All language subtitles for i o 2a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 400 00:53:44,920 --> 00:53:50,000 Sí, creo que lo mejor sería confesar, pero tendré tiempo. 401 00:53:57,560 --> 00:53:59,200 Claro que está preparado. 402 00:53:59,720 --> 00:54:02,080 ¿No sabes que yo siempre cumplo mis promesas? 403 00:54:02,600 --> 00:54:05,040 Está bien, está bien. Te lo agradezco. Dámelo ya. 404 00:54:05,600 --> 00:54:08,080 Debes hacer exactamente lo que te he dicho. 405 00:54:08,960 --> 00:54:11,280 Verás como todo saldrá bien. 406 00:54:11,800 --> 00:54:15,240 ¿Estás seguro, Torres? No quiero que sufra, ¿comprendes? 407 00:54:15,760 --> 00:54:17,960 No sufrirá. Ve. 408 00:54:18,480 --> 00:54:22,040 Cuanto antes lo hagas, será mejor. 409 00:54:25,320 --> 00:54:28,560 (Música) 410 00:55:21,040 --> 00:55:24,120 Rosalinda, esta vez debemos separarnos. 411 00:55:24,640 --> 00:55:26,240 Es inevitable. 412 00:55:27,960 --> 00:55:31,160 (Música) 413 00:56:19,600 --> 00:56:22,040 Hemos dado las gracias al Señor. 414 00:56:22,560 --> 00:56:24,440 El Señor está con vosotros en todo momento. 415 00:56:24,960 --> 00:56:27,560 Id con Dios y que este día acabe en paz. 416 00:56:28,080 --> 00:56:31,160 En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo. Amén. 417 00:56:31,680 --> 00:56:32,480 -Amén. -Amén. 418 00:56:35,080 --> 00:56:38,320 -Obra con prudencia, hijo mío. Te lo ruego. 419 00:56:39,800 --> 00:56:42,560 Gracias por la información. Me será útil. 420 00:56:54,040 --> 00:56:57,560 Eh, Londres, ¿eres un hijo de María? 421 00:56:58,120 --> 00:57:03,520 -Sí, es un delicado monaguillo. -Tiene que rezar, no le molestéis. 422 00:57:04,440 --> 00:57:07,760 -Dime, hermano, ¿hay sitio para mí en el Paraíso? 423 00:57:08,280 --> 00:57:09,760 Tengo miedo de que no me dejen entrar. 424 00:57:10,280 --> 00:57:12,680 -¡Ayúdame a salvar el alma! -Querido padre Londres... 425 00:57:13,200 --> 00:57:15,960 (TODOS) ¡Ayúdanos, padre Londres! 426 00:57:20,560 --> 00:57:23,840 (Música) 427 00:58:16,440 --> 00:58:18,720 ¿Qué pasa, Londres? 428 00:58:20,360 --> 00:58:22,880 Desde que has llegado, solo hay riñas y alborotos. 429 00:58:23,400 --> 00:58:25,680 Métete en la cabeza que aquí soy yo la ley. 430 00:58:26,200 --> 00:58:27,400 Lo siento, sheriff. 431 00:58:28,200 --> 00:58:31,880 Hubiera preferido esperar su intervención, pero... 432 00:58:32,400 --> 00:58:35,760 parece que estos muchachos tenían prisa. 433 00:58:36,280 --> 00:58:37,160 Ten cuidado, 434 00:58:37,680 --> 00:58:40,560 ni siquiera a un agente federal le permitiría comportarse así. 435 00:58:41,080 --> 00:58:42,800 ¿Un agente federal? ¿Qué quiere decir? 436 00:58:43,320 --> 00:58:45,600 Jonathan Pinkerton, del Lloyds de Londres, 437 00:58:46,120 --> 00:58:48,240 ¿quién eres y qué quieres de nosotros? 438 00:58:48,760 --> 00:58:51,040 Quien soy ya lo ha dicho usted. 439 00:58:51,560 --> 00:58:53,800 Y lo que quiero, ya se lo dije yo, es muy sencillo. 440 00:58:54,320 --> 00:58:55,560 Tus documentos dicen una cosa, 441 00:58:56,080 --> 00:58:58,880 tus palabras otra y tu comportamiento, otra distinta. 442 00:58:59,400 --> 00:59:00,560 ¿Y entonces? 443 00:59:01,080 --> 00:59:02,800 Ya que eres hombre de iglesia, 444 00:59:03,320 --> 00:59:05,560 reza para que sea verdad lo que me has dicho. 445 00:59:06,080 --> 00:59:09,960 Ayer noche, en el salón, me asaltaron. Y también hoy, aquí. 446 00:59:10,640 --> 00:59:13,560 En ninguno de esos lugares la señora ley estaba allí. 447 00:59:14,080 --> 00:59:15,880 De modo que voy a darle un consejo: 448 00:59:16,400 --> 00:59:18,520 otra vez procure estar presente y de mi parte. 449 00:59:19,040 --> 00:59:21,760 ¿Me estás amenazando? Es una advertencia. 450 00:59:22,280 --> 00:59:24,320 Usted me dio un consejo y yo le doy el mío. 451 00:59:24,840 --> 00:59:25,840 Estamos en paz. 452 00:59:26,360 --> 00:59:27,960 Por cierto, ¿dónde estaba usted 453 00:59:28,480 --> 00:59:30,880 cuando esos caballeros intentaban despedazarme? 454 00:59:31,560 --> 00:59:34,760 Con Clinton. Otro robo de ganado. 455 00:59:35,280 --> 00:59:36,600 ¿Satisfecho? 456 00:59:37,120 --> 00:59:41,320 (ASIENTE) Nos veremos, sheriff. Eh, Londres, espera. 457 00:59:41,840 --> 00:59:43,360 Quiero decirte un par de cosas. 458 00:59:43,880 --> 00:59:47,560 En adelante, las indagaciones se harán solo con mi permiso. 459 00:59:48,080 --> 00:59:51,640 Y olvida ese ridículo premio de 200 000 dólares. 460 00:59:52,200 --> 00:59:55,120 ¿Has tomado a la gente de este pueblo por imbécil? 461 00:59:55,640 --> 00:59:57,960 Yo no. Pero alguien, quizá, sí. 462 00:59:58,480 --> 01:00:01,160 Creo que aún está por demostrar quién es el imbécil. 463 01:00:01,920 --> 01:00:03,320 A propósito, 464 01:00:03,840 --> 01:00:06,320 ¿ha encontrado ya al hombre que la otra noche nos disparó 465 01:00:06,840 --> 01:00:09,040 o prefiere correr detrás de los ladrones de ganado? 466 01:00:09,720 --> 01:00:13,240 (Música) 467 01:00:33,800 --> 01:00:35,160 (RÍE) 468 01:00:35,680 --> 01:00:37,080 Bello ejemplar, Torres. 469 01:00:37,600 --> 01:00:40,120 Con esta, no hay posibilidad de equivocarse. 470 01:00:40,640 --> 01:00:44,040 Su veneno garantiza la muerte. Lo sé, Karl. 471 01:00:44,560 --> 01:00:47,440 La vi en otra ocasión, pero logró escaparse. 472 01:00:47,960 --> 01:00:50,400 Esta vez, he tenido suerte, ¿no crees? 473 01:00:50,920 --> 01:00:52,200 Claro, Torres. 474 01:00:52,720 --> 01:00:55,240 Y te aseguro que, desde que estaba en el Mississippi, 475 01:00:55,760 --> 01:00:59,320 no había vuelto a ver una serpiente tan hermosa como esta. 476 01:00:59,840 --> 01:01:02,400 ¿Qué te parecería si fuéramos a medias? 477 01:01:02,920 --> 01:01:04,000 ¿A qué te refieres? 478 01:01:04,520 --> 01:01:06,160 Al premio que ofrece el señor Londres. 479 01:01:06,680 --> 01:01:07,320 ¿Por qué no? 480 01:01:07,840 --> 01:01:10,080 ¿Pero cómo hacer para obtenerlo? Ese es el problema. 481 01:01:10,600 --> 01:01:13,080 Es muy sencillo, basta con hablar. Hablar... 482 01:01:13,600 --> 01:01:15,600 Pero hablar, ¿hasta qué punto? 483 01:01:16,120 --> 01:01:18,280 Sería suficiente hacer una insinuación. 484 01:01:18,800 --> 01:01:20,760 Dar un nombre. ¿Solo un nombre? 485 01:01:21,280 --> 01:01:22,680 Si con eso basta... 486 01:01:23,240 --> 01:01:27,640 Claro, tan solo con un nombre. ¿Lo harías? 487 01:01:29,400 --> 01:01:31,480 Ya... Pero luego Kate... 488 01:01:32,000 --> 01:01:33,560 De ella me ocuparía yo. 489 01:01:48,240 --> 01:01:51,520 (Música) 490 01:02:12,920 --> 01:02:15,400 (Disparos) 491 01:02:23,960 --> 01:02:26,040 Yo no quería. 492 01:02:29,000 --> 01:02:31,480 Me obligaron. 493 01:02:32,000 --> 01:02:34,400 Yo no soy un asesino. 494 01:02:39,400 --> 01:02:41,440 Mira quién está aquí. 495 01:02:42,000 --> 01:02:44,640 Vaya, esta vez ha llegado usted casi a tiempo. 496 01:02:45,160 --> 01:02:47,880 Admito que tu revólver es el más rápido que conozco. 497 01:02:48,400 --> 01:02:51,520 No me gustaría que dijera lo contrario sobre mi tumba. 498 01:02:52,040 --> 01:02:53,880 Para mí es cuestión de vida o muerte. 499 01:02:54,400 --> 01:02:56,360 ¿Quieres que te pida perdón por el retraso? 500 01:02:56,880 --> 01:02:59,680 Sería lo correcto, pero no se moleste. 501 01:03:00,200 --> 01:03:02,920 Prefiero que llegue a tiempo antes de que alguien me mate. 502 01:03:03,440 --> 01:03:06,240 Dame la lista de tus enemigos. Eso facilitará mi labor, ¿no crees? 503 01:03:06,760 --> 01:03:08,320 Quizá los conoce mejor que yo. 504 01:03:08,840 --> 01:03:12,360 Si mal no recuerdo, es usted la ley en esta ciudad. 505 01:03:13,600 --> 01:03:16,280 Debiera saber muy bien quién es el individuo 506 01:03:16,800 --> 01:03:18,560 que tiene una cuenta pendiente con la justicia. 507 01:03:19,080 --> 01:03:21,760 En fin, esta vez no tengo nada de qué acusarte. 508 01:03:22,280 --> 01:03:23,880 Lo he visto todo o casi todo. 509 01:03:24,400 --> 01:03:27,000 Venía hacia aquí a afeitarme. 510 01:03:27,520 --> 01:03:29,400 Pobre, era un buen hombre. 511 01:03:31,600 --> 01:03:33,880 Habrá que buscar otro barbero. 512 01:03:34,440 --> 01:03:37,200 Claro, y si no le tiembla la mano, mejor. 513 01:03:57,760 --> 01:04:00,200 (Música piano) 514 01:04:09,560 --> 01:04:12,000 (Risas, conversaciones) 515 01:04:39,680 --> 01:04:42,960 ENCONTRARÁ LO QUE BUSCA EN CASA DE CLINTON 516 01:05:06,960 --> 01:05:11,280 (Música suspense) 517 01:07:29,280 --> 01:07:30,920 Ya está bien, vámonos. 518 01:07:42,360 --> 01:07:46,760 Sus hombres pegan duro. Casi me matan. 519 01:07:49,120 --> 01:07:54,320 Señor Londres, ya es hora que sepa que estoy completamente arruinado. 520 01:07:55,840 --> 01:07:59,960 No tengo hombres ni ganado, salvo algunas docenas de viejas reses. 521 01:08:01,560 --> 01:08:04,720 Entonces ¿quiénes eran los que me han golpeado? 522 01:08:05,240 --> 01:08:06,360 No lo sé. 523 01:08:06,880 --> 01:08:08,920 Estoy demasiado preocupado por mí. 524 01:08:09,440 --> 01:08:11,520 ¿No querrá que también me preocupe por usted? 525 01:08:12,040 --> 01:08:12,920 No le he pedido que lo haga. 526 01:08:13,440 --> 01:08:16,800 Aunque admitiría que, en mi lugar, usted habría pensado lo mismo. 527 01:08:17,320 --> 01:08:19,600 Pero ¿qué está haciendo usted en mi casa? 528 01:08:20,120 --> 01:08:20,800 ¿Y usted qué cree? 529 01:08:21,320 --> 01:08:24,080 No es precisamente el mejor camino para buscar mi colaboración. 530 01:08:24,600 --> 01:08:25,760 Le dije que volvería. 531 01:08:26,280 --> 01:08:30,560 Y como no le encontré, decidí subir a buscarle. 532 01:08:31,080 --> 01:08:36,160 No me diga. ¿De veras? Sí. Como lo oye. 533 01:08:37,280 --> 01:08:39,040 Tenga cuidado, Londres. 534 01:08:39,560 --> 01:08:43,720 Está en mi casa. Podría matarle. Nadie me culparía por ello. 535 01:08:44,240 --> 01:08:45,040 Eso es verdad, 536 01:08:45,560 --> 01:08:47,960 pero alguien me aconsejó que viniera aquí a echar un vistazo. 537 01:08:49,080 --> 01:08:52,080 Y ¿ha encontrado algo? 538 01:08:53,720 --> 01:08:57,040 Lo suficiente para enviarle a la cárcel el resto de sus días. 539 01:08:57,560 --> 01:09:00,800 Ya que se muestra tan susceptible por el hecho de encontrarme aquí, 540 01:09:01,400 --> 01:09:04,040 no olvide que también había otras personas, 541 01:09:04,560 --> 01:09:06,000 y si esos no eran sus hombres... 542 01:09:06,520 --> 01:09:07,960 Ha habido otro robo de ganado. 543 01:09:08,480 --> 01:09:12,560 Esa es una monótona historia. Para usted, quizá. 544 01:09:13,080 --> 01:09:14,760 Pero no para mí, que tengo que sufrirla. 545 01:09:15,280 --> 01:09:18,080 ¿Y que ha encontrado usted aquí que, al parecer, es tan grave? 546 01:09:18,600 --> 01:09:19,360 Esto. 547 01:09:19,880 --> 01:09:22,520 Imagino que es su marca. ¿No es verdad? 548 01:09:23,040 --> 01:09:24,800 Sí. Pero ¿qué tiene que ver? 549 01:09:25,760 --> 01:09:27,240 El día del atraco, 550 01:09:27,760 --> 01:09:30,480 uno de los tres hombres dejó abandonado el caballo. 551 01:09:31,000 --> 01:09:33,280 Llevaba esta marca. La suya. 552 01:09:33,800 --> 01:09:34,640 La de sus caballos. 553 01:09:35,160 --> 01:09:36,520 Esa es mi marca, pero no veo... 554 01:09:37,640 --> 01:09:39,080 Escúcheme. 555 01:09:39,600 --> 01:09:42,280 No ha sido una tarea fácil encontrar este lugar y su rancho. 16915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.