và bạn biết tại sao không
điều đó đã xảy ra với tôi?
683
00:56:36,200 --> 00:56:37,679
Bởi vì những
chó rừng nghĩ ...
684
00:56:37,760 --> 00:56:39,751
... Tôi hành động thông đồng
với McIntires.
685
00:56:39,840 --> 00:56:41,910
Nghe này, con trai.
Bạn cũng vậy, Rhett.
686
00:56:42,000 --> 00:56:45,072
Tôi luôn chơi hết mình,
đung.
687
00:56:45,160 --> 00:56:47,674
Nhưng tôi chưa từng bước
trên đôi chân của bất cứ ai!
688
00:56:49,160 --> 00:56:53,438
Hạ cánh! Bạn biết rõ rằng
các chàng trai của tôi đã hành động vì lợi ích của mọi người.
689
00:56:53,520 --> 00:56:56,432
Có lẽ.
Nhưng bây giờ chúng ta phải trả tiền cho điều này.
690
00:56:57,080 --> 00:56:58,957
Hạ cánh! Hạ cánh!
691
00:56:59,040 --> 00:57:02,555
Những con lợn đặt kho
trên trang trại của bạn trên lửa.
692
00:57:02,640 --> 00:57:04,676
- Tôi đã cố gắng theo họ, nhưng ...
- Vâng, chắc chắn, Cảnh sát trưởng.
693
00:57:04,760 --> 00:57:07,558
Bạn đã cố gắng theo dõi họ.
Bạn không bao giờ thành công ngoài việc cố gắng!
694
00:57:07,640 --> 00:57:09,039
- Tôi có đúng không?
- Oh yeah?
695
00:57:09,120 --> 00:57:12,635
Và tôi phải bắt
một số viên đạn cho bạn?
696
00:57:13,520 --> 00:57:16,751
Hai đô la họ trả tiền cho tôi
một ngày không xứng đáng.
697
00:57:17,320 --> 00:57:20,596
- Đây, lấy lại.
- Thôi nào, Cảnh sát trưởng, không ai nghi ngờ bạn.
698
00:57:20,680 --> 00:57:22,955
Bạn tốt hơn hãy cho chúng tôi biết
Chuyện gì đã xảy ra.
699
00:57:23,040 --> 00:57:24,758
Tôi thấy khói
và cưỡi ở đó.
700
00:57:24,840 --> 00:57:25,989
Có một
toàn bộ đống chúng.
701
00:57:26,080 --> 00:57:27,911
Tôi đã cố gắng cắt bỏ
cách của họ...
702
00:57:28,000 --> 00:57:29,718
...nhưng họ
bắn vào tôi.
703
00:57:29,800 --> 00:57:31,995
Và sau đó, tại trang trại của McIntires,
họ đột nhiên biến mất.
704
00:57:32,080 --> 00:57:33,877
Bạn là ai
ngụ ý, Cảnh sát trưởng?
705
00:57:33,960 --> 00:57:36,269
- Hãy bình tĩnh, con trai tôi.
- John...
706
00:57:36,640 --> 00:57:38,676
... tôi vừa nói
những gì tôi nhìn thấy.
707
00:57:38,760 --> 00:57:40,876
Tôi đã mất dấu vết của họ
trên trang trại của bạn.
708
00:57:40,960 --> 00:57:43,190
Ở đâu, nhân tiện,
không có gì xảy ra, đúng không?
709
00:57:43,280 --> 00:57:45,589
Chính xác! Anh ấy là người duy nhất
họ không gây rối.
710
00:57:45,680 --> 00:57:48,240
- Bạn không nghĩ rằng đó là lạ?
- Khoảng lặng!
711
00:57:48,920 --> 00:57:52,276
Bạn phải lấy lại
những gì bạn vừa nói, ngay bây giờ.
712
00:57:52,680 --> 00:57:54,910
Bạn có nghĩ là,
Tôi sợ bạn, cơ sở?
713
00:57:55,000 --> 00:57:57,673
Tốt! Bạn không dũng cảm
khi bạn đối mặt với bọn cướp.
714
00:57:57,760 --> 00:57:59,113
Bạn có nghe thấy điều đó không?
715
00:57:59,200 --> 00:58:01,395
- Bây giờ họ đang gọi chúng tôi là kẻ hèn nhát!
- Cripes ...
716
00:58:01,480 --> 00:58:03,118
Bỏ tay ra!
717
00:58:06,040 --> 00:58:08,508
- Cứ bình tĩnh đi!
- Dừng lại đi!
718
00:58:08,600 --> 00:58:10,477
- Đủ rôi!
- Bạn sẽ...
719
00:58:10,560 --> 00:58:11,788
Dừng lại ngay!
720
00:58:11,880 --> 00:58:15,350
- Bạn sẽ phá hỏng toàn bộ nơi của tôi!
- Khoảng lặng!
721
00:58:16,000 --> 00:58:18,116
Bạn sẽ dừng lại!
722
00:58:22,360 --> 00:58:24,794
- Có chuyện gì thế?
- Brawl! Đi nào!
723
00:58:24,880 --> 00:58:27,838
- Điều đó sẽ tốt hơn.
- Nhưng không. Trong đó, anh bạn!
724
00:58:27,920 --> 00:58:30,912
- Bạn có muốn từ bỏ Master không?
- Không!
725
00:58:33,640 --> 00:58:37,269
Chào! Bạn đi đâu?
Bằng cách này, hèn nhát!
726
00:58:42,160 --> 00:58:45,869
Ai sẽ sửa chữa tất cả những thứ này?
Dừng lại đi!
727
00:58:52,120 --> 00:58:55,556
- Dừng lại!
- Không, xin đừng, bỏ đi ...
728
00:58:55,640 --> 00:58:56,993
Không!
729
00:58:57,080 --> 00:58:58,559
Chú ý!
730
00:59:01,880 --> 00:59:03,393
Chết tiệt, những kẻ ngốc đó!
731
00:59:03,480 --> 00:59:05,118
- Do đó với nó!
- Anh ta đây rồi!
732
00:59:05,200 --> 00:59:07,873
- Không phải với tôi!
- Tôi không muốn anh ta!
733
00:59:08,040 --> 00:59:10,713
Nhân danh luật,
dừng lại đi!
734
00:59:10,800 --> 00:59:13,872
- Ôi, xin lỗi, bạn tôi!
- Con trai của chó cái!
735
00:59:27,920 --> 00:59:29,876
Clavus của tôi!
736
00:59:31,400 --> 00:59:32,515
Cảm ơn bố!
737
00:59:54,960 --> 00:59:56,473
Bravo, bố!
738
01:00:04,920 --> 01:00:08,310
- Có phải đó là của bạn không?
- Ừ! Nhưng tôi vẫn còn một cái khác.
739
01:00:30,320 --> 01:00:32,117
Cảm ơn, thẩm phán!
740
01:00:37,880 --> 01:00:40,474
Đủ rồi!
741
01:01:08,520 --> 01:01:10,397
Chào! Chào!
742
01:01:39,240 --> 01:01:40,719
Pedro!
743
01:01:45,280 --> 01:01:49,353
- Nhưng, ai đánh tôi?
- Một gringo! Nhưng tôi đã nghiền nát anh ta.
744
01:01:49,440 --> 01:01:51,317
Ouch mà đau!
745
01:01:52,880 --> 01:01:54,711
Máu nhỏ đó ...
746
01:01:54,800 --> 01:01:56,597
Chào! Và?
747
01:01:57,040 --> 01:01:58,758
Vâng, John, đó là
cái yên của Cảnh sát trưởng.
748
01:01:58,840 --> 01:02:00,910
Nhưng bạn có chắc không
bạn ổn chứ?
749
01:02:01,000 --> 01:02:02,831
- Ồ, anh ...
- Ah, Chico!
750
01:02:02,920 --> 01:02:06,390
- Tôi là Pedro.
- Tốt, Pedro ...
751
01:02:06,760 --> 01:02:08,830
- Bao nhiêu yên như thế này?
- Chin lên, John.
752
01:02:08,920 --> 01:02:10,876
Chúng tôi sẽ đến đón Daddy
và sau đó chúng ta sẽ về nhà.
753
01:02:10,960 --> 01:02:12,916
- Một bồn tắm đẹp sẽ làm bạn tốt.
- Nhưng, anh không hiểu ...
754
01:02:13,000 --> 01:02:15,309
... những gì tôi đang cố gắng nói, anh chàng khôn ngoan?
Bao nhiêu, Chico?
755
01:02:15,400 --> 01:02:16,719
Pedro ...!
756
01:02:16,800 --> 01:02:21,078
- Yên này - khoảng 400 đô.
- 400 đô la ...
757
01:02:21,160 --> 01:02:23,196
Nghe này, George, bạn tốt
ở môn toán, phải không?
758
01:02:23,280 --> 01:02:24,998
Nếu ai đó kiếm được
hai đô la một ngày ...
759
01:02:25,080 --> 01:02:28,470
... sẽ mất bao lâu
để có đủ yên như thế này?
760
01:02:29,080 --> 01:02:32,516
Nhưng ai kiếm được
hai đô la một ngày?
761
01:02:33,480 --> 01:02:35,948
Xin chào, Cảnh sát trưởng!
Bạn khỏe không?
762
01:02:36,760 --> 01:02:38,273
Bạn muốn gì?
763
01:02:38,360 --> 01:02:41,158
Bạn đã không đánh thức tôi dậy,
chúc tôi ngủ ngon, phải không?
764
01:02:41,240 --> 01:02:42,116
Bạn có biết
mấy giờ rồi?
765
01:02:42,200 --> 01:02:44,111
- Vâng, Cảnh sát trưởng, nhưng ...
- Vì vậy, bị lạc và đi ngủ.
766
01:02:44,200 --> 01:02:47,351
- Ừ, tôi biết, chỉ là, tôi và, um ...
- Bạn và ai?
767
01:02:47,440 --> 01:02:48,953
Nhổ nó ra, cái quái gì
bạn có muốn?
768
01:02:49,040 --> 01:02:52,112
Vâng, chúng tôi đã tự hỏi bản thân,
tốt, cách bạn quản lý ...
769
01:02:52,200 --> 01:02:54,031
Cách tôi quản lý
để làm gì?
770
01:02:54,120 --> 01:02:56,918
Vâng, hai đô la
không phải thế, tôi nghĩ vậy.
771
01:02:57,000 --> 01:02:59,036
Bạn là ai
cố gắng để nói?
772
01:02:59,960 --> 01:03:01,871
Điều đó nghĩa là gì,
hai đô la không nhiều?
773
01:03:01,960 --> 01:03:03,313
Đúng chính xác,
đó là ít quý giá.
774
01:03:03,400 --> 01:03:06,119
Đó là lý do tại sao tính toán
không hoạt động.
775
01:03:06,520 --> 01:03:07,794
Được rồi, Pedro.
Đi ngủ...
776
01:03:07,880 --> 01:03:09,996
... và quay lại vào ngày mai,
khi bạn đã ngủ xong.
777
01:03:10,080 --> 01:03:12,389
Nó vượt qua tâm trí của chúng tôi
bạn, Mister ...
778
01:03:12,480 --> 01:03:14,232
... rằng bạn hành động trong thông đồng
với kẻ cướp.
779
01:03:14,320 --> 01:03:18,313
Vâng, bạn đang nói,
một phần của ban nhạc.
780
01:03:20,640 --> 01:03:23,279
Nhưng những gì một ý nghĩ, Pedro.
Đó là cá nhân của bạn hay ...
781
01:03:23,360 --> 01:03:24,998
Nhưng vâng, vâng, vâng, thưa ông,
của tôi rất cá nhân!
782
01:03:25,080 --> 01:03:28,277
Và đó là lý do bạn đến chính giữa
của đêm, nói với tôi điều đó?
783
01:03:28,360 --> 01:03:30,032
- Là nó?
- Tất nhiên, cảnh sát trưởng.
784
01:03:30,120 --> 01:03:32,839
Tất cả một mình và
vào giữa đêm.
785
01:03:33,240 --> 01:03:34,832
Tại sao bạn không
mời vào?
786
01:03:34,920 --> 01:03:37,480
Chúng tôi sẽ có một ít đồ uống và bạn
cho tôi biết thêm về ý tưởng hài hước của bạn.
787
01:03:37,560 --> 01:03:39,790
Cảm ơn bạn rất nhiều, Cảnh sát trưởng!
Xin vui lòng, sau khi bạn.
788
01:03:39,880 --> 01:03:42,872
Aw, thôi nào, vào đi,
không gây ra sự bất tiện cho bản thân.
789
01:03:59,680 --> 01:04:01,875
Này ... Pedro!
790
01:04:03,840 --> 01:04:06,638
Tôi nghĩ bạn là như vậy
một loco nhỏ, bạn tôi.
791
01:04:06,720 --> 01:04:10,030
Một hit khác
và tôi chắc chắn.
792
01:04:10,120 --> 01:04:14,671
Làm thế nào đến, bạn đột nhiên
quên giáo dục tốt của bạn?
793
01:04:14,760 --> 01:04:17,228
Bạn muốn vào trong
trước gringo?
794
01:04:29,640 --> 01:04:32,313
- Chico! Bạn đã làm gì với anh ta?
- Chúng tôi vừa trao đổi một số caresses.
795
01:04:32,400 --> 01:04:35,358
Bỏ tôi đi, con trai!
Dừng người điên say này đi!
796
01:04:35,440 --> 01:04:37,670
Bạn không nên có
thực hiện điều đó.
797
01:04:38,120 --> 01:04:40,270
Nghe này, thưa ông.
Tôi chỉ là một công nhân nghèo.
798
01:04:40,360 --> 01:04:41,918
Tôi không thể
đọc và viết.
799
01:04:42,000 --> 01:04:44,992
Nhưng nếu tôi nhìn vào mắt ai đó,
Tôi biết những gì trong trái tim anh ấy.
800
01:04:45,080 --> 01:04:47,150
Và tôi nói với bạn rằng gringo đó
sẽ bắn tôi ...
801
01:04:47,240 --> 01:04:48,832
... sau khi tôi nói với anh ta,
những gì tôi nghĩ về anh ta.
802
01:04:48,920 --> 01:04:50,512
Đừng nghe anh ta,
anh ta là kẻ nói dối!
803
01:04:50,600 --> 01:04:51,953
Anh ta không thể bắn tôi
Trên đương...
804
01:04:52,040 --> 01:04:53,234
... nên anh lịch sự mời tôi
vào nhà anh ta.
805
01:04:53,320 --> 01:04:55,390
Bạn không tin rằng một gringo
mời một người như tôi vào nhà anh ấy.
806
01:04:55,480 --> 01:04:58,472
Không, những người đó chỉ cần chúng tôi
để nhổ thịt lợn.
807
01:04:58,560 --> 01:05:00,915
Bạn không tin là vô nghĩa
của đồng nghiệp không may mắn này, phải không?
808
01:05:01,000 --> 01:05:02,718
Nhìn anh ấy, John.
Anh ta ở cuối dây thừng của mình.
809
01:05:02,800 --> 01:05:04,518
Hãy để họ
sắp xếp nó theo cách của họ.
810
01:05:04,600 --> 01:05:08,070
Anh ta không có lựa chọn, thưa ông.
Nếu anh ta không nói -
811
01:05:08,160 --> 01:05:10,549
...Tôi sẽ giết anh ấy!
- Bạn là người Mỹ, giống như tôi, con trai!
812
01:05:10,640 --> 01:05:12,437
Bạn sẽ không
cho phép những kẻ man rợ bẩn thỉu này ...
813
01:05:12,520 --> 01:05:15,080
... để đặt tay lên tôi, phải không?
- Anh ấy là tất cả của bạn.
814
01:05:15,160 --> 01:05:18,357
Bạn bẩn lợn! tôi muốn gặp bạn
với hai bàn tay gập lại bên trong quan tài!
815
01:05:18,440 --> 01:05:20,749
Lắng nghe kỹ, Cảnh sát trưởng.
816
01:05:25,160 --> 01:05:27,355
Bạn thấy những cái dao này?
817
01:05:28,040 --> 01:05:30,713
Tôi sẽ chọn một
cái khác, ngẫu nhiên.
818
01:05:30,800 --> 01:05:34,509
Và bất cứ khi nào tôi đếm đến năm
Tôi sẽ ném một trong số họ theo hướng của bạn.
819
01:05:34,600 --> 01:05:36,989
Một trong số chúng
Chấm điểm -
820
01:05:37,080 --> 01:05:40,959
... và cái đó sẽ khiến bạn
cuộc gặp của bạn.
821
01:05:41,040 --> 01:05:46,831
Vì vậy, nếu bạn may mắn,
bạn sẽ sống bốn lần cho đến năm.
822
01:05:46,920 --> 01:05:51,869
Nếu không, bạn sẽ chỉ
nghe tôi đếm một lần.
823
01:05:51,960 --> 01:05:52,995
Bạn sẽ trả tiền cho điều này!
824
01:05:53,080 --> 01:05:55,469
- Tôi sẽ giết tất cả các bạn!
- Chắc chắn, đó là những gì bạn sẽ làm.
825
01:05:55,560 --> 01:05:58,632
Bạn cũng đã làm điều đó với họ.
Bạn sẽ làm mọi thứ cho tiền.
826
01:05:58,720 --> 01:06:00,995
- Tiền gì?
- Bạn biết điều đó rất tốt.
827
01:06:01,080 --> 01:06:03,594
Số tiền bạn lấy trộm từ cha tôi
và các nhà lai tạo khác!
828
01:06:03,680 --> 01:06:05,636
Chúng tôi muốn biết
nơi bạn giấu nó.
829
01:06:05,720 --> 01:06:07,517
Tôi không biết gì hết!
830
01:06:07,960 --> 01:06:09,313
Như bạn ước.
831
01:06:09,600 --> 01:06:10,919
Chico!
832
01:06:21,320 --> 01:06:22,594
Một...
833
01:06:23,320 --> 01:06:24,514
Hai...
834
01:06:24,760 --> 01:06:26,716
- Số ba...
- Dừng lại!
835
01:06:26,800 --> 01:06:28,199
Bốn ...
836
01:06:28,640 --> 01:06:29,993
Số năm!
837
01:06:30,960 --> 01:06:34,509
Ân điển tốt,
bạn thật may mắn!
838
01:06:41,360 --> 01:06:42,634
Một...
839
01:06:43,160 --> 01:06:44,354
Hai...
840
01:06:44,640 --> 01:06:45,868
Số ba...
841
01:06:46,200 --> 01:06:47,428
Bốn ...
842
01:06:47,520 --> 01:06:48,794
Số năm!
843
01:06:49,480 --> 01:06:51,835
- Vì vậy, bạn sẽ làm cho tâm trí của bạn?
- Tôi không biết gì cả!
844
01:06:51,920 --> 01:06:55,469
- Tôi không biết gì cả! Tôi thề!
- Bạn thực sự là một con quỷ may mắn.
845
01:06:55,560 --> 01:06:58,836
Có thể bạn sẽ sống
một lần nữa cho đến năm.
846
01:06:58,920 --> 01:07:00,319
- Một...
- Vâng đúng vậy!
847
01:07:00,400 --> 01:07:02,152
- Hai...
- Tôi là một phần của cốt truyện!
848
01:07:02,240 --> 01:07:03,116
Số ba...
849
01:07:03,200 --> 01:07:06,351
- Họ khiến tôi làm điều đó!
- Bốn năm!
850
01:07:06,440 --> 01:07:08,635
Họ sẽ bắn tôi.
Tôi không phải anh hùng!
851
01:07:08,720 --> 01:07:10,870
Tôi không muốn chết
cho hai đô la một ngày!
852
01:07:10,960 --> 01:07:14,589
Tốt hơn nhiều, Cảnh sát trưởng.
Nhưng phải có một ông chủ.
853
01:07:14,680 --> 01:07:17,592
- Nếu bạn không phải, nó là ai?
- Nếu tôi nói, họ sẽ giết tôi.
854
01:07:17,680 --> 01:07:19,079
Nhưng sự khác biệt
nó có tạo ra không?
855
01:07:19,160 --> 01:07:21,390
Nếu bạn không nói,
Chico sẽ giết bạn!
856
01:07:22,560 --> 01:07:23,913
Chico!
857
01:07:24,000 --> 01:07:27,231
Chào bạn!
Thời của bạn đã đến.
858
01:07:27,520 --> 01:07:31,877
Không, tôi không muốn chết.
Tôi không biết tiền là ở đâu!
859
01:07:31,960 --> 01:07:33,154
Một...
860
01:07:33,240 --> 01:07:34,798
- Hai...
- Dừng lại!
861
01:07:34,880 --> 01:07:36,359
- Số ba...
- Không!
862
01:07:36,440 --> 01:07:39,113
- Bốn ...
- Dừng lại! Tôi sẽ nói!
863
01:07:39,200 --> 01:07:41,668
- Tôi sẽ cho bạn biết số tiền đó ở đâu.
- Vì vậy, bạn là ông chủ!
864
01:07:41,760 --> 01:07:43,512
Chỉ có anh ta mới biết!
865
01:07:43,600 --> 01:07:46,114
Bạn đã ở đâu
giấu nó đi, tên cướp?
866
01:07:47,480 --> 01:07:49,072
Bây giờ hãy lắng nghe kỹ.
867
01:07:49,160 --> 01:07:51,355
Trong khi chờ đợi, những người đàn ông của tôi
sẽ tìm kiếm tôi.
868
01:07:51,440 --> 01:07:53,158
Chuyển tiếp, đi!
869
01:07:58,360 --> 01:08:00,669
Bạn không có cơ hội.
Họ sẽ bắn bạn như chó.
870
01:08:00,760 --> 01:08:01,954
Nhanh hơn một chút, thưa ông.
871
01:08:02,040 --> 01:08:05,715
Hoặc người đầu tiên chết
sẽ là một con chó với một ngôi sao.
872
01:08:09,960 --> 01:08:14,511
Hãy hợp lý một lần, các chàng trai.
Bây giờ bạn đã có những gì bạn đã sau!
873
01:08:14,600 --> 01:08:17,512
- Lấy tiền và để tôi đi.
- Cảnh sát ...
874
01:08:17,600 --> 01:08:19,556
... bạn vẫn không
nhận ra rằng bạn ...
875
01:08:19,640 --> 01:08:21,278
... không ở vị trí
để đưa ra đề xuất.
876
01:08:21,360 --> 01:08:24,193
Rất đúng, John.
Tiền đâu rồi?
877
01:08:38,160 --> 01:08:39,718
Nó ở trên đó.
878
01:08:41,280 --> 01:08:42,633
Giúp tôi.
879
01:08:43,240 --> 01:08:44,468
Đi!
880
01:08:47,640 --> 01:08:50,632
- Chico! Chăm sóc cảnh sát trưởng.
- Tin tôi đi, thưa ông.
881
01:08:50,720 --> 01:08:52,392
Tôi sẽ chăm sóc anh ta.
882
01:09:03,920 --> 01:09:05,433
Cẩn thận, Mister!
883
01:09:10,800 --> 01:09:12,677
- Lên!
- Cảm ơn, Mister!
884
01:09:20,840 --> 01:09:22,068
Chúng ta làm được rồi!
885
01:09:22,160 --> 01:09:24,754
Chico!
Anh ta lên đây!
886
01:09:24,840 --> 01:09:28,037
Số tiền, Chico!
Chúng tôi tìm thấy nó!
887
01:09:28,120 --> 01:09:29,997
Cảm ơn Chúa!
888
01:09:38,520 --> 01:09:40,829
Chết tiệt,
anh ta đã vượt qua chúng tôi!
889
01:09:59,000 --> 01:10:00,069
Bạn là ai
làm gì ở đây?
890
01:10:00,160 --> 01:10:02,390
Tôi đã nói với bạn
không đến đây.
891
01:10:02,480 --> 01:10:03,356
Một cái gì đó đã xảy ra.
892
01:10:03,440 --> 01:10:05,795
Những tên khốn nạn chết tiệt đó
McIntires đánh hơi mọi thứ.
893
01:10:05,880 --> 01:10:07,950
Họ nghĩ tôi là sếp
của ban nhạc và tra tấn tôi!
894
01:10:08,040 --> 01:10:10,713
Bây giờ bình tĩnh lại.
Có một thức uống.
895
01:10:11,440 --> 01:10:14,034
- Các bạn trai đâu?
- Tôi đưa họ đến tu viện.
896
01:10:14,120 --> 01:10:16,395
Đến tu viện!
Bạn điên à?
897
01:10:16,800 --> 01:10:17,915
Tôi nên làm điều gì khác nữa?
898
01:10:18,000 --> 01:10:19,877
Nhưng tôi đã thông minh,
chúng bị mắc kẹt ở đó!
899
01:10:19,960 --> 01:10:22,872
- Ngay bên cạnh tiền!
- Có, nhưng họ không thể đi!
900
01:10:22,960 --> 01:10:23,631
Một số khác.
901
01:10:23,720 --> 01:10:27,633
Và chúng ta có thể đóng bẫy của họ
trước khi họ có thể cảnh báo những người khác.
902
01:10:28,240 --> 01:10:30,595
Nói với Công tước anh ta nên giữ
người lạ và mọi thứ đều ổn.
903
01:10:30,680 --> 01:10:32,193
Thêm một lần nữa.
904
01:10:32,280 --> 01:10:37,115
Nhân tiện, đối tác, kẻ giết người của bạn không thể
quản lý để thu hút các McIntires thành một cái bẫy.
905
01:10:37,200 --> 01:10:40,556
- Anh không nghĩ tôi sẽ kiếm tiền?
- Chắc chắn rồi, đối tác!
906
01:10:48,720 --> 01:10:50,358
Không thích nó.
907
01:10:53,280 --> 01:10:56,636
Cảnh sát trưởng chết không phải là tách trà của tôi.
Đó là kinh doanh của bọn cướp.
908
01:10:56,720 --> 01:10:59,712
Gì? Bạn đang nói với tôi điều này!
Kẻ giết người!
909
01:10:59,800 --> 01:11:01,756
- Một tên khốn giết người!
- Chắc chắn, nhưng khi sinh ra.
910
01:11:01,840 --> 01:11:04,149
Một người như bạn trở thành
bằng cách kéo một đống thủ đoạn.
911
01:11:04,240 --> 01:11:07,198
Được rồi, Duke.
Đừng đánh nhau.
912
01:11:07,280 --> 01:11:10,192
- Tôi cần bạn.
- Cái đó tốt hơn.
913
01:11:10,280 --> 01:11:14,034
- Nhưng lần này, tôi sẽ đặt giá.
- Tôi sẽ trả thêm 5.000 đô nữa.
914
01:11:14,120 --> 01:11:16,680
- Nhưng bạn phải giữ Stranger.
- Nhưng việc sử dụng nó là gì đối với bạn ...
915
01:11:16,760 --> 01:11:20,309
... nếu tôi chỉ giữ anh ta trong một giờ?
- Một giờ! Điều đó nghĩa là gì?
916
01:11:20,400 --> 01:11:22,072
Bạn biết đấy, người lạ ...
917
01:11:22,160 --> 01:11:24,754
... là một trường hợp khó khăn.
- Anh là tên trộm, Duke!
918
01:11:24,840 --> 01:11:28,196
Nhưng đương nhiên là!
Giống như bất kỳ chuyên gia đáng kính nào khác.
919
01:11:28,280 --> 01:11:30,840
10.000. Nhưng bạn phải
giữ anh ta cho đến khi bình minh.
920
01:11:30,920 --> 01:11:33,559
Các crack của bình minh?
Crack của bình minh là 20.000.
921
01:11:33,640 --> 01:11:35,949
Mười.
Đó là đề nghị cuối cùng của tôi.
922
01:11:36,040 --> 01:11:39,669
Tôi không nghĩ tiền của bạn sẽ là
sử dụng nhiều khi bạn chết.
923
01:11:39,760 --> 01:11:42,433
Bạn không nghĩ sao?
20.000.
924
01:11:42,800 --> 01:11:45,155
Đã đồng ý.
Đi nào.
925
01:11:46,680 --> 01:11:48,352
Xin vui lòng.
926
01:11:48,720 --> 01:11:53,350
Một cái gì đó nói với tôi, ngay khi
công việc đã xong, bạn sẽ đi Mexico.
927
01:11:53,440 --> 01:11:56,876
Và tôi không có kế hoạch
chạy theo bạn.
928
01:12:01,440 --> 01:12:04,671
Bạn có nghĩ rằng kẻ cướp
sẽ đến đây?
929
01:12:04,760 --> 01:12:05,875
Vâng.
930
01:12:05,960 --> 01:12:09,475
Bạn có thể chắc chắn rằng Cảnh sát trưởng
đã vội vàng để có được chúng.
931
01:12:10,960 --> 01:12:12,996
Bình tĩnh.
Chúng tôi sẽ tự bảo vệ mình.
932
01:12:13,080 --> 01:12:15,548
Nếu chỉ có người lạ
đã ở bên chúng tôi.
933
01:12:15,640 --> 01:12:18,154
- Chúng ta nên đi bộ lại.
- Nhưng không, George.
934
01:12:18,240 --> 01:12:21,391
Họ đã bắt chúng ta ở ngoài kia
mà sẽ tồi tệ hơn nhiều.
935
01:12:21,480 --> 01:12:23,471
Ít nhất,
chúng tôi có trang trải.
936
01:12:23,800 --> 01:12:25,756
Và cũng có thể, chúng ta nên
đã đưa Chico đi với chúng tôi?
937
01:12:25,840 --> 01:12:27,751
Chúng tôi không thể bỏ anh ta lại.
Họ sẽ giết anh ta.
938
01:12:27,840 --> 01:12:30,400
Phải thừa nhận rằng,
bây giờ họ sẽ giết tất cả chúng ta.
939
01:12:31,760 --> 01:12:35,594
Chico! Ngừng nghiến răng.
Bạn đang làm tôi lo lắng.
940
01:12:35,680 --> 01:12:36,874
Tôi khát nước.
941
01:12:36,960 --> 01:12:40,316
Bạn đã thấy nước chưa
quanh đây, cơ hội nào?
942
01:12:43,760 --> 01:12:45,637
- Bạn không sợ, phải không?
- À, không!
943
01:12:45,720 --> 01:12:47,438
The Stranger chắc chắn sẽ
ở đây đúng giờ.
944
01:12:47,520 --> 01:12:50,080
- Bạn có chắc chắn về điều đó không?
- Vâng, cho đến nay, anh ấy đến mọi lúc.
945
01:12:50,160 --> 01:12:52,674
- Không ai thông báo cho anh ta, Pedro.
- Các lần khác nữa.
946
01:12:52,760 --> 01:12:54,796
Người đàn ông đó
không cần thông báo.
947
01:12:54,880 --> 01:12:57,189
Không ai có thể ngăn cản anh ta.
948
01:13:23,080 --> 01:13:25,275
- Duke!
- Vâng, Stranger!
949
01:13:25,360 --> 01:13:29,399
Tôi đang vội, Duke.
Tôi sẽ không thể ở lại.
950
01:13:29,480 --> 01:13:32,711
Xin lỗi về điều đó, Stranger.
Nhưng bạn sẽ không di chuyển một chút.
951
01:13:32,800 --> 01:13:35,917
Tôi rất tiếc, Duke,
nhưng tôi phải tiếp tục.
952
01:13:36,000 --> 01:13:40,152
- Tôi không nghe được.
- Vậy hãy nghe cái này đi.
953
01:13:46,680 --> 01:13:50,912
Không thể giúp được, bạn.
Tôi không nghe thấy bạn.
954
01:14:33,080 --> 01:14:35,548
- Bạn có nghe thấy tôi không?
- Tất nhiên là tôi nghe rồi!
955
01:14:35,640 --> 01:14:36,959
Nhìn xung quanh.
956
01:14:37,040 --> 01:14:39,873
- Người nào! Tôi?
- Không! Ông của tôi! Đi!
957
01:15:00,280 --> 01:15:01,952
Lấy đi!
958
01:15:17,080 --> 01:15:18,274
Đi!
959
01:15:36,520 --> 01:15:38,511
Phía trước!
Hãy chống lại họ!
960
01:15:38,600 --> 01:15:40,431
Bắn! Bắn!
961
01:15:40,520 --> 01:15:42,636
Nó vô dụng.
Chúng được bao phủ trong đó.
962
01:15:42,720 --> 01:15:45,951
Chúng tôi sẽ kéo chúng ra khỏi đó sau đó.
Đi với tôi.
963
01:16:15,480 --> 01:16:17,471
John!
Tôi đã nhận anh ta!
964
01:17:32,560 --> 01:17:37,076
Nếu bạn dính mũi ở ngoài kia
thêm thời gian, nó sẽ có một vết xước nhỏ đẹp.
965
01:17:59,000 --> 01:18:02,913
- John! Cho tôi một số viên đạn, nhanh lên!
- Tôi không thể, George!
966
01:18:03,640 --> 01:18:05,517
tôi chỉ có
ba bức ảnh còn lại.
967
01:18:09,400 --> 01:18:13,359
- Chico! Đạn dược!
- Tôi chỉ có những thứ này.
968
01:18:38,320 --> 01:18:40,072
- Stranger!
- Ừ?
969
01:18:40,160 --> 01:18:43,311
Rất đẹp.
Bạn quyết định là tốt.
970
01:18:43,400 --> 01:18:45,675
Như một thiên thần.
971
01:18:46,160 --> 01:18:48,515
Một thiên thần hộ mệnh, Duke.
972
01:19:08,480 --> 01:19:09,913
Chỉ trích...
973
01:19:22,840 --> 01:19:26,037
Và bây giờ, Duke?
Liệu tôi có thể đi?
974
01:19:26,640 --> 01:19:28,915
Đi thôi, Stranger.
975
01:19:29,840 --> 01:19:32,308
Hợp đồng của tôi chỉ áp dụng
cho đến khi bình minh.
976
01:19:32,880 --> 01:19:35,030
Và mặt trời đang mọc lên.
977
01:19:39,760 --> 01:19:41,591
Đây là thời điểm, Fred.
978
01:19:41,680 --> 01:19:43,716
Họ phải có
hết đạn.
979
01:19:43,800 --> 01:19:45,870
Chúng ta đều bắn cùng một lúc
và sau đó chúng tôi đi!
980
01:19:45,960 --> 01:19:47,951
- Nói với những người khác!
- Ổn thỏa.
981
01:20:19,200 --> 01:20:21,031
Pedro! Con dao.
982
01:20:48,240 --> 01:20:50,959
Những gì là những damned
bastards lên đến?
983
01:20:51,040 --> 01:20:53,076
Tại sao họ không
chụp?
984
01:20:54,880 --> 01:20:57,030
Bắn! Bắn!
985
01:21:03,400 --> 01:21:05,118
Đưa tôi đạn!
986
01:21:11,240 --> 01:21:13,231
Chú ý.
Họ đang đến.
987
01:21:28,880 --> 01:21:31,075
Ailen xinh đẹp! John!
988
01:21:32,000 --> 01:21:33,228
Lấy chúng.
989
01:21:41,000 --> 01:21:43,833
- Đó là Toland!
- Anh ta không được trốn thoát!
990
01:21:57,240 --> 01:21:58,832
Xin chào, mọi người!
991
01:21:59,240 --> 01:22:01,754
- Người lạ mặt!
- Cuối cùng!
992
01:22:04,640 --> 01:22:07,154
- Cảm ơn và tất cả những điều đó.
- Đừng đề cập đến nó.
993
01:22:11,840 --> 01:22:13,159
Chào Chico!
994
01:22:16,440 --> 01:22:18,908
- Tôi cần anh trong một phút.
- Tôi?
995
01:22:22,480 --> 01:22:25,313
- Ồ, các Master trẻ ...
- Đến!
996
01:22:34,280 --> 01:22:35,759
Chú ý, George!
997
01:22:37,800 --> 01:22:39,950
Nice shot, anh trai thân yêu.
998
01:22:40,400 --> 01:22:42,152
Người lạ ở đâu?
999
01:22:43,720 --> 01:22:45,676
Ho! Ha! Quí ông!
1000
01:22:46,080 --> 01:22:48,992
Chico! Chúng tôi đã làm nó!
Chúng tôi thực hiện nó!
1001
01:22:49,080 --> 01:22:50,638
- Người lạ mặt!
- Đằng kia.
1002
01:22:50,720 --> 01:22:52,995
Nào! Đi nào.
1003
01:22:55,560 --> 01:22:57,790
- Tốt. Làm tốt lắm, con trai.
- Cảm ơn bạn.
1004
01:22:57,880 --> 01:23:00,110
Bởi vì một lần nữa bạn đã đến
vào đúng thời điểm, Mister ...
1005
01:23:00,200 --> 01:23:02,509
Camposanto, phải không?
Đó là những gì kẻ cướp gọi cho bạn!
1006
01:23:02,600 --> 01:23:05,910
- Nghĩa trang! Nhưng đối với họ!
- Chính xác!
1007
01:23:07,480 --> 01:23:10,278
Đủ với
khen ngợi bây giờ, con trai.
1008
01:23:10,360 --> 01:23:12,510
Bạn làm phiền địa ngục
ra khỏi tôi.
1009
01:23:14,760 --> 01:23:16,193
Bị lạc rồi.
1010
01:23:16,560 --> 01:23:20,314
- Nhưng Mister, vẫn còn ...
- Tôi biết, tiền của nhà lai tạo.
1011
01:23:20,400 --> 01:23:22,789
Tôi sẽ lấy.
Đối với những nỗ lực.
1012
01:23:24,680 --> 01:23:27,478
Nhưng chúng tôi đã liều mạng
để lấy lại.
1013
01:23:29,240 --> 01:23:31,879
Chúng tôi sẽ không để bạn lấy nó
đi một lần nữa dễ dàng.
1014
01:23:31,960 --> 01:23:34,679
Tuy nhiên, nó trông khá
giống như tôi sẽ giữ nó.
1015
01:23:39,560 --> 01:23:41,551
Tiếp tục, nhặt nó lên.
1016
01:23:42,400 --> 01:23:45,949
Tôi sẽ cho bạn một phút
để lop off.
1017
01:23:53,480 --> 01:23:54,959
Quí ông?
1018
01:23:56,120 --> 01:23:58,350
Vâng vâng,
điều đó sẽ tốt hơn.
1019
01:24:05,520 --> 01:24:08,910
Và đừng dừng lại cho đến khi bạn đạt đến
nhà của cha bạn!
1020
01:24:38,760 --> 01:24:41,035
Rất thân thiện, Duke.
1021
01:24:41,480 --> 01:24:43,675
Nhưng chúng
không phải là nặng nề.
1022
01:24:43,760 --> 01:24:48,311
Ồ đúng rồi.
Hai lần nặng như bạn nghĩ.
1023
01:24:48,960 --> 01:24:53,033
Toland đã chết, Duke.
Bạn không có nhà thầu.
1024
01:24:53,120 --> 01:24:55,236
Bạn không cần phải đại diện
lợi ích của bất kỳ ai nữa.
1025
01:24:55,320 --> 01:24:58,437
Có lẽ không phải của anh ta.
Nhưng bây giờ tôi tham dự của tôi.
1026
01:24:58,520 --> 01:25:02,069
Số tiền này là của tôi, Duke.
1027
01:25:09,760 --> 01:25:13,275
Bạn có thể giữ người khác, bạn.
Tôi ổn với một nửa.
1028
01:25:13,360 --> 01:25:15,555
Không, tôi không chia sẻ.
1029
01:25:15,640 --> 01:25:18,438
Công cụ này gây ra cho tôi
công việc to lớn, hiểu không?
1030
01:25:18,520 --> 01:25:21,671
Và bên cạnh đó,
Tôi quá mệt mỏi để chiến đấu.
1031
01:25:21,760 --> 01:25:25,196
Nhưng nếu bạn hết sức
buộc tôi phải ...
1032
01:25:35,960 --> 01:25:40,351
- Tôi bị lảo đảo, Stranger.
- Bạn quá tham lam.
1033
01:25:40,960 --> 01:25:43,474
Số tiền bạn đã lấy từ Toland
không đủ cho bạn.
1034
01:25:43,560 --> 01:25:46,313
Tiền là không bao giờ đủ cho tôi.
Tôi chỉ có quá nhiều tệ nạn.
1035
01:25:46,400 --> 01:25:49,278
tôi sẽ dạy bạn
một chút khiêm tốn.
1036
01:25:55,480 --> 01:25:57,596
Forlorn hy vọng.
1037
01:25:58,160 --> 01:26:01,391
Nhiều người đã thử điều đó.
Và họ đã chết.
1038
01:26:06,880 --> 01:26:09,110
Bạn có không
một điều ước cuối cùng?
1039
01:26:09,200 --> 01:26:10,394
Ừ.
1040
01:26:11,600 --> 01:26:13,795
Tôi ra khỏi xì gà.
1041
01:26:31,080 --> 01:26:33,071
Bạn muốn thế
với tay cầm vàng?
1042
01:26:33,160 --> 01:26:36,357
- Cái gì, quan tài?
- Tất nhiên! Tôi muốn bạn nhìn tốt.
1043
01:26:36,440 --> 01:26:38,749
Bạn là một chuyên gia
với phong cách.
1044
01:26:49,080 --> 01:26:51,753
- Khi nó dừng lại, được chứ?
- Ổn thỏa.
1045
01:26:51,840 --> 01:26:53,671
Khi nó dừng lại,
chúng ta sẽ bắn.
1046
01:26:53,760 --> 01:26:55,034
Từ biệt.
1047
01:27:35,480 --> 01:27:38,677
Đó là phần thú vị
của nghề nghiệp của chúng tôi.
1048
01:27:38,760 --> 01:27:40,796
Tôi có thể thề
rằng bạn không nhìn thấy anh ta.
1049
01:27:40,880 --> 01:27:43,872
tôi đã nghĩ
bạn không thấy anh ta.
1050
01:27:46,880 --> 01:27:49,838
Tốt!
Sau đó, thời gian tiếp theo.
1051
01:27:49,920 --> 01:27:53,629
Thỉnh thoảng, chúng ta sẽ phải biết
ai là người nhanh hơn, đúng không?
1052
01:27:53,720 --> 01:27:55,312
Um, chắc chắn rồi.
1053
01:27:55,400 --> 01:27:59,473
Và có lẽ sau đó nó về một cái gì đó
có giá trị hơn một vài viên đá.
1054
01:28:01,520 --> 01:28:03,078
Một vài viên đá?
1055
01:28:09,280 --> 01:28:12,477
Nhưng ... nhưng ở đâu
tất cả bột có đi không?
1056
01:28:12,560 --> 01:28:14,118
Trong đó.
1057
01:28:14,200 --> 01:28:16,475
Anh ấy nói với tôi
để giấu nó trong đó.
1058
01:28:16,560 --> 01:28:18,949
Lo và kìa!
Nhanh lên!
1059
01:28:19,040 --> 01:28:21,076
Công tước
có thể theo chúng tôi!
1060
01:28:21,160 --> 01:28:23,196
Và chúng tôi đã đưa anh ta
cho một tên cướp.
1061
01:28:23,280 --> 01:28:25,919
- Thật là một người đàn ông.
- Anh ta nên trở thành cảnh sát trưởng tối cao.
1062
01:28:26,000 --> 01:28:28,798
Hoặc thậm chí thống đốc!
1063
01:28:28,880 --> 01:28:32,509
Ôi không, thưa ngài George,
không thể nào.
1064
01:28:33,200 --> 01:28:35,919
Thống đốc là tất cả những tên trộm.
1065
01:28:39,120 --> 01:28:41,395
Để cướp một đồng nghiệp -
1066
01:28:42,000 --> 01:28:44,468
... ra khỏi tuyệt
tình cảm!
1067
01:28:44,800 --> 01:28:47,030
- Bạn thật xấu hổ về guild của chúng tôi.
- Tôi đã nói với bạn mặc dù ...
1068
01:28:47,120 --> 01:28:50,635
... McIntire cũ
một lần đã cứu mạng tôi.
1069
01:28:50,720 --> 01:28:52,870
Bạn đã mạo hiểm cuộc sống của bạn
cho bộ phim hài này.
1070
01:28:52,960 --> 01:28:54,313
Dường như vậy.
1071
01:28:54,400 --> 01:28:56,152
Bạn ở đâu
đi bây giờ?
1072
01:28:56,560 --> 01:28:59,677
Tôi sẽ đi đâu?
Bất cứ nơi nào họ trả tiền cho tôi!
1073
01:28:59,760 --> 01:29:04,470
Ở Abilaine họ đang tìm kiếm người
người nhanh chóng với colt.
1074
01:29:04,560 --> 01:29:08,519
Họ muốn thể hiện
một số rustlers dây thừng.
1075
01:29:08,600 --> 01:29:09,715
Bạn đang đi đến đó?
1076
01:29:09,800 --> 01:29:12,234
Có thể ném
liếc qua nó.
1077
01:29:12,840 --> 01:29:15,354
Abilaine là
lên phía bắc, phải không?
1078
01:29:26,800 --> 01:29:28,233
Này Duke!
1079
01:29:28,640 --> 01:29:31,712
- Đường này hướng về phía nam!
- Chính xác, anh trai.
1080
01:29:31,800 --> 01:29:34,473
- Nếu bạn hướng về phía bắc ...
- Điều quan trọng là bạn đang hạnh phúc.
1081
01:29:34,560 --> 01:29:37,120
- Về "anh em" ...
- Bạn giống tôi rất nhiều.
1082
01:29:37,200 --> 01:29:40,351
Bạn giống tôi,
một đứa con trai thật sự của chó cái!
102351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.