Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,637 --> 00:00:55,722
(SINGING)
Look at those horses
What are they draggin'?
2
00:00:55,806 --> 00:00:57,890
Heavily guarded
What is that wagon?
3
00:00:57,975 --> 00:01:00,017
War wagon
What does it hold?
4
00:01:00,102 --> 00:01:02,228
War wagon
Loaded with gold
5
00:01:04,314 --> 00:01:08,568
Most men are fightin'
for a wagon full of gold
6
00:01:08,652 --> 00:01:12,363
Scratchin' and bitin'
for a wagon full of gold
7
00:01:12,448 --> 00:01:14,782
My piece of land,
my cattle brand
8
00:01:14,867 --> 00:01:16,617
A place to rest my head
9
00:01:16,702 --> 00:01:18,870
The feelin'
of a woman's love
10
00:01:18,954 --> 00:01:21,330
Are all you
really need for livin'
11
00:01:23,167 --> 00:01:27,587
Three years in prison
made me dream a lot of dreams
12
00:01:27,671 --> 00:01:31,257
Sometimes the dream
is not as easy as it seems
13
00:01:31,341 --> 00:01:33,301
But wrong or right,
I have to fight
14
00:01:33,385 --> 00:01:36,179
'Cause when
the truth is told
15
00:01:36,263 --> 00:01:39,348
All men are fightin'
for a wagon full of gold
16
00:01:39,433 --> 00:01:40,892
Look at those horses
What are they draggin'?
17
00:01:40,976 --> 00:01:43,269
Heavily guarded
What is that wagon?
18
00:01:43,353 --> 00:01:47,273
Most men are fightin'
for a wagon full of gold
19
00:01:47,357 --> 00:01:51,068
Scratchin' and bitin'
for a wagon full of gold
20
00:01:51,153 --> 00:01:53,446
My piece of land,
my cattle brand
21
00:01:53,530 --> 00:01:55,573
A place to rest my head
22
00:01:55,657 --> 00:01:57,617
The feelin'
of a woman's love
23
00:01:57,701 --> 00:01:59,827
Are all you
really need for livin'
24
00:01:59,912 --> 00:02:02,121
Look at those horses
What are they draggin'?
25
00:02:02,206 --> 00:02:06,292
Three years in prison
made me dream a lot of dreams
26
00:02:06,376 --> 00:02:10,087
Sometimes the dream
is not as easy as it seems
27
00:02:10,172 --> 00:02:12,089
But wrong or right,
I have to fight
28
00:02:12,174 --> 00:02:14,634
'Cause when
the truth is told
29
00:02:14,718 --> 00:02:17,512
All men are fightin' for
Are strugglin' for
30
00:02:17,596 --> 00:02:19,722
Are searchin' for
Are strivin' for
31
00:02:19,807 --> 00:02:25,186
A wagon full of gold
32
00:02:25,938 --> 00:02:27,313
Full of gold
33
00:03:57,446 --> 00:04:00,489
Sheriff.
Taw Jackson's
back in town.
34
00:04:01,199 --> 00:04:02,199
Are you sure?
35
00:04:02,284 --> 00:04:05,536
He's ridin' down
the street right now,
big as life.
36
00:04:20,719 --> 00:04:22,470
TAW: Goin' huntin'?
37
00:04:24,723 --> 00:04:27,433
Don't do anything
real fast, now, Taw.
38
00:04:28,518 --> 00:04:31,562
You fellas seem
real jumpy.
39
00:04:31,647 --> 00:04:33,773
How'd you get out?
Parole.
40
00:04:33,857 --> 00:04:35,191
What, after only
three years?
41
00:04:35,943 --> 00:04:37,360
Good behavior.
42
00:04:38,153 --> 00:04:43,282
This paper says I have
to report in to the local
law officer wherever I am.
43
00:04:43,700 --> 00:04:45,451
Well, check-in day
is every Monday.
44
00:04:45,535 --> 00:04:46,827
Figurin' on stickin'
around, are you?
45
00:04:47,371 --> 00:04:48,621
For a while.
46
00:04:48,705 --> 00:04:50,539
Your old spread belongs
to Mr. Pierce, now.
47
00:04:50,624 --> 00:04:51,874
I heard that.
48
00:04:51,959 --> 00:04:53,793
Well, it's his legally,
and he doesn't
allow trespassin',
49
00:04:53,877 --> 00:04:55,252
so you stay off from it.
50
00:04:55,337 --> 00:04:56,796
Oh, I'll sure do that.
51
00:04:57,214 --> 00:05:00,508
Maybe prison took
some of the starch
out of you.
52
00:05:05,722 --> 00:05:06,889
Maybe.
53
00:05:52,602 --> 00:05:54,937
Where's Lomax?
In Randado.
54
00:05:55,814 --> 00:05:58,274
At the Oriental Palace.
55
00:05:58,358 --> 00:05:59,775
Billy Hyatt's
in Chubisco.
56
00:06:00,736 --> 00:06:01,736
Levi?
57
00:06:02,446 --> 00:06:05,990
He's down by Mesquite
with Calita's gang.
58
00:06:07,534 --> 00:06:08,659
What about the shipment?
59
00:06:09,453 --> 00:06:11,370
The big one's
four days from now.
60
00:06:12,122 --> 00:06:13,622
Doesn't give us
much time.
61
00:06:14,291 --> 00:06:15,374
Nope.
62
00:06:15,876 --> 00:06:17,251
Put back the salt!
63
00:06:17,335 --> 00:06:18,335
Huh?
64
00:06:18,712 --> 00:06:21,589
The salt!
Pierce catches you
stealin' now,
65
00:06:21,673 --> 00:06:23,924
you won't be worth
a damn to me!
66
00:07:10,388 --> 00:07:12,598
Mr. Pierce.
Did it get here yet?
67
00:07:12,682 --> 00:07:15,351
No, not yet,
but it'll be in time
for the trip after next.
68
00:07:15,435 --> 00:07:17,436
That's when we want her.
69
00:07:17,521 --> 00:07:19,647
All right,
let's clean her up.
70
00:07:19,731 --> 00:07:21,607
And check the rim on
that left front wheel.
71
00:07:21,691 --> 00:07:22,733
Yes, sir.
72
00:07:24,402 --> 00:07:25,611
Beauty.
73
00:07:45,048 --> 00:07:46,465
Mr. Pierce?
74
00:07:47,092 --> 00:07:48,384
Taw Jackson's
in town.
75
00:07:49,177 --> 00:07:51,137
What?
He's out on parole.
76
00:07:51,221 --> 00:07:52,513
Where is he?
I don't know.
77
00:07:52,597 --> 00:07:53,889
I haven't seen him
since this mornin'.
78
00:07:53,974 --> 00:07:55,307
You mean you
let him go?
79
00:07:55,392 --> 00:07:57,643
Don't you know
he could take a shot
at Mr. Pierce?
80
00:07:57,727 --> 00:07:58,978
Get Hammond and Brown.
81
00:07:59,312 --> 00:08:01,313
Think he'll
try somethin'?
82
00:08:02,149 --> 00:08:03,232
Wouldn't you?
83
00:08:05,986 --> 00:08:07,361
Mr. Pierce.
84
00:08:08,196 --> 00:08:10,406
Get fresh horses.
I want you in Randado
before sunup.
85
00:08:10,490 --> 00:08:11,532
Yes, sir.
86
00:08:12,117 --> 00:08:13,492
Find Lomax.
87
00:08:15,453 --> 00:08:16,954
I want him to
kill Taw Jackson.
88
00:08:17,038 --> 00:08:18,122
I'll pay him
anything he wants.
89
00:08:18,999 --> 00:08:21,375
You'd pay him
anything, sir?
90
00:08:21,459 --> 00:08:22,960
I'll go for $10,000.
91
00:08:25,589 --> 00:08:27,173
Hell, Mr. Pierce,
we'd be willin' to do it
92
00:08:27,257 --> 00:08:29,008
for a lot less
than $10,000.
93
00:08:29,885 --> 00:08:31,343
If you could.
94
00:08:31,761 --> 00:08:34,597
Lomax is the one man
that can, so get movin'.
95
00:08:34,681 --> 00:08:35,931
Yes, sir.
96
00:08:40,437 --> 00:08:43,647
Boss, you know
the way they feel
about each other.
97
00:08:43,732 --> 00:08:46,692
Lomax would probably
ride all the way over here
and kill him for nothin'.
98
00:08:46,776 --> 00:08:51,322
Unless there's money in it,
Lomax ain't gonna do
nothin' for nothin'.
99
00:08:51,406 --> 00:08:53,532
And I want
Taw Jackson dead.
100
00:09:36,159 --> 00:09:37,993
What'll you have?
101
00:09:38,078 --> 00:09:39,286
Whiskey.
102
00:09:43,500 --> 00:09:44,792
Understand, uh,
103
00:09:45,835 --> 00:09:47,670
Lomax is around.
104
00:09:47,754 --> 00:09:48,837
So?
105
00:09:49,631 --> 00:09:51,173
I wanna see him.
106
00:09:52,425 --> 00:09:53,676
Yeah?
And who are you?
107
00:09:53,760 --> 00:09:55,219
Taw Jackson.
108
00:09:55,303 --> 00:09:57,846
LOMAX: Enjoy your drink.
It'll be your last.
109
00:10:01,268 --> 00:10:03,227
Well, that'd be a shame.
110
00:10:04,187 --> 00:10:07,815
Kind of hoped
that my last drink'd
be a big one.
111
00:10:08,817 --> 00:10:11,860
LOMAX: Bottle's
in front of you.
Pour all you want.
112
00:10:12,988 --> 00:10:14,822
Gonna shoot me
in the back?
113
00:10:14,906 --> 00:10:16,282
LOMAX: You deserve it.
114
00:10:16,366 --> 00:10:18,450
You caused me a lot
of embarrassment.
115
00:10:18,535 --> 00:10:19,576
How?
116
00:10:20,287 --> 00:10:23,372
LOMAX: You're the only man
I ever shot and didn't kill.
117
00:10:24,374 --> 00:10:26,834
Well, if it makes
you feel any better,
118
00:10:26,918 --> 00:10:31,547
that slug you put in me
kept me in the hospital
for six months.
119
00:10:33,258 --> 00:10:34,675
(GUNSHOT)
120
00:10:34,759 --> 00:10:35,759
(WOMEN SCREAM)
121
00:10:48,815 --> 00:10:49,982
Lomax.
122
00:10:54,195 --> 00:10:56,905
What made you think
I wouldn't kill you?
123
00:10:58,199 --> 00:10:59,533
Curiosity.
124
00:11:00,827 --> 00:11:02,870
Well, you're
still alive.
125
00:11:02,954 --> 00:11:04,580
Now what's to
keep you that way?
126
00:11:04,664 --> 00:11:06,332
Money.
127
00:11:06,416 --> 00:11:07,708
How much?
128
00:11:10,295 --> 00:11:13,589
Your share'll be
over $100,000.
129
00:11:14,924 --> 00:11:16,675
That's what I've always
said the world needs.
130
00:11:16,760 --> 00:11:19,011
More simple understanding
to bring people together.
131
00:11:19,095 --> 00:11:20,637
Lhotse! Khaloo!
132
00:11:23,433 --> 00:11:25,267
We can talk upstairs.
133
00:11:26,144 --> 00:11:27,895
What I have to say
is private.
134
00:11:29,105 --> 00:11:30,731
Can't get more private.
135
00:11:30,815 --> 00:11:32,941
Neither one of them
speaks a word of English.
136
00:11:33,068 --> 00:11:34,109
Come on.
137
00:11:53,171 --> 00:11:54,546
Come on in.
138
00:11:55,507 --> 00:11:57,341
Well, I hope
this meeting
is a lot friendlier
139
00:11:57,425 --> 00:11:59,385
than the one
three years ago.
140
00:11:59,469 --> 00:12:01,720
Couldn't be much
unfriendlier.
141
00:12:02,472 --> 00:12:05,015
Did you know why Pierce
wanted you to kill me?
142
00:12:05,100 --> 00:12:07,059
Sure. So he could
legally steal your land
143
00:12:07,143 --> 00:12:09,144
once he found
there was gold on it.
144
00:12:09,229 --> 00:12:11,688
You were
a hard-working rancher
defending your property,
145
00:12:11,773 --> 00:12:14,650
yet it's you who gets shot,
framed and sent to jail.
146
00:12:15,735 --> 00:12:17,820
I always thought that
was kind of amusing.
147
00:12:17,904 --> 00:12:20,823
It's nice to find a fella
with a keen sense of humor.
148
00:12:21,783 --> 00:12:24,660
Old Pierce found
a lot of gold
on your land.
149
00:12:24,744 --> 00:12:29,039
That ore assays out
at $643 a ton, normally.
150
00:12:29,124 --> 00:12:30,374
But they've hit
the mother lode,
151
00:12:30,458 --> 00:12:34,253
which'll be 1,200% richer
'till the load runs out.
152
00:12:34,838 --> 00:12:36,588
For a man who's been
out a short while,
153
00:12:36,673 --> 00:12:39,216
you know a lot about
Mr. Pierce's business.
154
00:12:39,300 --> 00:12:40,843
He's important to me.
155
00:12:42,387 --> 00:12:44,012
You thinkin'
about his gold?
156
00:12:44,097 --> 00:12:45,931
My gold.
Forget it.
157
00:12:46,015 --> 00:12:48,725
At town or at the mine,
you can't get within
a mile of it.
158
00:12:48,810 --> 00:12:51,103
Have some grub.
No thanks.
159
00:12:51,187 --> 00:12:52,688
How 'bout out of town?
160
00:12:52,772 --> 00:12:54,273
I guess you don't know
'bout his new toy.
161
00:12:54,357 --> 00:12:57,151
A little iron-plated thing
he calls "the war wagon."
162
00:12:57,235 --> 00:13:00,362
Takes an average shipment
of 50,000 in gold from Emmett
163
00:13:00,447 --> 00:13:04,783
to the railhead in El Paso,
43 and a half miles away.
164
00:13:04,868 --> 00:13:05,993
There are a few guards.
165
00:13:06,077 --> 00:13:07,661
Thirty-three of 'em.
166
00:13:07,745 --> 00:13:10,998
Twenty eight outriders
and five in the coach.
167
00:13:11,082 --> 00:13:14,293
Each man is armed
with a Henry
repeating rifle,
168
00:13:14,377 --> 00:13:17,963
two Colts,
and 200 rounds
of ammunition.
169
00:13:18,047 --> 00:13:19,465
What's this all
got to do with me?
170
00:13:19,549 --> 00:13:21,592
We're gonna
take that wagon.
171
00:13:22,385 --> 00:13:23,594
We are?
172
00:13:24,387 --> 00:13:27,473
You taken a look lately
at the cemetery at Emmett?
173
00:13:27,557 --> 00:13:30,267
There's a big bunch
of cheap wooden crosses
in one corner,
174
00:13:30,351 --> 00:13:32,144
all kind of
crowded in together.
175
00:13:32,228 --> 00:13:33,812
That's the tribute
to the last fools
176
00:13:33,897 --> 00:13:36,315
who tried to stop
the war wagon.
177
00:13:36,399 --> 00:13:37,983
You like facts?
178
00:13:38,067 --> 00:13:41,695
$1.15 for the casket,
12 cents for the crosses.
179
00:13:41,779 --> 00:13:43,780
Pierce foots the bill.
180
00:13:43,865 --> 00:13:47,159
$1.27 seems a poor price
to pay for a man's life.
181
00:13:47,243 --> 00:13:48,869
Especially mine.
182
00:13:50,288 --> 00:13:52,664
In four days,
Pierce is gonna make
the biggest gold shipment
183
00:13:52,749 --> 00:13:54,833
ever made
out of the territory.
184
00:13:54,918 --> 00:13:57,336
A half a million dollars.
185
00:13:57,420 --> 00:13:58,921
Half a million?
186
00:14:00,882 --> 00:14:02,549
How we gonna take it,
with the Prussian Army?
187
00:14:02,634 --> 00:14:04,718
With three other fellas.
Five of us.
188
00:14:05,720 --> 00:14:06,970
Five!
189
00:14:07,055 --> 00:14:09,806
I'm kind of glad
I didn't kill you tonight.
You're funny as hell.
190
00:14:09,891 --> 00:14:10,974
Wanna hear how?
191
00:14:11,059 --> 00:14:12,976
How we end up in jail,
hanged or on the run?
192
00:14:13,102 --> 00:14:15,229
Not if we
do it my way.
No chance.
193
00:14:15,313 --> 00:14:19,942
$100,000, Lomax.
That's your share.
You ready to listen?
194
00:14:20,527 --> 00:14:22,861
Why me?
You're good with guns.
195
00:14:22,946 --> 00:14:24,863
Besides,
you're the only
safecracker I know.
196
00:14:24,948 --> 00:14:26,448
How'd you ever
find that out?
197
00:14:26,491 --> 00:14:28,825
An old friend of yours
in prison.
Mmm.
198
00:14:29,744 --> 00:14:32,454
For the last time,
are you gonna listen?
199
00:14:34,040 --> 00:14:36,041
All right,
let's hear it.
200
00:14:39,712 --> 00:14:41,129
Stony Flats.
201
00:14:42,549 --> 00:14:44,049
The war wagon.
202
00:14:48,846 --> 00:14:50,472
(ROOSTER CROWING)
203
00:15:04,821 --> 00:15:06,363
(KNOCKING ON DOOR)
204
00:15:06,447 --> 00:15:07,447
Yeah?
205
00:15:08,950 --> 00:15:11,618
One condition.
What's that?
206
00:15:11,703 --> 00:15:14,496
My time, from now
till the robbery,
costs you $100 a day.
207
00:15:14,581 --> 00:15:16,582
If I fire my gun, $500.
208
00:15:16,666 --> 00:15:18,875
Haven't got
that kind of money.
209
00:15:20,169 --> 00:15:23,213
I'll take a marker
against your share
of the gold.
210
00:15:24,215 --> 00:15:25,632
It's a deal.
211
00:15:27,719 --> 00:15:30,512
You always wear a gun
over your underwear?
212
00:15:32,265 --> 00:15:34,016
Just lately.
213
00:15:51,117 --> 00:15:52,618
(BELL TOLLING)
214
00:16:09,719 --> 00:16:11,553
Good morning,
Mr. Lomax.
Hello, Smitty.
215
00:16:11,638 --> 00:16:13,221
You want I should
saddle your horse
for you?
216
00:16:13,306 --> 00:16:14,473
Please.
217
00:16:14,557 --> 00:16:17,684
Yours is in
the third stall,
on the left.
218
00:16:28,404 --> 00:16:29,905
(DOG BARKING)
219
00:16:35,286 --> 00:16:36,703
There he is.
220
00:16:49,842 --> 00:16:51,843
Lomax.
Mornin', Lomax.
221
00:16:53,262 --> 00:16:54,888
What do you want?
222
00:16:55,807 --> 00:16:58,558
Well, Mr. Pierce
would like to
talk with you.
223
00:16:58,643 --> 00:16:59,935
What for?
224
00:17:00,019 --> 00:17:02,104
It's about
Taw Jackson.
225
00:17:02,230 --> 00:17:03,230
Oh?
226
00:17:04,357 --> 00:17:06,858
What about
Taw Jackson?
227
00:17:06,943 --> 00:17:10,779
Well, Mr. Pierce said
that he'll go all the way
up to $10,000.
228
00:17:11,322 --> 00:17:14,157
Hey, Taw,
you hear that?
I heard.
229
00:17:20,331 --> 00:17:22,749
You're worth
a lot of money dead.
230
00:17:24,293 --> 00:17:26,712
Taw, this wasn't
our idea at all.
231
00:17:26,796 --> 00:17:29,339
We're just deliverin'
a message for Mr. Pierce,
that's all.
232
00:17:29,424 --> 00:17:30,507
Yeah.
233
00:17:31,884 --> 00:17:33,635
What's your answer?
234
00:17:34,554 --> 00:17:36,054
Tell him
I'm interested
in his offer,
235
00:17:36,139 --> 00:17:37,556
and I'll be
thinkin' about it.
236
00:17:37,640 --> 00:17:39,266
Yes, sir.
We sure will.
Come on.
237
00:17:45,648 --> 00:17:47,691
The boss
ain't gonna like
that answer.
238
00:17:47,775 --> 00:17:49,151
I know it.
239
00:17:51,154 --> 00:17:52,904
Why don't we do it?
240
00:17:54,282 --> 00:17:57,242
That would
make Mr. Pierce
very grateful to us.
241
00:17:57,326 --> 00:17:58,994
Ain't no better time.
Now!
242
00:17:59,912 --> 00:18:01,455
(BOTH GROANING)
243
00:18:07,712 --> 00:18:09,755
Mine hit
the ground first.
244
00:18:12,341 --> 00:18:13,925
Mine was taller.
245
00:18:20,850 --> 00:18:23,477
Yes, sir,
a good way to start
our partnership.
246
00:18:23,561 --> 00:18:25,562
How's that?
A $500 day.
247
00:18:26,939 --> 00:18:28,732
I didn't ask
for your help
back there.
248
00:18:28,816 --> 00:18:31,276
Well, I can't afford
to let you get killed.
249
00:18:31,360 --> 00:18:32,861
Unless I do it.
250
00:18:35,656 --> 00:18:37,657
Hey, why are we
headed south?
251
00:18:37,742 --> 00:18:40,285
To pick up
Levi Walking Bear.
252
00:18:40,369 --> 00:18:42,329
Levi who?
Walking Bear.
253
00:18:43,247 --> 00:18:46,625
He's running
with Calita's gang,
down on the border.
254
00:18:46,709 --> 00:18:47,834
Pretty rough outfit.
255
00:18:47,919 --> 00:18:50,378
Yeah, well,
we need him.
256
00:18:50,463 --> 00:18:52,547
He's worth
$100,000 to you.
257
00:18:53,800 --> 00:18:55,008
Ninety.
258
00:19:12,568 --> 00:19:14,569
(BOTH SPEAKING SPANISH)
259
00:19:40,179 --> 00:19:41,304
Buenos días, señorita.
260
00:19:41,681 --> 00:19:43,348
Welcome, señor.
261
00:19:43,432 --> 00:19:45,183
Tequila?
Sure.
262
00:19:58,114 --> 00:20:00,240
Thank you. Salud.
263
00:20:05,621 --> 00:20:07,163
You're a pretty
little girl.
264
00:20:07,248 --> 00:20:08,248
Little girl?
265
00:20:08,332 --> 00:20:09,833
Well, you're not
a little boy.
266
00:20:09,917 --> 00:20:11,293
(BOTH LAUGH)
267
00:20:11,836 --> 00:20:14,379
Dónde es el campo
de Calita?
268
00:20:18,217 --> 00:20:19,467
We don't know.
No lo conozco.
269
00:20:20,219 --> 00:20:21,845
Are you sure?
270
00:20:25,641 --> 00:20:28,727
Well, then,
how 'bout a drink?
271
00:20:29,812 --> 00:20:31,479
(SPEAKING SPANISH)
272
00:20:38,321 --> 00:20:39,654
(CHUCKLING)
273
00:20:50,416 --> 00:20:51,958
Gracias, señor.
274
00:20:52,335 --> 00:20:54,085
(BOTH LAUGHING)
275
00:20:54,170 --> 00:20:56,254
Where did you get that?
276
00:20:56,339 --> 00:20:58,089
I sleep on this ring.
277
00:20:58,174 --> 00:20:59,591
Yes, every night,
like this.
278
00:20:59,675 --> 00:21:01,134
Oh. (GIGGLES)
279
00:21:06,140 --> 00:21:07,474
(GIGGLING)
280
00:21:09,352 --> 00:21:10,393
Ooh.
281
00:21:14,273 --> 00:21:15,315
Oh.
282
00:21:19,320 --> 00:21:20,904
For the tequila.
283
00:21:26,285 --> 00:21:28,536
Do you not want
anything else?
284
00:21:28,621 --> 00:21:29,955
Later.
285
00:21:30,039 --> 00:21:31,164
(COINS JINGLING)
Oh ! (GIGGLES)
286
00:21:35,795 --> 00:21:37,712
Let's go.
Go where?
287
00:21:37,797 --> 00:21:40,674
Calita's.
Third canyon south,
two miles up.
288
00:21:42,718 --> 00:21:45,345
You have to appeal
to their intellect.
289
00:22:23,217 --> 00:22:24,884
(GUNSHOTS ECHOING)
290
00:22:29,098 --> 00:22:30,890
(MEN LAUGHING)
291
00:22:39,358 --> 00:22:41,443
(MEN CHATTERING IN SPANISH)
292
00:22:50,911 --> 00:22:53,580
Let me guess
which one's your friend.
293
00:22:55,624 --> 00:22:57,500
(DRUNKENLY)
No tiren!
294
00:22:58,419 --> 00:23:00,628
(MEN CHATTERING IN SPANISH)
295
00:23:00,838 --> 00:23:02,672
Well...
Yeah.
296
00:23:17,104 --> 00:23:18,480
(GUN FIRES)
297
00:23:19,690 --> 00:23:21,191
(MEN LAUGHING)
298
00:23:24,445 --> 00:23:25,904
(URGES HORSE)
299
00:23:27,823 --> 00:23:29,115
Come on, boy.
300
00:23:33,496 --> 00:23:34,871
(GUN FIRING)
301
00:23:42,338 --> 00:23:44,881
(ALL CHATTERING DRUNKENLY
IN SPANISH)
302
00:23:49,095 --> 00:23:50,512
LOMAX: Hyah !
303
00:23:57,686 --> 00:23:58,978
(FIRING CONTINUES)
304
00:23:59,063 --> 00:24:00,688
(MEN CHATTERING)
305
00:24:02,942 --> 00:24:17,372
(MEN LAUGHING)
306
00:24:43,816 --> 00:24:46,234
Ay, compadres,
listos.
307
00:24:47,027 --> 00:24:48,278
(GUNSHOT)
308
00:24:49,947 --> 00:24:52,198
(ALL CHATTERING IN SPANISH)
309
00:25:00,291 --> 00:25:02,333
Who in the hell
are you?
Shut up.
310
00:25:02,418 --> 00:25:04,544
Don't drop your arm.
What?
311
00:25:06,338 --> 00:25:07,922
Where you goin'?
312
00:25:08,716 --> 00:25:09,799
Another target.
313
00:25:19,935 --> 00:25:21,603
(GLASS SHATTERING)
314
00:25:40,873 --> 00:25:42,957
(ALL EXCLAIMING IN SPANISH)
315
00:25:53,844 --> 00:25:55,470
Get out of here!
316
00:26:00,935 --> 00:26:03,019
(BARKING ORDERS IN SPANISH)
317
00:26:27,795 --> 00:26:29,921
(SPEAKING ANGRILY
IN SPANISH)
318
00:27:00,035 --> 00:27:01,995
Looks like we made it.
319
00:27:02,079 --> 00:27:03,746
Yeah. Thanks, Taw.
320
00:27:03,831 --> 00:27:05,290
You might say
I owe you fellas
my life.
321
00:27:05,374 --> 00:27:06,874
Yeah, you might.
322
00:27:07,376 --> 00:27:09,377
Lomax, Levi Walking Bear.
323
00:27:09,795 --> 00:27:11,087
So you're Lomax.
324
00:27:11,171 --> 00:27:12,797
Say, what was that
all about back there?
325
00:27:12,881 --> 00:27:14,173
We were playin' poker.
326
00:27:14,258 --> 00:27:16,175
So?
I was cheatin'.
327
00:27:18,762 --> 00:27:21,139
Hey, you got
a bargain, big man.
328
00:27:21,223 --> 00:27:22,223
How's that?
329
00:27:23,017 --> 00:27:25,226
Two $500 days
for the price of one.
330
00:27:25,894 --> 00:27:27,103
Thanks.
331
00:27:28,647 --> 00:27:31,482
Hey, why'd you stick
your necks out for me?
332
00:27:32,401 --> 00:27:33,651
We got a job for ya.
333
00:27:34,611 --> 00:27:37,155
Lomax, I want you
to swing over
to Chubisco.
334
00:27:37,239 --> 00:27:38,197
Chubisco?
335
00:27:38,282 --> 00:27:41,159
Pick up a kid named
Billy Hyatt and bring him
out to the old mission.
336
00:27:41,243 --> 00:27:42,535
(SIGHS)
337
00:27:43,704 --> 00:27:45,913
Sure hate being
away from you.
338
00:27:46,582 --> 00:27:49,792
Well, I'm afraid
that's how it's
gonna have to be.
339
00:27:50,586 --> 00:27:53,212
Don't let anything
happen to you.
340
00:27:53,297 --> 00:27:54,422
Not likely.
341
00:28:00,387 --> 00:28:02,388
Beautiful thing
to see.
342
00:28:02,473 --> 00:28:03,848
Friendship.
343
00:28:06,935 --> 00:28:08,061
Yeah.
344
00:28:21,241 --> 00:28:22,784
(PIANO PLAYING)
345
00:28:23,410 --> 00:28:25,119
(PEOPLE CHATTERING)
346
00:28:35,297 --> 00:28:38,174
Have you seen
a fella around here
named Billy Hyatt?
347
00:28:38,258 --> 00:28:39,342
Yeah.
348
00:28:40,636 --> 00:28:41,803
Where?
349
00:28:42,513 --> 00:28:44,180
There.
350
00:28:55,401 --> 00:28:56,401
(EXCLAIMS)
351
00:28:56,485 --> 00:28:58,027
Billy Hyatt?
352
00:29:00,948 --> 00:29:02,615
(GROANING)
353
00:29:02,699 --> 00:29:04,617
Huh? What are ya doin'?
354
00:29:05,577 --> 00:29:06,702
You Billy Hyatt?
355
00:29:06,787 --> 00:29:07,995
Yeah.
356
00:29:08,831 --> 00:29:10,248
Stand up.
357
00:29:10,332 --> 00:29:12,583
(GROANING)
I can't even sit up.
358
00:29:12,668 --> 00:29:15,378
Come on, now,
I said stand up!
359
00:29:15,462 --> 00:29:17,588
I'm doin' my best!
360
00:29:17,673 --> 00:29:19,048
Got a horse?
Huh?
361
00:29:19,133 --> 00:29:21,426
Have you
got a horse?
No!
362
00:29:21,510 --> 00:29:22,718
Come on.
363
00:29:22,803 --> 00:29:25,638
I ain't goin' no place.
Let me alone...
364
00:29:41,155 --> 00:29:42,280
(RAPIDS ROARING)
365
00:29:42,364 --> 00:29:43,614
Let me off, mister.
366
00:29:43,699 --> 00:29:44,991
Not yet, sonny.
367
00:29:45,409 --> 00:29:47,201
My head's splittin'.
368
00:29:48,954 --> 00:29:50,455
You stink.
369
00:29:50,539 --> 00:29:53,332
(SCOFFING) Tell me, kid,
what are you good for?
370
00:29:54,751 --> 00:29:56,794
Good for?
You heard me.
371
00:29:57,546 --> 00:30:00,089
(SIGHING) Nothin'.
I'm good for nothin'.
372
00:30:00,174 --> 00:30:03,009
I believe it.
Taw must be loco.
373
00:30:04,219 --> 00:30:06,679
Taw Jackson?
Is he out?
374
00:30:06,763 --> 00:30:09,223
Yeah. We're on our way
to join him.
375
00:30:09,850 --> 00:30:13,269
Doggone! Me and him
spent two years
in prison together.
376
00:30:14,146 --> 00:30:15,605
Heartwarming.
377
00:30:16,648 --> 00:30:19,692
Well, that means that
Taw must be ready to...
378
00:30:19,776 --> 00:30:20,985
Yes?
379
00:30:21,737 --> 00:30:23,654
A thing we talked about.
380
00:30:23,739 --> 00:30:24,864
(GROANING)
381
00:30:24,948 --> 00:30:28,451
Listen, mister.
This has gone far enough.
Let me down.
382
00:30:28,535 --> 00:30:30,119
I will, sonny. I will.
383
00:30:32,664 --> 00:30:33,748
(GRUNTS)
384
00:30:36,376 --> 00:30:39,003
What'd ya do that for?
385
00:30:39,087 --> 00:30:41,756
You sharin' my horse,
I want you sober.
386
00:30:43,550 --> 00:30:44,800
And cleaner.
387
00:30:46,845 --> 00:30:48,888
You can walk
yourself dry.
388
00:30:49,097 --> 00:30:50,515
(MAN EXCLAIMING)
389
00:30:59,858 --> 00:31:01,234
What's that?
390
00:31:16,500 --> 00:31:18,251
(MEN GRUNTING)
391
00:31:33,809 --> 00:31:35,309
The war wagon.
392
00:31:35,394 --> 00:31:36,852
So that's it.
393
00:31:40,983 --> 00:31:42,650
Mister?
Huh?
394
00:31:43,527 --> 00:31:45,278
You in with Taw?
395
00:31:46,029 --> 00:31:47,029
More or less.
396
00:31:49,783 --> 00:31:53,077
Then I reckon
I could tell you
what I'm good for.
397
00:31:54,162 --> 00:31:55,538
Explosives.
398
00:31:56,790 --> 00:31:58,541
Explosives?
399
00:32:05,340 --> 00:32:07,425
(MAN BELLOWING)
400
00:32:34,036 --> 00:32:35,411
Hammond and Brown
get back?
401
00:32:35,495 --> 00:32:37,163
No, sir.
What about Lomax?
402
00:32:37,247 --> 00:32:40,207
TAW: Lomax?
Not again !
403
00:32:43,378 --> 00:32:45,212
Hello, Jackson.
404
00:32:50,802 --> 00:32:53,596
It's Monday morning,
and I'm reporting in.
405
00:32:53,680 --> 00:32:55,806
That's no concern
of mine.
406
00:32:55,891 --> 00:32:58,309
Why don't you tell
the deputy here
or the sheriff?
407
00:32:58,393 --> 00:33:00,311
Same thing.
You own 'em.
408
00:33:00,395 --> 00:33:03,022
All right, Taw,
you're duly reported in.
409
00:33:03,106 --> 00:33:05,316
I understand
you're stayin'
out at my ranch.
410
00:33:05,400 --> 00:33:07,109
What used to be
your ranch.
411
00:33:07,194 --> 00:33:09,362
Why not?
It's the nicest
place around.
412
00:33:09,446 --> 00:33:11,155
I ought to know.
I built it.
413
00:33:11,698 --> 00:33:13,824
And you did
a real fine job.
414
00:33:14,868 --> 00:33:16,452
I'll be out there
one day this week.
415
00:33:16,536 --> 00:33:17,703
(CHUCKLES)
416
00:33:17,788 --> 00:33:19,580
You thinking of
tryin' to get it back?
417
00:33:19,665 --> 00:33:21,082
Think about it
all the time.
418
00:33:21,708 --> 00:33:24,085
You wouldn't
stand a chance.
419
00:33:24,169 --> 00:33:26,128
Tell you what I'll do
for you, though.
420
00:33:26,213 --> 00:33:29,048
I'll see that you get
buried on that land.
421
00:33:29,132 --> 00:33:31,008
Well, between then and now,
422
00:33:31,093 --> 00:33:33,511
I'm comin' out to pick up
my personal possessions.
423
00:33:33,595 --> 00:33:34,595
Are they still there?
424
00:33:35,138 --> 00:33:36,222
How would I know?
425
00:33:37,099 --> 00:33:39,141
They all disappeared,
somehow.
426
00:33:39,226 --> 00:33:42,603
There ain't nothin'
left out there that
belongs to you.
427
00:33:44,231 --> 00:33:46,607
This man's
wearin' my gun.
428
00:33:46,692 --> 00:33:48,025
You're mixed up
about that.
429
00:33:48,110 --> 00:33:49,777
My pa give me this
when I was a kid.
430
00:33:50,946 --> 00:33:54,448
If you want it back, Taw,
why don't you just
take it away from him?
431
00:33:58,787 --> 00:34:00,121
It's mine.
432
00:34:03,125 --> 00:34:04,667
What's goin' on?
433
00:34:04,751 --> 00:34:06,877
Just collectin'
somethin' that
belongs to me.
434
00:34:06,962 --> 00:34:09,046
Who started it?
Well, Sheriff,
435
00:34:09,131 --> 00:34:11,799
I guess
you could say I did.
436
00:34:11,883 --> 00:34:14,343
The shells in here
belong to him.
437
00:34:14,428 --> 00:34:17,471
You tell him he can come
and get 'em anytime.
438
00:34:27,899 --> 00:34:29,984
Throw some water on 'em.
439
00:34:39,703 --> 00:34:41,120
(HORSES NEIGHING)
440
00:34:43,999 --> 00:34:45,082
Taw?
441
00:34:46,251 --> 00:34:47,460
I heard.
442
00:34:47,544 --> 00:34:48,961
(HOOFBEATS APPROACHING)
443
00:35:09,524 --> 00:35:10,608
Hey, Taw.
444
00:35:10,692 --> 00:35:11,650
Hello, Billy.
445
00:35:11,735 --> 00:35:12,943
How ya keepin'?
446
00:35:13,028 --> 00:35:15,196
You look worse
than you did when
you were in jail.
447
00:35:15,280 --> 00:35:17,865
Oh, it's nothin'
a drink wouldn't fix.
You got anything?
448
00:35:17,949 --> 00:35:19,867
He's a drunk.
He drinks.
449
00:35:20,869 --> 00:35:24,330
The way he's been shakin',
I wouldn't trust him
with a firecracker.
450
00:35:24,414 --> 00:35:26,123
Is that true,
Billy?
451
00:35:26,208 --> 00:35:28,459
I reckon some folks
look at it that way.
452
00:35:29,085 --> 00:35:32,087
But I'm all right, Taw.
I can handle my end.
453
00:35:32,172 --> 00:35:34,590
There's a lot
at stake here, Billy.
454
00:35:35,175 --> 00:35:37,301
I can handle it.
TAW: Good enough.
455
00:35:38,678 --> 00:35:40,971
I don't trust drunks.
456
00:35:41,056 --> 00:35:42,807
Neither do I.
457
00:35:42,891 --> 00:35:45,643
But Billy stays here,
and there's nothing
around this place
458
00:35:45,727 --> 00:35:48,687
stronger than
that cowboy coffee
you're drinkin'.
459
00:35:50,899 --> 00:35:53,776
You're sure
he knows
explosives, huh?
460
00:35:53,860 --> 00:35:56,195
He handles 'em
like you do a gun.
461
00:35:56,780 --> 00:35:58,030
(GRUNTS)
462
00:35:58,657 --> 00:36:01,033
I hope you know
what you're doing.
463
00:36:01,117 --> 00:36:02,409
(MAN URGING HORSE)
464
00:36:02,494 --> 00:36:03,869
(WHEELS CLATTERING)
465
00:36:03,954 --> 00:36:05,496
That'll be Wes.
466
00:36:10,794 --> 00:36:12,419
Come on, come on.
467
00:36:16,883 --> 00:36:17,883
Sit down !
468
00:36:17,968 --> 00:36:19,218
Wes?
What's she doing here?
469
00:36:19,302 --> 00:36:20,427
She goes
every place I go.
470
00:36:20,512 --> 00:36:22,263
Lomax,
this is Fletcher.
471
00:36:22,347 --> 00:36:23,973
He's gonna haul
the gold away.
472
00:36:24,307 --> 00:36:26,058
Why him?
I work for Pierce.
473
00:36:26,142 --> 00:36:28,602
Ain't nobody figurin'
on findin' half a million
dollars worth of gold
474
00:36:28,687 --> 00:36:30,855
in Pierce's
own flour barrel.
475
00:36:30,939 --> 00:36:34,275
Half a million?
When do we split it up?
476
00:36:34,359 --> 00:36:37,862
Wouldn't be too smart
to flash gold around
right after a robbery.
477
00:36:37,946 --> 00:36:39,822
I think we should
wait about six months.
478
00:36:39,906 --> 00:36:41,282
Six months?
479
00:36:42,200 --> 00:36:44,493
TAW: Let's don't spend it
before we get it.
480
00:36:44,578 --> 00:36:46,537
Keep your eyes off
of my wife!
481
00:36:46,621 --> 00:36:47,955
Your wife?
482
00:36:48,081 --> 00:36:50,082
I thought
she was your daughter.
Well, she ain't!
483
00:36:50,208 --> 00:36:52,167
Billy.
You keep away
from her!
484
00:36:52,252 --> 00:36:54,712
Great! A drunk kid
and a crazy old man.
How the hell...
485
00:36:54,796 --> 00:36:56,130
Cut it out,
all of you !
486
00:36:56,214 --> 00:36:59,049
I didn't bring you here
to be the best of friends.
487
00:36:59,134 --> 00:37:01,427
We got a lot
of things to do,
488
00:37:01,511 --> 00:37:03,345
and three days
to do it in.
489
00:37:03,430 --> 00:37:05,097
Come on over here.
490
00:37:12,480 --> 00:37:17,568
This map shows the run
from Emmett to El Paso.
491
00:37:17,652 --> 00:37:19,820
First thing
in the morning, Billy,
I want you to ride it
492
00:37:19,905 --> 00:37:21,739
and check these
two places.
493
00:37:21,823 --> 00:37:25,242
Find out
how much dynamite
you're gonna need.
494
00:37:25,327 --> 00:37:29,038
The wagon takes
five and a half minutes
to cross Stony Flats.
495
00:37:29,831 --> 00:37:32,291
That's where
we'll hit it first.
496
00:37:38,673 --> 00:37:40,424
Well, see you later,
partner.
497
00:37:40,508 --> 00:37:42,509
Where you goin'?
To town.
498
00:37:42,844 --> 00:37:45,471
I got another
business associate there,
remember?
499
00:37:45,555 --> 00:37:46,764
I remember.
500
00:37:46,848 --> 00:37:49,141
We wouldn't want him
to be impatient,
now would we?
501
00:37:49,517 --> 00:37:51,936
Maybe hire
somebody else, huh?
502
00:37:52,020 --> 00:37:53,354
(CHUCKLES)
503
00:37:53,605 --> 00:37:54,772
Take good care of him.
504
00:37:57,943 --> 00:37:59,026
Levi.
505
00:38:16,211 --> 00:38:17,711
(SPEAKING SPANISH)
506
00:38:18,755 --> 00:38:20,089
(MAN SPEAKS SPANISH)
507
00:38:25,178 --> 00:38:26,971
(CHILDREN CHATTERING)
508
00:38:54,874 --> 00:38:56,542
We walk from here.
509
00:39:01,297 --> 00:39:02,756
Dumb Indians.
510
00:39:04,092 --> 00:39:05,843
Looks like
they're gettin' ready
to move out.
511
00:39:05,927 --> 00:39:07,136
They are.
512
00:39:07,220 --> 00:39:09,680
Squaws, old men,
children.
513
00:39:09,764 --> 00:39:11,015
Pierce has
starved them out.
514
00:39:11,099 --> 00:39:12,683
He'll have
all the land now.
515
00:39:12,767 --> 00:39:13,851
What about Wild Horse?
516
00:39:13,935 --> 00:39:15,185
He and the warriors
are staying.
517
00:39:15,270 --> 00:39:18,564
But Pierce'll
hunt them down, too.
Dumb Indians.
518
00:39:18,648 --> 00:39:20,816
And you're smart?
Sure.
519
00:39:20,900 --> 00:39:23,610
'Cause I've learned to live
in the white man's world,
do what they do.
520
00:39:23,695 --> 00:39:26,238
Grab all you can
anytime you can.
521
00:39:31,202 --> 00:39:32,536
Wait here.
522
00:39:35,707 --> 00:39:37,291
(HORSE NEIGHING)
523
00:39:44,674 --> 00:39:46,592
(SPEAKING SPANISH)
524
00:39:46,843 --> 00:39:47,843
Taw.
525
00:39:57,270 --> 00:39:59,605
Chief Wild Horse,
Natani Jackson.
526
00:39:59,939 --> 00:40:01,356
(SPEAKS NATIVE LANGUAGE)
527
00:40:01,441 --> 00:40:02,816
(SPEAKING SPANISH)
528
00:40:03,401 --> 00:40:05,819
He says your enemy
is his enemy.
529
00:40:05,904 --> 00:40:07,654
Good.
No.
530
00:40:08,323 --> 00:40:10,949
He says he will lose
too many braves.
531
00:40:14,996 --> 00:40:19,041
Ask him, does he ride
with warriors or women?
532
00:40:20,168 --> 00:40:21,835
(SPEAKING SPANISH)
533
00:40:28,051 --> 00:40:29,593
He will do it.
534
00:40:29,677 --> 00:40:31,261
But he wants
more of everything.
535
00:40:31,346 --> 00:40:33,931
He does or you do?
Bargain with him.
536
00:40:35,433 --> 00:40:36,725
(INQUIRING IN SPANISH)
537
00:40:37,102 --> 00:40:38,519
(ANSWERING IN SPANISH)
538
00:40:39,979 --> 00:40:41,438
He wants 600 bullets.
539
00:40:41,523 --> 00:40:42,773
(SPEAKING SPANISH)
540
00:40:43,858 --> 00:40:45,859
Twenty rifles.
(SPEAKING SPANISH)
541
00:40:45,944 --> 00:40:48,153
A dozen blankets.
(SPEAKING SPANISH)
542
00:40:48,238 --> 00:40:49,655
And 30 pounds of salt.
543
00:40:51,950 --> 00:40:55,410
Tell him he drives
a hard bargain,
but we'll agree.
544
00:40:56,371 --> 00:40:58,247
(TRANSLATING IN SPANISH)
545
00:40:59,040 --> 00:41:00,707
(SPEAKING SPANISH)
546
00:41:05,755 --> 00:41:07,506
It is done.
547
00:41:07,590 --> 00:41:09,508
And he wants me
to stay for dinner,
548
00:41:09,592 --> 00:41:11,218
but you're not welcome.
549
00:41:11,302 --> 00:41:14,096
Having a white man
in his camp offends him.
550
00:41:14,222 --> 00:41:16,431
Well,
you can tell him...
What?
551
00:41:21,187 --> 00:41:22,396
Nothing.
552
00:41:32,991 --> 00:41:34,658
(METAL CLANGING)
553
00:41:45,712 --> 00:41:47,129
(WOMEN LAUGHING)
554
00:41:48,006 --> 00:41:49,756
(PEOPLE CHATTERING)
555
00:42:06,733 --> 00:42:08,442
(ROOM FALLS SILENT)
556
00:42:16,701 --> 00:42:18,285
(CHATTERING RESUMES)
557
00:42:28,171 --> 00:42:29,588
Three sixes.
558
00:42:30,715 --> 00:42:32,382
MAN: Beats me.
559
00:42:32,467 --> 00:42:33,717
Hello, Lola.
560
00:42:34,677 --> 00:42:36,887
It's been
a long time, Lomax.
561
00:42:39,224 --> 00:42:41,308
May I, gentlemen?
Sure.
562
00:42:42,477 --> 00:42:44,895
Looks like
you're still a winner, huh?
563
00:42:44,979 --> 00:42:47,022
Oh, I lose
every once in a while.
564
00:42:47,106 --> 00:42:48,941
How's your
laundry service?
565
00:42:49,025 --> 00:42:50,234
Hmm?
566
00:42:50,318 --> 00:42:52,903
Oh, they can't
even speak English.
567
00:42:52,987 --> 00:42:54,029
A pity.
568
00:42:56,741 --> 00:42:58,116
Any limit?
569
00:42:59,077 --> 00:43:01,370
If there was,
you wouldn't play.
570
00:43:19,931 --> 00:43:20,973
Fifty.
571
00:43:21,057 --> 00:43:22,432
I'm out.
572
00:43:25,103 --> 00:43:26,103
Lola.
573
00:43:26,187 --> 00:43:27,271
Hello, Mr. Pierce.
574
00:43:27,355 --> 00:43:29,106
Too rich for me.
575
00:43:29,190 --> 00:43:31,066
Two cards.
576
00:43:31,150 --> 00:43:33,277
You get my message?
Yeah.
577
00:43:33,820 --> 00:43:35,737
Took you long enough
to get here.
578
00:43:35,822 --> 00:43:37,531
I had things to do.
579
00:43:38,366 --> 00:43:40,951
Those two men
I sent for you,
what happened to them?
580
00:43:41,035 --> 00:43:44,454
Last time I saw them,
they were on the main
street of Randado.
581
00:43:44,539 --> 00:43:46,039
Three ladies.
582
00:43:47,834 --> 00:43:49,501
You win, precious.
583
00:43:51,879 --> 00:43:54,047
Let's go
someplace private.
584
00:43:54,132 --> 00:43:55,716
I like it here.
585
00:44:15,403 --> 00:44:17,029
Hey, bartender.
Yeah?
586
00:44:17,113 --> 00:44:18,572
How much you get
for whiskey around here?
587
00:44:18,990 --> 00:44:20,824
Two bits.
588
00:44:24,954 --> 00:44:26,830
That's two cents.
589
00:44:26,914 --> 00:44:29,499
You gonna give me
an answer or not?
590
00:44:29,584 --> 00:44:30,834
I'm thinkin'
about it.
591
00:44:33,171 --> 00:44:35,714
How much is that?
Twenty-seven cents.
592
00:44:36,716 --> 00:44:38,425
Set it right there.
593
00:44:41,095 --> 00:44:42,971
And keep the change.
Thanks.
594
00:44:44,098 --> 00:44:45,599
I'll go $12,000.
595
00:44:48,728 --> 00:44:49,936
Twelve?
596
00:44:53,107 --> 00:44:54,316
(SIGHS)
597
00:44:58,946 --> 00:45:01,281
I changed my mind
about the tip.
598
00:45:01,366 --> 00:45:03,075
Give me another
two cents' worth.
599
00:45:03,159 --> 00:45:05,744
Why don't you go out
and walk it off?
600
00:45:05,828 --> 00:45:09,956
Listen, I figure on bein'
an important person someday.
601
00:45:11,626 --> 00:45:14,086
You ought to think
about treatin' me right.
602
00:45:14,170 --> 00:45:15,462
Oh, I will.
I will, yeah.
603
00:45:17,256 --> 00:45:18,965
Well, what do you say?
604
00:45:19,050 --> 00:45:21,009
I'm still
thinking about it.
605
00:45:21,094 --> 00:45:22,928
Come on,
bartender.
606
00:45:23,012 --> 00:45:25,180
Not for
two cents, no.
607
00:45:25,264 --> 00:45:28,975
But I done told ya,
me and my friends,
we're gonna be rich.
608
00:45:29,060 --> 00:45:31,895
BARTENDER: Oh, sure,
well, you come back
then, will you?
609
00:45:31,979 --> 00:45:33,772
Hello there, cowboy.
610
00:45:35,066 --> 00:45:36,066
Hello.
611
00:45:36,150 --> 00:45:38,610
You havin'
a little trouble
gettin' a drink?
612
00:45:38,694 --> 00:45:40,987
I'm gonna buy
this place. Hey...
613
00:45:41,197 --> 00:45:42,489
(GRUNTS)
614
00:45:44,158 --> 00:45:45,909
What's goin' on
down there?
615
00:45:45,993 --> 00:45:48,870
Sheriff, this drunk
insulted the lady.
616
00:45:48,955 --> 00:45:50,414
Lock him up 'till
he sleeps it off.
617
00:45:50,498 --> 00:45:51,998
What'd he do?
618
00:45:52,750 --> 00:45:54,418
You didn't notice?
619
00:45:54,502 --> 00:45:55,502
No.
620
00:45:55,962 --> 00:45:57,712
You been working
saloons too long.
621
00:46:00,383 --> 00:46:01,758
What'd you
do that for?
622
00:46:01,843 --> 00:46:04,010
I hate bad manners.
623
00:46:04,095 --> 00:46:05,429
My deal?
624
00:46:05,513 --> 00:46:06,721
(CARDS FLIPPING)
625
00:46:08,349 --> 00:46:10,809
Look, I'm gettin' tired
of this runaround.
626
00:46:10,893 --> 00:46:13,728
Just give me a yes or no
on the $12,000.
627
00:46:16,315 --> 00:46:17,607
Yes.
628
00:46:17,692 --> 00:46:19,734
And I want it
done quick.
Don't push me.
629
00:46:19,861 --> 00:46:22,362
Look...
I'll do it
when I'm ready!
630
00:46:25,950 --> 00:46:27,534
(CARDS FLIPPING)
631
00:46:29,495 --> 00:46:32,038
What's your pleasure?
632
00:46:32,123 --> 00:46:33,206
Stud.
633
00:46:47,555 --> 00:46:49,848
(SPEAKING SPANISH)
634
00:47:31,516 --> 00:47:33,517
(KNOCKING CONTINUES)
635
00:47:33,601 --> 00:47:35,602
Who's there?
TAW: It's me.
636
00:47:37,813 --> 00:47:39,439
We may be in some trouble.
637
00:47:39,482 --> 00:47:41,441
Billy's missing
and...
He's in jail.
638
00:47:41,526 --> 00:47:43,068
In jail?
Drunk.
639
00:47:43,110 --> 00:47:44,569
Why, that miserable...
You know how
close he came
640
00:47:44,654 --> 00:47:45,987
to namin' off all
his soon-to-be
rich friends
641
00:47:46,072 --> 00:47:47,072
in front of
the whole town?
642
00:47:47,156 --> 00:47:49,824
No.
That close.
643
00:47:49,909 --> 00:47:50,909
Well,
I'll guarantee ya,
644
00:47:50,993 --> 00:47:52,202
he'll never take
another drop.
645
00:47:52,286 --> 00:47:54,496
You guarantee that when
he gets his shaky hands
on some dynamite
646
00:47:54,580 --> 00:47:56,289
he won't blow us
all sky-high?
647
00:47:56,374 --> 00:47:58,041
As far as his work goes,
he knows what he's doin'.
648
00:47:58,125 --> 00:47:59,709
I don't care
what he knows.
649
00:47:59,794 --> 00:48:01,253
I've stayed
alive this long
by what I know,
650
00:48:01,337 --> 00:48:02,712
and that's not
to rely on anybody.
651
00:48:02,797 --> 00:48:04,047
I always go it alone.
652
00:48:04,131 --> 00:48:05,674
LOLA: Precious?
653
00:48:08,636 --> 00:48:09,928
Always?
654
00:48:10,012 --> 00:48:12,138
LOLA: Is anything wrong?
655
00:48:12,223 --> 00:48:13,473
No, baby.
656
00:48:16,060 --> 00:48:18,812
You just straighten
out that kid.
657
00:48:18,896 --> 00:48:21,606
You know,
Pierce upped
the ante on you.
658
00:48:21,691 --> 00:48:24,317
You're worth
$12,000 to me, dead.
659
00:48:25,152 --> 00:48:27,237
And $100,000 alive.
660
00:48:27,321 --> 00:48:30,282
One's a gamble,
the other's a sure thing.
661
00:48:30,366 --> 00:48:33,076
Lomax,
nothin's a sure thing.
662
00:48:33,744 --> 00:48:35,328
LOLA: Precious?
663
00:48:38,749 --> 00:48:44,379
Well, I didn't feel much
like shooting you this
morning, anyway, partner.
664
00:48:44,463 --> 00:48:46,131
Neither did I,
665
00:48:56,267 --> 00:48:57,350
Hey.
666
00:49:21,709 --> 00:49:25,337
I haven't got time
to tell you what's
on my mind.
667
00:49:25,421 --> 00:49:28,173
Get out to Wes' place
and wait for me.
668
00:49:55,242 --> 00:49:57,243
Supposed to meet
Taw here.
669
00:49:58,371 --> 00:49:59,954
How's your hand?
670
00:50:02,625 --> 00:50:03,750
I said,
how's your hand?
671
00:50:03,834 --> 00:50:04,834
Fine.
672
00:50:08,214 --> 00:50:10,173
Wes is due back
anytime.
673
00:50:10,257 --> 00:50:11,424
You'd best wait
in the house.
674
00:50:13,135 --> 00:50:14,761
Don't he let you
talk to anybody?
675
00:50:14,845 --> 00:50:16,179
To nobody.
676
00:50:17,098 --> 00:50:20,433
Reckon you can
talk to me, then.
I'm nobody.
677
00:50:22,436 --> 00:50:24,020
How old are you?
678
00:50:24,105 --> 00:50:25,271
Eighteen, I think.
679
00:50:25,606 --> 00:50:27,857
Me too. Far as I know.
680
00:50:32,655 --> 00:50:33,988
Say, uh...
681
00:50:35,116 --> 00:50:37,826
How come you're
married to Wes?
682
00:50:37,910 --> 00:50:40,620
I ain't, really.
He bartered me.
683
00:50:41,622 --> 00:50:43,498
Bartered ya?
684
00:50:43,582 --> 00:50:47,627
My folks traded me
for $20 and a horse.
They's poor.
685
00:50:49,630 --> 00:50:52,966
Me, I'd call that
a lot worse than poor.
686
00:50:55,678 --> 00:50:57,470
Ain't much
never mind.
687
00:50:57,555 --> 00:51:00,223
'Bout the same here
as it was with them.
688
00:51:00,307 --> 00:51:03,184
Get your work done,
keep your mouth shut.
689
00:51:03,269 --> 00:51:05,353
Twenty dollars
and a horse.
690
00:51:06,355 --> 00:51:08,565
Seems to me
you'd be worth
691
00:51:10,818 --> 00:51:12,777
a little more than that.
692
00:51:14,947 --> 00:51:18,324
Hey, how come you're
in on the stealin'?
693
00:51:18,409 --> 00:51:19,909
For the money.
694
00:51:20,619 --> 00:51:22,871
I'm gonna have me $100,000.
695
00:51:24,832 --> 00:51:27,542
That'll make me
a very important person.
696
00:51:27,626 --> 00:51:28,960
Why?
697
00:51:31,714 --> 00:51:32,756
'Cause it will.
698
00:51:32,840 --> 00:51:34,591
(WAGON APPROACHING)
699
00:51:36,010 --> 00:51:37,886
(URGING HORSE)
700
00:51:37,970 --> 00:51:39,846
Get up in there!
701
00:51:40,514 --> 00:51:41,598
Whoa!
702
00:51:41,682 --> 00:51:43,516
What are you doin' here?
703
00:51:43,601 --> 00:51:45,101
Taw told me
to meet him here.
704
00:51:45,186 --> 00:51:47,145
Did he tell you
to hang around my wife?
705
00:51:47,229 --> 00:51:48,354
Well, what do you
expect me to do,
706
00:51:48,439 --> 00:51:49,981
wait up on
top of a mountain
someplace?
707
00:51:50,065 --> 00:51:52,025
Don't sass me, boy.
He ain't done nothin'.
He just...
708
00:51:52,109 --> 00:51:53,693
Will you get back
to work? Go on...
709
00:51:53,778 --> 00:51:55,487
Leave her alone.
710
00:51:55,571 --> 00:51:56,863
(CHUCKLING)
711
00:51:57,865 --> 00:51:59,240
Come on, boy.
TAW: Fletcher!
712
00:52:00,534 --> 00:52:01,910
Put it away.
713
00:52:04,246 --> 00:52:05,872
Come here, Billy.
714
00:52:15,257 --> 00:52:20,720
Billy, from now on,
you're not gonna
say a word,
715
00:52:20,805 --> 00:52:23,640
you're not gonna
make a move unless
I tell you.
716
00:52:23,724 --> 00:52:25,225
You get that?
717
00:52:27,269 --> 00:52:28,686
Did you go
over the route?
718
00:52:28,771 --> 00:52:30,146
Yeah.
719
00:52:30,231 --> 00:52:32,106
What are you
gonna need?
720
00:52:32,191 --> 00:52:35,235
First I gotta know, uh,
how long's the war wagon?
721
00:52:35,319 --> 00:52:36,486
From lead horse
to back end?
722
00:52:36,570 --> 00:52:38,947
Forty seven
and a half feet.
723
00:52:39,865 --> 00:52:43,034
Then I'll need
about 500 feet of
two-ounce hemp twine,
724
00:52:43,118 --> 00:52:45,245
four bottles of gin...
Gin?
725
00:52:46,330 --> 00:52:48,081
You said timin's
the most important thing,
didn't you?
726
00:52:48,165 --> 00:52:49,165
That's right.
727
00:52:49,250 --> 00:52:51,084
So I ain't figurin'
on dynamite.
728
00:52:51,168 --> 00:52:52,836
Fuses don't burn
that dependable.
729
00:52:52,962 --> 00:52:56,214
What are you
figurin' on?
Nitroglycerin.
730
00:52:56,298 --> 00:52:57,465
Nitro?
731
00:52:58,717 --> 00:53:00,134
Wes?
Yeah.
732
00:53:03,973 --> 00:53:07,225
He's figurin' on usin'
nitroglycerin. You know
where there is any?
733
00:53:07,309 --> 00:53:09,894
Yeah. Pierce has got some.
He uses it at the mine.
734
00:53:09,979 --> 00:53:11,187
Where does he
keep it?
735
00:53:11,272 --> 00:53:14,065
In the tack room
at your ranch,
in a safe.
736
00:53:14,149 --> 00:53:15,525
A safe?
Yeah.
737
00:53:15,609 --> 00:53:18,194
You know
the combination?
Nope.
738
00:53:18,279 --> 00:53:20,321
Let me show
you somethin'.
739
00:53:23,158 --> 00:53:25,952
Did you ever see
a shell like this before?
740
00:53:27,204 --> 00:53:28,329
Yeah.
741
00:53:28,414 --> 00:53:31,624
Well, I took in
10,000 rounds to
Pierce last week.
742
00:53:32,918 --> 00:53:33,918
Hmm.
743
00:53:34,003 --> 00:53:35,753
A Gatling gun.
744
00:54:17,379 --> 00:54:18,421
Whiskey.
745
00:54:24,386 --> 00:54:25,428
Mr. Pierce.
746
00:54:27,431 --> 00:54:31,935
I just seen Taw Jackson
goin' into the Lucky Deuce,
and Lomax is in there.
747
00:54:32,019 --> 00:54:33,394
Well, get the sheriff.
748
00:54:33,479 --> 00:54:35,980
I want this whole thing
to be legal.
749
00:54:57,920 --> 00:55:01,005
Bartender,
set him up on me.
750
00:55:04,551 --> 00:55:06,010
I buy my own.
751
00:55:13,560 --> 00:55:16,646
Are you refusing
my hospitality?
752
00:55:16,730 --> 00:55:18,356
I'm ignoring it.
753
00:55:20,567 --> 00:55:23,444
Well, I take that
as an insult.
754
00:55:23,529 --> 00:55:25,863
Well, now, you take it
any way you want.
755
00:55:38,335 --> 00:55:40,586
(LEVI CHANTING)
756
00:55:43,924 --> 00:55:45,174
Whiskey.
757
00:55:46,218 --> 00:55:48,177
I said whiskey!
758
00:55:48,804 --> 00:55:50,513
We don't serve Indians.
759
00:55:50,597 --> 00:55:52,598
I serve myself.
760
00:55:52,683 --> 00:55:54,767
Have one with me.
Sure.
761
00:55:54,852 --> 00:55:56,686
No thanks.
762
00:55:56,770 --> 00:55:58,730
You too good
to drink with Indian?
763
00:55:58,814 --> 00:56:00,273
That's right.
764
00:56:13,245 --> 00:56:14,454
Fight!
765
00:56:20,586 --> 00:56:21,878
(MEN GRUNTING)
766
00:56:21,962 --> 00:56:23,421
(WOMEN YELPING)
767
00:56:25,758 --> 00:56:27,133
(GROANING)
768
00:56:36,477 --> 00:56:37,935
(WOMAN SCREAMING)
769
00:56:46,153 --> 00:56:52,784
(GROANING)
770
00:57:00,959 --> 00:57:02,043
Phew!
771
00:57:03,337 --> 00:57:04,504
Oh, no!
772
00:57:07,841 --> 00:57:09,383
(PIANO PLAYING)
773
00:57:14,890 --> 00:57:16,516
(WOMEN SCREAMING)
774
00:57:23,690 --> 00:57:25,191
(SHOUTING)
775
00:58:08,360 --> 00:58:09,694
(GUNS FIRING)
776
00:58:21,290 --> 00:58:22,748
You might say
I saved your life.
777
00:58:26,044 --> 00:58:27,170
What did you
do that for?
778
00:58:27,254 --> 00:58:28,796
Get the horses!
779
00:58:44,980 --> 00:58:47,648
Pierce, I'm the one
you hired to kill
Taw Jackson.
780
00:58:47,733 --> 00:58:49,066
You trying to go back
on our deal?
781
00:58:49,151 --> 00:58:50,776
Why didn't you shoot him
when you had the chance?
782
00:58:50,861 --> 00:58:53,487
What chance?
He never went
for his gun.
783
00:58:55,365 --> 00:58:56,824
PIERCE:
What are you gonna do?
784
00:58:56,909 --> 00:58:58,117
I'm goin' after him.
785
00:59:13,967 --> 00:59:15,843
Lomax!
786
00:59:20,098 --> 00:59:21,599
What kind of
a stupid stunt
was that,
787
00:59:21,683 --> 00:59:23,017
walkin' into
the saloon that way?
788
00:59:23,101 --> 00:59:24,101
We need you tonight.
789
00:59:24,186 --> 00:59:26,020
I wasn't supposed
to join you
'till morning.
790
00:59:26,104 --> 00:59:27,271
Well, the plans
have changed.
791
00:59:27,356 --> 00:59:28,731
The kid wants
to use nitro.
792
00:59:30,150 --> 00:59:31,192
Nitroglycerin?
793
00:59:31,276 --> 00:59:33,110
Which is in a safe
that you'll have to open.
794
00:59:33,195 --> 00:59:34,570
Forget it.
795
00:59:34,655 --> 00:59:37,990
I'm not gonna be
anywhere near that
drunk kid and nitro.
796
00:59:38,075 --> 00:59:39,825
Lomax, that cuts it.
797
00:59:39,910 --> 00:59:42,912
Nobody takes
a half a million
sittin' on their backside.
798
00:59:42,996 --> 00:59:44,914
Either quit acting
like a prima donna,
799
00:59:44,998 --> 00:59:47,208
or we'll call
the whole thing off.
800
00:59:47,292 --> 00:59:51,170
All right.
It'll cost you $2,000
more of your share.
801
00:59:51,255 --> 00:59:53,214
Not mine, it won't.
Then let's forget it.
802
00:59:53,298 --> 00:59:55,383
You can have
$2,000 of mine.
803
00:59:56,843 --> 00:59:58,469
You're a good Indian.
804
00:59:58,553 --> 01:00:00,096
All right, Levi.
805
01:00:00,180 --> 01:00:03,349
Go pick up Wild Horse.
We'll get the kid.
806
01:00:09,147 --> 01:00:10,398
Hey, Taw?
807
01:00:13,193 --> 01:00:14,860
For a minute back
there at the saloon,
808
01:00:14,945 --> 01:00:16,696
I thought you were
ready to draw on me.
809
01:00:17,906 --> 01:00:20,116
For a minute
back there, I was.
810
01:00:30,085 --> 01:00:32,586
It'll be that shack
off to the left.
811
01:00:35,132 --> 01:00:36,590
BILLY: What a place!
812
01:00:37,092 --> 01:00:38,217
Yeah.
813
01:00:39,261 --> 01:00:42,555
Well, might as well
relax 'till dark.
814
01:00:43,223 --> 01:00:45,057
Nitroglycerin.
(SCOFFS)
815
01:01:01,408 --> 01:01:02,491
(SNORTING)
816
01:01:02,576 --> 01:01:05,036
Whoa, boy. Whoa, boy.
Hold it, son.
817
01:01:06,246 --> 01:01:07,872
Good boy. Move.
818
01:01:44,826 --> 01:01:45,993
Don't!
819
01:01:50,707 --> 01:01:52,500
You got five minutes.
820
01:01:53,251 --> 01:01:54,585
Get going.
821
01:02:11,311 --> 01:02:13,020
Is that you,
Frenchy?
Yeah.
822
01:02:15,816 --> 01:02:16,857
What's up?
823
01:02:17,526 --> 01:02:18,901
(WHISPERING)
You want a cup
of coffee.
824
01:02:18,985 --> 01:02:20,236
I want a cup
of coffee!
825
01:02:21,196 --> 01:02:22,446
Yeah, me too.
826
01:02:25,992 --> 01:02:27,993
Just leave it
right there.
827
01:03:39,149 --> 01:03:41,650
You sure you know
what you're doin'?
828
01:03:47,991 --> 01:03:51,285
That's far enough.
You two, get over
in the corner.
829
01:03:52,537 --> 01:03:55,539
Now, Shack,
get rid of that gun
nice and easy.
830
01:04:00,587 --> 01:04:02,546
What are you
doin' here?
831
01:04:03,423 --> 01:04:04,924
Just visitin'.
832
01:04:06,259 --> 01:04:07,593
And I've gotta
give you credit.
833
01:04:07,928 --> 01:04:09,136
For what?
834
01:04:09,930 --> 01:04:11,597
For your good taste.
835
01:04:11,681 --> 01:04:13,265
You haven't
changed a thing.
836
01:04:14,434 --> 01:04:16,185
What do you want?
837
01:04:16,269 --> 01:04:17,770
My belongings.
838
01:04:18,396 --> 01:04:20,814
Everything in here
belongs to me.
839
01:04:20,899 --> 01:04:22,233
How 'bout my clothes?
840
01:04:22,609 --> 01:04:23,943
I burned them.
841
01:04:24,027 --> 01:04:26,529
Even those
in the attic,
in the trunk?
842
01:04:26,613 --> 01:04:27,988
There's nothin' up there
but an old pair of...
843
01:04:28,073 --> 01:04:29,949
Why don't you
go get 'em?
844
01:04:30,033 --> 01:04:31,700
We'll wait here.
845
01:04:31,785 --> 01:04:33,577
Do what the man says.
846
01:04:35,789 --> 01:04:37,248
Just exactly.
847
01:04:38,500 --> 01:04:39,792
Yes, sir.
848
01:04:44,839 --> 01:04:48,968
Might take a little time.
Why don't you make
yourself comfortable?
849
01:04:49,052 --> 01:04:50,553
I'm comfortable.
850
01:05:05,110 --> 01:05:06,193
Well?
851
01:05:07,904 --> 01:05:08,988
Yeah.
852
01:05:12,742 --> 01:05:13,993
Careful.
853
01:05:47,694 --> 01:05:50,112
Does it always
smoke like that?
854
01:05:50,196 --> 01:05:51,196
Huh?
855
01:05:53,575 --> 01:05:56,243
Does it always
smoke like that?
856
01:05:56,328 --> 01:05:57,411
Yeah.
857
01:06:14,346 --> 01:06:16,138
These what you mean?
858
01:06:16,222 --> 01:06:17,473
That's it.
859
01:06:17,557 --> 01:06:19,933
You'd risk your neck
for those old rags?
860
01:06:20,018 --> 01:06:21,393
Whose neck?
861
01:06:43,625 --> 01:06:45,501
Got two minutes.
862
01:06:57,263 --> 01:06:58,597
Get going.
863
01:07:03,728 --> 01:07:05,396
Thanks for your
hospitality.
864
01:07:06,856 --> 01:07:09,024
Glad you got
what you came for.
865
01:07:09,109 --> 01:07:10,359
So am I.
866
01:07:10,735 --> 01:07:12,027
Oh, uh...
867
01:07:12,112 --> 01:07:15,447
Don't anybody
get too anxious
to go out this door.
868
01:07:20,620 --> 01:07:23,872
Well, don't stand there.
Go get him !
869
01:07:23,957 --> 01:07:25,624
Yes, sir. Come on.
870
01:07:28,545 --> 01:07:30,546
(HORSES NEIGHING)
871
01:07:35,969 --> 01:07:36,969
Bunkhouse!
872
01:07:37,637 --> 01:07:39,638
It's Taw Jackson !
Get him !
873
01:08:14,007 --> 01:08:15,507
Giddy up, there.
874
01:08:30,774 --> 01:08:32,316
Where are they goin'?
875
01:08:32,400 --> 01:08:34,318
Pierce has
run 'em out,
876
01:08:35,069 --> 01:08:36,945
all except Wild Horse.
877
01:08:40,283 --> 01:08:42,034
(URGES HORSE)
878
01:08:59,219 --> 01:09:01,053
WES: Come on
and get 'em.
879
01:09:33,837 --> 01:09:34,920
Bring her on out!
880
01:09:52,605 --> 01:09:53,939
(WHISTLES)
881
01:09:54,023 --> 01:09:55,607
That's really somethin',
Mr. Pierce.
882
01:09:55,692 --> 01:09:58,610
She's practically
a piece of
heavy artillery.
883
01:10:48,411 --> 01:10:50,412
All right, load her up,
and let's get movin'.
884
01:10:50,496 --> 01:10:51,580
Yes, sir.
885
01:10:51,664 --> 01:10:53,040
Load her up!
886
01:11:33,831 --> 01:11:35,290
Everything set
with Wild Horse?
887
01:11:36,042 --> 01:11:37,084
He's on his way.
888
01:11:41,881 --> 01:11:43,048
It's that time.
889
01:12:03,403 --> 01:12:04,736
(TAPPING)
890
01:12:06,364 --> 01:12:23,338
(CLICKING)
891
01:13:29,739 --> 01:13:31,656
Come on.
Yeah.
892
01:14:11,405 --> 01:14:12,989
Hold it steady.
893
01:14:13,074 --> 01:14:14,533
I'm tryin'.
894
01:15:01,622 --> 01:15:03,623
How hot's it get
around here?
895
01:15:03,708 --> 01:15:07,043
Oh, ninety, 95,
sometimes more.
896
01:15:08,546 --> 01:15:11,298
Well, maybe you better
get me a canteen then,
897
01:15:11,382 --> 01:15:13,758
so as I can
wet 'em down a little.
898
01:15:15,595 --> 01:15:16,678
Yeah.
899
01:16:38,844 --> 01:16:40,929
(HOOVES CLOMPING ON BRIDGE)
900
01:17:08,374 --> 01:17:10,208
You need
any more help?
901
01:17:10,293 --> 01:17:13,086
I can rig the twine.
I just want to wet
'em down once more.
902
01:17:13,170 --> 01:17:14,879
I'll see you later.
903
01:17:58,883 --> 01:18:00,133
I got it.
904
01:19:32,226 --> 01:19:34,269
It's the next
ravine, Wes!
905
01:19:34,353 --> 01:19:35,520
Right!
906
01:19:57,042 --> 01:19:58,626
We're running
a little late.
907
01:19:58,711 --> 01:20:01,045
It's that extra weight,
Mr. Pierce.
908
01:20:01,130 --> 01:20:02,505
(LAUGHING) Yeah.
909
01:20:11,056 --> 01:20:12,932
How's it going?
910
01:20:13,017 --> 01:20:14,559
I'll be ready.
911
01:20:56,602 --> 01:20:57,894
What's that?
912
01:20:57,978 --> 01:20:59,521
TAW: The Kiowa Tribe.
913
01:20:59,605 --> 01:21:02,065
Pierce has got 'em beat.
They're moving out.
914
01:21:08,948 --> 01:21:11,741
LOMAX: Looks like
Wild Horse's men
are ready.
915
01:21:37,017 --> 01:21:39,978
You think Pierce
is gonna fall for
that old dust routine?
916
01:21:40,062 --> 01:21:41,854
Well, you better
hope so.
917
01:21:41,939 --> 01:21:43,815
You got $100,000
ridin' on it.
918
01:21:59,540 --> 01:22:02,166
(KIOWA TRIBESMEN
SHOUTING INDISTINCTLY)
919
01:22:08,591 --> 01:22:09,591
Mr. Pierce!
920
01:22:10,009 --> 01:22:10,967
Yeah?
921
01:22:11,051 --> 01:22:12,802
We're bein' followed.
922
01:22:12,886 --> 01:22:15,013
Looks like the whole
Kiowa Tribe, Mr. Pierce.
923
01:22:20,436 --> 01:22:22,687
PIERCE: Have the riders
drop back!
924
01:22:25,232 --> 01:22:26,983
Everybody pull back!
925
01:22:52,051 --> 01:22:53,176
Hold it!
926
01:22:58,390 --> 01:23:00,516
Let's get back
to the wagon !
927
01:23:09,652 --> 01:23:11,486
Well...
Yeah.
928
01:23:24,416 --> 01:23:26,292
What's goin' on
back there?
929
01:23:26,377 --> 01:23:29,712
I don't know, Mr. Pierce,
but it looks like
the boys are comin' back.
930
01:23:57,282 --> 01:23:59,867
Indians don't
blow bridges!
931
01:23:59,952 --> 01:24:01,077
Knock on it!
932
01:24:01,662 --> 01:24:03,204
There's a crossing upriver.
933
01:24:03,288 --> 01:24:04,872
Well, that's
three miles away!
934
01:24:04,957 --> 01:24:07,125
We've got no choice.
Let's go!
935
01:24:41,076 --> 01:24:42,827
Mr. Pierce, look!
936
01:24:51,920 --> 01:24:53,212
(WHOOPING)
937
01:25:03,515 --> 01:25:05,349
Give me a hand here!
938
01:25:46,892 --> 01:25:48,059
That ought to
hold 'em !
939
01:25:49,228 --> 01:25:50,311
Alto!
940
01:25:55,901 --> 01:25:57,318
(SPEAKING SPANISH)
941
01:26:18,966 --> 01:26:20,758
We're goin'
the wrong way,
Mr. Pierce!
942
01:26:22,511 --> 01:26:23,678
Here they come.
943
01:26:23,762 --> 01:26:25,638
We're on the wrong road !
944
01:26:37,109 --> 01:26:38,568
What the...
945
01:26:40,779 --> 01:26:42,530
(URGING ON HORSES)
946
01:26:50,163 --> 01:26:51,455
(URGING HORSES)
947
01:27:02,134 --> 01:27:03,467
Let's get out of here!
948
01:27:03,552 --> 01:27:04,969
You were hired
to guard this gold.
949
01:27:05,053 --> 01:27:06,470
Not me,
I've had it!
950
01:27:10,017 --> 01:27:11,684
He's right,
Mr. Pierce.
951
01:27:11,768 --> 01:27:12,977
You too?
952
01:27:24,948 --> 01:27:26,282
I'm gonna dump it
in this gulch !
953
01:27:28,493 --> 01:27:29,619
Jump!
954
01:28:03,695 --> 01:28:05,404
(SIGHS CONTENTEDLY)
955
01:28:21,213 --> 01:28:22,505
Looks like you'll
get your ranch back.
956
01:28:40,232 --> 01:28:41,732
Get those
barrel tops off.
957
01:29:48,592 --> 01:29:50,301
That looks mighty pretty.
958
01:29:57,768 --> 01:29:58,976
All right,
give me a hand.
959
01:30:49,111 --> 01:30:50,778
(MAN URGING HORSE)
960
01:31:36,867 --> 01:31:39,034
Taw, that's
the last of it.
961
01:31:39,286 --> 01:31:40,369
Hmm.
962
01:31:40,954 --> 01:31:43,205
Well, get goin'.
Take it easy.
963
01:31:45,292 --> 01:31:46,417
LOMAX: Taw.
964
01:32:09,774 --> 01:32:10,774
(GREETING IN
NATIVE LANGUAGE)
965
01:32:13,403 --> 01:32:14,403
(ORDERING IN SPANISH)
966
01:32:15,447 --> 01:32:17,531
He says to keep
our hands away
from our guns.
967
01:32:20,160 --> 01:32:22,119
Dirty double-crossin'...
968
01:32:31,046 --> 01:32:32,463
You leave that be!
969
01:32:35,383 --> 01:32:36,759
(GUN FIRES)
970
01:32:39,471 --> 01:32:40,721
(EXCLAIMS)
971
01:32:43,934 --> 01:32:45,184
(PANTING)
972
01:32:49,773 --> 01:32:51,148
Hey, Lomax.
Hmm?
973
01:32:53,235 --> 01:32:54,944
Know what you're
always saying about me?
974
01:32:56,821 --> 01:32:59,740
Yeah ! If we're gonna die,
let's all have
one last drink.
975
01:33:00,283 --> 01:33:01,825
Is that...
Yep!
976
01:33:03,119 --> 01:33:04,119
Uh.
977
01:33:04,829 --> 01:33:06,497
After you, Taw.
978
01:33:07,499 --> 01:33:08,540
Oh.
979
01:33:09,960 --> 01:33:11,293
Don't mind if I do.
980
01:33:13,838 --> 01:33:15,339
(WHOOPS IN JOY)
981
01:33:26,810 --> 01:33:28,143
(LAUGHING)
982
01:33:30,063 --> 01:33:32,356
(NATIVES AMERICANS SHOUTING)
983
01:33:50,208 --> 01:33:51,208
Get that wagon !
984
01:34:19,904 --> 01:34:21,530
Indian expert.
985
01:34:31,708 --> 01:34:33,208
(URGING HORSE)
986
01:35:05,658 --> 01:35:40,943
(ALL CHATTERING)
987
01:36:43,923 --> 01:36:45,841
(HOOFBEATS APPROACHING)
988
01:36:56,269 --> 01:36:59,146
They're picking it clean.
Why didn't you stop 'em?
989
01:36:59,230 --> 01:37:01,106
Well, just how
do I go about that?
990
01:37:01,483 --> 01:37:03,984
I'm afraid
Taw's right, Lomax.
They'll fight you.
991
01:37:04,068 --> 01:37:05,444
Shut up, you Indian.
992
01:37:05,528 --> 01:37:07,779
I know my people.
To them, it's flour.
993
01:37:07,864 --> 01:37:09,156
Flour?
What about the gold?
994
01:37:09,240 --> 01:37:10,324
As far as they know,
it's just food.
995
01:37:10,408 --> 01:37:11,783
Oh, great.
Just great.
996
01:37:11,868 --> 01:37:15,162
I'm out $100,000
on my share, $2,000
from Levi, and...
997
01:37:15,246 --> 01:37:16,830
Where are you goin'?
998
01:37:17,749 --> 01:37:18,749
Back to my people.
999
01:37:19,209 --> 01:37:20,459
Now what am I
supposed to do?
1000
01:37:20,543 --> 01:37:23,003
Live with the Indians
for the next year
and open up a bakery?
1001
01:37:23,087 --> 01:37:26,256
And with Pierce dead,
it don't even pay
to kill you anymore!
1002
01:37:26,341 --> 01:37:28,133
Wait a minute.
1003
01:37:28,218 --> 01:37:31,261
You owe me $100 a day,
plus $500 when I used my gun.
1004
01:37:31,346 --> 01:37:33,805
That's $1,200.
I'm callin' in your marker.
1005
01:37:33,890 --> 01:37:35,390
Now?
Now!
1006
01:37:35,767 --> 01:37:37,976
Well, I haven't got
that kind of money.
1007
01:37:38,061 --> 01:37:39,978
The only thing I own
is standin' right there.
1008
01:37:43,525 --> 01:37:45,484
I'll take it.
My horse?
1009
01:37:45,568 --> 01:37:47,027
You're damn right!
1010
01:37:47,111 --> 01:37:51,365
You'd leave me out here,
30 miles from nowhere,
without a horse?
1011
01:37:51,449 --> 01:37:52,699
Penniless?
1012
01:37:53,493 --> 01:37:55,702
That's your problem,
partner!
1013
01:38:20,061 --> 01:38:21,311
(GRUNTS)
1014
01:38:26,359 --> 01:38:27,442
What happened?
1015
01:38:27,527 --> 01:38:30,654
Well, we lost part of it.
Toss me those saddlebags.
1016
01:38:40,498 --> 01:38:44,668
We'll still meet
in six months
and divide it.
1017
01:38:45,545 --> 01:38:49,631
In the meantime,
you'll have to have
somethin' to live on.
1018
01:38:52,927 --> 01:38:54,303
Be careful
where you spend it.
1019
01:38:54,846 --> 01:38:56,054
We will.
1020
01:38:58,099 --> 01:38:59,516
Thanks, Taw.
1021
01:39:04,647 --> 01:39:06,023
Oh, Billy!
1022
01:39:06,858 --> 01:39:10,235
When you catch up with Lomax,
tell him where you got it.
1023
01:39:10,987 --> 01:39:12,112
He's gonna be mad.
1024
01:39:13,281 --> 01:39:14,281
Yeah.
1025
01:39:28,504 --> 01:39:30,255
How much is there,
and what'd you do
with it?
1026
01:39:30,340 --> 01:39:32,549
$100,000. I hid it.
Where?
1027
01:39:33,259 --> 01:39:35,052
I'll let you know
in about six months.
1028
01:39:35,136 --> 01:39:36,762
Six months?
1029
01:39:36,846 --> 01:39:38,305
I want it now!
1030
01:39:38,389 --> 01:39:39,640
Well, it wouldn't
be very smart
1031
01:39:39,724 --> 01:39:41,475
to start flashing
gold dust around
1032
01:39:41,559 --> 01:39:43,018
right after a robbery,
would it?
1033
01:39:43,102 --> 01:39:44,186
(COIN CLATTERING)
1034
01:39:44,270 --> 01:39:46,271
What am I
supposed to do
in the meantime, huh?
1035
01:39:46,356 --> 01:39:51,318
Well, for one thing,
you better make
damn sure I stay alive.
1036
01:39:56,032 --> 01:39:58,367
That's a 24-hour-a-day job.
1037
01:39:58,451 --> 01:40:00,410
That's your problem,
partner.
65673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.