All language subtitles for Gli fumavano le Colt... lo chiamavano Camposanto.1971.DVDRip.XviD-vi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,760 --> 00:00:42,914 THE CALL HIM CEMETERY 2 00:02:21,640 --> 00:02:24,632 Anh ấy đến, thưa ông. Anh ấy ở phía bắc vượt qua! 3 00:02:25,840 --> 00:02:27,796 Một giờ nữa. 4 00:02:30,000 --> 00:02:34,869 Trong 15 năm. Trong 15 năm Tôi đã chờ đợi ngày này! 5 00:02:35,280 --> 00:02:38,397 - Pedro! Chico! - Vâng thưa ngài? 6 00:02:38,480 --> 00:02:41,392 Mất bao lâu khi nó đưa bạn tới để yên ngựa, chết tiệt? 7 00:02:41,480 --> 00:02:43,755 Vâng, khá lâu, thưa ông. 8 00:02:45,560 --> 00:02:48,154 Bạn phải đến tại làng trước khi huấn luyện viên làm. 9 00:02:48,240 --> 00:02:50,515 Tôi muốn con trai của tôi để có được một số con ngựa mới. 10 00:02:50,600 --> 00:02:53,068 Đây không phải là ngựa, Mister, đây là những con quỷ! 11 00:02:53,160 --> 00:02:54,912 Họ phải cảm thấy cái roi đầu tiên! 12 00:02:55,000 --> 00:02:57,673 Con trai tôi sẽ chế ngự quỷ của bạn! 13 00:02:57,760 --> 00:03:00,399 Với một tay họ sẽ cho họ thấy ai là sếp. 14 00:03:00,480 --> 00:03:03,233 - Này, ở lại đây! - Đi! 15 00:03:04,760 --> 00:03:07,228 Nào! Đi nào, chàng trai! 16 00:03:09,120 --> 00:03:11,076 Chúng ta sẽ nhận ra họ, thưa ông? 17 00:03:11,160 --> 00:03:14,197 Điều đó sẽ rất dễ dàng, bạn không thể bỏ lỡ chúng. 18 00:03:14,280 --> 00:03:16,874 Họ là hai chàng trai trẻ mạnh mẽ với vai to. 19 00:03:16,960 --> 00:03:21,636 Đôi mắt xanh và cánh tay có thể phá vỡ cổ ngựa của bạn. 20 00:03:21,720 --> 00:03:25,110 Họ là hai cây sồi, hai cây sồi Ireland mạnh mẽ! 21 00:03:28,600 --> 00:03:30,556 Anh biết không, George? Tôi tìm thấy đức hạnh ... 22 00:03:30,640 --> 00:03:34,394 ... của loại thuốc lá này: Nó giảm bớt mùi hôi thối kinh khủng đó. 23 00:03:34,480 --> 00:03:36,710 - Bạn có muốn một ít không? - Không cám ơn. 24 00:03:39,280 --> 00:03:41,589 Ồ, xin thứ lỗi, tôn kính, Tôi nên cung cấp cho bạn một số đầu tiên! 25 00:03:41,680 --> 00:03:44,069 - Bạn có muốn uống thuốc lá không? - Không, cám ơn. 26 00:03:44,160 --> 00:03:45,559 Tôi có thể không? 27 00:03:46,360 --> 00:03:48,874 - Làm ơn, Madam. - Cảm ơn. 28 00:03:50,000 --> 00:03:53,470 Tôi không phải là một người tôn kính, mặc dù chúng tôi làm việc trong cùng một bộ phận: 29 00:03:53,560 --> 00:03:55,676 Họ là linh hồn, tôi là xác chết. 30 00:03:55,760 --> 00:03:57,432 Tôi là một gravedigger và Tôi sẽ đi Arlington ... 31 00:03:57,520 --> 00:04:00,080 ... để tiếp quản bạn tôi Kinh doanh của Samuelson ... 32 00:04:00,160 --> 00:04:02,958 ... đang nghỉ hưu để tận hưởng những thành quả của công việc của mình. 33 00:04:03,040 --> 00:04:04,598 Bạn sẽ giàu có trong hai năm! 34 00:04:04,680 --> 00:04:07,513 Ah, Arlington bạn nói! Đã có một đại dịch? 35 00:04:07,600 --> 00:04:10,478 Vâng! Và vẫn còn đó! Và hy vọng nó sẽ ở lại một lúc! 36 00:04:10,560 --> 00:04:14,599 - Tốt ơn! Nó là gì? - Theo thời gian ... plumbism! 37 00:04:16,720 --> 00:04:19,996 Bây giờ, đừng khóc! 38 00:04:21,280 --> 00:04:25,353 Nhìn này ... cái gì của bạn mama đã dành cho bạn! 39 00:04:25,440 --> 00:04:28,716 Tốt lắm! 40 00:04:41,760 --> 00:04:43,398 John, hãy nhìn xung quanh! 41 00:04:43,480 --> 00:04:45,038 Họ đang lông với vũ khí! 42 00:04:45,120 --> 00:04:46,872 Withal, cuộc chiến đã kết thúc khá lâu rồi. 43 00:04:46,960 --> 00:04:50,475 Nhưng bạn, con trai nhỏ thân yêu của tôi, bạn có mang theo vũ khí không? 44 00:04:50,560 --> 00:04:53,393 - Tuyệt đối không, Madam! - Có lẽ chúng ta là những người duy nhất. 45 00:04:53,480 --> 00:04:55,436 - Ngoại trừ bạn. - Ồ vâng. 46 00:04:55,520 --> 00:04:59,798 Nhưng tôi không tin tưởng những vũ khí hiện đại này. 47 00:05:00,160 --> 00:05:04,392 Cái này thuộc về chồng tôi. Anh ta sẽ yên nghỉ. 48 00:05:11,280 --> 00:05:13,430 Chắc chắn rồi, sau đó Tôi là một người tốt hơn. 49 00:05:13,520 --> 00:05:14,794 Nhưng ngày nay, bạn biết... 50 00:05:14,880 --> 00:05:18,668 ... đôi mắt tệ hơn một chút, tay lắc một chút. 51 00:05:18,760 --> 00:05:20,113 Bạn sẽ dừng lại? 52 00:05:20,200 --> 00:05:21,679 Bạn không thể giữ một lần ngón tay của bạn ra khỏi súng của bạn ... 53 00:05:21,760 --> 00:05:23,113 ... cho đến khi chúng tôi đến tại nhà ga? 54 00:05:23,200 --> 00:05:24,997 - Chúng ta ở đó chưa, sếp? - Hầu hết. 55 00:05:25,080 --> 00:05:27,389 10 phút cho đến khi chúng tôi thay đổi con ngựa. 56 00:05:27,480 --> 00:05:31,598 Điểm dừng chân nhanh ở Arlington - đó là lành mạnh hơn cho tất cả mọi người! 57 00:06:06,720 --> 00:06:11,714 Arlington! Những người may mắn hành trình trên có thể đi bộ một đoạn ngắn. 58 00:06:20,200 --> 00:06:23,749 - Nhìn! Đó phải là hai! - Mẹ ruột, những cây sồi khổng lồ. 59 00:06:23,840 --> 00:06:26,400 - Nhanh lên, đi thôi! - Vâng vâng. 60 00:06:30,800 --> 00:06:33,792 Chào mừng các quý ông! Tôi là Pedro và đó là anh trai Chico của tôi. 61 00:06:33,880 --> 00:06:36,758 Chúng tôi là nhân viên của ông McIntire. 62 00:06:36,840 --> 00:06:39,718 Và ai là người khốn kiếp? Tránh đường. 63 00:06:50,360 --> 00:06:51,679 Điều đó không thực sự ... 64 00:06:51,760 --> 00:06:53,239 ... những gì tôi mong đợi, nhưng ... - Chào! 65 00:06:53,320 --> 00:06:56,710 Nếu bạn không thích xem, bị lạc. 66 00:06:59,840 --> 00:07:03,435 Đi thôi! Tôi muốn dạy anh ta một số cách cư xử, những nông dân này! 67 00:07:03,520 --> 00:07:06,796 Quá lâu, George. Tôi sẽ lo chuyện đó. 68 00:07:07,280 --> 00:07:12,479 - Tốt? Một con vật đẹp, phải không? - Vâng, một con vật đẹp, nhưng quá đắt! 69 00:07:12,560 --> 00:07:14,755 - Gì? - Cách cư xử tốt không phải là sức mạnh của bạn. 70 00:07:14,840 --> 00:07:16,432 Nhưng vẫn còn một thời gian để tìm hiểu. 71 00:07:16,520 --> 00:07:18,636 - Bạn nghĩ vậy? - Vâng, ý tôi là bạn. 72 00:07:18,720 --> 00:07:20,551 Có hai cách dạy học cách cư xử tốt cho ai đó. 73 00:07:20,640 --> 00:07:23,757 Nhưng đối với bạn, tôi rõ ràng phải sử dụng nhanh hơn. 74 00:07:33,840 --> 00:07:37,310 - Vì thế? - Vậy cái gì? Nghe này, đồ ngốc. 75 00:07:37,400 --> 00:07:39,630 Tôi không biết làm thế nào bạn chăm sóc về những thứ bạn đến từ ... 76 00:07:39,720 --> 00:07:42,598 ... nhưng ở đây, chúng tôi làm điều đó với điều này. - Thôi nào, để anh ta đi. 77 00:07:42,680 --> 00:07:44,716 Bạn không thấy họ là hai đứa trẻ không vũ trang? 78 00:07:44,800 --> 00:07:47,519 Vâng, nhưng họ là một số bigmouths. Cho anh ta khẩu súng của bạn. 79 00:07:47,600 --> 00:07:48,999 Tôi sẽ cho anh ta một vết xước nhỏ. 80 00:07:49,080 --> 00:07:50,718 Không không! Chỉ một giây thôi. 81 00:07:51,280 --> 00:07:53,430 Một quý ông không thể chiến đấu với một sự man rợ. 82 00:07:53,520 --> 00:07:56,717 - Chúng ta đến từ Boston. - Ai quan tâm? 83 00:07:59,080 --> 00:08:01,640 Này, nag! Tránh đường! 84 00:08:03,080 --> 00:08:04,229 Này bạn! 85 00:08:04,320 --> 00:08:05,912 Tôi đã nói với bạn để bị lạc! 86 00:08:06,000 --> 00:08:08,878 Và một vị thầy khác cách cư xử tốt. 87 00:08:14,160 --> 00:08:16,355 Mày điếc à? Quay lại! 88 00:08:23,040 --> 00:08:24,917 Quay lại, bạn khốn kiếp! 89 00:08:25,360 --> 00:08:26,236 Không, bạn của tôi. 90 00:08:26,320 --> 00:08:29,073 Bạn không nghĩ rằng bạn sẽ đi với điều đó, phải không? 91 00:08:32,200 --> 00:08:35,033 Thôi nào, đừng bắt tôi cầu xin bạn! Bạn không phải là con trai của mẹ. 92 00:08:35,120 --> 00:08:37,156 Và bạn có một khẩu súng nữa. 93 00:08:39,960 --> 00:08:41,393 Bạn có tắt tiếng không? 94 00:08:41,480 --> 00:08:43,948 Hãy để tôi nghe một số hoặc tôi sẽ xì hơi mông của bạn! 95 00:09:32,880 --> 00:09:34,108 Quí ông? 96 00:09:34,840 --> 00:09:36,956 Tôi đang hỏi bạn lắng nghe tôi. 97 00:09:38,240 --> 00:09:40,310 Tên tôi là John McIntire. 98 00:09:41,880 --> 00:09:44,758 Pedro! Họ là những cây sồi. 99 00:09:44,840 --> 00:09:47,673 Tôi phải nhận xét rằng hành vi không phải là rất lịch sự. 100 00:09:47,760 --> 00:09:51,150 Ngược lại, tôi phải nói rằng chúng tôi không đồng ý với điều đó chút nào. 101 00:09:51,440 --> 00:09:55,911 Sự can nhiễu của bạn là ... Này ông! 102 00:09:57,200 --> 00:09:58,633 Xin chào, Sư Phụ! 103 00:09:58,720 --> 00:10:01,075 Tôi là Pedro và cái này là anh trai Chico của tôi. 104 00:10:01,160 --> 00:10:03,674 Chúng tôi là nhân viên của cha anh, anh Rhett. 105 00:10:03,760 --> 00:10:06,479 Chúng tôi đến để đi cùng bạn đến trang trại. 106 00:10:06,560 --> 00:10:10,314 Đuợc. Bạn có thể lấy túi và vali, họ đang ở trên xe. 107 00:10:10,400 --> 00:10:12,436 - Chico! Hành lý! - Ổn thỏa. 108 00:10:12,520 --> 00:10:15,956 Chỉ một phút, chúng ta có một bất ngờ cho bạn, Masters! 109 00:10:19,400 --> 00:10:21,118 Loại địa điểm nào thế này sao? 110 00:10:21,200 --> 00:10:25,796 Những Master này thật tuyệt vời đầy đủ breds, đầy lửa. 111 00:10:25,880 --> 00:10:27,279 - Hãy xem! - Vâng, rất đẹp, Chico ... 112 00:10:27,360 --> 00:10:28,998 ... nhưng có lẽ một lần khác. - Nhưng chúng dành cho bạn! 113 00:10:29,080 --> 00:10:32,038 - Cha của bạn đang gửi cho bạn chúng. - Tôi hiểu rồi, Chico. Cảm ơn bạn. 114 00:10:32,120 --> 00:10:34,759 - Tôi là Pedro. - Được rồi, Pedro. 115 00:10:34,840 --> 00:10:36,273 Đầu hàng! 116 00:10:39,960 --> 00:10:42,030 Hey nào, bây giờ tới lượt của tôi! 117 00:10:43,560 --> 00:10:46,597 - Nhưng ... đó là một mania thích hợp! - Chắc chắn có vẻ như vậy. 118 00:10:46,680 --> 00:10:49,558 John! Tôi chắc chắn hy vọng bạn không có kế hoạch, để giới thiệu bản thân với cha chúng ta như thế. 119 00:10:49,640 --> 00:10:51,596 - Trong điều kiện này! - Điều đó sẽ không thể tha thứ ... 120 00:10:51,680 --> 00:10:53,671 - Ah, Pedro! - Nhưng tôi là Chico, Sư Phụ. 121 00:10:53,760 --> 00:10:56,274 - Vâng, chắc chắn rồi, Chico. Chúng ta sẽ đến khách sạn. - Tới khách sạn, thưa Sư Phụ? 122 00:10:56,360 --> 00:10:58,715 - Một bến cảng. Bạn có biết cái đó là gì không? - Nhưng cha anh đang chờ ... 123 00:10:58,800 --> 00:11:01,360 - Tới khách sạn, Pedro. - Nhưng tôi là Chico! 124 00:11:01,440 --> 00:11:04,432 Tới khách sạn, Chico. Hai người, đợi chúng tôi. 125 00:11:10,680 --> 00:11:15,151 Họ không có cây sồi, Chico, chúng là hai blockheads! 126 00:11:15,240 --> 00:11:18,232 Và bạn không bao giờ xô cốc bẩn của bạn ở đây một lần nữa! 127 00:11:20,640 --> 00:11:24,633 Đứng dậy, bạn boozer! Tôi đi với bạn trong một phút. 128 00:11:28,200 --> 00:11:30,760 Và bạn có bao giờ xuất hiện không ở đây một lần nữa, hiểu không? 129 00:11:41,840 --> 00:11:45,071 Tôi có ấn tượng rằng ai đó tại bàn này cheats hùng mạnh lớn. 130 00:11:45,160 --> 00:11:46,479 Tôi sẽ không đặt tên bất kỳ tên nào. 131 00:11:46,560 --> 00:11:47,788 Nhưng tôi thề, nếu tôi bắt anh ta gian lận ... 132 00:11:47,880 --> 00:11:50,110 ... Tôi cũng sẽ bắn mắt tốt của mình đi! 133 00:11:50,200 --> 00:11:52,998 - Anh đang cố nói gì vậy? - Tôi sẽ nói với bạn khi tôi bắt gặp bạn. 134 00:11:53,080 --> 00:11:56,595 Này, này, hãy thay vì đánh bạc thay vào đó. Giải quyết các thẻ, bạn thân. 135 00:11:56,680 --> 00:11:59,592 - Cái gì đó để uống? - Bia, bạn tôi, bia. 136 00:12:02,600 --> 00:12:04,556 Đây là cái đầu tiên! 137 00:12:06,680 --> 00:12:08,955 Nhưng lần này bạn sẽ không thoát với trò chơi nhỏ của bạn! 138 00:12:09,040 --> 00:12:11,873 Bạn hỏi hai tên khốn này để được giúp đỡ! Phải không? 139 00:12:19,120 --> 00:12:22,430 Thôi nào, các cậu, dừng lại đi, được tốt! Hãy tốt! 140 00:12:24,160 --> 00:12:26,310 Bỏ nó đi, dừng lại ... 141 00:12:26,400 --> 00:12:29,949 Chào! Cái quái gì thế? Bạn đang phá hủy tất cả mọi thứ của tôi! 142 00:12:30,040 --> 00:12:32,873 Chết tiệt! Khách sạn xinh đẹp của tôi! 143 00:12:33,640 --> 00:12:36,677 - Đủ rồi, tôi nói! - Trời ơi! 144 00:12:41,120 --> 00:12:43,315 Họ không chính xác theo các quy tắc quyền anh ... 145 00:12:43,400 --> 00:12:45,834 ... nhưng những nông dân thân thiện này có tính khí nóng. 146 00:12:45,920 --> 00:12:48,070 - Không, thực sự. - Nhìn kìa. 147 00:12:49,040 --> 00:12:52,077 Bạn điên! Chỉ cần đi đi! 148 00:12:52,520 --> 00:12:54,556 Còn bạn! Đến đây... 149 00:12:58,080 --> 00:13:00,674 Một Lat! Cứu giúp! 150 00:13:04,760 --> 00:13:06,671 Các quý ông trẻ! Tôi nghĩ chúng ta nên rời đi. 151 00:13:06,760 --> 00:13:08,512 Cha của bạn đang mong bạn và họ đang bắt đầu brawl! 152 00:13:08,600 --> 00:13:10,636 Bạn nói đúng, Pedro. Tôi cũng nghĩ rằng cha của chúng tôi ... 153 00:13:10,720 --> 00:13:13,518 ... sẽ không đồng ý với sự hiện diện của chúng tôi ở đây. 154 00:13:37,680 --> 00:13:41,195 - Bố! - Con trai, không có tình cảm, được chứ? 155 00:13:46,000 --> 00:13:49,436 Ah, con trai, thật là một niềm vui. Cuối cùng bạn về nhà. 156 00:13:49,520 --> 00:13:52,114 Này, không tình cảm, bố! 157 00:13:52,200 --> 00:13:54,634 - Lời của bạn, bạn nhớ không? - Vâng bạn đã đúng. 158 00:13:54,720 --> 00:13:57,712 Cô ấy thật may mắn sẽ là ngay bây giờ. 159 00:13:57,800 --> 00:14:01,395 - Anh còn nhớ cô ấy không, John? - Chỉ rất mơ hồ, bố. 160 00:14:01,480 --> 00:14:03,436 Bạn không thể nhớ cô ấy, George. 161 00:14:03,520 --> 00:14:06,159 Cô ấy bỏ chúng tôi trước bạn đã học cách đi bộ. 162 00:14:06,240 --> 00:14:09,630 Mong ước duy nhất của cô là gặp bạn lớn lên ở một nơi khác. 163 00:14:09,720 --> 00:14:13,918 Và tôi đã hoàn thành ước muốn của mình. Thật khó, tôi nhớ bạn rất nhiều. 164 00:14:14,360 --> 00:14:17,318 Nhưng cô ấy đã đúng, nó tốt hơn theo cách đó. 165 00:14:17,400 --> 00:14:19,391 Chico, những bông hoa xin vui lòng. 166 00:14:21,160 --> 00:14:22,639 Cảm ơn, Chico. 167 00:14:26,040 --> 00:14:28,998 Đặt một số về điều này nghiêm trọng nữa, John. 168 00:14:39,200 --> 00:14:41,475 - Họ là ai, bố? - Một gia đình nghèo tiên phong ... 169 00:14:41,560 --> 00:14:43,869 ... đến đây nhiều năm về trước. 170 00:14:43,960 --> 00:14:45,439 Họ đã bị tấn công bởi kẻ cướp. 171 00:14:45,520 --> 00:14:47,670 Vợ và con cái đã bị giết. 172 00:14:47,760 --> 00:14:49,318 Người chồng Bị thương. 173 00:14:49,640 --> 00:14:52,916 Mẹ của bạn đến đây thường xuyên để đặt hoa trên mộ. 174 00:14:53,000 --> 00:14:55,594 - Và chồng đâu rồi? - Tôi không có ý kiến. 175 00:14:55,680 --> 00:14:58,956 Chúng tôi chăm sóc cho anh ta cho đến khi anh ta phục hồi và ngay sau đó, anh ta đi. 176 00:14:59,040 --> 00:15:01,474 Người này có mất tất cả đức tin của mình. 177 00:15:01,560 --> 00:15:06,509 Và họ nói, khẩu súng của anh ta nói nhiều hơn và thường xuyên hơn bao giờ hết. 178 00:15:06,600 --> 00:15:08,670 Nhưng bây giờ chúng ta hãy đi, các chàng trai. Đã muộn rồi. 179 00:15:08,760 --> 00:15:13,072 Tối nay, bạn sẽ gặp Demorlays, hàng xóm của chúng tôi, những người đáng kính. 180 00:16:05,440 --> 00:16:09,069 Súng và súng trường ở mọi nơi. Trẻ sơ sinh hút đạn. 181 00:16:09,160 --> 00:16:14,029 Duel - vâng, chúng tôi đã có một sự kiện đến. 182 00:16:14,120 --> 00:16:19,319 Vâng ... đây không phải Boston, nhưng có rất nhiều người tốt ở đây. 183 00:16:19,400 --> 00:16:21,834 Quí ông! Hiện anh ta ... 184 00:16:24,640 --> 00:16:27,108 Người sưu tầm ở đây. 185 00:16:35,840 --> 00:16:38,912 - Có gì bí mật thế? - Tôi sẽ giải thích cho bạn sau. 186 00:16:39,000 --> 00:16:42,595 Bà Carmen, tôi có thể hỏi bạn lên lầu một lúc. 187 00:16:43,840 --> 00:16:46,115 - Và bạn cũng vậy. - Vâng thưa ngài. 188 00:16:47,560 --> 00:16:52,395 Và bây giờ, bất cứ điều gì xảy ra, bình tĩnh, con trai. 189 00:16:52,480 --> 00:16:55,438 - Hiểu? Bình tĩnh. - Ngày tốt. 190 00:17:19,160 --> 00:17:21,469 - Đi với tôi. - Tôi cũng đến. 191 00:17:22,720 --> 00:17:24,597 Sau đó, tôi sẽ không phải nhìn thấy anh ta một lần nữa. 192 00:17:24,680 --> 00:17:25,954 Đi nào. 193 00:17:34,320 --> 00:17:35,514 Nghe này, Pedro! 194 00:17:35,600 --> 00:17:37,750 Cha của bạn sẽ giải thích nó cho bạn. 195 00:17:37,840 --> 00:17:41,071 Đó là tất cả những gì về? Hắn là ai? 196 00:17:41,520 --> 00:17:43,795 Hãy nhìn xem, ông John - 197 00:17:44,120 --> 00:17:46,588 ... cha của bạn đã không muốn nói với bạn ... 198 00:17:46,680 --> 00:17:48,557 Họ đánh anh ta như thế! 199 00:17:48,640 --> 00:17:50,756 - Bắn anh ta từng mảnh! - Vì Chúa, Pedro! 200 00:17:50,840 --> 00:17:54,958 - Tại sao họ làm điều đó? Tại sao? - Tôi là Chico, Mister. 201 00:18:01,920 --> 00:18:04,229 Hey bạn thổi lên vòi nước! Chờ giây lát! 202 00:18:07,640 --> 00:18:11,315 - Bạn đang nói chuyện với tôi, bạn trẻ? - Đừng gọi tôi là cầu thủ trẻ! 203 00:18:12,680 --> 00:18:16,559 Như bạn muốn, cơ sở. Và bây giờ cho tôi biết bạn đang làm gì. 204 00:18:16,640 --> 00:18:18,392 - Nhưng làm nhanh lên! - Đây là những con trai của tôi. 205 00:18:18,480 --> 00:18:20,152 Họ trở về nhà từ phía đông ngày hôm nay. 206 00:18:20,240 --> 00:18:22,913 Họ không biết gì cả về vấn đề này. 207 00:18:26,120 --> 00:18:28,350 - Cái đó tốt hơn. - Tôi sẽ không nói thế! 208 00:18:28,440 --> 00:18:30,590 Chúng tôi yêu cầu một lời giải thích! 209 00:18:31,560 --> 00:18:33,152 Bạn nghe thấy điều đó? 210 00:18:33,880 --> 00:18:35,029 Điềm tĩnh. 211 00:18:35,600 --> 00:18:36,794 Bình tĩnh. 212 00:18:39,000 --> 00:18:42,913 Bạn phải biết, nó không giống nó ở phía đông ở đây. 213 00:18:43,560 --> 00:18:46,472 Đây là một mảnh đất hoang dã ... 214 00:18:46,560 --> 00:18:49,950 ... chỉ có một vài những người thực sự sáng suốt. 215 00:18:50,040 --> 00:18:52,793 Ngoài ra các nhà lai tạo, bạn biết? 216 00:18:52,880 --> 00:18:56,919 Có vài tên côn đồ tàn phá xung quanh đây. 217 00:18:57,200 --> 00:19:02,354 Fellas bắn gia súc, đầu độc giếng, đặt nhà ở xa! 218 00:19:02,440 --> 00:19:03,759 Fellas ... 219 00:19:04,960 --> 00:19:06,518 ... kẻ giết người. 220 00:19:07,560 --> 00:19:11,030 Nhưng cha của bạn và bạn bè của anh ấy đủ may mắn ... 221 00:19:12,040 --> 00:19:13,359 ... để có chúng tôi. 222 00:19:13,440 --> 00:19:16,477 Và chúng ta - cho một đô la - 223 00:19:16,800 --> 00:19:20,190 ...đảm bảo rằng những điều đó sẽ không xảy ra. 224 00:19:20,280 --> 00:19:22,999 Bạn có thể nói với sếp của bạn rằng bữa tiệc kết thúc. 225 00:19:26,760 --> 00:19:29,752 Ôi, xin lỗi, thưa ngài, đó không phải là mục đích! 226 00:19:30,400 --> 00:19:33,915 Bạn vừa phạm sai lầm lớn. Bạn sẽ trả tiền cho điều đó. 227 00:19:34,000 --> 00:19:36,150 - Đá anh ta ra! - Một lần! 228 00:19:40,400 --> 00:19:42,072 Đây là bạn, Mister. 229 00:19:42,640 --> 00:19:45,234 - Không có mục đích! - Ra ngoài với anh ấy! 230 00:19:45,320 --> 00:19:46,639 Quí ông... 231 00:19:48,760 --> 00:19:51,672 Rất đẹp trai. Làm tốt lắm. 232 00:19:53,880 --> 00:19:56,440 Tha thứ cho tôi, cha, nhưng tôi không thể lấy sự sỉ nhục đó. 233 00:19:56,520 --> 00:19:59,159 Bạn không thể chiến đấu nữa, nhưng chúng tôi có thể. 234 00:19:59,240 --> 00:20:01,071 Được rồi, con trai tôi. 235 00:20:02,040 --> 00:20:03,917 McIntires ... 236 00:20:04,480 --> 00:20:06,550 ... đã trở lại trong vòng. 237 00:20:09,800 --> 00:20:11,597 Hãy hy vọng rằng Toland này sẽ không trở lại. 238 00:20:11,680 --> 00:20:14,433 Nếu anh ta như Pedro mô tả anh ta, thì anh ta sẽ không làm thế. 239 00:20:14,520 --> 00:20:15,919 Đi nào. 240 00:20:28,960 --> 00:20:30,712 - Có những người xếp hàng. - Nhanh lên, George! 241 00:20:30,800 --> 00:20:33,439 Hãy cố gắng đến nhà! 242 00:20:54,400 --> 00:20:57,358 Quá trẻ và ngu ngốc Để nghĩ... 243 00:20:57,440 --> 00:20:59,556 ... nó sẽ cứu mạng bạn nếu bạn đến đây không vũ trang. 244 00:20:59,640 --> 00:21:01,596 Nhưng sếp của bạn tính sai một chút. 245 00:21:01,680 --> 00:21:04,638 Nhưng ... Ông Toland, chúng tôi, chúng tôi không ... 246 00:21:04,720 --> 00:21:06,517 Chúng tôi là con trai của Rhett McIntire. 247 00:21:06,600 --> 00:21:08,477 Các con trai của McIntire. 248 00:21:08,560 --> 00:21:11,836 Oh, sau đó bạn là những người người đã đuổi người sưu tầm. 249 00:21:11,920 --> 00:21:14,195 - Vâng, đó là tôi. - Di chuyển xấu. 250 00:21:14,280 --> 00:21:17,397 Bạn nên bắn anh ta như một con chó rừng. 251 00:21:17,480 --> 00:21:19,072 Bạn có thể đi, con trai. 252 00:21:20,880 --> 00:21:23,030 Chúng tôi muốn mang lại hòa bình đến mảnh đất này. 253 00:21:23,120 --> 00:21:25,759 Và nó phải bắt đầu bằng thi hành luật mà không giết người. 254 00:21:25,840 --> 00:21:27,990 - Không thể cứ như thế ... - Nếu bạn đến với tôi ... 255 00:21:28,080 --> 00:21:31,197 ... để nhờ giúp đỡ thì bạn đã thực hiện chuyến đi này không có gì. 256 00:21:31,280 --> 00:21:34,431 Tôi chỉ biết một cách để sống trong hòa bình quanh khu vực này. 257 00:21:34,520 --> 00:21:35,396 Nhưng ông Toland! 258 00:21:35,480 --> 00:21:37,755 Bạn không thể cầm súng trong tay Đối với phần còn lại của cuộc sống của bạn. 259 00:21:37,840 --> 00:21:39,956 - Tham gia với chúng tôi! - Và điều đó sẽ tốt cho điều gì? 260 00:21:40,040 --> 00:21:43,510 Sau lần bắn đầu tiên, bạn tiếp tục trả tiền như trước đây. 261 00:21:43,600 --> 00:21:46,592 Cậu bé, họ cũng đã gửi một nhà sưu tập cho tôi. 262 00:21:46,680 --> 00:21:49,114 Nhìn kìa, anh ta nằm ở đó, bên dưới thập tự giá. 263 00:21:49,200 --> 00:21:51,270 Kể từ đó Tôi có bình an. 264 00:21:51,360 --> 00:21:54,909 Thức dậy! Đây là luật duy nhất. 265 00:21:55,000 --> 00:21:58,436 Được rồi, tôi làm những gì tôi có thể, phán xét. Chắc chắn, nó sẽ không tốt. 266 00:21:58,520 --> 00:22:01,273 Các chàng trai là đúng. Nhưng tôi chỉ là một người đàn ông ... 267 00:22:01,360 --> 00:22:04,113 ... tất cả một mình chống lại những con chó sói. - Bây giờ chúng tôi đang ở đây. 268 00:22:04,200 --> 00:22:05,269 Đúng vậy, George! 269 00:22:05,360 --> 00:22:08,511 Con trai, đức tin và sự nhiệt tình một mình sẽ không đủ cho việc này. 270 00:22:08,600 --> 00:22:11,273 Thật không may, đó là cách nó được. Mọi người ở đây đều sợ hãi. 271 00:22:11,360 --> 00:22:12,918 Họ thậm chí còn đến sự bảo vệ của những kẻ thù này. 272 00:22:13,000 --> 00:22:15,434 Đó chính xác là vấn đề. Chúng ta phải thuyết phục mọi người ... 273 00:22:15,520 --> 00:22:17,192 ... để chống lại những tên tội phạm này. Hoa. 274 00:22:17,280 --> 00:22:19,794 Khi chúng ta thống nhất, những tên cướp này sẽ run sợ vì sợ hãi. 275 00:22:19,880 --> 00:22:21,233 Không có để giết ai đó. 276 00:22:21,320 --> 00:22:24,073 Tôi không thực sự tin, nhưng người ta có thể thử. 277 00:22:24,160 --> 00:22:26,879 Chúng ta phải, thưa ngài, chúng ta phải bắt buộc những kẻ giết người này thể hiện bản thân. 278 00:22:26,960 --> 00:22:28,154 Khỏe. 279 00:22:28,440 --> 00:22:31,796 Mang lại cho tôi thủ phạm và tôi sẽ không thể tránh khỏi. 280 00:22:31,880 --> 00:22:33,029 Chúng tôi sẽ. 281 00:22:33,120 --> 00:22:35,554 Ngay cả khi chúng ta phải quay toàn bộ đất nước lộn ngược. 282 00:22:35,760 --> 00:22:38,672 Không có gì, Mister, chúng ta có... 283 00:22:39,440 --> 00:22:42,193 Chúng tôi đã nói chuyện với tất cả mọi người xung quanh đây. 284 00:22:42,280 --> 00:22:44,077 Nhưng họ đang đóng sầm cánh cửa của họ vào mặt chúng tôi. 285 00:22:44,160 --> 00:22:45,991 Và họ cũng tạo ra những dấu lạ. 286 00:22:46,080 --> 00:22:48,036 - Loại dấu hiệu gì? - Điều đó khá lịch sự. 287 00:22:50,600 --> 00:22:53,114 Họ không nói vì họ sợ bọn cướp. 288 00:22:53,200 --> 00:22:56,351 Tốt. Ngoại trừ Toland. Và anh ta bạo lực. 289 00:22:56,440 --> 00:22:58,795 Sau đó chúng ta phải tự mình làm. 290 00:23:12,600 --> 00:23:16,513 - Mister, tôi có một ý tưởng! - Anh ấy có một ý tưởng! Anh ta! 291 00:23:16,600 --> 00:23:20,434 Thay vì đi bộ xung quanh và đặt câu hỏi như một số người bán rong ... 292 00:23:20,520 --> 00:23:22,715 ... tại sao chúng ta không tìm kiếm nhà sưu tập? 293 00:23:22,800 --> 00:23:24,677 Anh ấy đúng! Nếu chúng ta bắt được hắn ... 294 00:23:24,760 --> 00:23:26,478 ...chúng ta có thể làm cho anh ta nói chuyện! 295 00:23:26,560 --> 00:23:29,154 Tôi hầu như không tin rằng sau sự cố lần cuối ... 296 00:23:29,240 --> 00:23:32,710 ... họ sẽ gửi anh ta cho chúng tôi, phải không? - Bạn đang tìm tôi à? 297 00:23:37,480 --> 00:23:38,993 Tôi đã cứu bạn một số nỗ lực. 298 00:23:39,080 --> 00:23:42,993 Xét cho cùng, chúng ta vẫn có một số điểm để giải quyết, phải không? 299 00:23:43,080 --> 00:23:46,516 Tôi đã nói với bạn ngay từ đầu bạn sẽ trả tiền cho điều đó! 300 00:23:47,840 --> 00:23:50,718 Con sông sẽ làm cho bạn biến mất. 301 00:23:50,800 --> 00:23:55,078 Tôi luôn là bạn của công việc sạch sẽ mà không có nhân chứng. 302 00:24:00,680 --> 00:24:02,272 Ra ngoài! 303 00:24:02,760 --> 00:24:05,718 Hay bạn có tin rằng bạn có thể vẫn bơi, đầy chì? 304 00:24:21,120 --> 00:24:22,792 Một phút. 305 00:24:25,800 --> 00:24:27,711 Hey bạn, đóng băng! 306 00:24:30,120 --> 00:24:33,112 - Bạn đang nói chuyện với tôi? - Vâng, bạn. Tránh ra. 307 00:24:38,600 --> 00:24:41,751 - Đặt dây đai xuống và đến đây. - Và tại sao? 308 00:24:46,320 --> 00:24:47,639 Đặt nó xuống! 309 00:24:53,880 --> 00:24:56,110 Hãy đến đây và đứng bên cạnh những người khác. 310 00:25:04,080 --> 00:25:05,832 Bạn, ra khỏi đó! 311 00:25:09,960 --> 00:25:13,077 Bạn không phiền tham gia bữa tiệc, phải không? 312 00:25:13,160 --> 00:25:14,354 Không. 313 00:25:14,440 --> 00:25:16,829 - Nhưng ai đã mời tôi? - Ý anh là gì? 314 00:25:16,920 --> 00:25:19,559 Điều tôi thích biết máy chủ của tôi. 315 00:25:19,640 --> 00:25:22,279 Và tại sao bạn nên biết tên của chúng tôi? 316 00:25:22,360 --> 00:25:26,911 Tôi phải viết cái gì đó lên đó - trên mộ của bạn, phải không? 317 00:25:37,560 --> 00:25:38,629 Một ngày tồi tệ, phải không? 318 00:25:38,720 --> 00:25:41,996 Mister, tôi cảm thấy bị bắt buộc - Ý tôi là, chúng tôi muốn ... 319 00:25:42,080 --> 00:25:45,868 Nếu nó gây ra cho bạn nhiều rắc rối, bạn không cần phải cảm ơn tôi. 320 00:25:45,960 --> 00:25:49,475 - Tôi có thể làm được, thưa ông. Tôi rất thích! - George! 321 00:25:49,560 --> 00:25:51,869 Mister, đó là nhiệm vụ của tôi cảm ơn bạn. 322 00:25:51,960 --> 00:25:54,474 Nhưng bạn nên biết rằng tôi không phê duyệt các phương pháp của bạn. 323 00:25:54,560 --> 00:25:57,313 Tất nhiên, mọi người có thể nghĩ những gì anh ấy thích. 324 00:25:57,400 --> 00:26:00,551 - Nhưng nếu tôi có thể đưa ra lời khuyên ... - Đó sẽ là một niềm vui, thưa ngài! 325 00:26:00,640 --> 00:26:02,995 Tôi sẽ không chạy xung quanh trần truồng nếu tôi là bạn. 326 00:26:03,080 --> 00:26:06,470 Một cái gì đó có thể dễ dàng bị cảm lạnh - mãi mãi. 327 00:26:17,960 --> 00:26:19,712 Người đàn ông này có vẻ ngay với tôi. 328 00:26:19,800 --> 00:26:23,918 Chúng ta cũng phải tự mình nếu đó là truyền thống quanh đây. 329 00:26:24,400 --> 00:26:26,960 - Chúng tôi không phải là kẻ giết người. - Tại sao? 330 00:26:27,040 --> 00:26:29,838 Là người bảo vệ mình là một kẻ giết người? 331 00:26:29,920 --> 00:26:32,593 Anh nhanh như chớp. Nhanh như một viper. 332 00:26:32,680 --> 00:26:34,477 Tất cả họ đều tức giận quần của họ. 333 00:26:34,560 --> 00:26:37,358 Nhưng tôi đã đi đến thách thức anh ta trong phòng của anh ấy! 334 00:26:37,440 --> 00:26:41,797 Jazz, tôi nói, ra khỏi cánh cửa nếu bạn có can đảm! 335 00:27:06,240 --> 00:27:09,118 Hey bạn, tôi chưa xong. Vì vậy, anh ấy nói với tôi ... 336 00:27:09,200 --> 00:27:11,395 Lấy cái túi này đi. 337 00:27:14,400 --> 00:27:15,992 Ai, tôi? 338 00:27:16,880 --> 00:27:18,472 Và mang nó lên lầu. 339 00:27:18,920 --> 00:27:20,069 Tôi! 340 00:27:22,440 --> 00:27:24,749 - Tôi ... - Xin vui lòng. 341 00:27:24,840 --> 00:27:26,910 - Tôi ...! - Anh làm gì? 342 00:27:28,280 --> 00:27:30,510 Tôi sẽ lấy cái túi ở tầng trên. 343 00:27:40,760 --> 00:27:42,591 Được rồi, tôi thích những người hữu ích. 344 00:27:42,680 --> 00:27:44,910 - Phòng của tôi đã sẵn sàng chưa? - Vâng, vâng, vâng, nó đã sẵn sàng, thưa ông. 345 00:27:45,000 --> 00:27:47,116 - Thứ gì đó để uống cho bạn tôi. - Một thức uống cho bạn của bạn. 346 00:27:47,200 --> 00:27:50,829 Và mang cho tôi một chai vào cái bàn đó. 347 00:27:58,400 --> 00:27:59,879 Nó đây rồi. 348 00:28:02,520 --> 00:28:04,397 Chỉ có chai. 349 00:28:12,720 --> 00:28:14,517 Một ly đẹp nếu bạn cho phép tôi nhận xét! 350 00:28:14,600 --> 00:28:16,079 Tôi làm. 351 00:28:16,560 --> 00:28:19,393 Đó là hồi tưởng duy nhất của cha tôi. 352 00:28:19,720 --> 00:28:24,077 Anh ta là một quý tộc hay gì đó. Chưa bao giờ gặp anh ta. 353 00:28:25,280 --> 00:28:27,953 Mẹ tôi, là một con điếm nhỏ. 354 00:28:29,000 --> 00:28:31,070 Tôi giống cô ấy hơn. 355 00:28:39,920 --> 00:28:41,911 - Cho chúng tôi một ít whiskey ngon. - Một lần. 356 00:28:42,000 --> 00:28:44,070 - Và một cỗ bài. - Đuợc. 357 00:28:45,880 --> 00:28:48,474 Hãy xem nếu có một cái bàn miễn phí. 358 00:28:48,880 --> 00:28:50,871 - Ah, ở đó! - Rất tốt. 359 00:28:52,280 --> 00:28:56,990 Bạn có phiền không nếu tôi lắc những người nghèo khổ này xuống của một vài đô la tại bảng này? 360 00:28:57,720 --> 00:29:00,996 Nếu bạn thích, tôi có thể cũng giúp bạn giảm bớt. 361 00:29:05,440 --> 00:29:08,512 Bạn thấy đấy, con trai, cái gì chỉ có một cái chén quá nhiều có thể làm cho ai đó? 362 00:29:08,600 --> 00:29:11,433 Hãy ngồi xuống, anh ấy thậm chí sẽ không nhận ra chúng tôi. 363 00:29:15,360 --> 00:29:18,352 Không, bạn của tôi, Tôi không thích điều đó chút nào. 364 00:29:18,440 --> 00:29:21,398 Và tôi thực sự ưa thích một trò chơi nhỏ ngay bây giờ! 365 00:29:33,080 --> 00:29:37,039 Sau đó chúng ta sẽ thấy nếu bạn thích trò chơi này. 366 00:30:23,880 --> 00:30:25,598 Bạn may mắn, người đàn ông. 367 00:30:25,680 --> 00:30:28,399 Tôi không giết nếu tôi không lợi nhuận từ nó. 368 00:30:28,480 --> 00:30:32,473 Điều đó cũng áp dụng cho bạn. Buzz tắt! Bữa tiệc kết thúc. 369 00:30:41,640 --> 00:30:43,596 Làm việc với sự khéo léo, Duke. 370 00:30:43,680 --> 00:30:46,513 Nhưng làm ơn. Một man rợ không có phong cách. 371 00:30:46,600 --> 00:30:48,989 Thế giới là khá nhỏ, phải không? 372 00:30:49,080 --> 00:30:51,071 Vâng vâng. Quá nhỏ. 373 00:30:51,160 --> 00:30:53,833 Vâng, sau đó bạn tốt hơn thay đổi vị trí! 374 00:30:55,120 --> 00:30:57,111 Bạn biết các quy tắc, phải không? 375 00:30:57,200 --> 00:31:01,273 - Không bao giờ theo cặp tại cùng một feeder. - Ừ, tôi biết quy tắc. 376 00:31:01,360 --> 00:31:03,078 Nhưng tôi phải chăm sóc một số thứ ở đây. 377 00:31:03,160 --> 00:31:04,832 Và bạn biết những gì nó giống như trong công việc của chúng tôi: 378 00:31:04,920 --> 00:31:07,388 Khách hàng là vua. 379 00:31:07,800 --> 00:31:09,836 - Sao anh không đổi chỗ? - Bạn thấy đấy ... 380 00:31:09,920 --> 00:31:12,639 Tôi cũng phải chăm sóc một số thứ ở đây. 381 00:31:14,880 --> 00:31:16,279 - Bạn biết làm thế nào nó được. - Tôi có thể không? 382 00:31:16,360 --> 00:31:20,990 Vâng bạn đã đúng. Khách hàng là vua. 383 00:31:23,440 --> 00:31:25,032 Nếu vậy ... 384 00:31:25,480 --> 00:31:28,313 ... không còn lựa chọn nào khác. - Tôi cũng nghĩ thế. 385 00:31:32,320 --> 00:31:34,993 Bỏ tay xuống! Bạn cũng vậy! 386 00:31:35,240 --> 00:31:37,993 - Nếu bạn cho phép? - Tôi không cho phép! 387 00:31:38,080 --> 00:31:39,991 Không, không, không, quý ông, Tôi không cho phép điều đó! 388 00:31:40,080 --> 00:31:42,753 Nếu bạn không phiền, đó là vào nhà! 389 00:31:47,960 --> 00:31:51,077 Bạn sẽ cho tôi biết nếu bạn cần một số đạn dược, được chứ? 390 00:31:51,160 --> 00:31:54,357 Bạn sẽ cảm ơn tôi vì điều này, Tôi chắc chắn về việc đó! 391 00:31:54,440 --> 00:31:57,637 - Hẹn gặp lại! - Tạm biệt, hẹn gặp lại! 392 00:32:00,280 --> 00:32:02,919 Làm sao địa ngục bạn có sửa nó không 393 00:32:37,160 --> 00:32:38,991 Làm ơn cho hai ly bia. 394 00:32:40,720 --> 00:32:44,156 Đuợc. Nhưng uống nhanh và lắng nghe cẩn thận: 395 00:32:44,240 --> 00:32:46,879 Nếu bạn không bao giờ đặt chân khác vào ở đây một lần nữa, bạn sẽ làm cho tôi một ưu tiên lớn! 396 00:32:46,960 --> 00:32:49,235 Bạn có thể để tâm trí nghỉ ngơi, chúng tôi chỉ có ý định tốt nhất. 397 00:32:49,320 --> 00:32:52,073 Người ta có thể nghĩ bạn sợ chúng tôi, phải không? 398 00:32:52,160 --> 00:32:54,151 Cuối cùng, bạn là bạn với những racketeers này. 399 00:32:54,240 --> 00:32:56,071 Tôi? Tôi là bạn với mọi người. 400 00:32:56,160 --> 00:32:59,516 Tôi nói với mọi người, nhưng không phải với họ! 401 00:32:59,600 --> 00:33:03,115 Không, tôi chỉ cần xử lý thứ của riêng tôi 402 00:34:27,760 --> 00:34:30,228 - Này các chàng trai! - Vâng? 403 00:34:31,960 --> 00:34:33,518 Giá cả được đề cập. 404 00:34:49,920 --> 00:34:53,151 Một vú em. Đó là quý giá. 405 00:34:53,240 --> 00:34:55,879 Bạn, Stranger, đang chơi vú em cho hai đứa trẻ này. 406 00:34:55,960 --> 00:34:59,794 Duke, bạn có bao giờ nghĩ về danh tiếng của bạn? 407 00:35:03,040 --> 00:35:07,272 Bạn không thể bắn ở hai đứa trẻ, như bạn gọi cho họ! 408 00:35:07,680 --> 00:35:12,117 Hai kiddies người vẫn có giá treo từ colts của họ. 409 00:35:12,200 --> 00:35:13,758 Bạn đúng. 410 00:35:14,080 --> 00:35:16,753 Khách hàng của tôi nên đã nói với tôi. 411 00:35:16,840 --> 00:35:20,230 Nhưng tôi nên làm gì bây giờ? Tôi chấp nhận nhiệm vụ đó. 412 00:35:20,560 --> 00:35:22,994 Tôi khó có thể đợi để họ trưởng thành. 413 00:35:23,080 --> 00:35:25,275 Tôi, ngược lại, thực sự thích điều đó. 414 00:35:26,160 --> 00:35:28,310 Tôi thích xem chúng lớn lên. 415 00:35:30,960 --> 00:35:33,030 - Tôi hy vọng nó không phải là không có gì. - Nhưng không, thưa ông. 416 00:35:33,120 --> 00:35:36,556 Manuel biết người sưu tầm. Anh ấy đến từ làng của chúng tôi. 417 00:35:36,640 --> 00:35:39,996 Anh ấy là anh trai của anh em họ của vợ của bố già Pedro. 418 00:35:40,080 --> 00:35:43,038 Không, anh ấy là anh em họ của em gái! 419 00:35:54,920 --> 00:35:56,069 Thế là đủ rồi. 420 00:35:56,360 --> 00:35:58,396 Họ thấy bạn, đi lang thang. Đi xuống. 421 00:35:58,480 --> 00:35:59,390 Vâng thưa ngài. 422 00:35:59,480 --> 00:36:01,948 Nhưng, thưa ông, tôi, Tôi không làm gì cả! 423 00:36:02,040 --> 00:36:04,349 Tôi ... xin vui lòng, Mister! Nhưng... 424 00:36:05,680 --> 00:36:08,069 Chúng tôi sẽ chăm sóc của anh ta sau. Nhanh chóng! 425 00:36:15,880 --> 00:36:18,394 Khi họ đến cây ở đằng kia, bạn bắn! 426 00:36:29,720 --> 00:36:31,073 Vâng, chết tiệt ... 427 00:36:31,160 --> 00:36:32,593 Giết chúng! 428 00:36:50,160 --> 00:36:54,517 Mister, tôi muốn ... Bạn thấy đấy, chúng tôi muốn ... 429 00:36:54,600 --> 00:36:56,795 Chúng tôi muốn nói với bạn rằng... 430 00:36:56,880 --> 00:36:58,154 - Bạn thấy đấy ... - Vì thế? 431 00:36:58,240 --> 00:37:00,959 Chúng tôi thực sự biết ơn mọi thứ bạn đã làm cho chúng tôi. 432 00:37:01,040 --> 00:37:02,314 Để cứu mạng chúng ta. 433 00:37:02,400 --> 00:37:04,834 Và hầu hết tất cả bạn đã cho chúng tôi thấy rằng bạn ... 434 00:37:04,920 --> 00:37:07,514 ... ngay cả khi bạn chỉ muốn để thi hành luật ... 435 00:37:07,600 --> 00:37:09,033 ...bạn có sử dụng súng. 436 00:37:09,120 --> 00:37:11,839 - Chúng tôi nợ bạn... - Bạn đang lên đến cổ của bạn trong shit. 437 00:37:11,920 --> 00:37:13,990 - Phải không? - Vâng vâng! Đúng vậy, thưa ngài. 438 00:37:14,080 --> 00:37:16,435 - Vâng đúng vậy! Nhưng... - Bạn muốn giữ đuôi của bạn lên, phải không? 439 00:37:16,520 --> 00:37:18,272 Đúng! Thậm chí nếu họ chia cắt chúng tôi! 440 00:37:18,360 --> 00:37:20,635 Và bạn gần như hoàn thành điều đó. 441 00:37:20,720 --> 00:37:22,551 - Đo la tât cả hả? - À, không, trên thực tế ... 442 00:37:22,640 --> 00:37:24,790 ... chúng tôi muốn hỏi bạn để giúp chúng tôi một chút. 443 00:37:24,880 --> 00:37:26,677 Chúng ta phải học để tự bảo vệ mình ... 444 00:37:26,760 --> 00:37:28,910 ... nếu chúng ta muốn ra ngoài của tình huống đó. 445 00:37:29,000 --> 00:37:31,195 Chúng tôi biết rằng bạn không có lý do để làm điều đó. 446 00:37:31,280 --> 00:37:32,759 Kẻ cướp không làm hại bạn. 447 00:37:32,840 --> 00:37:35,274 Trước khi bạn nói bạn nên cắn lưỡi của bạn bảy lần! 448 00:37:35,360 --> 00:37:38,830 - Tôi chỉ muốn nói... - Tôi biết những gì bạn muốn nói. 449 00:37:41,360 --> 00:37:44,397 Tôi sẽ giúp bạn. Nhưng với một điều kiện: 450 00:37:44,480 --> 00:37:46,391 Không ai có thể tìm hiểu về nó. 451 00:37:50,880 --> 00:37:54,873 Hãy nhanh chóng khi bạn vẽ. Và chính xác khi bạn bắn. 452 00:37:56,640 --> 00:37:58,551 Mở rộng vành đai của bạn một chút. Nó phải ngồi sâu hơn. 453 00:37:58,640 --> 00:38:01,313 Bên cạnh bàn tay của bạn. Như thế này. 454 00:38:01,400 --> 00:38:02,719 Được rồi, thưa ông. 455 00:38:02,800 --> 00:38:05,109 Tôi thực sự rất thích một ngụm cà phê! 456 00:38:05,200 --> 00:38:08,636 Không phải trong quá trình đào tạo. Chỉ khiến bạn lo lắng. 457 00:38:09,360 --> 00:38:11,715 Và ... không bao giờ đối mặt với mặt trời. 458 00:38:11,800 --> 00:38:15,349 Tôi đã nói với bạn bao lâu một lần, bạn phải có mặt trời ở phía sau. 459 00:38:15,440 --> 00:38:18,477 Vì thế. Nào. Hãy làm đi, đàn ông. 460 00:38:22,640 --> 00:38:24,915 Nếu bạn tiếp tục như thế này, con trai, bạn chỉ có thể hy vọng ... 461 00:38:25,000 --> 00:38:27,468 ... đối thủ của bạn sẽ chết vì sợ hãi. 462 00:38:27,560 --> 00:38:29,391 Cho tôi khẩu súng đó. 463 00:38:29,480 --> 00:38:31,675 Nó giống như một con bướm. 464 00:38:31,760 --> 00:38:33,955 Nếu bạn bóp nó quá chặt, nó sẽ bị nghẹt thở. 465 00:38:34,040 --> 00:38:36,759 Nếu bạn không giữ nó đủ chặt chẽ, nó sẽ bay đi. 466 00:38:36,840 --> 00:38:37,989 Thông thoáng? 467 00:38:38,560 --> 00:38:42,348 Hãy xem thêm một lần nữa làm thế nào để vẽ và làm thế nào để nhằm mục đích. 468 00:38:43,440 --> 00:38:44,555 Nó khá dễ. 469 00:38:44,640 --> 00:38:48,269 Bạn gà trong khi bạn vẽ và bắn trong khi bạn nhắm. 470 00:38:57,600 --> 00:39:00,956 Tốt. Và bây giờ bạn tiếp tục cố gắng. 471 00:39:07,080 --> 00:39:09,753 - Như thế này? - Anh mất quá lâu, John. 472 00:39:09,840 --> 00:39:12,229 Anh chàng đối lập bạn sẽ không chờ đợi cho đến khi anh ta bắn. 473 00:39:12,320 --> 00:39:16,313 Và bạn, người Ailen, không kéo một chương trình cho các cô gái xinh đẹp. 474 00:39:16,400 --> 00:39:18,118 Nó khá được rồi. 475 00:39:18,200 --> 00:39:20,839 - Bạn có thấy cái này ở trung tâm không? - Vâng. 476 00:39:20,920 --> 00:39:24,117 Tốt. Hãy tưởng tượng, đó là một người đàn ông. 477 00:39:24,200 --> 00:39:26,111 Và nếu bạn không muốn anh ta giết bạn ... 478 00:39:26,200 --> 00:39:27,553 ...Bạn phải nghĩ của ba điều: 479 00:39:27,640 --> 00:39:30,598 Trước hết, bạn không được ghét người đàn ông này. 480 00:39:30,680 --> 00:39:33,194 Bạn chỉ cần cố gắng thôi để bắn anh ta một lúc ... 481 00:39:33,280 --> 00:39:35,396 ... trước khi anh ta bắn bạn. - Mister rất quý phái. 482 00:39:35,480 --> 00:39:39,314 Không, đó không phải là cao quý chút nào. Đó chỉ là thực tế. 483 00:39:39,680 --> 00:39:42,638 Ghét làm tê liệt phản xạ. Đó là một lợi thế cho kẻ thù của bạn. 484 00:39:42,720 --> 00:39:44,836 Trước tiên bạn chụp với bộ não, sau đó với khẩu súng. 485 00:39:44,920 --> 00:39:47,957 Nếu tôi bắn anh ta trong đầu, tay sẽ nhanh hơn. 486 00:39:48,040 --> 00:39:49,871 Nhanh hơn anh ta. Như thế! 487 00:40:04,920 --> 00:40:07,275 Bạn thấy không? Rất đơn giản. 488 00:40:07,360 --> 00:40:10,033 - Đơn giản, anh nói. - Và bây giờ: 489 00:40:10,120 --> 00:40:13,749 Thực hành, thực hành Và thực hành. 490 00:40:18,000 --> 00:40:20,116 Tốt thôi, đàn ông, bây giờ đến lượt bạn. 491 00:40:20,200 --> 00:40:23,078 - Vâng thưa ngài! - Cô, Pedro ... 492 00:40:23,440 --> 00:40:25,158 Bạn có thể thấy điều đó có thể không? 493 00:40:26,160 --> 00:40:29,835 - Tôi có thể thấy nó! Tôi có thể nhìn thấy nó rất tốt! - Khỏe. Đi trước. 494 00:40:29,920 --> 00:40:31,353 Tôi sẽ bắn chứ? 495 00:40:31,920 --> 00:40:33,069 Hiện nay! 496 00:40:37,280 --> 00:40:38,713 Không, không phải như thế này. 497 00:40:39,040 --> 00:40:41,031 - Thử lại đi. - Tôi xin lỗi, Mister ... 498 00:40:41,120 --> 00:40:42,917 ... nhưng điều này không có ý nghĩa đối với chúng tôi. - Đúng rồi! 499 00:40:43,000 --> 00:40:45,434 Chúng tôi tốt hơn với những điều này! 500 00:40:47,920 --> 00:40:49,399 Nhìn! 501 00:41:02,560 --> 00:41:05,313 Và Pedro là nhiều tốt hơn tôi, thưa ông! 502 00:41:05,400 --> 00:41:08,153 - Bạn muốn nhìn thấy nó? - Không, đủ rồi. 503 00:41:08,800 --> 00:41:11,155 Nhưng bạn cũng phải bắn với súng, như những người khác. 504 00:41:11,240 --> 00:41:14,357 Không, thưa ông, không phải với súng. Với những thứ này, nếu có nhu cầu. 505 00:41:14,440 --> 00:41:16,510 Chúng tạo ra rất nhiều lỗ chỉ với một lần duy nhất. 506 00:41:16,600 --> 00:41:18,670 - Và bạn có biết cách sử dụng chúng không? - Chắc rồi, Mister! 507 00:41:18,760 --> 00:41:21,832 Như thế này rồi ... 508 00:41:25,760 --> 00:41:29,673 Xem, làm thế nào nó được thực hiện. Tôi sẽ làm nó từ từ, vì vậy bạn hiểu. 509 00:41:34,440 --> 00:41:35,634 Thông thoáng? 510 00:41:36,640 --> 00:41:38,437 Rõ ràng, anh ta hỏi! 511 00:42:17,400 --> 00:42:20,949 Tôi tải những thứ này với một loại bột đặc biệt! 512 00:42:24,480 --> 00:42:27,950 Tôi đã nghe về điều đó. Và tôi hy vọng điều đó đúng - cho bạn. 513 00:42:28,040 --> 00:42:30,235 Tôi đặc biệt đến đây ngôi làng bị chết vì chúng. 514 00:42:30,320 --> 00:42:32,595 Này, tôi khuyên bạn để phục vụ anh ta tốt. 515 00:42:32,680 --> 00:42:34,989 Anh ấy là người biết những điều này. 516 00:42:36,560 --> 00:42:40,109 - Xin chào, Cobra Ramirez. - Xin chào, Stranger. 517 00:42:43,800 --> 00:42:46,314 - Bạn ở đây vì một công việc? - Vì những điều này. 518 00:42:47,920 --> 00:42:49,638 Bạn làm nghề gì nghĩ về nó? 519 00:42:50,640 --> 00:42:53,518 - Chúng là một vụ nổ! - Tôi muốn thử chúng. 520 00:42:53,600 --> 00:42:55,591 Không phải với tôi, tôi hy vọng. 521 00:42:56,040 --> 00:42:58,349 Bạn không đủ may mắn làm bạn của tôi - 522 00:42:58,440 --> 00:43:01,273 ... nhưng bạn cũng không phải vậy không may mắn. 523 00:43:02,160 --> 00:43:06,438 Bạn đang ở trong hình dạng thực sự tốt, Cobra. Bạn là một trong những người tuyệt vời. 524 00:43:06,520 --> 00:43:09,751 Tôi đã nói rằng trong saloon tối hôm qua. 525 00:43:09,840 --> 00:43:11,717 Và tôi đã nói với họ về những điều này, quá. 526 00:43:11,800 --> 00:43:13,950 Cái gì đây? Scalps? 527 00:43:14,280 --> 00:43:15,349 Vì vậy, để nói chuyện. 528 00:43:15,440 --> 00:43:19,194 Khi Cobra Ramirez giết ai đó anh ấy luôn cắt một sợi tóc ... 529 00:43:19,280 --> 00:43:23,558 ... để phục vụ hóa đơn, phải không? Nhưng có một anh chàng nhảy lên và anh ta nói: 530 00:43:23,640 --> 00:43:25,278 "Vậy tại sao anh ấy không trở thành thợ làm tóc ... 531 00:43:25,360 --> 00:43:27,237 ... thay vì một tay súng? " - Người nào? 532 00:43:27,320 --> 00:43:31,996 Ah, đừng bận tâm, Cobra. Những người đó chỉ ghen tuông. 533 00:43:33,840 --> 00:43:36,035 Nói thẳng ra đi. Cho tôi biết đó là ai! 534 00:43:36,560 --> 00:43:37,879 Vì thế! 535 00:43:41,840 --> 00:43:43,432 Đó là bạn? 536 00:43:46,360 --> 00:43:49,033 Trả lời tôi! Bạn đã nói như thế? 537 00:43:55,640 --> 00:43:57,517 Lần cuối cùng, bạn đã nói hay không? 538 00:43:57,600 --> 00:43:59,670 Nghe này, tôi không nói. 539 00:43:59,760 --> 00:44:02,593 Tôi không đưa ra một shit về những gì đồng nghiệp của tôi làm. 540 00:44:02,680 --> 00:44:05,399 Và bây giờ tôi muốn uống whisky của tôi trong hòa bình. 541 00:44:05,480 --> 00:44:07,994 - Hẹn gặp lại! - Bạn là một con lợn bẩn thỉu! 542 00:44:08,080 --> 00:44:11,868 - Một kẻ hèn nhát. Scum! - Vâng, có thể. 543 00:44:14,600 --> 00:44:16,477 Nghe này, bạn có phiền không bước sang một bên? 544 00:44:16,560 --> 00:44:19,791 Tôi muốn xem liệu có ai khác không đang đứng ở đó. 545 00:44:20,240 --> 00:44:21,753 Bảo vệ chính mình! 546 00:44:23,000 --> 00:44:26,629 - Bảo vệ chính mình, con trai của chó cái! - Ah! Vì vậy, bạn biết cô ấy? 547 00:44:27,680 --> 00:44:30,717 Người tiếp theo sẽ nhận được gần hơn nếu bạn không thức dậy! 548 00:44:35,800 --> 00:44:37,518 Khen ngợi. 549 00:44:37,600 --> 00:44:39,830 Bạn đã đẩy nút bên phải. 550 00:44:45,440 --> 00:44:48,955 Bạn không biết bao nhiêu cốc này có nghĩa là với tôi. 551 00:44:50,200 --> 00:44:51,519 Bạn mất nhiều thời gian đủ rồi. 552 00:44:51,600 --> 00:44:54,034 - Bạn có muốn một loại whisky cuối cùng không? - Không. 553 00:44:54,120 --> 00:44:56,190 Chúng ta hãy làm điều đó sau đó? Bạn muốn làm điều đó ở đâu? 554 00:44:56,280 --> 00:44:57,998 Tôi không quan tâm. 555 00:45:02,080 --> 00:45:03,752 Sau đó trở lại đó. 556 00:45:05,480 --> 00:45:07,755 Chúng ta sẽ bắn ở ba, được chứ? 557 00:45:22,160 --> 00:45:24,230 Bước lùi lại một chút. 558 00:45:34,640 --> 00:45:36,312 Tốt lắm. 559 00:45:42,080 --> 00:45:44,435 - Bất cứ khi nào bạn sẵn sàng. - Đuợc. 560 00:45:44,840 --> 00:45:46,068 Một... 561 00:45:47,560 --> 00:45:48,788 Hai... 562 00:45:49,880 --> 00:45:50,995 Số ba! 563 00:46:12,520 --> 00:46:14,829 Chào. Người lạ ở đâu? 564 00:46:14,920 --> 00:46:16,478 Anh ấy đã đi Bất thình lình. 565 00:46:16,560 --> 00:46:19,916 Gần như chính xác trong khoảnh khắc khi bạn nói vậy ... 566 00:46:20,800 --> 00:46:22,916 Con trai này ... 567 00:46:24,840 --> 00:46:26,398 Một anh trai thực sự. 568 00:46:56,120 --> 00:46:59,032 - Và, chúng tôi đã đánh nó? - Chúng tôi đã đánh nó? 569 00:46:59,360 --> 00:47:02,158 - Đó là tất cả tôi! - Không, tôi, tôi! 570 00:47:03,200 --> 00:47:06,636 - Mister, một lần nữa, được chứ? - Đuợc! 571 00:48:05,160 --> 00:48:08,232 Bạn nghĩ về điều gì đi bộ hai bước với chúng tôi? 572 00:48:36,160 --> 00:48:38,276 Vâng, bạn không muốn biết chúng ta đang đi đâu, tay súng? 573 00:48:38,360 --> 00:48:40,271 Ở đằng kia, trên những ngọn đồi, chúng tôi sẽ giết bạn! 574 00:48:40,360 --> 00:48:42,510 Trên những ngọn đồi, bạn sẽ không giết ai cả ... 575 00:48:42,600 --> 00:48:44,079 ... nếu không, bạn sẽ có đã thử rồi. 576 00:48:44,160 --> 00:48:46,071 Ôi, sếp của bạn là đã chờ chúng tôi. 577 00:48:46,160 --> 00:48:48,116 Anh ấy muốn gặp tôi. 578 00:48:49,400 --> 00:48:51,550 Đó có phải là bất ngờ lớn? 579 00:48:51,640 --> 00:48:54,677 Có vẻ như không khó như vậy để bắt Stranger. 580 00:48:54,760 --> 00:48:57,479 Bạn có thể thấy, bạn không thể thay thế được. 581 00:49:00,680 --> 00:49:02,113 Ngày tốt! 582 00:49:02,400 --> 00:49:03,435 Để bạn quá! 583 00:49:03,520 --> 00:49:06,637 Tôi cung cấp cho bạn một thỏa thuận. Một sự thỏa thuận tôt. 584 00:49:06,720 --> 00:49:09,154 Tôi đã nghĩ rằng đó là vô nghĩa... 585 00:49:09,240 --> 00:49:11,390 ... để đặt hai bức ảnh đẹp nhất trong nước với nhau. 586 00:49:11,480 --> 00:49:13,118 Đó là liên minh, quý ông. 587 00:49:13,200 --> 00:49:15,668 Liên minh! Phải không, Stranger? 588 00:49:15,760 --> 00:49:19,230 Khỏe. Tôi cần cả hai người. Để trừng phạt các phiến quân. 589 00:49:19,320 --> 00:49:21,072 Tôi biết giá của bạn, Stranger. 590 00:49:21,160 --> 00:49:23,037 Tôi sẽ tăng gấp đôi, gấp ba lần! 591 00:49:23,120 --> 00:49:24,599 Đó là một đề nghị thú vị. 592 00:49:24,680 --> 00:49:27,797 Nhưng vấn đề là, Tôi đã có một khách hàng. 593 00:49:27,880 --> 00:49:31,555 Và bạn biết những gì nó giống như trong công việc của chúng ta, Công tước: 594 00:49:31,640 --> 00:49:33,835 Khách hàng là vua. 595 00:49:34,280 --> 00:49:36,236 - Tôi biết mà. - Ý anh là gì? 596 00:49:36,320 --> 00:49:39,153 Nếu anh ta đến, sau đó bởi vì anh ta muốn. 597 00:49:39,520 --> 00:49:44,150 Stranger! Hiện chúng tôi những gì bạn có trở lại đó, bên dưới tấm chăn! 598 00:49:45,040 --> 00:49:46,268 Dừng lại! 599 00:49:48,280 --> 00:49:49,554 Tôi đã nói gì với bạn? 600 00:49:49,640 --> 00:49:53,155 Anh ấy biết công việc! Và không bao giờ phản bội một khách hàng. 601 00:49:53,240 --> 00:49:55,959 - Điều đó nghĩa là gì? - Anh không hiểu rằng anh ta có một kế hoạch? 602 00:49:56,040 --> 00:49:59,077 Ah, bạn nói chuyện quá nhiều, Duke! 603 00:49:59,720 --> 00:50:01,950 Anh ấy đang làm một con khỉ ra khỏi bạn. 604 00:50:02,040 --> 00:50:05,828 Vâng, tôi sẽ rời khỏi đó - bạn chắc chắn sẽ đến thăm tôi một lần nữa. 605 00:50:06,280 --> 00:50:08,191 Và điều đó sẽ khiến bạn mất chi phí khá một cái gì đó. 606 00:50:08,280 --> 00:50:10,555 Vì tôi không có crook thời gian nhỏ. 607 00:50:15,760 --> 00:50:19,070 Chuyện gì thế? Không cạo râu hạt cho bạn goosebumps? 608 00:50:20,240 --> 00:50:22,470 Đuợc, bạn có thể đi, Duke. 609 00:50:22,560 --> 00:50:24,471 - Bạn đang ở một chút, huh? - Chắc chắn rồi. 610 00:50:24,560 --> 00:50:26,676 Đề nghị là hấp dẫn. 611 00:50:32,880 --> 00:50:35,519 - Anh ta có cảm thấy bị xúc phạm không? - Anh ta có thể xuống địa ngục. 612 00:50:35,600 --> 00:50:38,478 - Tôi muốn mặc cả với anh. - Khỏe. 613 00:50:38,560 --> 00:50:41,393 Nhưng tôi thích nhìn khách hàng của tôi vào mặt. 614 00:50:41,480 --> 00:50:44,597 Bạn biết, như một sự bảo đảm cho tiền lương của tôi. 615 00:50:44,680 --> 00:50:46,636 Nghe có vẻ hợp lý. 616 00:50:53,920 --> 00:50:56,195 Bạn sẽ trả tiền cho điều đó! 617 00:51:04,600 --> 00:51:05,589 May mắn thay, Pedro đã thấy ... 618 00:51:05,680 --> 00:51:07,511 ... rằng họ đã đưa bạn đi! - Yeah, đó là may mắn. 619 00:51:07,600 --> 00:51:10,558 - Chúng tôi đã chính xác đến đúng lúc! - Rất tốt, chính xác vào đúng thời điểm. 620 00:51:10,640 --> 00:51:12,949 - Chỉ còn một giây nữa ... - Họ đơn giản sẽ giết anh ... 621 00:51:13,040 --> 00:51:14,075 ... giống như một cây greenhorn! - Chắc chắn rồi. 622 00:51:14,160 --> 00:51:15,673 Chỉ thêm một giây nữa và tôi có thể phát hiện ra ... 623 00:51:15,760 --> 00:51:20,038 ... ai là ông chủ của những kẻ tống tiền! Bạn damned botchers. 624 00:51:20,400 --> 00:51:23,153 - Nhưng chúng tôi muốn giúp bạn. - Thôi nào, dừng lại đi! 625 00:51:23,240 --> 00:51:25,470 tôi đã có đủ chơi vú em của bạn. 626 00:51:25,560 --> 00:51:29,394 Thế giới đã được phát minh trước khi hai người đến. 627 00:51:31,640 --> 00:51:35,315 Và nếu cô ấy shitty thì nó chắc chắn không phải hai người sẽ sửa cô ấy. 628 00:51:35,400 --> 00:51:37,118 Cám ơn vì tất cả bạn đã làm. 629 00:51:37,200 --> 00:51:38,599 Nhưng trong tương lai, chúng tôi sẽ làm cho nó mà không có bạn! 630 00:51:38,680 --> 00:51:40,671 Chúng tôi thậm chí, tay súng! 631 00:51:52,880 --> 00:51:54,711 Chú ý, anh ấy đến. 632 00:53:12,720 --> 00:53:13,948 Đi nào. 633 00:54:08,680 --> 00:54:11,672 Không, không quan tài được thực hiện để đo lường. 634 00:54:12,800 --> 00:54:15,439 Cao nhất trong ba phù hợp trong đó một cách hoàn hảo. 635 00:54:15,520 --> 00:54:18,080 Tôi chỉ muốn anh ta nhìn tốt, bạn biết không? 636 00:54:18,160 --> 00:54:21,197 Tôi không nghĩ vậy điều này vẫn còn quan trọng với anh ta. 637 00:54:27,560 --> 00:54:28,595 Xin chào Camposanto! 638 00:54:28,680 --> 00:54:31,717 Bạn có biết rằng họ gọi cho bạn quanh đây, nghĩa trang? 639 00:54:31,800 --> 00:54:34,598 - Lời khen của tôi. - Bạn có thể tự khen mình. 640 00:54:35,240 --> 00:54:37,993 Bây giờ sếp của bạn sẽ không làm không có bạn nữa. 641 00:54:38,080 --> 00:54:41,993 Nhân tiện, cảm ơn sự cộng tác ngày hôm qua. 642 00:54:42,080 --> 00:54:44,389 Vâng, bạn đã làm điều đó ủng hộ tôi. 643 00:54:45,040 --> 00:54:47,474 - Bây giờ tôi là người duy nhất xa và rộng. - Tốt. 644 00:54:47,560 --> 00:54:50,677 Bây giờ bạn có thể làm cho giá cả. 645 00:54:51,480 --> 00:54:53,630 Nhìn kìa, có một cái gì đó lớn đang diễn ra. 646 00:54:53,720 --> 00:54:56,234 Các nhà lai tạo. 647 00:54:56,320 --> 00:54:57,958 Stranger, tôi có thể yêu cầu bạn một ưu tiên? 648 00:54:58,040 --> 00:54:59,917 A ... cái gì? 649 00:55:00,880 --> 00:55:02,711 Ủng hộ. 650 00:55:03,720 --> 00:55:07,918 Bạn đã có niềm vui của bạn. Bây giờ đi và rời khỏi đêm chung kết với tôi. 651 00:55:08,000 --> 00:55:09,228 Bạn có biết ý tôi là gì? 652 00:55:09,320 --> 00:55:12,471 Rằng họ sẽ trả cho bạn rất nhiều nếu bạn ở lại khóa học, phải không? 653 00:55:12,560 --> 00:55:15,836 Nếu nó quan trọng, những người khác không còn nữa. 654 00:55:15,920 --> 00:55:20,391 Tôi phải làm công việc của tôi, Stranger. Bất cứ điều gì đến theo cách của tôi. 655 00:55:21,520 --> 00:55:23,192 Tôi biết, Duke. 656 00:55:23,840 --> 00:55:26,434 Nhưng bất cứ điều gì đi theo cách của tôi - 657 00:55:26,520 --> 00:55:28,556 ... Tôi sẽ làm bạn đổ mồ hôi. 658 00:55:29,080 --> 00:55:32,868 Im lặng, quý ông! Hãy để John McIntire nói. 659 00:55:32,960 --> 00:55:35,235 Và tại sao? Chẳng phải anh ta đã gây ra đủ rắc rối chưa? 660 00:55:35,320 --> 00:55:39,598 Chính xác! Kể từ khi họ nổi dậy chống lại các nhà sưu tập, họ đang hủy hoại tất cả chúng ta! 661 00:55:39,680 --> 00:55:42,194 Họ bị đầu độc tốt trên trang trại của tôi! 662 00:55:42,280 --> 00:55:44,316 Hôm qua, họ bắn mười con bò của tôi. 663 00:55:44,400 --> 00:55:46,436 Và hai mươi ngày hôm nay! Và nó trở nên tồi tệ hơn! 664 00:55:46,520 --> 00:55:48,192 Đó là tất cả lỗi của họ. 665 00:55:48,280 --> 00:55:50,840 Aw, dừng lại đi! Chúng tôi cho họ sữa chúng tôi như bò. 666 00:55:50,920 --> 00:55:53,388 Họ đã thuyên giảm chúng tôi hàng ngàn đô la! 667 00:55:53,480 --> 00:55:56,313 Lỗi McIntires là gì? Rằng họ đã kết thúc chuyện này? 668 00:55:56,400 --> 00:55:58,152 Câm miệng, bạn chưa hiểu! 669 00:55:58,240 --> 00:55:59,150 Anh ấy hoàn toàn đúng! 670 00:55:59,240 --> 00:56:01,595 Có vẻ như anh ấy muốn họ giết tất cả chúng ta. 671 00:56:01,680 --> 00:56:03,989 - Anh ấy đúng! - Khoảng lặng! 672 00:56:04,080 --> 00:56:07,959 Khoảng lặng! Xin vui lòng. Các quý ông! 673 00:56:08,040 --> 00:56:09,996 Điều này sẽ không đưa chúng tôi đến bất cứ đâu! 674 00:56:10,080 --> 00:56:14,198 Chúng tôi ở đây để đưa ra quyết định, không đánh nhau. 675 00:56:14,280 --> 00:56:16,236 Hãy để Toland nói. 676 00:56:17,080 --> 00:56:20,709 Toland, bạn đã yêu cầu cuộc họp này. Gì bây giờ? 677 00:56:22,760 --> 00:56:23,909 Bạn bè. 678 00:56:24,000 --> 00:56:27,595 Tôi là người đầu tiên tôn trọng can đảm của những chàng trai này. 679 00:56:27,680 --> 00:56:28,908 Một lần tôi đã can đảm, quá. 680 00:56:29,000 --> 00:56:31,912 - Và bạn biết những gì tôi đã nhận ra nó? - Vâng! Vâng! Tiếp tục nói chuyện! 681 00:56:32,000 --> 00:56:33,911 - Ừ! Tiếp tục nói chuyện! - Ổn thỏa. 682 00:56:34,000 --> 00:56:36,116 Và bạn biết tại sao không điều đó đã xảy ra với tôi? 683 00:56:36,200 --> 00:56:37,679 Bởi vì những chó rừng nghĩ ... 684 00:56:37,760 --> 00:56:39,751 ... Tôi hành động thông đồng với McIntires. 685 00:56:39,840 --> 00:56:41,910 Nghe này, con trai. Bạn cũng vậy, Rhett. 686 00:56:42,000 --> 00:56:45,072 Tôi luôn chơi hết mình, đung. 687 00:56:45,160 --> 00:56:47,674 Nhưng tôi chưa từng bước trên đôi chân của bất cứ ai! 688 00:56:49,160 --> 00:56:53,438 Hạ cánh! Bạn biết rõ rằng các chàng trai của tôi đã hành động vì lợi ích của mọi người. 689 00:56:53,520 --> 00:56:56,432 Có lẽ. Nhưng bây giờ chúng ta phải trả tiền cho điều này. 690 00:56:57,080 --> 00:56:58,957 Hạ cánh! Hạ cánh! 691 00:56:59,040 --> 00:57:02,555 Những con lợn đặt kho trên trang trại của bạn trên lửa. 692 00:57:02,640 --> 00:57:04,676 - Tôi đã cố gắng theo họ, nhưng ... - Vâng, chắc chắn, Cảnh sát trưởng. 693 00:57:04,760 --> 00:57:07,558 Bạn đã cố gắng theo dõi họ. Bạn không bao giờ thành công ngoài việc cố gắng! 694 00:57:07,640 --> 00:57:09,039 - Tôi có đúng không? - Oh yeah? 695 00:57:09,120 --> 00:57:12,635 Và tôi phải bắt một số viên đạn cho bạn? 696 00:57:13,520 --> 00:57:16,751 Hai đô la họ trả tiền cho tôi một ngày không xứng đáng. 697 00:57:17,320 --> 00:57:20,596 - Đây, lấy lại. - Thôi nào, Cảnh sát trưởng, không ai nghi ngờ bạn. 698 00:57:20,680 --> 00:57:22,955 Bạn tốt hơn hãy cho chúng tôi biết Chuyện gì đã xảy ra. 699 00:57:23,040 --> 00:57:24,758 Tôi thấy khói và cưỡi ở đó. 700 00:57:24,840 --> 00:57:25,989 Có một toàn bộ đống chúng. 701 00:57:26,080 --> 00:57:27,911 Tôi đã cố gắng cắt bỏ cách của họ... 702 00:57:28,000 --> 00:57:29,718 ...nhưng họ bắn vào tôi. 703 00:57:29,800 --> 00:57:31,995 Và sau đó, tại trang trại của McIntires, họ đột nhiên biến mất. 704 00:57:32,080 --> 00:57:33,877 Bạn là ai ngụ ý, Cảnh sát trưởng? 705 00:57:33,960 --> 00:57:36,269 - Hãy bình tĩnh, con trai tôi. - John... 706 00:57:36,640 --> 00:57:38,676 ... tôi vừa nói những gì tôi nhìn thấy. 707 00:57:38,760 --> 00:57:40,876 Tôi đã mất dấu vết của họ trên trang trại của bạn. 708 00:57:40,960 --> 00:57:43,190 Ở đâu, nhân tiện, không có gì xảy ra, đúng không? 709 00:57:43,280 --> 00:57:45,589 Chính xác! Anh ấy là người duy nhất họ không gây rối. 710 00:57:45,680 --> 00:57:48,240 - Bạn không nghĩ rằng đó là lạ? - Khoảng lặng! 711 00:57:48,920 --> 00:57:52,276 Bạn phải lấy lại những gì bạn vừa nói, ngay bây giờ. 712 00:57:52,680 --> 00:57:54,910 Bạn có nghĩ là, Tôi sợ bạn, cơ sở? 713 00:57:55,000 --> 00:57:57,673 Tốt! Bạn không dũng cảm khi bạn đối mặt với bọn cướp. 714 00:57:57,760 --> 00:57:59,113 Bạn có nghe thấy điều đó không? 715 00:57:59,200 --> 00:58:01,395 - Bây giờ họ đang gọi chúng tôi là kẻ hèn nhát! - Cripes ... 716 00:58:01,480 --> 00:58:03,118 Bỏ tay ra! 717 00:58:06,040 --> 00:58:08,508 - Cứ bình tĩnh đi! - Dừng lại đi! 718 00:58:08,600 --> 00:58:10,477 - Đủ rôi! - Bạn sẽ... 719 00:58:10,560 --> 00:58:11,788 Dừng lại ngay! 720 00:58:11,880 --> 00:58:15,350 - Bạn sẽ phá hỏng toàn bộ nơi của tôi! - Khoảng lặng! 721 00:58:16,000 --> 00:58:18,116 Bạn sẽ dừng lại! 722 00:58:22,360 --> 00:58:24,794 - Có chuyện gì thế? - Brawl! Đi nào! 723 00:58:24,880 --> 00:58:27,838 - Điều đó sẽ tốt hơn. - Nhưng không. Trong đó, anh bạn! 724 00:58:27,920 --> 00:58:30,912 - Bạn có muốn từ bỏ Master không? - Không! 725 00:58:33,640 --> 00:58:37,269 Chào! Bạn đi đâu? Bằng cách này, hèn nhát! 726 00:58:42,160 --> 00:58:45,869 Ai sẽ sửa chữa tất cả những thứ này? Dừng lại đi! 727 00:58:52,120 --> 00:58:55,556 - Dừng lại! - Không, xin đừng, bỏ đi ... 728 00:58:55,640 --> 00:58:56,993 Không! 729 00:58:57,080 --> 00:58:58,559 Chú ý! 730 00:59:01,880 --> 00:59:03,393 Chết tiệt, những kẻ ngốc đó! 731 00:59:03,480 --> 00:59:05,118 - Do đó với nó! - Anh ta đây rồi! 732 00:59:05,200 --> 00:59:07,873 - Không phải với tôi! - Tôi không muốn anh ta! 733 00:59:08,040 --> 00:59:10,713 Nhân danh luật, dừng lại đi! 734 00:59:10,800 --> 00:59:13,872 - Ôi, xin lỗi, bạn tôi! - Con trai của chó cái! 735 00:59:27,920 --> 00:59:29,876 Clavus của tôi! 736 00:59:31,400 --> 00:59:32,515 Cảm ơn bố! 737 00:59:54,960 --> 00:59:56,473 Bravo, bố! 738 01:00:04,920 --> 01:00:08,310 - Có phải đó là của bạn không? - Ừ! Nhưng tôi vẫn còn một cái khác. 739 01:00:30,320 --> 01:00:32,117 Cảm ơn, thẩm phán! 740 01:00:37,880 --> 01:00:40,474 Đủ rồi! 741 01:01:08,520 --> 01:01:10,397 Chào! Chào! 742 01:01:39,240 --> 01:01:40,719 Pedro! 743 01:01:45,280 --> 01:01:49,353 - Nhưng, ai đánh tôi? - Một gringo! Nhưng tôi đã nghiền nát anh ta. 744 01:01:49,440 --> 01:01:51,317 Ouch mà đau! 745 01:01:52,880 --> 01:01:54,711 Máu nhỏ đó ... 746 01:01:54,800 --> 01:01:56,597 Chào! Và? 747 01:01:57,040 --> 01:01:58,758 Vâng, John, đó là cái yên của Cảnh sát trưởng. 748 01:01:58,840 --> 01:02:00,910 Nhưng bạn có chắc không bạn ổn chứ? 749 01:02:01,000 --> 01:02:02,831 - Ồ, anh ... - Ah, Chico! 750 01:02:02,920 --> 01:02:06,390 - Tôi là Pedro. - Tốt, Pedro ... 751 01:02:06,760 --> 01:02:08,830 - Bao nhiêu yên như thế này? - Chin lên, John. 752 01:02:08,920 --> 01:02:10,876 Chúng tôi sẽ đến đón Daddy và sau đó chúng ta sẽ về nhà. 753 01:02:10,960 --> 01:02:12,916 - Một bồn tắm đẹp sẽ làm bạn tốt. - Nhưng, anh không hiểu ... 754 01:02:13,000 --> 01:02:15,309 ... những gì tôi đang cố gắng nói, anh chàng khôn ngoan? Bao nhiêu, Chico? 755 01:02:15,400 --> 01:02:16,719 Pedro ...! 756 01:02:16,800 --> 01:02:21,078 - Yên này - khoảng 400 đô. - 400 đô la ... 757 01:02:21,160 --> 01:02:23,196 Nghe này, George, bạn tốt ở môn toán, phải không? 758 01:02:23,280 --> 01:02:24,998 Nếu ai đó kiếm được hai đô la một ngày ... 759 01:02:25,080 --> 01:02:28,470 ... sẽ mất bao lâu để có đủ yên như thế này? 760 01:02:29,080 --> 01:02:32,516 Nhưng ai kiếm được hai đô la một ngày? 761 01:02:33,480 --> 01:02:35,948 Xin chào, Cảnh sát trưởng! Bạn khỏe không? 762 01:02:36,760 --> 01:02:38,273 Bạn muốn gì? 763 01:02:38,360 --> 01:02:41,158 Bạn đã không đánh thức tôi dậy, chúc tôi ngủ ngon, phải không? 764 01:02:41,240 --> 01:02:42,116 Bạn có biết mấy giờ rồi? 765 01:02:42,200 --> 01:02:44,111 - Vâng, Cảnh sát trưởng, nhưng ... - Vì vậy, bị lạc và đi ngủ. 766 01:02:44,200 --> 01:02:47,351 - Ừ, tôi biết, chỉ là, tôi và, um ... - Bạn và ai? 767 01:02:47,440 --> 01:02:48,953 Nhổ nó ra, cái quái gì bạn có muốn? 768 01:02:49,040 --> 01:02:52,112 Vâng, chúng tôi đã tự hỏi bản thân, tốt, cách bạn quản lý ... 769 01:02:52,200 --> 01:02:54,031 Cách tôi quản lý để làm gì? 770 01:02:54,120 --> 01:02:56,918 Vâng, hai đô la không phải thế, tôi nghĩ vậy. 771 01:02:57,000 --> 01:02:59,036 Bạn là ai cố gắng để nói? 772 01:02:59,960 --> 01:03:01,871 Điều đó nghĩa là gì, hai đô la không nhiều? 773 01:03:01,960 --> 01:03:03,313 Đúng chính xác, đó là ít quý giá. 774 01:03:03,400 --> 01:03:06,119 Đó là lý do tại sao tính toán không hoạt động. 775 01:03:06,520 --> 01:03:07,794 Được rồi, Pedro. Đi ngủ... 776 01:03:07,880 --> 01:03:09,996 ... và quay lại vào ngày mai, khi bạn đã ngủ xong. 777 01:03:10,080 --> 01:03:12,389 Nó vượt qua tâm trí của chúng tôi bạn, Mister ... 778 01:03:12,480 --> 01:03:14,232 ... rằng bạn hành động trong thông đồng với kẻ cướp. 779 01:03:14,320 --> 01:03:18,313 Vâng, bạn đang nói, một phần của ban nhạc. 780 01:03:20,640 --> 01:03:23,279 Nhưng những gì một ý nghĩ, Pedro. Đó là cá nhân của bạn hay ... 781 01:03:23,360 --> 01:03:24,998 Nhưng vâng, vâng, vâng, thưa ông, của tôi rất cá nhân! 782 01:03:25,080 --> 01:03:28,277 Và đó là lý do bạn đến chính giữa của đêm, nói với tôi điều đó? 783 01:03:28,360 --> 01:03:30,032 - Là nó? - Tất nhiên, cảnh sát trưởng. 784 01:03:30,120 --> 01:03:32,839 Tất cả một mình và vào giữa đêm. 785 01:03:33,240 --> 01:03:34,832 Tại sao bạn không mời vào? 786 01:03:34,920 --> 01:03:37,480 Chúng tôi sẽ có một ít đồ uống và bạn cho tôi biết thêm về ý tưởng hài hước của bạn. 787 01:03:37,560 --> 01:03:39,790 Cảm ơn bạn rất nhiều, Cảnh sát trưởng! Xin vui lòng, sau khi bạn. 788 01:03:39,880 --> 01:03:42,872 Aw, thôi nào, vào đi, không gây ra sự bất tiện cho bản thân. 789 01:03:59,680 --> 01:04:01,875 Này ... Pedro! 790 01:04:03,840 --> 01:04:06,638 Tôi nghĩ bạn là như vậy một loco nhỏ, bạn tôi. 791 01:04:06,720 --> 01:04:10,030 Một hit khác và tôi chắc chắn. 792 01:04:10,120 --> 01:04:14,671 Làm thế nào đến, bạn đột nhiên quên giáo dục tốt của bạn? 793 01:04:14,760 --> 01:04:17,228 Bạn muốn vào trong trước gringo? 794 01:04:29,640 --> 01:04:32,313 - Chico! Bạn đã làm gì với anh ta? - Chúng tôi vừa trao đổi một số caresses. 795 01:04:32,400 --> 01:04:35,358 Bỏ tôi đi, con trai! Dừng người điên say này đi! 796 01:04:35,440 --> 01:04:37,670 Bạn không nên có thực hiện điều đó. 797 01:04:38,120 --> 01:04:40,270 Nghe này, thưa ông. Tôi chỉ là một công nhân nghèo. 798 01:04:40,360 --> 01:04:41,918 Tôi không thể đọc và viết. 799 01:04:42,000 --> 01:04:44,992 Nhưng nếu tôi nhìn vào mắt ai đó, Tôi biết những gì trong trái tim anh ấy. 800 01:04:45,080 --> 01:04:47,150 Và tôi nói với bạn rằng gringo đó sẽ bắn tôi ... 801 01:04:47,240 --> 01:04:48,832 ... sau khi tôi nói với anh ta, những gì tôi nghĩ về anh ta. 802 01:04:48,920 --> 01:04:50,512 Đừng nghe anh ta, anh ta là kẻ nói dối! 803 01:04:50,600 --> 01:04:51,953 Anh ta không thể bắn tôi Trên đương... 804 01:04:52,040 --> 01:04:53,234 ... nên anh lịch sự mời tôi vào nhà anh ta. 805 01:04:53,320 --> 01:04:55,390 Bạn không tin rằng một gringo mời một người như tôi vào nhà anh ấy. 806 01:04:55,480 --> 01:04:58,472 Không, những người đó chỉ cần chúng tôi để nhổ thịt lợn. 807 01:04:58,560 --> 01:05:00,915 Bạn không tin là vô nghĩa của đồng nghiệp không may mắn này, phải không? 808 01:05:01,000 --> 01:05:02,718 Nhìn anh ấy, John. Anh ta ở cuối dây thừng của mình. 809 01:05:02,800 --> 01:05:04,518 Hãy để họ sắp xếp nó theo cách của họ. 810 01:05:04,600 --> 01:05:08,070 Anh ta không có lựa chọn, thưa ông. Nếu anh ta không nói - 811 01:05:08,160 --> 01:05:10,549 ...Tôi sẽ giết anh ấy! - Bạn là người Mỹ, giống như tôi, con trai! 812 01:05:10,640 --> 01:05:12,437 Bạn sẽ không cho phép những kẻ man rợ bẩn thỉu này ... 813 01:05:12,520 --> 01:05:15,080 ... để đặt tay lên tôi, phải không? - Anh ấy là tất cả của bạn. 814 01:05:15,160 --> 01:05:18,357 Bạn bẩn lợn! tôi muốn gặp bạn với hai bàn tay gập lại bên trong quan tài! 815 01:05:18,440 --> 01:05:20,749 Lắng nghe kỹ, Cảnh sát trưởng. 816 01:05:25,160 --> 01:05:27,355 Bạn thấy những cái dao này? 817 01:05:28,040 --> 01:05:30,713 Tôi sẽ chọn một cái khác, ngẫu nhiên. 818 01:05:30,800 --> 01:05:34,509 Và bất cứ khi nào tôi đếm đến năm Tôi sẽ ném một trong số họ theo hướng của bạn. 819 01:05:34,600 --> 01:05:36,989 Một trong số chúng Chấm điểm - 820 01:05:37,080 --> 01:05:40,959 ... và cái đó sẽ khiến bạn cuộc gặp của bạn. 821 01:05:41,040 --> 01:05:46,831 Vì vậy, nếu bạn may mắn, bạn sẽ sống bốn lần cho đến năm. 822 01:05:46,920 --> 01:05:51,869 Nếu không, bạn sẽ chỉ nghe tôi đếm một lần. 823 01:05:51,960 --> 01:05:52,995 Bạn sẽ trả tiền cho điều này! 824 01:05:53,080 --> 01:05:55,469 - Tôi sẽ giết tất cả các bạn! - Chắc chắn, đó là những gì bạn sẽ làm. 825 01:05:55,560 --> 01:05:58,632 Bạn cũng đã làm điều đó với họ. Bạn sẽ làm mọi thứ cho tiền. 826 01:05:58,720 --> 01:06:00,995 - Tiền gì? - Bạn biết điều đó rất tốt. 827 01:06:01,080 --> 01:06:03,594 Số tiền bạn lấy trộm từ cha tôi và các nhà lai tạo khác! 828 01:06:03,680 --> 01:06:05,636 Chúng tôi muốn biết nơi bạn giấu nó. 829 01:06:05,720 --> 01:06:07,517 Tôi không biết gì hết! 830 01:06:07,960 --> 01:06:09,313 Như bạn ước. 831 01:06:09,600 --> 01:06:10,919 Chico! 832 01:06:21,320 --> 01:06:22,594 Một... 833 01:06:23,320 --> 01:06:24,514 Hai... 834 01:06:24,760 --> 01:06:26,716 - Số ba... - Dừng lại! 835 01:06:26,800 --> 01:06:28,199 Bốn ... 836 01:06:28,640 --> 01:06:29,993 Số năm! 837 01:06:30,960 --> 01:06:34,509 Ân điển tốt, bạn thật may mắn! 838 01:06:41,360 --> 01:06:42,634 Một... 839 01:06:43,160 --> 01:06:44,354 Hai... 840 01:06:44,640 --> 01:06:45,868 Số ba... 841 01:06:46,200 --> 01:06:47,428 Bốn ... 842 01:06:47,520 --> 01:06:48,794 Số năm! 843 01:06:49,480 --> 01:06:51,835 - Vì vậy, bạn sẽ làm cho tâm trí của bạn? - Tôi không biết gì cả! 844 01:06:51,920 --> 01:06:55,469 - Tôi không biết gì cả! Tôi thề! - Bạn thực sự là một con quỷ may mắn. 845 01:06:55,560 --> 01:06:58,836 Có thể bạn sẽ sống một lần nữa cho đến năm. 846 01:06:58,920 --> 01:07:00,319 - Một... - Vâng đúng vậy! 847 01:07:00,400 --> 01:07:02,152 - Hai... - Tôi là một phần của cốt truyện! 848 01:07:02,240 --> 01:07:03,116 Số ba... 849 01:07:03,200 --> 01:07:06,351 - Họ khiến tôi làm điều đó! - Bốn năm! 850 01:07:06,440 --> 01:07:08,635 Họ sẽ bắn tôi. Tôi không phải anh hùng! 851 01:07:08,720 --> 01:07:10,870 Tôi không muốn chết cho hai đô la một ngày! 852 01:07:10,960 --> 01:07:14,589 Tốt hơn nhiều, Cảnh sát trưởng. Nhưng phải có một ông chủ. 853 01:07:14,680 --> 01:07:17,592 - Nếu bạn không phải, nó là ai? - Nếu tôi nói, họ sẽ giết tôi. 854 01:07:17,680 --> 01:07:19,079 Nhưng sự khác biệt nó có tạo ra không? 855 01:07:19,160 --> 01:07:21,390 Nếu bạn không nói, Chico sẽ giết bạn! 856 01:07:22,560 --> 01:07:23,913 Chico! 857 01:07:24,000 --> 01:07:27,231 Chào bạn! Thời của bạn đã đến. 858 01:07:27,520 --> 01:07:31,877 Không, tôi không muốn chết. Tôi không biết tiền là ở đâu! 859 01:07:31,960 --> 01:07:33,154 Một... 860 01:07:33,240 --> 01:07:34,798 - Hai... - Dừng lại! 861 01:07:34,880 --> 01:07:36,359 - Số ba... - Không! 862 01:07:36,440 --> 01:07:39,113 - Bốn ... - Dừng lại! Tôi sẽ nói! 863 01:07:39,200 --> 01:07:41,668 - Tôi sẽ cho bạn biết số tiền đó ở đâu. - Vì vậy, bạn là ông chủ! 864 01:07:41,760 --> 01:07:43,512 Chỉ có anh ta mới biết! 865 01:07:43,600 --> 01:07:46,114 Bạn đã ở đâu giấu nó đi, tên cướp? 866 01:07:47,480 --> 01:07:49,072 Bây giờ hãy lắng nghe kỹ. 867 01:07:49,160 --> 01:07:51,355 Trong khi chờ đợi, những người đàn ông của tôi sẽ tìm kiếm tôi. 868 01:07:51,440 --> 01:07:53,158 Chuyển tiếp, đi! 869 01:07:58,360 --> 01:08:00,669 Bạn không có cơ hội. Họ sẽ bắn bạn như chó. 870 01:08:00,760 --> 01:08:01,954 Nhanh hơn một chút, thưa ông. 871 01:08:02,040 --> 01:08:05,715 Hoặc người đầu tiên chết sẽ là một con chó với một ngôi sao. 872 01:08:09,960 --> 01:08:14,511 Hãy hợp lý một lần, các chàng trai. Bây giờ bạn đã có những gì bạn đã sau! 873 01:08:14,600 --> 01:08:17,512 - Lấy tiền và để tôi đi. - Cảnh sát ... 874 01:08:17,600 --> 01:08:19,556 ... bạn vẫn không nhận ra rằng bạn ... 875 01:08:19,640 --> 01:08:21,278 ... không ở vị trí để đưa ra đề xuất. 876 01:08:21,360 --> 01:08:24,193 Rất đúng, John. Tiền đâu rồi? 877 01:08:38,160 --> 01:08:39,718 Nó ở trên đó. 878 01:08:41,280 --> 01:08:42,633 Giúp tôi. 879 01:08:43,240 --> 01:08:44,468 Đi! 880 01:08:47,640 --> 01:08:50,632 - Chico! Chăm sóc cảnh sát trưởng. - Tin tôi đi, thưa ông. 881 01:08:50,720 --> 01:08:52,392 Tôi sẽ chăm sóc anh ta. 882 01:09:03,920 --> 01:09:05,433 Cẩn thận, Mister! 883 01:09:10,800 --> 01:09:12,677 - Lên! - Cảm ơn, Mister! 884 01:09:20,840 --> 01:09:22,068 Chúng ta làm được rồi! 885 01:09:22,160 --> 01:09:24,754 Chico! Anh ta lên đây! 886 01:09:24,840 --> 01:09:28,037 Số tiền, Chico! Chúng tôi tìm thấy nó! 887 01:09:28,120 --> 01:09:29,997 Cảm ơn Chúa! 888 01:09:38,520 --> 01:09:40,829 Chết tiệt, anh ta đã vượt qua chúng tôi! 889 01:09:59,000 --> 01:10:00,069 Bạn là ai làm gì ở đây? 890 01:10:00,160 --> 01:10:02,390 Tôi đã nói với bạn không đến đây. 891 01:10:02,480 --> 01:10:03,356 Một cái gì đó đã xảy ra. 892 01:10:03,440 --> 01:10:05,795 Những tên khốn nạn chết tiệt đó McIntires đánh hơi mọi thứ. 893 01:10:05,880 --> 01:10:07,950 Họ nghĩ tôi là sếp của ban nhạc và tra tấn tôi! 894 01:10:08,040 --> 01:10:10,713 Bây giờ bình tĩnh lại. Có một thức uống. 895 01:10:11,440 --> 01:10:14,034 - Các bạn trai đâu? - Tôi đưa họ đến tu viện. 896 01:10:14,120 --> 01:10:16,395 Đến tu viện! Bạn điên à? 897 01:10:16,800 --> 01:10:17,915 Tôi nên làm điều gì khác nữa? 898 01:10:18,000 --> 01:10:19,877 Nhưng tôi đã thông minh, chúng bị mắc kẹt ở đó! 899 01:10:19,960 --> 01:10:22,872 - Ngay bên cạnh tiền! - Có, nhưng họ không thể đi! 900 01:10:22,960 --> 01:10:23,631 Một số khác. 901 01:10:23,720 --> 01:10:27,633 Và chúng ta có thể đóng bẫy của họ trước khi họ có thể cảnh báo những người khác. 902 01:10:28,240 --> 01:10:30,595 Nói với Công tước anh ta nên giữ người lạ và mọi thứ đều ổn. 903 01:10:30,680 --> 01:10:32,193 Thêm một lần nữa. 904 01:10:32,280 --> 01:10:37,115 Nhân tiện, đối tác, kẻ giết người của bạn không thể quản lý để thu hút các McIntires thành một cái bẫy. 905 01:10:37,200 --> 01:10:40,556 - Anh không nghĩ tôi sẽ kiếm tiền? - Chắc chắn rồi, đối tác! 906 01:10:48,720 --> 01:10:50,358 Không thích nó. 907 01:10:53,280 --> 01:10:56,636 Cảnh sát trưởng chết không phải là tách trà của tôi. Đó là kinh doanh của bọn cướp. 908 01:10:56,720 --> 01:10:59,712 Gì? Bạn đang nói với tôi điều này! Kẻ giết người! 909 01:10:59,800 --> 01:11:01,756 - Một tên khốn giết người! - Chắc chắn, nhưng khi sinh ra. 910 01:11:01,840 --> 01:11:04,149 Một người như bạn trở thành bằng cách kéo một đống thủ đoạn. 911 01:11:04,240 --> 01:11:07,198 Được rồi, Duke. Đừng đánh nhau. 912 01:11:07,280 --> 01:11:10,192 - Tôi cần bạn. - Cái đó tốt hơn. 913 01:11:10,280 --> 01:11:14,034 - Nhưng lần này, tôi sẽ đặt giá. - Tôi sẽ trả thêm 5.000 đô nữa. 914 01:11:14,120 --> 01:11:16,680 - Nhưng bạn phải giữ Stranger. - Nhưng việc sử dụng nó là gì đối với bạn ... 915 01:11:16,760 --> 01:11:20,309 ... nếu tôi chỉ giữ anh ta trong một giờ? - Một giờ! Điều đó nghĩa là gì? 916 01:11:20,400 --> 01:11:22,072 Bạn biết đấy, người lạ ... 917 01:11:22,160 --> 01:11:24,754 ... là một trường hợp khó khăn. - Anh là tên trộm, Duke! 918 01:11:24,840 --> 01:11:28,196 Nhưng đương nhiên là! Giống như bất kỳ chuyên gia đáng kính nào khác. 919 01:11:28,280 --> 01:11:30,840 10.000. Nhưng bạn phải giữ anh ta cho đến khi bình minh. 920 01:11:30,920 --> 01:11:33,559 Các crack của bình minh? Crack của bình minh là 20.000. 921 01:11:33,640 --> 01:11:35,949 Mười. Đó là đề nghị cuối cùng của tôi. 922 01:11:36,040 --> 01:11:39,669 Tôi không nghĩ tiền của bạn sẽ là sử dụng nhiều khi bạn chết. 923 01:11:39,760 --> 01:11:42,433 Bạn không nghĩ sao? 20.000. 924 01:11:42,800 --> 01:11:45,155 Đã đồng ý. Đi nào. 925 01:11:46,680 --> 01:11:48,352 Xin vui lòng. 926 01:11:48,720 --> 01:11:53,350 Một cái gì đó nói với tôi, ngay khi công việc đã xong, bạn sẽ đi Mexico. 927 01:11:53,440 --> 01:11:56,876 Và tôi không có kế hoạch chạy theo bạn. 928 01:12:01,440 --> 01:12:04,671 Bạn có nghĩ rằng kẻ cướp sẽ đến đây? 929 01:12:04,760 --> 01:12:05,875 Vâng. 930 01:12:05,960 --> 01:12:09,475 Bạn có thể chắc chắn rằng Cảnh sát trưởng đã vội vàng để có được chúng. 931 01:12:10,960 --> 01:12:12,996 Bình tĩnh. Chúng tôi sẽ tự bảo vệ mình. 932 01:12:13,080 --> 01:12:15,548 Nếu chỉ có người lạ đã ở bên chúng tôi. 933 01:12:15,640 --> 01:12:18,154 - Chúng ta nên đi bộ lại. - Nhưng không, George. 934 01:12:18,240 --> 01:12:21,391 Họ đã bắt chúng ta ở ngoài kia mà sẽ tồi tệ hơn nhiều. 935 01:12:21,480 --> 01:12:23,471 Ít nhất, chúng tôi có trang trải. 936 01:12:23,800 --> 01:12:25,756 Và cũng có thể, chúng ta nên đã đưa Chico đi với chúng tôi? 937 01:12:25,840 --> 01:12:27,751 Chúng tôi không thể bỏ anh ta lại. Họ sẽ giết anh ta. 938 01:12:27,840 --> 01:12:30,400 Phải thừa nhận rằng, bây giờ họ sẽ giết tất cả chúng ta. 939 01:12:31,760 --> 01:12:35,594 Chico! Ngừng nghiến răng. Bạn đang làm tôi lo lắng. 940 01:12:35,680 --> 01:12:36,874 Tôi khát nước. 941 01:12:36,960 --> 01:12:40,316 Bạn đã thấy nước chưa quanh đây, cơ hội nào? 942 01:12:43,760 --> 01:12:45,637 - Bạn không sợ, phải không? - À, không! 943 01:12:45,720 --> 01:12:47,438 The Stranger chắc chắn sẽ ở đây đúng giờ. 944 01:12:47,520 --> 01:12:50,080 - Bạn có chắc chắn về điều đó không? - Vâng, cho đến nay, anh ấy đến mọi lúc. 945 01:12:50,160 --> 01:12:52,674 - Không ai thông báo cho anh ta, Pedro. - Các lần khác nữa. 946 01:12:52,760 --> 01:12:54,796 Người đàn ông đó không cần thông báo. 947 01:12:54,880 --> 01:12:57,189 Không ai có thể ngăn cản anh ta. 948 01:13:23,080 --> 01:13:25,275 - Duke! - Vâng, Stranger! 949 01:13:25,360 --> 01:13:29,399 Tôi đang vội, Duke. Tôi sẽ không thể ở lại. 950 01:13:29,480 --> 01:13:32,711 Xin lỗi về điều đó, Stranger. Nhưng bạn sẽ không di chuyển một chút. 951 01:13:32,800 --> 01:13:35,917 Tôi rất tiếc, Duke, nhưng tôi phải tiếp tục. 952 01:13:36,000 --> 01:13:40,152 - Tôi không nghe được. - Vậy hãy nghe cái này đi. 953 01:13:46,680 --> 01:13:50,912 Không thể giúp được, bạn. Tôi không nghe thấy bạn. 954 01:14:33,080 --> 01:14:35,548 - Bạn có nghe thấy tôi không? - Tất nhiên là tôi nghe rồi! 955 01:14:35,640 --> 01:14:36,959 Nhìn xung quanh. 956 01:14:37,040 --> 01:14:39,873 - Người nào! Tôi? - Không! Ông của tôi! Đi! 957 01:15:00,280 --> 01:15:01,952 Lấy đi! 958 01:15:17,080 --> 01:15:18,274 Đi! 959 01:15:36,520 --> 01:15:38,511 Phía trước! Hãy chống lại họ! 960 01:15:38,600 --> 01:15:40,431 Bắn! Bắn! 961 01:15:40,520 --> 01:15:42,636 Nó vô dụng. Chúng được bao phủ trong đó. 962 01:15:42,720 --> 01:15:45,951 Chúng tôi sẽ kéo chúng ra khỏi đó sau đó. Đi với tôi. 963 01:16:15,480 --> 01:16:17,471 John! Tôi đã nhận anh ta! 964 01:17:32,560 --> 01:17:37,076 Nếu bạn dính mũi ở ngoài kia thêm thời gian, nó sẽ có một vết xước nhỏ đẹp. 965 01:17:59,000 --> 01:18:02,913 - John! Cho tôi một số viên đạn, nhanh lên! - Tôi không thể, George! 966 01:18:03,640 --> 01:18:05,517 tôi chỉ có ba bức ảnh còn lại. 967 01:18:09,400 --> 01:18:13,359 - Chico! Đạn dược! - Tôi chỉ có những thứ này. 968 01:18:38,320 --> 01:18:40,072 - Stranger! - Ừ? 969 01:18:40,160 --> 01:18:43,311 Rất đẹp. Bạn quyết định là tốt. 970 01:18:43,400 --> 01:18:45,675 Như một thiên thần. 971 01:18:46,160 --> 01:18:48,515 Một thiên thần hộ mệnh, Duke. 972 01:19:08,480 --> 01:19:09,913 Chỉ trích... 973 01:19:22,840 --> 01:19:26,037 Và bây giờ, Duke? Liệu tôi có thể đi? 974 01:19:26,640 --> 01:19:28,915 Đi thôi, Stranger. 975 01:19:29,840 --> 01:19:32,308 Hợp đồng của tôi chỉ áp dụng cho đến khi bình minh. 976 01:19:32,880 --> 01:19:35,030 Và mặt trời đang mọc lên. 977 01:19:39,760 --> 01:19:41,591 Đây là thời điểm, Fred. 978 01:19:41,680 --> 01:19:43,716 Họ phải có hết đạn. 979 01:19:43,800 --> 01:19:45,870 Chúng ta đều bắn cùng một lúc và sau đó chúng tôi đi! 980 01:19:45,960 --> 01:19:47,951 - Nói với những người khác! - Ổn thỏa. 981 01:20:19,200 --> 01:20:21,031 Pedro! Con dao. 982 01:20:48,240 --> 01:20:50,959 Những gì là những damned bastards lên đến? 983 01:20:51,040 --> 01:20:53,076 Tại sao họ không chụp? 984 01:20:54,880 --> 01:20:57,030 Bắn! Bắn! 985 01:21:03,400 --> 01:21:05,118 Đưa tôi đạn! 986 01:21:11,240 --> 01:21:13,231 Chú ý. Họ đang đến. 987 01:21:28,880 --> 01:21:31,075 Ailen xinh đẹp! John! 988 01:21:32,000 --> 01:21:33,228 Lấy chúng. 989 01:21:41,000 --> 01:21:43,833 - Đó là Toland! - Anh ta không được trốn thoát! 990 01:21:57,240 --> 01:21:58,832 Xin chào, mọi người! 991 01:21:59,240 --> 01:22:01,754 - Người lạ mặt! - Cuối cùng! 992 01:22:04,640 --> 01:22:07,154 - Cảm ơn và tất cả những điều đó. - Đừng đề cập đến nó. 993 01:22:11,840 --> 01:22:13,159 Chào Chico! 994 01:22:16,440 --> 01:22:18,908 - Tôi cần anh trong một phút. - Tôi? 995 01:22:22,480 --> 01:22:25,313 - Ồ, các Master trẻ ... - Đến! 996 01:22:34,280 --> 01:22:35,759 Chú ý, George! 997 01:22:37,800 --> 01:22:39,950 Nice shot, anh trai thân yêu. 998 01:22:40,400 --> 01:22:42,152 Người lạ ở đâu? 999 01:22:43,720 --> 01:22:45,676 Ho! Ha! Quí ông! 1000 01:22:46,080 --> 01:22:48,992 Chico! Chúng tôi đã làm nó! Chúng tôi thực hiện nó! 1001 01:22:49,080 --> 01:22:50,638 - Người lạ mặt! - Đằng kia. 1002 01:22:50,720 --> 01:22:52,995 Nào! Đi nào. 1003 01:22:55,560 --> 01:22:57,790 - Tốt. Làm tốt lắm, con trai. - Cảm ơn bạn. 1004 01:22:57,880 --> 01:23:00,110 Bởi vì một lần nữa bạn đã đến vào đúng thời điểm, Mister ... 1005 01:23:00,200 --> 01:23:02,509 Camposanto, phải không? Đó là những gì kẻ cướp gọi cho bạn! 1006 01:23:02,600 --> 01:23:05,910 - Nghĩa trang! Nhưng đối với họ! - Chính xác! 1007 01:23:07,480 --> 01:23:10,278 Đủ với khen ngợi bây giờ, con trai. 1008 01:23:10,360 --> 01:23:12,510 Bạn làm phiền địa ngục ra khỏi tôi. 1009 01:23:14,760 --> 01:23:16,193 Bị lạc rồi. 1010 01:23:16,560 --> 01:23:20,314 - Nhưng Mister, vẫn còn ... - Tôi biết, tiền của nhà lai tạo. 1011 01:23:20,400 --> 01:23:22,789 Tôi sẽ lấy. Đối với những nỗ lực. 1012 01:23:24,680 --> 01:23:27,478 Nhưng chúng tôi đã liều mạng để lấy lại. 1013 01:23:29,240 --> 01:23:31,879 Chúng tôi sẽ không để bạn lấy nó đi một lần nữa dễ dàng. 1014 01:23:31,960 --> 01:23:34,679 Tuy nhiên, nó trông khá giống như tôi sẽ giữ nó. 1015 01:23:39,560 --> 01:23:41,551 Tiếp tục, nhặt nó lên. 1016 01:23:42,400 --> 01:23:45,949 Tôi sẽ cho bạn một phút để lop off. 1017 01:23:53,480 --> 01:23:54,959 Quí ông? 1018 01:23:56,120 --> 01:23:58,350 Vâng vâng, điều đó sẽ tốt hơn. 1019 01:24:05,520 --> 01:24:08,910 Và đừng dừng lại cho đến khi bạn đạt đến nhà của cha bạn! 1020 01:24:38,760 --> 01:24:41,035 Rất thân thiện, Duke. 1021 01:24:41,480 --> 01:24:43,675 Nhưng chúng không phải là nặng nề. 1022 01:24:43,760 --> 01:24:48,311 Ồ đúng rồi. Hai lần nặng như bạn nghĩ. 1023 01:24:48,960 --> 01:24:53,033 Toland đã chết, Duke. Bạn không có nhà thầu. 1024 01:24:53,120 --> 01:24:55,236 Bạn không cần phải đại diện lợi ích của bất kỳ ai nữa. 1025 01:24:55,320 --> 01:24:58,437 Có lẽ không phải của anh ta. Nhưng bây giờ tôi tham dự của tôi. 1026 01:24:58,520 --> 01:25:02,069 Số tiền này là của tôi, Duke. 1027 01:25:09,760 --> 01:25:13,275 Bạn có thể giữ người khác, bạn. Tôi ổn với một nửa. 1028 01:25:13,360 --> 01:25:15,555 Không, tôi không chia sẻ. 1029 01:25:15,640 --> 01:25:18,438 Công cụ này gây ra cho tôi công việc to lớn, hiểu không? 1030 01:25:18,520 --> 01:25:21,671 Và bên cạnh đó, Tôi quá mệt mỏi để chiến đấu. 1031 01:25:21,760 --> 01:25:25,196 Nhưng nếu bạn hết sức buộc tôi phải ... 1032 01:25:35,960 --> 01:25:40,351 - Tôi bị lảo đảo, Stranger. - Bạn quá tham lam. 1033 01:25:40,960 --> 01:25:43,474 Số tiền bạn đã lấy từ Toland không đủ cho bạn. 1034 01:25:43,560 --> 01:25:46,313 Tiền là không bao giờ đủ cho tôi. Tôi chỉ có quá nhiều tệ nạn. 1035 01:25:46,400 --> 01:25:49,278 tôi sẽ dạy bạn một chút khiêm tốn. 1036 01:25:55,480 --> 01:25:57,596 Forlorn hy vọng. 1037 01:25:58,160 --> 01:26:01,391 Nhiều người đã thử điều đó. Và họ đã chết. 1038 01:26:06,880 --> 01:26:09,110 Bạn có không một điều ước cuối cùng? 1039 01:26:09,200 --> 01:26:10,394 Ừ. 1040 01:26:11,600 --> 01:26:13,795 Tôi ra khỏi xì gà. 1041 01:26:31,080 --> 01:26:33,071 Bạn muốn thế với tay cầm vàng? 1042 01:26:33,160 --> 01:26:36,357 - Cái gì, quan tài? - Tất nhiên! Tôi muốn bạn nhìn tốt. 1043 01:26:36,440 --> 01:26:38,749 Bạn là một chuyên gia với phong cách. 1044 01:26:49,080 --> 01:26:51,753 - Khi nó dừng lại, được chứ? - Ổn thỏa. 1045 01:26:51,840 --> 01:26:53,671 Khi nó dừng lại, chúng ta sẽ bắn. 1046 01:26:53,760 --> 01:26:55,034 Từ biệt. 1047 01:27:35,480 --> 01:27:38,677 Đó là phần thú vị của nghề nghiệp của chúng tôi. 1048 01:27:38,760 --> 01:27:40,796 Tôi có thể thề rằng bạn không nhìn thấy anh ta. 1049 01:27:40,880 --> 01:27:43,872 tôi đã nghĩ bạn không thấy anh ta. 1050 01:27:46,880 --> 01:27:49,838 Tốt! Sau đó, thời gian tiếp theo. 1051 01:27:49,920 --> 01:27:53,629 Thỉnh thoảng, chúng ta sẽ phải biết ai là người nhanh hơn, đúng không? 1052 01:27:53,720 --> 01:27:55,312 Um, chắc chắn rồi. 1053 01:27:55,400 --> 01:27:59,473 Và có lẽ sau đó nó về một cái gì đó có giá trị hơn một vài viên đá. 1054 01:28:01,520 --> 01:28:03,078 Một vài viên đá? 1055 01:28:09,280 --> 01:28:12,477 Nhưng ... nhưng ở đâu tất cả bột có đi không? 1056 01:28:12,560 --> 01:28:14,118 Trong đó. 1057 01:28:14,200 --> 01:28:16,475 Anh ấy nói với tôi để giấu nó trong đó. 1058 01:28:16,560 --> 01:28:18,949 Lo và kìa! Nhanh lên! 1059 01:28:19,040 --> 01:28:21,076 Công tước có thể theo chúng tôi! 1060 01:28:21,160 --> 01:28:23,196 Và chúng tôi đã đưa anh ta cho một tên cướp. 1061 01:28:23,280 --> 01:28:25,919 - Thật là một người đàn ông. - Anh ta nên trở thành cảnh sát trưởng tối cao. 1062 01:28:26,000 --> 01:28:28,798 Hoặc thậm chí thống đốc! 1063 01:28:28,880 --> 01:28:32,509 Ôi không, thưa ngài George, không thể nào. 1064 01:28:33,200 --> 01:28:35,919 Thống đốc là tất cả những tên trộm. 1065 01:28:39,120 --> 01:28:41,395 Để cướp một đồng nghiệp - 1066 01:28:42,000 --> 01:28:44,468 ... ra khỏi tuyệt tình cảm! 1067 01:28:44,800 --> 01:28:47,030 - Bạn thật xấu hổ về guild của chúng tôi. - Tôi đã nói với bạn mặc dù ... 1068 01:28:47,120 --> 01:28:50,635 ... McIntire cũ một lần đã cứu mạng tôi. 1069 01:28:50,720 --> 01:28:52,870 Bạn đã mạo hiểm cuộc sống của bạn cho bộ phim hài này. 1070 01:28:52,960 --> 01:28:54,313 Dường như vậy. 1071 01:28:54,400 --> 01:28:56,152 Bạn ở đâu đi bây giờ? 1072 01:28:56,560 --> 01:28:59,677 Tôi sẽ đi đâu? Bất cứ nơi nào họ trả tiền cho tôi! 1073 01:28:59,760 --> 01:29:04,470 Ở Abilaine họ đang tìm kiếm người người nhanh chóng với colt. 1074 01:29:04,560 --> 01:29:08,519 Họ muốn thể hiện một số rustlers dây thừng. 1075 01:29:08,600 --> 01:29:09,715 Bạn đang đi đến đó? 1076 01:29:09,800 --> 01:29:12,234 Có thể ném liếc qua nó. 1077 01:29:12,840 --> 01:29:15,354 Abilaine là lên phía bắc, phải không? 1078 01:29:26,800 --> 01:29:28,233 Này Duke! 1079 01:29:28,640 --> 01:29:31,712 - Đường này hướng về phía nam! - Chính xác, anh trai. 1080 01:29:31,800 --> 01:29:34,473 - Nếu bạn hướng về phía bắc ... - Điều quan trọng là bạn đang hạnh phúc. 1081 01:29:34,560 --> 01:29:37,120 - Về "anh em" ... - Bạn giống tôi rất nhiều. 1082 01:29:37,200 --> 01:29:40,351 Bạn giống tôi, một đứa con trai thật sự của chó cái! 102351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.