All language subtitles for Time.2021.S01E03.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,700 --> 00:00:29,100 Cheers, mate. 2 00:00:31,940 --> 00:00:34,316 Anybody...? Anybody up? 3 00:00:46,700 --> 00:00:48,380 Let me in, woman! 4 00:00:49,780 --> 00:00:51,516 Cos I've got no keys. Let me in! 5 00:00:52,980 --> 00:00:55,196 Tom! Tom! 6 00:00:55,220 --> 00:00:57,516 Get this door open, will you? 7 00:01:01,180 --> 00:01:05,516 Oh! What have you done that for, eh?! 8 00:01:05,540 --> 00:01:07,660 What have you done that for?! 9 00:01:08,580 --> 00:01:09,620 Stupid... 10 00:01:10,900 --> 00:01:12,876 'King hell, all right. 11 00:01:12,900 --> 00:01:14,556 Had a good night, mate? 12 00:01:14,580 --> 00:01:16,596 I'll come and get you up, mate. 13 00:01:16,620 --> 00:01:18,036 Come on now. Easy. 14 00:01:18,060 --> 00:01:19,860 I know how to walk! 15 00:02:09,300 --> 00:02:11,180 What is it? 16 00:02:12,180 --> 00:02:13,420 A knife. 17 00:02:59,420 --> 00:03:01,380 No knife. 18 00:03:04,340 --> 00:03:05,436 What? 19 00:03:05,460 --> 00:03:06,756 Three reasons. 20 00:03:06,780 --> 00:03:08,796 One. If someone gets killed, 21 00:03:08,820 --> 00:03:10,796 then I'm on a murder charge, cos I brought it in. 22 00:03:10,820 --> 00:03:12,100 Two 23 00:03:13,660 --> 00:03:15,156 could be a colleague. 24 00:03:15,180 --> 00:03:17,716 Three. Could be me. 25 00:03:17,740 --> 00:03:20,636 I'm a supervising officer with 20 years of experience, 26 00:03:20,660 --> 00:03:22,556 probably the most trusted man in this prison, 27 00:03:22,580 --> 00:03:24,660 and I'm bringing stuff in for you. 28 00:03:26,020 --> 00:03:27,740 That's a dream come true. 29 00:03:29,380 --> 00:03:33,780 Why prejudice that by asking for weapons as well? 30 00:03:36,380 --> 00:03:37,780 OK. 31 00:03:40,620 --> 00:03:42,540 So, are we done for today? 32 00:03:44,820 --> 00:03:46,140 OK. 33 00:03:56,220 --> 00:03:58,300 Who would like to share with us today? 34 00:03:59,500 --> 00:04:00,540 Brendan? 35 00:04:01,820 --> 00:04:03,140 Would you like to? 36 00:04:04,300 --> 00:04:05,796 So, I've to sing for my supper? 37 00:04:05,820 --> 00:04:06,980 Yeah. 38 00:04:09,980 --> 00:04:13,956 When I was 13, I murdered my best friend. 39 00:04:13,980 --> 00:04:15,260 He was also 13. 40 00:04:16,540 --> 00:04:18,140 And I've been locked up ever since. 41 00:04:29,540 --> 00:04:30,820 I, er... 42 00:04:31,940 --> 00:04:33,620 I did something, and 43 00:04:35,100 --> 00:04:36,916 he didn't want to be my friend any more, 44 00:04:36,940 --> 00:04:38,156 so I killed him. 45 00:04:38,180 --> 00:04:40,100 I killed him with a brick. 46 00:04:41,420 --> 00:04:43,556 My bedroom looked down into the street, 47 00:04:43,580 --> 00:04:46,676 so I watched his aunts and uncles coming and going, 48 00:04:46,700 --> 00:04:48,676 looking for him all night. 49 00:04:48,700 --> 00:04:50,676 And then they must've called the police, 50 00:04:50,700 --> 00:04:52,316 cos a police car came and they went in 51 00:04:52,340 --> 00:04:54,356 and they stayed about an hour and then they left. 52 00:04:54,380 --> 00:04:56,596 And... then they must've found him, 53 00:04:56,620 --> 00:04:59,620 because the police came back and they went in. 54 00:05:02,100 --> 00:05:04,020 And I heard his mother screaming. 55 00:05:05,180 --> 00:05:07,516 I went to school the next morning and 56 00:05:07,540 --> 00:05:09,396 the police came for me in the afternoon 57 00:05:09,420 --> 00:05:10,980 with my ma and da. 58 00:05:12,020 --> 00:05:14,060 I told them straight away I did it. 59 00:05:15,180 --> 00:05:18,780 He didn't want to be friends, cos you did something? 60 00:05:22,620 --> 00:05:24,340 And what was it? 61 00:05:33,740 --> 00:05:34,820 You see him? 62 00:05:39,740 --> 00:05:41,020 All the time? 63 00:05:43,620 --> 00:05:44,660 Yeah. 64 00:05:47,180 --> 00:05:48,740 It's horrible, isn't it? 65 00:05:54,380 --> 00:05:57,460 Hey, Mark, on you go. Thanks. 66 00:05:58,460 --> 00:05:59,580 Hiya. 67 00:06:08,700 --> 00:06:10,876 All right? Yeah, all right. 68 00:06:10,900 --> 00:06:12,196 What did he want? 69 00:06:12,220 --> 00:06:13,900 Just brought us some tea there. 70 00:06:15,620 --> 00:06:18,476 Why? He owed me one. 71 00:06:18,500 --> 00:06:20,700 Why? All right, nose! 72 00:06:51,980 --> 00:06:53,340 Fuck's sake. 73 00:06:54,940 --> 00:06:57,836 You see, when you get two Os together like that, 74 00:06:57,860 --> 00:06:59,196 it makes "oo". 75 00:06:59,220 --> 00:07:00,556 So this is. 76 00:07:00,580 --> 00:07:04,116 "Sh-am-poo." 77 00:07:04,140 --> 00:07:05,356 Shampoo. 78 00:07:05,380 --> 00:07:07,596 There's lots of words with two Os in them. 79 00:07:07,620 --> 00:07:09,316 Erm... Tool. 80 00:07:09,340 --> 00:07:10,356 Fool. 81 00:07:10,380 --> 00:07:12,916 School? Yeah. Yeah. School. 82 00:07:12,940 --> 00:07:14,340 School's good, yeah. 83 00:07:16,860 --> 00:07:18,396 Er... 84 00:07:18,420 --> 00:07:21,516 Do you mind...? Do you mind if I ask you something? 85 00:07:21,540 --> 00:07:23,820 Yeah. In confidence? 86 00:07:24,980 --> 00:07:26,060 Yeah. 87 00:07:27,340 --> 00:07:29,500 What happens if they find something in your cell? 88 00:07:33,220 --> 00:07:34,420 Drugs? 89 00:07:35,420 --> 00:07:36,740 A weapon? 90 00:07:37,740 --> 00:07:38,780 Phone? 91 00:07:43,460 --> 00:07:45,516 Would we both get the blame? 92 00:07:45,540 --> 00:07:46,860 Depends. 93 00:07:49,180 --> 00:07:50,860 And what would we get? Seg? 94 00:07:52,020 --> 00:07:53,500 Time added on? 95 00:07:55,540 --> 00:07:56,900 That depends too. 96 00:07:59,100 --> 00:08:00,220 Right. 97 00:08:02,300 --> 00:08:04,780 Well, back to the Os. 98 00:08:05,940 --> 00:08:08,036 Er, why don't you try this one? 99 00:08:08,060 --> 00:08:09,396 "Toothpaste." 100 00:08:09,420 --> 00:08:12,436 Why don't you have a go at that? Hm? 101 00:08:12,460 --> 00:08:13,740 Get rid of it. 102 00:08:30,700 --> 00:08:32,260 I know about the phone. 103 00:08:34,940 --> 00:08:37,660 Yeah? Yeah. 104 00:08:42,620 --> 00:08:44,660 Please get rid of it. 105 00:08:48,820 --> 00:08:50,500 OK. 106 00:09:20,900 --> 00:09:22,340 Come through, please. 107 00:09:31,900 --> 00:09:33,516 Oh, that's nice. 108 00:09:37,580 --> 00:09:39,580 All right? All right, Dad. 109 00:09:40,900 --> 00:09:42,436 How's the tooth? 110 00:09:42,460 --> 00:09:46,556 Got in to the see the dentist, and, believe it or not, sorted. 111 00:09:46,580 --> 00:09:48,116 Good. 112 00:09:48,140 --> 00:09:51,116 They leaving you alone? Yeah. More than that, Mum. 113 00:09:51,140 --> 00:09:53,796 I'm getting looked after. Can't do enough for me. 114 00:09:53,820 --> 00:09:55,396 Think it's cos I took that pasting. 115 00:09:55,420 --> 00:09:57,956 Didn't grass, didn't complain. I earned a bit of respect. 116 00:09:57,980 --> 00:09:59,916 It's cos your dad's bringing stuff in for them. 117 00:09:59,940 --> 00:10:01,036 What did you say that for? 118 00:10:01,060 --> 00:10:03,516 Because I don't want him thinking they're his best mates 119 00:10:03,540 --> 00:10:05,796 when the truth is they're just shitbags. 120 00:10:05,820 --> 00:10:09,476 Your dad is bringing stuff in for them. He has been for months. 121 00:10:09,500 --> 00:10:12,420 That's why they're looking after you, son. Stuff? 122 00:10:13,780 --> 00:10:16,540 Drugs. 123 00:10:18,500 --> 00:10:20,556 You've got to knock that in the head, Dad. 124 00:10:20,580 --> 00:10:23,156 It's just till we get you home. Dad, you're a screw. 125 00:10:23,180 --> 00:10:25,756 A screw bringing in drugs... You'll get five years. 126 00:10:25,780 --> 00:10:27,876 I won't get caught. That's what I said. 127 00:10:27,900 --> 00:10:30,196 I'll move again. Yeah. They'll find you again. 128 00:10:30,220 --> 00:10:31,396 They won't. 129 00:10:31,420 --> 00:10:33,580 Well, we can't keep you safe, son. 130 00:10:34,860 --> 00:10:37,460 Wherever we put you, they'll find you. 131 00:10:39,140 --> 00:10:40,220 Five years. 132 00:10:41,420 --> 00:10:43,796 And you're a screw, so you'll have to do it with the nonces. 133 00:10:43,820 --> 00:10:45,740 Five years with nonces. 134 00:10:47,100 --> 00:10:48,500 What are you doing, Dad? 135 00:10:49,660 --> 00:10:51,620 I won't get caught. 136 00:11:05,220 --> 00:11:06,820 You never hug him. 137 00:11:08,180 --> 00:11:10,156 Why not? 138 00:11:10,180 --> 00:11:13,420 Just don't. I never have. 139 00:11:14,580 --> 00:11:16,660 Yeah, but he's in prison now. 140 00:11:22,500 --> 00:11:26,836 All right, I'll have Liverpool, Man City, and Chelsea as bankers. 141 00:11:26,860 --> 00:11:29,756 I'll have Everton and Man United to lose 142 00:11:29,780 --> 00:11:31,756 and all the others to draw. 143 00:11:31,780 --> 00:11:33,356 Five draws? 144 00:11:33,380 --> 00:11:35,436 Yeah. Are you sure? 145 00:11:35,460 --> 00:11:37,476 Just put her on. Chantelle! Five o'clock... 146 00:11:37,500 --> 00:11:39,436 Listen, ten minutes are nearly up, son, so 147 00:11:39,460 --> 00:11:41,596 is Grandad there? Who's that shouting? 148 00:11:41,620 --> 00:11:43,556 I phoned both numbers, landline and mobile! 149 00:11:43,580 --> 00:11:46,076 Bloke on the other phone. Is Grandad there? 150 00:11:46,100 --> 00:11:48,996 No. No? Where is he? 151 00:11:49,020 --> 00:11:51,356 Here you are. I'll put Grandma on. 152 00:11:51,380 --> 00:11:52,676 Why? What's wrong? 153 00:11:52,700 --> 00:11:54,076 Hi. Hiya. 154 00:11:54,100 --> 00:11:56,676 I phoned both numbers! Is my dad not there? 155 00:11:56,700 --> 00:11:58,996 No. Where is he? 156 00:11:59,020 --> 00:12:00,196 That's a lie, Chantelle! 157 00:12:00,220 --> 00:12:02,596 I didn't want to worry you, but he's not well. 158 00:12:02,620 --> 00:12:03,836 Pardon? 159 00:12:03,860 --> 00:12:05,316 He's not well. 160 00:12:05,340 --> 00:12:07,556 Wait! Why, what's wrong with him? 161 00:12:07,580 --> 00:12:08,956 He's had a bit of a do. 162 00:12:08,980 --> 00:12:11,236 What, his heart again? Sat there with your legs... 163 00:12:11,260 --> 00:12:12,756 Yes... round that Tony kid! 164 00:12:12,780 --> 00:12:15,756 So, where is he? That Tony kid, he's always sniffing round you! 165 00:12:15,780 --> 00:12:18,116 Mark, love, I can't hear you. Excuse me. Do you mind, mate? 166 00:12:18,140 --> 00:12:21,356 What have I just said?! Shut the fuck up now, you wool! 167 00:12:21,380 --> 00:12:23,436 Don't put the phone down! Sorry, Mam. 168 00:12:23,460 --> 00:12:26,796 The ambulance took him in. He's in ITU. That's all I know. 169 00:12:26,820 --> 00:12:28,596 Don't put the phone down on me. 170 00:12:28,620 --> 00:12:30,716 Don't! You fucking little slag! 171 00:12:30,740 --> 00:12:33,156 You little slag! 172 00:12:33,180 --> 00:12:34,356 Oh, God. 173 00:12:34,380 --> 00:12:37,676 Sorry, Mam. So how is he now, then? 174 00:12:37,700 --> 00:12:39,156 I don't know. 175 00:12:39,180 --> 00:12:40,836 He wasn't responding. 176 00:12:43,780 --> 00:12:45,756 Is he unconscious? I don't know. 177 00:12:45,780 --> 00:12:47,916 Is he unconscious? In your cell! 178 00:12:47,940 --> 00:12:49,116 Did you go in with him? 179 00:12:49,140 --> 00:12:51,260 Put the phone down. Can you hear me? 180 00:12:52,900 --> 00:12:54,556 Give me the phone. What are you doing? 181 00:12:54,580 --> 00:12:56,716 I was on the phone to me mam... Back in your cell! 182 00:12:56,740 --> 00:12:59,196 I won't tell you again. Get back to your cell now! 183 00:12:59,220 --> 00:13:00,540 Hello? 184 00:13:02,220 --> 00:13:04,236 A five-minute phone call, that's all I'm asking. 185 00:13:04,260 --> 00:13:06,796 If I let you use the phone, they'll all want to use it. Now let go. 186 00:13:06,820 --> 00:13:09,156 Don't let me spend the night worried sick about my father. 187 00:13:09,180 --> 00:13:11,196 Please don't do that to me. Get back to your cells. 188 00:13:11,220 --> 00:13:13,796 Let go of the door. No. I won't let you do this. 189 00:13:13,820 --> 00:13:15,900 If you don't let go, I'll nick you. 190 00:13:19,820 --> 00:13:22,356 Speak to the chaplain first thing in the morning. Yeah, right. 191 00:13:22,380 --> 00:13:23,620 She might be able to help. 192 00:13:27,180 --> 00:13:28,780 Get in your cell. All right, boss. 193 00:13:32,220 --> 00:13:33,916 Have you still got that mobile? 194 00:13:33,940 --> 00:13:35,836 I'm really sorry, mate. I haven't, you know. 195 00:13:35,860 --> 00:13:37,196 I got rid of it. 196 00:13:40,380 --> 00:13:42,180 I'm really sorry, mate. Yeah. 197 00:13:59,260 --> 00:14:01,036 Excuse me. Is it all right to talk to Miss 198 00:14:01,060 --> 00:14:02,940 just for a moment? Yeah, sure. 199 00:14:09,780 --> 00:14:10,796 Hiya. Yes. 200 00:14:10,820 --> 00:14:12,036 Sorry, er... 201 00:14:12,060 --> 00:14:13,836 Could you do something for me? 202 00:14:13,860 --> 00:14:14,996 Yes. 203 00:14:15,020 --> 00:14:17,596 I think my father had a heart attack yesterday. 204 00:14:17,620 --> 00:14:18,756 Oh, I'm sorry. Yeah. 205 00:14:18,780 --> 00:14:19,916 I need to know how he is. 206 00:14:19,940 --> 00:14:21,386 Er, I was wondering if you could 207 00:14:21,410 --> 00:14:23,156 phone this number, it's my mother's, 208 00:14:23,180 --> 00:14:25,316 and ask her. Yeah, of course. 209 00:14:25,340 --> 00:14:26,796 Thank you. I'll do it right away. 210 00:14:26,820 --> 00:14:28,836 Thanks, Miss. 211 00:14:28,860 --> 00:14:30,300 Thanks. 212 00:14:59,780 --> 00:15:01,700 You all right, Miss? Mm-hm. 213 00:15:13,180 --> 00:15:14,476 Has he gone? 214 00:15:14,500 --> 00:15:16,276 Yes. 215 00:15:16,300 --> 00:15:17,740 I'm so sorry. 216 00:15:20,100 --> 00:15:23,076 Would you like to phone your mother? I can organize that. 217 00:15:23,100 --> 00:15:24,916 Yeah. 218 00:15:24,940 --> 00:15:25,980 Yes, please. 219 00:15:27,620 --> 00:15:29,100 Thank you. 220 00:15:35,900 --> 00:15:38,396 Have you got anyone with you? 221 00:15:38,420 --> 00:15:39,876 Yes. 222 00:15:39,900 --> 00:15:42,620 Alicia's here. And our Joan. 223 00:15:44,980 --> 00:15:47,140 He died peacefully, son. 224 00:15:49,540 --> 00:15:53,516 Wa... Was it... Was it the shame of what I did? 225 00:15:53,540 --> 00:15:55,116 Was it that that killed him? 226 00:15:55,140 --> 00:15:57,500 No. No. 227 00:15:58,660 --> 00:16:00,580 Can you come to the funeral? 228 00:16:01,700 --> 00:16:03,516 I think so, but... 229 00:16:03,540 --> 00:16:05,100 But what? 230 00:16:06,220 --> 00:16:09,300 I'll be handcuffed to an officer. 231 00:16:13,700 --> 00:16:16,076 If you don't want me there, I'll understand. 232 00:16:16,100 --> 00:16:18,756 Of course I want you there. 233 00:16:18,780 --> 00:16:21,940 And I want you to speak about him as well. 234 00:16:24,300 --> 00:16:26,380 Oh. I... 235 00:16:27,900 --> 00:16:29,036 I'm going to have to go, Mam. 236 00:16:29,060 --> 00:16:31,876 Er, ten minutes are up. It's going to go dead. All right. 237 00:16:53,140 --> 00:16:55,700 You ready? Yeah. 238 00:16:57,100 --> 00:16:59,476 Will you be able to go back to the house? 239 00:16:59,500 --> 00:17:02,476 No. Church, graveyard, back here. 240 00:17:02,500 --> 00:17:03,796 Right. 241 00:17:03,820 --> 00:17:05,860 Well, I can't say, "Have a good one," can I? 242 00:17:06,860 --> 00:17:10,956 No. Well, I hope it goes as well as it can. 243 00:17:10,980 --> 00:17:12,380 Thanks. 244 00:17:22,380 --> 00:17:26,076 Mark Cobden. Released with escort under special prison license, 245 00:17:26,100 --> 00:17:28,020 serial number 80462. 246 00:17:30,060 --> 00:17:31,820 OK. There we go, mate. Ta. 247 00:17:43,020 --> 00:17:44,060 OK. 248 00:17:45,620 --> 00:17:46,916 Step into here for me. 249 00:17:46,940 --> 00:17:48,260 Strip search, please. 250 00:17:54,980 --> 00:17:56,236 Out. Why? 251 00:17:56,260 --> 00:17:58,316 Cell spin. Cell spin? 252 00:17:58,340 --> 00:17:59,876 Yeah. Why? 253 00:17:59,900 --> 00:18:02,996 Intel. Intel about what? 254 00:18:03,020 --> 00:18:04,276 Out, please. 255 00:18:04,300 --> 00:18:05,500 Squat, please. 256 00:18:07,700 --> 00:18:09,636 Right. Pants back on. Get dressed. 257 00:18:09,660 --> 00:18:12,716 There's nothing here, though, boss. There's nothing here, Out, please. 258 00:18:12,740 --> 00:18:13,780 Now. 259 00:18:18,820 --> 00:18:20,596 You're wasting your time, you know. 260 00:18:20,620 --> 00:18:22,196 All right, I'm not going nowhere. 261 00:18:22,220 --> 00:18:25,516 I'm going to be your date for the day, all right? Yes, boss. 262 00:18:25,540 --> 00:18:28,036 Funerals can be emotional. Things get heated. 263 00:18:28,060 --> 00:18:30,236 So, if any time I feel threatened by you, 264 00:18:30,260 --> 00:18:31,876 your family or your friends, 265 00:18:31,900 --> 00:18:34,516 then we'll get in that car and we'll come straight back here. 266 00:18:34,540 --> 00:18:36,700 Is that understood? Yes, boss. 267 00:18:48,980 --> 00:18:50,300 In you go. 268 00:19:13,500 --> 00:19:16,676 Reception. Got prisoner Cobden, 269 00:19:16,700 --> 00:19:20,140 CEVC 3944 here. Check? 270 00:19:22,020 --> 00:19:23,676 Right, are we done? 271 00:19:23,700 --> 00:19:25,036 Are you done, yeah? 272 00:19:25,060 --> 00:19:26,836 That telly. 273 00:19:26,860 --> 00:19:29,380 Nah, don't be pulling me telly apart. 274 00:19:32,820 --> 00:19:33,956 Copy that. 275 00:19:33,980 --> 00:19:36,236 All good for release. OK. 276 00:19:36,260 --> 00:19:38,276 All good. Ta. 277 00:19:53,660 --> 00:19:55,196 Yours? Yeah. 278 00:19:55,220 --> 00:19:57,556 Not your mate's? Nah. Listen, he's burying his dad. 279 00:19:57,580 --> 00:19:59,916 It's nowt to do with him. It's me. He knew nothing about it. 280 00:19:59,940 --> 00:20:01,116 Stand there. 281 00:20:01,140 --> 00:20:03,620 CE272 to reception. 282 00:20:12,860 --> 00:20:14,060 Something's wrong. 283 00:20:20,900 --> 00:20:22,820 Engine off. 284 00:20:26,860 --> 00:20:28,036 Cobden? 285 00:20:28,060 --> 00:20:29,436 Yeah. 286 00:20:29,460 --> 00:20:30,956 You're going nowhere. 287 00:20:30,980 --> 00:20:32,356 What? 288 00:20:32,380 --> 00:20:35,356 They've just found a phone in your cell. 289 00:20:35,380 --> 00:20:37,876 A phone? Yeah. 290 00:20:37,900 --> 00:20:39,596 He told me he got rid of it. 291 00:20:39,620 --> 00:20:40,796 Oh, mate! 292 00:20:40,820 --> 00:20:41,916 What? 293 00:20:41,940 --> 00:20:44,236 "He told me he got rid of it." 294 00:20:44,260 --> 00:20:45,940 So you knew about it? 295 00:20:50,820 --> 00:20:53,076 Oh, well, what are we going to do now? 296 00:20:53,100 --> 00:20:55,196 We're going nowhere. 297 00:20:55,220 --> 00:20:57,276 We'll have to get you back. 298 00:20:57,300 --> 00:20:59,740 It's me father's funeral. 299 00:21:17,740 --> 00:21:18,980 Look, I'm sorry. 300 00:21:22,140 --> 00:21:24,340 Where was it? Back of the telly. 301 00:21:27,140 --> 00:21:28,476 You told me you got rid of it. 302 00:21:28,500 --> 00:21:30,796 Watch what you're saying, will you? 303 00:21:30,820 --> 00:21:32,516 He knows. 304 00:21:32,540 --> 00:21:34,396 How? 305 00:21:34,420 --> 00:21:35,756 Cos I told him. 306 00:21:35,780 --> 00:21:37,116 Why? 307 00:21:37,140 --> 00:21:39,020 Cos I'm an idiot. 308 00:21:40,260 --> 00:21:42,036 You told me you got rid of it. 309 00:21:42,060 --> 00:21:43,100 Well, I lied. 310 00:21:46,900 --> 00:21:48,700 So it was here that night? 311 00:21:50,220 --> 00:21:53,316 That night I needed to phone about my dad? 312 00:21:53,340 --> 00:21:54,676 Yeah. 313 00:21:54,700 --> 00:21:56,396 And you said it wasn't. 314 00:21:56,420 --> 00:21:58,076 Yeah. 315 00:21:58,100 --> 00:21:59,916 Why? 316 00:21:59,940 --> 00:22:03,260 Well, if you'd have used it, I'd be in trouble. 317 00:22:05,260 --> 00:22:06,300 Huh. 318 00:22:09,980 --> 00:22:12,676 Makes me a total knob, don't it? 319 00:22:12,700 --> 00:22:17,020 Yeah. Total knob who'd sell his mother for drugs. 320 00:22:18,580 --> 00:22:19,620 Yeah. 321 00:22:22,300 --> 00:22:23,436 What are you doing? 322 00:22:23,460 --> 00:22:25,540 They're splitting us up. 323 00:22:27,420 --> 00:22:28,660 This way, son. 324 00:22:56,220 --> 00:22:57,460 Mark. 325 00:22:58,860 --> 00:23:00,076 Someone should phone 326 00:23:00,100 --> 00:23:02,076 and let them know you won't be at the funeral. 327 00:23:02,100 --> 00:23:03,900 Should I do that? 328 00:23:05,260 --> 00:23:06,580 Please. 329 00:23:09,060 --> 00:23:10,956 I could get the order of service from them 330 00:23:10,980 --> 00:23:13,636 and we could follow it in the chapel. 331 00:23:13,660 --> 00:23:15,276 Have our own little Mass. 332 00:23:15,300 --> 00:23:17,356 Would you like that? 333 00:23:17,380 --> 00:23:19,380 Are you allowed to do that? 334 00:23:20,540 --> 00:23:22,740 I can do what you need me to do. 335 00:23:25,380 --> 00:23:26,396 OK. 336 00:23:26,420 --> 00:23:28,196 Is that your speech? 337 00:23:28,220 --> 00:23:29,860 Yeah. 338 00:23:31,700 --> 00:23:33,500 Shall I email it to them? 339 00:23:36,540 --> 00:23:37,620 Please. 340 00:23:57,460 --> 00:24:00,996 So, your dad will be getting there round about now. 341 00:24:01,020 --> 00:24:02,516 Yes. 342 00:24:02,540 --> 00:24:04,516 Your mum following. 343 00:24:04,540 --> 00:24:06,916 Who'll be with her? 344 00:24:06,940 --> 00:24:08,396 My wife Alicia. 345 00:24:08,420 --> 00:24:09,796 My son Tom. 346 00:24:09,820 --> 00:24:11,036 My Aunt Joan. 347 00:24:11,060 --> 00:24:12,236 Thank you. 348 00:24:12,260 --> 00:24:16,420 Er, there'll be other cars, but I don't know who'll be in them. 349 00:24:17,980 --> 00:24:20,876 My dad outlived his siblings, 350 00:24:20,900 --> 00:24:23,156 but they all had kids, 351 00:24:23,180 --> 00:24:25,116 so they'll all be there, and their kids. 352 00:24:25,140 --> 00:24:26,860 They'll... They'll all be there. 353 00:24:28,980 --> 00:24:32,860 Father Duggan will sprinkle the coffin with holy water. 354 00:24:33,980 --> 00:24:38,676 With this water, we call to mind John's baptism. 355 00:24:38,700 --> 00:24:42,076 As Christ went through the deep waters of death for us, 356 00:24:42,100 --> 00:24:45,956 so may he bring John to the fullness of resurrection 357 00:24:45,980 --> 00:24:48,156 and life with all the redeemed. 358 00:24:48,180 --> 00:24:49,620 Amen. Amen. 359 00:25:02,260 --> 00:25:05,436 Let us acknowledge our sins, 360 00:25:05,460 --> 00:25:07,396 that we may prepare ourselves 361 00:25:07,420 --> 00:25:10,076 to celebrate the sacred mysteries. 362 00:25:10,100 --> 00:25:13,196 I confess to almighty God, 363 00:25:13,220 --> 00:25:15,756 and to you, my brothers and sisters, 364 00:25:15,780 --> 00:25:17,836 that I have greatly sinned 365 00:25:17,860 --> 00:25:20,476 in my thoughts and in my words, 366 00:25:20,500 --> 00:25:22,756 in what I have done 367 00:25:22,780 --> 00:25:25,516 and in what I have failed to do 368 00:25:25,540 --> 00:25:27,076 through my fault, 369 00:25:27,100 --> 00:25:28,956 through my fault 370 00:25:28,980 --> 00:25:31,516 through my most grievous fault. 371 00:25:31,540 --> 00:25:35,036 Therefore I ask blessed Mary ever-Virgin, 372 00:25:35,060 --> 00:25:37,196 all the Angels and Saints, 373 00:25:37,220 --> 00:25:39,316 and you, my brothers and sisters, 374 00:25:39,340 --> 00:25:40,716 to pray for me 375 00:25:40,740 --> 00:25:42,356 to the Lord our God. 376 00:25:42,380 --> 00:25:43,780 Amen. 377 00:25:55,220 --> 00:25:58,876 Sadly, Mark can't be here today, 378 00:25:58,900 --> 00:26:00,876 but this is the speech 379 00:26:00,900 --> 00:26:02,956 he would have read. 380 00:26:02,980 --> 00:26:05,636 "John Thomas Cobden" 381 00:26:05,660 --> 00:26:08,076 "was born in the 'hungry thirties'," 382 00:26:08,100 --> 00:26:10,036 "the fifth of nine children," 383 00:26:10,060 --> 00:26:12,820 "all brought up in the same terraced house." 384 00:26:14,020 --> 00:26:15,140 "Can't have been easy." 385 00:26:16,140 --> 00:26:19,156 "He passed the scholarship to a Catholic grammar school," 386 00:26:19,180 --> 00:26:21,516 "and hated it and left at 15." 387 00:26:21,540 --> 00:26:22,916 "Grammar school boys" 388 00:26:22,940 --> 00:26:25,156 "didn't get their hands dirty back then," 389 00:26:25,180 --> 00:26:27,996 "so he took a job in the office at Kirkmarsh..." 390 00:26:28,020 --> 00:26:31,156 "And that's where he met Mum." 391 00:26:31,180 --> 00:26:32,396 Me. 392 00:26:32,420 --> 00:26:34,236 "His retirement" 393 00:26:34,260 --> 00:26:38,196 "he spent fishing and watching football," 394 00:26:38,220 --> 00:26:41,156 "and for the last six, seven years or so," 395 00:26:41,180 --> 00:26:46,340 "watching the football with his grandson Tom." 396 00:26:48,140 --> 00:26:49,996 "John Thomas Cobden." 397 00:26:50,020 --> 00:26:52,156 "Good trade unionist," 398 00:26:52,180 --> 00:26:53,300 "good angler" 399 00:26:54,460 --> 00:26:55,900 "good husband" 400 00:26:57,700 --> 00:26:59,820 "brilliant father." 401 00:27:06,940 --> 00:27:11,076 I know that Mark thinks his father is ashamed of him 402 00:27:11,100 --> 00:27:13,476 for what he did that dreadful day, 403 00:27:13,500 --> 00:27:15,196 "for the pain and grief" 404 00:27:15,220 --> 00:27:17,780 "he caused that poor man's family." 405 00:27:18,820 --> 00:27:20,596 "He's right." 406 00:27:20,620 --> 00:27:23,316 "But only for that one dreadful day." 407 00:27:23,340 --> 00:27:25,860 For everything that came later, 408 00:27:27,140 --> 00:27:30,396 for the way in which he went to the police himself, 409 00:27:30,420 --> 00:27:32,876 he confessed, he pleaded guilty, 410 00:27:32,900 --> 00:27:35,980 he offered no plea in mitigation whatsoever, 411 00:27:37,740 --> 00:27:41,596 for the way in which he accepted his sentence 412 00:27:41,620 --> 00:27:45,220 and would gladly have accepted longer, 413 00:27:46,540 --> 00:27:51,836 for the way in which he sees every day of his imprisonment 414 00:27:51,860 --> 00:27:55,636 as one more day of atonement, 415 00:27:55,660 --> 00:27:58,140 Mark's father, 416 00:28:00,700 --> 00:28:02,220 my John... 417 00:28:03,180 --> 00:28:07,540 "was prouder of his son than he'd ever been." 418 00:28:13,660 --> 00:28:14,860 Thank you. 419 00:28:27,540 --> 00:28:28,916 I owe you one. 420 00:28:28,940 --> 00:28:30,420 Thanks. 421 00:28:32,020 --> 00:28:33,340 No worries. 422 00:28:47,860 --> 00:28:50,716 Thousands of fireworks are about to light up 423 00:28:50,740 --> 00:28:52,636 the sky above the capital. 424 00:28:52,660 --> 00:28:54,036 Ten, nine... 425 00:28:54,060 --> 00:28:58,036 Big Ben's famous bongs will ring out at midnight. 426 00:28:58,060 --> 00:29:00,076 Five, four, three, 427 00:29:00,100 --> 00:29:01,516 two, one... 428 00:30:11,500 --> 00:30:15,556 The judge sentenced me to life with a minimum of ten years. 429 00:30:15,580 --> 00:30:19,996 And I've done 25 and this is, what, my sixth parole hearing? 430 00:30:20,020 --> 00:30:22,036 And I know for a fact that parole will, 431 00:30:22,060 --> 00:30:23,396 once again, be refused. 432 00:30:23,420 --> 00:30:26,380 Not because I don't tick all the boxes. I do. 433 00:30:27,940 --> 00:30:30,180 Because of this. I still haven't learnt who's boss. 434 00:30:31,420 --> 00:30:33,356 I still haven't learnt to submit totally 435 00:30:33,380 --> 00:30:34,516 to a prison officer. 436 00:30:34,540 --> 00:30:37,140 I still have some independence of spirit. 437 00:30:38,460 --> 00:30:40,676 You'd think you'd value that. 438 00:30:40,700 --> 00:30:43,196 People who have some independence of spirit 439 00:30:43,220 --> 00:30:44,556 would surely do better out there 440 00:30:44,580 --> 00:30:46,700 than people who've been crushed, but no 441 00:30:48,380 --> 00:30:50,620 you just want to show me who's boss. 442 00:30:56,500 --> 00:30:58,556 You say you did something. 443 00:30:58,580 --> 00:31:00,596 Something that made your victim 444 00:31:00,620 --> 00:31:02,716 not want to be friends any more. 445 00:31:02,740 --> 00:31:04,356 So you killed him. 446 00:31:04,380 --> 00:31:05,996 Yeah. 447 00:31:06,020 --> 00:31:07,940 What was it you did? 448 00:31:10,660 --> 00:31:12,596 I'll answer that the way I've answered it 449 00:31:12,620 --> 00:31:15,140 on each of the last five occasions I've been here. 450 00:31:16,740 --> 00:31:18,796 I'm not prepared to say. 451 00:31:23,820 --> 00:31:26,196 I'm Alexander Doyle. 452 00:31:26,220 --> 00:31:30,036 Bobby Doyle, the victim, was my older brother. 453 00:31:30,060 --> 00:31:33,476 I'm here today because both my parents have now died 454 00:31:33,500 --> 00:31:35,940 my dad a few years back and 455 00:31:37,740 --> 00:31:39,780 my mum three months ago. 456 00:31:41,340 --> 00:31:43,100 Both died of grief. 457 00:31:45,100 --> 00:31:47,156 This man didn't just kill my brother that day, 458 00:31:47,180 --> 00:31:48,556 he killed my parents too. 459 00:31:48,580 --> 00:31:51,116 This man tries to paint himself 460 00:31:51,140 --> 00:31:54,756 as some sort of free spirit fighting against the system. 461 00:31:54,780 --> 00:31:56,700 Well, he's no such thing. 462 00:31:57,940 --> 00:32:00,236 He's a murderer. 463 00:32:00,260 --> 00:32:04,076 This man implies that he should've been out 15 years ago. 464 00:32:04,100 --> 00:32:05,460 Well, my parents weren't. 465 00:32:06,580 --> 00:32:08,780 Both served life. 466 00:32:10,580 --> 00:32:13,580 This man refuses to reveal what he did with my brother 467 00:32:15,060 --> 00:32:18,460 that thing he did which cost my brother his life. 468 00:32:21,660 --> 00:32:24,116 OK, let's clear the room, 469 00:32:24,140 --> 00:32:25,956 and he can tell me face to face, 470 00:32:25,980 --> 00:32:27,660 cos I've got every right to hear it. 471 00:32:35,180 --> 00:32:36,700 Can we go, please? 472 00:32:41,620 --> 00:32:43,860 He'd have done anything for you. 473 00:32:46,380 --> 00:32:48,060 And me too. 474 00:32:55,740 --> 00:32:57,900 I told him that I loved him. 475 00:33:14,020 --> 00:33:16,156 And, you know, I've been looking at loads 476 00:33:16,180 --> 00:33:18,476 of college courses, but it's definitely something 477 00:33:18,500 --> 00:33:20,056 I'd like to do, and I never would've 478 00:33:20,080 --> 00:33:21,660 thought of that without coming here. 479 00:33:28,980 --> 00:33:30,700 OK. Who's next? 480 00:33:32,020 --> 00:33:33,740 Go on, Liam. Go on. 481 00:33:45,740 --> 00:33:47,340 I used to want to come here 482 00:33:48,740 --> 00:33:50,220 to get sent here. 483 00:33:51,460 --> 00:33:53,276 My dad was here. 484 00:33:53,300 --> 00:33:55,036 Our Peter was here. 485 00:33:55,060 --> 00:33:56,756 Other lads that I know, 486 00:33:56,780 --> 00:33:59,276 they'd all talk about "crappy Craigmore". 487 00:33:59,300 --> 00:34:02,596 "Three years I did," that's what me dad says, 488 00:34:02,620 --> 00:34:04,700 "and I done it standing on me head." 489 00:34:06,020 --> 00:34:07,620 And everyone laughs. 490 00:34:09,540 --> 00:34:10,580 The truth is. 491 00:34:11,700 --> 00:34:13,620 I couldn't do three days here. 492 00:34:15,820 --> 00:34:16,900 It's shit. 493 00:34:17,900 --> 00:34:20,140 And everyone's always sad. 494 00:34:22,860 --> 00:34:24,500 So I won't be coming back. 495 00:34:27,140 --> 00:34:28,940 I won't be going to any nick. 496 00:34:35,060 --> 00:34:36,980 Well done, lad. 497 00:34:40,180 --> 00:34:41,676 How are you, Cobden? 498 00:34:41,700 --> 00:34:43,756 I'm fine, Governor. Yeah. 499 00:34:43,780 --> 00:34:45,956 Marie-Louise tells me you've been doing great work 500 00:34:45,980 --> 00:34:48,276 with the kids. Well, you know... 501 00:34:48,300 --> 00:34:49,556 We've been talking. 502 00:34:49,580 --> 00:34:52,156 There's a crime and punishment conference next month. 503 00:34:52,180 --> 00:34:53,940 They want a prisoner to speak. 504 00:34:54,980 --> 00:34:56,580 I thought of you. 505 00:34:58,260 --> 00:35:00,276 Speak about what? 506 00:35:00,300 --> 00:35:02,156 Your crime. Your time here. 507 00:35:02,180 --> 00:35:03,916 You'll be unescorted. 508 00:35:03,940 --> 00:35:06,036 Marie-Louise has the utmost trust in you. 509 00:35:06,060 --> 00:35:08,316 A conference? Yeah. 510 00:35:08,340 --> 00:35:10,036 Lot of people, then? 511 00:35:10,060 --> 00:35:11,876 A hundred or so. 512 00:35:11,900 --> 00:35:14,396 I can barely talk to a handful of people in here, 513 00:35:14,420 --> 00:35:16,476 never mind in front of a hundred, so... 514 00:35:16,500 --> 00:35:18,540 I think you need to. 515 00:35:20,180 --> 00:35:22,180 You did say you owed me one. 516 00:35:23,420 --> 00:35:24,836 That's not fair. 517 00:35:24,860 --> 00:35:26,300 I think it is. 518 00:35:29,060 --> 00:35:31,436 Where is it? Crewe. 519 00:35:31,460 --> 00:35:33,316 How would I get there? 520 00:35:33,340 --> 00:35:35,316 Taxi and train. 521 00:35:35,340 --> 00:35:36,436 On my own? 522 00:35:36,460 --> 00:35:37,980 Yeah. 523 00:35:41,340 --> 00:35:43,396 OK. I'll, er... Yeah, I'll do it. 524 00:35:43,420 --> 00:35:46,500 OK. I'll make the arrangements. 525 00:35:56,700 --> 00:35:58,716 I hear you're getting out for the day. 526 00:35:58,740 --> 00:36:00,436 Crime and punishment conference, eh? 527 00:36:00,460 --> 00:36:01,556 Yeah. 528 00:36:01,580 --> 00:36:03,756 Alone? No kangas? 529 00:36:03,780 --> 00:36:04,900 Yeah. 530 00:36:20,460 --> 00:36:24,700 On the way back, I want you to call in somewhere for me. 531 00:36:26,100 --> 00:36:29,636 Why? They'll sew something into the lining of your coat. 532 00:36:29,660 --> 00:36:32,556 You come back here, leave it in Prop. 533 00:36:32,580 --> 00:36:34,300 That's all you've got to do. 534 00:36:36,620 --> 00:36:39,436 What will it be... what they sew in? 535 00:36:39,460 --> 00:36:42,060 You don't need to know that. 536 00:36:43,620 --> 00:36:44,956 I can't do it. 537 00:36:44,980 --> 00:36:46,356 What? 538 00:36:46,380 --> 00:36:47,500 I can't do it. 539 00:36:48,660 --> 00:36:51,796 Do you or do you not owe me one? 540 00:36:51,820 --> 00:36:53,916 I'm not that kind of man. 541 00:36:53,940 --> 00:36:55,916 I can't walk in here with a load of drugs on me. 542 00:36:55,940 --> 00:36:58,036 My knees'll be knocking. I'll give the game away. 543 00:36:58,060 --> 00:36:59,436 I'm not the man you need. 544 00:36:59,460 --> 00:37:02,196 You're exactly the man I need. 545 00:37:02,220 --> 00:37:04,796 A teacher. A goody two-shoes. 546 00:37:04,820 --> 00:37:06,356 Who'd suspect you? 547 00:37:06,380 --> 00:37:07,420 No. 548 00:37:09,260 --> 00:37:10,676 Please. Please... 549 00:37:10,700 --> 00:37:13,036 Please ask me for something else. Anything else. 550 00:37:13,060 --> 00:37:14,660 I know I owe you one, but 551 00:37:15,740 --> 00:37:19,260 I'll repay it, but please, please don't ask me to do this. 552 00:37:22,540 --> 00:37:24,596 21 Vale Road. 553 00:37:24,620 --> 00:37:25,820 What is it? 554 00:37:29,220 --> 00:37:30,620 21 Vale Road. 555 00:37:31,780 --> 00:37:34,500 It's beside the old bridge. This side. Right? 556 00:37:35,460 --> 00:37:36,636 Right. 557 00:37:36,660 --> 00:37:38,076 You ask the driver to wait. 558 00:37:38,100 --> 00:37:39,876 You'll only be five minutes. 559 00:37:39,900 --> 00:37:41,556 Right. 560 00:37:41,580 --> 00:37:44,396 What'll you be wearing? A suit. 561 00:37:44,420 --> 00:37:45,620 Good. 562 00:37:47,020 --> 00:37:49,060 What's the address again? 563 00:37:52,900 --> 00:37:54,940 21 Vale Road. 564 00:37:56,100 --> 00:37:57,540 Good. 565 00:38:03,660 --> 00:38:06,196 Under the terms of this release on temporary license, 566 00:38:06,220 --> 00:38:08,116 you must refrain from alcohol or drugs. 567 00:38:08,140 --> 00:38:10,156 You must not associate with anyone you know 568 00:38:10,180 --> 00:38:12,916 to have a criminal record or to be of criminal intent. 569 00:38:12,940 --> 00:38:14,676 You will be given a travel warrant 570 00:38:14,700 --> 00:38:17,236 which you will exchange at the station for a rail ticket. 571 00:38:17,260 --> 00:38:20,876 You will be given £25 in cash for essential purchases. 572 00:38:20,900 --> 00:38:23,716 Receipts will be required for these purchases. 573 00:38:23,740 --> 00:38:25,916 You have to be back here by 7.30pm. 574 00:38:25,940 --> 00:38:28,436 If you're not back here by that time, you will be classed 575 00:38:28,460 --> 00:38:31,036 as unlawfully at large and liable to arrest and penalty. 576 00:38:31,060 --> 00:38:32,476 Do you have any questions? 577 00:38:32,500 --> 00:38:33,956 No. 578 00:38:33,980 --> 00:38:35,580 Just sign there for me. 579 00:38:52,140 --> 00:38:53,780 My name is Mark Cobden. 580 00:38:55,140 --> 00:38:57,380 And I was a school teacher. 581 00:38:59,940 --> 00:39:01,676 I was always a drinker. 582 00:39:01,700 --> 00:39:04,140 I always put booze first. 583 00:39:05,860 --> 00:39:10,556 I put it before my wife, my son, 584 00:39:10,580 --> 00:39:12,500 my job, everything. 585 00:39:14,540 --> 00:39:18,940 But then, on 14th October 2017 586 00:39:20,500 --> 00:39:22,180 that all changed. 587 00:39:34,020 --> 00:39:35,676 Can I have another, please, Shannon? 588 00:39:35,700 --> 00:39:37,796 Yes, of course. 589 00:39:37,820 --> 00:39:39,260 Cheers. 590 00:41:46,020 --> 00:41:47,900 Where have you been? 591 00:41:49,740 --> 00:41:53,076 Er, departmental meeting. 592 00:41:53,100 --> 00:41:55,436 Again? Yeah. I know. 593 00:41:55,460 --> 00:41:57,780 All right, son? Hi, Dad. 594 00:41:59,820 --> 00:42:01,156 Shall I take over? 595 00:42:01,180 --> 00:42:04,076 No. It's done. You're cooking tomorrow, though. 596 00:42:04,100 --> 00:42:06,036 Huh? Right. 597 00:42:06,060 --> 00:42:08,996 How was school? All right. 598 00:42:09,020 --> 00:42:11,620 What did you get up to? Not much. 599 00:42:22,900 --> 00:42:24,196 You finished your homework? 600 00:42:24,220 --> 00:42:25,236 Yeah. 601 00:42:25,260 --> 00:42:27,740 I'm going upstairs. Right. 602 00:42:32,060 --> 00:42:33,300 What's wrong? 603 00:42:38,300 --> 00:42:39,580 I just killed someone. 604 00:42:40,580 --> 00:42:44,060 What? I just killed someone. 605 00:42:45,060 --> 00:42:46,460 A cyclist. 606 00:42:47,380 --> 00:42:48,780 I drove into him. 607 00:42:51,580 --> 00:42:52,676 Where? 608 00:42:52,700 --> 00:42:54,340 Carr Lane. 609 00:42:58,860 --> 00:43:00,116 We've got to go to the police. 610 00:43:00,140 --> 00:43:01,156 Yeah. Yeah. 611 00:43:01,180 --> 00:43:02,220 Yeah. 612 00:43:04,500 --> 00:43:05,540 Tom? 613 00:43:08,420 --> 00:43:09,500 You'll have to drive. 614 00:43:12,260 --> 00:43:13,620 Have you been drinking? 615 00:43:14,700 --> 00:43:16,196 Yeah. 616 00:43:16,220 --> 00:43:19,316 You promised. I know. 617 00:43:19,340 --> 00:43:20,876 I know. I just... 618 00:43:20,900 --> 00:43:22,756 Are you over the limit? 619 00:43:22,780 --> 00:43:23,820 Yeah. 620 00:43:25,060 --> 00:43:26,596 Inside, Tom. Oh. 621 00:43:26,620 --> 00:43:28,340 Inside right now, please. 622 00:43:29,500 --> 00:43:31,316 Right now, Tom! All right! 623 00:43:46,380 --> 00:43:47,700 Let's go. 624 00:43:56,180 --> 00:43:59,916 The police found three bars of chocolate on him. 625 00:43:59,940 --> 00:44:01,596 He'd bought one for me, 626 00:44:01,620 --> 00:44:04,556 one for Freddie and one for Molly. 627 00:44:04,580 --> 00:44:06,836 He'd have waited for us to finish our dinner 628 00:44:06,860 --> 00:44:08,116 and he'd have said, 629 00:44:08,140 --> 00:44:10,356 "Go and look what's in my coat," 630 00:44:10,380 --> 00:44:12,796 and he'd have watched Freddie's eyes light up 631 00:44:12,820 --> 00:44:14,500 on finding the chocolate. 632 00:44:15,860 --> 00:44:19,596 His last thoughts were for me and Freddie and Molly. 633 00:44:19,620 --> 00:44:23,140 He was the most selfless man, Your Honour. 634 00:44:25,500 --> 00:44:29,316 The irony is... the most selfless man in the world 635 00:44:29,340 --> 00:44:32,676 has been killed by the most selfish, 636 00:44:32,700 --> 00:44:37,236 by a man who'd drink four large vodkas 637 00:44:37,260 --> 00:44:38,996 and climb into his car 638 00:44:39,020 --> 00:44:42,836 and not give a damn for the safety and wellbeing of others. 639 00:44:42,860 --> 00:44:46,716 By a man who'd put his own comfort and convenience 640 00:44:46,740 --> 00:44:48,396 above other people's lives. 641 00:44:48,420 --> 00:44:49,860 By a man 642 00:44:51,180 --> 00:44:52,876 who'd leave the person he killed 643 00:44:52,900 --> 00:44:56,340 lying like a dog on the pavement. 644 00:44:57,500 --> 00:45:01,036 That man deserves to go to prison 645 00:45:01,060 --> 00:45:03,756 for a long, long time. 646 00:45:03,780 --> 00:45:07,196 That man deserves to rot in prison and burn in hell, 647 00:45:07,220 --> 00:45:09,236 so may you do that, you bastard! 648 00:45:09,260 --> 00:45:10,689 Please, Mrs Warren... May you rot 649 00:45:10,713 --> 00:45:12,380 in prison and burn in hell! Be seated. 650 00:45:14,060 --> 00:45:17,196 I offered nothing in mitigation, no excuses. 651 00:45:17,220 --> 00:45:19,140 I drank four large vodkas. 652 00:45:20,140 --> 00:45:22,596 And the second I turned the key in that ignition, 653 00:45:22,620 --> 00:45:23,796 I killed that man. 654 00:45:23,820 --> 00:45:25,196 Me. 655 00:45:25,220 --> 00:45:27,196 No-one else. 656 00:45:27,220 --> 00:45:30,356 The trouble is when there are no excuses, 657 00:45:30,380 --> 00:45:32,116 the guilt is overwhelming, 658 00:45:32,140 --> 00:45:35,340 the flashbacks more and more devastating. 659 00:45:36,380 --> 00:45:39,780 I dreaded those flashbacks at the start of my sentence, 660 00:45:41,180 --> 00:45:43,140 but a year or so passed and, er. 661 00:45:44,300 --> 00:45:45,956 I started to welcome them. 662 00:45:45,980 --> 00:45:48,340 I saw them as atonement, you see. 663 00:45:49,780 --> 00:45:51,180 A few months later. 664 00:45:53,300 --> 00:45:56,420 I realised that I'd been kidding myself. 665 00:45:57,740 --> 00:45:59,396 They weren't atonement at all. 666 00:45:59,420 --> 00:46:02,676 They were simply a reminder of the need to atone. 667 00:46:02,700 --> 00:46:06,436 More months passed and I realised I was still kidding myself, 668 00:46:06,460 --> 00:46:08,356 cos you can never atone, 669 00:46:08,380 --> 00:46:11,140 you can never atone for the killing of another human being. 670 00:46:12,380 --> 00:46:14,180 All you can do is try. 671 00:46:16,940 --> 00:46:18,500 So how do I do that? 672 00:46:19,580 --> 00:46:21,756 How do I try to atone? 673 00:46:21,780 --> 00:46:23,620 Well 674 00:46:24,660 --> 00:46:26,220 as corny as it sounds 675 00:46:27,300 --> 00:46:29,196 by living a good life. 676 00:46:29,220 --> 00:46:30,956 If... If I'm allowed to, 677 00:46:30,980 --> 00:46:34,300 I'll continue to work with teenagers at risk. 678 00:46:35,620 --> 00:46:37,420 I'll refrain from alcohol. 679 00:46:38,980 --> 00:46:41,940 And I'll try and live a good life. 680 00:46:43,460 --> 00:46:44,980 Thank you. 681 00:47:20,740 --> 00:47:23,260 Here we are, mate. Vale Road. 682 00:48:03,180 --> 00:48:05,196 Everything all right? Yeah. 683 00:48:05,220 --> 00:48:06,380 Yeah, just take me back. 684 00:48:38,620 --> 00:48:41,620 OK? No. 685 00:48:42,780 --> 00:48:44,620 Couldn't do it. 686 00:48:45,620 --> 00:48:46,780 Why not? 687 00:48:48,020 --> 00:48:49,356 I need to live a good life 688 00:48:49,380 --> 00:48:52,620 and bringing drugs into prison is not living a good life. 689 00:48:53,980 --> 00:48:55,340 You're serious? 690 00:48:56,580 --> 00:48:57,660 Yeah. 691 00:49:00,220 --> 00:49:02,300 You'd sooner take a caning? 692 00:49:04,140 --> 00:49:05,380 Yeah. 693 00:49:11,020 --> 00:49:12,620 Caning it is, then. 694 00:49:27,100 --> 00:49:28,996 There's three balls missing here, lads. 695 00:49:29,020 --> 00:49:30,996 Anyone seen the balls off this pool table? 696 00:49:31,020 --> 00:49:33,356 You lot, there's three balls missing off this table here. 697 00:49:33,380 --> 00:49:34,420 Where are they? 698 00:49:35,500 --> 00:49:37,956 Any of you seen where these balls have gone off this table? 699 00:49:37,980 --> 00:49:39,556 I'm not messing about now! 700 00:49:39,580 --> 00:49:41,436 Where's the balls off the table? 701 00:49:41,460 --> 00:49:43,676 Hey! Hey! There's two balls missing here! 702 00:49:43,700 --> 00:49:46,060 Where are they? I'll spin your cells! 703 00:49:49,020 --> 00:49:50,836 Right, I'll give yous one last chance 704 00:49:50,860 --> 00:49:52,900 or I'm sounding the alarm. Where's the balls? 705 00:49:57,220 --> 00:50:00,060 Right, you leave me no choice. Yeah? No choice. 706 00:50:07,460 --> 00:50:09,596 We're going to spin every single one of your cells. 707 00:50:09,620 --> 00:50:11,196 Start getting back to your cells. 708 00:50:11,220 --> 00:50:12,476 Three balls missing here. 709 00:50:12,500 --> 00:50:13,796 Break his bones. 710 00:50:13,820 --> 00:50:16,036 Oi! Get off him! 711 00:50:16,060 --> 00:50:18,076 That's enough, Jackson. 712 00:50:18,100 --> 00:50:19,636 What's it to do with you? 713 00:50:19,660 --> 00:50:22,420 Plenty. Right? 714 00:50:24,140 --> 00:50:25,660 Fine. 715 00:50:31,740 --> 00:50:32,780 Shit. 716 00:50:33,820 --> 00:50:35,180 Mark? 717 00:50:37,260 --> 00:50:38,740 Mark? 718 00:50:42,780 --> 00:50:44,100 Boss! 719 00:50:45,220 --> 00:50:46,300 Boss! 720 00:50:47,300 --> 00:50:48,540 Boss! 721 00:51:35,540 --> 00:51:37,540 OK? Bye. 722 00:51:43,940 --> 00:51:46,060 In there, please, Eric. 723 00:51:47,260 --> 00:51:49,196 Why? 724 00:51:49,220 --> 00:51:50,820 Random search. 725 00:51:56,340 --> 00:51:58,620 Let's not do this here. 726 00:52:00,420 --> 00:52:02,340 How did you know? 727 00:52:03,540 --> 00:52:06,076 I called Chapel Grove Prison. 728 00:52:06,100 --> 00:52:09,236 They told me your son was getting treated really well. 729 00:52:09,260 --> 00:52:10,860 Asked myself why. 730 00:52:12,820 --> 00:52:14,940 I had no choice, Joanne. 731 00:52:16,660 --> 00:52:18,180 I know. 732 00:52:19,820 --> 00:52:21,620 I'm really sorry. 733 00:52:52,980 --> 00:52:55,236 Hello? It's me. 734 00:52:55,260 --> 00:52:58,540 Where are you calling from? Police station. 735 00:53:00,820 --> 00:53:02,156 What? 736 00:53:02,180 --> 00:53:04,060 They searched me this morning on me way in. 737 00:53:05,260 --> 00:53:06,716 Oh, no. 738 00:53:06,740 --> 00:53:09,276 They're going to keep me here, 739 00:53:09,300 --> 00:53:11,316 and magistrates' in the morning. 740 00:53:11,340 --> 00:53:13,516 This isn't fair. Love, it's Craigmore. 741 00:53:13,540 --> 00:53:15,636 Will you, er...? Will you bring me some 742 00:53:15,660 --> 00:53:18,436 some soap and some toothpaste, please? 743 00:53:18,460 --> 00:53:20,836 And I've only got me work gear, 744 00:53:20,860 --> 00:53:22,756 so can you bring me some clobber? 745 00:53:22,780 --> 00:53:24,556 No, because you'll get bail. 746 00:53:24,580 --> 00:53:27,636 No, I won't. They've asked me to name names. 747 00:53:27,660 --> 00:53:29,516 Well, you can't. 748 00:53:29,540 --> 00:53:30,940 I know. 749 00:53:32,060 --> 00:53:34,860 God, you've only done what any father would've done. 750 00:53:35,900 --> 00:53:37,980 I'm just ironing a shirt for you. 751 00:53:42,500 --> 00:53:43,836 Eric? 752 00:53:43,860 --> 00:53:44,900 All right. 753 00:53:46,420 --> 00:53:47,940 Ta-ra. Eric? 754 00:53:49,180 --> 00:53:50,380 Eric? 755 00:54:29,580 --> 00:54:31,100 You ready? 756 00:54:32,260 --> 00:54:33,620 Yeah. 757 00:54:45,820 --> 00:54:46,860 Aye aye. 758 00:54:48,420 --> 00:54:50,516 Hey, Kav. You getting off, then? 759 00:54:50,540 --> 00:54:51,956 Yeah. 760 00:54:51,980 --> 00:54:54,516 Yeah, I've left some stuff in there for you, 761 00:54:54,540 --> 00:54:56,556 for you and Paul, if you want it. 762 00:54:56,580 --> 00:54:57,900 Yeah. Cheers. 763 00:54:59,580 --> 00:55:01,756 Shall I write? Show off a bit? 764 00:55:01,780 --> 00:55:03,116 Yeah. 765 00:55:04,380 --> 00:55:05,956 Good idea! 766 00:55:05,980 --> 00:55:08,396 I'll write to you first, let you know where I am and that. 767 00:55:08,420 --> 00:55:10,540 Eh? Great. Yeah. 768 00:55:11,940 --> 00:55:13,420 Thanks. 769 00:55:14,460 --> 00:55:17,276 Oh, thank you, Kav. Thank you. 770 00:55:17,300 --> 00:55:19,620 Come on, mate. Yeah? 771 00:55:20,780 --> 00:55:22,060 Look after yourself, Mark. 772 00:55:23,460 --> 00:55:24,580 You an' all. 773 00:55:25,580 --> 00:55:27,836 You don't come back, yeah? 774 00:55:27,860 --> 00:55:29,796 Yeah. I'll... I'll try not to. 775 00:55:31,540 --> 00:55:34,500 See you, then. See you. See you, mate. Ta-ra. 776 00:55:36,900 --> 00:55:39,060 Do you think I could see Daniel? 777 00:55:40,260 --> 00:55:41,540 Yeah. 778 00:55:48,500 --> 00:55:50,020 Hey, you all right? 779 00:55:54,060 --> 00:55:55,996 It's me... Mark. 780 00:55:56,020 --> 00:55:57,380 Mark? 781 00:55:58,380 --> 00:55:59,996 Yeah. 782 00:56:00,020 --> 00:56:01,276 You OK? 783 00:56:01,300 --> 00:56:03,716 Yeah. I am. Getting out, mate. 784 00:56:03,740 --> 00:56:05,220 Right. 785 00:56:09,020 --> 00:56:10,260 I still see him. 786 00:56:14,100 --> 00:56:15,980 Gerard? 787 00:56:19,660 --> 00:56:21,380 I still see him, man. 788 00:56:27,660 --> 00:56:29,420 Well, good luck, yeah? 789 00:56:40,500 --> 00:56:41,540 Right, come on. 790 00:56:42,900 --> 00:56:44,020 Yeah. 791 00:56:57,980 --> 00:57:00,660 Some of these are up in court, so they'll go first. 792 00:57:01,860 --> 00:57:04,340 Some of them are moving prison, so they go second. 793 00:57:05,580 --> 00:57:07,460 But you are getting out, 794 00:57:08,580 --> 00:57:10,780 so you'll go last. OK. 795 00:57:13,100 --> 00:57:15,300 Good luck, mate. Oh, thanks. 796 00:57:20,780 --> 00:57:22,700 All right, Mr Mac? 797 00:57:23,820 --> 00:57:25,180 All right, Mark? 798 00:57:27,900 --> 00:57:29,116 Can I? 799 00:57:29,140 --> 00:57:30,900 Yeah. Yeah. 800 00:57:37,100 --> 00:57:38,716 You up for sentencing? 801 00:57:38,740 --> 00:57:39,940 Yeah. 802 00:57:41,300 --> 00:57:42,876 Yeah. You getting out? 803 00:57:42,900 --> 00:57:44,100 Yeah. 804 00:57:47,660 --> 00:57:49,420 How long did you do in the end? 805 00:57:50,660 --> 00:57:51,980 Two years. 806 00:57:53,940 --> 00:57:55,836 Time flies when you're having fun, eh? 807 00:57:55,860 --> 00:57:57,060 Yeah. 808 00:57:59,020 --> 00:58:00,820 How long will you get? 809 00:58:02,380 --> 00:58:04,276 Three, if I'm lucky. 810 00:58:04,300 --> 00:58:05,900 Five, if I'm not. 811 00:58:07,300 --> 00:58:09,700 I won't be doing it here, though. 812 00:58:11,780 --> 00:58:14,300 Offer me four and I'd snatch your hand off. 813 00:58:17,500 --> 00:58:19,180 You were a good officer. 814 00:58:20,420 --> 00:58:22,020 Firm but fair, you know. 815 00:58:24,420 --> 00:58:26,340 Thanks. 816 00:58:40,260 --> 00:58:42,716 Your Honour, I can't give you his name. 817 00:58:42,740 --> 00:58:44,436 You know, he's in jail 818 00:58:44,460 --> 00:58:47,876 and yet he can order men 200 miles away in another jail 819 00:58:47,900 --> 00:58:49,596 to batter me son. 820 00:58:49,620 --> 00:58:52,060 And if I give you his name, then it'll just happen again. 821 00:58:53,300 --> 00:58:55,660 Now, you told me if I don't name his name, then 822 00:58:56,940 --> 00:58:59,020 you know, I'll get a longer sentence. 823 00:59:00,500 --> 00:59:02,876 But I was prepared to smuggle drugs into my own prison 824 00:59:02,900 --> 00:59:04,340 to protect my son. 825 00:59:05,420 --> 00:59:07,556 You know, me, an officer, 826 00:59:07,580 --> 00:59:09,996 22 years' impeccable service, 827 00:59:10,020 --> 00:59:11,940 smuggling drugs into his own nick. 828 00:59:16,300 --> 00:59:18,076 And if I was prepared to do that 829 00:59:18,100 --> 00:59:19,540 to protect our son 830 00:59:21,580 --> 00:59:24,356 then I'm more than ready to do another year or so 831 00:59:24,380 --> 00:59:25,700 for him, Your Honour. 832 00:59:27,140 --> 00:59:28,636 Consideration will be given 833 00:59:28,660 --> 00:59:30,236 to your impeccable career 834 00:59:30,260 --> 00:59:32,516 and the full one-third discount for your guilty plea, 835 00:59:32,540 --> 00:59:35,340 but, in all the circumstances, that is all that can be offered. 836 00:59:37,940 --> 00:59:41,196 Eric McNally, you will go to prison for four years. 837 00:59:41,220 --> 00:59:43,660 Take him down, please. 838 00:59:49,580 --> 00:59:53,076 There was no way we weren't going down! We were going down cos... 839 01:00:27,180 --> 01:00:28,980 Just to one side, please. 840 01:00:32,980 --> 01:00:34,540 Go through. 841 01:00:51,940 --> 01:00:53,060 Hiya. 842 01:00:54,020 --> 01:00:55,460 Look at you! 843 01:01:36,140 --> 01:01:37,300 Hello. 844 01:01:38,460 --> 01:01:39,820 Hello. 845 01:01:40,820 --> 01:01:42,156 Thanks for coming. 846 01:01:42,180 --> 01:01:44,660 Would you like to sit down? 847 01:01:45,900 --> 01:01:47,156 Er, do you want something? 848 01:01:47,180 --> 01:01:49,276 No. No, thanks. Tea or coffee? 849 01:01:49,300 --> 01:01:50,940 I'm fine, thanks. 850 01:01:56,780 --> 01:02:00,300 Er, do you mind if I ask how your family are? 851 01:02:02,420 --> 01:02:03,540 No. 852 01:02:05,420 --> 01:02:06,460 They're... 853 01:02:07,420 --> 01:02:08,540 good. 854 01:02:12,700 --> 01:02:13,916 You've got a son? 855 01:02:13,940 --> 01:02:16,116 Yeah. Er, Tom. 856 01:02:16,140 --> 01:02:19,060 How's he? Tom? He's good too. 857 01:02:22,820 --> 01:02:24,636 You wrote me a letter. 858 01:02:24,660 --> 01:02:26,636 Yeah. What did it say? 859 01:02:26,660 --> 01:02:27,740 I've... 860 01:02:28,700 --> 01:02:30,300 got it here. There it is. 861 01:02:45,780 --> 01:02:46,916 "Sorry." 862 01:02:46,940 --> 01:02:48,260 Yeah. 863 01:02:50,940 --> 01:02:53,756 Who does it help, me reading it? 864 01:02:53,780 --> 01:02:55,676 You or me? 865 01:02:55,700 --> 01:02:56,780 Um. 866 01:02:57,740 --> 01:02:59,060 Me. 867 01:03:07,260 --> 01:03:10,740 Does... Tom know you were in prison? 868 01:03:12,420 --> 01:03:14,180 Huh. Yeah. 869 01:03:16,420 --> 01:03:18,020 Does he know what you did? 870 01:03:19,020 --> 01:03:20,340 Yeah. 871 01:03:21,380 --> 01:03:23,540 People will always know what I did. 872 01:03:24,460 --> 01:03:25,860 Everybody. 873 01:03:27,980 --> 01:03:29,460 I owe it to me. 874 01:03:30,740 --> 01:03:33,460 I owe it to you. I owe it to your kids. 875 01:03:36,020 --> 01:03:38,500 And I owe it to your husband. 876 01:03:58,420 --> 01:04:00,260 This is my address. 877 01:04:04,500 --> 01:04:08,380 If you write again, I... I will read it. 878 01:04:12,140 --> 01:04:14,580 I want to forgive you, you see. 879 01:04:17,020 --> 01:04:19,620 I need to forgive you, because it's... 880 01:04:23,340 --> 01:04:24,980 But I can't. 881 01:04:29,220 --> 01:04:32,180 I've... tried, and I can't. 882 01:04:38,500 --> 01:04:40,380 But I'll keep on trying. 883 01:04:42,020 --> 01:04:44,100 I promise you I'll keep on trying. 884 01:04:47,660 --> 01:04:49,100 Maybe one day. 885 01:04:51,420 --> 01:04:52,820 Thank you. 886 01:04:57,180 --> 01:04:58,780 Er... 887 01:05:01,620 --> 01:05:04,100 Have you managed to stay teetotal? 888 01:05:05,660 --> 01:05:06,940 Yeah. 889 01:05:08,380 --> 01:05:10,660 It's been nearly four years now. 59190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.