All language subtitles for Cinema Paradiso (1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,795 --> 00:00:11,053 1990 Oscar Best Foreign Language Film 2 00:00:13,639 --> 00:00:16,434 Grand Prize of the Jury Cannes Film Festival 1989 3 00:00:16,559 --> 00:00:19,478 Best Foreign Language Film Hollywood Golden Globes 4 00:00:19,603 --> 00:00:22,523 Special Prize of the Jury Felix Award 1989 5 00:00:22,648 --> 00:00:26,110 Best Actor for Philippe Noiret Felix Award 1989 6 00:00:26,235 --> 00:00:29,030 Best Foreign Film French César Awards 7 00:00:29,155 --> 00:00:31,490 Best Poster of the Year French César Awards 8 00:00:31,615 --> 00:00:35,202 Best Foreign Film Japanese newspaper "Mainichi Eiga" 9 00:00:35,327 --> 00:00:37,955 Best Foreign Language Film Japanese press 10 00:00:38,080 --> 00:00:40,916 EuropaCinema Festival Prize Best technical contribution 11 00:00:41,042 --> 00:00:43,794 Confédération internationale des cinémas d'essai Prize 12 00:00:43,919 --> 00:00:46,797 Pasinetti Prize Italian Syndicate of Film Journalists 13 00:00:46,922 --> 00:00:49,341 Best Music David di Donatello Awards 14 00:00:49,550 --> 00:00:52,178 Best Original Film Score prize for Ennio Morricone 15 00:00:52,428 --> 00:00:54,513 Efebo d'Oro Prize 16 16 00:00:54,638 --> 00:00:57,600 Cinema & Società Prize 17 17 00:00:57,725 --> 00:00:59,769 Presented at the following festivals: 18 00:00:59,894 --> 00:01:01,395 Cannes — Locarno EuropaCinema, Bari 19 00:01:01,520 --> 00:01:02,897 Edinburgh — Montreal Mosca — Miami 20 00:01:03,022 --> 00:01:04,523 Palm Springs — Telluride Tokyo — Valladolid 21 00:01:04,648 --> 00:01:06,442 London — Alexandria New Delhi 22 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 23 00:03:14,445 --> 00:03:18,157 Yes, Salvatore di Vita. 24 00:03:21,911 --> 00:03:24,914 You mean you don't know him, Miss? 25 00:03:25,497 --> 00:03:28,959 That's right, and I'm his mother. 26 00:03:29,084 --> 00:03:33,172 I've been calling from Sicily, all day long. 27 00:03:36,842 --> 00:03:39,595 I see … he's not there. 28 00:03:41,889 --> 00:03:44,642 Could you please give me his number? 29 00:03:47,811 --> 00:03:52,066 656 22 056. 30 00:03:52,191 --> 00:03:54,109 Thank you. Goodbye. 31 00:03:59,573 --> 00:04:01,367 It's useless to call. 32 00:04:01,992 --> 00:04:04,453 He's busy. God knows where he is. 33 00:04:04,578 --> 00:04:07,206 He won't even remember. 34 00:04:07,998 --> 00:04:10,417 Forget it. 35 00:04:10,542 --> 00:04:13,420 He hasn't been here for 30 years. 36 00:04:15,089 --> 00:04:17,007 You know what he's like. 37 00:04:20,177 --> 00:04:21,387 He'll remember. 38 00:04:21,512 --> 00:04:25,683 I'm sure he will. I know him better than you do. 39 00:04:25,808 --> 00:04:30,479 If he finds out we didn't tell him, he'll be angry. 40 00:04:31,855 --> 00:04:36,485 I'd like to talk to Signor Salvatore di Vita. 41 00:04:36,610 --> 00:04:38,988 I'm his mother. 42 00:05:43,635 --> 00:05:47,473 Salvatore … what time is it? 43 00:05:49,516 --> 00:05:51,518 It's late. 44 00:05:54,480 --> 00:05:58,942 Sorry, I couldn't phone to say I'd be late. 45 00:06:00,611 --> 00:06:02,404 Go back to sleep. 46 00:06:06,909 --> 00:06:09,078 Your mother phoned. 47 00:06:10,621 --> 00:06:13,123 She thought I was someone else. 48 00:06:14,375 --> 00:06:16,335 What did you tell her? 49 00:06:16,460 --> 00:06:21,382 Nothing, I didn't want to disappoint her. We had a long chat. 50 00:06:23,217 --> 00:06:29,515 She said you've not visited her for 30 years. She must come to see you. 51 00:06:29,640 --> 00:06:32,434 She called just to say that? 52 00:06:38,273 --> 00:06:42,903 No, she said someone's died. Someone called Alfredo. 53 00:06:43,404 --> 00:06:45,864 The funeral is tomorrow. 54 00:06:46,990 --> 00:06:49,785 Who is he? A relative? 55 00:06:51,870 --> 00:06:54,039 No … go back to sleep. 56 00:08:09,531 --> 00:08:12,910 How can I say Mass with this boy? 57 00:08:26,965 --> 00:08:28,383 Toto! 58 00:08:40,604 --> 00:08:42,523 Thank God for that! 59 00:08:43,232 --> 00:08:47,528 How do I have to tell you? Without the bell, I don't know where I am. 60 00:08:47,653 --> 00:08:51,823 Always asleep! What do you do at night? Eat? 61 00:08:51,949 --> 00:08:55,786 Father Adelfio, at home we don't even eat at lunchtime. 62 00:08:56,286 --> 00:08:59,540 The vet says that's why I'm tired. 63 00:08:59,665 --> 00:09:03,710 I'll tell you why you're tired. Think I don't know? 64 00:09:03,835 --> 00:09:07,172 Run along now, I've something to do. 65 00:09:07,297 --> 00:09:10,342 - Can I come with you? - No, you can't. 66 00:09:10,467 --> 00:09:13,262 Toto, go away! 67 00:09:25,524 --> 00:09:27,317 Alfredo! 68 00:09:32,489 --> 00:09:34,408 You can start. 69 00:09:47,254 --> 00:09:49,214 Here we go again. 70 00:09:59,099 --> 00:10:00,976 The frame! 71 00:10:12,571 --> 00:10:14,406 THE LOWER DEPTHS 72 00:10:33,634 --> 00:10:36,511 One day, everything will be ours. 73 00:10:37,262 --> 00:10:39,931 We'll go away together. 74 00:10:41,141 --> 00:10:43,268 To live the good life 75 00:10:43,894 --> 00:10:46,063 where no one knows us. 76 00:10:46,605 --> 00:10:47,689 Stop dreaming. 77 00:10:49,441 --> 00:10:52,277 You don't love me any more. 78 00:10:52,402 --> 00:10:53,820 Why? 79 00:12:47,601 --> 00:12:50,312 100 lire! Pure nylon! 80 00:13:06,870 --> 00:13:09,414 You mustn't come here. 81 00:13:09,539 --> 00:13:12,626 How many times do I have to tell you? 82 00:13:13,126 --> 00:13:14,294 You're only little. 83 00:13:14,961 --> 00:13:18,089 If there's a fire, you'll go up in smoke. 84 00:13:18,215 --> 00:13:21,134 "And turn into a piece of charcoal." 85 00:13:23,804 --> 00:13:26,139 You've a big mouth. 86 00:13:26,890 --> 00:13:29,226 One of these days I'll cut it off. 87 00:13:31,144 --> 00:13:32,938 Like that. 88 00:13:46,701 --> 00:13:48,703 Can I have it? 89 00:13:49,412 --> 00:13:51,540 Please can I have it? 90 00:13:52,916 --> 00:13:54,668 Well, can I or not? 91 00:13:58,296 --> 00:14:00,465 Are you deaf or something? 92 00:14:00,590 --> 00:14:05,637 I have to splice it back before I return the film. You're such a pest! 93 00:14:06,888 --> 00:14:11,518 Then why didn't you splice these before you returned the films? 94 00:14:14,187 --> 00:14:18,608 Well, sometimes I can't find the right place, so they stay here. 95 00:14:19,067 --> 00:14:21,403 They kiss too much, anyway. 96 00:14:22,529 --> 00:14:26,783 - Then I can have these. - Now you listen to me. 97 00:14:29,703 --> 00:14:32,873 Let's make a deal, before I kick you up the arse. 98 00:14:32,998 --> 00:14:36,418 - All these are yours, a present. - Thank you. 99 00:14:36,543 --> 00:14:41,715 But first, you don't come here again. Second, I keep them here. Get it? 100 00:14:41,840 --> 00:14:45,427 OK, so we're agreed. Now, scram! 101 00:14:57,898 --> 00:15:03,820 What kind of deal is that? If they're mine, how come you keep them? 102 00:15:07,908 --> 00:15:10,535 Don't come back or I'll thrash you! 103 00:15:19,836 --> 00:15:21,296 "Shoot first, think later. 104 00:15:21,421 --> 00:15:26,885 "This is no job for weaklings, cuckolds and traitors. 105 00:15:30,931 --> 00:15:35,268 "Hey, you bastard! Hands off that gold! 106 00:15:39,147 --> 00:15:42,150 "Stay away from me, you dirty swine, 107 00:15:43,818 --> 00:15:46,112 "or I'll smash your face in!" 108 00:16:05,340 --> 00:16:08,927 If the war's over, why doesn't Dad come back? 109 00:16:09,970 --> 00:16:13,431 He'll come back, you'll see. One of these days. 110 00:16:14,683 --> 00:16:19,020 I don't remember him. Where is Russia? 111 00:16:19,688 --> 00:16:24,901 It takes years to get there … and years to come back. 112 00:16:26,486 --> 00:16:28,989 Go to bed, Toto. It's late. 113 00:17:05,692 --> 00:17:09,362 You can fool your mother, but not me. 114 00:17:09,487 --> 00:17:14,034 Get your piece of paper and join the police, you little wretch! 115 00:17:15,076 --> 00:17:16,786 Come on! 116 00:17:20,915 --> 00:17:23,752 Well? How much is 5 x 5? 117 00:17:27,213 --> 00:17:28,131 30. 118 00:17:36,056 --> 00:17:37,474 Quiet! 119 00:17:37,599 --> 00:17:39,851 The five times table, you dimwit! 120 00:17:39,976 --> 00:17:42,145 1 x 5 = 5. 121 00:17:42,270 --> 00:17:44,981 2 x 5 = 10. 122 00:17:45,106 --> 00:17:46,816 3 x 5 = 15. 123 00:17:47,692 --> 00:17:49,569 4 x 5 = 20. 124 00:17:50,904 --> 00:17:51,905 5 x 5? 125 00:17:53,948 --> 00:17:55,241 40. 126 00:18:04,834 --> 00:18:06,169 Quiet! 127 00:18:08,296 --> 00:18:09,422 Boccia! 128 00:18:10,799 --> 00:18:12,801 25. 129 00:18:18,348 --> 00:18:20,100 For the last time … 130 00:18:20,225 --> 00:18:23,770 - 5 x 5? - Christmas! 131 00:18:57,470 --> 00:19:00,306 I've a ticket, I want to see the film. 132 00:19:01,057 --> 00:19:04,435 Get down. You can't stay here. 133 00:19:04,561 --> 00:19:06,521 Go back to your seat! 134 00:19:06,646 --> 00:19:10,733 They're all over the place, like rabbits. 135 00:19:22,412 --> 00:19:23,705 I must go to Oregon. 136 00:19:23,830 --> 00:19:25,748 Wait for me at my ranch. 137 00:19:26,749 --> 00:19:28,918 Wait for a dead man? 138 00:19:29,043 --> 00:19:31,754 A star-studded cast 139 00:19:32,338 --> 00:19:34,382 featuring John Wayne, Claire Trevor … 140 00:19:48,479 --> 00:19:52,025 Good evening, everyone! Can't I say hello? 141 00:19:52,150 --> 00:19:56,154 - Double-bill today. - So what? I come here to sleep. 142 00:20:03,870 --> 00:20:06,289 Cut the news, Alfredo! 143 00:20:09,417 --> 00:20:11,711 ITALY DOESN'T FORGET RESISTANCE RALLY 144 00:20:11,836 --> 00:20:15,673 The men and women who fought in the Resistance 145 00:20:15,798 --> 00:20:20,762 are reunited in Rome for the First Resistance Rally 146 00:20:21,221 --> 00:20:25,642 organized by CVL. Prime Minister Parri … 147 00:20:41,366 --> 00:20:44,118 THE EARTH TREMBLES EPISODE OF THE SEA 148 00:20:44,244 --> 00:20:46,162 Featuring SICILIAN FISHERMEN 149 00:21:05,098 --> 00:21:06,432 What does it say? 150 00:21:06,557 --> 00:21:09,852 - Who knows? I'm illiterate. - You too? 151 00:21:15,316 --> 00:21:19,487 The Italian language is not spoken by the poor in Sicily. 152 00:21:19,612 --> 00:21:22,740 12 hours of blood and sweat 153 00:21:22,865 --> 00:21:28,079 to take home the bare minimum required not to die of hunger. 154 00:21:28,955 --> 00:21:31,040 And yet, their nets 155 00:21:31,833 --> 00:21:34,502 were full when they pulled them up 156 00:21:38,464 --> 00:21:42,593 All day fishing, and what do we have to show for it? 157 00:21:43,386 --> 00:21:45,513 That may be so, 158 00:21:45,638 --> 00:21:47,682 but what can we do? 159 00:22:15,877 --> 00:22:17,628 I knew it! 160 00:22:19,005 --> 00:22:23,509 20 years going to the cinema, and I've never seen a kiss! 161 00:22:23,634 --> 00:22:26,304 Will we ever? 162 00:22:29,390 --> 00:22:31,517 Son of a bitch! 163 00:23:23,319 --> 00:23:27,031 - You and you, to work. - What about me, Don Vincenzo? 164 00:23:27,156 --> 00:23:29,826 You? Get a job from Stalin. 165 00:23:29,951 --> 00:23:32,954 Don't you worry, his day will come. 166 00:23:33,413 --> 00:23:36,290 I always get left out. 167 00:23:37,250 --> 00:23:40,920 Nice film. That young man worked ever so hard. 168 00:23:41,045 --> 00:23:45,800 - Pity he was so unlucky. - Why did he go and buy that boat? 169 00:23:45,925 --> 00:23:48,636 Idiot! You didn't understand anything. 170 00:23:50,555 --> 00:23:55,726 Right, boys. Here you work from dawn to dusk. 171 00:23:55,852 --> 00:23:58,438 And no questions about pay. 172 00:24:27,300 --> 00:24:29,760 I've been looking for you all day. Did you buy the milk? 173 00:24:32,054 --> 00:24:36,100 - And the money? - Stolen. 174 00:24:38,519 --> 00:24:40,396 You went to the cinema? 175 00:24:42,899 --> 00:24:43,941 The cinema! 176 00:24:49,113 --> 00:24:53,451 - Signora Maria, wait! - Leave him alone, you're hurting him. 177 00:24:54,827 --> 00:24:59,707 And you, why did you tell lies? You know you got in free. 178 00:24:59,832 --> 00:25:02,126 Go on, tell your mother. 179 00:25:02,877 --> 00:25:06,214 Maybe he lost it inside. How much? 180 00:25:06,339 --> 00:25:07,673 50 lire. 181 00:25:09,300 --> 00:25:13,763 What did you find under the seats tonight? 182 00:25:17,391 --> 00:25:19,101 A comb, 183 00:25:22,772 --> 00:25:24,649 two heels, 184 00:25:27,318 --> 00:25:29,320 a tobacco pouch … 185 00:25:30,863 --> 00:25:33,324 And … 50 lire. 186 00:25:39,664 --> 00:25:40,540 See? 187 00:25:42,583 --> 00:25:45,086 Thank you, Alfredo. 188 00:25:46,420 --> 00:25:48,172 - Good night. - Good morning. 189 00:25:48,297 --> 00:25:49,715 Good night. 190 00:25:57,265 --> 00:25:59,767 I understood right away. 191 00:25:59,892 --> 00:26:02,228 The square is mine! 192 00:26:06,983 --> 00:26:11,988 It's midnight! Out! I must close the square. 193 00:27:06,417 --> 00:27:09,086 Hard on the feet, eh, Father? 194 00:27:09,920 --> 00:27:13,549 Going, it's downhill and all the saints help you. 195 00:27:13,674 --> 00:27:17,303 Coming back, the saints just watch. 196 00:27:18,012 --> 00:27:20,181 If it is God's will … 197 00:27:20,306 --> 00:27:22,391 See you tonight. 198 00:27:28,981 --> 00:27:32,193 What's wrong? Your foot this time? 199 00:27:34,528 --> 00:27:36,656 Oh dear, what can we do? 200 00:27:41,035 --> 00:27:43,871 Did you know my father, Alfredo? 201 00:27:43,996 --> 00:27:46,666 Of course I knew him. 202 00:27:46,791 --> 00:27:51,212 Tall, thin, good-tempered, with a moustache like mine. 203 00:27:51,712 --> 00:27:55,174 He always smiled. He looked like Clark Gable. 204 00:27:55,299 --> 00:27:59,970 Now I'm older, Alfredo, and I'm in the fifth year, 205 00:28:00,096 --> 00:28:05,226 I'm not asking to go into the booth, but couldn't we at least be friends? 206 00:28:06,727 --> 00:28:11,691 "I choose my friends for their looks, and my enemies for their intelligence." 207 00:28:11,816 --> 00:28:15,152 You're too clever to be my friend. 208 00:28:16,028 --> 00:28:18,114 I always tell my children 209 00:28:18,239 --> 00:28:21,242 to be careful how they choose their friends. 210 00:28:21,784 --> 00:28:24,161 But you don't have any children. 211 00:28:26,122 --> 00:28:29,458 But when I do, I'll tell them. 212 00:28:33,546 --> 00:28:37,049 Don't cry. It's all right, I'm here. 213 00:28:37,174 --> 00:28:39,677 The fire's out. 214 00:28:42,513 --> 00:28:44,306 Mum, what happened? 215 00:28:44,432 --> 00:28:46,434 You scoundrel! 216 00:28:46,559 --> 00:28:51,313 Your sister could have burned to death because of you! 217 00:28:51,439 --> 00:28:53,899 You'll be the end of me! 218 00:28:56,193 --> 00:29:00,114 I told you not to keep your films near the fire. 219 00:29:00,239 --> 00:29:03,200 You even burned my photos. 220 00:29:12,084 --> 00:29:15,921 - You and your films! - He was burning down the house. 221 00:29:21,343 --> 00:29:25,306 Aren't you ashamed of playing games with him at your age? 222 00:29:25,431 --> 00:29:29,810 - What have I done? - Who gave him the films? 223 00:29:31,896 --> 00:29:34,982 Don't give them to him, he's mad. 224 00:29:35,107 --> 00:29:38,527 All he talks about is you and the cinema. 225 00:29:40,279 --> 00:29:43,365 Swear you won't let him in again. 226 00:29:45,242 --> 00:29:47,453 I give you my word. 227 00:29:51,248 --> 00:29:55,169 May God send your father home, he'll deal with you. 228 00:29:55,795 --> 00:30:00,716 Dad is not coming back, and I know why. He's dead. 229 00:30:01,258 --> 00:30:02,593 No, it's not true! 230 00:30:05,471 --> 00:30:08,015 He'll be back, you'll see. 231 00:30:14,396 --> 00:30:19,109 THE END 232 00:30:32,081 --> 00:30:34,792 They smoke like chimneys. 233 00:30:41,423 --> 00:30:44,593 Go and buy a ticket! 234 00:31:08,868 --> 00:31:12,204 I'll make mincemeat out of you! 235 00:31:26,552 --> 00:31:28,637 Signora Anna! 236 00:31:50,242 --> 00:31:54,330 Don't blame me, your wife told me to bring your lunch. 237 00:31:55,414 --> 00:31:56,999 I told Mum 238 00:31:57,124 --> 00:32:01,420 you didn't give me the film. It wasn't your fault. 239 00:32:01,545 --> 00:32:03,923 I thought you were joking when you said 240 00:32:04,048 --> 00:32:06,425 the film could catch fire. 241 00:32:06,550 --> 00:32:09,678 I just wanted to tell you. Now I'll go. 242 00:32:11,972 --> 00:32:14,600 Toto … come here. 243 00:32:17,186 --> 00:32:19,855 Come and sit down. 244 00:32:22,942 --> 00:32:26,946 Now, listen. I started this job when I was ten. 245 00:32:27,696 --> 00:32:30,449 We didn't have these modern machines then. 246 00:32:32,034 --> 00:32:34,119 Films were silent. 247 00:32:34,870 --> 00:32:37,456 You turned the projector by hand 248 00:32:37,581 --> 00:32:38,916 with a crank. 249 00:32:39,041 --> 00:32:41,251 All day long! 250 00:32:41,377 --> 00:32:44,713 And it was so hard, this damned crank. 251 00:32:44,838 --> 00:32:48,801 If you got tired, and slowed down a bit, 252 00:32:50,052 --> 00:32:53,013 everything was burned, in a flash. 253 00:32:56,100 --> 00:32:58,560 So why don't you teach me? 254 00:32:58,686 --> 00:33:01,647 Now there's no crank and it's easy. 255 00:33:02,231 --> 00:33:04,441 Because I don't want to, Toto. 256 00:33:05,776 --> 00:33:08,445 This is no job for you. 257 00:33:08,570 --> 00:33:12,032 You work like a slave, always alone. 258 00:33:12,741 --> 00:33:16,328 You watch the same film 100 times. Nothing else to do. 259 00:33:16,453 --> 00:33:20,499 You end up talking to Greta Garbo and Tyrone Power. 260 00:33:20,624 --> 00:33:25,879 Always working. Every holiday, Easter, Christmas … 261 00:33:26,964 --> 00:33:29,258 You only get Good Friday off. 262 00:33:29,383 --> 00:33:34,513 And if they hadn't put Christ on a cross, we'd work even then. 263 00:33:35,472 --> 00:33:38,308 So why don't you change jobs? 264 00:33:45,691 --> 00:33:47,401 Because I'm stupid. 265 00:33:49,486 --> 00:33:54,408 Who else around here would be a projectionist? No one. 266 00:33:55,325 --> 00:33:57,870 It takes an imbecile like me. 267 00:33:59,329 --> 00:34:00,914 It's my luck. 268 00:34:02,082 --> 00:34:06,336 So, you want to be a stick-in-the-mud like me? 269 00:34:09,006 --> 00:34:10,340 Good boy. 270 00:34:12,843 --> 00:34:15,512 It's for your own good. 271 00:34:15,637 --> 00:34:21,226 Always stuck in here. Boiling hot in summer, freezing cold in winter. 272 00:34:21,351 --> 00:34:24,855 Breathing in fumes, and earning a pittance. 273 00:34:25,981 --> 00:34:29,068 Is it all bad? 274 00:34:29,193 --> 00:34:32,821 You get used to it. 275 00:34:32,946 --> 00:34:35,157 When the cinema is full, 276 00:34:35,282 --> 00:34:39,787 you hear people laughing, and that makes you happy. 277 00:34:39,912 --> 00:34:45,501 It makes you feel good. Like you're the one who makes them laugh 278 00:34:46,376 --> 00:34:49,630 and makes them forget their troubles. 279 00:34:50,798 --> 00:34:52,591 That, I like. 280 00:35:03,811 --> 00:35:08,065 You didn't hear a word I said. What are you up to? 281 00:35:09,066 --> 00:35:12,111 I can't turn my back for a minute. 282 00:35:12,236 --> 00:35:15,614 Your mother is right. You're mad! 283 00:35:16,907 --> 00:35:20,869 How on earth did he do it? He watches and learns. 284 00:35:23,705 --> 00:35:27,668 I'll tell the manager not to let you in. Did you hear? 285 00:35:28,168 --> 00:35:29,628 And I'll tell Father Adelfio. 286 00:35:30,170 --> 00:35:33,549 No more altar boy, you understand? 287 00:35:36,343 --> 00:35:38,011 Get stuffed! 288 00:35:44,560 --> 00:35:48,772 I've won! I've won the pools! 289 00:35:57,364 --> 00:36:01,326 The Neapolitan has won the pools! 290 00:36:02,411 --> 00:36:06,957 The Neapolitan has won the pools! Come along, quick. 291 00:36:08,417 --> 00:36:12,087 These Northerners have all the luck! 292 00:36:46,163 --> 00:36:48,248 The square is mine! 293 00:36:52,211 --> 00:36:56,423 Keep still! Are the horse-flies bothering you? 294 00:36:57,049 --> 00:36:59,718 You've a louse factory up here. Off you go. 295 00:37:16,485 --> 00:37:20,322 What do you want? Off you go. 296 00:37:29,957 --> 00:37:34,503 A shopkeeper owns two shops. 297 00:37:36,255 --> 00:37:39,591 In one, he sells fruit. 298 00:37:41,218 --> 00:37:42,135 Be seated. 299 00:37:44,388 --> 00:37:48,100 Here are the external candidates for the School Certificate. 300 00:37:54,606 --> 00:37:56,400 Quiet! 301 00:38:00,195 --> 00:38:01,905 Quiet! 302 00:39:49,221 --> 00:39:52,140 Rotten little stinker! 303 00:39:52,265 --> 00:39:55,102 - Help me, Toto. - Quiet! 304 00:39:56,645 --> 00:40:00,565 - I haven't got a clue! - Quiet! 305 00:41:20,896 --> 00:41:24,900 Francesco Messana. In the name of the law, you're under arrest. 306 00:41:40,874 --> 00:41:44,169 Son of a bitch! Pencil-pusher! 307 00:41:44,294 --> 00:41:46,963 This is where it can catch fire. 308 00:41:47,088 --> 00:41:49,799 If it does, you cut here and there, 309 00:41:49,925 --> 00:41:53,220 or the whole reel will burn. Got it? 310 00:41:58,016 --> 00:42:02,229 I won't stand for this sort of thing! 311 00:42:02,354 --> 00:42:04,356 Which side is the gelatin on? 312 00:42:06,900 --> 00:42:09,194 It tastes good. 313 00:42:18,787 --> 00:42:22,958 These are the invoices. Always keep them safe. 314 00:42:23,083 --> 00:42:26,711 - Yes, Alfredo. - Don't ever forget. 315 00:42:45,105 --> 00:42:49,150 This is for you. Today you can load the reels. 316 00:42:50,902 --> 00:42:54,489 - It's so high up. - Now you can do it alone. 317 00:42:55,365 --> 00:42:56,658 Stay still. 318 00:43:01,288 --> 00:43:02,831 What a woman! 319 00:43:03,957 --> 00:43:07,961 Children, say goodbye to Peppino. He's going to Germany. 320 00:43:17,095 --> 00:43:19,764 Why won't you say goodbye? 321 00:43:19,889 --> 00:43:23,018 My father says he's a Communist. 322 00:43:23,893 --> 00:43:25,478 God bless you, Mum. 323 00:43:25,604 --> 00:43:29,149 - Will he find work in Germany? - Who knows? 324 00:43:29,274 --> 00:43:33,028 It's like an adventure. You live in hope. 325 00:43:34,321 --> 00:43:36,323 Screw this country! 326 00:43:37,824 --> 00:43:41,620 Go and work in Germany, you and your Stalin. 327 00:43:45,123 --> 00:43:48,793 Goodbye, Peppino! Come back soon. 328 00:43:56,718 --> 00:44:00,388 At least Germany is closer than Russia. 329 00:44:04,225 --> 00:44:07,979 After six years, the return of spring fashion. 330 00:44:08,104 --> 00:44:10,774 A fresh new look 331 00:44:10,899 --> 00:44:13,360 unlike the pompous styles of wartime. 332 00:44:28,500 --> 00:44:31,127 I'll make mincemeat out of you! 333 00:44:51,898 --> 00:44:54,025 Another sad page in the tragedy 334 00:44:54,150 --> 00:44:56,069 of our men in Russia. 335 00:44:56,653 --> 00:44:58,446 The Ministry of Defence 336 00:44:58,571 --> 00:45:01,616 has released a new list of Italian dead 337 00:45:01,741 --> 00:45:04,577 until now considered missing. 338 00:45:04,703 --> 00:45:08,832 The names will be posted by the military authorities. 339 00:45:09,374 --> 00:45:13,586 All the families concerned will be notified. 340 00:45:17,799 --> 00:45:21,678 Unfortunately, we don't know where he's buried 341 00:45:21,803 --> 00:45:25,181 Here is the pension form for you to sign. 342 00:46:06,598 --> 00:46:10,059 Hadn't I told you? He's courting me. 343 00:46:10,643 --> 00:46:12,979 Well, he's no oil painting … 344 00:47:46,573 --> 00:47:54,539 Go home, we can't have another show. It's late, can't you understand? 345 00:47:55,415 --> 00:47:58,251 Some people have seen it twice. 346 00:48:00,962 --> 00:48:04,090 We've been waiting an hour. 347 00:48:09,304 --> 00:48:12,849 Tomorrow we'll show another film. 348 00:48:12,974 --> 00:48:15,268 A Western, I promise! 349 00:48:15,393 --> 00:48:17,020 Go to bed. 350 00:48:19,689 --> 00:48:24,235 Close the doors. They'll wreck the Paradiso. Hell, even. 351 00:48:27,822 --> 00:48:30,992 Alfredo, you let us in! 352 00:48:31,117 --> 00:48:34,162 What do you want me to do? 353 00:48:38,291 --> 00:48:41,252 "The mob doesn't think. 354 00:48:41,377 --> 00:48:44,047 "It has no mind of its own." 355 00:48:44,923 --> 00:48:48,801 The great Spencer Tracy said it in "Fury". 356 00:48:48,927 --> 00:48:51,471 Well, what do you say? 357 00:48:52,263 --> 00:48:55,975 Shall we let the poor devils see the film? 358 00:48:57,310 --> 00:49:00,313 I wish we could, but how? 359 00:49:02,607 --> 00:49:07,570 "If you have no faith in me, have faith in what you see." 360 00:49:07,695 --> 00:49:11,032 So, get your arse off that stool. 361 00:49:14,327 --> 00:49:16,245 Pay attention. 362 00:49:22,418 --> 00:49:25,213 Now we pass through these walls. 363 00:49:59,789 --> 00:50:02,583 Look out of the window, kid. 364 00:50:07,213 --> 00:50:09,716 It's beautiful, Alfredo! 365 00:50:10,842 --> 00:50:14,178 Over there! Look, the cinema! 366 00:50:23,646 --> 00:50:26,399 Thank you, Alfredo! 367 00:50:32,947 --> 00:50:34,741 What on earth is going on? 368 00:50:37,493 --> 00:50:39,662 It's the cinema. 369 00:50:42,040 --> 00:50:44,333 Go to hell! 370 00:50:50,506 --> 00:50:52,133 There's no sound. 371 00:50:53,176 --> 00:50:55,595 Shall we keep them happy? 372 00:51:30,046 --> 00:51:31,672 Want to go down? 373 00:51:48,564 --> 00:51:52,318 - Come, look at this. - Oh, my God! 374 00:51:58,699 --> 00:52:03,496 - Ah, Nunzio! Half price will do. - As you wish. 375 00:52:13,840 --> 00:52:16,050 You must buy tickets, folks. 376 00:52:20,179 --> 00:52:21,514 Half price. 377 00:52:21,639 --> 00:52:24,308 Get stuffed! The square belongs to everyone. 378 00:52:26,853 --> 00:52:31,023 The square is mine! Don't joke about it, it makes me mad. 379 00:54:43,823 --> 00:54:48,786 I can't believe it, the whole theatre is on fire. 380 00:55:25,281 --> 00:55:27,908 Help! 381 00:55:46,302 --> 00:55:49,013 Poor Alfredo! What a shame! 382 00:55:49,680 --> 00:55:53,351 It's all burned down! 383 00:55:57,313 --> 00:55:59,565 All burned down! 384 00:56:16,457 --> 00:56:18,334 What do we do now? 385 00:56:18,459 --> 00:56:22,421 No more entertainment in the village, nothing. 386 00:56:22,546 --> 00:56:25,424 How can we rebuild all this? 387 00:56:27,426 --> 00:56:31,097 Look at Ciccio! You'd hardly know him. 388 00:56:31,639 --> 00:56:34,725 Who has that kind of money? 389 00:56:43,317 --> 00:56:45,236 The new Cinema Paradiso! 390 00:57:21,772 --> 00:57:24,817 This cinema is for you! 391 00:57:32,450 --> 00:57:35,953 He's just a boy. What about the child labour laws? 392 00:57:36,078 --> 00:57:39,665 I got a licence through my connections. 393 00:57:40,291 --> 00:57:42,001 But don't ask me how it works. 394 00:57:42,460 --> 00:57:47,089 Officially, I'm the projectionist, but the money goes to Toto. 395 00:57:47,214 --> 00:57:50,509 Stay on your toes, Toto. No falling asleep. 396 00:57:51,510 --> 00:57:53,387 No more disasters. 397 00:57:53,512 --> 00:57:56,807 Do as poor Alfredo taught you. 398 00:57:56,932 --> 00:57:58,559 And God bless you, son. 399 00:57:59,810 --> 00:58:01,520 Thank you, Father. 400 00:58:01,645 --> 00:58:07,151 What's this? A funeral? Life goes on. Music! 401 00:59:17,888 --> 00:59:21,100 You've fallen in love with that peasant. 402 00:59:21,225 --> 00:59:26,814 - Maybe. - And he's asked you to marry him? 403 00:59:32,945 --> 00:59:34,572 Then it's all over between us? 404 00:59:42,997 --> 00:59:44,707 What a dish! 405 01:00:08,939 --> 01:00:11,358 My God, they're kissing! 406 01:00:16,071 --> 01:00:19,116 I shall not watch pornographic films. 407 01:00:24,538 --> 01:00:26,874 Bravo, Don Ciccio! 408 01:00:57,613 --> 01:01:00,783 Any room for me in this new paradise? 409 01:01:05,329 --> 01:01:09,500 Bring him home afterwards, Toto. I'm going now, Alfredo. 410 01:01:10,125 --> 01:01:12,294 I'm so glad you're here. 411 01:01:16,090 --> 01:01:18,092 How is school? 412 01:01:18,217 --> 01:01:21,762 Fine, but now I'm working, 413 01:01:21,887 --> 01:01:24,014 maybe I won't go any more. 414 01:01:27,935 --> 01:01:32,272 Don't do that, Toto. You'll end up with egg on your face. 415 01:01:32,898 --> 01:01:35,109 What does that mean? 416 01:01:35,651 --> 01:01:37,528 It means 417 01:01:38,987 --> 01:01:42,908 that this is no job for you. 418 01:01:43,409 --> 01:01:45,786 Now the Paradiso needs you 419 01:01:45,911 --> 01:01:49,373 and you need the Paradiso. But it won't last. 420 01:01:51,458 --> 01:01:54,378 One day you'll move on to other things. 421 01:01:55,671 --> 01:01:58,298 Other things. 422 01:01:58,757 --> 01:02:03,137 More important things. Much more important. 423 01:02:06,265 --> 01:02:10,227 I know. Now I've lost my sight, 424 01:02:10,352 --> 01:02:11,979 I see better. 425 01:02:13,105 --> 01:02:15,190 Things I never saw before. 426 01:02:15,315 --> 01:02:20,571 Thanks to you, who saved my life, I'll never forget. 427 01:02:21,655 --> 01:02:23,991 Don't look so gloomy. 428 01:02:24,867 --> 01:02:27,327 I'm not gaga yet. Want proof? 429 01:02:30,622 --> 01:02:33,083 Let's see. Right now, for instance, 430 01:02:33,208 --> 01:02:38,130 the film is out of focus. Check it. 431 01:02:43,051 --> 01:02:45,679 You're right, it's out of focus. 432 01:02:45,804 --> 01:02:47,306 How did you do? 433 01:02:48,974 --> 01:02:51,602 It's difficult to explain. 434 01:03:16,168 --> 01:03:21,048 Watch the screen! Pigs, bastards! 435 01:04:27,990 --> 01:04:30,993 I told you, it doesn't catch fire. 436 01:04:35,122 --> 01:04:37,332 Progress always comes too late. 437 01:04:45,340 --> 01:04:47,175 Workers of the world … 438 01:05:58,288 --> 01:06:00,457 She's new. 439 01:06:01,458 --> 01:06:03,293 Not bad. 440 01:06:03,418 --> 01:06:04,753 She's nice. 441 01:06:04,878 --> 01:06:08,632 Her father's a bank manager, a big shot. 442 01:06:08,757 --> 01:06:12,719 Jerks it off with his shirt, not to get his hands dirty. 443 01:06:17,307 --> 01:06:19,518 Faster, faster. 444 01:06:21,770 --> 01:06:23,772 Last one's a sissy. 445 01:06:35,826 --> 01:06:37,244 Excuse me. 446 01:06:43,500 --> 01:06:45,293 You dropped this. 447 01:06:47,504 --> 01:06:49,631 I hadn't noticed. 448 01:06:51,174 --> 01:06:56,013 - I'm Salvatore. And you? - Elena. My name is Elena. 449 01:06:57,097 --> 01:07:01,852 I wanted to tell you … the other day, at the station … 450 01:07:12,821 --> 01:07:15,824 A small projector? Is it your footage? 451 01:07:16,491 --> 01:07:17,701 What do you see? 452 01:07:18,160 --> 01:07:21,288 A young bull being slaughtered. 453 01:07:22,122 --> 01:07:25,417 A big pool of blood on the ground. 454 01:07:26,001 --> 01:07:28,670 Another young bull steps over the blood 455 01:07:29,171 --> 01:07:30,964 on its way to its death. 456 01:07:37,596 --> 01:07:40,015 What do you see now? 457 01:07:40,891 --> 01:07:44,311 Nothing, it's out of focus. 458 01:07:47,189 --> 01:07:48,273 A woman. 459 01:07:50,776 --> 01:07:52,402 It's a woman! 460 01:07:53,904 --> 01:07:56,740 Yes, a girl I saw at the station. 461 01:07:57,657 --> 01:07:59,993 What's she like? 462 01:08:00,494 --> 01:08:02,412 She's very nice. 463 01:08:03,038 --> 01:08:07,501 My age, slim, with long brown hair. 464 01:08:08,168 --> 01:08:11,755 Big blue eyes, and a clear gaze. 465 01:08:11,880 --> 01:08:13,882 A beauty spot on her lip. 466 01:08:14,341 --> 01:08:17,385 Very small, you only see it close. 467 01:08:17,511 --> 01:08:21,681 And when she smiles, you feel … I don't know. 468 01:08:24,559 --> 01:08:26,061 Love! 469 01:08:32,984 --> 01:08:35,153 I know how it is. 470 01:08:35,612 --> 01:08:38,740 The blue-eyed ones are the worst. 471 01:08:38,865 --> 01:08:44,162 You can never get close to them, whatever you do. 472 01:08:44,287 --> 01:08:48,250 "The bigger the man, the deeper the imprint. 473 01:08:48,375 --> 01:08:53,672 "And when he's in love, he suffers knowing it's a dead end." 474 01:08:53,797 --> 01:08:57,551 It's nice what you say, but sad. 475 01:08:59,886 --> 01:09:04,141 I didn't say it. It was John Wayne in "The Shepherd of the Hills". 476 01:09:04,891 --> 01:09:06,977 You old sneak! 477 01:09:40,844 --> 01:09:43,096 Why are you running? 478 01:09:43,221 --> 01:09:45,015 Because … 479 01:09:46,558 --> 01:09:49,936 I wanted to tell you … 480 01:09:50,061 --> 01:09:51,855 You remember when …? 481 01:09:55,192 --> 01:09:57,194 Nice day, isn't it? 482 01:10:01,990 --> 01:10:04,701 Yes, lovely day. 483 01:10:06,703 --> 01:10:09,664 Excuse me, I must go. Bye! 484 01:10:14,252 --> 01:10:16,379 What a jerk! 485 01:10:19,090 --> 01:10:22,719 "Nice day, isn't it?" How stupid! 486 01:10:23,803 --> 01:10:28,141 I told you. You thought I was kidding you. 487 01:10:28,266 --> 01:10:33,146 Take it from me. The blue-eyed ones are the worst. 488 01:10:33,772 --> 01:10:37,359 But why? There must be a way to make her understand. 489 01:10:37,484 --> 01:10:42,948 Forget it, Toto. Feelings can never be understood. 490 01:10:43,073 --> 01:10:45,909 - You can't explain them. - Oh, you made the world! 491 01:10:46,034 --> 01:10:51,331 With all due respect to the Lord, who made it in two or three days, 492 01:10:51,456 --> 01:10:57,170 I'd have taken longer, but certain things I could have done better. 493 01:10:57,295 --> 01:11:01,299 Like I said, you have all the answers. 494 01:11:03,426 --> 01:11:07,222 I'll tell you a story. Just for you, Toto. 495 01:11:08,098 --> 01:11:12,519 Let's sit down. God Almighty! 496 01:11:13,937 --> 01:11:15,855 Once upon a time, 497 01:11:17,148 --> 01:11:19,567 a king gave a feast. 498 01:11:19,693 --> 01:11:22,946 The most beautiful princesses were there. 499 01:11:25,031 --> 01:11:27,617 A soldier who was standing guard 500 01:11:27,742 --> 01:11:29,953 saw the king's daughter go by. 501 01:11:30,078 --> 01:11:35,917 She was the loveliest one, and he fell instantly in love. 502 01:11:36,584 --> 01:11:41,589 But what is a simple soldier next to the daughter of a king? 503 01:11:43,550 --> 01:11:46,511 One day he managed to meet her 504 01:11:46,636 --> 01:11:50,974 and told her he could no longer live without her. 505 01:11:51,891 --> 01:11:56,438 The princess was so taken by the depth of his feeling 506 01:11:56,563 --> 01:11:59,190 that she said to the soldier: 507 01:11:59,316 --> 01:12:04,112 "If you can wait for 100 days 508 01:12:04,237 --> 01:12:08,283 "and 100 nights under my balcony, 509 01:12:08,408 --> 01:12:10,577 "I shall be yours." 510 01:12:13,330 --> 01:12:18,752 With that, the soldier went and waited one day, two days, 511 01:12:18,877 --> 01:12:21,087 then ten, twenty. 512 01:12:21,212 --> 01:12:26,176 Each evening the princess looked out, and he never moved! 513 01:12:26,301 --> 01:12:30,347 Always there, come rain, come thunder. 514 01:12:30,472 --> 01:12:35,769 Birds shat on his head, bees stung him, but he didn't budge. 515 01:12:37,354 --> 01:12:42,609 After 90 nights, 516 01:12:44,277 --> 01:12:46,905 he had become 517 01:12:48,656 --> 01:12:51,743 all dry and pale. 518 01:12:51,868 --> 01:12:55,080 Tears streamed from his eyes. 519 01:12:55,747 --> 01:12:58,208 He couldn't hold them back. 520 01:12:58,333 --> 01:13:02,253 He didn't even have the strength to sleep. 521 01:13:02,379 --> 01:13:07,175 And all that time, the princess watched him. 522 01:13:09,094 --> 01:13:12,180 When the 99th night came, 523 01:13:12,305 --> 01:13:14,891 the soldier stood up, 524 01:13:15,517 --> 01:13:17,644 took his chair and left. 525 01:13:18,770 --> 01:13:20,772 Right at the end? 526 01:13:22,899 --> 01:13:25,276 Right at the end, Toto. 527 01:13:25,402 --> 01:13:28,446 Don't ask me what it means, I don't know. 528 01:13:31,074 --> 01:13:34,160 If you can figure it out, you tell me. 529 01:13:48,967 --> 01:13:50,927 Only one copy? 530 01:13:51,052 --> 01:13:57,016 You know I need two. One for the Paradiso and one for the next town. 531 01:13:57,851 --> 01:14:01,062 You promised, and I've committed myself. 532 01:14:01,187 --> 01:14:05,150 You screw it up, and I'll tell you what I'll do. 533 01:14:05,275 --> 01:14:10,155 I'll use the one copy for the two cinemas. 534 01:14:10,280 --> 01:14:14,367 I'm from Naples, and you don't screw around with people from Naples. 535 01:14:49,444 --> 01:14:52,947 I swore on the Virgin Mary to my son. 536 01:14:53,531 --> 01:14:56,034 We see the crib. The child's asleep. 537 01:15:16,304 --> 01:15:19,849 Get something, hurry! 538 01:15:21,434 --> 01:15:24,437 "The lawyer told me. Now I know." 539 01:15:24,938 --> 01:15:27,899 The lawyer told me. Now I know. 540 01:15:28,566 --> 01:15:30,443 "Everyone must know. 541 01:15:30,568 --> 01:15:33,780 "Yes, everyone must know." 542 01:15:33,905 --> 01:15:35,406 Yes, everyone must know. 543 01:15:37,784 --> 01:15:40,286 "Do you believe me?" 544 01:15:40,411 --> 01:15:41,704 Do you believe me? 545 01:15:42,997 --> 01:15:44,916 "Yes, I believe you." 546 01:15:45,041 --> 01:15:48,002 Yes, I believe you. 547 01:15:56,761 --> 01:15:59,764 "Our own home. How I've dreamed of it!" 548 01:15:59,889 --> 01:16:03,560 - Our own home. - How I've dreamed of it! 549 01:16:10,149 --> 01:16:11,401 "Tonino!" 550 01:16:11,526 --> 01:16:15,280 Tonino! Mama! My son! 551 01:16:38,553 --> 01:16:39,846 "The End" 552 01:16:39,971 --> 01:16:44,934 THE END 553 01:16:49,188 --> 01:16:51,190 I don't like it! 554 01:16:58,823 --> 01:17:00,783 I cut the end credits to go faster. 555 01:17:02,452 --> 01:17:05,622 Bring me Part One. I'll show a newsreel. 556 01:17:06,122 --> 01:17:08,333 I'll call the police. Take him! 557 01:17:10,335 --> 01:17:12,629 Just a minute! 558 01:17:31,773 --> 01:17:33,691 Here's Part One. 559 01:17:34,484 --> 01:17:37,487 Hurry! The house is packed. 560 01:17:39,947 --> 01:17:43,826 Get a move on! Get the bloody thing rolling. 561 01:17:43,951 --> 01:17:47,038 - Wait, will you? - They're going mad. 562 01:17:54,754 --> 01:17:57,840 Bunch of animals! Shut up! 563 01:18:19,737 --> 01:18:22,532 Toto, what's going on? They're furious. 564 01:18:22,657 --> 01:18:24,701 It's been half an hour. 565 01:18:24,826 --> 01:18:26,828 What do you want me to do? 566 01:18:28,913 --> 01:18:32,291 Where's that son of a bitch? I'll be ruined. 567 01:18:35,294 --> 01:18:37,880 Calm down, it won't be long. 568 01:18:39,590 --> 01:18:45,847 I'll have you know I left my wife sick in bed in order to watch this film. 569 01:18:45,972 --> 01:18:48,516 And I still haven't seen a thing. 570 01:18:48,641 --> 01:18:54,272 If it doesn't start in 10 minutes, we want our money back. 571 01:18:54,397 --> 01:18:56,983 Or I'll wreck the place with this cane. 572 01:19:02,321 --> 01:19:04,741 Calm down. Can I say something? 573 01:19:04,866 --> 01:19:07,785 I'll show you Part One again. 574 01:19:09,078 --> 01:19:12,081 We want to know how it ends. 575 01:19:14,417 --> 01:19:15,710 Quiet! 576 01:19:17,420 --> 01:19:21,424 I've already seen it, I'll tell you how it ends. 577 01:20:16,437 --> 01:20:18,898 Please, don't ask me why. 578 01:20:39,710 --> 01:20:44,298 What is it, Alfredo? Not now, I must administer the sacrament. 579 01:20:45,883 --> 01:20:48,010 I need you urgently. 580 01:20:49,053 --> 01:20:52,807 I have terrible doubts tormenting my soul. 581 01:21:01,232 --> 01:21:04,110 - Father, I have sinned. - Do that later. 582 01:21:04,235 --> 01:21:06,237 Please, don't turn around. 583 01:21:06,362 --> 01:21:10,366 - Just act normal. It's Salvatore. - How did you get in here? 584 01:21:14,245 --> 01:21:18,666 - That's a terrible thing to say. - I know. 585 01:21:18,791 --> 01:21:22,587 Take the miracle of the loaves and fishes 586 01:21:24,338 --> 01:21:28,384 I've often wondered. How is it possible? 587 01:21:29,135 --> 01:21:31,262 I had to talk to you 588 01:21:40,855 --> 01:21:43,441 You're beautiful, Elena 589 01:21:46,152 --> 01:21:48,070 I can never find the words 590 01:21:48,195 --> 01:21:50,114 when I see you 591 01:21:50,239 --> 01:21:52,283 I get the shivers 592 01:21:54,076 --> 01:21:57,038 I don't know how other people do it 593 01:21:57,163 --> 01:21:59,415 It's my first time 594 01:22:01,709 --> 01:22:03,544 But I'm in love with you 595 01:22:03,669 --> 01:22:06,255 Father, I have sinned 596 01:22:06,380 --> 01:22:08,799 I absolve you from your sins in the name of the Father … 597 01:22:08,925 --> 01:22:11,344 … and of the Son, and of the Holy Spirit 598 01:22:16,891 --> 01:22:19,393 You're even prettier when you laugh 599 01:22:27,735 --> 01:22:31,197 You're very sweet, and I like you 600 01:22:31,322 --> 01:22:32,782 But I'm not in love with you 601 01:22:38,788 --> 01:22:40,289 I'll wait 602 01:22:40,915 --> 01:22:42,375 For what? 603 01:22:42,500 --> 01:22:44,168 For you to love me 604 01:22:45,044 --> 01:22:46,462 Listen to me 605 01:22:48,047 --> 01:22:50,883 Every night, after work … 606 01:22:51,008 --> 01:22:54,387 … I'll wait outside your house 607 01:22:55,262 --> 01:22:56,681 When you change your mind … 608 01:22:56,806 --> 01:23:01,018 … open your window, I'll understand 609 01:23:01,143 --> 01:23:02,478 You understand now? 610 01:23:02,603 --> 01:23:07,358 Yes … finally, I see the light 611 01:23:11,654 --> 01:23:14,198 Next time, don't talk heresy 612 01:23:15,449 --> 01:23:19,203 You survived the fire in the cinema 613 01:23:19,328 --> 01:23:22,915 But from the eternal fire, no one can save you 614 01:25:03,891 --> 01:25:07,394 15 seconds to the New Year! 615 01:28:30,806 --> 01:28:33,475 Look, the car's still running in! 616 01:28:38,647 --> 01:28:40,733 How will we get home? 617 01:28:46,196 --> 01:28:48,657 Oh, God! It's my father 618 01:28:50,951 --> 01:28:52,202 Good evening! 619 01:29:21,106 --> 01:29:24,485 Outdoor cinema tonight at the Imperia 620 01:29:25,861 --> 01:29:29,281 Last one's a sissy! 621 01:29:36,413 --> 01:29:38,415 Standing room only! 622 01:29:46,340 --> 01:29:51,178 Come on in! The show's just started. Have your tickets ready 623 01:30:23,544 --> 01:30:29,299 Salvatore, my love … I'll have to spend all summer here with my parents 624 01:30:29,425 --> 01:30:33,595 The days are never-ending here. I see your name everywhere … 625 01:30:33,720 --> 01:30:36,515 … in books, crosswords, newspapers 626 01:30:37,766 --> 01:30:39,560 You're always before my eyes 627 01:30:39,685 --> 01:30:42,438 Unfortunately, I have bad news 628 01:30:43,105 --> 01:30:46,442 We're moving to Palermo, because of university 629 01:30:47,401 --> 01:30:51,029 It'll be difficult to see each other, but don't worry 630 01:30:51,155 --> 01:30:56,118 I'll come and see you at the Paradiso 631 01:31:47,836 --> 01:31:50,714 When will this bloody summer end? 632 01:31:51,590 --> 01:31:54,051 In a film, it'd already be over 633 01:31:54,176 --> 01:31:58,013 Cut, and there's a storm. Great! 634 01:32:12,945 --> 01:32:15,864 Tell them I'm Ulysses! 635 01:32:27,000 --> 01:32:28,961 Elena! But when …? 636 01:32:29,086 --> 01:32:33,840 Today. You can't imagine the excuses I made up 637 01:33:00,367 --> 01:33:04,538 I'm doing my military service in Rome. I leave on Friday 638 01:33:04,663 --> 01:33:07,040 Wait for me at the Paradiso 639 01:33:07,165 --> 01:33:10,002 I'll come on Thursday on the 5 o'clock bus 640 01:33:14,381 --> 01:33:16,341 Could be a mistake. 641 01:33:16,466 --> 01:33:18,468 Anyway, Rome is great 642 01:33:18,594 --> 01:33:24,349 Load the reels for tomorrow, ready for the new man 643 01:33:26,393 --> 01:33:31,732 Cheer up! I'll wait for you, don't worry 644 01:33:31,857 --> 01:33:33,734 No one's taking your job 645 01:33:33,859 --> 01:33:36,945 It'll be waiting for you. Don't look so gloomy 646 01:34:19,029 --> 01:34:23,033 Salvatore di Vita reporting for duty! 647 01:34:25,285 --> 01:34:29,831 Her father's been transferred and no one knows where to? 648 01:34:29,956 --> 01:34:34,044 Sod you, bastard! You won't bloody well tell me, will you? 649 01:34:42,928 --> 01:34:45,055 NOT KNOWN AT THIS ADDRESS 650 01:36:25,489 --> 01:36:30,535 You've lost weight. They didn't treat you very well, did they? 651 01:36:30,660 --> 01:36:35,999 They tell me you never go out or talk to anyone. Why? 652 01:36:37,584 --> 01:36:39,419 You know how it is 653 01:36:40,796 --> 01:36:43,465 Sooner or later, the time comes … 654 01:36:43,590 --> 01:36:48,595 … when it makes no difference whether you talk or not 655 01:36:50,847 --> 01:36:53,433 So you might as well shut up 656 01:37:00,315 --> 01:37:02,234 It's hot in here 657 01:37:03,610 --> 01:37:05,111 Take me to the sea 658 01:37:05,695 --> 01:37:09,407 At Christmas, this lieutenant pinches a girl's bum 659 01:37:09,533 --> 01:37:12,869 She turns round. It's the colonel's daughter 660 01:37:12,994 --> 01:37:14,663 Terrified, he says: 661 01:37:14,788 --> 01:37:19,292 "If your heart is as hard as what I've just felt, I'm a dead man" 662 01:37:26,216 --> 01:37:28,218 Have you seen her? 663 01:37:31,596 --> 01:37:33,890 No one knows where she is 664 01:37:35,809 --> 01:37:38,645 It was probably meant to be like this 665 01:37:40,021 --> 01:37:43,775 Each of us has a star to follow 666 01:37:45,068 --> 01:37:49,781 Go away from here. This land is cursed 667 01:37:50,323 --> 01:37:55,620 Living here every day, you think it's the centre of the world 668 01:37:56,746 --> 01:37:59,833 That nothing will ever change 669 01:38:00,667 --> 01:38:04,379 Then you leave, for a year or two 670 01:38:04,504 --> 01:38:09,175 And when you come back everything is changed. The thread is broken 671 01:38:10,010 --> 01:38:14,848 You don't find what you're looking for. What was yours is gone 672 01:38:15,765 --> 01:38:18,810 You need to go away for a long time … 673 01:38:18,935 --> 01:38:21,062 … for many years … 674 01:38:21,187 --> 01:38:26,192 … before you can come back and find your people … 675 01:38:26,318 --> 01:38:29,362 … the land where you were born 676 01:38:30,071 --> 01:38:32,240 But not now. It's impossible 677 01:38:32,866 --> 01:38:35,118 Now, you're blinder than I am 678 01:38:35,243 --> 01:38:39,247 Who said that? Gary Cooper, James Stewart, Henry Fonda? 679 01:38:39,873 --> 01:38:41,082 No, Toto 680 01:38:43,543 --> 01:38:45,712 No one said it 681 01:38:47,422 --> 01:38:49,215 This time, I'm saying it 682 01:38:50,717 --> 01:38:54,095 Life is not what you see in films 683 01:38:57,223 --> 01:38:59,351 Life is much harder 684 01:39:00,727 --> 01:39:02,228 Go away! 685 01:39:02,979 --> 01:39:06,191 Go back to Rome. You're young 686 01:39:06,316 --> 01:39:08,109 The world's your oyster 687 01:39:09,486 --> 01:39:11,446 I'm old 688 01:39:12,572 --> 01:39:15,075 I don't want to hear you any more 689 01:39:15,617 --> 01:39:18,203 I want to hear about you 690 01:40:36,823 --> 01:40:38,491 Don't come back 691 01:40:39,701 --> 01:40:44,330 Don't think about us. Don't look back, don't write 692 01:40:44,998 --> 01:40:49,878 Don't give in to nostalgia. Forget about us 693 01:40:50,795 --> 01:40:54,132 If you come back, don't come and see me 694 01:40:54,257 --> 01:40:58,178 I won't let you in, you understand? 695 01:41:05,143 --> 01:41:06,519 Thank you … 696 01:41:07,687 --> 01:41:10,231 … for everything you've done 697 01:41:12,817 --> 01:41:16,029 Whatever you end up doing, love it 698 01:41:17,363 --> 01:41:20,241 The way you loved the projection booth … 699 01:41:21,451 --> 01:41:23,453 … when you were a little boy 700 01:41:32,545 --> 01:41:36,841 Is he already gone? Toto, farewell! 701 01:41:43,264 --> 01:41:45,725 I'm too late, what a pity! 702 01:42:45,535 --> 01:42:48,538 It's Toto. I knew it 703 01:43:23,198 --> 01:43:25,825 See how nice the house is? 704 01:43:25,950 --> 01:43:29,495 We've had it all redone, thanks to you 705 01:43:29,621 --> 01:43:33,374 Come, I've a surprise for you 706 01:43:35,210 --> 01:43:37,420 Are you tired? 707 01:43:37,545 --> 01:43:40,632 You've time to rest before the funeral 708 01:43:40,757 --> 01:43:43,760 No, Mum. The flight is only an hour 709 01:43:44,594 --> 01:43:48,348 Don't say that, after all these years 710 01:43:48,473 --> 01:43:52,185 Come, I've put all your things in here 711 01:45:39,792 --> 01:45:42,712 He must be glad you came, Toto 712 01:45:44,756 --> 01:45:47,675 He always talked about you, always 713 01:45:49,427 --> 01:45:52,305 Right up to the end 714 01:45:57,268 --> 01:46:00,146 He really loved you 715 01:46:13,284 --> 01:46:16,120 He left something for you 716 01:46:16,829 --> 01:46:18,915 Before you leave … 717 01:46:19,499 --> 01:46:21,209 … come and see me 718 01:48:06,564 --> 01:48:09,192 When did you close it down? 719 01:48:09,317 --> 01:48:13,279 Six years ago in May. No one came any more 720 01:48:14,155 --> 01:48:19,118 You know it better than I do. The recession, TV, videos … 721 01:48:19,869 --> 01:48:23,498 The cinema has become a memory 722 01:48:24,290 --> 01:48:28,169 The city has purchased the site for a public car park 723 01:48:28,628 --> 01:48:32,548 They're pulling it down on Saturday, Signor di Vita. Pity! 724 01:48:34,509 --> 01:48:36,511 Why "Signor di Vita"? 725 01:48:37,470 --> 01:48:39,514 It didn't use to be like that 726 01:48:39,639 --> 01:48:44,018 It's awkward to be casual with an important person 727 01:48:44,560 --> 01:48:48,022 However, if you insist … Toto 728 01:48:58,032 --> 01:49:00,826 Who would have believed it? Toto 729 01:49:16,842 --> 01:49:19,887 He left this for you 730 01:49:22,014 --> 01:49:23,641 He never asked to see me? 731 01:49:25,351 --> 01:49:26,602 Never 732 01:49:28,271 --> 01:49:30,690 Your mother once said … 733 01:49:31,232 --> 01:49:34,819 … you'd come if he wanted you to 734 01:49:36,028 --> 01:49:38,447 He was furious. He said: 735 01:49:38,948 --> 01:49:43,578 "No! Toto must never return to Giancaldo" 736 01:49:46,330 --> 01:49:48,624 He wasn't being mean 737 01:49:49,083 --> 01:49:51,252 He was a good man 738 01:49:52,253 --> 01:49:55,506 Who knows what went through his head? 739 01:49:56,173 --> 01:50:00,344 He started saying strange things towards the end 740 01:50:03,306 --> 01:50:06,392 Just before he closed his eyes … 741 01:50:07,184 --> 01:50:11,272 … he told your mother not to let you know 742 01:54:21,689 --> 01:54:23,774 What are you thinking? 743 01:54:29,989 --> 01:54:32,491 I've always been afraid to come back 744 01:54:34,743 --> 01:54:39,582 And now, after all these years, I thought I was stronger … 745 01:54:39,707 --> 01:54:42,376 … and had forgotten many things 746 01:54:43,335 --> 01:54:48,424 But it's all right there in front of me … 747 01:54:48,549 --> 01:54:50,801 … as if I'd never gone away 748 01:54:53,429 --> 01:54:57,057 And yet, I look around and don't recognise anyone 749 01:55:00,144 --> 01:55:01,896 And you, Mum … 750 01:55:03,480 --> 01:55:05,482 I deserted you 751 01:55:06,692 --> 01:55:08,736 I ran away like a criminal … 752 01:55:08,861 --> 01:55:10,821 … without an explanation 753 01:55:10,946 --> 01:55:14,909 I never asked for one. You don't have to explain 754 01:55:15,034 --> 01:55:19,788 I always thought you were doing the right thing. Don't dwell on it 755 01:55:21,040 --> 01:55:23,250 You were right to leave 756 01:55:23,375 --> 01:55:26,045 It allowed you to do what you wanted 757 01:55:28,631 --> 01:55:32,551 When I phone you, it's a different woman every time 758 01:55:34,428 --> 01:55:37,556 But I haven't yet heard the voice … 759 01:55:37,681 --> 01:55:39,975 … of someone who loves you 760 01:55:40,100 --> 01:55:42,019 I can tell 761 01:55:43,354 --> 01:55:44,772 All the same … 762 01:55:44,897 --> 01:55:48,359 … I'd like to see you settling down … 763 01:55:49,109 --> 01:55:51,195 … in love with someone 764 01:55:52,780 --> 01:55:54,823 But your life is there 765 01:55:54,949 --> 01:55:57,743 Here, there are only ghosts 766 01:55:58,243 --> 01:55:59,662 Let go, Toto 767 01:57:26,749 --> 01:57:28,584 It's my square 768 01:58:01,408 --> 01:58:04,328 Check the leader. Roll when you're ready 769 01:58:04,453 --> 01:58:07,539 OK. Congratulations, I loved your film 770 02:01:20,315 --> 02:01:23,944 THE END 772 02:01:24,305 --> 02:01:30,349 Please rate this subtitle at www.osdb.link/37mx9 Help other users to choose the best subtitles56264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.