All language subtitles for The.War.Wagon.1967.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,637 --> 00:00:55,722 (SINGING) Look at those horses What are they draggin'? 2 00:00:55,806 --> 00:00:57,890 Heavily guarded What is that wagon? 3 00:00:57,975 --> 00:01:00,017 War wagon What does it hold? 4 00:01:00,102 --> 00:01:02,228 War wagon Loaded with gold 5 00:01:04,314 --> 00:01:08,568 Most men are fightin' for a wagon full of gold 6 00:01:08,652 --> 00:01:12,363 Scratchin' and bitin' for a wagon full of gold 7 00:01:12,448 --> 00:01:14,782 My piece of land, my cattle brand 8 00:01:14,867 --> 00:01:16,617 A place to rest my head 9 00:01:16,702 --> 00:01:18,870 The feelin' of a woman's love 10 00:01:18,954 --> 00:01:21,330 Are all you really need for livin' 11 00:01:23,167 --> 00:01:27,587 Three years in prison made me dream a lot of dreams 12 00:01:27,671 --> 00:01:31,257 Sometimes the dream is not as easy as it seems 13 00:01:31,341 --> 00:01:33,301 But wrong or right, I have to fight 14 00:01:33,385 --> 00:01:36,179 'Cause when the truth is told 15 00:01:36,263 --> 00:01:39,348 All men are fightin' for a wagon full of gold 16 00:01:39,433 --> 00:01:40,892 Look at those horses What are they draggin'? 17 00:01:40,976 --> 00:01:43,269 Heavily guarded What is that wagon? 18 00:01:43,353 --> 00:01:47,273 Most men are fightin' for a wagon full of gold 19 00:01:47,357 --> 00:01:51,068 Scratchin' and bitin' for a wagon full of gold 20 00:01:51,153 --> 00:01:53,446 My piece of land, my cattle brand 21 00:01:53,530 --> 00:01:55,573 A place to rest my head 22 00:01:55,657 --> 00:01:57,617 The feelin' of a woman's love 23 00:01:57,701 --> 00:01:59,827 Are all you really need for livin' 24 00:01:59,912 --> 00:02:02,121 Look at those horses What are they draggin'? 25 00:02:02,206 --> 00:02:06,292 Three years in prison made me dream a lot of dreams 26 00:02:06,376 --> 00:02:10,087 Sometimes the dream is not as easy as it seems 27 00:02:10,172 --> 00:02:12,089 But wrong or right, I have to fight 28 00:02:12,174 --> 00:02:14,634 'Cause when the truth is told 29 00:02:14,718 --> 00:02:17,512 All men are fightin' for Are strugglin' for 30 00:02:17,596 --> 00:02:19,722 Are searchin' for Are strivin' for 31 00:02:19,807 --> 00:02:25,186 A wagon full of gold 32 00:02:25,938 --> 00:02:27,313 Full of gold 33 00:03:57,446 --> 00:04:00,489 Sheriff. Taw Jackson's back in town. 34 00:04:01,199 --> 00:04:02,199 Are you sure? 35 00:04:02,284 --> 00:04:05,536 He's ridin' down the street right now, big as life. 36 00:04:20,719 --> 00:04:22,470 TAW: Goin' huntin'? 37 00:04:24,723 --> 00:04:27,433 Don't do anything real fast, now, Taw. 38 00:04:28,518 --> 00:04:31,562 You fellas seem real jumpy. 39 00:04:31,647 --> 00:04:33,773 How'd you get out? Parole. 40 00:04:33,857 --> 00:04:35,191 What, after only three years? 41 00:04:35,943 --> 00:04:37,360 Good behavior. 42 00:04:38,153 --> 00:04:43,282 This paper says I have to report in to the local law officer wherever I am. 43 00:04:43,700 --> 00:04:45,451 Well, check-in day is every Monday. 44 00:04:45,535 --> 00:04:46,827 Figurin' on stickin' around, are you? 45 00:04:47,371 --> 00:04:48,621 For a while. 46 00:04:48,705 --> 00:04:50,539 Your old spread belongs to Mr. Pierce, now. 47 00:04:50,624 --> 00:04:51,874 I heard that. 48 00:04:51,959 --> 00:04:53,793 Well, it's his legally, and he doesn't allow trespassin', 49 00:04:53,877 --> 00:04:55,252 so you stay off from it. 50 00:04:55,337 --> 00:04:56,796 Oh, I'll sure do that. 51 00:04:57,214 --> 00:05:00,508 Maybe prison took some of the starch out of you. 52 00:05:05,722 --> 00:05:06,889 Maybe. 53 00:05:52,602 --> 00:05:54,937 Where's Lomax? In Randado. 54 00:05:55,814 --> 00:05:58,274 At the Oriental Palace. 55 00:05:58,358 --> 00:05:59,775 Billy Hyatt's in Chubisco. 56 00:06:00,736 --> 00:06:01,736 Levi? 57 00:06:02,446 --> 00:06:05,990 He's down by Mesquite with Calita's gang. 58 00:06:07,534 --> 00:06:08,659 What about the shipment? 59 00:06:09,453 --> 00:06:11,370 The big one's four days from now. 60 00:06:12,122 --> 00:06:13,622 Doesn't give us much time. 61 00:06:14,291 --> 00:06:15,374 Nope. 62 00:06:15,876 --> 00:06:17,251 Put back the salt! 63 00:06:17,335 --> 00:06:18,335 Huh? 64 00:06:18,712 --> 00:06:21,589 The salt! Pierce catches you stealin' now, 65 00:06:21,673 --> 00:06:23,924 you won't be worth a damn to me! 66 00:07:10,388 --> 00:07:12,598 Mr. Pierce. Did it get here yet? 67 00:07:12,682 --> 00:07:15,351 No, not yet, but it'll be in time for the trip after next. 68 00:07:15,435 --> 00:07:17,436 That's when we want her. 69 00:07:17,521 --> 00:07:19,647 All right, let's clean her up. 70 00:07:19,731 --> 00:07:21,607 And check the rim on that left front wheel. 71 00:07:21,691 --> 00:07:22,733 Yes, sir. 72 00:07:24,402 --> 00:07:25,611 Beauty. 73 00:07:45,048 --> 00:07:46,465 Mr. Pierce? 74 00:07:47,092 --> 00:07:48,384 Taw Jackson's in town. 75 00:07:49,177 --> 00:07:51,137 What? He's out on parole. 76 00:07:51,221 --> 00:07:52,513 Where is he? I don't know. 77 00:07:52,597 --> 00:07:53,889 I haven't seen him since this mornin'. 78 00:07:53,974 --> 00:07:55,307 You mean you let him go? 79 00:07:55,392 --> 00:07:57,643 Don't you know he could take a shot at Mr. Pierce? 80 00:07:57,727 --> 00:07:58,978 Get Hammond and Brown. 81 00:07:59,312 --> 00:08:01,313 Think he'll try somethin'? 82 00:08:02,149 --> 00:08:03,232 Wouldn't you? 83 00:08:05,986 --> 00:08:07,361 Mr. Pierce. 84 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Get fresh horses. I want you in Randado before sunup. 85 00:08:10,490 --> 00:08:11,532 Yes, sir. 86 00:08:12,117 --> 00:08:13,492 Find Lomax. 87 00:08:15,453 --> 00:08:16,954 I want him to kill Taw Jackson. 88 00:08:17,038 --> 00:08:18,122 I'll pay him anything he wants. 89 00:08:18,999 --> 00:08:21,375 You'd pay him anything, sir? 90 00:08:21,459 --> 00:08:22,960 I'll go for $10,000. 91 00:08:25,589 --> 00:08:27,173 Hell, Mr. Pierce, we'd be willin' to do it 92 00:08:27,257 --> 00:08:29,008 for a lot less than $10,000. 93 00:08:29,885 --> 00:08:31,343 If you could. 94 00:08:31,761 --> 00:08:34,597 Lomax is the one man that can, so get movin'. 95 00:08:34,681 --> 00:08:35,931 Yes, sir. 96 00:08:40,437 --> 00:08:43,647 Boss, you know the way they feel about each other. 97 00:08:43,732 --> 00:08:46,692 Lomax would probably ride all the way over here and kill him for nothin'. 98 00:08:46,776 --> 00:08:51,322 Unless there's money in it, Lomax ain't gonna do nothin' for nothin'. 99 00:08:51,406 --> 00:08:53,532 And I want Taw Jackson dead. 100 00:09:36,159 --> 00:09:37,993 What'll you have? 101 00:09:38,078 --> 00:09:39,286 Whiskey. 102 00:09:43,500 --> 00:09:44,792 Understand, uh, 103 00:09:45,835 --> 00:09:47,670 Lomax is around. 104 00:09:47,754 --> 00:09:48,837 So? 105 00:09:49,631 --> 00:09:51,173 I wanna see him. 106 00:09:52,425 --> 00:09:53,676 Yeah? And who are you? 107 00:09:53,760 --> 00:09:55,219 Taw Jackson. 108 00:09:55,303 --> 00:09:57,846 LOMAX: Enjoy your drink. It'll be your last. 109 00:10:01,268 --> 00:10:03,227 Well, that'd be a shame. 110 00:10:04,187 --> 00:10:07,815 Kind of hoped that my last drink'd be a big one. 111 00:10:08,817 --> 00:10:11,860 LOMAX: Bottle's in front of you. Pour all you want. 112 00:10:12,988 --> 00:10:14,822 Gonna shoot me in the back? 113 00:10:14,906 --> 00:10:16,282 LOMAX: You deserve it. 114 00:10:16,366 --> 00:10:18,450 You caused me a lot of embarrassment. 115 00:10:18,535 --> 00:10:19,576 How? 116 00:10:20,287 --> 00:10:23,372 LOMAX: You're the only man I ever shot and didn't kill. 117 00:10:24,374 --> 00:10:26,834 Well, if it makes you feel any better, 118 00:10:26,918 --> 00:10:31,547 that slug you put in me kept me in the hospital for six months. 119 00:10:33,258 --> 00:10:34,675 (GUNSHOT) 120 00:10:34,759 --> 00:10:35,759 (WOMEN SCREAM) 121 00:10:48,815 --> 00:10:49,982 Lomax. 122 00:10:54,195 --> 00:10:56,905 What made you think I wouldn't kill you? 123 00:10:58,199 --> 00:10:59,533 Curiosity. 124 00:11:00,827 --> 00:11:02,870 Well, you're still alive. 125 00:11:02,954 --> 00:11:04,580 Now what's to keep you that way? 126 00:11:04,664 --> 00:11:06,332 Money. 127 00:11:06,416 --> 00:11:07,708 How much? 128 00:11:10,295 --> 00:11:13,589 Your share'll be over $100,000. 129 00:11:14,924 --> 00:11:16,675 That's what I've always said the world needs. 130 00:11:16,760 --> 00:11:19,011 More simple understanding to bring people together. 131 00:11:19,095 --> 00:11:20,637 Lhotse! Khaloo! 132 00:11:23,433 --> 00:11:25,267 We can talk upstairs. 133 00:11:26,144 --> 00:11:27,895 What I have to say is private. 134 00:11:29,105 --> 00:11:30,731 Can't get more private. 135 00:11:30,815 --> 00:11:32,941 Neither one of them speaks a word of English. 136 00:11:33,068 --> 00:11:34,109 Come on. 137 00:11:53,171 --> 00:11:54,546 Come on in. 138 00:11:55,507 --> 00:11:57,341 Well, I hope this meeting is a lot friendlier 139 00:11:57,425 --> 00:11:59,385 than the one three years ago. 140 00:11:59,469 --> 00:12:01,720 Couldn't be much unfriendlier. 141 00:12:02,472 --> 00:12:05,015 Did you know why Pierce wanted you to kill me? 142 00:12:05,100 --> 00:12:07,059 Sure. So he could legally steal your land 143 00:12:07,143 --> 00:12:09,144 once he found there was gold on it. 144 00:12:09,229 --> 00:12:11,688 You were a hard-working rancher defending your property, 145 00:12:11,773 --> 00:12:14,650 yet it's you who gets shot, framed and sent to jail. 146 00:12:15,735 --> 00:12:17,820 I always thought that was kind of amusing. 147 00:12:17,904 --> 00:12:20,823 It's nice to find a fella with a keen sense of humor. 148 00:12:21,783 --> 00:12:24,660 Old Pierce found a lot of gold on your land. 149 00:12:24,744 --> 00:12:29,039 That ore assays out at $643 a ton, normally. 150 00:12:29,124 --> 00:12:30,374 But they've hit the mother lode, 151 00:12:30,458 --> 00:12:34,253 which'll be 1,200% richer 'till the load runs out. 152 00:12:34,838 --> 00:12:36,588 For a man who's been out a short while, 153 00:12:36,673 --> 00:12:39,216 you know a lot about Mr. Pierce's business. 154 00:12:39,300 --> 00:12:40,843 He's important to me. 155 00:12:42,387 --> 00:12:44,012 You thinkin' about his gold? 156 00:12:44,097 --> 00:12:45,931 My gold. Forget it. 157 00:12:46,015 --> 00:12:48,725 At town or at the mine, you can't get within a mile of it. 158 00:12:48,810 --> 00:12:51,103 Have some grub. No thanks. 159 00:12:51,187 --> 00:12:52,688 How 'bout out of town? 160 00:12:52,772 --> 00:12:54,273 I guess you don't know 'bout his new toy. 161 00:12:54,357 --> 00:12:57,151 A little iron-plated thing he calls "the war wagon." 162 00:12:57,235 --> 00:13:00,362 Takes an average shipment of 50,000 in gold from Emmett 163 00:13:00,447 --> 00:13:04,783 to the railhead in El Paso, 43 and a half miles away. 164 00:13:04,868 --> 00:13:05,993 There are a few guards. 165 00:13:06,077 --> 00:13:07,661 Thirty-three of 'em. 166 00:13:07,745 --> 00:13:10,998 Twenty eight outriders and five in the coach. 167 00:13:11,082 --> 00:13:14,293 Each man is armed with a Henry repeating rifle, 168 00:13:14,377 --> 00:13:17,963 two Colts, and 200 rounds of ammunition. 169 00:13:18,047 --> 00:13:19,465 What's this all got to do with me? 170 00:13:19,549 --> 00:13:21,592 We're gonna take that wagon. 171 00:13:22,385 --> 00:13:23,594 We are? 172 00:13:24,387 --> 00:13:27,473 You taken a look lately at the cemetery at Emmett? 173 00:13:27,557 --> 00:13:30,267 There's a big bunch of cheap wooden crosses in one corner, 174 00:13:30,351 --> 00:13:32,144 all kind of crowded in together. 175 00:13:32,228 --> 00:13:33,812 That's the tribute to the last fools 176 00:13:33,897 --> 00:13:36,315 who tried to stop the war wagon. 177 00:13:36,399 --> 00:13:37,983 You like facts? 178 00:13:38,067 --> 00:13:41,695 $1.15 for the casket, 12 cents for the crosses. 179 00:13:41,779 --> 00:13:43,780 Pierce foots the bill. 180 00:13:43,865 --> 00:13:47,159 $1.27 seems a poor price to pay for a man's life. 181 00:13:47,243 --> 00:13:48,869 Especially mine. 182 00:13:50,288 --> 00:13:52,664 In four days, Pierce is gonna make the biggest gold shipment 183 00:13:52,749 --> 00:13:54,833 ever made out of the territory. 184 00:13:54,918 --> 00:13:57,336 A half a million dollars. 185 00:13:57,420 --> 00:13:58,921 Half a million? 186 00:14:00,882 --> 00:14:02,549 How we gonna take it, with the Prussian Army? 187 00:14:02,634 --> 00:14:04,718 With three other fellas. Five of us. 188 00:14:05,720 --> 00:14:06,970 Five! 189 00:14:07,055 --> 00:14:09,806 I'm kind of glad I didn't kill you tonight. You're funny as hell. 190 00:14:09,891 --> 00:14:10,974 Wanna hear how? 191 00:14:11,059 --> 00:14:12,976 How we end up in jail, hanged or on the run? 192 00:14:13,102 --> 00:14:15,229 Not if we do it my way. No chance. 193 00:14:15,313 --> 00:14:19,942 $100,000, Lomax. That's your share. You ready to listen? 194 00:14:20,527 --> 00:14:22,861 Why me? You're good with guns. 195 00:14:22,946 --> 00:14:24,863 Besides, you're the only safecracker I know. 196 00:14:24,948 --> 00:14:26,448 How'd you ever find that out? 197 00:14:26,491 --> 00:14:28,825 An old friend of yours in prison. Mmm. 198 00:14:29,744 --> 00:14:32,454 For the last time, are you gonna listen? 199 00:14:34,040 --> 00:14:36,041 All right, let's hear it. 200 00:14:39,712 --> 00:14:41,129 Stony Flats. 201 00:14:42,549 --> 00:14:44,049 The war wagon. 202 00:14:48,846 --> 00:14:50,472 (ROOSTER CROWING) 203 00:15:04,821 --> 00:15:06,363 (KNOCKING ON DOOR) 204 00:15:06,447 --> 00:15:07,447 Yeah? 205 00:15:08,950 --> 00:15:11,618 One condition. What's that? 206 00:15:11,703 --> 00:15:14,496 My time, from now till the robbery, costs you $100 a day. 207 00:15:14,581 --> 00:15:16,582 If I fire my gun, $500. 208 00:15:16,666 --> 00:15:18,875 Haven't got that kind of money. 209 00:15:20,169 --> 00:15:23,213 I'll take a marker against your share of the gold. 210 00:15:24,215 --> 00:15:25,632 It's a deal. 211 00:15:27,719 --> 00:15:30,512 You always wear a gun over your underwear? 212 00:15:32,265 --> 00:15:34,016 Just lately. 213 00:15:51,117 --> 00:15:52,618 (BELL TOLLING) 214 00:16:09,719 --> 00:16:11,553 Good morning, Mr. Lomax. Hello, Smitty. 215 00:16:11,638 --> 00:16:13,221 You want I should saddle your horse for you? 216 00:16:13,306 --> 00:16:14,473 Please. 217 00:16:14,557 --> 00:16:17,684 Yours is in the third stall, on the left. 218 00:16:28,404 --> 00:16:29,905 (DOG BARKING) 219 00:16:35,286 --> 00:16:36,703 There he is. 220 00:16:49,842 --> 00:16:51,843 Lomax. Mornin', Lomax. 221 00:16:53,262 --> 00:16:54,888 What do you want? 222 00:16:55,807 --> 00:16:58,558 Well, Mr. Pierce would like to talk with you. 223 00:16:58,643 --> 00:16:59,935 What for? 224 00:17:00,019 --> 00:17:02,104 It's about Taw Jackson. 225 00:17:02,230 --> 00:17:03,230 Oh? 226 00:17:04,357 --> 00:17:06,858 What about Taw Jackson? 227 00:17:06,943 --> 00:17:10,779 Well, Mr. Pierce said that he'll go all the way up to $10,000. 228 00:17:11,322 --> 00:17:14,157 Hey, Taw, you hear that? I heard. 229 00:17:20,331 --> 00:17:22,749 You're worth a lot of money dead. 230 00:17:24,293 --> 00:17:26,712 Taw, this wasn't our idea at all. 231 00:17:26,796 --> 00:17:29,339 We're just deliverin' a message for Mr. Pierce, that's all. 232 00:17:29,424 --> 00:17:30,507 Yeah. 233 00:17:31,884 --> 00:17:33,635 What's your answer? 234 00:17:34,554 --> 00:17:36,054 Tell him I'm interested in his offer, 235 00:17:36,139 --> 00:17:37,556 and I'll be thinkin' about it. 236 00:17:37,640 --> 00:17:39,266 Yes, sir. We sure will. Come on. 237 00:17:45,648 --> 00:17:47,691 The boss ain't gonna like that answer. 238 00:17:47,775 --> 00:17:49,151 I know it. 239 00:17:51,154 --> 00:17:52,904 Why don't we do it? 240 00:17:54,282 --> 00:17:57,242 That would make Mr. Pierce very grateful to us. 241 00:17:57,326 --> 00:17:58,994 Ain't no better time. Now! 242 00:17:59,912 --> 00:18:01,455 (BOTH GROANING) 243 00:18:07,712 --> 00:18:09,755 Mine hit the ground first. 244 00:18:12,341 --> 00:18:13,925 Mine was taller. 245 00:18:20,850 --> 00:18:23,477 Yes, sir, a good way to start our partnership. 246 00:18:23,561 --> 00:18:25,562 How's that? A $500 day. 247 00:18:26,939 --> 00:18:28,732 I didn't ask for your help back there. 248 00:18:28,816 --> 00:18:31,276 Well, I can't afford to let you get killed. 249 00:18:31,360 --> 00:18:32,861 Unless I do it. 250 00:18:35,656 --> 00:18:37,657 Hey, why are we headed south? 251 00:18:37,742 --> 00:18:40,285 To pick up Levi Walking Bear. 252 00:18:40,369 --> 00:18:42,329 Levi who? Walking Bear. 253 00:18:43,247 --> 00:18:46,625 He's running with Calita's gang, down on the border. 254 00:18:46,709 --> 00:18:47,834 Pretty rough outfit. 255 00:18:47,919 --> 00:18:50,378 Yeah, well, we need him. 256 00:18:50,463 --> 00:18:52,547 He's worth $100,000 to you. 257 00:18:53,800 --> 00:18:55,008 Ninety. 258 00:19:12,568 --> 00:19:14,569 (BOTH SPEAKING SPANISH) 259 00:19:40,179 --> 00:19:41,304 Buenos días, señorita. 260 00:19:41,681 --> 00:19:43,348 Welcome, señor. 261 00:19:43,432 --> 00:19:45,183 Tequila? Sure. 262 00:19:58,114 --> 00:20:00,240 Thank you. Salud. 263 00:20:05,621 --> 00:20:07,163 You're a pretty little girl. 264 00:20:07,248 --> 00:20:08,248 Little girl? 265 00:20:08,332 --> 00:20:09,833 Well, you're not a little boy. 266 00:20:09,917 --> 00:20:11,293 (BOTH LAUGH) 267 00:20:11,836 --> 00:20:14,379 Dónde es el campo de Calita? 268 00:20:18,217 --> 00:20:19,467 We don't know. No lo conozco. 269 00:20:20,219 --> 00:20:21,845 Are you sure? 270 00:20:25,641 --> 00:20:28,727 Well, then, how 'bout a drink? 271 00:20:29,812 --> 00:20:31,479 (SPEAKING SPANISH) 272 00:20:38,321 --> 00:20:39,654 (CHUCKLING) 273 00:20:50,416 --> 00:20:51,958 Gracias, señor. 274 00:20:52,335 --> 00:20:54,085 (BOTH LAUGHING) 275 00:20:54,170 --> 00:20:56,254 Where did you get that? 276 00:20:56,339 --> 00:20:58,089 I sleep on this ring. 277 00:20:58,174 --> 00:20:59,591 Yes, every night, like this. 278 00:20:59,675 --> 00:21:01,134 Oh. (GIGGLES) 279 00:21:06,140 --> 00:21:07,474 (GIGGLING) 280 00:21:09,352 --> 00:21:10,393 Ooh. 281 00:21:14,273 --> 00:21:15,315 Oh. 282 00:21:19,320 --> 00:21:20,904 For the tequila. 283 00:21:26,285 --> 00:21:28,536 Do you not want anything else? 284 00:21:28,621 --> 00:21:29,955 Later. 285 00:21:30,039 --> 00:21:31,164 (COINS JINGLING) Oh ! (GIGGLES) 286 00:21:35,795 --> 00:21:37,712 Let's go. Go where? 287 00:21:37,797 --> 00:21:40,674 Calita's. Third canyon south, two miles up. 288 00:21:42,718 --> 00:21:45,345 You have to appeal to their intellect. 289 00:22:23,217 --> 00:22:24,884 (GUNSHOTS ECHOING) 290 00:22:29,098 --> 00:22:30,890 (MEN LAUGHING) 291 00:22:39,358 --> 00:22:41,443 (MEN CHATTERING IN SPANISH) 292 00:22:50,911 --> 00:22:53,580 Let me guess which one's your friend. 293 00:22:55,624 --> 00:22:57,500 (DRUNKENLY) No tiren! 294 00:22:58,419 --> 00:23:00,628 (MEN CHATTERING IN SPANISH) 295 00:23:00,838 --> 00:23:02,672 Well... Yeah. 296 00:23:17,104 --> 00:23:18,480 (GUN FIRES) 297 00:23:19,690 --> 00:23:21,191 (MEN LAUGHING) 298 00:23:24,445 --> 00:23:25,904 (URGES HORSE) 299 00:23:27,823 --> 00:23:29,115 Come on, boy. 300 00:23:33,496 --> 00:23:34,871 (GUN FIRING) 301 00:23:42,338 --> 00:23:44,881 (ALL CHATTERING DRUNKENLY IN SPANISH) 302 00:23:49,095 --> 00:23:50,512 LOMAX: Hyah ! 303 00:23:57,686 --> 00:23:58,978 (FIRING CONTINUES) 304 00:23:59,063 --> 00:24:00,688 (MEN CHATTERING) 305 00:24:02,942 --> 00:24:17,372 (MEN LAUGHING) 306 00:24:43,816 --> 00:24:46,234 Ay, compadres, listos. 307 00:24:47,027 --> 00:24:48,278 (GUNSHOT) 308 00:24:49,947 --> 00:24:52,198 (ALL CHATTERING IN SPANISH) 309 00:25:00,291 --> 00:25:02,333 Who in the hell are you? Shut up. 310 00:25:02,418 --> 00:25:04,544 Don't drop your arm. What? 311 00:25:06,338 --> 00:25:07,922 Where you goin'? 312 00:25:08,716 --> 00:25:09,799 Another target. 313 00:25:19,935 --> 00:25:21,603 (GLASS SHATTERING) 314 00:25:40,873 --> 00:25:42,957 (ALL EXCLAIMING IN SPANISH) 315 00:25:53,844 --> 00:25:55,470 Get out of here! 316 00:26:00,935 --> 00:26:03,019 (BARKING ORDERS IN SPANISH) 317 00:26:27,795 --> 00:26:29,921 (SPEAKING ANGRILY IN SPANISH) 318 00:27:00,035 --> 00:27:01,995 Looks like we made it. 319 00:27:02,079 --> 00:27:03,746 Yeah. Thanks, Taw. 320 00:27:03,831 --> 00:27:05,290 You might say I owe you fellas my life. 321 00:27:05,374 --> 00:27:06,874 Yeah, you might. 322 00:27:07,376 --> 00:27:09,377 Lomax, Levi Walking Bear. 323 00:27:09,795 --> 00:27:11,087 So you're Lomax. 324 00:27:11,171 --> 00:27:12,797 Say, what was that all about back there? 325 00:27:12,881 --> 00:27:14,173 We were playin' poker. 326 00:27:14,258 --> 00:27:16,175 So? I was cheatin'. 327 00:27:18,762 --> 00:27:21,139 Hey, you got a bargain, big man. 328 00:27:21,223 --> 00:27:22,223 How's that? 329 00:27:23,017 --> 00:27:25,226 Two $500 days for the price of one. 330 00:27:25,894 --> 00:27:27,103 Thanks. 331 00:27:28,647 --> 00:27:31,482 Hey, why'd you stick your necks out for me? 332 00:27:32,401 --> 00:27:33,651 We got a job for ya. 333 00:27:34,611 --> 00:27:37,155 Lomax, I want you to swing over to Chubisco. 334 00:27:37,239 --> 00:27:38,197 Chubisco? 335 00:27:38,282 --> 00:27:41,159 Pick up a kid named Billy Hyatt and bring him out to the old mission. 336 00:27:41,243 --> 00:27:42,535 (SIGHS) 337 00:27:43,704 --> 00:27:45,913 Sure hate being away from you. 338 00:27:46,582 --> 00:27:49,792 Well, I'm afraid that's how it's gonna have to be. 339 00:27:50,586 --> 00:27:53,212 Don't let anything happen to you. 340 00:27:53,297 --> 00:27:54,422 Not likely. 341 00:28:00,387 --> 00:28:02,388 Beautiful thing to see. 342 00:28:02,473 --> 00:28:03,848 Friendship. 343 00:28:06,935 --> 00:28:08,061 Yeah. 344 00:28:21,241 --> 00:28:22,784 (PIANO PLAYING) 345 00:28:23,410 --> 00:28:25,119 (PEOPLE CHATTERING) 346 00:28:35,297 --> 00:28:38,174 Have you seen a fella around here named Billy Hyatt? 347 00:28:38,258 --> 00:28:39,342 Yeah. 348 00:28:40,636 --> 00:28:41,803 Where? 349 00:28:42,513 --> 00:28:44,180 There. 350 00:28:55,401 --> 00:28:56,401 (EXCLAIMS) 351 00:28:56,485 --> 00:28:58,027 Billy Hyatt? 352 00:29:00,948 --> 00:29:02,615 (GROANING) 353 00:29:02,699 --> 00:29:04,617 Huh? What are ya doin'? 354 00:29:05,577 --> 00:29:06,702 You Billy Hyatt? 355 00:29:06,787 --> 00:29:07,995 Yeah. 356 00:29:08,831 --> 00:29:10,248 Stand up. 357 00:29:10,332 --> 00:29:12,583 (GROANING) I can't even sit up. 358 00:29:12,668 --> 00:29:15,378 Come on, now, I said stand up! 359 00:29:15,462 --> 00:29:17,588 I'm doin' my best! 360 00:29:17,673 --> 00:29:19,048 Got a horse? Huh? 361 00:29:19,133 --> 00:29:21,426 Have you got a horse? No! 362 00:29:21,510 --> 00:29:22,718 Come on. 363 00:29:22,803 --> 00:29:25,638 I ain't goin' no place. Let me alone... 364 00:29:41,155 --> 00:29:42,280 (RAPIDS ROARING) 365 00:29:42,364 --> 00:29:43,614 Let me off, mister. 366 00:29:43,699 --> 00:29:44,991 Not yet, sonny. 367 00:29:45,409 --> 00:29:47,201 My head's splittin'. 368 00:29:48,954 --> 00:29:50,455 You stink. 369 00:29:50,539 --> 00:29:53,332 (SCOFFING) Tell me, kid, what are you good for? 370 00:29:54,751 --> 00:29:56,794 Good for? You heard me. 371 00:29:57,546 --> 00:30:00,089 (SIGHING) Nothin'. I'm good for nothin'. 372 00:30:00,174 --> 00:30:03,009 I believe it. Taw must be loco. 373 00:30:04,219 --> 00:30:06,679 Taw Jackson? Is he out? 374 00:30:06,763 --> 00:30:09,223 Yeah. We're on our way to join him. 375 00:30:09,850 --> 00:30:13,269 Doggone! Me and him spent two years in prison together. 376 00:30:14,146 --> 00:30:15,605 Heartwarming. 377 00:30:16,648 --> 00:30:19,692 Well, that means that Taw must be ready to... 378 00:30:19,776 --> 00:30:20,985 Yes? 379 00:30:21,737 --> 00:30:23,654 A thing we talked about. 380 00:30:23,739 --> 00:30:24,864 (GROANING) 381 00:30:24,948 --> 00:30:28,451 Listen, mister. This has gone far enough. Let me down. 382 00:30:28,535 --> 00:30:30,119 I will, sonny. I will. 383 00:30:32,664 --> 00:30:33,748 (GRUNTS) 384 00:30:36,376 --> 00:30:39,003 What'd ya do that for? 385 00:30:39,087 --> 00:30:41,756 You sharin' my horse, I want you sober. 386 00:30:43,550 --> 00:30:44,800 And cleaner. 387 00:30:46,845 --> 00:30:48,888 You can walk yourself dry. 388 00:30:49,097 --> 00:30:50,515 (MAN EXCLAIMING) 389 00:30:59,858 --> 00:31:01,234 What's that? 390 00:31:16,500 --> 00:31:18,251 (MEN GRUNTING) 391 00:31:33,809 --> 00:31:35,309 The war wagon. 392 00:31:35,394 --> 00:31:36,852 So that's it. 393 00:31:40,983 --> 00:31:42,650 Mister? Huh? 394 00:31:43,527 --> 00:31:45,278 You in with Taw? 395 00:31:46,029 --> 00:31:47,029 More or less. 396 00:31:49,783 --> 00:31:53,077 Then I reckon I could tell you what I'm good for. 397 00:31:54,162 --> 00:31:55,538 Explosives. 398 00:31:56,790 --> 00:31:58,541 Explosives? 399 00:32:05,340 --> 00:32:07,425 (MAN BELLOWING) 400 00:32:34,036 --> 00:32:35,411 Hammond and Brown get back? 401 00:32:35,495 --> 00:32:37,163 No, sir. What about Lomax? 402 00:32:37,247 --> 00:32:40,207 TAW: Lomax? Not again ! 403 00:32:43,378 --> 00:32:45,212 Hello, Jackson. 404 00:32:50,802 --> 00:32:53,596 It's Monday morning, and I'm reporting in. 405 00:32:53,680 --> 00:32:55,806 That's no concern of mine. 406 00:32:55,891 --> 00:32:58,309 Why don't you tell the deputy here or the sheriff? 407 00:32:58,393 --> 00:33:00,311 Same thing. You own 'em. 408 00:33:00,395 --> 00:33:03,022 All right, Taw, you're duly reported in. 409 00:33:03,106 --> 00:33:05,316 I understand you're stayin' out at my ranch. 410 00:33:05,400 --> 00:33:07,109 What used to be your ranch. 411 00:33:07,194 --> 00:33:09,362 Why not? It's the nicest place around. 412 00:33:09,446 --> 00:33:11,155 I ought to know. I built it. 413 00:33:11,698 --> 00:33:13,824 And you did a real fine job. 414 00:33:14,868 --> 00:33:16,452 I'll be out there one day this week. 415 00:33:16,536 --> 00:33:17,703 (CHUCKLES) 416 00:33:17,788 --> 00:33:19,580 You thinking of tryin' to get it back? 417 00:33:19,665 --> 00:33:21,082 Think about it all the time. 418 00:33:21,708 --> 00:33:24,085 You wouldn't stand a chance. 419 00:33:24,169 --> 00:33:26,128 Tell you what I'll do for you, though. 420 00:33:26,213 --> 00:33:29,048 I'll see that you get buried on that land. 421 00:33:29,132 --> 00:33:31,008 Well, between then and now, 422 00:33:31,093 --> 00:33:33,511 I'm comin' out to pick up my personal possessions. 423 00:33:33,595 --> 00:33:34,595 Are they still there? 424 00:33:35,138 --> 00:33:36,222 How would I know? 425 00:33:37,099 --> 00:33:39,141 They all disappeared, somehow. 426 00:33:39,226 --> 00:33:42,603 There ain't nothin' left out there that belongs to you. 427 00:33:44,231 --> 00:33:46,607 This man's wearin' my gun. 428 00:33:46,692 --> 00:33:48,025 You're mixed up about that. 429 00:33:48,110 --> 00:33:49,777 My pa give me this when I was a kid. 430 00:33:50,946 --> 00:33:54,448 If you want it back, Taw, why don't you just take it away from him? 431 00:33:58,787 --> 00:34:00,121 It's mine. 432 00:34:03,125 --> 00:34:04,667 What's goin' on? 433 00:34:04,751 --> 00:34:06,877 Just collectin' somethin' that belongs to me. 434 00:34:06,962 --> 00:34:09,046 Who started it? Well, Sheriff, 435 00:34:09,131 --> 00:34:11,799 I guess you could say I did. 436 00:34:11,883 --> 00:34:14,343 The shells in here belong to him. 437 00:34:14,428 --> 00:34:17,471 You tell him he can come and get 'em anytime. 438 00:34:27,899 --> 00:34:29,984 Throw some water on 'em. 439 00:34:39,703 --> 00:34:41,120 (HORSES NEIGHING) 440 00:34:43,999 --> 00:34:45,082 Taw? 441 00:34:46,251 --> 00:34:47,460 I heard. 442 00:34:47,544 --> 00:34:48,961 (HOOFBEATS APPROACHING) 443 00:35:09,524 --> 00:35:10,608 Hey, Taw. 444 00:35:10,692 --> 00:35:11,650 Hello, Billy. 445 00:35:11,735 --> 00:35:12,943 How ya keepin'? 446 00:35:13,028 --> 00:35:15,196 You look worse than you did when you were in jail. 447 00:35:15,280 --> 00:35:17,865 Oh, it's nothin' a drink wouldn't fix. You got anything? 448 00:35:17,949 --> 00:35:19,867 He's a drunk. He drinks. 449 00:35:20,869 --> 00:35:24,330 The way he's been shakin', I wouldn't trust him with a firecracker. 450 00:35:24,414 --> 00:35:26,123 Is that true, Billy? 451 00:35:26,208 --> 00:35:28,459 I reckon some folks look at it that way. 452 00:35:29,085 --> 00:35:32,087 But I'm all right, Taw. I can handle my end. 453 00:35:32,172 --> 00:35:34,590 There's a lot at stake here, Billy. 454 00:35:35,175 --> 00:35:37,301 I can handle it. TAW: Good enough. 455 00:35:38,678 --> 00:35:40,971 I don't trust drunks. 456 00:35:41,056 --> 00:35:42,807 Neither do I. 457 00:35:42,891 --> 00:35:45,643 But Billy stays here, and there's nothing around this place 458 00:35:45,727 --> 00:35:48,687 stronger than that cowboy coffee you're drinkin'. 459 00:35:50,899 --> 00:35:53,776 You're sure he knows explosives, huh? 460 00:35:53,860 --> 00:35:56,195 He handles 'em like you do a gun. 461 00:35:56,780 --> 00:35:58,030 (GRUNTS) 462 00:35:58,657 --> 00:36:01,033 I hope you know what you're doing. 463 00:36:01,117 --> 00:36:02,409 (MAN URGING HORSE) 464 00:36:02,494 --> 00:36:03,869 (WHEELS CLATTERING) 465 00:36:03,954 --> 00:36:05,496 That'll be Wes. 466 00:36:10,794 --> 00:36:12,419 Come on, come on. 467 00:36:16,883 --> 00:36:17,883 Sit down ! 468 00:36:17,968 --> 00:36:19,218 Wes? What's she doing here? 469 00:36:19,302 --> 00:36:20,427 She goes every place I go. 470 00:36:20,512 --> 00:36:22,263 Lomax, this is Fletcher. 471 00:36:22,347 --> 00:36:23,973 He's gonna haul the gold away. 472 00:36:24,307 --> 00:36:26,058 Why him? I work for Pierce. 473 00:36:26,142 --> 00:36:28,602 Ain't nobody figurin' on findin' half a million dollars worth of gold 474 00:36:28,687 --> 00:36:30,855 in Pierce's own flour barrel. 475 00:36:30,939 --> 00:36:34,275 Half a million? When do we split it up? 476 00:36:34,359 --> 00:36:37,862 Wouldn't be too smart to flash gold around right after a robbery. 477 00:36:37,946 --> 00:36:39,822 I think we should wait about six months. 478 00:36:39,906 --> 00:36:41,282 Six months? 479 00:36:42,200 --> 00:36:44,493 TAW: Let's don't spend it before we get it. 480 00:36:44,578 --> 00:36:46,537 Keep your eyes off of my wife! 481 00:36:46,621 --> 00:36:47,955 Your wife? 482 00:36:48,081 --> 00:36:50,082 I thought she was your daughter. Well, she ain't! 483 00:36:50,208 --> 00:36:52,167 Billy. You keep away from her! 484 00:36:52,252 --> 00:36:54,712 Great! A drunk kid and a crazy old man. How the hell... 485 00:36:54,796 --> 00:36:56,130 Cut it out, all of you ! 486 00:36:56,214 --> 00:36:59,049 I didn't bring you here to be the best of friends. 487 00:36:59,134 --> 00:37:01,427 We got a lot of things to do, 488 00:37:01,511 --> 00:37:03,345 and three days to do it in. 489 00:37:03,430 --> 00:37:05,097 Come on over here. 490 00:37:12,480 --> 00:37:17,568 This map shows the run from Emmett to El Paso. 491 00:37:17,652 --> 00:37:19,820 First thing in the morning, Billy, I want you to ride it 492 00:37:19,905 --> 00:37:21,739 and check these two places. 493 00:37:21,823 --> 00:37:25,242 Find out how much dynamite you're gonna need. 494 00:37:25,327 --> 00:37:29,038 The wagon takes five and a half minutes to cross Stony Flats. 495 00:37:29,831 --> 00:37:32,291 That's where we'll hit it first. 496 00:37:38,673 --> 00:37:40,424 Well, see you later, partner. 497 00:37:40,508 --> 00:37:42,509 Where you goin'? To town. 498 00:37:42,844 --> 00:37:45,471 I got another business associate there, remember? 499 00:37:45,555 --> 00:37:46,764 I remember. 500 00:37:46,848 --> 00:37:49,141 We wouldn't want him to be impatient, now would we? 501 00:37:49,517 --> 00:37:51,936 Maybe hire somebody else, huh? 502 00:37:52,020 --> 00:37:53,354 (CHUCKLES) 503 00:37:53,605 --> 00:37:54,772 Take good care of him. 504 00:37:57,943 --> 00:37:59,026 Levi. 505 00:38:16,211 --> 00:38:17,711 (SPEAKING SPANISH) 506 00:38:18,755 --> 00:38:20,089 (MAN SPEAKS SPANISH) 507 00:38:25,178 --> 00:38:26,971 (CHILDREN CHATTERING) 508 00:38:54,874 --> 00:38:56,542 We walk from here. 509 00:39:01,297 --> 00:39:02,756 Dumb Indians. 510 00:39:04,092 --> 00:39:05,843 Looks like they're gettin' ready to move out. 511 00:39:05,927 --> 00:39:07,136 They are. 512 00:39:07,220 --> 00:39:09,680 Squaws, old men, children. 513 00:39:09,764 --> 00:39:11,015 Pierce has starved them out. 514 00:39:11,099 --> 00:39:12,683 He'll have all the land now. 515 00:39:12,767 --> 00:39:13,851 What about Wild Horse? 516 00:39:13,935 --> 00:39:15,185 He and the warriors are staying. 517 00:39:15,270 --> 00:39:18,564 But Pierce'll hunt them down, too. Dumb Indians. 518 00:39:18,648 --> 00:39:20,816 And you're smart? Sure. 519 00:39:20,900 --> 00:39:23,610 'Cause I've learned to live in the white man's world, do what they do. 520 00:39:23,695 --> 00:39:26,238 Grab all you can anytime you can. 521 00:39:31,202 --> 00:39:32,536 Wait here. 522 00:39:35,707 --> 00:39:37,291 (HORSE NEIGHING) 523 00:39:44,674 --> 00:39:46,592 (SPEAKING SPANISH) 524 00:39:46,843 --> 00:39:47,843 Taw. 525 00:39:57,270 --> 00:39:59,605 Chief Wild Horse, Natani Jackson. 526 00:39:59,939 --> 00:40:01,356 (SPEAKS NATIVE LANGUAGE) 527 00:40:01,441 --> 00:40:02,816 (SPEAKING SPANISH) 528 00:40:03,401 --> 00:40:05,819 He says your enemy is his enemy. 529 00:40:05,904 --> 00:40:07,654 Good. No. 530 00:40:08,323 --> 00:40:10,949 He says he will lose too many braves. 531 00:40:14,996 --> 00:40:19,041 Ask him, does he ride with warriors or women? 532 00:40:20,168 --> 00:40:21,835 (SPEAKING SPANISH) 533 00:40:28,051 --> 00:40:29,593 He will do it. 534 00:40:29,677 --> 00:40:31,261 But he wants more of everything. 535 00:40:31,346 --> 00:40:33,931 He does or you do? Bargain with him. 536 00:40:35,433 --> 00:40:36,725 (INQUIRING IN SPANISH) 537 00:40:37,102 --> 00:40:38,519 (ANSWERING IN SPANISH) 538 00:40:39,979 --> 00:40:41,438 He wants 600 bullets. 539 00:40:41,523 --> 00:40:42,773 (SPEAKING SPANISH) 540 00:40:43,858 --> 00:40:45,859 Twenty rifles. (SPEAKING SPANISH) 541 00:40:45,944 --> 00:40:48,153 A dozen blankets. (SPEAKING SPANISH) 542 00:40:48,238 --> 00:40:49,655 And 30 pounds of salt. 543 00:40:51,950 --> 00:40:55,410 Tell him he drives a hard bargain, but we'll agree. 544 00:40:56,371 --> 00:40:58,247 (TRANSLATING IN SPANISH) 545 00:40:59,040 --> 00:41:00,707 (SPEAKING SPANISH) 546 00:41:05,755 --> 00:41:07,506 It is done. 547 00:41:07,590 --> 00:41:09,508 And he wants me to stay for dinner, 548 00:41:09,592 --> 00:41:11,218 but you're not welcome. 549 00:41:11,302 --> 00:41:14,096 Having a white man in his camp offends him. 550 00:41:14,222 --> 00:41:16,431 Well, you can tell him... What? 551 00:41:21,187 --> 00:41:22,396 Nothing. 552 00:41:32,991 --> 00:41:34,658 (METAL CLANGING) 553 00:41:45,712 --> 00:41:47,129 (WOMEN LAUGHING) 554 00:41:48,006 --> 00:41:49,756 (PEOPLE CHATTERING) 555 00:42:06,733 --> 00:42:08,442 (ROOM FALLS SILENT) 556 00:42:16,701 --> 00:42:18,285 (CHATTERING RESUMES) 557 00:42:28,171 --> 00:42:29,588 Three sixes. 558 00:42:30,715 --> 00:42:32,382 MAN: Beats me. 559 00:42:32,467 --> 00:42:33,717 Hello, Lola. 560 00:42:34,677 --> 00:42:36,887 It's been a long time, Lomax. 561 00:42:39,224 --> 00:42:41,308 May I, gentlemen? Sure. 562 00:42:42,477 --> 00:42:44,895 Looks like you're still a winner, huh? 563 00:42:44,979 --> 00:42:47,022 Oh, I lose every once in a while. 564 00:42:47,106 --> 00:42:48,941 How's your laundry service? 565 00:42:49,025 --> 00:42:50,234 Hmm? 566 00:42:50,318 --> 00:42:52,903 Oh, they can't even speak English. 567 00:42:52,987 --> 00:42:54,029 A pity. 568 00:42:56,741 --> 00:42:58,116 Any limit? 569 00:42:59,077 --> 00:43:01,370 If there was, you wouldn't play. 570 00:43:19,931 --> 00:43:20,973 Fifty. 571 00:43:21,057 --> 00:43:22,432 I'm out. 572 00:43:25,103 --> 00:43:26,103 Lola. 573 00:43:26,187 --> 00:43:27,271 Hello, Mr. Pierce. 574 00:43:27,355 --> 00:43:29,106 Too rich for me. 575 00:43:29,190 --> 00:43:31,066 Two cards. 576 00:43:31,150 --> 00:43:33,277 You get my message? Yeah. 577 00:43:33,820 --> 00:43:35,737 Took you long enough to get here. 578 00:43:35,822 --> 00:43:37,531 I had things to do. 579 00:43:38,366 --> 00:43:40,951 Those two men I sent for you, what happened to them? 580 00:43:41,035 --> 00:43:44,454 Last time I saw them, they were on the main street of Randado. 581 00:43:44,539 --> 00:43:46,039 Three ladies. 582 00:43:47,834 --> 00:43:49,501 You win, precious. 583 00:43:51,879 --> 00:43:54,047 Let's go someplace private. 584 00:43:54,132 --> 00:43:55,716 I like it here. 585 00:44:15,403 --> 00:44:17,029 Hey, bartender. Yeah? 586 00:44:17,113 --> 00:44:18,572 How much you get for whiskey around here? 587 00:44:18,990 --> 00:44:20,824 Two bits. 588 00:44:24,954 --> 00:44:26,830 That's two cents. 589 00:44:26,914 --> 00:44:29,499 You gonna give me an answer or not? 590 00:44:29,584 --> 00:44:30,834 I'm thinkin' about it. 591 00:44:33,171 --> 00:44:35,714 How much is that? Twenty-seven cents. 592 00:44:36,716 --> 00:44:38,425 Set it right there. 593 00:44:41,095 --> 00:44:42,971 And keep the change. Thanks. 594 00:44:44,098 --> 00:44:45,599 I'll go $12,000. 595 00:44:48,728 --> 00:44:49,936 Twelve? 596 00:44:53,107 --> 00:44:54,316 (SIGHS) 597 00:44:58,946 --> 00:45:01,281 I changed my mind about the tip. 598 00:45:01,366 --> 00:45:03,075 Give me another two cents' worth. 599 00:45:03,159 --> 00:45:05,744 Why don't you go out and walk it off? 600 00:45:05,828 --> 00:45:09,956 Listen, I figure on bein' an important person someday. 601 00:45:11,626 --> 00:45:14,086 You ought to think about treatin' me right. 602 00:45:14,170 --> 00:45:15,462 Oh, I will. I will, yeah. 603 00:45:17,256 --> 00:45:18,965 Well, what do you say? 604 00:45:19,050 --> 00:45:21,009 I'm still thinking about it. 605 00:45:21,094 --> 00:45:22,928 Come on, bartender. 606 00:45:23,012 --> 00:45:25,180 Not for two cents, no. 607 00:45:25,264 --> 00:45:28,975 But I done told ya, me and my friends, we're gonna be rich. 608 00:45:29,060 --> 00:45:31,895 BARTENDER: Oh, sure, well, you come back then, will you? 609 00:45:31,979 --> 00:45:33,772 Hello there, cowboy. 610 00:45:35,066 --> 00:45:36,066 Hello. 611 00:45:36,150 --> 00:45:38,610 You havin' a little trouble gettin' a drink? 612 00:45:38,694 --> 00:45:40,987 I'm gonna buy this place. Hey... 613 00:45:41,197 --> 00:45:42,489 (GRUNTS) 614 00:45:44,158 --> 00:45:45,909 What's goin' on down there? 615 00:45:45,993 --> 00:45:48,870 Sheriff, this drunk insulted the lady. 616 00:45:48,955 --> 00:45:50,414 Lock him up 'till he sleeps it off. 617 00:45:50,498 --> 00:45:51,998 What'd he do? 618 00:45:52,750 --> 00:45:54,418 You didn't notice? 619 00:45:54,502 --> 00:45:55,502 No. 620 00:45:55,962 --> 00:45:57,712 You been working saloons too long. 621 00:46:00,383 --> 00:46:01,758 What'd you do that for? 622 00:46:01,843 --> 00:46:04,010 I hate bad manners. 623 00:46:04,095 --> 00:46:05,429 My deal? 624 00:46:05,513 --> 00:46:06,721 (CARDS FLIPPING) 625 00:46:08,349 --> 00:46:10,809 Look, I'm gettin' tired of this runaround. 626 00:46:10,893 --> 00:46:13,728 Just give me a yes or no on the $12,000. 627 00:46:16,315 --> 00:46:17,607 Yes. 628 00:46:17,692 --> 00:46:19,734 And I want it done quick. Don't push me. 629 00:46:19,861 --> 00:46:22,362 Look... I'll do it when I'm ready! 630 00:46:25,950 --> 00:46:27,534 (CARDS FLIPPING) 631 00:46:29,495 --> 00:46:32,038 What's your pleasure? 632 00:46:32,123 --> 00:46:33,206 Stud. 633 00:46:47,555 --> 00:46:49,848 (SPEAKING SPANISH) 634 00:47:31,516 --> 00:47:33,517 (KNOCKING CONTINUES) 635 00:47:33,601 --> 00:47:35,602 Who's there? TAW: It's me. 636 00:47:37,813 --> 00:47:39,439 We may be in some trouble. 637 00:47:39,482 --> 00:47:41,441 Billy's missing and... He's in jail. 638 00:47:41,526 --> 00:47:43,068 In jail? Drunk. 639 00:47:43,110 --> 00:47:44,569 Why, that miserable... You know how close he came 640 00:47:44,654 --> 00:47:45,987 to namin' off all his soon-to-be rich friends 641 00:47:46,072 --> 00:47:47,072 in front of the whole town? 642 00:47:47,156 --> 00:47:49,824 No. That close. 643 00:47:49,909 --> 00:47:50,909 Well, I'll guarantee ya, 644 00:47:50,993 --> 00:47:52,202 he'll never take another drop. 645 00:47:52,286 --> 00:47:54,496 You guarantee that when he gets his shaky hands on some dynamite 646 00:47:54,580 --> 00:47:56,289 he won't blow us all sky-high? 647 00:47:56,374 --> 00:47:58,041 As far as his work goes, he knows what he's doin'. 648 00:47:58,125 --> 00:47:59,709 I don't care what he knows. 649 00:47:59,794 --> 00:48:01,253 I've stayed alive this long by what I know, 650 00:48:01,337 --> 00:48:02,712 and that's not to rely on anybody. 651 00:48:02,797 --> 00:48:04,047 I always go it alone. 652 00:48:04,131 --> 00:48:05,674 LOLA: Precious? 653 00:48:08,636 --> 00:48:09,928 Always? 654 00:48:10,012 --> 00:48:12,138 LOLA: Is anything wrong? 655 00:48:12,223 --> 00:48:13,473 No, baby. 656 00:48:16,060 --> 00:48:18,812 You just straighten out that kid. 657 00:48:18,896 --> 00:48:21,606 You know, Pierce upped the ante on you. 658 00:48:21,691 --> 00:48:24,317 You're worth $12,000 to me, dead. 659 00:48:25,152 --> 00:48:27,237 And $100,000 alive. 660 00:48:27,321 --> 00:48:30,282 One's a gamble, the other's a sure thing. 661 00:48:30,366 --> 00:48:33,076 Lomax, nothin's a sure thing. 662 00:48:33,744 --> 00:48:35,328 LOLA: Precious? 663 00:48:38,749 --> 00:48:44,379 Well, I didn't feel much like shooting you this morning, anyway, partner. 664 00:48:44,463 --> 00:48:46,131 Neither did I, 665 00:48:56,267 --> 00:48:57,350 Hey. 666 00:49:21,709 --> 00:49:25,337 I haven't got time to tell you what's on my mind. 667 00:49:25,421 --> 00:49:28,173 Get out to Wes' place and wait for me. 668 00:49:55,242 --> 00:49:57,243 Supposed to meet Taw here. 669 00:49:58,371 --> 00:49:59,954 How's your hand? 670 00:50:02,625 --> 00:50:03,750 I said, how's your hand? 671 00:50:03,834 --> 00:50:04,834 Fine. 672 00:50:08,214 --> 00:50:10,173 Wes is due back anytime. 673 00:50:10,257 --> 00:50:11,424 You'd best wait in the house. 674 00:50:13,135 --> 00:50:14,761 Don't he let you talk to anybody? 675 00:50:14,845 --> 00:50:16,179 To nobody. 676 00:50:17,098 --> 00:50:20,433 Reckon you can talk to me, then. I'm nobody. 677 00:50:22,436 --> 00:50:24,020 How old are you? 678 00:50:24,105 --> 00:50:25,271 Eighteen, I think. 679 00:50:25,606 --> 00:50:27,857 Me too. Far as I know. 680 00:50:32,655 --> 00:50:33,988 Say, uh... 681 00:50:35,116 --> 00:50:37,826 How come you're married to Wes? 682 00:50:37,910 --> 00:50:40,620 I ain't, really. He bartered me. 683 00:50:41,622 --> 00:50:43,498 Bartered ya? 684 00:50:43,582 --> 00:50:47,627 My folks traded me for $20 and a horse. They's poor. 685 00:50:49,630 --> 00:50:52,966 Me, I'd call that a lot worse than poor. 686 00:50:55,678 --> 00:50:57,470 Ain't much never mind. 687 00:50:57,555 --> 00:51:00,223 'Bout the same here as it was with them. 688 00:51:00,307 --> 00:51:03,184 Get your work done, keep your mouth shut. 689 00:51:03,269 --> 00:51:05,353 Twenty dollars and a horse. 690 00:51:06,355 --> 00:51:08,565 Seems to me you'd be worth 691 00:51:10,818 --> 00:51:12,777 a little more than that. 692 00:51:14,947 --> 00:51:18,324 Hey, how come you're in on the stealin'? 693 00:51:18,409 --> 00:51:19,909 For the money. 694 00:51:20,619 --> 00:51:22,871 I'm gonna have me $100,000. 695 00:51:24,832 --> 00:51:27,542 That'll make me a very important person. 696 00:51:27,626 --> 00:51:28,960 Why? 697 00:51:31,714 --> 00:51:32,756 'Cause it will. 698 00:51:32,840 --> 00:51:34,591 (WAGON APPROACHING) 699 00:51:36,010 --> 00:51:37,886 (URGING HORSE) 700 00:51:37,970 --> 00:51:39,846 Get up in there! 701 00:51:40,514 --> 00:51:41,598 Whoa! 702 00:51:41,682 --> 00:51:43,516 What are you doin' here? 703 00:51:43,601 --> 00:51:45,101 Taw told me to meet him here. 704 00:51:45,186 --> 00:51:47,145 Did he tell you to hang around my wife? 705 00:51:47,229 --> 00:51:48,354 Well, what do you expect me to do, 706 00:51:48,439 --> 00:51:49,981 wait up on top of a mountain someplace? 707 00:51:50,065 --> 00:51:52,025 Don't sass me, boy. He ain't done nothin'. He just... 708 00:51:52,109 --> 00:51:53,693 Will you get back to work? Go on... 709 00:51:53,778 --> 00:51:55,487 Leave her alone. 710 00:51:55,571 --> 00:51:56,863 (CHUCKLING) 711 00:51:57,865 --> 00:51:59,240 Come on, boy. TAW: Fletcher! 712 00:52:00,534 --> 00:52:01,910 Put it away. 713 00:52:04,246 --> 00:52:05,872 Come here, Billy. 714 00:52:15,257 --> 00:52:20,720 Billy, from now on, you're not gonna say a word, 715 00:52:20,805 --> 00:52:23,640 you're not gonna make a move unless I tell you. 716 00:52:23,724 --> 00:52:25,225 You get that? 717 00:52:27,269 --> 00:52:28,686 Did you go over the route? 718 00:52:28,771 --> 00:52:30,146 Yeah. 719 00:52:30,231 --> 00:52:32,106 What are you gonna need? 720 00:52:32,191 --> 00:52:35,235 First I gotta know, uh, how long's the war wagon? 721 00:52:35,319 --> 00:52:36,486 From lead horse to back end? 722 00:52:36,570 --> 00:52:38,947 Forty seven and a half feet. 723 00:52:39,865 --> 00:52:43,034 Then I'll need about 500 feet of two-ounce hemp twine, 724 00:52:43,118 --> 00:52:45,245 four bottles of gin... Gin? 725 00:52:46,330 --> 00:52:48,081 You said timin's the most important thing, didn't you? 726 00:52:48,165 --> 00:52:49,165 That's right. 727 00:52:49,250 --> 00:52:51,084 So I ain't figurin' on dynamite. 728 00:52:51,168 --> 00:52:52,836 Fuses don't burn that dependable. 729 00:52:52,962 --> 00:52:56,214 What are you figurin' on? Nitroglycerin. 730 00:52:56,298 --> 00:52:57,465 Nitro? 731 00:52:58,717 --> 00:53:00,134 Wes? Yeah. 732 00:53:03,973 --> 00:53:07,225 He's figurin' on usin' nitroglycerin. You know where there is any? 733 00:53:07,309 --> 00:53:09,894 Yeah. Pierce has got some. He uses it at the mine. 734 00:53:09,979 --> 00:53:11,187 Where does he keep it? 735 00:53:11,272 --> 00:53:14,065 In the tack room at your ranch, in a safe. 736 00:53:14,149 --> 00:53:15,525 A safe? Yeah. 737 00:53:15,609 --> 00:53:18,194 You know the combination? Nope. 738 00:53:18,279 --> 00:53:20,321 Let me show you somethin'. 739 00:53:23,158 --> 00:53:25,952 Did you ever see a shell like this before? 740 00:53:27,204 --> 00:53:28,329 Yeah. 741 00:53:28,414 --> 00:53:31,624 Well, I took in 10,000 rounds to Pierce last week. 742 00:53:32,918 --> 00:53:33,918 Hmm. 743 00:53:34,003 --> 00:53:35,753 A Gatling gun. 744 00:54:17,379 --> 00:54:18,421 Whiskey. 745 00:54:24,386 --> 00:54:25,428 Mr. Pierce. 746 00:54:27,431 --> 00:54:31,935 I just seen Taw Jackson goin' into the Lucky Deuce, and Lomax is in there. 747 00:54:32,019 --> 00:54:33,394 Well, get the sheriff. 748 00:54:33,479 --> 00:54:35,980 I want this whole thing to be legal. 749 00:54:57,920 --> 00:55:01,005 Bartender, set him up on me. 750 00:55:04,551 --> 00:55:06,010 I buy my own. 751 00:55:13,560 --> 00:55:16,646 Are you refusing my hospitality? 752 00:55:16,730 --> 00:55:18,356 I'm ignoring it. 753 00:55:20,567 --> 00:55:23,444 Well, I take that as an insult. 754 00:55:23,529 --> 00:55:25,863 Well, now, you take it any way you want. 755 00:55:38,335 --> 00:55:40,586 (LEVI CHANTING) 756 00:55:43,924 --> 00:55:45,174 Whiskey. 757 00:55:46,218 --> 00:55:48,177 I said whiskey! 758 00:55:48,804 --> 00:55:50,513 We don't serve Indians. 759 00:55:50,597 --> 00:55:52,598 I serve myself. 760 00:55:52,683 --> 00:55:54,767 Have one with me. Sure. 761 00:55:54,852 --> 00:55:56,686 No thanks. 762 00:55:56,770 --> 00:55:58,730 You too good to drink with Indian? 763 00:55:58,814 --> 00:56:00,273 That's right. 764 00:56:13,245 --> 00:56:14,454 Fight! 765 00:56:20,586 --> 00:56:21,878 (MEN GRUNTING) 766 00:56:21,962 --> 00:56:23,421 (WOMEN YELPING) 767 00:56:25,758 --> 00:56:27,133 (GROANING) 768 00:56:36,477 --> 00:56:37,935 (WOMAN SCREAMING) 769 00:56:46,153 --> 00:56:52,784 (GROANING) 770 00:57:00,959 --> 00:57:02,043 Phew! 771 00:57:03,337 --> 00:57:04,504 Oh, no! 772 00:57:07,841 --> 00:57:09,383 (PIANO PLAYING) 773 00:57:14,890 --> 00:57:16,516 (WOMEN SCREAMING) 774 00:57:23,690 --> 00:57:25,191 (SHOUTING) 775 00:58:08,360 --> 00:58:09,694 (GUNS FIRING) 776 00:58:21,290 --> 00:58:22,748 You might say I saved your life. 777 00:58:26,044 --> 00:58:27,170 What did you do that for? 778 00:58:27,254 --> 00:58:28,796 Get the horses! 779 00:58:44,980 --> 00:58:47,648 Pierce, I'm the one you hired to kill Taw Jackson. 780 00:58:47,733 --> 00:58:49,066 You trying to go back on our deal? 781 00:58:49,151 --> 00:58:50,776 Why didn't you shoot him when you had the chance? 782 00:58:50,861 --> 00:58:53,487 What chance? He never went for his gun. 783 00:58:55,365 --> 00:58:56,824 PIERCE: What are you gonna do? 784 00:58:56,909 --> 00:58:58,117 I'm goin' after him. 785 00:59:13,967 --> 00:59:15,843 Lomax! 786 00:59:20,098 --> 00:59:21,599 What kind of a stupid stunt was that, 787 00:59:21,683 --> 00:59:23,017 walkin' into the saloon that way? 788 00:59:23,101 --> 00:59:24,101 We need you tonight. 789 00:59:24,186 --> 00:59:26,020 I wasn't supposed to join you 'till morning. 790 00:59:26,104 --> 00:59:27,271 Well, the plans have changed. 791 00:59:27,356 --> 00:59:28,731 The kid wants to use nitro. 792 00:59:30,150 --> 00:59:31,192 Nitroglycerin? 793 00:59:31,276 --> 00:59:33,110 Which is in a safe that you'll have to open. 794 00:59:33,195 --> 00:59:34,570 Forget it. 795 00:59:34,655 --> 00:59:37,990 I'm not gonna be anywhere near that drunk kid and nitro. 796 00:59:38,075 --> 00:59:39,825 Lomax, that cuts it. 797 00:59:39,910 --> 00:59:42,912 Nobody takes a half a million sittin' on their backside. 798 00:59:42,996 --> 00:59:44,914 Either quit acting like a prima donna, 799 00:59:44,998 --> 00:59:47,208 or we'll call the whole thing off. 800 00:59:47,292 --> 00:59:51,170 All right. It'll cost you $2,000 more of your share. 801 00:59:51,255 --> 00:59:53,214 Not mine, it won't. Then let's forget it. 802 00:59:53,298 --> 00:59:55,383 You can have $2,000 of mine. 803 00:59:56,843 --> 00:59:58,469 You're a good Indian. 804 00:59:58,553 --> 01:00:00,096 All right, Levi. 805 01:00:00,180 --> 01:00:03,349 Go pick up Wild Horse. We'll get the kid. 806 01:00:09,147 --> 01:00:10,398 Hey, Taw? 807 01:00:13,193 --> 01:00:14,860 For a minute back there at the saloon, 808 01:00:14,945 --> 01:00:16,696 I thought you were ready to draw on me. 809 01:00:17,906 --> 01:00:20,116 For a minute back there, I was. 810 01:00:30,085 --> 01:00:32,586 It'll be that shack off to the left. 811 01:00:35,132 --> 01:00:36,590 BILLY: What a place! 812 01:00:37,092 --> 01:00:38,217 Yeah. 813 01:00:39,261 --> 01:00:42,555 Well, might as well relax 'till dark. 814 01:00:43,223 --> 01:00:45,057 Nitroglycerin. (SCOFFS) 815 01:01:01,408 --> 01:01:02,491 (SNORTING) 816 01:01:02,576 --> 01:01:05,036 Whoa, boy. Whoa, boy. Hold it, son. 817 01:01:06,246 --> 01:01:07,872 Good boy. Move. 818 01:01:44,826 --> 01:01:45,993 Don't! 819 01:01:50,707 --> 01:01:52,500 You got five minutes. 820 01:01:53,251 --> 01:01:54,585 Get going. 821 01:02:11,311 --> 01:02:13,020 Is that you, Frenchy? Yeah. 822 01:02:15,816 --> 01:02:16,857 What's up? 823 01:02:17,526 --> 01:02:18,901 (WHISPERING) You want a cup of coffee. 824 01:02:18,985 --> 01:02:20,236 I want a cup of coffee! 825 01:02:21,196 --> 01:02:22,446 Yeah, me too. 826 01:02:25,992 --> 01:02:27,993 Just leave it right there. 827 01:03:39,149 --> 01:03:41,650 You sure you know what you're doin'? 828 01:03:47,991 --> 01:03:51,285 That's far enough. You two, get over in the corner. 829 01:03:52,537 --> 01:03:55,539 Now, Shack, get rid of that gun nice and easy. 830 01:04:00,587 --> 01:04:02,546 What are you doin' here? 831 01:04:03,423 --> 01:04:04,924 Just visitin'. 832 01:04:06,259 --> 01:04:07,593 And I've gotta give you credit. 833 01:04:07,928 --> 01:04:09,136 For what? 834 01:04:09,930 --> 01:04:11,597 For your good taste. 835 01:04:11,681 --> 01:04:13,265 You haven't changed a thing. 836 01:04:14,434 --> 01:04:16,185 What do you want? 837 01:04:16,269 --> 01:04:17,770 My belongings. 838 01:04:18,396 --> 01:04:20,814 Everything in here belongs to me. 839 01:04:20,899 --> 01:04:22,233 How 'bout my clothes? 840 01:04:22,609 --> 01:04:23,943 I burned them. 841 01:04:24,027 --> 01:04:26,529 Even those in the attic, in the trunk? 842 01:04:26,613 --> 01:04:27,988 There's nothin' up there but an old pair of... 843 01:04:28,073 --> 01:04:29,949 Why don't you go get 'em? 844 01:04:30,033 --> 01:04:31,700 We'll wait here. 845 01:04:31,785 --> 01:04:33,577 Do what the man says. 846 01:04:35,789 --> 01:04:37,248 Just exactly. 847 01:04:38,500 --> 01:04:39,792 Yes, sir. 848 01:04:44,839 --> 01:04:48,968 Might take a little time. Why don't you make yourself comfortable? 849 01:04:49,052 --> 01:04:50,553 I'm comfortable. 850 01:05:05,110 --> 01:05:06,193 Well? 851 01:05:07,904 --> 01:05:08,988 Yeah. 852 01:05:12,742 --> 01:05:13,993 Careful. 853 01:05:47,694 --> 01:05:50,112 Does it always smoke like that? 854 01:05:50,196 --> 01:05:51,196 Huh? 855 01:05:53,575 --> 01:05:56,243 Does it always smoke like that? 856 01:05:56,328 --> 01:05:57,411 Yeah. 857 01:06:14,346 --> 01:06:16,138 These what you mean? 858 01:06:16,222 --> 01:06:17,473 That's it. 859 01:06:17,557 --> 01:06:19,933 You'd risk your neck for those old rags? 860 01:06:20,018 --> 01:06:21,393 Whose neck? 861 01:06:43,625 --> 01:06:45,501 Got two minutes. 862 01:06:57,263 --> 01:06:58,597 Get going. 863 01:07:03,728 --> 01:07:05,396 Thanks for your hospitality. 864 01:07:06,856 --> 01:07:09,024 Glad you got what you came for. 865 01:07:09,109 --> 01:07:10,359 So am I. 866 01:07:10,735 --> 01:07:12,027 Oh, uh... 867 01:07:12,112 --> 01:07:15,447 Don't anybody get too anxious to go out this door. 868 01:07:20,620 --> 01:07:23,872 Well, don't stand there. Go get him ! 869 01:07:23,957 --> 01:07:25,624 Yes, sir. Come on. 870 01:07:28,545 --> 01:07:30,546 (HORSES NEIGHING) 871 01:07:35,969 --> 01:07:36,969 Bunkhouse! 872 01:07:37,637 --> 01:07:39,638 It's Taw Jackson ! Get him ! 873 01:08:14,007 --> 01:08:15,507 Giddy up, there. 874 01:08:30,774 --> 01:08:32,316 Where are they goin'? 875 01:08:32,400 --> 01:08:34,318 Pierce has run 'em out, 876 01:08:35,069 --> 01:08:36,945 all except Wild Horse. 877 01:08:40,283 --> 01:08:42,034 (URGES HORSE) 878 01:08:59,219 --> 01:09:01,053 WES: Come on and get 'em. 879 01:09:33,837 --> 01:09:34,920 Bring her on out! 880 01:09:52,605 --> 01:09:53,939 (WHISTLES) 881 01:09:54,023 --> 01:09:55,607 That's really somethin', Mr. Pierce. 882 01:09:55,692 --> 01:09:58,610 She's practically a piece of heavy artillery. 883 01:10:48,411 --> 01:10:50,412 All right, load her up, and let's get movin'. 884 01:10:50,496 --> 01:10:51,580 Yes, sir. 885 01:10:51,664 --> 01:10:53,040 Load her up! 886 01:11:33,831 --> 01:11:35,290 Everything set with Wild Horse? 887 01:11:36,042 --> 01:11:37,084 He's on his way. 888 01:11:41,881 --> 01:11:43,048 It's that time. 889 01:12:03,403 --> 01:12:04,736 (TAPPING) 890 01:12:06,364 --> 01:12:23,338 (CLICKING) 891 01:13:29,739 --> 01:13:31,656 Come on. Yeah. 892 01:14:11,405 --> 01:14:12,989 Hold it steady. 893 01:14:13,074 --> 01:14:14,533 I'm tryin'. 894 01:15:01,622 --> 01:15:03,623 How hot's it get around here? 895 01:15:03,708 --> 01:15:07,043 Oh, ninety, 95, sometimes more. 896 01:15:08,546 --> 01:15:11,298 Well, maybe you better get me a canteen then, 897 01:15:11,382 --> 01:15:13,758 so as I can wet 'em down a little. 898 01:15:15,595 --> 01:15:16,678 Yeah. 899 01:16:38,844 --> 01:16:40,929 (HOOVES CLOMPING ON BRIDGE) 900 01:17:08,374 --> 01:17:10,208 You need any more help? 901 01:17:10,293 --> 01:17:13,086 I can rig the twine. I just want to wet 'em down once more. 902 01:17:13,170 --> 01:17:14,879 I'll see you later. 903 01:17:58,883 --> 01:18:00,133 I got it. 904 01:19:32,226 --> 01:19:34,269 It's the next ravine, Wes! 905 01:19:34,353 --> 01:19:35,520 Right! 906 01:19:57,042 --> 01:19:58,626 We're running a little late. 907 01:19:58,711 --> 01:20:01,045 It's that extra weight, Mr. Pierce. 908 01:20:01,130 --> 01:20:02,505 (LAUGHING) Yeah. 909 01:20:11,056 --> 01:20:12,932 How's it going? 910 01:20:13,017 --> 01:20:14,559 I'll be ready. 911 01:20:56,602 --> 01:20:57,894 What's that? 912 01:20:57,978 --> 01:20:59,521 TAW: The Kiowa Tribe. 913 01:20:59,605 --> 01:21:02,065 Pierce has got 'em beat. They're moving out. 914 01:21:08,948 --> 01:21:11,741 LOMAX: Looks like Wild Horse's men are ready. 915 01:21:37,017 --> 01:21:39,978 You think Pierce is gonna fall for that old dust routine? 916 01:21:40,062 --> 01:21:41,854 Well, you better hope so. 917 01:21:41,939 --> 01:21:43,815 You got $100,000 ridin' on it. 918 01:21:59,540 --> 01:22:02,166 (KIOWA TRIBESMEN SHOUTING INDISTINCTLY) 919 01:22:08,591 --> 01:22:09,591 Mr. Pierce! 920 01:22:10,009 --> 01:22:10,967 Yeah? 921 01:22:11,051 --> 01:22:12,802 We're bein' followed. 922 01:22:12,886 --> 01:22:15,013 Looks like the whole Kiowa Tribe, Mr. Pierce. 923 01:22:20,436 --> 01:22:22,687 PIERCE: Have the riders drop back! 924 01:22:25,232 --> 01:22:26,983 Everybody pull back! 925 01:22:52,051 --> 01:22:53,176 Hold it! 926 01:22:58,390 --> 01:23:00,516 Let's get back to the wagon ! 927 01:23:09,652 --> 01:23:11,486 Well... Yeah. 928 01:23:24,416 --> 01:23:26,292 What's goin' on back there? 929 01:23:26,377 --> 01:23:29,712 I don't know, Mr. Pierce, but it looks like the boys are comin' back. 930 01:23:57,282 --> 01:23:59,867 Indians don't blow bridges! 931 01:23:59,952 --> 01:24:01,077 Knock on it! 932 01:24:01,662 --> 01:24:03,204 There's a crossing upriver. 933 01:24:03,288 --> 01:24:04,872 Well, that's three miles away! 934 01:24:04,957 --> 01:24:07,125 We've got no choice. Let's go! 935 01:24:41,076 --> 01:24:42,827 Mr. Pierce, look! 936 01:24:51,920 --> 01:24:53,212 (WHOOPING) 937 01:25:03,515 --> 01:25:05,349 Give me a hand here! 938 01:25:46,892 --> 01:25:48,059 That ought to hold 'em ! 939 01:25:49,228 --> 01:25:50,311 Alto! 940 01:25:55,901 --> 01:25:57,318 (SPEAKING SPANISH) 941 01:26:18,966 --> 01:26:20,758 We're goin' the wrong way, Mr. Pierce! 942 01:26:22,511 --> 01:26:23,678 Here they come. 943 01:26:23,762 --> 01:26:25,638 We're on the wrong road ! 944 01:26:37,109 --> 01:26:38,568 What the... 945 01:26:40,779 --> 01:26:42,530 (URGING ON HORSES) 946 01:26:50,163 --> 01:26:51,455 (URGING HORSES) 947 01:27:02,134 --> 01:27:03,467 Let's get out of here! 948 01:27:03,552 --> 01:27:04,969 You were hired to guard this gold. 949 01:27:05,053 --> 01:27:06,470 Not me, I've had it! 950 01:27:10,017 --> 01:27:11,684 He's right, Mr. Pierce. 951 01:27:11,768 --> 01:27:12,977 You too? 952 01:27:24,948 --> 01:27:26,282 I'm gonna dump it in this gulch ! 953 01:27:28,493 --> 01:27:29,619 Jump! 954 01:28:03,695 --> 01:28:05,404 (SIGHS CONTENTEDLY) 955 01:28:21,213 --> 01:28:22,505 Looks like you'll get your ranch back. 956 01:28:40,232 --> 01:28:41,732 Get those barrel tops off. 957 01:29:48,592 --> 01:29:50,301 That looks mighty pretty. 958 01:29:57,768 --> 01:29:58,976 All right, give me a hand. 959 01:30:49,111 --> 01:30:50,778 (MAN URGING HORSE) 960 01:31:36,867 --> 01:31:39,034 Taw, that's the last of it. 961 01:31:39,286 --> 01:31:40,369 Hmm. 962 01:31:40,954 --> 01:31:43,205 Well, get goin'. Take it easy. 963 01:31:45,292 --> 01:31:46,417 LOMAX: Taw. 964 01:32:09,774 --> 01:32:10,774 (GREETING IN NATIVE LANGUAGE) 965 01:32:13,403 --> 01:32:14,403 (ORDERING IN SPANISH) 966 01:32:15,447 --> 01:32:17,531 He says to keep our hands away from our guns. 967 01:32:20,160 --> 01:32:22,119 Dirty double-crossin'... 968 01:32:31,046 --> 01:32:32,463 You leave that be! 969 01:32:35,383 --> 01:32:36,759 (GUN FIRES) 970 01:32:39,471 --> 01:32:40,721 (EXCLAIMS) 971 01:32:43,934 --> 01:32:45,184 (PANTING) 972 01:32:49,773 --> 01:32:51,148 Hey, Lomax. Hmm? 973 01:32:53,235 --> 01:32:54,944 Know what you're always saying about me? 974 01:32:56,821 --> 01:32:59,740 Yeah ! If we're gonna die, let's all have one last drink. 975 01:33:00,283 --> 01:33:01,825 Is that... Yep! 976 01:33:03,119 --> 01:33:04,119 Uh. 977 01:33:04,829 --> 01:33:06,497 After you, Taw. 978 01:33:07,499 --> 01:33:08,540 Oh. 979 01:33:09,960 --> 01:33:11,293 Don't mind if I do. 980 01:33:13,838 --> 01:33:15,339 (WHOOPS IN JOY) 981 01:33:26,810 --> 01:33:28,143 (LAUGHING) 982 01:33:30,063 --> 01:33:32,356 (NATIVES AMERICANS SHOUTING) 983 01:33:50,208 --> 01:33:51,208 Get that wagon ! 984 01:34:19,904 --> 01:34:21,530 Indian expert. 985 01:34:31,708 --> 01:34:33,208 (URGING HORSE) 986 01:35:05,658 --> 01:35:40,943 (ALL CHATTERING) 987 01:36:43,923 --> 01:36:45,841 (HOOFBEATS APPROACHING) 988 01:36:56,269 --> 01:36:59,146 They're picking it clean. Why didn't you stop 'em? 989 01:36:59,230 --> 01:37:01,106 Well, just how do I go about that? 990 01:37:01,483 --> 01:37:03,984 I'm afraid Taw's right, Lomax. They'll fight you. 991 01:37:04,068 --> 01:37:05,444 Shut up, you Indian. 992 01:37:05,528 --> 01:37:07,779 I know my people. To them, it's flour. 993 01:37:07,864 --> 01:37:09,156 Flour? What about the gold? 994 01:37:09,240 --> 01:37:10,324 As far as they know, it's just food. 995 01:37:10,408 --> 01:37:11,783 Oh, great. Just great. 996 01:37:11,868 --> 01:37:15,162 I'm out $100,000 on my share, $2,000 from Levi, and... 997 01:37:15,246 --> 01:37:16,830 Where are you goin'? 998 01:37:17,749 --> 01:37:18,749 Back to my people. 999 01:37:19,209 --> 01:37:20,459 Now what am I supposed to do? 1000 01:37:20,543 --> 01:37:23,003 Live with the Indians for the next year and open up a bakery? 1001 01:37:23,087 --> 01:37:26,256 And with Pierce dead, it don't even pay to kill you anymore! 1002 01:37:26,341 --> 01:37:28,133 Wait a minute. 1003 01:37:28,218 --> 01:37:31,261 You owe me $100 a day, plus $500 when I used my gun. 1004 01:37:31,346 --> 01:37:33,805 That's $1,200. I'm callin' in your marker. 1005 01:37:33,890 --> 01:37:35,390 Now? Now! 1006 01:37:35,767 --> 01:37:37,976 Well, I haven't got that kind of money. 1007 01:37:38,061 --> 01:37:39,978 The only thing I own is standin' right there. 1008 01:37:43,525 --> 01:37:45,484 I'll take it. My horse? 1009 01:37:45,568 --> 01:37:47,027 You're damn right! 1010 01:37:47,111 --> 01:37:51,365 You'd leave me out here, 30 miles from nowhere, without a horse? 1011 01:37:51,449 --> 01:37:52,699 Penniless? 1012 01:37:53,493 --> 01:37:55,702 That's your problem, partner! 1013 01:38:20,061 --> 01:38:21,311 (GRUNTS) 1014 01:38:26,359 --> 01:38:27,442 What happened? 1015 01:38:27,527 --> 01:38:30,654 Well, we lost part of it. Toss me those saddlebags. 1016 01:38:40,498 --> 01:38:44,668 We'll still meet in six months and divide it. 1017 01:38:45,545 --> 01:38:49,631 In the meantime, you'll have to have somethin' to live on. 1018 01:38:52,927 --> 01:38:54,303 Be careful where you spend it. 1019 01:38:54,846 --> 01:38:56,054 We will. 1020 01:38:58,099 --> 01:38:59,516 Thanks, Taw. 1021 01:39:04,647 --> 01:39:06,023 Oh, Billy! 1022 01:39:06,858 --> 01:39:10,235 When you catch up with Lomax, tell him where you got it. 1023 01:39:10,987 --> 01:39:12,112 He's gonna be mad. 1024 01:39:13,281 --> 01:39:14,281 Yeah. 1025 01:39:28,504 --> 01:39:30,255 How much is there, and what'd you do with it? 1026 01:39:30,340 --> 01:39:32,549 $100,000. I hid it. Where? 1027 01:39:33,259 --> 01:39:35,052 I'll let you know in about six months. 1028 01:39:35,136 --> 01:39:36,762 Six months? 1029 01:39:36,846 --> 01:39:38,305 I want it now! 1030 01:39:38,389 --> 01:39:39,640 Well, it wouldn't be very smart 1031 01:39:39,724 --> 01:39:41,475 to start flashing gold dust around 1032 01:39:41,559 --> 01:39:43,018 right after a robbery, would it? 1033 01:39:43,102 --> 01:39:44,186 (COIN CLATTERING) 1034 01:39:44,270 --> 01:39:46,271 What am I supposed to do in the meantime, huh? 1035 01:39:46,356 --> 01:39:51,318 Well, for one thing, you better make damn sure I stay alive. 1036 01:39:56,032 --> 01:39:58,367 That's a 24-hour-a-day job. 1037 01:39:58,451 --> 01:40:00,410 That's your problem, partner. 65673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.