Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,700 --> 00:00:29,100
Cheers, mate.
2
00:00:31,940 --> 00:00:34,316
Anybody...? Anybody up?
3
00:00:46,700 --> 00:00:48,380
Let me in, woman!
4
00:00:49,780 --> 00:00:51,516
Cos I've got no keys. Let me in!
5
00:00:52,980 --> 00:00:55,196
Tom! Tom!
6
00:00:55,220 --> 00:00:57,516
Get this door open, will you?
7
00:01:01,180 --> 00:01:05,516
Oh! What have you done
that for, eh?!
8
00:01:05,540 --> 00:01:07,660
What have you done that for?!
9
00:01:08,580 --> 00:01:09,620
Stupid...
10
00:01:10,900 --> 00:01:12,876
'King hell, all right.
11
00:01:12,900 --> 00:01:14,556
Had a good night, mate?
12
00:01:14,580 --> 00:01:16,596
I'll come and get you up, mate.
13
00:01:16,620 --> 00:01:18,036
Come on now. Easy.
14
00:01:18,060 --> 00:01:19,860
I know how to walk!
15
00:02:09,300 --> 00:02:11,180
What is it?
16
00:02:12,180 --> 00:02:13,420
A knife.
17
00:02:59,420 --> 00:03:01,380
No knife.
18
00:03:04,340 --> 00:03:05,436
What?
19
00:03:05,460 --> 00:03:06,756
Three reasons.
20
00:03:06,780 --> 00:03:08,796
One. If someone gets killed,
21
00:03:08,820 --> 00:03:10,796
then I'm on a murder charge,
cos I brought it in.
22
00:03:10,820 --> 00:03:12,100
Two
23
00:03:13,660 --> 00:03:15,156
could be a colleague.
24
00:03:15,180 --> 00:03:17,716
Three. Could be me.
25
00:03:17,740 --> 00:03:20,636
I'm a supervising officer
with 20 years of experience,
26
00:03:20,660 --> 00:03:22,556
probably the most trusted man
in this prison,
27
00:03:22,580 --> 00:03:24,660
and I'm bringing stuff in for you.
28
00:03:26,020 --> 00:03:27,740
That's a dream come true.
29
00:03:29,380 --> 00:03:33,780
Why prejudice that
by asking for weapons as well?
30
00:03:36,380 --> 00:03:37,780
OK.
31
00:03:40,620 --> 00:03:42,540
So, are we done for today?
32
00:03:44,820 --> 00:03:46,140
OK.
33
00:03:56,220 --> 00:03:58,300
Who would like to share with us
today?
34
00:03:59,500 --> 00:04:00,540
Brendan?
35
00:04:01,820 --> 00:04:03,140
Would you like to?
36
00:04:04,300 --> 00:04:05,796
So, I've to sing for my supper?
37
00:04:05,820 --> 00:04:06,980
Yeah.
38
00:04:09,980 --> 00:04:13,956
When I was 13,
I murdered my best friend.
39
00:04:13,980 --> 00:04:15,260
He was also 13.
40
00:04:16,540 --> 00:04:18,140
And I've been locked up ever since.
41
00:04:29,540 --> 00:04:30,820
I, er...
42
00:04:31,940 --> 00:04:33,620
I did something, and
43
00:04:35,100 --> 00:04:36,916
he didn't want to be
my friend any more,
44
00:04:36,940 --> 00:04:38,156
so I killed him.
45
00:04:38,180 --> 00:04:40,100
I killed him with a brick.
46
00:04:41,420 --> 00:04:43,556
My bedroom looked down
into the street,
47
00:04:43,580 --> 00:04:46,676
so I watched his aunts
and uncles coming and going,
48
00:04:46,700 --> 00:04:48,676
looking for him all night.
49
00:04:48,700 --> 00:04:50,676
And then they must've called
the police,
50
00:04:50,700 --> 00:04:52,316
cos a police car came
and they went in
51
00:04:52,340 --> 00:04:54,356
and they stayed about an hour
and then they left.
52
00:04:54,380 --> 00:04:56,596
And... then
they must've found him,
53
00:04:56,620 --> 00:04:59,620
because the police came back
and they went in.
54
00:05:02,100 --> 00:05:04,020
And I heard his mother screaming.
55
00:05:05,180 --> 00:05:07,516
I went to school
the next morning and
56
00:05:07,540 --> 00:05:09,396
the police came for me
in the afternoon
57
00:05:09,420 --> 00:05:10,980
with my ma and da.
58
00:05:12,020 --> 00:05:14,060
I told them straight away I did it.
59
00:05:15,180 --> 00:05:18,780
He didn't want to be friends,
cos you did something?
60
00:05:22,620 --> 00:05:24,340
And what was it?
61
00:05:33,740 --> 00:05:34,820
You see him?
62
00:05:39,740 --> 00:05:41,020
All the time?
63
00:05:43,620 --> 00:05:44,660
Yeah.
64
00:05:47,180 --> 00:05:48,740
It's horrible, isn't it?
65
00:05:54,380 --> 00:05:57,460
Hey, Mark, on you go. Thanks.
66
00:05:58,460 --> 00:05:59,580
Hiya.
67
00:06:08,700 --> 00:06:10,876
All right? Yeah, all right.
68
00:06:10,900 --> 00:06:12,196
What did he want?
69
00:06:12,220 --> 00:06:13,900
Just brought us some tea there.
70
00:06:15,620 --> 00:06:18,476
Why? He owed me one.
71
00:06:18,500 --> 00:06:20,700
Why? All right, nose!
72
00:06:51,980 --> 00:06:53,340
Fuck's sake.
73
00:06:54,940 --> 00:06:57,836
You see, when you get two Os
together like that,
74
00:06:57,860 --> 00:06:59,196
it makes "oo".
75
00:06:59,220 --> 00:07:00,556
So this is.
76
00:07:00,580 --> 00:07:04,116
"Sh-am-poo."
77
00:07:04,140 --> 00:07:05,356
Shampoo.
78
00:07:05,380 --> 00:07:07,596
There's lots of words
with two Os in them.
79
00:07:07,620 --> 00:07:09,316
Erm... Tool.
80
00:07:09,340 --> 00:07:10,356
Fool.
81
00:07:10,380 --> 00:07:12,916
School? Yeah. Yeah. School.
82
00:07:12,940 --> 00:07:14,340
School's good, yeah.
83
00:07:16,860 --> 00:07:18,396
Er...
84
00:07:18,420 --> 00:07:21,516
Do you mind...? Do you mind
if I ask you something?
85
00:07:21,540 --> 00:07:23,820
Yeah. In confidence?
86
00:07:24,980 --> 00:07:26,060
Yeah.
87
00:07:27,340 --> 00:07:29,500
What happens if they find
something in your cell?
88
00:07:33,220 --> 00:07:34,420
Drugs?
89
00:07:35,420 --> 00:07:36,740
A weapon?
90
00:07:37,740 --> 00:07:38,780
Phone?
91
00:07:43,460 --> 00:07:45,516
Would we both get the blame?
92
00:07:45,540 --> 00:07:46,860
Depends.
93
00:07:49,180 --> 00:07:50,860
And what would we get? Seg?
94
00:07:52,020 --> 00:07:53,500
Time added on?
95
00:07:55,540 --> 00:07:56,900
That depends too.
96
00:07:59,100 --> 00:08:00,220
Right.
97
00:08:02,300 --> 00:08:04,780
Well, back to the Os.
98
00:08:05,940 --> 00:08:08,036
Er, why don't you try this one?
99
00:08:08,060 --> 00:08:09,396
"Toothpaste."
100
00:08:09,420 --> 00:08:12,436
Why don't you have
a go at that? Hm?
101
00:08:12,460 --> 00:08:13,740
Get rid of it.
102
00:08:30,700 --> 00:08:32,260
I know about the phone.
103
00:08:34,940 --> 00:08:37,660
Yeah? Yeah.
104
00:08:42,620 --> 00:08:44,660
Please get rid of it.
105
00:08:48,820 --> 00:08:50,500
OK.
106
00:09:20,900 --> 00:09:22,340
Come through, please.
107
00:09:31,900 --> 00:09:33,516
Oh, that's nice.
108
00:09:37,580 --> 00:09:39,580
All right? All right, Dad.
109
00:09:40,900 --> 00:09:42,436
How's the tooth?
110
00:09:42,460 --> 00:09:46,556
Got in to the see the dentist,
and, believe it or not, sorted.
111
00:09:46,580 --> 00:09:48,116
Good.
112
00:09:48,140 --> 00:09:51,116
They leaving you alone?
Yeah. More than that, Mum.
113
00:09:51,140 --> 00:09:53,796
I'm getting looked after.
Can't do enough for me.
114
00:09:53,820 --> 00:09:55,396
Think it's cos
I took that pasting.
115
00:09:55,420 --> 00:09:57,956
Didn't grass, didn't complain.
I earned a bit of respect.
116
00:09:57,980 --> 00:09:59,916
It's cos your dad's
bringing stuff in for them.
117
00:09:59,940 --> 00:10:01,036
What did you say that for?
118
00:10:01,060 --> 00:10:03,516
Because I don't want him
thinking they're his best mates
119
00:10:03,540 --> 00:10:05,796
when the truth is
they're just shitbags.
120
00:10:05,820 --> 00:10:09,476
Your dad is bringing stuff in for
them. He has been for months.
121
00:10:09,500 --> 00:10:12,420
That's why they're looking after
you, son. Stuff?
122
00:10:13,780 --> 00:10:16,540
Drugs.
123
00:10:18,500 --> 00:10:20,556
You've got to knock
that in the head, Dad.
124
00:10:20,580 --> 00:10:23,156
It's just till we get you home.
Dad, you're a screw.
125
00:10:23,180 --> 00:10:25,756
A screw bringing in drugs...
You'll get five years.
126
00:10:25,780 --> 00:10:27,876
I won't get caught.
That's what I said.
127
00:10:27,900 --> 00:10:30,196
I'll move again.
Yeah. They'll find you again.
128
00:10:30,220 --> 00:10:31,396
They won't.
129
00:10:31,420 --> 00:10:33,580
Well, we can't keep you safe,
son.
130
00:10:34,860 --> 00:10:37,460
Wherever we put you,
they'll find you.
131
00:10:39,140 --> 00:10:40,220
Five years.
132
00:10:41,420 --> 00:10:43,796
And you're a screw, so you'll
have to do it with the nonces.
133
00:10:43,820 --> 00:10:45,740
Five years with nonces.
134
00:10:47,100 --> 00:10:48,500
What are you doing, Dad?
135
00:10:49,660 --> 00:10:51,620
I won't get caught.
136
00:11:05,220 --> 00:11:06,820
You never hug him.
137
00:11:08,180 --> 00:11:10,156
Why not?
138
00:11:10,180 --> 00:11:13,420
Just don't. I never have.
139
00:11:14,580 --> 00:11:16,660
Yeah, but he's in prison now.
140
00:11:22,500 --> 00:11:26,836
All right, I'll have Liverpool,
Man City, and Chelsea as bankers.
141
00:11:26,860 --> 00:11:29,756
I'll have Everton
and Man United to lose
142
00:11:29,780 --> 00:11:31,756
and all the others to draw.
143
00:11:31,780 --> 00:11:33,356
Five draws?
144
00:11:33,380 --> 00:11:35,436
Yeah. Are you sure?
145
00:11:35,460 --> 00:11:37,476
Just put her on.
Chantelle! Five o'clock...
146
00:11:37,500 --> 00:11:39,436
Listen, ten minutes are
nearly up, son, so
147
00:11:39,460 --> 00:11:41,596
is Grandad there?
Who's that shouting?
148
00:11:41,620 --> 00:11:43,556
I phoned both numbers,
landline and mobile!
149
00:11:43,580 --> 00:11:46,076
Bloke on the other phone.
Is Grandad there?
150
00:11:46,100 --> 00:11:48,996
No. No? Where is he?
151
00:11:49,020 --> 00:11:51,356
Here you are. I'll put Grandma on.
152
00:11:51,380 --> 00:11:52,676
Why? What's wrong?
153
00:11:52,700 --> 00:11:54,076
Hi. Hiya.
154
00:11:54,100 --> 00:11:56,676
I phoned both numbers!
Is my dad not there?
155
00:11:56,700 --> 00:11:58,996
No. Where is he?
156
00:11:59,020 --> 00:12:00,196
That's a lie, Chantelle!
157
00:12:00,220 --> 00:12:02,596
I didn't want to worry you,
but he's not well.
158
00:12:02,620 --> 00:12:03,836
Pardon?
159
00:12:03,860 --> 00:12:05,316
He's not well.
160
00:12:05,340 --> 00:12:07,556
Wait! Why, what's wrong with him?
161
00:12:07,580 --> 00:12:08,956
He's had a bit of a do.
162
00:12:08,980 --> 00:12:11,236
What, his heart again?
Sat there with your legs...
163
00:12:11,260 --> 00:12:12,756
Yes... round that Tony kid!
164
00:12:12,780 --> 00:12:15,756
So, where is he? That Tony kid,
he's always sniffing round you!
165
00:12:15,780 --> 00:12:18,116
Mark, love, I can't hear you.
Excuse me. Do you mind, mate?
166
00:12:18,140 --> 00:12:21,356
What have I just said?!
Shut the fuck up now, you wool!
167
00:12:21,380 --> 00:12:23,436
Don't put the phone down!
Sorry, Mam.
168
00:12:23,460 --> 00:12:26,796
The ambulance took him in.
He's in ITU. That's all I know.
169
00:12:26,820 --> 00:12:28,596
Don't put the phone down on me.
170
00:12:28,620 --> 00:12:30,716
Don't! You fucking little slag!
171
00:12:30,740 --> 00:12:33,156
You little slag!
172
00:12:33,180 --> 00:12:34,356
Oh, God.
173
00:12:34,380 --> 00:12:37,676
Sorry, Mam. So how is he now, then?
174
00:12:37,700 --> 00:12:39,156
I don't know.
175
00:12:39,180 --> 00:12:40,836
He wasn't responding.
176
00:12:43,780 --> 00:12:45,756
Is he unconscious? I don't know.
177
00:12:45,780 --> 00:12:47,916
Is he unconscious? In your cell!
178
00:12:47,940 --> 00:12:49,116
Did you go in with him?
179
00:12:49,140 --> 00:12:51,260
Put the phone down.
Can you hear me?
180
00:12:52,900 --> 00:12:54,556
Give me the phone.
What are you doing?
181
00:12:54,580 --> 00:12:56,716
I was on the phone to me mam...
Back in your cell!
182
00:12:56,740 --> 00:12:59,196
I won't tell you again.
Get back to your cell now!
183
00:12:59,220 --> 00:13:00,540
Hello?
184
00:13:02,220 --> 00:13:04,236
A five-minute phone call, that's
all I'm asking.
185
00:13:04,260 --> 00:13:06,796
If I let you use the phone, they'll
all want to use it. Now let go.
186
00:13:06,820 --> 00:13:09,156
Don't let me spend the night
worried sick about my father.
187
00:13:09,180 --> 00:13:11,196
Please don't do that to me.
Get back to your cells.
188
00:13:11,220 --> 00:13:13,796
Let go of the door.
No. I won't let you do this.
189
00:13:13,820 --> 00:13:15,900
If you don't let go, I'll nick you.
190
00:13:19,820 --> 00:13:22,356
Speak to the chaplain first thing
in the morning. Yeah, right.
191
00:13:22,380 --> 00:13:23,620
She might be able to help.
192
00:13:27,180 --> 00:13:28,780
Get in your cell. All right, boss.
193
00:13:32,220 --> 00:13:33,916
Have you still got that mobile?
194
00:13:33,940 --> 00:13:35,836
I'm really sorry, mate.
I haven't, you know.
195
00:13:35,860 --> 00:13:37,196
I got rid of it.
196
00:13:40,380 --> 00:13:42,180
I'm really sorry, mate. Yeah.
197
00:13:59,260 --> 00:14:01,036
Excuse me. Is it all right
to talk to Miss
198
00:14:01,060 --> 00:14:02,940
just for a moment? Yeah, sure.
199
00:14:09,780 --> 00:14:10,796
Hiya. Yes.
200
00:14:10,820 --> 00:14:12,036
Sorry, er...
201
00:14:12,060 --> 00:14:13,836
Could you do something for me?
202
00:14:13,860 --> 00:14:14,996
Yes.
203
00:14:15,020 --> 00:14:17,596
I think my father
had a heart attack yesterday.
204
00:14:17,620 --> 00:14:18,756
Oh, I'm sorry. Yeah.
205
00:14:18,780 --> 00:14:19,916
I need to know how he is.
206
00:14:19,940 --> 00:14:21,386
Er, I was wondering if you could
207
00:14:21,410 --> 00:14:23,156
phone this number,
it's my mother's,
208
00:14:23,180 --> 00:14:25,316
and ask her. Yeah, of course.
209
00:14:25,340 --> 00:14:26,796
Thank you. I'll do it right away.
210
00:14:26,820 --> 00:14:28,836
Thanks, Miss.
211
00:14:28,860 --> 00:14:30,300
Thanks.
212
00:14:59,780 --> 00:15:01,700
You all right, Miss? Mm-hm.
213
00:15:13,180 --> 00:15:14,476
Has he gone?
214
00:15:14,500 --> 00:15:16,276
Yes.
215
00:15:16,300 --> 00:15:17,740
I'm so sorry.
216
00:15:20,100 --> 00:15:23,076
Would you like to phone your
mother? I can organize that.
217
00:15:23,100 --> 00:15:24,916
Yeah.
218
00:15:24,940 --> 00:15:25,980
Yes, please.
219
00:15:27,620 --> 00:15:29,100
Thank you.
220
00:15:35,900 --> 00:15:38,396
Have you got anyone with you?
221
00:15:38,420 --> 00:15:39,876
Yes.
222
00:15:39,900 --> 00:15:42,620
Alicia's here. And our Joan.
223
00:15:44,980 --> 00:15:47,140
He died peacefully, son.
224
00:15:49,540 --> 00:15:53,516
Wa... Was it...
Was it the shame of what I did?
225
00:15:53,540 --> 00:15:55,116
Was it that that killed him?
226
00:15:55,140 --> 00:15:57,500
No. No.
227
00:15:58,660 --> 00:16:00,580
Can you come to the funeral?
228
00:16:01,700 --> 00:16:03,516
I think so, but...
229
00:16:03,540 --> 00:16:05,100
But what?
230
00:16:06,220 --> 00:16:09,300
I'll be handcuffed to an officer.
231
00:16:13,700 --> 00:16:16,076
If you don't want me
there, I'll understand.
232
00:16:16,100 --> 00:16:18,756
Of course I want you there.
233
00:16:18,780 --> 00:16:21,940
And I want you to speak
about him as well.
234
00:16:24,300 --> 00:16:26,380
Oh. I...
235
00:16:27,900 --> 00:16:29,036
I'm going to have to go, Mam.
236
00:16:29,060 --> 00:16:31,876
Er, ten minutes are up. It's going
to go dead. All right.
237
00:16:53,140 --> 00:16:55,700
You ready? Yeah.
238
00:16:57,100 --> 00:16:59,476
Will you be able to go back
to the house?
239
00:16:59,500 --> 00:17:02,476
No. Church, graveyard, back here.
240
00:17:02,500 --> 00:17:03,796
Right.
241
00:17:03,820 --> 00:17:05,860
Well, I can't say,
"Have a good one," can I?
242
00:17:06,860 --> 00:17:10,956
No. Well, I hope it goes as well
as it can.
243
00:17:10,980 --> 00:17:12,380
Thanks.
244
00:17:22,380 --> 00:17:26,076
Mark Cobden. Released with escort
under special prison license,
245
00:17:26,100 --> 00:17:28,020
serial number 80462.
246
00:17:30,060 --> 00:17:31,820
OK. There we go, mate. Ta.
247
00:17:43,020 --> 00:17:44,060
OK.
248
00:17:45,620 --> 00:17:46,916
Step into here for me.
249
00:17:46,940 --> 00:17:48,260
Strip search, please.
250
00:17:54,980 --> 00:17:56,236
Out. Why?
251
00:17:56,260 --> 00:17:58,316
Cell spin. Cell spin?
252
00:17:58,340 --> 00:17:59,876
Yeah. Why?
253
00:17:59,900 --> 00:18:02,996
Intel. Intel about what?
254
00:18:03,020 --> 00:18:04,276
Out, please.
255
00:18:04,300 --> 00:18:05,500
Squat, please.
256
00:18:07,700 --> 00:18:09,636
Right. Pants back on. Get dressed.
257
00:18:09,660 --> 00:18:12,716
There's nothing here, though, boss.
There's nothing here, Out, please.
258
00:18:12,740 --> 00:18:13,780
Now.
259
00:18:18,820 --> 00:18:20,596
You're wasting your time, you know.
260
00:18:20,620 --> 00:18:22,196
All right, I'm not going nowhere.
261
00:18:22,220 --> 00:18:25,516
I'm going to be your date for the
day, all right? Yes, boss.
262
00:18:25,540 --> 00:18:28,036
Funerals can be emotional.
Things get heated.
263
00:18:28,060 --> 00:18:30,236
So, if any time
I feel threatened by you,
264
00:18:30,260 --> 00:18:31,876
your family or your friends,
265
00:18:31,900 --> 00:18:34,516
then we'll get in that car and
we'll come straight back here.
266
00:18:34,540 --> 00:18:36,700
Is that understood? Yes, boss.
267
00:18:48,980 --> 00:18:50,300
In you go.
268
00:19:13,500 --> 00:19:16,676
Reception. Got prisoner Cobden,
269
00:19:16,700 --> 00:19:20,140
CEVC 3944 here. Check?
270
00:19:22,020 --> 00:19:23,676
Right, are we done?
271
00:19:23,700 --> 00:19:25,036
Are you done, yeah?
272
00:19:25,060 --> 00:19:26,836
That telly.
273
00:19:26,860 --> 00:19:29,380
Nah, don't be pulling me telly
apart.
274
00:19:32,820 --> 00:19:33,956
Copy that.
275
00:19:33,980 --> 00:19:36,236
All good for release. OK.
276
00:19:36,260 --> 00:19:38,276
All good. Ta.
277
00:19:53,660 --> 00:19:55,196
Yours? Yeah.
278
00:19:55,220 --> 00:19:57,556
Not your mate's?
Nah. Listen, he's burying his dad.
279
00:19:57,580 --> 00:19:59,916
It's nowt to do with him. It's
me. He knew nothing about it.
280
00:19:59,940 --> 00:20:01,116
Stand there.
281
00:20:01,140 --> 00:20:03,620
CE272 to reception.
282
00:20:12,860 --> 00:20:14,060
Something's wrong.
283
00:20:20,900 --> 00:20:22,820
Engine off.
284
00:20:26,860 --> 00:20:28,036
Cobden?
285
00:20:28,060 --> 00:20:29,436
Yeah.
286
00:20:29,460 --> 00:20:30,956
You're going nowhere.
287
00:20:30,980 --> 00:20:32,356
What?
288
00:20:32,380 --> 00:20:35,356
They've just found a phone
in your cell.
289
00:20:35,380 --> 00:20:37,876
A phone? Yeah.
290
00:20:37,900 --> 00:20:39,596
He told me he got rid of it.
291
00:20:39,620 --> 00:20:40,796
Oh, mate!
292
00:20:40,820 --> 00:20:41,916
What?
293
00:20:41,940 --> 00:20:44,236
"He told me he got rid of it."
294
00:20:44,260 --> 00:20:45,940
So you knew about it?
295
00:20:50,820 --> 00:20:53,076
Oh, well, what are we going to
do now?
296
00:20:53,100 --> 00:20:55,196
We're going nowhere.
297
00:20:55,220 --> 00:20:57,276
We'll have to get you back.
298
00:20:57,300 --> 00:20:59,740
It's me father's funeral.
299
00:21:17,740 --> 00:21:18,980
Look, I'm sorry.
300
00:21:22,140 --> 00:21:24,340
Where was it? Back of the telly.
301
00:21:27,140 --> 00:21:28,476
You told me you got rid of it.
302
00:21:28,500 --> 00:21:30,796
Watch what you're saying, will you?
303
00:21:30,820 --> 00:21:32,516
He knows.
304
00:21:32,540 --> 00:21:34,396
How?
305
00:21:34,420 --> 00:21:35,756
Cos I told him.
306
00:21:35,780 --> 00:21:37,116
Why?
307
00:21:37,140 --> 00:21:39,020
Cos I'm an idiot.
308
00:21:40,260 --> 00:21:42,036
You told me you got rid of it.
309
00:21:42,060 --> 00:21:43,100
Well, I lied.
310
00:21:46,900 --> 00:21:48,700
So it was here that night?
311
00:21:50,220 --> 00:21:53,316
That night I needed
to phone about my dad?
312
00:21:53,340 --> 00:21:54,676
Yeah.
313
00:21:54,700 --> 00:21:56,396
And you said it wasn't.
314
00:21:56,420 --> 00:21:58,076
Yeah.
315
00:21:58,100 --> 00:21:59,916
Why?
316
00:21:59,940 --> 00:22:03,260
Well, if you'd have used it,
I'd be in trouble.
317
00:22:05,260 --> 00:22:06,300
Huh.
318
00:22:09,980 --> 00:22:12,676
Makes me a total knob, don't it?
319
00:22:12,700 --> 00:22:17,020
Yeah. Total knob who'd sell his
mother for drugs.
320
00:22:18,580 --> 00:22:19,620
Yeah.
321
00:22:22,300 --> 00:22:23,436
What are you doing?
322
00:22:23,460 --> 00:22:25,540
They're splitting us up.
323
00:22:27,420 --> 00:22:28,660
This way, son.
324
00:22:56,220 --> 00:22:57,460
Mark.
325
00:22:58,860 --> 00:23:00,076
Someone should phone
326
00:23:00,100 --> 00:23:02,076
and let them know
you won't be at the funeral.
327
00:23:02,100 --> 00:23:03,900
Should I do that?
328
00:23:05,260 --> 00:23:06,580
Please.
329
00:23:09,060 --> 00:23:10,956
I could get the order
of service from them
330
00:23:10,980 --> 00:23:13,636
and we could follow it
in the chapel.
331
00:23:13,660 --> 00:23:15,276
Have our own little Mass.
332
00:23:15,300 --> 00:23:17,356
Would you like that?
333
00:23:17,380 --> 00:23:19,380
Are you allowed to do that?
334
00:23:20,540 --> 00:23:22,740
I can do what you need me to do.
335
00:23:25,380 --> 00:23:26,396
OK.
336
00:23:26,420 --> 00:23:28,196
Is that your speech?
337
00:23:28,220 --> 00:23:29,860
Yeah.
338
00:23:31,700 --> 00:23:33,500
Shall I email it to them?
339
00:23:36,540 --> 00:23:37,620
Please.
340
00:23:57,460 --> 00:24:00,996
So, your dad will be getting there
round about now.
341
00:24:01,020 --> 00:24:02,516
Yes.
342
00:24:02,540 --> 00:24:04,516
Your mum following.
343
00:24:04,540 --> 00:24:06,916
Who'll be with her?
344
00:24:06,940 --> 00:24:08,396
My wife Alicia.
345
00:24:08,420 --> 00:24:09,796
My son Tom.
346
00:24:09,820 --> 00:24:11,036
My Aunt Joan.
347
00:24:11,060 --> 00:24:12,236
Thank you.
348
00:24:12,260 --> 00:24:16,420
Er, there'll be other cars, but
I don't know who'll be in them.
349
00:24:17,980 --> 00:24:20,876
My dad outlived his siblings,
350
00:24:20,900 --> 00:24:23,156
but they all had kids,
351
00:24:23,180 --> 00:24:25,116
so they'll all be there,
and their kids.
352
00:24:25,140 --> 00:24:26,860
They'll... They'll all be there.
353
00:24:28,980 --> 00:24:32,860
Father Duggan will sprinkle the
coffin with holy water.
354
00:24:33,980 --> 00:24:38,676
With this water,
we call to mind John's baptism.
355
00:24:38,700 --> 00:24:42,076
As Christ went through the deep
waters of death for us,
356
00:24:42,100 --> 00:24:45,956
so may he bring John
to the fullness of resurrection
357
00:24:45,980 --> 00:24:48,156
and life with all the redeemed.
358
00:24:48,180 --> 00:24:49,620
Amen. Amen.
359
00:25:02,260 --> 00:25:05,436
Let us acknowledge our sins,
360
00:25:05,460 --> 00:25:07,396
that we may prepare ourselves
361
00:25:07,420 --> 00:25:10,076
to celebrate
the sacred mysteries.
362
00:25:10,100 --> 00:25:13,196
I confess to almighty God,
363
00:25:13,220 --> 00:25:15,756
and to you,
my brothers and sisters,
364
00:25:15,780 --> 00:25:17,836
that I have greatly sinned
365
00:25:17,860 --> 00:25:20,476
in my thoughts and in my words,
366
00:25:20,500 --> 00:25:22,756
in what I have done
367
00:25:22,780 --> 00:25:25,516
and in what I have failed to do
368
00:25:25,540 --> 00:25:27,076
through my fault,
369
00:25:27,100 --> 00:25:28,956
through my fault
370
00:25:28,980 --> 00:25:31,516
through my most grievous fault.
371
00:25:31,540 --> 00:25:35,036
Therefore I ask blessed Mary
ever-Virgin,
372
00:25:35,060 --> 00:25:37,196
all the Angels and Saints,
373
00:25:37,220 --> 00:25:39,316
and you, my brothers and sisters,
374
00:25:39,340 --> 00:25:40,716
to pray for me
375
00:25:40,740 --> 00:25:42,356
to the Lord our God.
376
00:25:42,380 --> 00:25:43,780
Amen.
377
00:25:55,220 --> 00:25:58,876
Sadly, Mark can't be here today,
378
00:25:58,900 --> 00:26:00,876
but this is the speech
379
00:26:00,900 --> 00:26:02,956
he would have read.
380
00:26:02,980 --> 00:26:05,636
"John Thomas Cobden"
381
00:26:05,660 --> 00:26:08,076
"was born in
the 'hungry thirties',"
382
00:26:08,100 --> 00:26:10,036
"the fifth of nine children,"
383
00:26:10,060 --> 00:26:12,820
"all brought up
in the same terraced house."
384
00:26:14,020 --> 00:26:15,140
"Can't have been easy."
385
00:26:16,140 --> 00:26:19,156
"He passed the scholarship
to a Catholic grammar school,"
386
00:26:19,180 --> 00:26:21,516
"and hated it and left at 15."
387
00:26:21,540 --> 00:26:22,916
"Grammar school boys"
388
00:26:22,940 --> 00:26:25,156
"didn't get their hands dirty
back then,"
389
00:26:25,180 --> 00:26:27,996
"so he took a job in the office
at Kirkmarsh..."
390
00:26:28,020 --> 00:26:31,156
"And that's where he met Mum."
391
00:26:31,180 --> 00:26:32,396
Me.
392
00:26:32,420 --> 00:26:34,236
"His retirement"
393
00:26:34,260 --> 00:26:38,196
"he spent fishing
and watching football,"
394
00:26:38,220 --> 00:26:41,156
"and for the last six, seven
years or so,"
395
00:26:41,180 --> 00:26:46,340
"watching the football
with his grandson Tom."
396
00:26:48,140 --> 00:26:49,996
"John Thomas Cobden."
397
00:26:50,020 --> 00:26:52,156
"Good trade unionist,"
398
00:26:52,180 --> 00:26:53,300
"good angler"
399
00:26:54,460 --> 00:26:55,900
"good husband"
400
00:26:57,700 --> 00:26:59,820
"brilliant father."
401
00:27:06,940 --> 00:27:11,076
I know that Mark thinks his father
is ashamed of him
402
00:27:11,100 --> 00:27:13,476
for what he did
that dreadful day,
403
00:27:13,500 --> 00:27:15,196
"for the pain and grief"
404
00:27:15,220 --> 00:27:17,780
"he caused that poor man's family."
405
00:27:18,820 --> 00:27:20,596
"He's right."
406
00:27:20,620 --> 00:27:23,316
"But only for that
one dreadful day."
407
00:27:23,340 --> 00:27:25,860
For everything that came later,
408
00:27:27,140 --> 00:27:30,396
for the way in which he went
to the police himself,
409
00:27:30,420 --> 00:27:32,876
he confessed, he pleaded guilty,
410
00:27:32,900 --> 00:27:35,980
he offered no plea
in mitigation whatsoever,
411
00:27:37,740 --> 00:27:41,596
for the way in which
he accepted his sentence
412
00:27:41,620 --> 00:27:45,220
and would gladly have
accepted longer,
413
00:27:46,540 --> 00:27:51,836
for the way in which he sees
every day of his imprisonment
414
00:27:51,860 --> 00:27:55,636
as one more day of atonement,
415
00:27:55,660 --> 00:27:58,140
Mark's father,
416
00:28:00,700 --> 00:28:02,220
my John...
417
00:28:03,180 --> 00:28:07,540
"was prouder of his son
than he'd ever been."
418
00:28:13,660 --> 00:28:14,860
Thank you.
419
00:28:27,540 --> 00:28:28,916
I owe you one.
420
00:28:28,940 --> 00:28:30,420
Thanks.
421
00:28:32,020 --> 00:28:33,340
No worries.
422
00:28:47,860 --> 00:28:50,716
Thousands of fireworks
are about to light up
423
00:28:50,740 --> 00:28:52,636
the sky above the capital.
424
00:28:52,660 --> 00:28:54,036
Ten, nine...
425
00:28:54,060 --> 00:28:58,036
Big Ben's famous bongs
will ring out at midnight.
426
00:28:58,060 --> 00:29:00,076
Five, four, three,
427
00:29:00,100 --> 00:29:01,516
two, one...
428
00:30:11,500 --> 00:30:15,556
The judge sentenced me to life
with a minimum of ten years.
429
00:30:15,580 --> 00:30:19,996
And I've done 25 and this is,
what, my sixth parole hearing?
430
00:30:20,020 --> 00:30:22,036
And I know for a fact
that parole will,
431
00:30:22,060 --> 00:30:23,396
once again, be refused.
432
00:30:23,420 --> 00:30:26,380
Not because I don't
tick all the boxes. I do.
433
00:30:27,940 --> 00:30:30,180
Because of this. I still
haven't learnt who's boss.
434
00:30:31,420 --> 00:30:33,356
I still haven't learnt
to submit totally
435
00:30:33,380 --> 00:30:34,516
to a prison officer.
436
00:30:34,540 --> 00:30:37,140
I still have some
independence of spirit.
437
00:30:38,460 --> 00:30:40,676
You'd think you'd value that.
438
00:30:40,700 --> 00:30:43,196
People who have
some independence of spirit
439
00:30:43,220 --> 00:30:44,556
would surely do better out there
440
00:30:44,580 --> 00:30:46,700
than people who've been
crushed, but no
441
00:30:48,380 --> 00:30:50,620
you just want to show me
who's boss.
442
00:30:56,500 --> 00:30:58,556
You say you did something.
443
00:30:58,580 --> 00:31:00,596
Something that made your victim
444
00:31:00,620 --> 00:31:02,716
not want to be friends any more.
445
00:31:02,740 --> 00:31:04,356
So you killed him.
446
00:31:04,380 --> 00:31:05,996
Yeah.
447
00:31:06,020 --> 00:31:07,940
What was it you did?
448
00:31:10,660 --> 00:31:12,596
I'll answer that
the way I've answered it
449
00:31:12,620 --> 00:31:15,140
on each of the last five
occasions I've been here.
450
00:31:16,740 --> 00:31:18,796
I'm not prepared to say.
451
00:31:23,820 --> 00:31:26,196
I'm Alexander Doyle.
452
00:31:26,220 --> 00:31:30,036
Bobby Doyle, the victim,
was my older brother.
453
00:31:30,060 --> 00:31:33,476
I'm here today because
both my parents have now died
454
00:31:33,500 --> 00:31:35,940
my dad a few years back and
455
00:31:37,740 --> 00:31:39,780
my mum three months ago.
456
00:31:41,340 --> 00:31:43,100
Both died of grief.
457
00:31:45,100 --> 00:31:47,156
This man didn't just kill
my brother that day,
458
00:31:47,180 --> 00:31:48,556
he killed my parents too.
459
00:31:48,580 --> 00:31:51,116
This man tries to paint himself
460
00:31:51,140 --> 00:31:54,756
as some sort of free spirit
fighting against the system.
461
00:31:54,780 --> 00:31:56,700
Well, he's no such thing.
462
00:31:57,940 --> 00:32:00,236
He's a murderer.
463
00:32:00,260 --> 00:32:04,076
This man implies that he should've
been out 15 years ago.
464
00:32:04,100 --> 00:32:05,460
Well, my parents weren't.
465
00:32:06,580 --> 00:32:08,780
Both served life.
466
00:32:10,580 --> 00:32:13,580
This man refuses to reveal
what he did with my brother
467
00:32:15,060 --> 00:32:18,460
that thing he did
which cost my brother his life.
468
00:32:21,660 --> 00:32:24,116
OK, let's clear the room,
469
00:32:24,140 --> 00:32:25,956
and he can tell me face to face,
470
00:32:25,980 --> 00:32:27,660
cos I've got every
right to hear it.
471
00:32:35,180 --> 00:32:36,700
Can we go, please?
472
00:32:41,620 --> 00:32:43,860
He'd have done anything for you.
473
00:32:46,380 --> 00:32:48,060
And me too.
474
00:32:55,740 --> 00:32:57,900
I told him that I loved him.
475
00:33:14,020 --> 00:33:16,156
And, you know, I've been
looking at loads
476
00:33:16,180 --> 00:33:18,476
of college courses, but it's
definitely something
477
00:33:18,500 --> 00:33:20,056
I'd like to do, and
I never would've
478
00:33:20,080 --> 00:33:21,660
thought of that
without coming here.
479
00:33:28,980 --> 00:33:30,700
OK. Who's next?
480
00:33:32,020 --> 00:33:33,740
Go on, Liam. Go on.
481
00:33:45,740 --> 00:33:47,340
I used to want to come here
482
00:33:48,740 --> 00:33:50,220
to get sent here.
483
00:33:51,460 --> 00:33:53,276
My dad was here.
484
00:33:53,300 --> 00:33:55,036
Our Peter was here.
485
00:33:55,060 --> 00:33:56,756
Other lads that I know,
486
00:33:56,780 --> 00:33:59,276
they'd all talk
about "crappy Craigmore".
487
00:33:59,300 --> 00:34:02,596
"Three years I did,"
that's what me dad says,
488
00:34:02,620 --> 00:34:04,700
"and I done it standing
on me head."
489
00:34:06,020 --> 00:34:07,620
And everyone laughs.
490
00:34:09,540 --> 00:34:10,580
The truth is.
491
00:34:11,700 --> 00:34:13,620
I couldn't do three days here.
492
00:34:15,820 --> 00:34:16,900
It's shit.
493
00:34:17,900 --> 00:34:20,140
And everyone's always sad.
494
00:34:22,860 --> 00:34:24,500
So I won't be coming back.
495
00:34:27,140 --> 00:34:28,940
I won't be going to any nick.
496
00:34:35,060 --> 00:34:36,980
Well done, lad.
497
00:34:40,180 --> 00:34:41,676
How are you, Cobden?
498
00:34:41,700 --> 00:34:43,756
I'm fine, Governor. Yeah.
499
00:34:43,780 --> 00:34:45,956
Marie-Louise tells me
you've been doing great work
500
00:34:45,980 --> 00:34:48,276
with the kids. Well, you know...
501
00:34:48,300 --> 00:34:49,556
We've been talking.
502
00:34:49,580 --> 00:34:52,156
There's a crime and punishment
conference next month.
503
00:34:52,180 --> 00:34:53,940
They want a prisoner to speak.
504
00:34:54,980 --> 00:34:56,580
I thought of you.
505
00:34:58,260 --> 00:35:00,276
Speak about what?
506
00:35:00,300 --> 00:35:02,156
Your crime. Your time here.
507
00:35:02,180 --> 00:35:03,916
You'll be unescorted.
508
00:35:03,940 --> 00:35:06,036
Marie-Louise
has the utmost trust in you.
509
00:35:06,060 --> 00:35:08,316
A conference? Yeah.
510
00:35:08,340 --> 00:35:10,036
Lot of people, then?
511
00:35:10,060 --> 00:35:11,876
A hundred or so.
512
00:35:11,900 --> 00:35:14,396
I can barely talk to
a handful of people in here,
513
00:35:14,420 --> 00:35:16,476
never mind
in front of a hundred, so...
514
00:35:16,500 --> 00:35:18,540
I think you need to.
515
00:35:20,180 --> 00:35:22,180
You did say you owed me one.
516
00:35:23,420 --> 00:35:24,836
That's not fair.
517
00:35:24,860 --> 00:35:26,300
I think it is.
518
00:35:29,060 --> 00:35:31,436
Where is it? Crewe.
519
00:35:31,460 --> 00:35:33,316
How would I get there?
520
00:35:33,340 --> 00:35:35,316
Taxi and train.
521
00:35:35,340 --> 00:35:36,436
On my own?
522
00:35:36,460 --> 00:35:37,980
Yeah.
523
00:35:41,340 --> 00:35:43,396
OK. I'll, er... Yeah, I'll do it.
524
00:35:43,420 --> 00:35:46,500
OK. I'll make the arrangements.
525
00:35:56,700 --> 00:35:58,716
I hear you're getting
out for the day.
526
00:35:58,740 --> 00:36:00,436
Crime and punishment
conference, eh?
527
00:36:00,460 --> 00:36:01,556
Yeah.
528
00:36:01,580 --> 00:36:03,756
Alone? No kangas?
529
00:36:03,780 --> 00:36:04,900
Yeah.
530
00:36:20,460 --> 00:36:24,700
On the way back, I want you
to call in somewhere for me.
531
00:36:26,100 --> 00:36:29,636
Why? They'll sew something
into the lining of your coat.
532
00:36:29,660 --> 00:36:32,556
You come back here,
leave it in Prop.
533
00:36:32,580 --> 00:36:34,300
That's all you've got to do.
534
00:36:36,620 --> 00:36:39,436
What will it be...
what they sew in?
535
00:36:39,460 --> 00:36:42,060
You don't need to know that.
536
00:36:43,620 --> 00:36:44,956
I can't do it.
537
00:36:44,980 --> 00:36:46,356
What?
538
00:36:46,380 --> 00:36:47,500
I can't do it.
539
00:36:48,660 --> 00:36:51,796
Do you or do you not owe me one?
540
00:36:51,820 --> 00:36:53,916
I'm not that kind of man.
541
00:36:53,940 --> 00:36:55,916
I can't walk in here
with a load of drugs on me.
542
00:36:55,940 --> 00:36:58,036
My knees'll be knocking.
I'll give the game away.
543
00:36:58,060 --> 00:36:59,436
I'm not the man you need.
544
00:36:59,460 --> 00:37:02,196
You're exactly the man I need.
545
00:37:02,220 --> 00:37:04,796
A teacher. A goody two-shoes.
546
00:37:04,820 --> 00:37:06,356
Who'd suspect you?
547
00:37:06,380 --> 00:37:07,420
No.
548
00:37:09,260 --> 00:37:10,676
Please. Please...
549
00:37:10,700 --> 00:37:13,036
Please ask me for something
else. Anything else.
550
00:37:13,060 --> 00:37:14,660
I know I owe you one, but
551
00:37:15,740 --> 00:37:19,260
I'll repay it, but please,
please don't ask me to do this.
552
00:37:22,540 --> 00:37:24,596
21 Vale Road.
553
00:37:24,620 --> 00:37:25,820
What is it?
554
00:37:29,220 --> 00:37:30,620
21 Vale Road.
555
00:37:31,780 --> 00:37:34,500
It's beside the old bridge.
This side. Right?
556
00:37:35,460 --> 00:37:36,636
Right.
557
00:37:36,660 --> 00:37:38,076
You ask the driver to wait.
558
00:37:38,100 --> 00:37:39,876
You'll only be five minutes.
559
00:37:39,900 --> 00:37:41,556
Right.
560
00:37:41,580 --> 00:37:44,396
What'll you be wearing? A suit.
561
00:37:44,420 --> 00:37:45,620
Good.
562
00:37:47,020 --> 00:37:49,060
What's the address again?
563
00:37:52,900 --> 00:37:54,940
21 Vale Road.
564
00:37:56,100 --> 00:37:57,540
Good.
565
00:38:03,660 --> 00:38:06,196
Under the terms of this release
on temporary license,
566
00:38:06,220 --> 00:38:08,116
you must refrain from alcohol
or drugs.
567
00:38:08,140 --> 00:38:10,156
You must not associate
with anyone you know
568
00:38:10,180 --> 00:38:12,916
to have a criminal record
or to be of criminal intent.
569
00:38:12,940 --> 00:38:14,676
You will be given
a travel warrant
570
00:38:14,700 --> 00:38:17,236
which you will exchange at
the station for a rail ticket.
571
00:38:17,260 --> 00:38:20,876
You will be given £25 in cash
for essential purchases.
572
00:38:20,900 --> 00:38:23,716
Receipts will be required
for these purchases.
573
00:38:23,740 --> 00:38:25,916
You have to be back here by 7.30pm.
574
00:38:25,940 --> 00:38:28,436
If you're not back here by that
time, you will be classed
575
00:38:28,460 --> 00:38:31,036
as unlawfully at large
and liable to arrest and penalty.
576
00:38:31,060 --> 00:38:32,476
Do you have any questions?
577
00:38:32,500 --> 00:38:33,956
No.
578
00:38:33,980 --> 00:38:35,580
Just sign there for me.
579
00:38:52,140 --> 00:38:53,780
My name is Mark Cobden.
580
00:38:55,140 --> 00:38:57,380
And I was a school teacher.
581
00:38:59,940 --> 00:39:01,676
I was always a drinker.
582
00:39:01,700 --> 00:39:04,140
I always put booze first.
583
00:39:05,860 --> 00:39:10,556
I put it before my wife, my son,
584
00:39:10,580 --> 00:39:12,500
my job, everything.
585
00:39:14,540 --> 00:39:18,940
But then, on 14th October 2017
586
00:39:20,500 --> 00:39:22,180
that all changed.
587
00:39:34,020 --> 00:39:35,676
Can I have another,
please, Shannon?
588
00:39:35,700 --> 00:39:37,796
Yes, of course.
589
00:39:37,820 --> 00:39:39,260
Cheers.
590
00:41:46,020 --> 00:41:47,900
Where have you been?
591
00:41:49,740 --> 00:41:53,076
Er, departmental meeting.
592
00:41:53,100 --> 00:41:55,436
Again? Yeah. I know.
593
00:41:55,460 --> 00:41:57,780
All right, son? Hi, Dad.
594
00:41:59,820 --> 00:42:01,156
Shall I take over?
595
00:42:01,180 --> 00:42:04,076
No. It's done. You're cooking
tomorrow, though.
596
00:42:04,100 --> 00:42:06,036
Huh? Right.
597
00:42:06,060 --> 00:42:08,996
How was school? All right.
598
00:42:09,020 --> 00:42:11,620
What did you get up to? Not much.
599
00:42:22,900 --> 00:42:24,196
You finished your homework?
600
00:42:24,220 --> 00:42:25,236
Yeah.
601
00:42:25,260 --> 00:42:27,740
I'm going upstairs. Right.
602
00:42:32,060 --> 00:42:33,300
What's wrong?
603
00:42:38,300 --> 00:42:39,580
I just killed someone.
604
00:42:40,580 --> 00:42:44,060
What? I just killed someone.
605
00:42:45,060 --> 00:42:46,460
A cyclist.
606
00:42:47,380 --> 00:42:48,780
I drove into him.
607
00:42:51,580 --> 00:42:52,676
Where?
608
00:42:52,700 --> 00:42:54,340
Carr Lane.
609
00:42:58,860 --> 00:43:00,116
We've got to go to the police.
610
00:43:00,140 --> 00:43:01,156
Yeah. Yeah.
611
00:43:01,180 --> 00:43:02,220
Yeah.
612
00:43:04,500 --> 00:43:05,540
Tom?
613
00:43:08,420 --> 00:43:09,500
You'll have to drive.
614
00:43:12,260 --> 00:43:13,620
Have you been drinking?
615
00:43:14,700 --> 00:43:16,196
Yeah.
616
00:43:16,220 --> 00:43:19,316
You promised. I know.
617
00:43:19,340 --> 00:43:20,876
I know. I just...
618
00:43:20,900 --> 00:43:22,756
Are you over the limit?
619
00:43:22,780 --> 00:43:23,820
Yeah.
620
00:43:25,060 --> 00:43:26,596
Inside, Tom. Oh.
621
00:43:26,620 --> 00:43:28,340
Inside right now, please.
622
00:43:29,500 --> 00:43:31,316
Right now, Tom! All right!
623
00:43:46,380 --> 00:43:47,700
Let's go.
624
00:43:56,180 --> 00:43:59,916
The police found
three bars of chocolate on him.
625
00:43:59,940 --> 00:44:01,596
He'd bought one for me,
626
00:44:01,620 --> 00:44:04,556
one for Freddie and one for Molly.
627
00:44:04,580 --> 00:44:06,836
He'd have waited for us
to finish our dinner
628
00:44:06,860 --> 00:44:08,116
and he'd have said,
629
00:44:08,140 --> 00:44:10,356
"Go and look what's in my coat,"
630
00:44:10,380 --> 00:44:12,796
and he'd have watched
Freddie's eyes light up
631
00:44:12,820 --> 00:44:14,500
on finding the chocolate.
632
00:44:15,860 --> 00:44:19,596
His last thoughts were
for me and Freddie and Molly.
633
00:44:19,620 --> 00:44:23,140
He was the most selfless man,
Your Honour.
634
00:44:25,500 --> 00:44:29,316
The irony is... the most
selfless man in the world
635
00:44:29,340 --> 00:44:32,676
has been killed
by the most selfish,
636
00:44:32,700 --> 00:44:37,236
by a man who'd drink
four large vodkas
637
00:44:37,260 --> 00:44:38,996
and climb into his car
638
00:44:39,020 --> 00:44:42,836
and not give a damn for the
safety and wellbeing of others.
639
00:44:42,860 --> 00:44:46,716
By a man who'd put his own
comfort and convenience
640
00:44:46,740 --> 00:44:48,396
above other people's lives.
641
00:44:48,420 --> 00:44:49,860
By a man
642
00:44:51,180 --> 00:44:52,876
who'd leave the person he killed
643
00:44:52,900 --> 00:44:56,340
lying like a dog on the pavement.
644
00:44:57,500 --> 00:45:01,036
That man deserves to go to prison
645
00:45:01,060 --> 00:45:03,756
for a long, long time.
646
00:45:03,780 --> 00:45:07,196
That man deserves to rot
in prison and burn in hell,
647
00:45:07,220 --> 00:45:09,236
so may you do that, you bastard!
648
00:45:09,260 --> 00:45:10,689
Please, Mrs
Warren... May you rot
649
00:45:10,713 --> 00:45:12,380
in prison and burn
in hell! Be seated.
650
00:45:14,060 --> 00:45:17,196
I offered nothing
in mitigation, no excuses.
651
00:45:17,220 --> 00:45:19,140
I drank four large vodkas.
652
00:45:20,140 --> 00:45:22,596
And the second I turned
the key in that ignition,
653
00:45:22,620 --> 00:45:23,796
I killed that man.
654
00:45:23,820 --> 00:45:25,196
Me.
655
00:45:25,220 --> 00:45:27,196
No-one else.
656
00:45:27,220 --> 00:45:30,356
The trouble is
when there are no excuses,
657
00:45:30,380 --> 00:45:32,116
the guilt is overwhelming,
658
00:45:32,140 --> 00:45:35,340
the flashbacks
more and more devastating.
659
00:45:36,380 --> 00:45:39,780
I dreaded those flashbacks
at the start of my sentence,
660
00:45:41,180 --> 00:45:43,140
but a year or so passed and, er.
661
00:45:44,300 --> 00:45:45,956
I started to welcome them.
662
00:45:45,980 --> 00:45:48,340
I saw them as atonement, you see.
663
00:45:49,780 --> 00:45:51,180
A few months later.
664
00:45:53,300 --> 00:45:56,420
I realised that
I'd been kidding myself.
665
00:45:57,740 --> 00:45:59,396
They weren't atonement at all.
666
00:45:59,420 --> 00:46:02,676
They were simply a reminder
of the need to atone.
667
00:46:02,700 --> 00:46:06,436
More months passed and I realised I
was still kidding myself,
668
00:46:06,460 --> 00:46:08,356
cos you can never atone,
669
00:46:08,380 --> 00:46:11,140
you can never atone for the
killing of another human being.
670
00:46:12,380 --> 00:46:14,180
All you can do is try.
671
00:46:16,940 --> 00:46:18,500
So how do I do that?
672
00:46:19,580 --> 00:46:21,756
How do I try to atone?
673
00:46:21,780 --> 00:46:23,620
Well
674
00:46:24,660 --> 00:46:26,220
as corny as it sounds
675
00:46:27,300 --> 00:46:29,196
by living a good life.
676
00:46:29,220 --> 00:46:30,956
If... If I'm allowed to,
677
00:46:30,980 --> 00:46:34,300
I'll continue to work
with teenagers at risk.
678
00:46:35,620 --> 00:46:37,420
I'll refrain from alcohol.
679
00:46:38,980 --> 00:46:41,940
And I'll try and live
a good life.
680
00:46:43,460 --> 00:46:44,980
Thank you.
681
00:47:20,740 --> 00:47:23,260
Here we are, mate. Vale Road.
682
00:48:03,180 --> 00:48:05,196
Everything all right? Yeah.
683
00:48:05,220 --> 00:48:06,380
Yeah, just take me back.
684
00:48:38,620 --> 00:48:41,620
OK? No.
685
00:48:42,780 --> 00:48:44,620
Couldn't do it.
686
00:48:45,620 --> 00:48:46,780
Why not?
687
00:48:48,020 --> 00:48:49,356
I need to live a good life
688
00:48:49,380 --> 00:48:52,620
and bringing drugs into prison
is not living a good life.
689
00:48:53,980 --> 00:48:55,340
You're serious?
690
00:48:56,580 --> 00:48:57,660
Yeah.
691
00:49:00,220 --> 00:49:02,300
You'd sooner take a caning?
692
00:49:04,140 --> 00:49:05,380
Yeah.
693
00:49:11,020 --> 00:49:12,620
Caning it is, then.
694
00:49:27,100 --> 00:49:28,996
There's three balls
missing here, lads.
695
00:49:29,020 --> 00:49:30,996
Anyone seen the balls
off this pool table?
696
00:49:31,020 --> 00:49:33,356
You lot, there's three balls
missing off this table here.
697
00:49:33,380 --> 00:49:34,420
Where are they?
698
00:49:35,500 --> 00:49:37,956
Any of you seen where these
balls have gone off this table?
699
00:49:37,980 --> 00:49:39,556
I'm not messing about now!
700
00:49:39,580 --> 00:49:41,436
Where's the balls off the table?
701
00:49:41,460 --> 00:49:43,676
Hey! Hey! There's two balls missing
here!
702
00:49:43,700 --> 00:49:46,060
Where are they?
I'll spin your cells!
703
00:49:49,020 --> 00:49:50,836
Right, I'll give yous
one last chance
704
00:49:50,860 --> 00:49:52,900
or I'm sounding the alarm.
Where's the balls?
705
00:49:57,220 --> 00:50:00,060
Right, you leave me no choice.
Yeah? No choice.
706
00:50:07,460 --> 00:50:09,596
We're going to spin
every single one of your cells.
707
00:50:09,620 --> 00:50:11,196
Start getting back to your cells.
708
00:50:11,220 --> 00:50:12,476
Three balls missing here.
709
00:50:12,500 --> 00:50:13,796
Break his bones.
710
00:50:13,820 --> 00:50:16,036
Oi! Get off him!
711
00:50:16,060 --> 00:50:18,076
That's enough, Jackson.
712
00:50:18,100 --> 00:50:19,636
What's it to do with you?
713
00:50:19,660 --> 00:50:22,420
Plenty. Right?
714
00:50:24,140 --> 00:50:25,660
Fine.
715
00:50:31,740 --> 00:50:32,780
Shit.
716
00:50:33,820 --> 00:50:35,180
Mark?
717
00:50:37,260 --> 00:50:38,740
Mark?
718
00:50:42,780 --> 00:50:44,100
Boss!
719
00:50:45,220 --> 00:50:46,300
Boss!
720
00:50:47,300 --> 00:50:48,540
Boss!
721
00:51:35,540 --> 00:51:37,540
OK? Bye.
722
00:51:43,940 --> 00:51:46,060
In there, please, Eric.
723
00:51:47,260 --> 00:51:49,196
Why?
724
00:51:49,220 --> 00:51:50,820
Random search.
725
00:51:56,340 --> 00:51:58,620
Let's not do this here.
726
00:52:00,420 --> 00:52:02,340
How did you know?
727
00:52:03,540 --> 00:52:06,076
I called Chapel Grove Prison.
728
00:52:06,100 --> 00:52:09,236
They told me your son was
getting treated really well.
729
00:52:09,260 --> 00:52:10,860
Asked myself why.
730
00:52:12,820 --> 00:52:14,940
I had no choice, Joanne.
731
00:52:16,660 --> 00:52:18,180
I know.
732
00:52:19,820 --> 00:52:21,620
I'm really sorry.
733
00:52:52,980 --> 00:52:55,236
Hello? It's me.
734
00:52:55,260 --> 00:52:58,540
Where are you calling from?
Police station.
735
00:53:00,820 --> 00:53:02,156
What?
736
00:53:02,180 --> 00:53:04,060
They searched me
this morning on me way in.
737
00:53:05,260 --> 00:53:06,716
Oh, no.
738
00:53:06,740 --> 00:53:09,276
They're going to keep me here,
739
00:53:09,300 --> 00:53:11,316
and magistrates' in the morning.
740
00:53:11,340 --> 00:53:13,516
This isn't fair.
Love, it's Craigmore.
741
00:53:13,540 --> 00:53:15,636
Will you, er...?
Will you bring me some
742
00:53:15,660 --> 00:53:18,436
some soap and
some toothpaste, please?
743
00:53:18,460 --> 00:53:20,836
And I've only got me work gear,
744
00:53:20,860 --> 00:53:22,756
so can you bring me some clobber?
745
00:53:22,780 --> 00:53:24,556
No, because you'll get bail.
746
00:53:24,580 --> 00:53:27,636
No, I won't.
They've asked me to name names.
747
00:53:27,660 --> 00:53:29,516
Well, you can't.
748
00:53:29,540 --> 00:53:30,940
I know.
749
00:53:32,060 --> 00:53:34,860
God, you've only done what
any father would've done.
750
00:53:35,900 --> 00:53:37,980
I'm just ironing a shirt for you.
751
00:53:42,500 --> 00:53:43,836
Eric?
752
00:53:43,860 --> 00:53:44,900
All right.
753
00:53:46,420 --> 00:53:47,940
Ta-ra. Eric?
754
00:53:49,180 --> 00:53:50,380
Eric?
755
00:54:29,580 --> 00:54:31,100
You ready?
756
00:54:32,260 --> 00:54:33,620
Yeah.
757
00:54:45,820 --> 00:54:46,860
Aye aye.
758
00:54:48,420 --> 00:54:50,516
Hey, Kav. You getting off, then?
759
00:54:50,540 --> 00:54:51,956
Yeah.
760
00:54:51,980 --> 00:54:54,516
Yeah, I've left some stuff
in there for you,
761
00:54:54,540 --> 00:54:56,556
for you and Paul,
if you want it.
762
00:54:56,580 --> 00:54:57,900
Yeah. Cheers.
763
00:54:59,580 --> 00:55:01,756
Shall I write? Show off a bit?
764
00:55:01,780 --> 00:55:03,116
Yeah.
765
00:55:04,380 --> 00:55:05,956
Good idea!
766
00:55:05,980 --> 00:55:08,396
I'll write to you first,
let you know where I am and that.
767
00:55:08,420 --> 00:55:10,540
Eh? Great. Yeah.
768
00:55:11,940 --> 00:55:13,420
Thanks.
769
00:55:14,460 --> 00:55:17,276
Oh, thank you, Kav. Thank you.
770
00:55:17,300 --> 00:55:19,620
Come on, mate. Yeah?
771
00:55:20,780 --> 00:55:22,060
Look after yourself, Mark.
772
00:55:23,460 --> 00:55:24,580
You an' all.
773
00:55:25,580 --> 00:55:27,836
You don't come back, yeah?
774
00:55:27,860 --> 00:55:29,796
Yeah. I'll... I'll try not to.
775
00:55:31,540 --> 00:55:34,500
See you, then. See you.
See you, mate. Ta-ra.
776
00:55:36,900 --> 00:55:39,060
Do you think I could see Daniel?
777
00:55:40,260 --> 00:55:41,540
Yeah.
778
00:55:48,500 --> 00:55:50,020
Hey, you all right?
779
00:55:54,060 --> 00:55:55,996
It's me... Mark.
780
00:55:56,020 --> 00:55:57,380
Mark?
781
00:55:58,380 --> 00:55:59,996
Yeah.
782
00:56:00,020 --> 00:56:01,276
You OK?
783
00:56:01,300 --> 00:56:03,716
Yeah. I am. Getting out, mate.
784
00:56:03,740 --> 00:56:05,220
Right.
785
00:56:09,020 --> 00:56:10,260
I still see him.
786
00:56:14,100 --> 00:56:15,980
Gerard?
787
00:56:19,660 --> 00:56:21,380
I still see him, man.
788
00:56:27,660 --> 00:56:29,420
Well, good luck, yeah?
789
00:56:40,500 --> 00:56:41,540
Right, come on.
790
00:56:42,900 --> 00:56:44,020
Yeah.
791
00:56:57,980 --> 00:57:00,660
Some of these are up in court,
so they'll go first.
792
00:57:01,860 --> 00:57:04,340
Some of them are moving prison,
so they go second.
793
00:57:05,580 --> 00:57:07,460
But you are getting out,
794
00:57:08,580 --> 00:57:10,780
so you'll go last. OK.
795
00:57:13,100 --> 00:57:15,300
Good luck, mate. Oh, thanks.
796
00:57:20,780 --> 00:57:22,700
All right, Mr Mac?
797
00:57:23,820 --> 00:57:25,180
All right, Mark?
798
00:57:27,900 --> 00:57:29,116
Can I?
799
00:57:29,140 --> 00:57:30,900
Yeah. Yeah.
800
00:57:37,100 --> 00:57:38,716
You up for sentencing?
801
00:57:38,740 --> 00:57:39,940
Yeah.
802
00:57:41,300 --> 00:57:42,876
Yeah. You getting out?
803
00:57:42,900 --> 00:57:44,100
Yeah.
804
00:57:47,660 --> 00:57:49,420
How long did you do in the end?
805
00:57:50,660 --> 00:57:51,980
Two years.
806
00:57:53,940 --> 00:57:55,836
Time flies
when you're having fun, eh?
807
00:57:55,860 --> 00:57:57,060
Yeah.
808
00:57:59,020 --> 00:58:00,820
How long will you get?
809
00:58:02,380 --> 00:58:04,276
Three, if I'm lucky.
810
00:58:04,300 --> 00:58:05,900
Five, if I'm not.
811
00:58:07,300 --> 00:58:09,700
I won't be doing it here, though.
812
00:58:11,780 --> 00:58:14,300
Offer me four
and I'd snatch your hand off.
813
00:58:17,500 --> 00:58:19,180
You were a good officer.
814
00:58:20,420 --> 00:58:22,020
Firm but fair, you know.
815
00:58:24,420 --> 00:58:26,340
Thanks.
816
00:58:40,260 --> 00:58:42,716
Your Honour, I can't give you
his name.
817
00:58:42,740 --> 00:58:44,436
You know, he's in jail
818
00:58:44,460 --> 00:58:47,876
and yet he can order men
200 miles away in another jail
819
00:58:47,900 --> 00:58:49,596
to batter me son.
820
00:58:49,620 --> 00:58:52,060
And if I give you his name,
then it'll just happen again.
821
00:58:53,300 --> 00:58:55,660
Now, you told me if I don't
name his name, then
822
00:58:56,940 --> 00:58:59,020
you know, I'll get
a longer sentence.
823
00:59:00,500 --> 00:59:02,876
But I was prepared to smuggle
drugs into my own prison
824
00:59:02,900 --> 00:59:04,340
to protect my son.
825
00:59:05,420 --> 00:59:07,556
You know, me, an officer,
826
00:59:07,580 --> 00:59:09,996
22 years' impeccable service,
827
00:59:10,020 --> 00:59:11,940
smuggling drugs into his own nick.
828
00:59:16,300 --> 00:59:18,076
And if I was prepared to do that
829
00:59:18,100 --> 00:59:19,540
to protect our son
830
00:59:21,580 --> 00:59:24,356
then I'm more than ready
to do another year or so
831
00:59:24,380 --> 00:59:25,700
for him, Your Honour.
832
00:59:27,140 --> 00:59:28,636
Consideration will be given
833
00:59:28,660 --> 00:59:30,236
to your impeccable career
834
00:59:30,260 --> 00:59:32,516
and the full one-third discount
for your guilty plea,
835
00:59:32,540 --> 00:59:35,340
but, in all the circumstances,
that is all that can be offered.
836
00:59:37,940 --> 00:59:41,196
Eric McNally, you will go
to prison for four years.
837
00:59:41,220 --> 00:59:43,660
Take him down, please.
838
00:59:49,580 --> 00:59:53,076
There was no way we weren't going
down! We were going down cos...
839
01:00:27,180 --> 01:00:28,980
Just to one side, please.
840
01:00:32,980 --> 01:00:34,540
Go through.
841
01:00:51,940 --> 01:00:53,060
Hiya.
842
01:00:54,020 --> 01:00:55,460
Look at you!
843
01:01:36,140 --> 01:01:37,300
Hello.
844
01:01:38,460 --> 01:01:39,820
Hello.
845
01:01:40,820 --> 01:01:42,156
Thanks for coming.
846
01:01:42,180 --> 01:01:44,660
Would you like to sit down?
847
01:01:45,900 --> 01:01:47,156
Er, do you want something?
848
01:01:47,180 --> 01:01:49,276
No. No, thanks. Tea or coffee?
849
01:01:49,300 --> 01:01:50,940
I'm fine, thanks.
850
01:01:56,780 --> 01:02:00,300
Er, do you mind
if I ask how your family are?
851
01:02:02,420 --> 01:02:03,540
No.
852
01:02:05,420 --> 01:02:06,460
They're...
853
01:02:07,420 --> 01:02:08,540
good.
854
01:02:12,700 --> 01:02:13,916
You've got a son?
855
01:02:13,940 --> 01:02:16,116
Yeah. Er, Tom.
856
01:02:16,140 --> 01:02:19,060
How's he? Tom? He's good too.
857
01:02:22,820 --> 01:02:24,636
You wrote me a letter.
858
01:02:24,660 --> 01:02:26,636
Yeah. What did it say?
859
01:02:26,660 --> 01:02:27,740
I've...
860
01:02:28,700 --> 01:02:30,300
got it here. There it is.
861
01:02:45,780 --> 01:02:46,916
"Sorry."
862
01:02:46,940 --> 01:02:48,260
Yeah.
863
01:02:50,940 --> 01:02:53,756
Who does it help, me reading it?
864
01:02:53,780 --> 01:02:55,676
You or me?
865
01:02:55,700 --> 01:02:56,780
Um.
866
01:02:57,740 --> 01:02:59,060
Me.
867
01:03:07,260 --> 01:03:10,740
Does... Tom know
you were in prison?
868
01:03:12,420 --> 01:03:14,180
Huh. Yeah.
869
01:03:16,420 --> 01:03:18,020
Does he know what you did?
870
01:03:19,020 --> 01:03:20,340
Yeah.
871
01:03:21,380 --> 01:03:23,540
People will always know what I did.
872
01:03:24,460 --> 01:03:25,860
Everybody.
873
01:03:27,980 --> 01:03:29,460
I owe it to me.
874
01:03:30,740 --> 01:03:33,460
I owe it to you.
I owe it to your kids.
875
01:03:36,020 --> 01:03:38,500
And I owe it to your husband.
876
01:03:58,420 --> 01:04:00,260
This is my address.
877
01:04:04,500 --> 01:04:08,380
If you write again,
I... I will read it.
878
01:04:12,140 --> 01:04:14,580
I want to forgive you, you see.
879
01:04:17,020 --> 01:04:19,620
I need to forgive you,
because it's...
880
01:04:23,340 --> 01:04:24,980
But I can't.
881
01:04:29,220 --> 01:04:32,180
I've... tried, and I can't.
882
01:04:38,500 --> 01:04:40,380
But I'll keep on trying.
883
01:04:42,020 --> 01:04:44,100
I promise you I'll keep on trying.
884
01:04:47,660 --> 01:04:49,100
Maybe one day.
885
01:04:51,420 --> 01:04:52,820
Thank you.
886
01:04:57,180 --> 01:04:58,780
Er...
887
01:05:01,620 --> 01:05:04,100
Have you managed to stay teetotal?
888
01:05:05,660 --> 01:05:06,940
Yeah.
889
01:05:08,380 --> 01:05:10,660
It's been nearly four years now.
59190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.