All language subtitles for Emmanuelle 6 - Bruno Zincone 1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,000 --> 00:03:29,518 Air France nummer 320 ankommer fra Caracas. 2 00:03:55,120 --> 00:03:57,634 - Velkommen til slottet. - Tak. 3 00:04:05,320 --> 00:04:08,278 - Er du Emmanuelle? - Hvis du ønsker det. 4 00:04:08,960 --> 00:04:14,273 - Du er Emmanuelle. - Jeg er ikke sikker. 5 00:04:16,840 --> 00:04:18,910 Det er jeg. Slap af. 6 00:04:19,480 --> 00:04:20,913 Kom med mig. 7 00:04:34,960 --> 00:04:37,428 Jeg fortæller dig alt om Emmanuelle. 8 00:04:37,840 --> 00:04:40,752 Selvom jeg tvivler på hun er helt fremmed for dig. 9 00:04:41,360 --> 00:04:43,510 Du burde genkende hende. 10 00:04:45,000 --> 00:04:49,835 Måske, måske ikke. 11 00:04:50,520 --> 00:04:53,193 Lad os se, hvordan hun ser ud i dag? 12 00:04:53,360 --> 00:04:56,272 Anderledes end i går. Emmanuelle er en kamæleon, - 13 00:04:56,400 --> 00:05:00,279 - der altid skifter farve, Vi kigger på hende. 14 00:05:01,840 --> 00:05:12,478 Hun kommer langt væk fra, Emmanuelle. 15 00:05:13,160 --> 00:05:23,877 Med vinden gennem sit gyldne hår. 16 00:05:24,600 --> 00:05:34,236 Hun er så fremmed, smuk. Emmanuelle. 17 00:05:36,720 --> 00:05:41,077 Det er Emmanuelles verden. Det er Emmanuelle. Det er dig. 18 00:05:43,280 --> 00:05:46,795 - Nej, det er ikke. - Genkender du ikke dig selv? 19 00:05:51,280 --> 00:05:55,717 Beklager professor, jeg ville ikke have noget imod at være Emmanuelle, - 20 00:05:55,960 --> 00:05:59,236 - men jeg husker intet om hende. 21 00:06:14,560 --> 00:06:16,676 Har du virkelig glemt alt? 22 00:06:18,760 --> 00:06:21,957 Det første jeg husker, er manden der fandt mig, - 23 00:06:22,200 --> 00:06:29,675 - da jeg kom ud af Amazonjunglen, udmattet... tæt på at dø. 24 00:06:32,640 --> 00:06:35,712 Hvad tidligere angår, er min hjerne tom. 25 00:06:37,560 --> 00:06:41,633 Alt er slettet for evigt. 26 00:06:46,520 --> 00:06:50,877 Det er ikke slettet. Man mister ikke sin fortid så nemt. 27 00:06:52,360 --> 00:06:55,716 Den er bare skjult bag tæppet i din underbevidsthed. 28 00:06:56,600 --> 00:07:00,195 Du skal bare køre tæppet til side som i en biograf, - 29 00:07:01,200 --> 00:07:04,431 - så vil lærredet fortælle dig hele historien. 30 00:07:06,360 --> 00:07:11,434 Jeg vil hjælpe dig med tæppet, og finde Emmanuelle bag det. 31 00:07:24,240 --> 00:07:29,837 Nu vil jeg fortælle dig om Emmanuelle der forsvandt i Amazonjunglen, - 32 00:07:30,000 --> 00:07:31,831 - for to måneder siden. 33 00:07:32,000 --> 00:07:34,230 Den jungle du kom ud fra. 34 00:07:36,040 --> 00:07:43,515 Din historie begynder i en bus, på vejen til Caracas. 35 00:07:46,000 --> 00:07:47,831 Husker du bussen? 36 00:07:51,200 --> 00:07:53,509 Kan du høre pigerne sludre? 37 00:07:56,640 --> 00:07:58,551 Det er meget varmt. 38 00:10:00,040 --> 00:10:03,669 Goddag, de damer. Mit navn er Robert Benton. 39 00:10:04,840 --> 00:10:07,434 - Emmanuelle. - Hyggeligt at møde dig. 40 00:10:08,800 --> 00:10:13,237 Piger, lad mig præsentere Robert Benton. Vores skytsengel. 41 00:10:13,560 --> 00:10:16,358 Hyggeligt at møde dig. Goddag. 42 00:10:16,560 --> 00:10:18,596 En fornøjelse... 43 00:10:19,160 --> 00:10:21,958 - Han er en rigtig prins charming. - Mange tak. 44 00:10:22,120 --> 00:10:25,954 Mr. Benton er sendt af forsikringsselskabet, - 45 00:10:26,120 --> 00:10:28,475 - for at passe på smykkerne. - Rigtigt. 46 00:10:28,640 --> 00:10:31,438 Velkommen ombord. Kan jeg hjælpe. 47 00:10:33,400 --> 00:10:36,870 Sådan. 48 00:10:51,240 --> 00:10:52,559 Pas på. 49 00:10:55,560 --> 00:10:58,438 Vent til I ser jeres kahytter, de er fantastiske. 50 00:11:00,040 --> 00:11:01,792 Vær forsigtig. 51 00:11:06,600 --> 00:11:10,832 Chefen kørte dig og de fire modeller til krydstogtskibet. 52 00:11:11,800 --> 00:11:15,031 Skibet var målet, og grunden til din rejse. 53 00:11:19,200 --> 00:11:23,512 - Og hvem er manden? - Benton... forsikringsagenten. 54 00:11:24,760 --> 00:11:26,796 Til smykkerne, du ved. 55 00:11:26,960 --> 00:11:29,679 Smykkerne som modellerne skulle bære. 56 00:12:21,640 --> 00:12:23,039 Super. 57 00:12:40,280 --> 00:12:42,236 Er det din maskot? 58 00:12:55,440 --> 00:12:59,592 Er det scenen? En oceanliner, til et krydstogt. 59 00:13:02,160 --> 00:13:08,474 En ung detektiv, en flok frigjorte modeller, smykker - 60 00:13:08,960 --> 00:13:12,555 - og ikke at de glemme, de eksotiske omgivelser. 61 00:13:15,120 --> 00:13:18,954 Jeg havde nær glemt heltinden, hvad var det hun hed? 62 00:13:22,560 --> 00:13:24,471 Emmanuelle. 63 00:13:27,840 --> 00:13:31,037 Rigtigt. Nu kan eventyret begynde. 64 00:13:31,240 --> 00:13:32,468 Hvad sker der så? 65 00:13:32,560 --> 00:13:35,199 Det håbede jeg, du selv ville fortælle. 66 00:13:35,400 --> 00:13:38,278 Du kan ikke fortsætte. Jeg var lige blevet interesseret. 67 00:13:38,440 --> 00:13:41,955 Det eneste jeg ved, er at du forlod skibet med modellerne, - 68 00:13:42,080 --> 00:13:46,153 - smykkerne, fulgt af Benton og en af underofficererne. 69 00:13:47,400 --> 00:13:49,834 Dit spor forsvandt i junglen. 70 00:14:06,480 --> 00:14:07,993 Hvor er vi? 71 00:14:08,160 --> 00:14:10,754 I mit hus. I dit hus. 72 00:14:22,280 --> 00:14:26,159 Jeg har et par venner der hjælper mig, men dem ser du ikke. 73 00:14:28,400 --> 00:14:30,914 De er for det meste oppe om natten. 74 00:14:32,440 --> 00:14:37,070 Ved daggry forsvinder de som spøgelser. 75 00:14:38,040 --> 00:14:40,190 Jeg tror ikke på spøgelser. 76 00:14:41,040 --> 00:14:43,998 Jeg er bare en ung kvinde med hukommelsestab, - 77 00:14:44,240 --> 00:14:48,119 - der ikke engang er sikker op hun vil huske sin fortid. 78 00:15:02,440 --> 00:15:04,510 Godnat, professor Simon. 79 00:15:04,720 --> 00:15:08,508 Jeg er lige steget af flyet fra Caracas, og jeg er træt. 80 00:15:11,400 --> 00:15:19,717 Emmanuelle, bliv ikke overrasket eller chokeret over hvad du hører i huset. 81 00:16:12,720 --> 00:16:13,709 Yuma. 82 00:16:14,480 --> 00:16:17,916 Tænk tilbage. Husk det mystiske skjulested, - 83 00:16:18,120 --> 00:16:21,317 - der var i dit klædeskab i kahytten. 84 00:16:21,760 --> 00:16:24,558 Søg i din hukommelse, det hele vender tilbage. 85 00:16:24,720 --> 00:16:29,236 Se for dig, den søde lille indianske pige, der skjulte sin nøgenhed - 86 00:16:29,440 --> 00:16:33,956 - i de dyre klæder fra Paris. Kan du se hende? 87 00:20:27,640 --> 00:20:35,228 Emmanuelle, kom ud! Du skal finde ud af, hvem du virkelig er. 88 00:20:59,240 --> 00:21:03,800 Emmanuelle, se det par jeg har bragt sammen for din skyld. 89 00:21:03,800 --> 00:21:07,315 Det var dit univers, en verden af nøgne kroppe. 90 00:21:07,480 --> 00:21:10,711 Lad følelserne overvælde din krop, og vække dine sanser, - 91 00:21:10,920 --> 00:21:13,388 - så du igen bliver Emmanuelle. 92 00:21:13,640 --> 00:21:17,269 Genopdag din personlighed, en tråd gennem dit liv. 93 00:21:17,400 --> 00:21:20,312 Din hukommelse, alle dine minder. 94 00:21:20,600 --> 00:21:22,955 Du er Emmanuelle, er du ikke? 95 00:21:23,120 --> 00:21:24,473 Det ved du. 96 00:21:24,640 --> 00:21:29,668 Du kan mærke det i din krop, når du ser det par elske foran dig. 97 00:22:35,400 --> 00:22:38,710 Emmanuelle, mærker du varmen dybt i din krop? 98 00:22:50,040 --> 00:22:53,953 Næste dag kom Emmanuelle til mig, i sin søgen efter sin identitet. 99 00:22:54,400 --> 00:22:56,391 Hun vidste hvem hun var. 100 00:22:56,600 --> 00:22:59,876 Forestillingen der var arrangeret aftenen før, - 101 00:23:00,080 --> 00:23:02,640 - havde ansvaret for ændringen. 102 00:23:03,040 --> 00:23:07,511 Sensualitet, bragte Emmanuelle tilbage til Emmanuelle. 103 00:23:13,160 --> 00:23:19,713 - Hvem er du så til morgen? - Emmanuelle. Det ved du godt. 104 00:23:20,880 --> 00:23:26,557 Tilgiv mig, at jeg brugte seksuel stimulans til at hjælpe dig. 105 00:23:27,120 --> 00:23:30,669 - Vil du fortælle mig en historie? - Vil du virkelig have det? 106 00:23:31,480 --> 00:23:36,679 Det er uundgåeligt. Din hukommelse er som stive muskler. 107 00:23:38,000 --> 00:23:43,233 De skal bruges, provokeres og udfordres. 108 00:23:44,840 --> 00:23:48,913 Lad os se, vi var kommet til det sted, hvor du fandt på plads - 109 00:23:49,080 --> 00:23:52,789 - med Benton og de fire modeller. 110 00:23:54,120 --> 00:23:57,192 Oceanlineren sejlede langsomt ud fra havnen i Caracas. 111 00:23:57,680 --> 00:24:02,834 Det skulle have været en drømmerejse, men blev et voldeligt mareridt. 112 00:24:05,200 --> 00:24:08,112 Vi startede med at finde vores kahytter. 113 00:24:13,960 --> 00:24:18,511 Benton gemte smykkerne som han var ansvarlig for, i kaptajnens pengeskab. 114 00:25:24,520 --> 00:25:26,511 Kom ind, den er åben. 115 00:25:30,200 --> 00:25:32,634 Der er ikke adgang for mænd på denne del af båden. 116 00:25:32,800 --> 00:25:34,756 Det er reserveret til os. 117 00:25:36,000 --> 00:25:42,348 En officer er som en læge. Han har ret til at se... alt. 118 00:25:43,280 --> 00:25:44,759 Så kig. 119 00:26:38,880 --> 00:26:40,313 Kom ind. 120 00:26:45,600 --> 00:26:46,874 Hvad er der nu? 121 00:26:47,120 --> 00:26:52,114 - Med hilsen fra kaptajnen. - Sæt den på bordet. 122 00:26:57,920 --> 00:27:00,559 Modtager du altid folk på den måde? 123 00:27:02,240 --> 00:27:05,198 Forsøger du at få en bonus, ved at udføre roomservice? 124 00:27:05,360 --> 00:27:07,715 - Er du vred på mig? - På denne del af båden? 125 00:27:07,920 --> 00:27:11,629 Jeg ved mænd ikke har adgang. Men jeg er ikke hvem som helst. 126 00:27:11,880 --> 00:27:15,839 Du er bare en forsikringsagent, der ser om dine ansatte har det godt, - 127 00:27:16,160 --> 00:27:17,673 - og du keder mig. 128 00:27:18,000 --> 00:27:21,276 Ja, ja... det krydstogt bliver en ren fornøjelse. 129 00:27:21,880 --> 00:27:24,474 Jeg er ikke ansat til at underholde dig. 130 00:27:24,600 --> 00:27:26,875 Jeg troede du var mere frigjort. 131 00:27:27,040 --> 00:27:29,838 Præcist... jeg vælger selv mine partnere. 132 00:27:30,080 --> 00:27:31,832 Det er fint... 133 00:27:40,480 --> 00:27:45,315 Hej Charles, hurtigt. Carlos skal have besked. 134 00:27:45,520 --> 00:27:48,990 - Smykkerne falder ned fra himlen. - Hvad snakker du om? 135 00:27:49,160 --> 00:27:53,119 Modellerne der lige er kommet. Hver eneste af dem er smuk, - 136 00:27:53,320 --> 00:27:57,711 - og smykkerne er en mindre formue værd. 137 00:27:58,440 --> 00:28:01,159 - Skynd dig at ringe til Carlos. - Fint. 138 00:28:07,360 --> 00:28:11,831 Emmanuelle kan ikke vindes med magt, hun vælger selv. 139 00:28:13,440 --> 00:28:17,558 Hellere end at overgive mig til Harrison, foretrak jeg at give mig til den - 140 00:28:17,760 --> 00:28:20,194 - første og bedste mand der tændte mig. 141 00:28:20,400 --> 00:28:23,517 Jeg tumlede ned i skibets dyb uden at se mig tilbage, - 142 00:28:23,680 --> 00:28:26,990 - men jeg vidste skibets styrmand var lige bag mig. 143 00:28:27,440 --> 00:28:32,514 Lige så meget for at provokere, som for at tilfredsstille begæret i mig, - 144 00:28:32,680 --> 00:28:36,878 - bevægede jeg mig mod de dybest liggende dele, til kedlerne, - 145 00:28:37,040 --> 00:28:41,397 - hvor næsten nøgne mænd, glinsende af sved, arbejdede som dyr - 146 00:28:41,560 --> 00:28:43,835 - i den dampende atmosfære. 147 00:28:44,080 --> 00:28:48,073 Jeg ville have at Harrison skulle se en rigtig parringsakt. 148 00:32:50,520 --> 00:32:52,875 - Jeg vil ha' dig. - Nej, nej. 149 00:32:53,040 --> 00:32:57,830 Kys mig, jeg vil have din fisse din mær. 150 00:33:06,640 --> 00:33:10,315 - Kys mig, siger jeg. - Nej... 151 00:33:11,800 --> 00:33:15,110 - Jeg vil kneppe dig. - Nej! 152 00:33:19,800 --> 00:33:22,314 Hvad? Hvem er du? 153 00:33:22,880 --> 00:33:25,314 Jeg frelser dig fra den slemme mand. 154 00:33:25,480 --> 00:33:28,995 Ja, men... det er for sent at snakke nu. 155 00:33:30,120 --> 00:33:33,157 Gem forklaringen til senere, og gem dig. 156 00:33:34,680 --> 00:33:36,318 Et øjeblik. 157 00:33:46,880 --> 00:33:52,750 Godaften. Hør Emmanuelle, lad os enes. 158 00:33:53,600 --> 00:33:55,636 Jeg er ikke så slem. 159 00:33:56,360 --> 00:34:01,354 Lad os gå op på dækket. Aftenen er varm og magisk... 160 00:34:03,400 --> 00:34:05,789 Det er ikke som du tror Robert. 161 00:34:06,360 --> 00:34:10,239 Behøver jeg minde dig om, at mænd ikke har adgang i denne afdeling - 162 00:34:10,440 --> 00:34:14,319 - og at jeg som repræsentant for selskabet der forsikrer smykkerne, - 163 00:34:14,480 --> 00:34:22,637 - og dem der skal bære dem, forlanger jeg at de basale regler overholdes. 164 00:34:31,800 --> 00:34:38,035 - Lort... hvem slog mig? - Det må være den usynlige mand. 165 00:34:39,720 --> 00:34:45,192 Foretrækker du de dyr, og ikke en officer og gentleman? 166 00:34:45,480 --> 00:34:48,995 Kalder du én, der gemmer sig på en kvindes værelse for en gentleman? 167 00:34:49,160 --> 00:34:52,994 Jeg er en gentleman overfor kvinder, ikke overfor ludere. 168 00:34:59,640 --> 00:35:01,756 Du er værre end et dyr. 169 00:35:09,240 --> 00:35:14,917 Du har ret, jeg er et dyr når jeg er forelsket. 170 00:36:34,800 --> 00:36:37,030 - Mange tak. - Tak? 171 00:36:37,360 --> 00:36:39,157 Ja, mange tak. Hvad hedder du? 172 00:36:39,360 --> 00:36:40,554 Yuma. 173 00:36:40,840 --> 00:36:42,717 Jeg er Emmanuelle. 174 00:36:45,440 --> 00:36:48,432 Hvor kommer du fra, og hvad laver du i min kahyt? 175 00:36:48,720 --> 00:36:52,156 Jeg blev stjålet af banditter. De solgte mig som slave, - 176 00:36:52,320 --> 00:36:56,359 - men jeg løb væk og gemte mig i denne kasse. 177 00:36:57,360 --> 00:37:00,955 I kassen? Du mener skabet. 178 00:37:01,440 --> 00:37:03,317 Du må være træt og sulten. 179 00:37:31,240 --> 00:37:33,310 Har du nogen nyheder? 180 00:37:35,920 --> 00:37:38,878 En meddelelse fra Carlos. Alt er i orden. 181 00:37:39,040 --> 00:37:41,315 Han overtager, og venter på dig. 182 00:37:41,520 --> 00:37:43,351 Tak, Charles. 183 00:37:48,000 --> 00:37:50,560 Perfekt, nu kommer vi Emmanuelle. 184 00:37:54,640 --> 00:37:58,235 Om morgenen, tog vores lille gruppe sammen med Harrison og Benton - 185 00:37:58,440 --> 00:38:02,513 - ind i junglen, på nogle lastbiler der var sendt af en rig jordejer, Morales, - 186 00:38:02,680 --> 00:38:05,274 - der havde hyret os til at opføre vores modeshow. 187 00:38:05,480 --> 00:38:08,517 Han ville se det hele... os, tøjet og smykkerne. 188 00:38:09,680 --> 00:38:13,559 Jeg havde bemærket det onde udtryk på Harrison, men ikke desto mindre - 189 00:38:13,720 --> 00:38:19,158 - var jeg optimistisk da vi drog ind i den Amazonjunglens dyb. 190 00:38:46,120 --> 00:38:47,599 Herovre. 191 00:39:00,040 --> 00:39:02,235 - Et øjeblik. - Okay... 192 00:39:09,920 --> 00:39:11,114 Hej, Peter. 193 00:39:11,280 --> 00:39:15,558 - Hvordan har De det? - Er Carlos ikke allerede kommet? 194 00:39:15,880 --> 00:39:21,000 - Nej, ikke endnu. - Kom med. 195 00:39:28,680 --> 00:39:33,754 Han siger vi bevæger os ind på indianernes territorie. 196 00:39:36,520 --> 00:39:42,470 Ja, vi skal vente, men der er noget I alle skal huske. 197 00:39:43,000 --> 00:39:46,276 I skal være meget forsigtige. 198 00:39:47,280 --> 00:39:55,278 I kan ikke se indianerne fordi de er meget stille, men de er her. 199 00:39:56,360 --> 00:39:59,750 - Forstået? - Ingen har fortalt mig om det. 200 00:39:59,920 --> 00:40:01,558 Følg med mig. 201 00:40:50,640 --> 00:40:52,278 Flyt jer lidt. 202 00:42:18,840 --> 00:42:20,353 Emmanuelle? 203 00:47:49,040 --> 00:47:52,476 - Jeg er sulten. - Det er timer siden. 204 00:47:55,280 --> 00:47:56,998 - Det er smukt. - Ja. 205 00:48:10,640 --> 00:48:12,790 Tror I vi kan få frokost her? 206 00:48:45,840 --> 00:48:47,319 Efter dig. 207 00:48:51,760 --> 00:48:54,797 Velkommen til Senor Morales ejendom. 208 00:48:55,360 --> 00:48:57,669 - Er der stadig langt? - Nej, ikke langt. 209 00:48:57,840 --> 00:49:00,229 Der er transport til jer kvinder. 210 00:49:20,480 --> 00:49:23,074 - Fyren har smykkerne. - Ikke noget problem. 211 00:49:23,240 --> 00:49:25,549 Pas på den blonde, hun er hård. 212 00:49:29,040 --> 00:49:31,429 Morales har et flot hus her. 213 00:49:32,200 --> 00:49:33,713 Lad os få frokost. 214 00:49:34,920 --> 00:49:38,515 Emmanuelle, Eduito følger jer til jeres værelser. 215 00:49:40,640 --> 00:49:43,438 - Ikke Dem, Mr. Benton. - Men jeg troede, jeg... 216 00:49:43,640 --> 00:49:48,794 Mr. Morales vil møde Dem nu. Følg med. 217 00:49:51,280 --> 00:49:53,191 Jeg tager din taske. 218 00:50:02,440 --> 00:50:06,194 - Mr. Benton, giv mig smykkerne. - Det bliver dyrt for dig! 219 00:50:06,920 --> 00:50:08,717 Giv mig smykkerne! 220 00:50:08,880 --> 00:50:12,190 Tror du, du kan slippe væk med dem? De ved hvor vi er. 221 00:50:13,040 --> 00:50:21,232 Selvfølgelig. Du er her nu, men i morgen ved solopgang rejser vi, - 222 00:50:21,440 --> 00:50:25,274 - og ingen vil lede efter os på indianernes territorie. 223 00:50:26,120 --> 00:50:28,395 Og hvad tror du, du skal der? 224 00:50:28,560 --> 00:50:32,473 Vi har nogle rige handelsmænd der venter på os, - 225 00:50:32,600 --> 00:50:38,709 - og de er vilde med smykker og smukke kvinder. 226 00:50:39,240 --> 00:50:42,949 - Dit svin! - Fjern ham! 227 00:50:51,840 --> 00:50:52,989 Og? 228 00:51:21,760 --> 00:51:23,796 Perfekt. Og pigerne. 229 00:51:24,680 --> 00:51:28,229 - De venter i det andet værelse. - Så er vi alle klar. 230 00:51:29,320 --> 00:51:33,677 - Vil du ikke se dem? - Hvorfor ikke? 231 00:51:35,000 --> 00:51:36,638 Af sted. 232 00:51:50,520 --> 00:51:52,829 De er ikke særligt gæstfrie, vel? 233 00:52:04,120 --> 00:52:05,519 Så I vagten? 234 00:52:13,080 --> 00:52:14,593 Og tremmerne. 235 00:52:17,960 --> 00:52:20,713 Hvad laver vi her? Det er som et fængsel. 236 00:52:24,160 --> 00:52:26,549 Tag det roligt. Det løser sig. 237 00:53:11,080 --> 00:53:13,674 Hun er fin, tag hende med udenfor. 238 00:53:26,160 --> 00:53:28,230 Endelig møder jeg den berømte Emmanuelle. 239 00:53:28,400 --> 00:53:31,039 - Velkommen til mit hus. - Hvor er Benton? 240 00:53:33,440 --> 00:53:35,590 Slap af. Vil du have en drink? 241 00:53:36,760 --> 00:53:38,273 Nej, tak. 242 00:53:40,040 --> 00:53:42,793 Hvor kommer du fra? Hvad synes du om mit hus? 243 00:53:44,240 --> 00:53:46,674 Jeg kan ikke lide vagten ved min dør. 244 00:53:47,800 --> 00:53:50,234 Det er et spørgsmål om sikkerhed. 245 00:54:00,040 --> 00:54:05,319 - Jeg kan være rigtig god ved dig. - Nej! 246 00:54:07,600 --> 00:54:11,275 Fint. Fjern hende. 247 00:54:13,440 --> 00:54:18,116 Nej, jeg kan ikke fortsætte. Jeg ved ikke hvad der sker. 248 00:54:19,000 --> 00:54:20,956 Det er som om... 249 00:54:24,880 --> 00:54:33,390 Som om du husker visse ting, men de forsvinder til sidst. 250 00:54:35,200 --> 00:54:36,679 Ja. 251 00:54:42,680 --> 00:54:45,672 Det er normalt at gå i chok efter et traume. 252 00:54:46,120 --> 00:54:49,954 Billedet af chokket er skjult i din underbevidsthed, - 253 00:54:50,160 --> 00:54:57,714 - og når det dukker op i din bevidsthed, bliver alt klart igen. 254 00:55:00,800 --> 00:55:04,952 Det er for sent. Slutningen på mit eventyr forbliver et mysterie. 255 00:55:05,560 --> 00:55:09,792 Hold op med at pine mig. Jeg vil leve mit liv. 256 00:55:10,480 --> 00:55:13,199 Jeg vil bare være Emmanuelle igen. 257 00:55:14,720 --> 00:55:18,156 Undskyld Dr. Simon, du gav mig min identitet tilbage, - 258 00:55:18,480 --> 00:55:22,268 - men jeg beder dig om, ikke at få mig til at huske ting, der er bedre - 259 00:55:22,440 --> 00:55:24,556 - glemt i skyggerne. 260 00:55:24,880 --> 00:55:32,036 Lad mig prøve et eksperiment. Bagefter, hvis du virkelig vil, - 261 00:55:32,200 --> 00:55:35,510 - kan du beholde dine skygger. 262 00:55:36,880 --> 00:55:38,757 Hvad skal jeg gøre? 263 00:55:39,440 --> 00:55:43,149 Det er nemt... smertefrit. Det lover jeg dig. 264 00:55:45,960 --> 00:55:55,039 Hvis ikke du kan sove i aften, så gå en tur derovre på markerne. 265 00:55:57,240 --> 00:56:03,236 Gå en dejlig tur, og husk hvad jeg fortalte dig, den dag du kom hertil. 266 00:56:04,040 --> 00:56:06,713 Bliv ikke overrasket over noget. 267 00:56:20,960 --> 00:56:24,794 Hun gik for et kvarter siden. Hun burde være ved ruinerne. 268 00:56:26,040 --> 00:56:31,672 - Og pigen ved hvad hun skal gøre? - Melissa er en ægte præstinde. 269 00:56:31,960 --> 00:56:34,713 Hun fjerner Emmanuelles forbandelse. 270 00:56:34,880 --> 00:56:37,997 - Du mener, fjerner hendes frygt? - Præcis. 271 00:56:38,640 --> 00:56:42,349 Slangedansen vil frigøre Emmanuelle for de hæmninger, - 272 00:56:42,840 --> 00:56:47,595 - der skyldes hendes traume, og har låst hende inde i et mentalt fængsel. 273 00:56:48,880 --> 00:56:50,916 Hvad er slangedansen? 274 00:56:52,120 --> 00:56:57,319 Reptiler fascinerer mennesker på en sær måde. 275 00:56:58,480 --> 00:57:01,392 En blanding af tiltrækning og afsky. 276 00:57:02,040 --> 00:57:05,271 I skal ikke regne med mig, til jeres forestilling. 277 00:57:05,480 --> 00:57:09,109 Pytonerne er kun til Emmanuelle. De er kongelige dyr. 278 00:57:10,120 --> 00:57:16,832 Nå, måske vil magien vinde, der hvor medicinen slog fejl. 279 00:57:25,480 --> 00:57:32,238 Chris, lad mig være den første til at se, hvad du har til vores patient, - 280 00:57:32,440 --> 00:57:40,233 - for at bringe hende tilbage til sit gamle jeg... den rigtige Emmanuelle. 281 00:57:44,040 --> 00:57:45,439 Carol... 282 00:59:56,920 --> 01:00:00,037 Se, heksen og dæmonen danser for dig. 283 01:00:00,280 --> 01:00:03,431 Se dem, de trænger ind i dit hoved... 284 01:00:07,440 --> 01:00:09,192 ...ind i din sjæl. 285 01:00:09,600 --> 01:00:11,477 Nej... nej. 286 01:00:16,840 --> 01:00:20,355 De trænger ind i din krop, kravler op mellem dine ben. 287 01:00:20,560 --> 01:00:24,473 Du ryster Emmanuelle. Du mærker dem hele vejen ind i din hjerne. 288 01:00:24,640 --> 01:00:26,471 Nej, nej... 289 01:00:26,640 --> 01:00:30,792 Kryber ind i de fjerneste hjørner af din hjerne. 290 01:00:31,240 --> 01:00:35,074 For at opdage din frygt... din lidelse... 291 01:00:44,840 --> 01:00:53,396 Jeg går i junglen. Benton er fanget af Morales. 292 01:00:56,600 --> 01:00:59,876 Slavehandlere haler os af sted til det årlige marked, - 293 01:01:04,760 --> 01:01:08,116 - hvor de sælger kvinder som dyr. 294 01:01:13,120 --> 01:01:16,112 Sælges... vi skal sælges. 295 01:01:21,800 --> 01:01:24,155 Auktionen er allerede begyndt. 296 01:01:26,080 --> 01:01:28,833 Vi har en stor overraskelse til jer. 297 01:01:29,000 --> 01:01:34,711 De smukkeste piger i verden. Vent til I ser overraskelsen, - 298 01:01:35,000 --> 01:01:40,870 - en smuk pige fra Amazonas. 299 01:01:41,480 --> 01:01:43,311 Kom nu, de venter. 300 01:01:47,400 --> 01:01:50,676 Se den smukke pige, mine damer og herrer. 301 01:01:52,520 --> 01:01:59,312 Hun er noget helt for sig selv. Hun er god til sex. 302 01:02:00,000 --> 01:02:02,878 Se hvor smuk hun er... se! 303 01:03:59,880 --> 01:04:02,997 - Hvor er Emmanuelle? - Hurtigt, lås dem op. 304 01:04:03,240 --> 01:04:04,958 Find nøglerne. 305 01:04:16,640 --> 01:04:18,551 Hurtigt, få mig fri. 306 01:04:41,360 --> 01:04:44,352 Lort, nu hvor vi har et fly, ved vi ikke hvor de er. 307 01:04:44,560 --> 01:04:47,677 Jeg tror de er i det forbudte land, på slavemarkedet. 308 01:04:47,840 --> 01:04:51,230 - Slavemarkedet, ved du hvor det er? - Ja, det er min stammes område. 309 01:04:51,400 --> 01:04:53,277 Kom så! 310 01:05:55,960 --> 01:05:59,748 Yuma ledte hurtigt flyet ind over området hvor stammen levede. 311 01:06:00,720 --> 01:06:03,439 Slavemarkedet var i det samme område. 312 01:06:03,680 --> 01:06:06,752 Yumas og Bentons plan, var at angribe slavehandlerne, - 313 01:06:06,920 --> 01:06:10,196 - med hjælp fra en gruppe indianere, der stadig praktiserede kunsten, - 314 01:06:10,320 --> 01:06:11,878 - at krympe hoveder. 315 01:07:59,160 --> 01:08:05,838 Hør efter mine herrer. Se kvaliteten på denne pige. 316 01:08:06,160 --> 01:08:08,754 En prinsesse for 5.000 dollar. 317 01:08:08,960 --> 01:08:13,670 Se hvor smuk. Det er en pige der er det hele værd. 318 01:08:14,280 --> 01:08:16,430 - 5.000. - Oaky. 319 01:08:17,640 --> 01:08:26,673 Se hende her... se engang. Se det smil hun har. 320 01:08:27,400 --> 01:08:31,393 En meget sensuel mund. Se linjerne i ansigtet. 321 01:08:34,400 --> 01:08:36,356 Hvad siger I så? 322 01:08:45,960 --> 01:08:47,439 Kom så! 323 01:08:49,760 --> 01:08:51,398 Der kommer de. 324 01:08:53,720 --> 01:08:55,517 Jeg henter hende! 325 01:08:58,400 --> 01:09:00,197 Jeg kan ikke mere. 326 01:09:01,400 --> 01:09:02,913 Kom så! 327 01:09:16,200 --> 01:09:20,990 Se de brystvorter. De er så smukke. 328 01:09:21,600 --> 01:09:26,833 Hun er så smuk... se hende. 329 01:09:30,000 --> 01:09:32,673 - Hvem byder 15.000? - 5.000! 330 01:09:33,440 --> 01:09:35,192 - Hvor meget? - 6.000... 331 01:09:35,960 --> 01:09:38,394 - Hold nu op... - 10.000! 332 01:09:38,600 --> 01:09:42,354 - For så smuk en kvinde? - 12.000! 333 01:09:42,640 --> 01:09:45,632 - Kun 12.000? - 14.000! 334 01:09:52,480 --> 01:09:56,189 Nå skat, du er den første. 335 01:10:00,040 --> 01:10:01,553 30.000! 336 01:10:06,000 --> 01:10:07,797 42.000... 337 01:10:28,720 --> 01:10:31,712 Den smukkeste i verden. Hun er Miss Universe. 338 01:10:44,520 --> 01:10:46,112 Se... 339 01:10:50,280 --> 01:10:52,157 Hvad med 100.000? 340 01:12:22,000 --> 01:12:23,638 Hurtigt! 341 01:13:08,960 --> 01:13:10,951 Og dine redningsmænd og Benton? 342 01:13:11,120 --> 01:13:13,429 Benton og Yuma ledte forgæves efter mig. 343 01:13:13,560 --> 01:13:17,519 Trukket ind i skoven, så jeg Harrison blive slagtet af indianerne. 344 01:13:18,600 --> 01:13:22,513 Grebet af panik, tumlede jeg dybere og dybere ind i junglen. 345 01:13:23,080 --> 01:13:27,039 Fortabt, udmattet og hærget, blev jeg fundet nogle dage senere, - 346 01:13:27,240 --> 01:13:31,677 - med hukommelsestab, ude af stand til at huske mit navn. 347 01:13:48,920 --> 01:13:55,678 Og nu det sidste spor, der vil bringe dig tilbage, en gang for alle. 348 01:13:56,480 --> 01:14:01,190 Der igen vil føre til den sensuelle, frigjorte skabning, - 349 01:14:01,480 --> 01:14:03,948 - der var beundret over hele verden. 350 01:14:04,120 --> 01:14:08,671 Og på samme måde som hukommelsen blev genskabt i dit sind i går, - 351 01:14:09,960 --> 01:14:14,397 - vil hukommelsen blive genskabt i din krop. 352 01:16:52,520 --> 01:16:55,353 Dansk tekst: Kaj Petersen The Willow 26749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.