All language subtitles for Because.This.Is.My.First.Life.E13.171120.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:06,090 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe fauchée de viki 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,880 Because this is my first life 3 00:00:12,500 --> 00:00:16,170 Dormez bien. 4 00:00:16,170 --> 00:00:18,380 Oui. 5 00:00:18,380 --> 00:00:20,380 Dormez bien. 6 00:00:25,800 --> 00:00:32,780 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie, reste tranquille sans faire de bruit ♪ ♬ ♪ 7 00:00:32,780 --> 00:00:37,340 ♪ ♬ ♪ C'est comme si nous avions été réunis par coïncidence ♪ ♬ ♪ 8 00:00:48,360 --> 00:00:51,560 ♪ ♬ ♪ Reste avec moi ♪ ♬ ♪ 9 00:00:52,600 --> 00:00:57,080 Aujourd'hui... et si... 10 00:00:59,140 --> 00:01:00,970 nous dormions ensemble ? 11 00:01:02,480 --> 00:01:05,500 ♪ ♬ ♪ Viens avec moi ♪ ♬ ♪ 12 00:01:06,200 --> 00:01:07,670 Oui. 13 00:01:17,630 --> 00:01:19,920 Qu'as-tu dit ? 14 00:01:19,920 --> 00:01:21,690 Rompons, j'ai dit. 15 00:01:22,760 --> 00:01:24,520 Rompons. 16 00:01:29,000 --> 00:01:30,570 Pourquoi ? 17 00:01:34,380 --> 00:01:37,060 J'ai demandé pourquoi. 18 00:01:37,060 --> 00:01:39,110 Je n'ai pas la confiance. 19 00:01:41,090 --> 00:01:45,400 La confiance de te rendre heureuse. 20 00:01:48,270 --> 00:01:51,360 C'est quoi cette connerie ? 21 00:01:51,360 --> 00:01:53,660 Tu es en train de me sortir une réplique ? 22 00:01:53,660 --> 00:01:56,440 Ne prends pas cet air de chien battu, Sim Won Seok ! 23 00:02:00,440 --> 00:02:04,330 Ce ne sont pas des conneries, ni de la comédie. 24 00:02:06,950 --> 00:02:08,770 Je suis sérieux. 25 00:02:10,490 --> 00:02:13,080 J'ai vraiment envie d'y mettre un terme. 26 00:02:14,050 --> 00:02:19,070 Alors réfléchis-y bien également et appelle-moi. 27 00:02:19,070 --> 00:02:21,610 Pour le moment, je serai chez Sang Goo Hyung. 28 00:02:23,650 --> 00:02:25,550 Hé, toi ! 29 00:02:26,850 --> 00:02:29,300 C'est ce que tu devrais dire maintenant ? 30 00:02:29,300 --> 00:02:33,190 Quoi ? Tu n'as pas la confiance ? 31 00:02:33,190 --> 00:02:36,860 Comme si ça ne suffisait pas d'être ensemble pendant 7 ans, tu as dit d'attendre encore 5 ans ! 32 00:02:36,860 --> 00:02:38,780 Mais... 33 00:02:39,700 --> 00:02:41,640 Maintenant tu viens dire que tu n'es pas confiant ? 34 00:02:41,640 --> 00:02:44,400 C'est pourquoi tu ne devrais pas attendre ! 35 00:02:44,400 --> 00:02:46,140 Était-ce seulement 7 ans à sortir ensemble pour toi ? 36 00:02:46,140 --> 00:02:50,680 Moi aussi ! J'ai eu une vie amoureuse pendant 7 ans, tout comme toi ! 37 00:02:50,680 --> 00:02:55,210 Mais pourquoi parles-tu toujours comme si tu étais la seule à avoir subi des pertes ? 38 00:02:56,880 --> 00:03:01,140 Pourquoi parles-tu toujours comme si tu étais la seule à attendre ? Pourquoi ? 39 00:03:01,140 --> 00:03:06,200 Hé ! Pour le mariage, j'ai renoncé à toutes les choses que je voulais faire. 40 00:03:06,200 --> 00:03:08,170 J'ai abandonné mon rêve ! 41 00:03:08,170 --> 00:03:11,380 Jour après jour, à mourir étouffé ! 42 00:03:17,470 --> 00:03:19,510 Une cravate de travail ? 43 00:03:21,150 --> 00:03:24,520 C'est si étouffant. Tu le sais ça ? 44 00:03:28,000 --> 00:03:35,290 ♪ ♬ ♪ Les jours sont passés à maintes reprises ♪ ♬ ♪ 45 00:03:35,290 --> 00:03:42,360 ♪ ♬ ♪ Les jours sont passés à maintes reprises ♪ ♬ ♪ 46 00:03:42,360 --> 00:03:48,530 ♪ ♬ ♪ Reste comme ça ♪ ♬ ♪ 47 00:03:48,530 --> 00:03:50,440 Tu étais sortie ? 48 00:03:50,440 --> 00:03:56,360 ♪ ♬ ♪ Reste comme ça, je pars à nouveau seul sur un chemin différent ♪ ♬ ♪ 49 00:03:56,360 --> 00:03:58,030 Pourquoi es-tu dehors alors qu'il fait froid ? 50 00:03:58,030 --> 00:04:01,000 J'étais juste descendue au supermarché acheter du thé à l'orge. 51 00:04:01,000 --> 00:04:03,310 Il fait froid, Maman. Entrons à l'intérieur. 52 00:04:06,200 --> 00:04:08,670 Tu ne vas pas au moins sortir manger ? 53 00:04:08,670 --> 00:04:10,690 Non, parce que je voulais bien sûr manger avec toi. 54 00:04:11,810 --> 00:04:18,740 ♪ ♬ ♪ Reste avec moi, comme ça, sans faire de bruit ♪ ♬ ♪ 55 00:04:18,740 --> 00:04:23,710 ♪ ♬ ♪ Comme si nous avions été tranquillement réunis par le destin ♪ ♬ ♪ 56 00:04:47,510 --> 00:04:49,610 Oh, vous n'étiez pas obligée de... 57 00:04:51,590 --> 00:04:54,240 Oui. Merci. 58 00:05:15,030 --> 00:05:20,750 Après le mariage, c'est la première fois que j'entre dans votre chambre. 59 00:05:20,750 --> 00:05:22,860 Vous avez raison. 60 00:05:22,860 --> 00:05:27,550 Si j'avais su, j'aurais fait un peu de ménage. 61 00:05:27,550 --> 00:05:30,410 Non, c'est agréable. 62 00:05:30,410 --> 00:05:33,000 Elle vous ressemble. 63 00:05:33,000 --> 00:05:35,200 Et elle sent aussi comme vous. 64 00:05:36,070 --> 00:05:37,800 Je... 65 00:05:38,840 --> 00:05:42,680 Je sens ? 66 00:05:42,680 --> 00:05:44,530 Comment ? 67 00:05:44,530 --> 00:05:46,060 Non. 68 00:05:46,690 --> 00:05:48,360 Non. 69 00:06:01,700 --> 00:06:04,010 Dans la Chambre 19 ? 70 00:06:04,010 --> 00:06:06,530 Oh, c'est 71 00:06:06,530 --> 00:06:09,950 un livre que j'appréciais quand j'étais à la fac. 72 00:06:09,950 --> 00:06:13,770 Dernièrement, j'y ai repensé alors je suis en train de le lire. 73 00:06:14,660 --> 00:06:17,480 Puis-je demander de quoi parle l'histoire ? 74 00:06:19,860 --> 00:06:23,280 Il y a un mari et une femme. 75 00:06:23,280 --> 00:06:25,820 Ils forment un couple parfait. 76 00:06:25,820 --> 00:06:30,350 Même quand les autres les observent, il ne leur manque rien. 77 00:06:30,350 --> 00:06:33,620 Eux-mêmes sont aussi heureux dans la vie. 78 00:06:33,620 --> 00:06:36,990 Une famille comblée et heureuse. 79 00:06:36,990 --> 00:06:43,810 Mais un jour, la femme a soudainement voulu avoir son propre espace. 80 00:06:45,400 --> 00:06:51,090 Donc le mari a aménagé une chambre pour elle à l'étage. 81 00:06:51,090 --> 00:06:53,680 "La chambre de Maman". 82 00:06:53,680 --> 00:06:55,990 Il l'a nommée ainsi. 83 00:06:57,790 --> 00:07:01,840 Mais c'est là que 84 00:07:01,840 --> 00:07:07,720 les enfants ont commencé à fréquenter la chambre et les membres de la famille y entraient et sortaient, 85 00:07:08,930 --> 00:07:13,560 cette chambre est aussi devenue un autre séjour. 86 00:07:14,650 --> 00:07:19,250 Donc qu'arrive-t-il à la femme ? 87 00:07:19,250 --> 00:07:26,020 Alors la femme, dans un hôtel bon marché, loin de la maison, 88 00:07:26,020 --> 00:07:29,570 prit une chambre à l'insu de la famille. 89 00:07:29,570 --> 00:07:36,800 Et de temps à autre, pendant quelques heures, elle restait seule dans cette chambre. 90 00:07:37,880 --> 00:07:40,610 À ne rien faire. 91 00:07:41,840 --> 00:07:47,160 Rien que de rester dans la chambre lui donnait du bonheur. 92 00:07:49,930 --> 00:07:56,770 Car cette chambre est un espace parfait qui n'appartient qu'à elle seule. 93 00:07:58,290 --> 00:08:05,600 Puisqu'être marié signifie que votre temps et votre espace à vous seul disparaît. 94 00:08:06,680 --> 00:08:11,110 Rien que le fait qu'une autre personne n'y soit pas peut lui apporter le bonheur. 95 00:08:11,110 --> 00:08:12,930 Énormément. 96 00:08:14,080 --> 00:08:16,080 C'est une belle histoire. 97 00:08:17,990 --> 00:08:22,950 Elle est également triste. 98 00:08:24,020 --> 00:08:30,730 En vérité, en lisant ce livre, j'ai pensé à vous. 99 00:08:33,060 --> 00:08:34,930 Vous l'aviez dit. 100 00:08:35,630 --> 00:08:42,170 Que les seules choses dont vous pouviez être responsable sont uniquement cette maison, Chaton 101 00:08:42,170 --> 00:08:44,580 et vous-même. 102 00:08:46,480 --> 00:08:49,360 C'est donc pour cela que vous ne vous êtes pas marié. 103 00:08:50,990 --> 00:08:54,200 À ce moment-là, j'ai trouvé ces mots très pertinents 104 00:08:54,200 --> 00:08:59,490 puisque j'étais aussi dans une situation où je ne pouvais être responsable que de cette chambre. 105 00:09:00,590 --> 00:09:06,080 Mais vous savez... si vous vivez de la sorte, 106 00:09:09,640 --> 00:09:12,380 vous ne vous sentirez pas seul ? 107 00:09:15,040 --> 00:09:20,700 N'aviez-vous jamais pensé que vous étiez seul ? 108 00:09:23,420 --> 00:09:25,400 Je l'ignore. 109 00:09:26,300 --> 00:09:31,950 Je pense que j'ai vécu ma vie sans penser à la solitude absolue. 110 00:09:32,930 --> 00:09:38,860 Être seul est mieux que de supporter croiser des gens. 111 00:09:39,460 --> 00:09:42,580 J'ai vécu avec cette pensée. 112 00:09:43,970 --> 00:09:46,450 J'ai voulu lui demander. 113 00:09:46,450 --> 00:09:50,060 Dans la vie, aimer une fois, 114 00:09:51,300 --> 00:09:53,110 est suffisant. 115 00:09:53,110 --> 00:09:58,050 Ce seul amour, est-il déjà passé ? 116 00:09:59,650 --> 00:10:02,370 Et s'il l'est déjà, 117 00:10:02,370 --> 00:10:09,450 pour vous, n'y a-t-il plus d'amour pour commencer ? 118 00:10:14,480 --> 00:10:19,200 Et si nous dormions maintenant ? 119 00:10:19,200 --> 00:10:20,980 Il est tard. 120 00:10:22,190 --> 00:10:23,730 Oui. 121 00:10:27,050 --> 00:10:30,370 Je pense que je devrais aller récupérer mon oreiller. 122 00:10:31,400 --> 00:10:32,790 Oui. 123 00:11:21,840 --> 00:11:25,520 Oui, je le crois aussi. 124 00:11:26,890 --> 00:11:30,330 J'aurais peut-être dû boire au moins un peu d'alcool ? 125 00:11:31,540 --> 00:11:35,020 Non. Quel alcool alors que tu n'es pas une gamine ? 126 00:11:35,020 --> 00:11:36,720 Pas vrai ? 127 00:11:38,620 --> 00:11:43,200 Comme une adulte, juste, mature. 128 00:12:32,420 --> 00:12:36,640 Ji Ho ? Dormez-vous ? 129 00:12:36,640 --> 00:12:38,170 Oui. 130 00:12:39,870 --> 00:12:41,380 Je vois. 131 00:12:55,870 --> 00:13:02,920 ♪ ♬ ♪ Ces rêves qui remplissent cet espace ♪ ♬ ♪ 132 00:13:02,920 --> 00:13:04,600 Ji Ho. 133 00:13:06,320 --> 00:13:07,990 Pourrais-je... 134 00:13:09,510 --> 00:13:11,660 vous enlacer ? 135 00:13:13,720 --> 00:13:15,640 Oui. 136 00:13:15,640 --> 00:13:18,460 ♪ ♬ ♪ Ces petits papiers sur lesquels j'ai rapporté le passé ♪ ♬ ♪ 137 00:13:18,460 --> 00:13:27,620 ♪ ♬ ♪ Ces petits papiers sur lesquels j'ai rapporté le passé ♪ ♬ ♪ 138 00:13:27,620 --> 00:13:30,260 Elle sent comme vous. 139 00:13:31,420 --> 00:13:35,310 Je sens encore ? 140 00:13:36,800 --> 00:13:40,190 L'odeur corporelle, pour être précis. 141 00:13:40,190 --> 00:13:42,700 Ou le parfum ? 142 00:13:44,320 --> 00:13:47,570 C'est ce que vous vouliez dire en parlant d'odeur. 143 00:13:47,570 --> 00:13:50,410 Ji Ho, c'est une bonne chose que vous ayez arrêté d'être scénariste. 144 00:13:52,590 --> 00:13:54,460 Quoi ? 145 00:13:54,460 --> 00:13:59,250 ♪ ♬ ♪ Et les mêmes idioties se répètent ♪ ♬ ♪ 146 00:13:59,250 --> 00:14:02,410 Il est possible que ce ne soit pas encore de l'amour. 147 00:14:03,330 --> 00:14:06,250 Mais c'était une plaisanterie. 148 00:14:07,810 --> 00:14:11,410 C'est bien même si ce n'est pas de l'amour. 149 00:14:13,040 --> 00:14:16,440 Je ne suis pas doué pour plaisanter. 150 00:14:16,440 --> 00:14:20,080 Est-ce que vous seriez fâchée ? 151 00:14:20,080 --> 00:14:24,510 Pourrais-je vous embrasser ? 152 00:14:25,530 --> 00:14:29,950 Aujourd'hui est le premier jour où cette personne est entrée dans ma chambre. 153 00:14:32,580 --> 00:14:34,020 Oui. 154 00:14:34,020 --> 00:14:37,860 ♪ ♬ ♪ Comme aujourd'hui, bien que j'ai tenu le coup ♪ ♬ ♪ 155 00:14:37,860 --> 00:14:45,090 ♪ ♬ ♪ Je vis chaque jour comme il vient ♪ ♬ ♪ 156 00:14:45,090 --> 00:14:49,340 ♪ ♬ ♪ Et les mêmes idioties se répètent ♪ ♬ ♪ 157 00:14:50,730 --> 00:14:54,800 C'est largement suffisant. 158 00:14:54,800 --> 00:14:57,390 ♪ ♬ ♪ Juste au cas où demain serait différent ♪ ♬ ♪ 159 00:14:57,390 --> 00:15:00,880 - Épisode 13 - Parce que c'est ma première fois dans ta chambre 160 00:15:29,930 --> 00:15:32,640 Ronfle. 11/15 : M'a regardé avec des yeux bizarres ; 11/10 : Parce qu'aujourd'hui est la première fois à la mer ; 11/11 : Douée pour lancer des fléchettes... 161 00:15:35,180 --> 00:15:40,940 Recette de l'omelette au riz 162 00:15:40,940 --> 00:15:45,860 ♪ ♬ ♪ Et je n'ai pas envie de gaspiller mes émotions ♪ ♬ ♪ 163 00:15:45,860 --> 00:15:49,430 ♪ ♬ ♪ Pour moi, l'amour est un sentiment inutile ♪ ♬ ♪ 164 00:15:49,430 --> 00:15:54,060 ♪ ♬ ♪ Pour moi, l'amour est un sentiment inutile ♪ ♬ ♪ 165 00:15:55,240 --> 00:15:58,940 ♪ ♬ ♪ C'est ce que je me dis ♪ ♬ ♪ 166 00:15:59,980 --> 00:16:06,010 ♪ ♬ ♪ Mais ensuite tu papillonnes devant moi ♪ ♬ ♪ 167 00:16:06,010 --> 00:16:13,380 ♪ ♬ ♪ Je crois bien que je t'apprécie ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Tu me donnes envie de t'aimer ♪ ♬ ♪ 168 00:16:13,380 --> 00:16:18,070 ♪ ♬ ♪ Tu me donnes envie de t'aimer ♪ ♬ ♪ 169 00:16:35,250 --> 00:16:36,900 Donne. 170 00:16:40,170 --> 00:16:42,040 Tu devrais rester encore quelques jours. 171 00:16:42,040 --> 00:16:44,390 C'est bon. Tu es la seule à travailler ? 172 00:16:44,390 --> 00:16:46,630 Moi aussi je travaille, tu sais ! 173 00:16:47,490 --> 00:16:50,590 Maman, maintenant tu ne peux pas arrêter ? 174 00:16:50,590 --> 00:16:53,320 À quoi bon d'avoir encore cette discussion inutile ? 175 00:16:53,320 --> 00:16:57,830 Tu sais l'endroit que je paie par acomptes à Munraedong ? On dit que je peux y emménager l'année prochaine. 176 00:16:57,830 --> 00:17:00,980 Donc l'an prochain, viens à Séoul et vivons ensemble. D'accord ? 177 00:17:01,730 --> 00:17:05,360 Si tu tiens tellement à vivre avec moi, viens donc à Namhae. 178 00:17:05,360 --> 00:17:07,830 Ne fais pas que plaisanter tout le temps. 179 00:17:07,830 --> 00:17:10,970 Combien de temps tu vas aller et venir de Séoul à Namhae comme ça ? 180 00:17:10,970 --> 00:17:16,240 Je me promène ? Le bus me récupère juste devant pour me ramener. Quoi ? 181 00:17:27,180 --> 00:17:28,610 Va maintenant. 182 00:17:28,610 --> 00:17:30,800 Qu'est-ce que tu racontes ? Monte vite. 183 00:17:30,800 --> 00:17:35,010 C'est bon. Je peux juste prendre le métro. Ça fait tout le chemin jusqu'au terminus sans faire de correspondances. 184 00:17:35,010 --> 00:17:38,320 Quel métro ? Dépêche-toi de monter, et cesse d'être aussi bornée. 185 00:17:38,320 --> 00:17:40,550 Tout à l'heure, j'ai entendu ton chef te faire plein de reproches. 186 00:17:40,550 --> 00:17:43,130 Dépêche-toi d'aller travailler maintenant. 187 00:17:43,130 --> 00:17:44,410 Maman ! 188 00:17:44,410 --> 00:17:47,000 Je vais vous escorter. 189 00:17:52,510 --> 00:17:56,890 Bonjour, Mère. Je suis le petit ami de Yoo Soo Ji, Ma Sang Goo. 190 00:17:56,890 --> 00:18:00,340 Le petit ami ? 191 00:18:00,340 --> 00:18:02,630 Je ne savais pas que tu avais un petit ami. 192 00:18:02,630 --> 00:18:05,170 Eh bien, elle a tendance à être réservée 193 00:18:05,170 --> 00:18:09,290 alors j'ai jugé bon de venir ainsi vous saluer en premier. 194 00:18:09,290 --> 00:18:11,000 Et aussi très grand. 195 00:18:11,000 --> 00:18:13,150 Notre Soo Ji est aussi à la bonne hauteur. 196 00:18:13,150 --> 00:18:14,880 Comment se fait-il que vous soyez si compatibles ? 197 00:18:14,880 --> 00:18:18,810 Depuis tout petit, je n'étais pas difficile pour la nourriture et j'aimais les épinards. 198 00:18:19,740 --> 00:18:21,200 Ah, ce n'est pas amusant. 199 00:18:21,200 --> 00:18:26,260 Aujourd'hui, Soo Ji semble être en retard pour le travail. Mère, je vais vous accompagner. 200 00:18:26,260 --> 00:18:27,350 Bien, montez, je vous prie. 201 00:18:27,350 --> 00:18:28,700 Laisse tomber. 202 00:18:28,700 --> 00:18:30,900 Je vais l'amener. 203 00:18:30,900 --> 00:18:32,960 Où ? Cette voiture ? 204 00:18:32,960 --> 00:18:34,800 Oui. 205 00:18:34,800 --> 00:18:36,130 Mère, donnez-moi ceci. Laissez. 206 00:18:36,130 --> 00:18:37,050 Maman ! 207 00:18:37,050 --> 00:18:39,790 Dépêche-toi d'aller maintenant travailler. 208 00:18:47,720 --> 00:18:50,460 Soo Ji tient beaucoup de vous. 209 00:18:50,460 --> 00:18:53,730 En quoi ? Elle ne me ressemble pas du tout. 210 00:18:53,730 --> 00:18:59,210 On dirait un bol de fruits. Et moi, j'ai juste la beauté. 211 00:18:59,210 --> 00:19:01,600 Soo Ji n'est pas comparable à moi lorsque j'étais jeune. 212 00:19:01,600 --> 00:19:05,510 Non, même maintenant, vous semblez être celle qui est la plus magnifique. 213 00:19:07,640 --> 00:19:09,910 Mais que faites-vous ? 214 00:19:09,910 --> 00:19:15,050 Ah, je représente une société qui développe une application pour les réseaux sociaux. 215 00:19:15,050 --> 00:19:20,120 Notre service s'appelle Rencontre sans mariage, une application qui forme des couples. 216 00:19:20,120 --> 00:19:23,220 Donc comment vous expliquer ceci. Euh... 217 00:19:23,220 --> 00:19:26,210 Ah, le mari de Ji Ho. Vous le connaissez, n'est-ce pas ? Je suis le PDG de cette société. 218 00:19:26,210 --> 00:19:28,410 - Ah, le mari de Ji Ho ? - Oui. 219 00:19:28,410 --> 00:19:29,980 Vous avez dit être le président de cette société ? 220 00:19:29,980 --> 00:19:34,090 Oui. C'est un ami très proche et je suis le PDG de cette société. 221 00:19:34,090 --> 00:19:37,550 Vous êtes donc aussi né en 80 ? 222 00:19:37,550 --> 00:19:41,220 Oui, j'ai 38 ans cette année. Oui. 223 00:19:42,700 --> 00:19:45,150 C'est plus que je ne le croyais. 224 00:19:47,900 --> 00:19:50,350 Bon, tant que vous êtes plus jeune que moi ! 225 00:19:52,720 --> 00:19:56,390 Mais vous n'êtes pas plus jeune que moi, n'est-ce pas Mère ? 226 00:20:40,960 --> 00:20:42,820 Juste un moment. 227 00:20:42,820 --> 00:20:44,290 Oui. 228 00:20:56,360 --> 00:20:59,650 Quelle... 229 00:20:59,650 --> 00:21:02,410 merveilleuse nuit. 230 00:21:10,870 --> 00:21:13,430 Ce soir, je dors à la belle étoile. 231 00:21:59,120 --> 00:22:01,680 Je me suis endormie comme ça ? 232 00:22:03,240 --> 00:22:05,630 C'est la réalité là ? 233 00:22:08,960 --> 00:22:11,760 Cette chance en or. 234 00:22:11,760 --> 00:22:15,160 Comment j'ai pu tirer contre mon camp ? 235 00:22:28,330 --> 00:22:30,400 Je pars travailler en premier parce que j'ai du travail à faire. 236 00:22:30,400 --> 00:22:32,740 Veuillez prendre votre petit déjeuner. 237 00:22:32,740 --> 00:22:34,620 Le petit déjeuner ? 238 00:23:04,860 --> 00:23:09,070 Il a mis des oignons crus dedans. 239 00:23:11,730 --> 00:23:14,100 Il aime la nourriture crue ? 240 00:23:33,270 --> 00:23:35,120 Mangeons 2 241 00:23:37,800 --> 00:23:39,850 Scénario : Hwang Se Hee Réalisateur : Gye Young Seok 242 00:23:41,270 --> 00:23:44,240 Le bus arrive dans peu de temps. 243 00:23:58,510 --> 00:24:01,960 Promo événement du nouveau drama "Mangeons 2" 244 00:24:01,960 --> 00:24:04,160 Cet arrêt est... 245 00:24:04,160 --> 00:24:06,860 Le réalisateur Gye Young Seok vise les audiences et la qualité du drama. 246 00:24:06,860 --> 00:24:10,300 La scénariste Hwang Se Hee, ce projet est l'aboutissement de 15 ans d'écriture. 247 00:24:16,420 --> 00:24:17,530 Désolée. 248 00:24:17,530 --> 00:24:19,300 Te voilà ? 249 00:24:23,830 --> 00:24:26,550 Noona, connais-tu cette personne ? 250 00:24:28,950 --> 00:24:31,200 Go Jeong Min, PDG, My Entertainment 251 00:24:31,200 --> 00:24:32,520 Qui est-ce ? 252 00:24:32,520 --> 00:24:34,180 Je ne sais pas, bien évidemment. 253 00:24:34,180 --> 00:24:37,040 Quelqu'un est venu et a laissé ceci pour toi après ton départ, avant que nous fermions la boutique. 254 00:24:37,040 --> 00:24:39,290 On a dit que tu comprendrais en voyant ceci. 255 00:24:39,290 --> 00:24:41,040 Un homme ou une femme ? 256 00:24:41,040 --> 00:24:44,670 Un homme. Il a dit qu'il t'appellerait. 257 00:24:56,490 --> 00:25:00,290 Une entrecôte ? Comment la désirez-vous ? 258 00:25:00,290 --> 00:25:02,160 Qu'aimerais-tu ? 259 00:25:02,160 --> 00:25:03,740 Veuillez la faire mi-saignante. 260 00:25:03,740 --> 00:25:06,070 D'accord, nous la ferons mi-saignante pour vous. 261 00:25:06,070 --> 00:25:08,810 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, veuillez m'en faire part. 262 00:25:11,800 --> 00:25:13,850 Occupe-toi de la table 14. 263 00:25:13,850 --> 00:25:15,410 Bien. 264 00:25:17,450 --> 00:25:20,210 Je crois que notre manager a un rhume. 265 00:25:20,210 --> 00:25:22,300 - Vraiment ? - Oui. 266 00:25:22,300 --> 00:25:24,370 Depuis tout à l'heure, elle a le nez qui coule 267 00:25:24,370 --> 00:25:26,390 et ses yeux sont également rouges. 268 00:25:38,640 --> 00:25:40,790 Où es-tu ? Je suis vraiment furieuse. 269 00:25:40,790 --> 00:25:42,950 Hé, Sim Won Seok. Rentre vite à la maison. 270 00:25:42,950 --> 00:25:45,120 Réponds immédiatement à ton téléphone. 271 00:25:45,120 --> 00:25:46,380 Qu'est-ce que tu fais ? 272 00:25:46,380 --> 00:25:48,970 Seok, réponds au téléphone je t'en prie. 273 00:25:48,970 --> 00:25:53,230 Maintenant, tu veux que ce soit réellement terminé ? 274 00:25:53,930 --> 00:25:56,390 C'est déjà lu mais pas de réponse. 275 00:25:57,490 --> 00:26:02,840 Il l'a lu, mais il refuse de répondre. 276 00:26:13,840 --> 00:26:16,040 Glam "Je veux me marier". 33 ans. Comptable. Je n'aime pas les sorties habituelles, je veux quelqu'un que je pourrais épouser. 277 00:26:19,200 --> 00:26:22,420 - Merci ! - Merci ! 278 00:26:25,940 --> 00:26:28,200 Je vais un petit instant aux toilettes. 279 00:26:42,050 --> 00:26:44,470 Votre week-end se passe bien ? 280 00:26:47,150 --> 00:26:51,180 Votre photo de profil est vraiment très jolie et avenante, alors j'étais curieux de savoir quel type de personne vous êtes... 281 00:26:51,180 --> 00:26:52,710 Ah, merci. 282 00:26:52,710 --> 00:26:55,370 Pour une raison quelconque, je crois que nous allons très bien nous entendre. 283 00:26:55,370 --> 00:26:59,590 Je vois. Vous avez aussi l'air d'être quelqu'un de bien. 284 00:26:59,590 --> 00:27:07,610 "Je veux me marier". 285 00:27:09,740 --> 00:27:13,950 "Je n'aime pas les sorties habituelles, je veux quelqu'un que je pourrais épouser." 286 00:27:35,070 --> 00:27:38,270 Je comprends, alors discutons s'il te plaît. 287 00:27:38,270 --> 00:27:42,860 Même si tu veux y mettre fin. On devrait se voir en face une dernière fois et y mettre un terme. 288 00:27:46,750 --> 00:27:50,490 Alors, rencontre-moi après le travail au lieu habituel. 289 00:28:06,920 --> 00:28:09,880 Spécialité d'aujourd'hui : Café Aricha 290 00:28:18,720 --> 00:28:20,880 Go Jeong Min 291 00:28:22,360 --> 00:28:25,520 Qui peut faire comme il veut dès le tout début ? 292 00:28:25,520 --> 00:28:29,380 Seuls ceux qui réussissent peuvent faire ce qu'ils veulent. 293 00:28:29,380 --> 00:28:31,790 Scénariste, ne m'as-tu jamais aimé ? 294 00:28:31,790 --> 00:28:32,850 Arrête. 295 00:28:32,850 --> 00:28:36,140 Arrête, Réalisateur. Réalisateur ! 296 00:28:36,140 --> 00:28:37,110 Attends ! 297 00:28:37,110 --> 00:28:41,880 Puisque nous sommes tous précieux ici, nous faisons de notre mieux pour ne pas briser cette équipe. 298 00:28:41,880 --> 00:28:43,340 C'est ce que vous appelez faire mieux, Scénariste ? 299 00:28:43,340 --> 00:28:47,980 Comme je ne saigne pas et que je vais bien, vous me dites d'avancer simplement comme si rien ne s'était passé ? 300 00:28:47,980 --> 00:28:50,630 Vous m'avez fait venir de force jusqu'ici pour me dire que vous faites de votre mieux ? 301 00:28:50,630 --> 00:28:53,210 Même si la personne souffre tellement d'avoir tant saigné ? 302 00:28:53,210 --> 00:28:57,980 Scénariste Yoon. Tu te crois dans un club de rencontre de la fac ? 303 00:28:57,980 --> 00:29:00,710 Si tu te plains pour quelque chose d'aussi insignifiant, 304 00:29:00,710 --> 00:29:02,680 comment peux-tu faire des dramas ? 305 00:29:02,680 --> 00:29:04,780 C'est pourquoi je ne 306 00:29:06,150 --> 00:29:08,210 ferai plus de dramas. 307 00:29:09,130 --> 00:29:10,900 Je n'en referai plus jamais. 308 00:29:43,380 --> 00:29:45,230 Merci. 309 00:29:52,270 --> 00:29:56,170 L'Aricha est l'un de mes favoris. 310 00:29:57,070 --> 00:30:00,410 Je croyais que le PDG était un homme. 311 00:30:01,240 --> 00:30:04,070 Vous êtes déçue parce que c'est moi ? 312 00:30:04,070 --> 00:30:06,700 Non. Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire. 313 00:30:06,700 --> 00:30:10,030 Honnêtement, j'étais un peu surprise. 314 00:30:10,030 --> 00:30:11,570 Je comprends. 315 00:30:11,570 --> 00:30:15,340 J'ignorais qu'il s'agirait de vous, celle avec les jolies boucles d'oreilles. 316 00:30:16,160 --> 00:30:18,080 Est-ce le destin ? 317 00:30:19,920 --> 00:30:22,650 Quoi qu'il en soit, c'était notre directeur qui est passé ici. 318 00:30:22,650 --> 00:30:27,670 Il a dit avoir envoyé plusieurs textos mais ils sont restés sans réponses. 319 00:30:27,670 --> 00:30:29,930 Ah, oui. 320 00:30:29,930 --> 00:30:33,120 Dernière, le café est surchargé. 321 00:30:33,120 --> 00:30:34,960 Mais comment avez-vous su... 322 00:30:34,960 --> 00:30:38,230 Oh, le directeur vous a appelée 323 00:30:38,230 --> 00:30:40,590 et c'est l'autre employé qui a décroché. 324 00:30:40,590 --> 00:30:44,630 Il nous a dit que vous travailliez ici. 325 00:30:44,630 --> 00:30:46,660 Ah. 326 00:30:54,980 --> 00:30:58,030 J'aimerais me présenter officiellement. 327 00:30:58,030 --> 00:31:00,640 Je suis venue ici après avoir lu votre scénario. 328 00:31:00,640 --> 00:31:03,760 Je suis le PDG de la société de production, Go Jeong Min. 329 00:31:08,500 --> 00:31:12,660 Il s'est trouvé que j'ai lu le scénario sur lequel vous travailliez avec le réalisateur Park 330 00:31:12,660 --> 00:31:14,560 sur la résidence étudiante. 331 00:31:15,600 --> 00:31:19,680 Je me demandais quel genre de personne vous étiez et j'ai voulu vous voir. 332 00:31:20,970 --> 00:31:24,320 Pour être précise, 333 00:31:24,320 --> 00:31:27,350 je désirais travailler avec vous, Scénariste. 334 00:31:30,060 --> 00:31:34,380 Je... je ne fais plus de dramas. 335 00:31:34,380 --> 00:31:38,580 Cela fait longtemps que j'ai quitté mon travail d'assistante de scénariste. 336 00:31:40,500 --> 00:31:42,640 Je suis désolée. 337 00:31:47,890 --> 00:31:53,220 Avez-vous uniquement cessé d'être assistante de scénariste, ou avez-vous complètement cessé d'écrire ? 338 00:31:56,440 --> 00:32:01,410 Je suis venue ici parce que je voulais travailler avec vous. 339 00:32:25,980 --> 00:32:28,190 Salut, Soo Ji. 340 00:32:28,190 --> 00:32:29,810 Ceinture de sécurité. 341 00:32:29,810 --> 00:32:31,460 Oui. 342 00:32:36,600 --> 00:32:41,550 Vous n'écrivez plus ? 343 00:32:41,550 --> 00:32:43,640 Je suis désolée. 344 00:32:44,190 --> 00:32:48,570 Écrire aussi... je ne le fais plus. 345 00:32:52,110 --> 00:32:55,480 Puis-je demander pour quelle raison ? 346 00:32:56,710 --> 00:32:58,650 Je suis mariée. 347 00:32:58,650 --> 00:33:01,460 Comme je suis mariée, j'ai décidé de démissionner. 348 00:33:02,070 --> 00:33:08,290 Je travaille juste ici à temps partiel parce que rester à la maison était trop ennuyeux. 349 00:33:11,740 --> 00:33:14,880 Je vois. Vous êtes mariée. 350 00:33:14,880 --> 00:33:16,460 Oui. 351 00:33:17,610 --> 00:33:21,080 Je suis navrée que vous ayez fait tout le chemin jusqu'ici. 352 00:33:23,970 --> 00:33:25,500 Sur ce... 353 00:33:27,490 --> 00:33:29,590 Savourez votre boisson et passez une bonne journée. 354 00:33:33,660 --> 00:33:36,850 Cependant, Scénariste. 355 00:33:40,030 --> 00:33:45,350 Pourquoi votre raison me semble-t-elle triste ? 356 00:33:54,130 --> 00:33:57,090 J'ai apprécié le café. 357 00:33:59,630 --> 00:34:05,760 Si vous ne voulez pas me donner cette excuse et me dire la vérité, 358 00:34:05,760 --> 00:34:08,160 contactez-moi n'importe quand. 359 00:34:09,860 --> 00:34:14,740 Même si nous ne travaillons pas ensemble, nous pouvons toujours prendre un verre. 360 00:35:02,170 --> 00:35:05,310 Pourquoi tu es tellement en colère ? 361 00:35:10,020 --> 00:35:12,070 Qu'est-ce que tu fais ? 362 00:35:12,070 --> 00:35:16,540 Que veux-tu dire ? J'accompagne la mère de ma petite amie chez elle 363 00:35:16,540 --> 00:35:19,360 à la place de ma petite amie. 364 00:35:19,360 --> 00:35:20,460 Et alors ? 365 00:35:20,460 --> 00:35:23,530 C'est le genre de relation amoureuse du PDG Ma ? 366 00:35:23,530 --> 00:35:27,460 Débarquer dans la vie privée de quelqu'un qui ne veut pas te montrer ? 367 00:35:27,460 --> 00:35:30,610 Rendre quelqu'un minable en faisant ceci ? 368 00:35:30,610 --> 00:35:32,390 Minable ? 369 00:35:39,230 --> 00:35:43,660 Des gens qui s'aiment rencontrent leurs familles respectives, 370 00:35:43,660 --> 00:35:45,720 qui connaissent la situation de l'un et de l'autre. 371 00:35:45,720 --> 00:35:49,240 Comment tu peux qualifier une chose aussi normale de minable ? 372 00:35:49,240 --> 00:35:51,730 Ça me rend minable ! 373 00:35:51,730 --> 00:35:53,440 "Normale" ? 374 00:35:53,440 --> 00:35:56,610 Sais-tu quels mots me répugnent ? 375 00:35:56,610 --> 00:36:00,080 "Que font tes parents ? Est-ce qu'ils vont bien ?" 376 00:36:00,080 --> 00:36:04,650 En ce monde, ce genre de questions "normales" sont ce que je déteste le plus. 377 00:36:04,650 --> 00:36:06,530 Et puis, tu ferais ceci : 378 00:36:06,530 --> 00:36:10,610 "Pourquoi tu déformes tout ? Ils peuvent le faire s'ils l'ignoraient". 379 00:36:10,610 --> 00:36:14,600 Mais ils sont des centaines, des milliers de gens à me dire ce genre de choses. 380 00:36:14,600 --> 00:36:16,500 Sais-tu ce qu'on ressent de vivre dans ce monde ? 381 00:36:16,500 --> 00:36:19,050 C'est pourquoi j'ai envie qu'on vive ensemble. 382 00:36:19,050 --> 00:36:20,610 Dans ce monde, 383 00:36:20,610 --> 00:36:23,370 j'ai dit que je serai à tes côtés ! 384 00:36:26,120 --> 00:36:28,510 À mes côtés ? 385 00:36:28,510 --> 00:36:30,830 Comment ? 386 00:36:30,830 --> 00:36:36,240 Si on se marie, seras-tu capable de vivre avec ma mère ? 387 00:36:37,600 --> 00:36:40,250 Réponds-moi ! 388 00:36:40,250 --> 00:36:42,750 Je demande si tu peux vivre ainsi ! 389 00:36:43,540 --> 00:36:46,150 Oui, je peux simplement, pourquoi pas ? 390 00:36:46,150 --> 00:36:47,790 Bien. 391 00:36:49,270 --> 00:36:52,460 Que vas-tu dire à tes parents ? 392 00:36:53,090 --> 00:36:55,650 "Une femme qui ne sait pas qui est son père 393 00:36:55,650 --> 00:37:00,080 et qui vit pour s'occuper de sa mère invalide, voilà le genre de femme que j'épouse". 394 00:37:00,080 --> 00:37:02,490 C'est comme ça que tu vas me présenter ? 395 00:37:12,220 --> 00:37:18,910 Ma mère, avec son handicap, a travaillé dans un restaurant pour m'élever seule. 396 00:37:20,560 --> 00:37:23,750 Comme j'ai eu la chance de pouvoir bien étudier, 397 00:37:23,750 --> 00:37:26,930 je suis entrée dans une grande entreprise qui paie bien. 398 00:37:28,120 --> 00:37:33,250 Enfin, je peux être en mesure de lui demander d'emménager avec moi. 399 00:37:35,450 --> 00:37:40,430 Contrairement à ton genre où 3 générations cohabitent ensemble. 400 00:37:40,430 --> 00:37:43,320 Je ne sais pas ce qu'est ce genre de monde "normal". 401 00:37:45,470 --> 00:37:47,300 Ma mère... 402 00:37:49,070 --> 00:37:51,580 Elle compte sur moi quand elle est malade… 403 00:37:52,530 --> 00:37:55,140 Elle n'a personne d'autre que moi en ce monde. 404 00:37:57,690 --> 00:38:00,810 Même quand elle mourra, elle n'aura personne d'autre que moi pour l'enterrer. 405 00:38:06,800 --> 00:38:10,010 C'est le monde dans lequel je vis, PDG Ma. 406 00:38:13,610 --> 00:38:16,670 Donc, ne me donne pas de faux espoirs. 407 00:38:19,920 --> 00:38:22,780 Si tu es si gentil avec moi, 408 00:38:26,160 --> 00:38:29,040 je vais commencer à désirer un monde différent. 409 00:38:58,540 --> 00:39:03,670 Dans "Chambre 19", le mari 410 00:39:05,270 --> 00:39:10,420 du personnage principal a découvert sa chambre secrète. 411 00:39:12,250 --> 00:39:16,730 Elle a menti à son mari 412 00:39:17,610 --> 00:39:20,670 qu'elle avait une aventure extra-conjugale. 413 00:39:21,580 --> 00:39:27,620 À cette époque, quand j'avais 20 ans, je ne comprenais pas le personnage principal. 414 00:39:28,550 --> 00:39:32,210 Pour avoir raconté un tel mensonge sur une liaison. 415 00:39:32,210 --> 00:39:36,860 Garder la chambre secrète, était-ce vraiment si important ? 416 00:39:38,800 --> 00:39:41,010 Je peux le comprendre. 417 00:39:41,010 --> 00:39:46,060 Parce que cette chambre, dès que les autres la découvrent, elle n'a plus de sens. 418 00:39:46,060 --> 00:39:50,260 Quand même, pouvait-elle mentir qu'elle avait une liaison ? 419 00:39:53,150 --> 00:39:58,330 "Ça fait un an maintenant que j'ai passé mes jours dans une chambre d'hôtel très sordide." 420 00:39:58,330 --> 00:40:02,600 "C'est l'endroit où je suis heureuse. En fait, sans elle, je n'existe pas." 421 00:40:02,600 --> 00:40:08,360 "Elle s'est entendu le dire et comprit à quel point il était terrifié qu'elle le soit." 422 00:40:08,360 --> 00:40:10,890 - Tu ne comprends pas ? - Non. 423 00:40:12,240 --> 00:40:16,380 Ce que ça veut dire, plutôt que d'essayer d'expliquer quelque chose que son mari ne pourrait jamais comprendre, 424 00:40:16,380 --> 00:40:18,970 être prise pour une salope folle était plus facile. 425 00:40:18,970 --> 00:40:22,950 En fait, il y a beaucoup de choses en ce monde qui sont plus faciles comme ça. 426 00:40:23,740 --> 00:40:27,150 C'est mieux d'être une garce folle plutôt qu'une garce pathétique. 427 00:40:30,010 --> 00:40:33,570 Tout à l'heure, avec ce PDG… 428 00:40:33,570 --> 00:40:38,580 Pourquoi ai-je répondu ainsi ? 429 00:40:38,580 --> 00:40:41,940 Quand elle m'a demandé si je n'allais plus écrire… 430 00:40:41,940 --> 00:40:46,120 Pourquoi ai-je répondu que je m'étais mariée ? 431 00:40:46,120 --> 00:40:48,950 Le bus va bientôt arriver. 432 00:41:21,050 --> 00:41:24,110 Si tu continues à pleurer comme ça, parlons plus tard. 433 00:41:25,430 --> 00:41:29,410 Je ne pleure pas. Je ne pleurerai plus. 434 00:41:31,520 --> 00:41:34,200 Tu a pris du temps pour y réfléchir ? 435 00:41:35,640 --> 00:41:37,320 Oui. 436 00:41:43,600 --> 00:41:47,850 J'avais tort. 437 00:41:50,010 --> 00:41:52,710 Qu'as-tu fait de mal ? 438 00:41:53,510 --> 00:41:56,170 Pour avoir crié et hurlé contre toi. 439 00:41:56,900 --> 00:42:02,540 Tu as travaillé si dur pour mettre ce sofa, mais ça m'a seulement embêtée. 440 00:42:04,520 --> 00:42:08,820 Aussi, pour t'avoir fait de la pression pour que tu me demandes en mariage. Et aussi pour— 441 00:42:08,820 --> 00:42:11,670 Donc si nous ressortons ensemble, qu'est-ce qui va changer ? 442 00:42:12,910 --> 00:42:14,700 Quoi ? 443 00:42:15,660 --> 00:42:19,850 Si nous ressortons ensemble, tu ne vas plus me demander de me marier avec toi ? 444 00:42:23,010 --> 00:42:24,980 Si tu n'aimes pas ça, 445 00:42:26,650 --> 00:42:30,700 - je ne le demanderai plus. - Ce n'est pas le problème là ! 446 00:42:30,700 --> 00:42:35,380 Tu voulais juste te marier, donc pourquoi me l'as-tu caché ? 447 00:42:35,380 --> 00:42:37,510 Je ne le cache pas. 448 00:42:37,510 --> 00:42:40,930 - Je veux juste me marier avec toi parce que c'est toi— - Tu es sûre que tu veux le faire avec moi ? 449 00:42:40,930 --> 00:42:44,540 Tu es sûre ? Tu es sûre de ton cœur ? 450 00:42:44,540 --> 00:42:47,810 Que dis-tu ? Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 451 00:42:47,810 --> 00:42:50,530 Tu as contacté un autre gars. 452 00:42:51,600 --> 00:42:53,750 Je l'ai vu. 453 00:42:55,170 --> 00:42:57,900 Comment tu parlais avec un autre gars de mon entreprise d'application de rencontre. 454 00:43:00,950 --> 00:43:03,850 J… je l'essayais juste. 455 00:43:03,850 --> 00:43:07,150 Je l'ai juste installée parce que tu travailles dans cette entreprise maintenant. Mais j'ai eu un message d'abord, donc je— 456 00:43:07,150 --> 00:43:08,980 Mais tu as parlé à quelqu'un. 457 00:43:08,980 --> 00:43:12,940 - Je m'amusais juste. Il n'y avait pas de sens derrière. - Pourquoi ça n'avait pas de sens ? 458 00:43:12,940 --> 00:43:17,820 Tu voulais te marier et tu as parlé avec un gars qui cherchait une fille avec qui se marier. 459 00:43:17,820 --> 00:43:20,360 Mais tu me dis que ça ne représentait rien ? 460 00:43:20,360 --> 00:43:24,820 - Non. Mon cœur n'était pas sincère. - Ton cœur ? 461 00:43:25,570 --> 00:43:28,850 ton cœur s'appuyait en fait sur des faits. 462 00:43:28,850 --> 00:43:31,490 Pendant des mois, comment étions-nous ? 463 00:43:31,490 --> 00:43:35,560 Dès que tu ouvrais la bouche, tu parlais de mariage et dès que j'ouvrais mes yeux, j'étais occupé à m'enfuir. 464 00:43:37,000 --> 00:43:39,760 Tu me faisais tout le temps de la pression… 465 00:43:40,530 --> 00:43:42,560 et je ne pouvais pas être à ta hauteur. 466 00:43:43,250 --> 00:43:45,760 C'est un fait et c'est comme ça que nous nous sentions. 467 00:43:48,920 --> 00:43:53,890 En plus, ce que tu as répondu à cet homme, c'est aussi ce que tu as sur le cœur. 468 00:43:55,400 --> 00:44:00,380 J'aimerais que tu sois honnête avec ton cœur à partir de maintenant. 469 00:44:02,650 --> 00:44:05,450 ♪ ♬ ♪ Le mariage ♪ ♬ ♪ 470 00:44:05,450 --> 00:44:09,400 C'est bon maintenant. subtitles ripped and synced by riri13 471 00:44:09,400 --> 00:44:12,470 C'est aussi dur pour moi. 472 00:44:12,470 --> 00:44:16,490 Je vais déménager mes affaires quand tu ne seras pas là. 473 00:44:17,830 --> 00:44:22,130 ♪ ♬ ♪ Le mariage ♪ ♬ ♪ 474 00:44:22,130 --> 00:44:24,630 Non, Seok. 475 00:44:24,630 --> 00:44:29,530 Ne pars pas. Ne pars pas s'il te plaît. 476 00:44:29,530 --> 00:44:32,220 Comment je peux vivre sans toi ? 477 00:44:32,220 --> 00:44:35,730 Comment je peux vivre sans toi ? 478 00:44:35,730 --> 00:44:38,980 Comment je peux vivre seule ? 479 00:44:39,960 --> 00:44:42,420 Comment je peux vivre seule ? 480 00:44:42,420 --> 00:44:45,930 Comment je peux rentrer dans cette maison sans toi ? 481 00:44:45,930 --> 00:44:51,120 Ne pars pas s'il te plaît. 482 00:44:51,120 --> 00:44:56,270 Je vais mourir sans toi. 483 00:44:56,270 --> 00:45:00,030 ♪ ♬ ♪ Parfois, on fait la grimace et dit des insultes ♪ ♬ ♪ 484 00:45:00,030 --> 00:45:01,770 ♪ ♬ ♪ On dit des choses blessantes ♪ ♬ ♪ 485 00:45:01,770 --> 00:45:04,330 Tu ne vas pas mourir sans moi. ♪ ♬ ♪ Puis on devient des étrangers ♪ ♬ ♪ 486 00:45:04,330 --> 00:45:06,580 Ça va être dur pendant quelques temps. 487 00:45:06,580 --> 00:45:10,420 Tu iras bien bientôt. ♪ ♬ ♪ Voilà ce que je ressens ♪ ♬ ♪ 488 00:45:11,240 --> 00:45:15,290 ♪ ♬ ♪ J'ai peur de ça ♪ ♬ ♪ 489 00:45:15,290 --> 00:45:18,370 ♪ ♬ ♪ C'est difficile pour moi ♪ ♬ ♪ 490 00:45:25,190 --> 00:45:29,360 Quelque chose de spécial est arrivé aujourd'hui ? 491 00:45:29,360 --> 00:45:34,060 Pas vraiment. C'était habituel comme un jour normal. 492 00:45:34,060 --> 00:45:35,790 Et vous ? 493 00:45:35,790 --> 00:45:40,190 J'ai aussi passé une journée normale. 494 00:45:44,970 --> 00:45:50,250 Honnêtement, il s'est passé quelque chose aujourd'hui. 495 00:45:59,490 --> 00:46:05,060 Un PDG d'une entreprise de production est venu me trouver. 496 00:46:05,060 --> 00:46:06,980 Une entreprise de production ? 497 00:46:06,980 --> 00:46:12,560 Oui. Pour drama. Elle voulait travailler avec moi et elle est venue me voir. 498 00:46:12,560 --> 00:46:16,300 Ah. Vous allez donc réécrire ? 499 00:46:16,300 --> 00:46:19,700 Non. Ce n'est pas ça. 500 00:46:21,260 --> 00:46:26,190 Je ne sais pas encore ce que mon cœur veut. 501 00:46:29,660 --> 00:46:32,630 On dirait un nom d'homme, hein ? Go Jeong Min 502 00:46:32,630 --> 00:46:36,060 Le PDG était une femme ? 503 00:46:36,060 --> 00:46:37,970 Oui. 504 00:46:37,970 --> 00:46:43,670 Une femme très forte. 505 00:46:43,670 --> 00:46:46,580 Elle est forte mais comment devrais-je le dire ? 506 00:46:46,580 --> 00:46:52,080 Sa force ne brise pas son entourage mais l'embrasse. 507 00:46:54,550 --> 00:46:58,510 Ce n'était pas quelqu'un de normal, ce PDG. 508 00:46:58,510 --> 00:47:01,980 Même si elle a un nom commun, comme moi. 509 00:47:04,480 --> 00:47:08,800 Oui. C'est un nom commun. 510 00:47:11,190 --> 00:47:13,230 Oui, c'est Ji Ho. 511 00:47:14,120 --> 00:47:17,860 Quoi ? Vraiment ? 512 00:47:24,360 --> 00:47:26,000 Rang. 513 00:47:27,230 --> 00:47:30,450 Je l'ai trouvée comme ça dans un parc et je l'ai ramenée chez elle. 514 00:47:30,450 --> 00:47:33,620 Elle a dit qu'elle n'avait pas de force dans ses jambes pour marcher. 515 00:47:33,620 --> 00:47:36,950 Rang. Ho Rang. 516 00:47:37,830 --> 00:47:41,730 Rentrons et repose-toi. 517 00:47:42,700 --> 00:47:46,190 Oui, rentrons. Tu vas attraper froid. 518 00:47:47,530 --> 00:47:49,930 Je ne peux pas y entrer. 519 00:47:50,990 --> 00:47:55,690 Je ne peux pas entrer dans cette chambre. 520 00:48:11,610 --> 00:48:13,460 Ah, tu es en fait venu. 521 00:48:13,460 --> 00:48:16,530 Oh ? Oh ! C'est Sae Hee Hyung ! 522 00:48:16,530 --> 00:48:18,490 C'est Nam Sae Hee ! 523 00:48:18,490 --> 00:48:22,700 Tu vois ? Tu vois ? Je t'avais dit qu'il viendrait tout de suite si je l'appelais, notre Sae Hee Hyung. 524 00:48:22,700 --> 00:48:24,670 Il a beaucoup bu ? 525 00:48:24,670 --> 00:48:25,930 Oui. 526 00:48:25,930 --> 00:48:29,790 Prends un verre, mon mentor. 527 00:48:29,790 --> 00:48:31,840 - Mentor ? - Bien sûr ! 528 00:48:31,840 --> 00:48:35,430 Ce n'est plus toi, Hyung, mais notre Sae Hee Hyung qui est mon mentor maintenant. 529 00:48:35,430 --> 00:48:40,270 Hé. Que t'a-t-il dit ? Que t'a-t-il dit ? 530 00:48:40,270 --> 00:48:43,630 Il m'a dit d'être honnête. 531 00:48:43,630 --> 00:48:47,120 Les sujets de vos phrases, 532 00:48:47,120 --> 00:48:49,790 ne concernent que vous. 533 00:48:49,790 --> 00:48:53,070 Votre autre moitié n'est pas le sujet de vos phrases. 534 00:48:53,070 --> 00:48:58,290 Donc j'ai essayé de changer le sujet de mes phrases. 535 00:48:58,990 --> 00:49:02,120 Rang sourit grâce à moi ? 536 00:49:02,120 --> 00:49:07,570 Peut-être qu'elle et moi, nous marchons sur des lignes parallèles qui ne se toucheront jamais. 537 00:49:07,570 --> 00:49:13,440 Grâce à moi, Rang était heureuse. 538 00:49:13,440 --> 00:49:18,360 Won Seok, si je devais attendre 5 années de plus, j'aurai 35 ans. 539 00:49:18,360 --> 00:49:21,430 Tu dis qu'on devrait n'être qu'en couple pendant 12 ans ? 540 00:49:21,430 --> 00:49:27,830 Aussi, Rang ne peut pas vivre sans moi. 541 00:49:27,830 --> 00:49:30,840 Quand j'ai changé les sujets comme ça, 542 00:49:30,840 --> 00:49:34,560 la réponse était très simple. 543 00:49:34,560 --> 00:49:37,390 La formule était fausse dès le début 544 00:49:37,390 --> 00:49:40,870 pour avoir un résultat. 545 00:49:40,870 --> 00:49:46,730 Pendant 7 ans, je n'ai choisi que les chemins 546 00:49:46,730 --> 00:49:49,070 qui me rendaient heureux. 547 00:50:13,430 --> 00:50:16,270 La vie est trop longue. 548 00:50:16,270 --> 00:50:19,230 Tu dois traverser tant d'épreuves. 549 00:50:19,300 --> 00:50:21,750 Je sais, pas vrai ? 550 00:50:21,750 --> 00:50:25,590 Ça ne va que s'empirer, non ? 551 00:50:27,430 --> 00:50:29,610 On dirait que tu as un soucis aujourd'hui. 552 00:50:30,350 --> 00:50:36,510 Je… Aujourd'hui, un PDG d'entreprise de production est venu me trouver. 553 00:50:36,510 --> 00:50:38,960 Elle a dit qu'elle voulait travailler avec moi. 554 00:50:41,610 --> 00:50:45,810 Mais alors… Je… 555 00:50:46,630 --> 00:50:49,770 Quand elle m'a demandé pourquoi je n'écrivais plus, 556 00:50:49,770 --> 00:50:53,630 je lui ai répondu "je me suis mariée". 557 00:50:54,980 --> 00:50:57,050 Pourquoi as-tu fait ça ? 558 00:51:00,660 --> 00:51:05,430 Tu devais juste trouver ça difficile à expliquer. 559 00:51:05,430 --> 00:51:11,470 Honnêtement, le mariage est une bonne protection face à la société. 560 00:51:11,470 --> 00:51:14,140 Une protection sûre et ferme. 561 00:51:14,840 --> 00:51:16,890 Mais alors… 562 00:51:17,940 --> 00:51:20,760 J'ai pensé pendant un instant que j'étais lâche. 563 00:51:20,760 --> 00:51:23,580 Pourquoi lâche ? 564 00:51:23,580 --> 00:51:27,290 Il y a des moments où on veut juste suivre le courant. 565 00:51:27,900 --> 00:51:33,940 Dans la vie, il y a des fois où on a besoin d'une jambe sur laquelle reposer. 566 00:51:34,830 --> 00:51:40,490 Woo Soo, tu as aussi des moments comme ça ? 567 00:51:41,090 --> 00:51:42,840 Quand ? 568 00:51:43,630 --> 00:51:45,560 PDG Ma ? 569 00:51:48,240 --> 00:51:53,980 J'ai déjà trois jambes, donc je n'ai pas besoin d'une paire de plus. 570 00:51:53,980 --> 00:51:55,300 Hein ? 571 00:51:55,300 --> 00:51:58,640 Puisque les jambes de ma mère sont les miennes. 572 00:51:58,640 --> 00:52:01,480 Je ferai mieux de l'appeler. 573 00:52:08,700 --> 00:52:12,120 Pourquoi as-tu dit à cet enfant quelque chose d'aussi inutile ? 574 00:52:14,370 --> 00:52:19,030 Honnêtement, ce n'est pas moi qui l'ai dit. 575 00:52:20,710 --> 00:52:23,770 Tu me l'as dit. 576 00:52:25,420 --> 00:52:27,570 Il y a douze ans. 577 00:52:30,730 --> 00:52:32,620 Sae Hee. 578 00:52:43,830 --> 00:52:48,350 Les êtres humains sont des animaux égoïstes de toute manière. 579 00:52:48,350 --> 00:52:54,290 Si tu as encore un attachement à quelqu'un qui ne t'aime plus, c'est aussi de la cupidité. 580 00:52:54,290 --> 00:52:59,370 "Je suis heureux quand je suis avec elle." "Je veux la rendre heureuse." 581 00:52:59,370 --> 00:53:03,900 "Je ne peux pas vivre sans elle." C'est ce que tu te dis là. 582 00:53:04,870 --> 00:53:10,400 Mais alors… Jeong Min, ce n'est pas comme ça pour elle. 583 00:53:10,400 --> 00:53:14,020 Même si elle est avec toi, elle n'est plus heureuse. 584 00:53:14,020 --> 00:53:17,770 Même sans toi elle peut vivre. 585 00:53:17,770 --> 00:53:19,690 C'est pourquoi elle est partie. 586 00:53:23,190 --> 00:53:26,520 Ah. C'était donc là. 587 00:53:26,520 --> 00:53:28,870 Le temps passe. 588 00:53:32,910 --> 00:53:36,130 Hé, peut-être qu'à cette époque, 589 00:53:36,130 --> 00:53:39,520 quelque chose est arrivé entre vous deux ? 590 00:53:39,520 --> 00:53:42,430 Vous avez soudainement demandé des absences à l'école. 591 00:53:42,430 --> 00:53:45,600 Jeong Min n'est pas revenue et a juste disparu tout d'un coup. 592 00:53:45,600 --> 00:53:49,060 Maintenant que j'y pense, c'est un peu… 593 00:53:49,900 --> 00:53:56,710 Peut-être que depuis, tu as entendu de ses nouvelles ? 594 00:53:56,710 --> 00:53:59,170 Rien, bien sûr. 595 00:53:59,170 --> 00:54:03,350 Non, elle a coupé toute relation avec ses amis. 596 00:54:03,350 --> 00:54:06,420 Ah ! Je crois que j'ai entendu dire qu'elle allait aux États-Unis. 597 00:54:06,420 --> 00:54:07,890 Hé, tu ne peux pas vomir ici. 598 00:54:07,890 --> 00:54:09,830 Hé, reste tranquille. Fais-le aux toilettes. 599 00:54:09,830 --> 00:54:12,000 Lève-toi. 600 00:54:12,000 --> 00:54:13,740 Aigoo. 601 00:54:13,740 --> 00:54:15,530 Retiens-toi. 602 00:54:25,730 --> 00:54:28,240 PDG Go Jeong Min. 603 00:54:35,510 --> 00:54:37,830 Ça va aller si tu ne manges rien ? 604 00:54:37,830 --> 00:54:39,780 Je vais bien. 605 00:54:43,960 --> 00:54:46,900 Je vais y aller d'abord. 606 00:54:46,900 --> 00:54:49,930 Dors sur le lit et non par terre. 607 00:55:17,880 --> 00:55:20,120 Et pour Won Seok ? 608 00:55:20,880 --> 00:55:23,130 Je m'occupe de lui. 609 00:55:27,880 --> 00:55:29,540 Soo Ji. 610 00:55:31,160 --> 00:55:36,890 Après avoir vu le message de ta mère, je suis allé chez toi secrètement 611 00:55:36,890 --> 00:55:40,120 au cas où tu rencontrerais un autre homme. 612 00:55:40,120 --> 00:55:43,210 J'ai couru dans les escaliers comme un lunatique. 613 00:55:46,170 --> 00:55:48,120 Si pathétique, pas vrai ? 614 00:55:50,560 --> 00:55:54,950 Comme tu l'as dit, tu ne dois pas très bien connaître ton monde. 615 00:55:55,940 --> 00:56:00,060 J'ai juste grandi normalement sans trop de difficultés. 616 00:56:00,060 --> 00:56:04,660 C'est pourquoi, franchement, je te trouve difficile. 617 00:56:05,390 --> 00:56:10,130 Ton irritabilité est difficile parfois. 618 00:56:12,150 --> 00:56:14,330 Mais tu sais, 619 00:56:16,340 --> 00:56:19,120 je dois vraiment beaucoup t'aimer. 620 00:56:20,060 --> 00:56:24,860 Même si ton irritabilité me perce, 621 00:56:24,860 --> 00:56:27,290 même si ça me fait si mal. 622 00:56:28,740 --> 00:56:32,770 Si seulement ça arrangeait les choses, même si je me fais piquer, 623 00:56:34,890 --> 00:56:37,140 alors c'est bien. 624 00:56:38,090 --> 00:56:40,530 C'est ce que je pensais. 625 00:56:42,120 --> 00:56:44,800 Comme aujourd'hui, de nulle part et tout d'un coup 626 00:56:44,800 --> 00:56:47,680 je ne chercherai pas ta chambre. 627 00:56:48,970 --> 00:56:52,860 Et aussi, je n'agirai pas comme si je connaissais tout ton monde. 628 00:56:55,810 --> 00:56:58,030 Et tu devrais aussi 629 00:57:00,890 --> 00:57:05,360 bien te tenir devant le monde. 630 00:57:07,160 --> 00:57:11,920 D'après ce que je vois, tu n'as jamais fait vraiment face au monde. 631 00:57:12,680 --> 00:57:17,020 Tu t'enfuis tout le temps ou tu te bats. 632 00:57:17,630 --> 00:57:20,900 Tu utilises ton entreprise comme une excuse et ta mère comme une protection. 633 00:57:22,820 --> 00:57:25,750 Tu ne vis qu'en critiquant le monde. 634 00:57:25,750 --> 00:57:29,240 Pour une fois, attrape le monde, tiens-le bien 635 00:57:29,240 --> 00:57:33,620 et fais-y bien face. Je pense que c'est ce que tu devrais faire. 636 00:57:33,620 --> 00:57:36,260 Et si tu le fais, 637 00:57:36,260 --> 00:57:39,930 je serai à tes côtés prêt à m'accrocher pour toi. 638 00:57:39,930 --> 00:57:41,520 D'accord ? 639 00:57:47,680 --> 00:57:50,950 Si charismatique, Ma Sang Goo. 640 00:57:53,620 --> 00:57:58,550 Aigoo. C'est un peu effrayant d'être grondé deux fois par jour. 641 00:57:58,550 --> 00:58:01,390 Je vais donc m'arrêter là pour aujourd'hui et rentrer. 642 00:58:01,390 --> 00:58:03,730 Alors à la prochain, Mlle Woo Soo Ji. 643 00:58:03,730 --> 00:58:05,570 Au revoir. 644 00:58:05,570 --> 00:58:09,520 Aigoo. Woo Soo Ji est la plus effrayante dans le monde entier. 645 00:58:24,800 --> 00:58:28,510 C'est un personnage que je n'arrive pas à cerner. 646 00:58:37,870 --> 00:58:42,590 Nous avons tous notre chambre 19. 647 00:58:45,370 --> 00:58:51,480 Peu importe à quel point on est proche, c'est une chambre où on ne veut pas se faire attraper. 648 00:59:01,340 --> 00:59:06,800 Mais alors, pourquoi vous asseyez-vous par terre depuis la dernière fois ? 649 00:59:06,800 --> 00:59:08,320 Hein ? 650 00:59:11,550 --> 00:59:14,900 Je suis habituée à m'asseoir par terre 651 00:59:14,900 --> 00:59:16,560 comme ça c'est plus confortable. 652 00:59:16,560 --> 00:59:19,980 Mais alors, pourquoi continuez-vous à vous asseoir sur le sofa ? 653 00:59:23,320 --> 00:59:25,840 À l'époque, 654 00:59:26,530 --> 00:59:29,670 cette maison était inconfortable. 655 00:59:30,640 --> 00:59:31,900 Et vous aussi. 656 00:59:31,900 --> 00:59:34,970 Vous n'étiez pas à l'aise. 657 00:59:41,160 --> 00:59:44,180 Peu importe à quel point on est à l'aise, 658 00:59:44,180 --> 00:59:48,080 il y a une chambre où on n'invite personne. 659 00:59:49,210 --> 00:59:50,370 Dormez bien. 660 00:59:50,370 --> 00:59:53,270 Oui. Vous aussi. 661 00:59:56,220 --> 00:59:59,370 Tout à l'heure, c'est parce que c'était un peu chaotique. 662 00:59:59,370 --> 01:00:01,810 Ah, c'est vrai. 663 01:00:01,810 --> 01:00:03,900 Ça… Ji Ho. 664 01:00:03,900 --> 01:00:05,520 Oui. 665 01:00:05,520 --> 01:00:10,490 Les dramas, même si je n'y connais pas grand chose, 666 01:00:10,490 --> 01:00:15,360 vous n'hésitez pas à le faire à cause de ce mariage, pas vrai ? 667 01:00:15,360 --> 01:00:20,270 - Pardon ? - Donc juste au cas où, 668 01:00:21,060 --> 01:00:24,630 si le mariage bloque votre futur, 669 01:00:24,630 --> 01:00:26,880 j'espère que ce ne sera pas le cas. 670 01:00:27,920 --> 01:00:30,630 Comme promis, 671 01:00:30,630 --> 01:00:33,410 pour vous, 672 01:00:33,410 --> 01:00:35,960 je ne veux pas être un parasite. 673 01:00:39,990 --> 01:00:41,640 Oui. 674 01:00:42,170 --> 01:00:46,500 Je comprends ce que vous dites. 675 01:00:47,690 --> 01:00:49,090 Oui. 676 01:01:01,790 --> 01:01:06,000 Aujourd'hui, cette personne et moi, pour une raison… 677 01:01:08,760 --> 01:01:10,880 Go Jeong Min 678 01:01:11,960 --> 01:01:16,870 je crois que c'est un jour où nous devons nous reposer dans nos propres chambres 19. 679 01:01:20,760 --> 01:01:23,560 ♪ ♬ ♪ Reste avec moi ♪ ♬ ♪ 680 01:01:26,750 --> 01:01:29,460 Résidence étudiante Tortue 681 01:01:45,250 --> 01:01:49,050 Ho Rang, que veux-tu au petit-déjeuner ? 682 01:02:13,310 --> 01:02:15,270 Tu étais à la maison. 683 01:02:16,230 --> 01:02:19,350 Je suis juste passée pour ranger mes affaires. 684 01:02:19,990 --> 01:02:23,720 Pourquoi c'est toi qui devrais ranger ? C'est moi qui devrais partir. 685 01:02:23,720 --> 01:02:26,030 J'y ai réfléchi. 686 01:02:26,030 --> 01:02:28,940 Et je crois que ce serait mieux si je partais. 687 01:02:28,940 --> 01:02:31,260 Tu peux juste rester ici. 688 01:02:32,920 --> 01:02:37,560 Non… Pourquoi ce serait toi qui partes ? C'est toi qui a donné la caution. 689 01:02:38,370 --> 01:02:40,200 Plus tard. 690 01:02:40,200 --> 01:02:44,210 Quand on aura fini avec le loyer. Dépose-le sur mon compte alors. 691 01:02:58,130 --> 01:02:59,630 Ho Rang. 692 01:03:04,830 --> 01:03:10,010 Tu vas bien, hein ? 693 01:03:13,160 --> 01:03:14,610 Ouais. 694 01:03:15,730 --> 01:03:19,020 Je vais beaucoup mieux maintenant. 695 01:03:20,330 --> 01:03:23,500 D'accord. Tant mieux. 696 01:03:26,100 --> 01:03:27,850 J'y vais. 697 01:03:42,140 --> 01:03:44,010 Ce que tu disais était vrai. 698 01:03:45,950 --> 01:03:53,670 Je vais être honnête avec mon cœur maintenant. 699 01:04:01,440 --> 01:04:09,090 ♪ ♬ ♪ Regarder vers autre chose ♪ ♬ ♪ 700 01:04:09,090 --> 01:04:13,360 ♪ ♬ ♪ n'est pas si facile qu'on le dit ♪ ♬ ♪ 701 01:04:13,360 --> 01:04:16,780 ♪ ♬ ♪ Je ne peux pas même mettre la main dessus ♪ ♬ ♪ 702 01:04:16,780 --> 01:04:21,400 ♪ ♬ ♪ Comme aujourd'hui, bien que j'ai tenu le coup ♪ ♬ ♪ 703 01:04:21,400 --> 01:04:28,560 ♪ ♬ ♪ Je vis chaque jour comme il vient ♪ ♬ ♪ 704 01:04:28,560 --> 01:04:32,870 ♪ ♬ ♪ Et les mêmes idioties se répètent ♪ ♬ ♪ 705 01:04:32,870 --> 01:04:36,720 ♪ ♬ ♪ Toute seule, je me tiens à nouveau d'un seul côté ♪ ♬ ♪ 706 01:04:36,720 --> 01:04:43,700 ♪ ♬ ♪ Juste au cas où demain serait différent ♪ ♬ ♪ 707 01:04:45,930 --> 01:04:47,140 4F MY Entertainment 708 01:04:47,140 --> 01:04:51,840 Il est l'heure d'être honnête avec moi-même. 709 01:05:01,560 --> 01:05:03,140 Oui ? 710 01:05:16,030 --> 01:05:18,820 Je veux écrire. 711 01:05:19,630 --> 01:05:23,140 Je veux écrire quelque chose de bien. 712 01:05:23,140 --> 01:05:26,760 Quant à la façon dont vous dirigez le travail, 713 01:05:26,760 --> 01:05:29,470 je n'en sais encore rien, 714 01:05:30,900 --> 01:05:36,390 je veux essayer de raconter une bonne histoire. 715 01:05:36,390 --> 01:05:39,790 Voilà mes directives. 716 01:05:39,790 --> 01:05:43,250 Le scénariste raconte l'histoire qu'il veut raconter. 717 01:05:46,580 --> 01:05:52,750 Mais alors, il y a une chose que je dois gérer avant. 718 01:05:52,750 --> 01:05:54,700 Qu'est-ce que c'est ? 719 01:05:57,370 --> 01:06:00,960 Vous avez un contrat autre part ? 720 01:06:00,960 --> 01:06:06,530 Non. Il m'est arrivé quelque chose qui m'a incité à arrêter l'écriture. 721 01:06:08,820 --> 01:06:15,330 J'ai presque été agressée sexuellement par l'assistant réalisateur avec lequel je travaillais. 722 01:06:21,990 --> 01:06:24,840 J'aimerais gérer ça rapidement. 723 01:06:25,690 --> 01:06:30,180 Et aussi, je voudrais écrire. 724 01:06:31,980 --> 01:06:38,030 Alors... Ça serait bien. 725 01:06:38,030 --> 01:06:40,460 Comment voulez-vous gérer ça ? 726 01:06:40,460 --> 01:06:43,820 Je suis venue ici pour parler de ça puisque 727 01:06:43,820 --> 01:06:48,330 je ne sais pas quels sont mes recours. 728 01:06:48,330 --> 01:06:51,450 C'est que, il y a deux façons de gérer ça. 729 01:06:51,450 --> 01:06:54,470 Il y a la méthode poursuite judiciaire quelque peu compliquée. 730 01:06:54,470 --> 01:06:59,040 Si non, on peut juste le faire disparaître. 731 01:07:00,430 --> 01:07:01,480 Disparaître ? 732 01:07:01,480 --> 01:07:04,810 Oui. J'opte généralement pour celle-là. 733 01:07:04,810 --> 01:07:07,480 Mes employés font ça aussi. 734 01:07:07,480 --> 01:07:11,100 Eux ? Comment ça ? 735 01:07:11,100 --> 01:07:16,330 Eh bien, soudainement, ils les tuent par surprise. 736 01:07:16,330 --> 01:07:18,890 Sinon ils les tuent de rire. 737 01:07:18,890 --> 01:07:23,140 Ah, il y a aussi le meurtre par frustration. 738 01:07:29,100 --> 01:07:33,620 Puisque j'ai déjà fait une blague, parlons en mangeant. 739 01:07:33,620 --> 01:07:35,100 Oui. 740 01:07:36,440 --> 01:07:43,600 Mais alors, Mme la Présidente, vous ne savez vraiment pas blaguer. 741 01:07:45,300 --> 01:07:49,230 J'ai toujours entendu dire que c'était mon charme. 742 01:07:49,230 --> 01:07:50,860 Oui. 743 01:07:56,000 --> 01:07:58,870 - Je suis là. - Oh ! Bienvenue. 744 01:08:09,640 --> 01:08:13,990 Ils n'ont pas de menu ici. Puis-je commander ce que je veux, Mme la scénariste ? 745 01:08:13,990 --> 01:08:15,670 Oui, bien sûr. Ça me va. 746 01:08:15,670 --> 01:08:18,700 Mon oncle, on va prendre des pancakes d'oignons de printemps et de la soupe de bulot. 747 01:08:18,700 --> 01:08:21,090 Et du vin de riz, trois bouteilles. 748 01:08:21,090 --> 01:08:22,560 Trois bouteilles ? 749 01:08:22,560 --> 01:08:25,040 Ah... Désolée. 750 01:08:25,040 --> 01:08:27,960 Mon oncle ! Quatre bouteilles ! 751 01:08:32,050 --> 01:08:33,370 Tada. 752 01:08:41,050 --> 01:08:44,530 Mme la scénariste, vous buvez bien. 753 01:08:46,000 --> 01:08:50,010 L'alcool est délicieux aujourd'hui. Peut-être parce que ça faisait un moment. 754 01:08:50,010 --> 01:08:53,040 Vous ne buvez pas avec votre mari ? 755 01:08:53,040 --> 01:08:55,980 Ah. Mon mari. 756 01:08:57,280 --> 01:09:01,420 Nous ne buvons que de la bière quand nous regardons le foot. 757 01:09:02,830 --> 01:09:05,760 C'est quelqu'un d'unique. 758 01:09:05,760 --> 01:09:08,560 Je ne l'ai jamais vu ivre. 759 01:09:08,560 --> 01:09:12,410 Vous avez dû faire très attention l'un à l'autre même si vous êtes un couple marié. 760 01:09:12,410 --> 01:09:16,370 Oui, c'est ça. On fait très attention. 761 01:09:16,370 --> 01:09:21,900 Lui et moi avons notre propre chambre #19. 762 01:09:21,900 --> 01:09:23,700 Chambre #19 ? 763 01:09:23,700 --> 01:09:25,600 Oui. 764 01:09:25,600 --> 01:09:30,000 Un espace qu'on ne franchit pas. 765 01:09:30,000 --> 01:09:34,490 Ah. C'est bien, une relation comme ça. 766 01:09:34,490 --> 01:09:35,570 Vraiment ? 767 01:09:35,570 --> 01:09:37,270 Bien sûr. 768 01:09:37,270 --> 01:09:40,100 Même les couples mariés ont besoin de ce genre de chose. 769 01:09:40,100 --> 01:09:44,110 Quand on aime, on a d'autant plus de choses à protéger. 770 01:09:48,540 --> 01:09:52,840 Mme la Présidente, pourquoi vous n'êtes pas mariée ? 771 01:09:52,840 --> 01:09:55,680 Pardon ? Moi ? 772 01:09:55,680 --> 01:09:57,380 Oui. 773 01:09:57,380 --> 01:10:01,300 Eh bien, vous êtes si belle et forte. 774 01:10:01,300 --> 01:10:03,740 Je me demande juste pourquoi vous n'êtes pas encore mariée. 775 01:10:03,740 --> 01:10:06,930 Je suis juste curieuse. 776 01:10:06,930 --> 01:10:09,970 Peut-être, d'autant plus parce que je suis mariée. 777 01:10:11,970 --> 01:10:14,730 C'était une question déplacée ? 778 01:10:14,730 --> 01:10:19,580 Non. J'étais aussi curieuse à ce propos quand j'étais jeune. 779 01:10:19,580 --> 01:10:23,080 "Cette Unni, pourquoi elle n'est pas encore mariée à son âge ?" 780 01:10:23,080 --> 01:10:28,280 À cette époque je croyais que le mariage était toujours une finalité. 781 01:10:35,140 --> 01:10:39,060 J'ai fait une fois, quelque chose comme un mariage. 782 01:10:40,800 --> 01:10:45,500 Une fois j'ai vécu avec quelqu'un en CC (couple de campus) quand j'étais à l'université. 783 01:10:46,590 --> 01:10:48,570 Vous viviez ensemble ? 784 01:10:49,410 --> 01:10:52,780 Ouah. C'est cool. 785 01:10:53,580 --> 01:10:57,760 Eh bien, ce n'était pas si cool que ça de vivre ensemble. 786 01:10:57,760 --> 01:11:01,800 Quand nous sortions ensemble, je suis tombée enceinte. 787 01:11:01,800 --> 01:11:06,630 C'est pourquoi on vivait ensemble, en pensant à se marier. 788 01:11:09,610 --> 01:11:12,500 Vous n'êtes pas curieuse de savoir ce qui est arrivé ensuite ? 789 01:11:13,690 --> 01:11:17,320 Oui. Honnêtement. 790 01:11:19,890 --> 01:11:24,260 Quand nous avons perdu le bébé, nous nous sommes séparés. 791 01:11:25,430 --> 01:11:28,110 Sa famille s'y est aussi opposé. 792 01:11:33,200 --> 01:11:38,140 Mon Dieu, comme vous êtes si transparente, je le deviens aussi. 793 01:11:38,140 --> 01:11:42,560 C'est pour ça que je ne devrais pas boire avec quelqu'un comme vous. 794 01:11:45,040 --> 01:11:50,500 J'ai posé une question inutilement déplacée. 795 01:11:50,500 --> 01:11:52,320 Ce n'est rien. 796 01:11:52,320 --> 01:11:55,870 C'est un avantage de la vieillesse. 797 01:11:55,870 --> 01:12:00,030 La douleur aussi, est un souvenir maintenant. 798 01:12:07,680 --> 01:12:09,010 Là. 799 01:12:09,830 --> 01:12:15,270 D'une certaine façon, je le savais à ce moment. 800 01:12:17,160 --> 01:12:19,260 Devrions-nous boire un verre ? 801 01:12:27,360 --> 01:12:32,050 Que cette personne était sa chambre #19. 802 01:12:32,660 --> 01:12:34,480 Et aussi... 803 01:12:35,370 --> 01:12:39,490 ♪ ♬ ♪ L'air est différent d'hier ♪ ♬ ♪ 804 01:12:39,490 --> 01:12:43,690 ♪ ♬ ♪ Tout a changé ♪ ♬ ♪ 805 01:12:44,470 --> 01:12:48,840 D'une certaine façon, il le savait aussi. 806 01:12:48,840 --> 01:12:55,760 Qu'un jour, il devrait faire face à cette chambre. 807 01:13:02,210 --> 01:13:07,500 Je le savais au moment où je t'ai vue. 808 01:13:07,500 --> 01:13:10,780 La Présidente c'est tout mon style. 809 01:13:10,780 --> 01:13:14,000 C'est vrai ? Merci. 810 01:13:14,000 --> 01:13:17,270 Puisque tu le dis comme ça, 811 01:13:17,270 --> 01:13:19,960 je me sens vraiment bien. 812 01:13:21,640 --> 01:13:26,630 Donc, Mme la scénariste. Ce salaud. Ne t'en fais pas. 813 01:13:26,630 --> 01:13:30,840 Je vais lui donner une leçon. Espèce de salaud ! 814 01:13:30,840 --> 01:13:34,370 Ce genre de salaud. Il faut juste les restreindre 815 01:13:34,370 --> 01:13:39,000 et couper cette partie de leur corps qu'il ne fonctionne plus comme un homme. 816 01:13:40,170 --> 01:13:44,770 Présidente ! Tu es folle ! 817 01:13:44,770 --> 01:13:47,260 La folle ! Présidente ! 818 01:13:47,260 --> 01:13:50,270 Mme la scénariste ! Ça fait mal. 819 01:13:50,270 --> 01:13:53,510 Présidente, je pense que nous y sommes bientôt. 820 01:13:55,650 --> 01:13:57,970 Mme la Scénariste ! C'est bien par là ? 821 01:13:57,970 --> 01:13:59,240 Oui. 822 01:13:59,700 --> 01:14:01,630 Oh ! Là, là. Vous pouvez vous arrêter là. 823 01:14:01,630 --> 01:14:04,030 Oui. 824 01:14:08,500 --> 01:14:11,370 Mme la scénariste, tu es sûre que c'est là ? 825 01:14:11,370 --> 01:14:14,800 Présidente, honnêtement... 826 01:14:14,800 --> 01:14:18,300 Je dois utiliser les toilettes. J'y vais d'abord. 827 01:14:27,080 --> 01:14:30,470 C'est une si bonne personne. 828 01:14:30,470 --> 01:14:34,770 On dirait que c'est quelqu'un de bien, pas vrai ? 829 01:14:34,770 --> 01:14:36,280 Oui. 830 01:14:37,270 --> 01:14:42,070 Pourquoi les bonnes personnes viennent tout d'un coup ? 831 01:14:48,210 --> 01:14:52,310 ♪ ♬ ♪ L'air est différent d'hier ♪ ♬ ♪ 832 01:14:52,310 --> 01:14:56,520 ♪ ♬ ♪ Tout a changé ♪ ♬ ♪ 833 01:14:56,520 --> 01:15:00,640 ♪ ♬ ♪ Je suis différente d'hier ♪ ♬ ♪ 834 01:15:00,640 --> 01:15:06,990 ♪ ♬ ♪ Où devrais-je aller ? ♪ ♬ ♪ 835 01:15:09,580 --> 01:15:18,070 Pourquoi le destin, est tristement imprévisible ? 836 01:15:20,740 --> 01:15:25,510 Nos chambres #19 837 01:15:25,510 --> 01:15:27,890 se sont ouvertes. 838 01:15:31,900 --> 01:15:36,680 ♪ ♬ ♪ Comme aujourd'hui, bien que j'ai tenu le coup ♪ ♬ ♪ 839 01:15:36,680 --> 01:15:43,800 ♪ ♬ ♪ Je vis chaque jour comme il vient ♪ ♬ ♪ 840 01:15:43,800 --> 01:15:51,780 ♪ ♬ ♪ Et les mêmes idioties se répètent ♪ ♬ ♪ 841 01:15:51,780 --> 01:15:54,870 Devrions-nous dormir ensemble aujourd'hui aussi ? 842 01:15:54,870 --> 01:15:56,540 Go Jeong Min ? 843 01:15:56,540 --> 01:16:01,490 Peu importe la façon dont vous le dites, elle sera blessée. - Parce que Ji Ho est quelqu'un de transparent. 844 01:16:01,490 --> 01:16:06,610 Après avoir été amoureux, pourquoi la douleur est plus grande ? 845 01:16:06,610 --> 01:16:11,460 Le fait que je suis le mari de Ji Ho t'influence sur son script ? 846 01:16:11,460 --> 01:16:13,560 Je pensais que tu allais te confesser à Ji Ho. 847 01:16:13,560 --> 01:16:17,790 Tu as dit que tout était mielleux. [PDG Ma, qu'est-ce qui est le moins gênant pour se confesser ? Devrions-nous 1. nous marier maintenant ?, 2. vraiment devenir un couple marié maintenant ?, 3. vraiment être ensemble ?] 848 01:16:17,790 --> 01:16:19,420 Ce qui m'inquiétait vraiment n'était qu'une seule personne. 849 01:16:19,420 --> 01:16:21,240 Nous...69583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.