All language subtitles for The Story of Qiu Ju 1992 NTSC DVD DD2.0 x264 SDvB-gre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,152 --> 00:02:55,052 Meizi, εδώ είναι. 2 00:02:58,957 --> 00:02:59,855 Σταμάτα. 3 00:03:01,894 --> 00:03:03,225 Qinglai, φτάσαμε. 4 00:03:08,100 --> 00:03:09,226 Ήρεμα, ήρεμα. 5 00:03:09,935 --> 00:03:11,596 Meizi, παρε την τσάντα. 6 00:03:23,115 --> 00:03:24,013 Μπες. 7 00:03:25,784 --> 00:03:26,773 Κάτσε. 8 00:03:30,389 --> 00:03:31,356 Λοιπόν, τι συμβαίνει; 9 00:03:32,991 --> 00:03:35,721 Ο σύζυγός μου, έφαγε κλοτσιά απ' αυτόν. 10 00:03:36,562 --> 00:03:39,725 Κλοτσιά; Πού; 11 00:03:41,400 --> 00:03:42,264 Στα αχαμνά του. 12 00:03:44,436 --> 00:03:45,425 Στα αχαμνά του. 13 00:03:46,772 --> 00:03:49,240 Κατέβασε τα ρούχα σου να δω. 14 00:03:52,044 --> 00:03:54,740 Ήρεμα, ήρεμα 15 00:04:35,020 --> 00:04:37,215 Από πού είσαι; Από το Xigaouzi;[] 16 00:04:37,423 --> 00:04:38,947 Ερχομαι όλον το δρόμο από εκεί.[] 17 00:04:48,300 --> 00:04:51,167 Πιο πολύ με κτηνίατρο μοιάζει αυτός. 18 00:05:04,716 --> 00:05:05,705 Meizi. 19 00:05:08,654 --> 00:05:09,712 Τι είπε; 20 00:05:09,955 --> 00:05:13,550 Απλά πρέπει να μείνει ευθεία και να αερίζεται. 21 00:05:13,792 --> 00:05:15,259 Θα γίνω καλά σελίγες μέρες. 22 00:05:15,527 --> 00:05:20,362 Αυτή είναι η έκθεσή του. Χρειάζεται να μπει σφραγίδα. 23 00:05:28,207 --> 00:05:31,199 Είναι μακρύ ταξίδι, νιώθεις εντάξει; 24 00:05:32,444 --> 00:05:33,604 Είμαι εντάξει. 25 00:05:33,912 --> 00:05:35,174 Για σένα ανησυχώ. 26 00:05:36,048 --> 00:05:40,348 Αν δεν μπορέσουμε να φτιάξουμε τα υδραυλικά σου 27 00:05:41,253 --> 00:05:44,689 Είμαστε κολλημένοι με την πολιτική ενός παιδιού για πάντα. 28 00:05:46,124 --> 00:05:49,992 Αγόρι ή κορίτσι υπάρχει δώ μέσα, ποιος ξέρει. 29 00:05:51,263 --> 00:05:53,231 Θα είμαι εντάξει, μην ανησυχείς . 30 00:05:42,966 --> 00:05:45,161 Ο γιατρός είναι ειδικός. 30 00:05:56,735 --> 00:05:58,498 Αφού είπε θα είμαι καλά, θα είμαι καλά. 31 00:05:58,804 --> 00:05:59,964 Παίρνει απλά λίγο χρόνο. 32 00:06:00,372 --> 00:06:04,103 Δεν είναι τόσο απλό Θα του μιλήσω όταν ξαναπάω. 33 00:06:13,819 --> 00:06:14,547 Qiu Ju, έφαγες; 34 00:06:14,753 --> 00:06:15,651 Ναι. 35 00:06:31,970 --> 00:06:33,631 Εσείς οι δυο καθίστε ακόμα. Θα σας φέρω λίγο φαγητό. 36 00:06:33,972 --> 00:06:37,533 Είναι μέσα αυτός; Ναι, ναι, έλα. 37 00:06:37,776 --> 00:06:38,936 Θεία Qiu Ju. 38 00:06:41,313 --> 00:06:42,302 Είναι μέσα; 39 00:06:42,347 --> 00:06:43,371 Ναι. 40 00:06:45,050 --> 00:06:46,813 Λίγες χυλοπίτες; Θέλεις λίγες χυλοπίτες; 41 00:06:47,085 --> 00:06:48,450 Θέλεις να φας λίγες; Θα σου φέρω λίγες. 42 00:06:48,654 --> 00:06:50,121 Έχω φάει. Προχώρα. [] 43 00:06:50,389 --> 00:06:51,321 Φάε λίγο. 44 00:06:51,890 --> 00:06:52,515 Έχω φάει. 45 00:06:52,724 --> 00:06:53,383 Μόνο λίγο. 46 00:06:53,425 --> 00:06:58,419 Όχι, έφαγα μόλις. Κάνει κρύο ε;. 47 00:07:02,501 --> 00:07:05,527 Αν είναι θέμα για σένα, 48 00:07:06,305 --> 00:07:08,773 εδώ είναι η ιατρική έκθεση. 49 00:07:08,974 --> 00:07:09,998 Διάβασέ τη. 50 00:07:14,746 --> 00:07:16,145 Πες μας τι να κάνουμε. 51 00:07:23,655 --> 00:07:25,418 Ότι θέλετε θα κάνετε. 52 00:07:26,224 --> 00:07:27,952 Διάβασέ το, η Qiu Ju το έφερε σε σένα. 53 00:07:28,092 --> 00:07:29,789 Τι διάολο έμαθες; 54 00:07:38,103 --> 00:07:39,570 Τον κλότσησες; 55 00:07:40,839 --> 00:07:42,170 Λοιπόν, πες μας τι θα κάνουμε. 56 00:07:43,175 --> 00:07:44,369 Τι θα κάνουμε. 57 00:07:45,177 --> 00:07:47,873 Ρώτα τον άντρα σου για ποιο λόγο το έκανα. 58 00:07:48,914 --> 00:07:50,108 Είσαι ο αρχηγός του χωριού, 59 00:07:50,349 --> 00:07:54,410 δεν μπορείς να κλωτσάς τους κατοίκους. 60 00:07:55,220 --> 00:07:58,087 Λοιπόν τον κλώτσησα, τι θέλεις τώρα; 61 00:07:59,291 --> 00:08:01,054 Πές μας τι νομίζεις ότι πρέπει να γίνει. 62 00:08:06,632 --> 00:08:10,033 Αφού επιμένετε αλλά μην με κατηγορείτε ότι είμαι αγροίκος. 63 00:08:11,069 --> 00:08:13,401 Θα πάω να σταθώ στο προαύλιο με τα πόδια μου ανοικτά... 64 00:08:14,072 --> 00:08:17,303 και ας μου ανταποδώσει την κλοτσιά. Τι λες; 65 00:08:20,312 --> 00:08:22,610 Αν αυτή είναι η απάντησή σου, άσ'το.. 66 00:08:22,914 --> 00:08:25,075 Άστο κι εσύ, τότε. 67 00:08:25,117 --> 00:08:27,551 Τι είδους δικαιοσύνη είναι αυτή; 68 00:08:29,454 --> 00:08:32,389 Ώρα να φύγω. Μην μπαίνεις στον κόπο να με ξεπροβοδίσεις. 69 00:08:32,658 --> 00:08:35,058 Μην περπατάς γρήγορα. 70 00:08:35,360 --> 00:08:39,387 Αντίο, θεία. Μην περπατάς πολύ γρήγορα. 71 00:08:55,280 --> 00:08:56,304 Μπαμπά. 72 00:08:57,482 --> 00:08:59,609 Πάρε να φας κάτι. Είναι στο δοχείο. 73 00:09:01,153 --> 00:09:02,279 Λοιπόν, τι είπε; 74 00:09:04,423 --> 00:09:05,651 Πάρε τα φάρμακά σου. 75 00:09:07,292 --> 00:09:08,554 Τι είπε; 76 00:09:09,928 --> 00:09:11,156 Τίποτα δε θα γίνει, αυτό είπε. 77 00:09:20,572 --> 00:09:22,335 Τίποτα δεν θα γίνει; Ο νταής! 78 00:09:22,574 --> 00:09:24,974 Είναι ο αργηγός, πώς μπορεί και το λέει αυτό; 79 00:09:27,546 --> 00:09:29,673 Θα πάω στο χωριό αύριο 80 00:09:29,881 --> 00:09:34,443 Καλή ιδέα, πρέπει κάπου να υπάρχει δικαιοσύνη. 81 00:09:34,820 --> 00:09:38,085 Meizi, η Qiu Ju είναι τόσο μεγάλη τώρα. 82 00:09:38,323 --> 00:09:40,484 Πήγαινε μαζί της αύριο. 83 00:09:41,593 --> 00:09:44,494 Πρόσεχε, Qiu Ju, ο δρόμος γλιστράει. 84 00:09:44,763 --> 00:09:46,754 Meizi, πρόσεχε την αδελφή σου. 85 00:09:46,965 --> 00:09:48,855 Ο δρόμος γλιστράει, πρόσεχέ την καλά. 86 00:09:48,967 --> 00:09:49,750 Πατέρα, πηγαινε πίσω σπίτι. 87 00:09:49,868 --> 00:09:51,267 Πηγαινε πίσω στο σπίτι. 88 00:09:51,770 --> 00:09:54,170 Αδελφή, πρόσεχε ο δρόμος γλιστράει. 89 00:09:59,010 --> 00:10:00,068 Πού πηγαίνεις, Qiu Ju; 90 00:10:00,412 --> 00:10:01,401 Στο χωριό. 91 00:10:01,747 --> 00:10:03,738 Στο χωριό; Να προσέχεις! 92 00:10:39,551 --> 00:10:45,046 Στο χωριό. 93 00:10:52,397 --> 00:10:54,490 Φορούσε ένα φουσκωτό μπουφάν. 94 00:10:54,533 --> 00:10:58,993 Το έβγαλε. 95 00:10:59,304 --> 00:11:00,202 Πες, ποιο είναι το θέμα; 96 00:11:00,505 --> 00:11:01,631 Είπα, σου είπα ποιο είναι το θέμα. 97 00:11:01,973 --> 00:11:06,501 Ξέσπασε πάλη μεταξύ μας. 98 00:11:07,179 --> 00:11:08,806 Οπότε, αυτός το άρχισε. 99 00:11:09,047 --> 00:11:10,674 Αυτός άρχισε; Αυτό λες; 100 00:11:10,782 --> 00:11:14,149 Όχι, έβγαλε απλά το σακάκι του. Δεν με χτύπησε. 101 00:11:14,452 --> 00:11:18,411 Έβγαλα το σακάκι μου και το κρέμασα. 102 00:11:18,757 --> 00:11:20,748 Δεν τον είχα χτυπήσει ακόμα. 103 00:11:21,026 --> 00:11:23,426 Έβγαλε το σακάκι του, 104 00:11:23,762 --> 00:11:27,391 το κρέμασε, 105 00:11:28,033 --> 00:11:29,967 και είπε: 106 00:11:30,302 --> 00:11:34,363 Εσύ και η σύζυγός σου, οι κόρες σου οι τέσσερίς σας 107 00:11:34,406 --> 00:11:37,603 Με κλώτσησε και με χτύπησε 108 00:11:37,943 --> 00:11:41,140 Τι στο διάολο είναι η συμφωνία; 109 00:11:41,613 --> 00:11:43,874 Τον χτύπησα. Δεν ανταπέδωσε το χτύπημα. 110 00:11:43,915 --> 00:11:46,482 Δεν νομίζω ότι αυτό είναι δυνατό. 111 00:11:46,451 --> 00:11:47,679 Ναι; Ποιον ψάχνεις; 112 00:11:48,019 --> 00:11:49,611 Θέλω να δω τον Σύμβουλο Λι. 113 00:11:49,921 --> 00:11:52,082 Τον Σύμβουλο Λι 114 00:11:54,326 --> 00:11:55,884 Πήγαινε εκεί. 115 00:12:10,642 --> 00:12:12,132 Κάθισε πρώτα. 116 00:12:12,911 --> 00:12:14,503 Έρχομαι σ' ένα λεπτό 117 00:12:18,650 --> 00:12:19,912 Τι συμβαίνει; 118 00:12:24,890 --> 00:12:26,380 Για τον Wan Qinglai. 119 00:12:27,792 --> 00:12:28,884 Τι του συνέβη; 120 00:12:29,461 --> 00:12:30,928 Τον κλώτσησαν. 121 00:12:36,034 --> 00:12:37,865 Είσαι η σύζυγος του Qinglai; 122 00:12:39,337 --> 00:12:41,635 Δεν μπορούσα να είμαι στο γάμο του. 123 00:12:42,374 --> 00:12:44,638 Άκουσα ότι πήρε ωραία γυναίκα. 124 00:12:44,843 --> 00:12:46,037 Εσύ είσαι, λοιπόν. 125 00:12:50,749 --> 00:12:53,115 Έχεις μωρό! Καθισε… 126 00:13:00,425 --> 00:13:04,191 Μώλωπες στο δεξί θωρακικό τοίχωμα, 127 00:13:05,764 --> 00:13:11,168 αριστερός όρχις ελαφρώς πρησμένος, ελαφρώς πρησμένος… 128 00:13:14,306 --> 00:13:15,932 Ο Qinglai είναι τόσο αβλαβής τύπος. 129 00:13:16,174 --> 00:13:18,238 Πώς μπήκε σε διαμάχη; Με ποιον 130 00:13:18,343 --> 00:13:19,332 Με τον αρχηγό μας. 131 00:13:20,011 --> 00:13:21,137 Εννοείς τον Wang Shantang; 132 00:13:21,179 --> 00:13:22,146 Ναι. 133 00:13:22,881 --> 00:13:24,178 Γιατί; 134 00:13:26,952 --> 00:13:29,750 Καλλιεργούμε τσίλι, ξέρεις. 135 00:13:29,988 --> 00:13:33,185 Έι Λι, θα πάρω αυτό. Ορίστε. 136 00:13:34,059 --> 00:13:35,822 Ξέρεις ότι παγώνουμε, ε; 137 00:13:36,061 --> 00:13:36,493 Ξέρω. 138 00:13:36,761 --> 00:13:38,419 Ξέρεις. 139 00:13:38,730 --> 00:13:41,494 Λοιπόν, θέλαμε να υψώσουμε ένα υπόστεγο- αποθήκη. 140 00:13:41,833 --> 00:13:43,824 Πήραμε τα τούβλα και τα κεραμίδια έτοιμα. 140 00:13:44,269 --> 00:13:47,102 Αλλά ο αρχηγός δεν εγκρίνει την αίτησή μας. 141 00:13:47,472 --> 00:13:48,029 Κι έτσι, αντί γι αυτό 142 00:13:48,073 --> 00:13:50,769 καθαρίσαμε ένα χώρο από το έδαφος που διαθέταμε. 143 00:13:50,809 --> 00:13:55,269 Για να γίνει χώρος για το ψυχρό υπόστεγο. 144 00:13:55,647 --> 00:13:57,581 Αλλά ο προϊστάμενος συνεχίζει να αρνείται ισχυριζόμενος 145 00:13:58,216 --> 00:14:01,208 ότι υπήρξε μια διαταγή. 146 00:14:01,519 --> 00:14:03,612 Οπότε του είπα, αν έχεις αυτήν την διαταγή 147 00:14:03,888 --> 00:14:07,153 φέρτη μου να τη δω. 148 00:14:08,193 --> 00:14:10,252 Αλλά αρνήθηκε. 149 00:14:10,528 --> 00:14:11,586 Εγώ είμαι η διαταγή, είπε. 150 00:14:11,930 --> 00:14:13,124 Και απλά δεν θα μου τη δείξει. 151 00:14:13,398 --> 00:14:16,492 Σκέψου, υπάρχει τέτοιο χαρτί. 152 00:14:17,202 --> 00:14:19,500 Η γη είναι για καλλιέργειες. 153 00:14:19,771 --> 00:14:21,602 Εάν ο καθένας οικοδομεί σ' αυτό, 154 00:14:21,906 --> 00:14:23,533 τι θα φάμε; 155 00:14:24,609 --> 00:14:27,840 Λέει, όμως αυτό το χαρτί ότι μπορεί να κτυπάει ανθρώπους; 156 00:14:28,179 --> 00:14:30,306 Είναι ο Αρχηγός. 157 00:14:30,615 --> 00:14:32,173 Λιγα χτυπήματα είναι το ένα, 158 00:14:32,484 --> 00:14:36,250 αλλά να κλωτσήσεις άντρα στα αχαμνά του. 159 00:14:37,856 --> 00:14:39,289 Χρειάζονταιι δύο για να γίνει ένας τσακωμός. 160 00:14:39,557 --> 00:14:41,582 Θα τον προκάλεσαν. 161 00:14:42,060 --> 00:14:43,084 Ποια είναι η αιτία; 162 00:14:45,330 --> 00:14:46,194 Γιατί, 163 00:14:48,333 --> 00:14:49,425 Γιατί, 164 00:14:49,701 --> 00:14:51,726 Ο αδελφός μου τρελάθηκε. Τον έβρισε. 165 00:14:51,970 --> 00:14:54,302 Ποια είσαι συ; Είμαι αδελφή του Wan Qinglai. 166 00:14:54,806 --> 00:14:56,273 Τι είπε ο αδελφός σου; 167 00:14:56,741 --> 00:14:58,868 Αναθεμάτισε το προϊστάμενο λέγοντάς του ότι θα έμενε χωρίς κληρονόμο. 168 00:14:59,144 --> 00:15:00,611 Είπε ότι μόνο κότες μπορούσε ταίσει. 169 00:15:01,146 --> 00:15:03,614 Ο αδελφός σας έκανε λάθος, τότε 170 00:15:03,882 --> 00:15:07,340 Όλοι ξέρουν ότι ο Αρχηγός έχει μόνο κόρες. 171 00:15:07,886 --> 00:15:10,354 Τα λόγια του αδελφού σου τον χτύπησαν εκεί που πονάει. 172 00:15:10,722 --> 00:15:13,122 Τα μέσα πολιτικής οικογενειακού προγραμματισμού θα τον κληρονομήσουν. 173 00:15:13,425 --> 00:15:15,052 Είναι σκληρό να του το υπενθυμίζεις. 174 00:15:15,560 --> 00:15:18,085 Ακόμα κι έτσι, δεν έχει κανένα δικαίωμα για να κτυπάει ανθρώπους. 175 00:15:18,396 --> 00:15:19,488 Είναι ο αρχηγός. 176 00:15:19,798 --> 00:15:22,096 δεν θα πρεπε να τον κλωτσούσε εκεί. 177 00:15:22,434 --> 00:15:24,561 Τον ρώτησα τι πρέπει να γίνει. 178 00:15:24,836 --> 00:15:27,669 Είπε ότι κλώτσησε, και αυτό είναι. 179 00:15:27,972 --> 00:15:29,940 Είπα, εάν εσύ δεν θα κάνεις κάτι ποιος θα κάνει; 180 00:15:30,175 --> 00:15:31,472 Είσαι ο αρχηγός, αλλά τον κτυπάς. 181 00:15:31,776 --> 00:15:32,538 Δεν είναι σωστό. 182 00:15:32,877 --> 00:15:34,208 Γι' αυτό το λόγο είστε εδώ; Σωστά; 183 00:15:34,679 --> 00:15:35,941 Ναι. 184 00:15:36,314 --> 00:15:39,579 Σου λέω, φταίει που κλώτσησε το σύζυγό σου. 185 00:15:39,884 --> 00:15:42,182 Βέβαια είναι! Και στα αχαμνά κιόλας! 186 00:15:42,220 --> 00:15:43,653 Αν δεν γιατρευτεί, εμείς… 187 00:15:43,922 --> 00:15:46,015 Εντάξει, εντάξει Είπα ότι έκανε λάθος. 188 00:15:46,858 --> 00:15:49,486 Τώρα, πηγαινε σπίτι πρώτα. 189 00:15:50,328 --> 00:15:54,492 Σε μια-δυο μέρες θα 'ρθω να τακτοποιήσω τα πράγματα 190 00:15:56,601 --> 00:15:59,900 Θέλω και οι δυο σας να κάνετε λίγη αυτοκριτική. 191 00:16:00,238 --> 00:16:01,170 Είναι σαφές; 192 00:16:01,406 --> 00:16:02,338 Ναι. 193 00:16:02,574 --> 00:16:04,872 Πηγαινε σπίτι πρώτα, έχω πολλή δουλειά σήμερα. 194 00:16:05,810 --> 00:16:07,277 Άς το σε μένα. 195 00:16:07,946 --> 00:16:09,413 Ύστερα, όταν έρθεις 196 00:16:09,814 --> 00:16:11,179 σε μια δυο μέρες. 197 00:16:22,127 --> 00:16:25,563 Σύμβουλε Λι, σε παρακαλώ να έρθεις σύντομα. 198 00:16:34,772 --> 00:16:36,205 Αντίο, Λι. 199 00:16:36,474 --> 00:16:38,101 Αντίο τώρα. 200 00:16:50,054 --> 00:16:51,282 Μπαμπά, μπαμπά. 201 00:16:51,322 --> 00:16:52,289 Έλα να ζεσταθείς.[] 202 00:16:54,559 --> 00:16:56,322 Εσύ είσαι Λι; Ελα να ζεσταθείς. 203 00:16:56,928 --> 00:16:58,020 Wang. 204 00:16:59,464 --> 00:17:02,262 Θέλω να μιλήσω στον Wang 205 00:17:02,500 --> 00:17:04,024 Γιατί δεν πας έξω; 206 00:17:05,470 --> 00:17:06,562 Τι σ' έφερε εδώ; 207 00:17:07,939 --> 00:17:09,031 Ωραίο καλαμπόκι. 208 00:17:14,012 --> 00:17:15,036 Wang. 209 00:17:17,582 --> 00:17:18,913 Διάβασα την ιατρική έκθεση... 210 00:17:19,184 --> 00:17:22,153 και ήρθα να δω τον Qinglai. 211 00:17:22,987 --> 00:17:24,511 Δεν θα πρεπε να σε καταραστεί. 212 00:17:24,923 --> 00:17:26,390 Του το είπα ανοιχτά. 213 00:17:27,859 --> 00:17:29,451 Αλλά, κι εσύ έκανες λάθος. 214 00:17:30,428 --> 00:17:33,329 Είσαι μεγαλύτερός του και είσαι ο αρχηγός. 215 00:17:33,631 --> 00:17:35,462 Δεν θα πρεπε να τον κτυπήσεις έτσι. 216 00:17:36,234 --> 00:17:38,464 Ακολουθούσα τις διαταγές! Αλλά οι διαταγές δεν λένε ότι 217 00:17:39,871 --> 00:17:42,237 μπορείς να δέρνεις τους ανθρώπους. 218 00:17:44,309 --> 00:17:46,174 Άν έχει καθόλου αίσθηση, 219 00:17:47,045 --> 00:17:48,410 πρέπει να αναρωτηθεί γιατί έφαγε κλοτσιά 220 00:17:50,515 --> 00:17:51,914 Είσαο ο αρχηγός. 221 00:17:52,617 --> 00:17:54,244 Το να τον χτυπήσεις είναι ένα πράγμα 222 00:17:55,153 --> 00:17:57,587 Αλλά δεν θα πρεπε να τον κλωτσήσεις εκεί. 223 00:17:59,023 --> 00:18:01,890 Αυτό τον έκανε να το βουλώσει, έτσι; 224 00:18:02,560 --> 00:18:03,458 Παρακαλώ, παρακαλώ 225 00:18:03,761 --> 00:18:09,324 Βγες πρώτα εσύ, Qiu Ju 226 00:18:09,601 --> 00:18:12,035 Θέλω να μιλήσω στον αρχηγό ιδιαιτέρως. 227 00:18:35,093 --> 00:18:37,823 Λοιπόν, έτσι θα το κανονίσουμε. 228 00:18:39,163 --> 00:18:40,323 Qiu Ju. 229 00:18:40,832 --> 00:18:42,527 Οπως το βλέπω εγώ... 230 00:18:43,368 --> 00:18:44,767 δεν θα πρεπε να είχε κλωτσήσει το σύζυγό σου. 231 00:18:45,236 --> 00:18:46,430 Το είπα αυτό και στον ίδιο. 232 00:18:47,105 --> 00:18:49,767 Αλλά ο Qinglai μίλησε κι αυτός τσουχτερά. 233 00:18:50,341 --> 00:18:52,935 Οπότε πρέπει να αναγνωρίσουν ότι κι οι δυο τους φταίνε. 234 00:18:55,513 --> 00:18:57,208 Σαν μεσολαβητής, αυτό σκέφτομαι. 235 00:18:58,016 --> 00:19:01,383 Ο WANG πρέπει να πληρώσει στον Qinglai τα ιατρικά έξοδα και τα μεροκάματα που έχασε. 236 00:19:02,120 --> 00:19:04,987 200 δολάρια όλα, τι νομίζεις εσύ; 237 00:19:05,823 --> 00:19:08,553 Δεν με ενδιαφέρουν τα χρήματά του. 238 00:19:08,826 --> 00:19:10,088 Θέλω ακριβώς μια εξήγηση 239 00:19:10,962 --> 00:19:12,953 Ο αρχηγός είναι πεισματάρης αλλά είναι ο επικεφαλής εδώ. 240 00:19:13,197 --> 00:19:14,824 Μην τον κάνεις να χάσει το κύρος του. 241 00:19:15,300 --> 00:19:17,928 Εκτός αυτού, ο Qinglai δεν είναι πολύ άσχημα χτυπημένος. 242 00:19:20,271 --> 00:19:22,068 Αυτό είναι λοιπόν. 243 00:19:22,507 --> 00:19:23,667 Θα πληρώσει. 244 00:19:23,975 --> 00:19:25,670 Αυτό δείχνει ότι εσύ έχεις δίκιο και ότι αυτός φταίει. 245 00:19:25,710 --> 00:19:27,234 Ας το οριστικοποιήσουμε αυτό. 246 00:19:30,615 --> 00:19:32,947 Εντάξει; Αυτό θα κάνουμε. 247 00:19:33,584 --> 00:19:37,213 Αύριο, φέρτε τις ιατρικές αποδείξεις στο σπίτι του. 248 00:19:37,455 --> 00:19:38,683 Φέρτε μια απόδειξη παραλαβή και σε μένα. 249 00:19:39,257 --> 00:19:40,952 Θα σας δώσει τα χρήματα. 250 00:19:40,992 --> 00:19:42,823 Και αφήστε πλέον όλα αυτά να ξεχαστούν. 251 00:19:48,533 --> 00:19:49,693 Αρχηγέ, 252 00:19:52,036 --> 00:19:54,163 Πάρε τους λογαριασμούς και την απόδειξη παραλαβής. 253 00:19:57,508 --> 00:19:58,634 Ναι, είναι όλα εδώ 254 00:20:10,321 --> 00:20:12,585 Αυτά είναι 200 δολάρια σύνολο. 255 00:20:13,291 --> 00:20:14,485 Όλα δικά σου. 256 00:20:17,628 --> 00:20:19,220 Αρχηγέ, τι είναι αυτό; 257 00:20:19,630 --> 00:20:23,896 Τι είναι αυτό; Νομίζεις ότι είναι τόσο εύκολο; 258 00:20:24,969 --> 00:20:26,937 Δεν νοιάζομαι για τα χρήματά σου. 259 00:20:27,672 --> 00:20:28,866 Θέλω δικαιοσύνη. 260 00:20:29,040 --> 00:20:32,669 Δικαιοσύνη; Νομίζεις ότι θα υποχωρήσω; 261 00:20:33,945 --> 00:20:36,914 Είναι μόνο ότι ο Σύμβουλος Λι ήρθε τόσο μακριά. 262 00:20:37,148 --> 00:20:38,274 Δεν μπορώ να τον αφήσω να ταπεινωθεί. 263 00:20:39,817 --> 00:20:42,183 Υπάρχουν είκοσι 10δόλαρα εκεί 264 00:20:42,887 --> 00:20:45,583 Σκύψε το κεφάλι σου και μάζεψέ τα. 265 00:20:45,857 --> 00:20:47,882 Για καθε ένα που θα πιάνεις σκύβεις το κεφάλι σου σε μένα. 266 00:20:48,393 --> 00:20:51,226 Όταν το κάνεις 20 φορές μπορούμε να πούμε ότι τελειώσαμε. 267 00:20:54,899 --> 00:20:57,424 Εγώ θα πω πότε κλείνει το ζήτημα. 268 00:21:34,405 --> 00:21:35,497 Θέλω να μιλήσω στο Σύμβουλο Λι. 269 00:21:35,873 --> 00:21:37,238 Πήγε στη πρωτεύουσα του νομού για μια συνεδρίαση. 270 00:21:38,142 --> 00:21:40,770 Για μια συνεδρίαση; Πότε θα γυρίσει; 271 00:21:40,945 --> 00:21:42,003 Δεν ξέρω σίγουρα. 272 00:21:43,414 --> 00:21:45,575 Το θέμα θα μπορούσε να τελειώσει 273 00:21:46,717 --> 00:21:48,947 αλλά πέταξε τα χρήματα στο έδαφος. 274 00:21:49,353 --> 00:21:51,116 Είπε εκείνα τα φοβερά πράγματα. 275 00:21:52,123 --> 00:21:55,058 Δεν μπορώ να πιστεψω ότι δεν υπάρχει δικαιοσύνη 276 00:21:56,527 --> 00:21:59,963 Η οικογένειά μου δεν είναι καλή στα λόγια. 277 00:22:01,132 --> 00:22:03,100 Δεν μπορώ να πάω. 278 00:22:04,669 --> 00:22:06,569 Αλλά είναι τόσο μακριά η πρωτεύουσα του Νομού. 279 00:22:07,138 --> 00:22:09,038 Ανησυχώ για σένα, στην κατάσταση που είσαι. 280 00:22:09,640 --> 00:22:11,267 Γιατί ανησυχείς; Αν χάσω το μωρό... 281 00:22:12,376 --> 00:22:15,072 μόνο ένα ξεφωνητό θα κάνω. [] 282 00:22:15,279 --> 00:22:16,268 Αν δεν το χάσω... 283 00:22:16,681 --> 00:22:19,673 ένας πλάστης[κουζινικό] δεν θα μπορούσε να ξεπεταχτεί.[] 284 00:22:21,652 --> 00:22:23,677 Πάρε μαζί σου χρήματα αύριο. 285 00:22:24,755 --> 00:22:26,347 Δεν έχουμε πολλά μετρητά. 286 00:22:27,758 --> 00:22:29,692 Θα πάρω ένα φορτίο τσίλι. 287 00:22:30,094 --> 00:22:31,356 Δεν είναι κατάλληλη εποχή. 288 00:22:31,929 --> 00:22:34,056 Δεν θα πάρουμε πολλά απ' αυτά. 289 00:22:35,166 --> 00:22:36,997 Δεν με νοιάζουν τα χρήματα. 290 00:22:37,668 --> 00:22:40,292 Θέλω απλά να μας δικαιώσει, να κάνει το πρέπον. 291 00:22:40,738 --> 00:22:41,670 Meizi. 292 00:22:42,473 --> 00:22:43,531 Πρόσεχε. 293 00:22:44,008 --> 00:22:46,169 Μην σου πέφτει έξω το τσίλι! 294 00:23:59,750 --> 00:24:01,479 Είναι για πούλημα αυτά; 295 00:24:01,786 --> 00:24:03,754 Ναι, πόσο θα πλήρωνες; 296 00:24:03,788 --> 00:24:04,755 3,5 $ ανά catty [μισό κιλό περίπου] 297 00:24:04,789 --> 00:24:09,385 3,50$; 4$; 298 00:24:09,694 --> 00:24:11,787 Εντάξει, 4$, σύμφωνοι; 299 00:24:11,829 --> 00:24:16,425 4$; Εντάξει. 300 00:24:19,804 --> 00:24:21,897 Meizi, ξεφόρτωσε τα τσίλι. 301 00:24:33,551 --> 00:24:34,518 Ένδεκα catties σύνολο. 302 00:24:34,785 --> 00:24:36,218 Ένδεκάμισι. 303 00:24:36,454 --> 00:24:38,388 Εντάξει, ένδεκάμισι. 304 00:24:46,464 --> 00:24:50,332 Εδώ είναι τα100. 122 συνολικά. Ναι. 305 00:25:09,754 --> 00:25:12,814 Το εισιτήριο για την πόλη είναι 7,50. 306 00:25:13,557 --> 00:25:16,583 Ακριβό. 307 00:25:17,461 --> 00:25:18,894 Υπάρχει φτηνότερη τιμή. 308 00:25:19,163 --> 00:25:21,063 Εάν μπορούμε να πάρουμε έξι άτομα, 309 00:25:21,098 --> 00:25:23,089 τότε είναι 2.50 το ένα. 310 00:25:24,468 --> 00:25:27,869 Ας πάμε μ' αυτόν τον τρόπο, τότε. 311 00:26:31,402 --> 00:26:37,068 Η πόλη της κομητείας. 312 00:27:13,511 --> 00:27:14,341 Όταν επέστρεψα από τη δουλειά 313 00:27:14,378 --> 00:27:16,471 Βρήκα την πόρτα περίεργα ανοικτή 314 00:27:16,781 --> 00:27:19,579 Έτσι ήρθα κατ' ευθείαν εδώ να το αναφέρω. 315 00:27:30,060 --> 00:27:32,824 Αυτά τα χαρτιά, για τι είναι αυτά; 316 00:27:33,097 --> 00:27:34,724 Επιστολές καταγγελίας. 317 00:27:36,534 --> 00:27:37,796 Εγώ δεν πήρα. 318 00:27:38,002 --> 00:27:41,199 Δεν πήρες; Πηγαινε στο ταχυδρομείο από την είσοδο. 319 00:27:41,839 --> 00:27:44,467 Ψάξτε έναν τύπο που ονομάζεται Zhang και πες του την υπόθεσή σου. 320 00:27:45,142 --> 00:27:48,111 Μπορεί να σου γράψει την επιστολή. 321 00:27:48,412 --> 00:27:51,404 Μόνο έτσι. Θα στη γράψει. 322 00:28:19,844 --> 00:28:22,608 Μπορείς να με βοηθήσεις να γράψω μια επιστολή; 323 00:28:22,847 --> 00:28:23,745 Τι είδους επιστολή; 324 00:28:24,348 --> 00:28:27,317 Μια επιστολή καταγγελίας. 325 00:28:28,519 --> 00:28:30,180 Πόσο έντονα διατυπωμένη τη θέλεις; 326 00:28:31,288 --> 00:28:33,051 Τι εννοείς; 327 00:28:33,324 --> 00:28:36,293 Θα μπορούσα να τη διατυπώσω ήπια να δώσω στα δυο μέρη μια διέξοδο. 328 00:28:37,228 --> 00:28:39,196 Για να υποχωρήσει αν τα πράγματα έγιναν τραχιά. 329 00:28:39,430 --> 00:28:42,991 Ή θα μπορούσα να είμαι ανελέητος να μην αφήσω καμία έξοδο γι' αυτόν. 330 00:28:43,968 --> 00:28:45,435 Για να την πατήσει. 331 00:28:45,736 --> 00:28:48,432 Ω, όχι! Δώσ' του την ευκαιρία να υποχωρήσει. 332 00:28:49,240 --> 00:28:50,571 Δεν θα σου κοστίσει πολύ, τότε. 333 00:28:51,242 --> 00:28:52,607 Είκοσι δολάρια θα κάνει. 334 00:28:53,344 --> 00:28:54,743 Είκοσι δολάρια; 335 00:28:55,179 --> 00:28:57,079 Πώς γίνεται να είναι τόσο ακριβό; 336 00:28:58,883 --> 00:29:01,818 Έχω βοηθήσει πάνω από μια ντουζίνα ανθρώπους να κερδίσουν τις υποθέσεις τους. 337 00:29:02,052 --> 00:29:03,610 Όπως εσύ, ήθελαν ήπιες επιστολές. 338 00:29:04,088 --> 00:29:08,525 Επίσης έχω γράψει συνολικά έξι ανελέητες τέτοιες. 339 00:29:08,759 --> 00:29:12,490 Το αποτέλεσμα; Τέσσερεις τουφεκίστηκαν. 340 00:29:12,863 --> 00:29:16,355 Οι δυο άλλοι έφαγαν ισόβια. 341 00:29:18,535 --> 00:29:20,059 Ζήτησα μόνο 20$. 342 00:29:20,371 --> 00:29:21,736 Δεν είναι ακριβό καθόλου. 343 00:29:23,707 --> 00:29:27,541 Εντάξει, τότε. 344 00:29:27,811 --> 00:29:29,870 Εντάξει, πες μου την υπόθεσή σου. 345 00:29:30,147 --> 00:29:32,172 Ο αρχηγός έχει τέσσερις κόρες. 346 00:29:32,416 --> 00:29:34,748 Αυτό σημαίνει ότι δεν έχει απογοητεύσει μόνο τους απογόνους του. 347 00:29:34,985 --> 00:29:38,921 Παραβίασε και την πολιτική του οικογενειακού προγραμματισμού 348 00:29:39,290 --> 00:29:40,951 Δεν μπορεί να αποκτήσει γιο. 349 00:29:41,158 --> 00:29:43,422 Οπότε βγάζει τις απογοητεύσεις του πάνω μας. 350 00:29:43,727 --> 00:29:47,254 Ο σύζυγός μου σχολίασε απλά ότι ο προϊστάμενος ανέτρεφε κότες. 351 00:29:47,464 --> 00:29:49,432 Αλλά οι κύριες άκουσε κότες 352 00:29:49,800 --> 00:29:52,701 και επέμενε ότι εννοούσε τις κόρες του. 353 00:29:53,037 --> 00:29:55,335 Για αυτόν, κλώτσησε τον άντρα μου και τον πλήγωσε οικτρά. 354 00:29:55,606 --> 00:29:59,201 Δεν μπορούμε να ανεχτούμε αυτή τη παρωδία δικαιοσύνης. 355 00:29:59,643 --> 00:30:01,736 Ο αρχηγός είναι ένοχος για αποπειρα ανθρωποκτονίας. 356 00:30:02,046 --> 00:30:03,377 Πρέπει να τιμωρηθεί με τη μέγιστη προβλεπόμενη ποινή. 357 00:30:04,548 --> 00:30:06,015 Ποιος σου την έγραψε; 358 00:30:07,785 --> 00:30:09,082 Ρώτησα κάποιον. 359 00:30:09,853 --> 00:30:12,083 Πληρωσα 20 $ γι' αυτή. 360 00:30:13,490 --> 00:30:15,014 Γιατί δεν την έγραψες μόνη σου; 361 00:30:15,225 --> 00:30:16,192 Δεν πήγες σχολείο; 362 00:30:16,660 --> 00:30:18,127 Πέρασα από το Γυμνάσιο. 363 00:30:19,596 --> 00:30:21,461 Δεν μπορούσα να γράψω κάτι τέτοιο. 364 00:30:22,266 --> 00:30:24,894 Ο σύμβουλος Λι ασχολήθηκε ήδη με αυτό. 365 00:30:25,135 --> 00:30:26,898 Γιατί ερχεσαι σε μάς; 366 00:30:28,072 --> 00:30:31,439 Ο Σύμβουλος Λι ίσως ευνόησε τον αρχηγό. 367 00:30:33,010 --> 00:30:35,342 Θέλω την κυβέρνηση νομού να το χειριστεί. 368 00:30:36,814 --> 00:30:40,580 Τότε άφησέ μας εδώ το υλικό σου. 369 00:30:40,951 --> 00:30:44,443 Σύμφωνα με τους κανονισμούς 370 00:30:44,488 --> 00:30:47,286 του άρθρου 39 371 00:30:47,691 --> 00:30:50,455 θα παρθεί μια απόφαση για την υπόθεσή σου σε πέντε μέρες. 372 00:30:51,528 --> 00:30:52,995 Αν βρείς την απόφαση ανεπαρκή 373 00:30:53,397 --> 00:30:56,161 μπορείς να προσφύγεις σε ανώτερο επίπεδο για επανεξέταση. 374 00:30:56,400 --> 00:30:58,595 Μέσα σε πέντε μέρες από τη λήψη της απόφασης 375 00:30:59,970 --> 00:31:01,437 Το κατάλαβες; 376 00:31:02,006 --> 00:31:03,166 Αυτό που σημαίνει είναι 377 00:31:03,674 --> 00:31:05,198 Πηγαίνεις σπίτι πρώτα, και 378 00:31:05,642 --> 00:31:10,011 το Δημόσιο Γραφείο Ασφαλείας Νομού σου δίνει μια απόφαση σε πέντε μέρες. 379 00:31:10,414 --> 00:31:11,813 Αν εξακολουθείς να είσαι δυσαρεστημένη 380 00:31:12,082 --> 00:31:13,310 μπορείς να πας στην ανώτερη βαθμίδα 381 00:31:13,550 --> 00:31:14,847 σε εκείνους στο P.S.Β πόλης, και 382 00:31:15,519 --> 00:31:16,986 να τους ζητήσεις να επανεξετάσουν πάλι την υπόθεσή σου. 383 00:31:37,274 --> 00:31:41,870 Αποφάσισε ότι o αξιωματούχος της δημόσιας ασφάλειας του εν λόγω χωριού 384 00:31:42,179 --> 00:31:44,807 πρέπει να βοηθήσει και τα δυο μέρη να κάνουν αυτοκριτική. 385 00:31:45,015 --> 00:31:46,710 Όλοι οι ενδιαφερόμενοι πρέπει να στοχεύσουν στην επίτευξη αρμονίας και σταθερότητας. 386 00:31:47,251 --> 00:31:49,082 και ν' αφήσουν τις δευτερεύουσες διαφορές. 387 00:31:49,319 --> 00:31:52,482 Όσον αφορά στην οικονομική αποζημίωση οι εν λόγω αρχές του χωριού έχουν 388 00:31:52,823 --> 00:31:55,451 στην πρώτη διαμεσολάβηση έκαναν μια υγιή πρόταση για διακανονισμό. 389 00:31:55,893 --> 00:31:57,656 Ο WANG shantang πληρώνει τον καταγγέλλοντα 390 00:31:57,895 --> 00:32:00,523 ιατρικούς λογαριασμούς και χαμένα μεροκάματα... 391 00:32:02,833 --> 00:32:04,994 όπως λέει η τελευταία απόφαση. 392 00:32:06,403 --> 00:32:09,998 Όλη αυτή η διαδρομή στην πόλη νομού γι αυτό το θέμα! 393 00:32:10,441 --> 00:32:12,671 Χα! Νόμιζα ότι θα έτρωγα σφαίρα στο κεφάλι μου. 394 00:32:12,910 --> 00:32:14,104 Μην είσαι χαιρέκακος. 395 00:32:14,478 --> 00:32:16,070 Σύμβουλε Λι, τελειώσαμε; 396 00:32:16,313 --> 00:32:18,645 Πάρε το κρέας πρώτα. Υπάρχει και κάτι άλλο. 397 00:32:18,849 --> 00:32:20,043 Εντάξει. 398 00:32:21,251 --> 00:32:22,445 Δώσε μου το κρέας 399 00:32:24,922 --> 00:32:25,854 Πόσο; 400 00:32:26,657 --> 00:32:29,091 Πέντε δολάρια. 401 00:32:31,995 --> 00:32:33,155 Σύμβουλε Λι, 402 00:32:33,464 --> 00:32:34,590 Ελα σπίτι μου για ένα ποτό 403 00:32:34,932 --> 00:32:36,194 και μπορούμε να μιλήσουμε. 404 00:32:36,567 --> 00:32:37,499 Όχι. 405 00:32:37,768 --> 00:32:38,735 Ακουσε, 406 00:32:39,136 --> 00:32:40,694 Πάρε τις συμβουλές μου 407 00:32:42,573 --> 00:32:46,100 Πηγαινε να πεις μερικά καλά λόγια στον Qinglai και στη Qiu Ju 408 00:32:46,376 --> 00:32:47,343 και βάλε τέλος στο όλο ζήτημα. 409 00:32:47,611 --> 00:32:48,737 Καλά λόγια; 410 00:32:49,646 --> 00:32:51,204 Πόσο καλά; Τι λόγια; 411 00:32:51,448 --> 00:32:53,712 Κοιτα, πρέπει να κάνεις το μέρος σου. 412 00:32:54,017 --> 00:32:56,508 Ήρθα αρκετές φορές ακριβώς για αυτήν την υπόθεση. 413 00:32:57,020 --> 00:32:59,420 Έχετε ακούσει την απόφαση της πόλης νομού. 414 00:32:59,690 --> 00:33:01,248 Δεν θα χάσεις το κύρος σου. 415 00:33:01,658 --> 00:33:03,523 Πες μου, Σύμβουλε Λι 416 00:33:04,027 --> 00:33:06,154 γιατί δεν μπόρεσε αυτό να διευθετηθεί εδώ; 417 00:33:06,430 --> 00:33:08,455 Γιατί να πάει στην πόλη νομού να λερώσει το όνομά μου; 418 00:33:08,732 --> 00:33:09,858 Δεν ήθελε να σε βλάψει. 419 00:33:10,067 --> 00:33:12,797 Εκτός αυτού, είμαι αξιωματούχος. 420 00:33:13,203 --> 00:33:15,535 Έχω τρέξιμο ακόμα σ' αυτό το μέρος. 421 00:33:15,739 --> 00:33:16,671 Δεν ήθελε να σε βλάψει. 422 00:33:16,940 --> 00:33:18,703 Απλά θέλει να ζητήσεις συγγνώμη. 423 00:33:19,042 --> 00:33:21,533 Πηγαινε να τους πεις λίγα λόγια και αυτή θα ηρεμήσει. 424 00:33:21,778 --> 00:33:22,836 Θα παραδώσω τα χρήματα. 425 00:33:23,113 --> 00:33:26,480 Όσον αφορά στη συγγνώμη δεν νομίζω ότι φταίω. 426 00:33:26,850 --> 00:33:29,683 Να τα μας πάλι. 427 00:33:30,454 --> 00:33:35,790 Αποφασίστηκε ότι ο αξιωματούχος της δημόσιας ασφάλειαςτου εν λόγω χωριού, 428 00:33:40,497 --> 00:33:43,159 πρέπει να βοηθήσει και τα δύο μέρη να κάνουν αυτοκριτική. 429 00:33:43,433 --> 00:33:45,230 Όλοι οι ενδιαφερόμενοι πρέπει να στοχεύσουν στην επίτευξη αρμονίας και σταθερότητας. 430 00:33:46,170 --> 00:33:48,502 και να σταματήσουν τις δευτερεύουσες διαφορές. 431 00:33:48,705 --> 00:33:52,163 Όσον αφορά στην οικονομική αποζημίωση οι αρχές του εν λόγω χωριού έχουν 432 00:33:52,576 --> 00:33:56,808 στην πρώτη απόπειρα διαμεσολάβησης έκαναν μια υγιή πρόταση τακτοποίησης. 433 00:33:57,781 --> 00:33:59,840 Ο WANG Shantang πληρώνει στον καταγγέλλοντα 434 00:34:00,150 --> 00:34:03,278 ιατρικούς λογαριασμούς και χαμένα μεροκάματα. 435 00:34:03,987 --> 00:34:06,854 Αυτό είναι. Δες τι νομίζεις 436 00:34:10,727 --> 00:34:12,422 Δεν είναι ίδια με τις τελευταίες αποφάσεις; 437 00:34:13,964 --> 00:34:15,295 Φάε πρώτα. 438 00:34:16,900 --> 00:34:18,765 Meizi, ετοίμασε το τραπέζι. 439 00:34:18,969 --> 00:34:20,766 Τι έχεις; Χυλοπίτες; 440 00:34:22,105 --> 00:34:23,868 Αυτό αξίζει πολλά λεφτά. 441 00:34:24,441 --> 00:34:26,841 Μπαμπά, τα ζυμαρικά είναι έτοιμα 442 00:34:31,014 --> 00:34:33,949 Δουλεύεις πολύ. Δεν σ' έχω δει καθόλου. 443 00:34:38,555 --> 00:34:39,579 Πώς είσαι; Φαίνεσαι καλά. 444 00:34:39,823 --> 00:34:41,654 Είμαι καλά. Νιώθω μια χαρά. 445 00:34:45,762 --> 00:34:47,787 Qinglai, φαίνεσαι καλύτερα. 446 00:34:48,131 --> 00:34:50,429 Ναι. Μόνο αυτό το πρήξιμο στο στήθος μου... 447 00:34:50,901 --> 00:34:52,368 και δεν έχω πολλή ενέργεια. 448 00:34:53,604 --> 00:34:55,367 Αυτό συμβαίνει γιατί νιώθεις αδικημένος. 449 00:34:55,606 --> 00:34:57,335 Χαλάρωσε και θα είσαι εντάξει. 450 00:34:57,908 --> 00:34:58,966 Είσαι ακόμα νέος. 451 00:35:05,082 --> 00:35:07,607 Δες αν σου αρέσει η γεύση. 452 00:35:08,318 --> 00:35:10,650 Φάε. Πες μου αν είναι άνοστο.. 453 00:35:13,457 --> 00:35:15,618 Ο WANG Shantang είναι επίμονος. 454 00:35:16,360 --> 00:35:18,828 Ολοι στο χωριό το ξέρουν. 455 00:35:19,630 --> 00:35:22,997 Μου ζήτησε να σου φέρω αυτά. 456 00:35:23,767 --> 00:35:25,132 Δεν του είναι εύκολο να κάνει αυτήν την χειρονομία. 457 00:35:26,536 --> 00:35:31,633 Qiu Ju, είπες ότι θέλεις να κάνει το σωστό. 458 00:35:32,276 --> 00:35:34,073 Πάρε αυτό ως συγγνώμη εκ μέρους του. 459 00:35:38,482 --> 00:35:39,744 Πάρε μόνος σου. 460 00:35:40,117 --> 00:35:41,175 Θα αποζημιωθείτε πλήρως. 461 00:35:42,185 --> 00:35:43,482 Τα έξοδά σας θα πληρωθούν. 462 00:35:43,654 --> 00:35:45,781 Οπότε δεν ζημιώνεστε. 463 00:35:47,224 --> 00:35:52,719 Εκτός αυτού, αυτή είναι υπόθεση για διαμεσολάβηση. 464 00:35:53,697 --> 00:35:56,666 Όχι για δικαστική λύση. 465 00:35:57,501 --> 00:36:01,198 Η πόλη νομού έλαβε μια απόφαση 466 00:36:01,571 --> 00:36:03,471 και τέρμα. 467 00:36:05,976 --> 00:36:11,278 Σύμβουλε Λι, αλήθεια εκείνος πλήρωσε γι' αυτό; 468 00:36:13,050 --> 00:36:14,449 Ελα τώρα. 469 00:36:14,751 --> 00:36:16,412 Ποιος άλλος; 470 00:36:17,421 --> 00:36:20,982 Ξόδεψα τη μισή μέρα χθες για να τον να πείσω. 471 00:36:22,159 --> 00:36:23,490 Στο κάτω κάτω είναι αρχηγός. 472 00:36:23,727 --> 00:36:25,024 Μην είστε τόσο αυστηροί μαζί του. 473 00:36:28,365 --> 00:36:30,196 Με το να σας στείλει σνακ, 474 00:36:30,534 --> 00:36:33,469 είναι σαν να σας ζητάει συγγνώμη. 475 00:36:33,937 --> 00:36:35,131 Αν έτσι έχουν τα πράγματα 476 00:36:35,405 --> 00:36:36,599 όλα καλά, τότε. 477 00:36:36,907 --> 00:36:38,033 Στο κάτω κάτω είναι ο αρχηγός. 478 00:36:38,275 --> 00:36:39,640 Τι μπορώ μπορώ να του κάνω; 479 00:36:39,943 --> 00:36:42,935 Όλοι στο ίδιο χωριό ζούμε. 480 00:36:43,513 --> 00:36:45,538 Δεν υπάρχει θέμα να το συνεχίσουμε αυτό. 481 00:36:46,083 --> 00:36:48,574 Η πόλη νομού πήρε απόφαση να γίνει έτσι. 482 00:36:49,086 --> 00:36:50,053 Δεν το σχολιάζω. 483 00:36:50,287 --> 00:36:52,084 Ναι, αν αυτή είναι η απόφασή τους, 484 00:36:56,927 --> 00:36:58,189 και αν αυτή είναι η περίπτωση, 485 00:36:58,662 --> 00:37:01,222 τότε ο αρχηγός μάς ζήτησε κιόλας συγγνώμη. 486 00:37:02,032 --> 00:37:04,193 Όσον αφορά στα χρήματα, δεν είναι σημαντικό. 487 00:37:05,068 --> 00:37:06,660 Αυτή είναι η αποζημίωσή σας, πρέπει να πληρώσει γι' αυτό. 488 00:37:09,706 --> 00:37:12,641 Πολύ καλά, τότε ας το θεωρήσουμε λήξαν. 489 00:37:13,310 --> 00:37:15,039 Δεν έκανα όλον αυτόν το δρόμο τζάμπα. 490 00:37:32,195 --> 00:37:34,686 Εσείς οι δύο πηγαίνετε να καθίσετε πίσω. 491 00:37:35,699 --> 00:37:37,064 Υπάρχει μια γραμμή, δεν βλέπεις; 492 00:37:37,734 --> 00:37:39,395 Υπάρχουν πολλές αιτήσεις γάμου σήμερα. 493 00:37:39,636 --> 00:37:40,762 Πηγαίνετε και πάρτε σειρά. 494 00:37:42,606 --> 00:37:44,437 Πώς ερωτευτήκατε; 495 00:37:46,376 --> 00:37:48,674 Πού συναντηθήκατε πρώτη φορά; 496 00:37:49,012 --> 00:37:50,001 Στο σπίτι μου. 497 00:37:50,313 --> 00:37:56,274 Ήταν κεραυνοβόλος έρωταν, λοιπόν. 498 00:37:59,556 --> 00:38:03,549 Την ερωτεύτηκες αμέσως; 499 00:38:03,593 --> 00:38:05,026 Ναι 500 00:38:08,965 --> 00:38:11,058 Κι εσύ; Τον αγαπάς; 501 00:38:12,068 --> 00:38:14,434 Δεσποινίς, του έκανες πρόταση; 502 00:38:16,006 --> 00:38:19,305 Εκείνος σου έκανε; Τι απάντησες; 503 00:38:21,912 --> 00:38:23,812 Ναι. 504 00:38:24,614 --> 00:38:25,273 Πέστο δυνατά, λοιπόν. Αλλιώς 505 00:38:25,315 --> 00:38:27,647 πώς θα σας δώσω αυτό; 506 00:38:28,084 --> 00:38:30,348 Κι αν αύριο δεν τον θέλεις; 507 00:38:33,557 --> 00:38:36,117 Ήταν αγάπη με την πρώτη ματιά, λοιπόν. 508 00:38:38,462 --> 00:38:39,520 Λι, 509 00:38:40,897 --> 00:38:42,831 Η Qiu Ju μου ζήτησε να σου επιστρέψω αυτά. 510 00:38:45,168 --> 00:38:46,601 Μόλις το υπογράψεις αυτό 511 00:38:47,003 --> 00:38:48,868 Είναι αγάπη για τη ζωή. 512 00:38:51,374 --> 00:38:52,398 Έι, Wang, 513 00:38:54,044 --> 00:38:55,534 Ελα να ζεσταθείς πρώτα. 514 00:39:00,317 --> 00:39:03,115 Η σειρά σου μετά. Ετοιμάσου. 515 00:39:07,624 --> 00:39:10,115 Γιατί τα ξανάφερες σε μένα; 516 00:39:10,427 --> 00:39:11,519 Τι συμβαίνει; 517 00:39:12,662 --> 00:39:15,756 Η Qiu Ju είπε ότι ο αρχηγός δεν τα αγόρασε. 518 00:39:19,069 --> 00:39:20,593 Πώς ήξερε; 519 00:39:21,505 --> 00:39:23,632 Ο καταστηματάρχης της το είπε. 520 00:39:24,441 --> 00:39:27,604 Και λοιπόν; Ποια είναι η μεγάλη υπόθεση; 521 00:39:27,878 --> 00:39:29,641 Δεν έπρεπε να ξοδέψεις τα χρήματά σου. 522 00:39:34,217 --> 00:39:36,412 Είναι τόσο στενόμυαλη, όπως ο αρχηγός. 523 00:39:36,987 --> 00:39:39,649 Αυτό σέρνεται για πολύ καιρό. 524 00:39:39,890 --> 00:39:42,051 Θέλω να λήξει. 525 00:39:42,359 --> 00:39:44,759 Μια ανόητη λογομαχία, δεν νομίζεις; 526 00:39:45,161 --> 00:39:47,527 Η Qiu Ju είπε να τους εκφράσει εκείνος συγγνώμη. 527 00:39:48,265 --> 00:39:49,823 Αυτή η νύφη σου! 528 00:39:50,667 --> 00:39:51,827 Πού είναι; 529 00:39:52,035 --> 00:39:54,094 Στην πόλη με τη Meizi. 530 00:42:25,288 --> 00:42:31,420 Στην πόλη. 531 00:42:57,787 --> 00:42:59,379 Έι, πού θες να πας. 532 00:43:00,757 --> 00:43:02,884 Σύντροφε 533 00:43:03,293 --> 00:43:05,818 Κανένα φτηνό ξενοδοχείο εδώ κοντά. 534 00:43:06,029 --> 00:43:07,462 Ξενοδοχείο; Ναι, βέβαια. 535 00:43:07,497 --> 00:43:08,930 Έμπα, θα σε πάω. 536 00:43:10,266 --> 00:43:13,292 Πόσο; 537 00:43:13,837 --> 00:43:15,202 Σαράντα πέντε δολάρια. 538 00:43:15,772 --> 00:43:18,570 Σαράντα πέντε δολάρια; 539 00:43:18,775 --> 00:43:21,266 Ακριβά; Τι παίρνεις μα 45 δολ. τώρα; 540 00:43:21,544 --> 00:43:22,977 Εκτός αυτού, δικό μου είναι το τρίτροχο. 541 00:43:24,080 --> 00:43:26,378 Σάλτα μέσα, θα σε πάω. 542 00:43:26,916 --> 00:43:28,383 Είναι πολύ καλη βόλτα. 543 00:43:28,885 --> 00:43:30,375 Τόσο καλή όσο μια ξενάγηση. 544 00:43:30,620 --> 00:43:32,918 Δε θα σε χρεώσω ούτε γι' αυτό. 545 00:43:34,290 --> 00:43:35,655 Και πάλι, είναι πανάκριβα. 546 00:43:36,259 --> 00:43:38,352 Εντάξει, βλέπω ότι είσαι από την επαρχία. 547 00:43:39,095 --> 00:43:40,392 Δεν σου είναι εύκολο να έρθεις εδώ. 548 00:43:40,897 --> 00:43:43,957 Θα γίνω μάρτυρας, φτάνουν 30 $. 549 00:43:44,300 --> 00:43:45,460 Ελα, δώσ' μου τη τσάντα σου. 550 00:43:47,470 --> 00:43:48,494 Καλά λοιπόν, ας πάμε. 551 00:44:32,315 --> 00:44:37,514 Φτάσαμε; Ναι. 552 00:44:37,754 --> 00:44:39,881 Meizi, τη τσάντα. 553 00:44:45,762 --> 00:44:47,354 Τριάντα δολάρια. Σωστά. 554 00:45:29,239 --> 00:45:32,106 Σύντροφε, 555 00:45:32,308 --> 00:45:35,277 ένα φτηνό ξενοδοχείο εδώ κοντά; 556 00:45:35,545 --> 00:45:36,944 Αυτό είναι φτηνό. 557 00:45:37,413 --> 00:45:39,210 Υπάρχει κανένα άλλο φτηνότερο; 558 00:45:39,249 --> 00:45:42,878 Ναι, το φτηνότερο στην πόλη. 559 00:45:43,119 --> 00:45:46,111 Ευθεία μπροστά, ακριβώς στη γωνία. 560 00:45:46,422 --> 00:45:47,354 Μάλιστα. 561 00:45:47,724 --> 00:45:51,592 Πόσο σε χρέωσε εκείνος; 562 00:45:51,961 --> 00:45:53,087 Τριάντα δολάρια. 563 00:45:53,396 --> 00:45:54,488 Από πού; 564 00:45:54,797 --> 00:45:55,695 Από τη στάση του λεωφορείου. 565 00:45:56,032 --> 00:45:58,865 Απ' τη στάση; Δεν κάνει παραπάνω από 5 δολάρια. 566 00:46:00,803 --> 00:46:05,502 Φαινόταν πολύ απόσταση. 567 00:46:06,042 --> 00:46:07,942 Απατεώνες είναι. Σε πάνε απ' τη μακρύτερη διαδρομή. 568 00:46:07,977 --> 00:46:10,377 Απλά θέλει να σε κλέψει. 569 00:46:13,349 --> 00:46:15,943 Από την επαρχία; 570 00:46:16,519 --> 00:46:17,508 Ναι. 571 00:46:18,254 --> 00:46:21,655 Καλύτερα πάρε μερικά άλλα ρούχα. 572 00:46:22,458 --> 00:46:23,482 Γιατί; 573 00:46:23,960 --> 00:46:25,894 Αν δεν αλλάξεις ρούχα, 574 00:46:26,195 --> 00:46:27,856 θα είσαι εύκολος στόχος. 575 00:46:28,131 --> 00:46:30,565 Στους απατεώνες αρέσει να ακολουθούν επαρχιώτες. 576 00:47:11,307 --> 00:47:12,774 Χρειαζεσαι ένα δωμάτιο. 577 00:47:14,010 --> 00:47:14,977 Είναι φτηνό; 578 00:47:15,178 --> 00:47:16,805 Ναι, ναι. Ελα δες. 579 00:47:29,225 --> 00:47:30,886 Είναι τακτοποιημένο και καθαρό. 580 00:47:36,699 --> 00:47:38,326 Πόσο για μια νύχτα; 581 00:47:38,534 --> 00:47:39,432 Θέλεις απόδειξη; 582 00:47:39,836 --> 00:47:40,860 Απόδειξη; 583 00:47:41,104 --> 00:47:43,038 Εάν θέλεις απόδειξη κάνει 6 δολ. η βραδιά. 584 00:47:43,239 --> 00:47:44,729 Πληρώνεις 4 δολ. μόνη σου. 585 00:47:44,941 --> 00:47:45,635 Όταν τα επιστρέψεις 586 00:47:45,908 --> 00:47:47,899 εισπράττεις το σεβασμό. 587 00:47:48,711 --> 00:47:50,804 Χωρίς απόδειξη κάνει 4 δολ.η βραδιά. 588 00:47:54,217 --> 00:47:55,582 Κάτι πιο φτηνό; 589 00:47:55,785 --> 00:47:57,719 Υπάρχει το τούβλινο δημοτικό κρεβάτι. 590 00:47:57,954 --> 00:48:00,081 1.50 δολ.η βραδιά. 591 00:48:00,623 --> 00:48:01,988 Εντάξει, θα πάρω αυτό. 592 00:48:06,696 --> 00:48:09,426 Έχεις έρθει να κάνεις καταγγελία; 593 00:48:09,932 --> 00:48:11,263 Πώς το ξέρεις; 594 00:48:12,101 --> 00:48:15,264 Το PSB [Γραφείο δημόσιας Ασφάλειας] είναι ακριβώς κοντά στη γωνία. 595 00:48:15,505 --> 00:48:18,963 Οι επαρχιώτες που έρχονται να κάνουν καταγγελία μένουν όλοι εδώ. 596 00:48:19,342 --> 00:48:23,540 Τόσα χρόνια έχω δει πολλές περιπτώσεις. 597 00:48:24,847 --> 00:48:27,941 Αν χρειάζεσαι βοήθεια στα νομικά θέματα, 598 00:48:28,217 --> 00:48:29,616 απλά ρώτα με. 599 00:48:29,819 --> 00:48:30,808 Μάλιστα. 600 00:48:31,421 --> 00:48:33,252 Πρέπει να πληρώσω; 601 00:48:33,523 --> 00:48:35,787 Όχι, είναι δωρεάν. 602 00:48:36,459 --> 00:48:40,725 Είχα κάποιο να μου γράψει μια επιστολή καταγγελίας. 603 00:48:41,197 --> 00:48:42,960 Μου κόστισε 20 $ 604 00:48:56,079 --> 00:48:58,343 Meizi, είδες την απαντητική επιστολή; 605 00:48:58,581 --> 00:49:01,015 Όχι. 606 00:49:06,022 --> 00:49:08,752 Δεν βλέπω τι είναι λάθος. 607 00:49:11,127 --> 00:49:12,594 Δεν βλέπεις. 608 00:49:12,895 --> 00:49:15,056 Εκείνος δεν έκανε το σωστο σε μάς ακόμα. 609 00:49:15,565 --> 00:49:16,998 Τι θα 'θελες να κάνεις τώρα; 610 00:49:18,000 --> 00:49:19,433 Μου είπαν ότι... 611 00:49:19,702 --> 00:49:21,431 αν δεν θεωρώ την απόφαση ικανοποιητική... 612 00:49:21,771 --> 00:49:24,331 μπορώ να ζητήσω από το PSB της πόλης να επανεξετάσει την υπόθεσή μου. 613 00:49:25,308 --> 00:49:28,038 Θα πάω αύριο να ζητήσω επανεξέταση. 614 00:49:28,878 --> 00:49:30,345 Μπορεί και να το ξεχάσεις. 615 00:49:30,746 --> 00:49:34,705 Απλά σκέψου το: Ενα εκατομμύριο άνθρωποι στην πόλη... 616 00:49:36,185 --> 00:49:38,745 αν ένας στους εκατό έχει μια διαφορά... 617 00:49:39,055 --> 00:49:40,283 ...γίνονται δέκα χιλιάδες διαφορές. 618 00:49:40,990 --> 00:49:44,858 Για σένα αυτό είναι μεγάλη υπόθεση. 619 00:49:45,094 --> 00:49:47,392 Για αυτούς, δεν είναι τίποτα. 620 00:49:47,630 --> 00:49:49,894 Έι, πήρες δωμάτιο; 621 00:49:50,133 --> 00:49:51,760 Πηγαινε να ρίξεις μια ματιά. 622 00:49:54,036 --> 00:49:55,435 Αν αυτή είναι η περίπτωση... 623 00:49:55,972 --> 00:49:57,337 έκανα τόσο δρόμο τζάμπα. 624 00:49:59,108 --> 00:50:01,736 Λήγουν οι προθεσμίες σου, ε; 625 00:50:02,979 --> 00:50:04,241 Τον πρώτο μήνα του σεληνιακού έτους. 626 00:50:04,480 --> 00:50:05,606 Αδελφή, θέλεις να πλυθείς; 627 00:50:06,282 --> 00:50:08,011 Αργότερα, προχώρα. 628 00:50:08,751 --> 00:50:10,116 Πρέπει να είναι δύσκολο να πας τόσο μακριά. 629 00:50:11,287 --> 00:50:13,949 Θα σου πω τι κάνεις. 630 00:50:14,323 --> 00:50:17,121 Θα πας να μιλήσεις στο διευθυντή του PSB εδώ. 631 00:50:17,393 --> 00:50:18,519 Είναι καλός άνθρωπος. 632 00:50:18,761 --> 00:50:20,456 Αυτή είναι η διεύθυνση του. 633 00:50:20,997 --> 00:50:22,521 Πηγαινε και μίλησέ του. 634 00:50:24,066 --> 00:50:25,363 Μην με παραξηγείς. 635 00:50:25,768 --> 00:50:27,759 Δεν προσπαθώ να σε κρατήσω εδώ. 636 00:50:28,037 --> 00:50:29,732 Σε τελευταία ανάλυση, σε χρεώνω μόνο 637 00:50:30,006 --> 00:50:31,598 1.50 $ τη βραδιά. 638 00:50:31,908 --> 00:50:33,705 Αλλά στη κατάσταση που είσαι... 639 00:50:33,910 --> 00:50:35,377 θέλω να σε βοηθήσω. 640 00:50:35,611 --> 00:50:38,341 Μην το πεις σε κάνέναν. 641 00:50:38,814 --> 00:50:40,782 Θα σου δώσω τη διεύθυνσή του. 642 00:50:50,493 --> 00:50:51,687 Ορίστε. 643 00:50:52,628 --> 00:50:53,492 Meizi. 644 00:50:53,829 --> 00:50:55,160 Θα πάμε στο διευθυντή. 645 00:50:55,731 --> 00:50:57,255 Τι θα πάρουμε; 646 00:50:59,268 --> 00:51:01,361 Να του πάρουμε μερικά σνακ. 647 00:51:01,971 --> 00:51:04,496 Στους ανθρώπους της πόλης δεν αρέσουν τα απλά-κοινά πράγματα 648 00:51:05,408 --> 00:51:06,898 Τι, λοιπόν; 649 00:51:09,779 --> 00:51:11,337 Φρούτα. 650 00:51:21,724 --> 00:51:25,353 Meizi, δεν είναι αρκετό 651 00:51:26,195 --> 00:51:28,356 Τι, τότε; Κάτι άλλο, μερικά σνακ. 652 00:51:28,931 --> 00:51:30,831 Σνακ, σνακ. 653 00:51:31,400 --> 00:51:33,766 Φρούτα δεν είναι καλή επιλογή. 654 00:51:34,036 --> 00:51:36,027 Οι άνθρωποι τα τρώνε και πάνε. 655 00:51:36,706 --> 00:51:39,300 Άς πάμε στο διευθυντή... 656 00:51:39,575 --> 00:51:41,133 κάτι ειδικό για το σπίτι του. 657 00:51:41,344 --> 00:51:44,871 Θα το βλέπει καθημερινά και θα θυμάται την υπόθεσή μας. 658 00:52:07,770 --> 00:52:12,707 Meizi, περίμενε. Πάω στην τουαλέτα. 659 00:54:26,742 --> 00:54:28,437 Πού ήσουνα; 660 00:54:28,811 --> 00:54:31,439 Δεν σ' ευρισκα πουθενά. 661 00:54:31,714 --> 00:54:32,442 Πού ήσουν; 662 00:54:32,748 --> 00:54:35,546 Είναι τόση πολυκοσμία, κι αν κάποιος απατεώνας σε άρπαζε; 663 00:54:37,753 --> 00:54:39,414 Είδα αυτόν με το ποδήλατο-ταξί και έτρεξα ξωπίσω του. 664 00:54:39,455 --> 00:54:41,889 Ήθελα να πάρω τα λεφτά μας πίσω. 665 00:54:42,491 --> 00:54:43,617 Μη τριγυρνάς. 666 00:54:43,926 --> 00:54:44,984 Είναι μεγάλη πόλη. 667 00:54:45,561 --> 00:54:48,359 Τι θα κάνω αν χαθείς; 668 00:54:50,499 --> 00:54:51,898 Τι έπαθε ο πίνακας; 669 00:54:53,736 --> 00:54:56,227 Δεν τον πρόλαβα εκείνον. Χτύπησα το κεφάλι μου σε μια κολόνα. 670 00:54:56,639 --> 00:54:58,266 Σε κολόνα; 671 00:54:58,941 --> 00:55:01,774 Βλέπεις; Θα μπορούσες να πληγωθείς. 672 00:55:02,745 --> 00:55:03,734 Είσαι εντάξει; 673 00:55:04,079 --> 00:55:04,943 Ναι. 674 00:55:05,247 --> 00:55:06,305 Κοίτα..., 675 00:55:07,683 --> 00:55:11,244 ο πίνακας έσπασε. Άς πάρουμε έναν άλλο. 676 00:55:12,421 --> 00:55:14,787 Μην απομακρύνεσαι, ακούς; 677 00:55:14,824 --> 00:55:16,018 Πάμε. 678 00:56:19,588 --> 00:56:21,021 Να προσέχεις. 679 00:56:24,894 --> 00:56:27,260 Πρόσεχε. Επιστρέφω στη δουλειά. 680 00:56:38,240 --> 00:56:40,868 Ο διευθυντής σ΄έφερε με το αυτοκίνητό του; 681 00:56:41,110 --> 00:56:42,407 Πολλοί από τους πελάτες μου 682 00:56:42,678 --> 00:56:44,077 προσφεύγουν στο PSB. 683 00:56:44,513 --> 00:56:47,971 Αλλά κανένας δεν γύρισε πίσω με συνοδεία. 684 00:56:49,084 --> 00:56:50,642 Ο διευθυντής είναι τόσο καλός άνθρωπος. 685 00:56:50,986 --> 00:56:53,648 Του πήγα λίγα φρούτα και έναν πίνακα. 686 00:56:53,989 --> 00:56:55,684 Αλλά δεν τα 'παιρνε. 687 00:56:55,991 --> 00:56:58,289 Πάρτα εσύ, σε παρακαλώ. 688 00:56:58,594 --> 00:56:59,322 Πάρ'τα, σε παρακαλώ. 689 00:56:59,728 --> 00:57:00,922 Δεν τα κάνω χρήση εγώ. 690 00:57:02,498 --> 00:57:03,897 Φάτε εσείς τα φρούτα. 691 00:57:04,199 --> 00:57:05,291 Θα κρατήσω τον πίνακα. 692 00:57:05,568 --> 00:57:08,401 Η υπόθεσή σου είναι σε καλά χέρια. 693 00:57:08,671 --> 00:57:10,639 Δεν χρειάζεται να ζητήσεις βοήθεια άλλων. 694 00:57:10,839 --> 00:57:13,865 Χαλαρωσε και νιώσε άνετα εδώ. 695 00:58:08,030 --> 00:58:09,463 Ταιριάζει. 696 00:58:09,898 --> 00:58:13,698 Φαίνεται ωραίο! Σου κάνει. 697 00:58:16,238 --> 00:58:19,071 Αγόρασες και για τον Qinglai ένα;. 698 00:58:19,808 --> 00:58:23,209 Qinglai, για σένα. Δοκίμασέ το. 699 00:58:34,356 --> 00:58:36,483 Είπαν ότι μπήκες ακόμη και στο αυτοκίνητο του διευθυντή του PSB. 700 00:58:37,059 --> 00:58:39,152 Είναι αλήθεια; Αυτό είναι σπουδαίο. 701 00:58:39,695 --> 00:58:41,993 Μια πρώτη σίγουρα. 702 00:58:42,364 --> 00:58:44,059 Με πήγε μια βόλτα. Αυτό είν' όλο. 703 00:58:51,840 --> 00:58:53,102 Είσαι καλύτερα; 704 00:58:58,981 --> 00:59:01,142 Τι συμβαίνει; Ακόμα θυμωμένος; 705 00:59:04,253 --> 00:59:05,379 Λένε ότι αυτός ο ανθρωπος είναι θησαυρός. 706 00:59:05,621 --> 00:59:08,089 Ολοι εκεί είπαν ότι είναι καλό φάρμακο. Κοίτα, 707 00:59:10,325 --> 00:59:12,054 Κερδίσεις ή χάσεις αυτή τη φορά 708 00:59:12,628 --> 00:59:13,925 σταματάς, εντάξει; 709 00:59:15,931 --> 00:59:20,129 Γιατί; 710 00:59:20,436 --> 00:59:22,267 Τι έμαθες όσο έλλειπα; 711 00:59:23,405 --> 00:59:24,599 Είναι ο Αρχηγός. 712 00:59:25,407 --> 00:59:27,238 Η ανωτερη υπηρεσία τον ανάγκασε να υποχωρήσει. 713 00:59:27,443 --> 00:59:30,071 Ποιος ξέρει τι θα είχε κάνει σε άλλη περίπτωση; 714 00:59:31,146 --> 00:59:32,909 Δεν έχουμε ανάγκη τα χρήματα. 715 00:59:33,382 --> 00:59:35,714 Δεν έχει νόημα να συνεχιστεί αυτό. 716 00:59:37,720 --> 00:59:39,654 Ο πόνος δεν είναι άσχημα τώρα, εντάξει; 717 00:59:41,757 --> 00:59:43,190 Είναι ο αρχηγός, ε και λοιπόν; 718 00:59:43,625 --> 00:59:45,718 Μπορεί να κλωτσάει κάποιον στα αχαμνά του; 719 00:59:46,729 --> 00:59:48,697 Meizi, 720 00:59:48,931 --> 00:59:49,920 πήγαινε αυτό για μένα. 721 00:59:56,405 --> 00:59:58,305 Ορίστε. 722 00:59:58,574 --> 00:59:59,598 Αν συνεχίσουμε έτσι, 723 00:59:59,875 --> 01:00:02,036 οι άνθρωποι θα σκεφτούν ότι είμαστε δύσκολοι 724 01:00:03,345 --> 01:00:05,575 Μπορούν να λένε ότι θέλουν. 725 01:00:05,948 --> 01:00:07,779 Θέλω να ζητήσει συγγνώμη. 726 01:00:21,196 --> 01:00:23,630 Qinglai, πού πας; 727 01:00:24,700 --> 01:00:26,065 Ο Αρχηγός θέλει να με δει. 728 01:00:26,335 --> 01:00:27,461 Σιγουρέψου ότι έχεις τα πόδια σου κλειστά. 729 01:00:28,170 --> 01:00:30,866 Αν η ''οικογενεια'',τα χρυσά μπαλάκια σου, φάνε κλοτσιά πάλι, 730 01:00:31,206 --> 01:00:33,674 η Qiu Ju θα είναι για το PSB στο Πεκίνο. 731 01:00:34,209 --> 01:00:35,141 Βούλωστο. 732 01:00:35,978 --> 01:00:37,445 Qinglai, έχεις-πιες λίγο νερό. 733 01:00:37,746 --> 01:00:38,974 Πιες λίγο νερό. 734 01:00:41,483 --> 01:00:42,006 Δεν θα πιεις λίγο; 735 01:00:42,284 --> 01:00:44,616 Πιες το. Σε ζεσταίνει. 736 01:00:49,324 --> 01:00:52,020 Γύρισες; Ο Qinglai περιμένει. 737 01:00:54,463 --> 01:00:55,122 Αρχηγέ, 738 01:00:55,397 --> 01:00:56,591 Κάθισε. Σου ζήτησα να έρθεις γιατί 739 01:00:57,733 --> 01:00:59,792 το PSB πόλης αναθεώρησε την απόφασή του 740 01:01:00,769 --> 01:01:03,203 και ορίστε η απάντηση. 741 01:01:03,572 --> 01:01:05,767 Πάρε τη σπίτι και τδείξε τη στη Qiu Ju. 742 01:01:06,708 --> 01:01:11,236 Λέει: Η πρώτη τακτοποίηση 743 01:01:12,481 --> 01:01:15,507 και η απόφαση της πόλης νομών είναι κατα βάση ορθή. 744 01:01:17,419 --> 01:01:20,354 Αλλά θα σου δώσω άλλα 50$. 745 01:01:20,756 --> 01:01:23,224 Συμφώνησαν σ' αυτό το ποσό μετά από την προσεκτική σκέψη. 746 01:01:24,159 --> 01:01:28,653 Θα κάνω όπως έχω πει. Έχω 250$ 747 01:01:29,031 --> 01:01:30,055 Μπορείς να το πάρεις. 748 01:01:35,637 --> 01:01:38,470 Κάνε ότι λέω, Qinglai. 749 01:01:38,941 --> 01:01:43,708 Η Qiu Ju μπήκε στο αυτοκίνητο του διευθυντή PSB, σωστά; 750 01:01:46,415 --> 01:01:52,012 Για όλη αυτήν την αναστάτωση παίρνεις μόνο 50$ παραπάνω. 751 01:01:58,293 --> 01:02:01,126 Μήνυσέ με αν θες. 752 01:02:02,097 --> 01:02:06,557 Δεν με νοιάζει, δουλεύω για την κυβέρνηση. Ιδρώvω και κοπιάζω όλο το χρόνο. 753 01:02:06,869 --> 01:02:08,097 Η ανωτέρα υπηρεσία τα ξέρει όλα γι' αυτό. 754 01:02:08,437 --> 01:02:10,564 Νομίζειςι δεν θα με υποστηρίξουν; 755 01:02:13,275 --> 01:02:15,402 Θα πάω σπίτι και θα δω πώς σκέφτεται η Qiu Ju. 756 01:02:15,711 --> 01:02:18,475 Παίρνεις διαταγές από τη γυναίκα σου; 757 01:02:20,148 --> 01:02:23,447 Αν δε θέλεις να τα πάρεις πες στη Qiu Ju έρθει. 758 01:02:30,626 --> 01:02:31,718 Πάρ' τα. 759 01:02:32,194 --> 01:02:35,288 Όχι, μπορείς να τα κρατήσεις. 760 01:02:39,768 --> 01:02:41,736 Καλά, ας τ' αφήσουμε πίσω μας αυτά. 761 01:02:42,237 --> 01:02:42,965 Πήγαινε να κάνεις κάτι να φάμε. 762 01:02:43,205 --> 01:02:44,570 Θα πάρω ένα ποτό με τον Qinglai. 763 01:02:44,840 --> 01:02:45,568 Όχι, καλύτερα να φύγω. 764 01:02:45,874 --> 01:02:47,671 Πιες ένα ποτό πρώτα. 765 01:02:47,943 --> 01:02:49,774 Θα πάω να μιλήσω στη Qiu Ju. 766 01:02:50,012 --> 01:02:50,706 Ολα θα είναι εντάξει, αρχηγέ. 767 01:02:50,979 --> 01:02:52,310 Όλα θα είναι εντάξει. 768 01:02:52,614 --> 01:02:53,342 Καλώς. 769 01:02:53,749 --> 01:02:54,613 Τα λέμε. 770 01:02:54,883 --> 01:02:58,046 Μην φεύγεις τόσο σύντομα. Καλά τότε, αντίο. 771 01:03:04,192 --> 01:03:05,386 Αρχηγέ, είσαι απασχολημένος; 772 01:03:05,727 --> 01:03:07,592 Ποιος είναι εκεί; Εσύ; 773 01:03:07,863 --> 01:03:09,592 Θεία Qiu Ju, έλα μέσα. 774 01:03:09,831 --> 01:03:12,629 Όχι, σε ευχαριστώ. Θέλω να μιλήσω στον αρχηγό. 775 01:03:13,368 --> 01:03:14,596 Θελεις να μου μιλήσεις; 776 01:03:15,537 --> 01:03:19,200 Του μιλάς σε λίγο, μπες μέσα να ζεσταθείς. 777 01:03:29,051 --> 01:03:33,420 Αρχηγέ, πώς και η απόφαση του... 778 01:03:33,789 --> 01:03:35,416 PSB πόλης στάλθηκε σε σένα; 779 01:03:36,892 --> 01:03:38,018 Πώς έγινε αυτό; 780 01:03:38,560 --> 01:03:39,857 Είναι απλά μια απάντηση. 781 01:03:40,729 --> 01:03:42,128 Σταλμένη σε σένα ή σε μένα το ίδιο είναι. 782 01:03:46,435 --> 01:03:49,029 Ο Qinglai δεν ήταν σαφής νωρίτερα. 783 01:03:49,304 --> 01:03:50,532 Καλά..., 784 01:03:52,040 --> 01:03:56,477 Τα χρήματα που πήρε από σένα για ποιο θέμα είναι; 785 01:03:56,979 --> 01:03:58,674 Είναι αυτά που πρέπει να σας δώσω. 786 01:03:59,147 --> 01:04:00,842 Είναι στην απόφαση. 787 01:04:01,984 --> 01:04:06,045 Κοίτα, Qiu Ju ας το αφήσουμε αυτό πίσω μας. 788 01:04:07,489 --> 01:04:10,049 Τα χρήματα δεν μπορώ να τα πάρω. 789 01:04:11,560 --> 01:04:13,152 Τα χρήματα που ξοδεύτηκαν είναι χρήματα που ξοδεύτηκαν. Δεν θα τα πάρω πίσω 790 01:04:20,669 --> 01:04:22,330 Δεν τα θεωρείς αρκετά; 791 01:04:23,438 --> 01:04:25,338 Σου λέω, Qiu Ju..., 792 01:04:25,807 --> 01:04:28,742 και στους στους Θεούς στον ουρανό να προσφύγεις πάλι το αποτέλεσμα θα είναι το ίδιο. 793 01:04:35,884 --> 01:04:38,079 Διάολε! Δαγκώνει και δεν θα το αφήσει 794 01:04:38,754 --> 01:04:39,721 Σκύλα. 795 01:04:39,955 --> 01:04:40,853 Κτήνος. 796 01:04:41,023 --> 01:04:41,955 Βδέλλα. 797 01:05:00,409 --> 01:05:02,206 Ελα. Μην κλαις. 798 01:05:02,744 --> 01:05:06,510 Δεν είναι καλό για σένα και για το μωρό. 799 01:05:20,662 --> 01:05:24,063 Ας τελειώνουμε με αυτό. Μην ταράζεσαι. 800 01:05:53,762 --> 01:05:57,254 Meizi… 801 01:06:03,205 --> 01:06:04,433 Φόρτωσε το τσίλι στο κάρρο. 802 01:06:07,642 --> 01:06:10,702 Τι; Δεν τελείωσες ακόμα; 803 01:06:12,280 --> 01:06:13,975 Έκανες τόσο δρόμο για την πόλη. 804 01:06:14,282 --> 01:06:15,874 Τι καλό μας απέφερε; 805 01:06:18,086 --> 01:06:19,747 Θα πας να ξεσηκώσεις βρωμιά στο Πεκίνο; 806 01:06:23,658 --> 01:06:26,684 Το νέο έτους δεν έφτασε ακόμα και το τσίλι σχεδόν ξεπουλήθηκε όλο. 807 01:06:27,362 --> 01:06:28,761 Όλα τα λεφτά πήγαν στο βρόντο. 808 01:06:31,099 --> 01:06:32,726 Τι θα πει ο κόσμος; 809 01:06:34,503 --> 01:06:37,904 Ήδη λένε. 810 01:06:54,489 --> 01:06:55,615 Πήγαινε. 811 01:06:55,824 --> 01:06:58,315 Πήγαινε και μη ξανάρθεις. 812 01:07:52,647 --> 01:07:54,774 Σύντροφε, θέλω να μιλήσω στο διευθυντής Yan. 813 01:07:54,983 --> 01:07:57,008 Δεν είναι μέσα. Πήγε σε μια συνεδρίαση. 814 01:07:57,586 --> 01:08:00,146 Πότε θα γυρίσει; 815 01:08:00,422 --> 01:08:01,548 Δεν ξέρω καθόλου. 816 01:08:05,727 --> 01:08:07,854 Meizi, περίμενε έξω. 817 01:09:08,056 --> 01:09:09,318 Διευθυντή Yan, 818 01:09:09,791 --> 01:09:10,450 Εσύ είσαι, Qiu Ju; 819 01:09:10,692 --> 01:09:11,488 Διευθυντή Yan..., 820 01:09:11,760 --> 01:09:12,624 Τι κάνεις εδώ; 821 01:09:12,961 --> 01:09:15,452 Περίμενα όλη την ημέρα. 822 01:09:15,730 --> 01:09:16,788 Εκείνη η υπόθεση ακόμα; 823 01:09:17,832 --> 01:09:18,992 Έχετε φάει; 824 01:09:20,435 --> 01:09:22,562 Ελάτε μαζί μου, θα μιλήσουμε καθώς θα τρώμε. 825 01:09:22,771 --> 01:09:23,430 Όχι, θα περιμένω. 826 01:09:23,638 --> 01:09:24,730 Πάμε. 827 01:09:25,507 --> 01:09:27,065 Πήγαινε το αυτοκίνητο πίσω. 828 01:09:27,409 --> 01:09:28,740 Πάρε με στο συνηθισμένο μέρος αργότερα. 829 01:09:29,511 --> 01:09:30,500 Πάμε. 830 01:09:33,615 --> 01:09:35,742 Είναι πράγματι έτσι. 831 01:09:36,051 --> 01:09:38,349 Η απόφαση θα 'πρεπε να σου είχε παραδοθεί. 832 01:09:38,553 --> 01:09:40,043 Όχι μέσω του αρχηγού. 833 01:09:40,288 --> 01:09:42,085 Θα εξετάσω το θέμα. 834 01:09:42,691 --> 01:09:48,857 Ας φάμε εδώ, καθίστε. 835 01:09:50,098 --> 01:09:51,292 Οι πάγκοι είναι πολύ χαμηλοί. 836 01:09:51,566 --> 01:09:52,931 Είμαι τεράστια. Δεν μπορώ να κάτσω μαζεμένη τόσο χαμηλά. 837 01:09:53,501 --> 01:09:54,991 Είναι εντάξει. Μπορούμε να μείνουμε όρθιοι. 838 01:10:03,812 --> 01:10:05,245 Δεν σε ρώτησα... 839 01:10:06,648 --> 01:10:09,242 είσαι ικανοποιημένη από την απόφασή μας; 840 01:10:10,885 --> 01:10:15,900 Όχι. Βλέπεις, πήγα την υπόθεσή μου στο χωριό, 841 01:10:15,990 --> 01:10:18,356 έπειτα στην πόλη νομού... 842 01:10:19,227 --> 01:10:22,926 και τελικά σε σας. Αλλά τ αποτέλεσμα είναι το ίδιο. 843 01:10:23,998 --> 01:10:26,523 Κανένας δεν ζητά από τον αρχηγό να αναγνωρίσει ότι έκανε λάθος. 844 01:10:26,968 --> 01:10:30,529 Δεν νοιαζομαι για εκείνα τα επιπλέον 50 $. 845 01:10:30,805 --> 01:10:32,033 Δεν μπορώ απλά να καταλάβω, 846 01:10:32,707 --> 01:10:35,198 γιατί δεν μπορέσατε να τον κάνετε να αναγνωρίσει ότι έκανε λάθος. 847 01:10:38,580 --> 01:10:42,072 Εγώ είμαι κοινός πολίτης, κι εσείς είστε όλοι κυβερνητικοί αξιωματούχοι. 848 01:10:42,851 --> 01:10:47,345 Πώς να ξέρω ότι δεν τα έχετε φτιάξει σ' αυτό; 849 01:10:48,656 --> 01:10:51,682 Η υποψία σου δεν είναι αδικαιολόγητη. 850 01:10:52,594 --> 01:10:54,789 Κάνουμε λάθη κι εμείς. 851 01:10:57,899 --> 01:11:00,026 Αν δεν είσαι πραγματικά ικανοποιημένη υπάρχει άλλη επιλογή. 852 01:11:00,368 --> 01:11:02,802 Να προσφύγεις στο δικαστήριο. 853 01:11:03,671 --> 01:11:04,695 Πώς; 854 01:11:07,242 --> 01:11:08,231 Για να δω. 855 01:11:10,945 --> 01:11:14,244 Μπορώ να σου συστήσω ένα δικηγόρο. 856 01:11:15,350 --> 01:11:17,318 Είναι ο Wu από την δικηγορικό σύλλογο της περιοχής. 857 01:11:17,552 --> 01:11:18,610 Είναι καλός άνθρωπος. 858 01:11:18,987 --> 01:11:20,887 Θα σε βοηθήσει. 859 01:11:30,098 --> 01:11:31,156 Αυτό είναι, τότε. 860 01:11:31,433 --> 01:11:33,230 Θα είμαι ο δικηγόρος σου. 861 01:11:33,468 --> 01:11:34,332 Πήγαινε σπίτι τώρα και θα σε ενημερώσω. 862 01:11:34,569 --> 01:11:35,536 Θα χειριστώ την υπόθεσή σου, εκ μέρους σου. 863 01:11:35,737 --> 01:11:36,965 Εχω πολύ δουλειά, δεν σε ξεπροβοδίζω. Αντίο 864 01:11:38,406 --> 01:11:39,703 Φεύγω, λοιπόν. 865 01:11:56,558 --> 01:11:57,650 Δικηγόρε Wu. 866 01:12:01,696 --> 01:12:02,958 Δικηγόρε Wu. 867 01:12:03,264 --> 01:12:05,357 Είστε βέβαιος για αυτό; 868 01:12:05,733 --> 01:12:07,724 Ναι, ναι. Άσ'τα όλα πάνω μου. 869 01:12:08,636 --> 01:12:11,901 Είστε βέβαιος ότι θα υπάρξει δικαίωση αυτή τη φορά. 870 01:12:12,707 --> 01:12:14,106 Φυσικά, θα δώσουμε αγώνα. 871 01:12:15,210 --> 01:12:20,739 Βλέπεις, αυτό το χειμώνα πήγα παντού. 872 01:12:21,015 --> 01:12:22,949 Στο χωριό, στην κωμόπολη, στην πόλη. 873 01:12:23,151 --> 01:12:25,078 Αλλά δεν μπόρεσα να πάρω μια συγγνώμη από πουθενά. 874 01:12:25,219 --> 01:12:26,086 Σας μίλησα μόνο μια φορά 875 01:12:26,287 --> 01:12:28,221 και μπορείς να το κάνεις σωστά. 876 01:12:28,590 --> 01:12:30,114 Πριν, το PSB έκανε διαμεσολάβηση. 877 01:12:30,358 --> 01:12:32,121 Αλλά τώρα είναι δίκη. Είναι διαφορετικό. 878 01:12:34,195 --> 01:12:36,686 Δεν με νοιάζει, εφ' όσον μπορείς να το κάνεις, κάν'το. 879 01:12:38,867 --> 01:12:40,892 Δεν με όρισες δικηγόρο σου; 880 01:12:41,636 --> 01:12:43,501 Συμφώνησα και αποδέχτηκα τα χρήματά σου. 881 01:12:43,805 --> 01:12:45,136 Θα το κάνω για σένα. 882 01:12:45,373 --> 01:12:47,102 Είναι η δουλειά μου, το κάνω καθημερινά. 883 01:12:47,542 --> 01:12:51,342 Α, εννοείς ότι παίρνεις χρήματα και γίνεται [] 884 01:12:51,746 --> 01:12:54,078 και καθημερινά το σωστό γίνεται;[] 885 01:13:04,492 --> 01:13:07,427 Συνεχίζω να μην καταλαβαίνω. 886 01:13:08,229 --> 01:13:10,197 Του πληρώνουμε τα χρήματα 887 01:13:10,999 --> 01:13:13,194 και για να κερδίσουμε μια συγγνώμη. 888 01:13:13,468 --> 01:13:16,926 Τότε γιατί όλος ο προηγούμενος κόπος; 889 01:13:17,639 --> 01:13:21,234 Και μάλωσες με τον αδελφό μου τζάμπα. 890 01:13:22,143 --> 01:13:25,203 Γιατί δεν πήγαμε σ' αυτόν από την αρχή; 891 01:13:34,622 --> 01:13:35,816 Η Qiu Ju είναι αυτή; 892 01:13:36,491 --> 01:13:37,981 Σύμβουλε Λι, 893 01:13:38,626 --> 01:13:40,184 μόλις ήρθα από την πόλη. 894 01:13:41,162 --> 01:13:42,356 Εγώ πηγαίνω σπίτι. 895 01:13:42,630 --> 01:13:44,928 Κάποιος μας μετέφερε αλλά το όχημα χάλασε. 896 01:13:46,501 --> 01:13:47,900 Φτιάξ το. 897 01:13:50,538 --> 01:13:54,599 Qiu Ju, το θέμα σου γίνεται όλο και σοβαρότερο. 898 01:13:54,876 --> 01:13:56,639 Πήρα έναυσμα από πάνω. 899 01:13:57,412 --> 01:13:59,081 Η απόφαση πρέπει να σου στάλθηκε. 900 01:13:59,280 --> 01:14:00,170 Ο υπάλληλός μου ήταν απρόσεκτος. 901 01:14:00,548 --> 01:14:02,175 Λυπάμαι. 902 01:14:03,251 --> 01:14:04,775 Ξεχνα το. 903 01:14:05,053 --> 01:14:06,987 Σύμβουλε Λι τι κάνεις μ' αυτή την αγελάδα; 904 01:14:07,422 --> 01:14:08,821 ΤουDan Dan του ξέφυγε. 905 01:14:09,123 --> 01:14:10,249 Μόλις τη βρήκα. 906 01:14:11,826 --> 01:14:13,088 Είμαι κακός αξιωματούχος. 907 01:14:13,595 --> 01:14:15,187 Δεν μπόρεσα καν να χειριστώ καλά την υπόθεσή σου. 908 01:14:15,597 --> 01:14:16,859 Είμαι μόνο καλός να βρίσκω αγελάδες. 909 01:14:28,009 --> 01:14:31,968 Ποιος είναι εκεί; Qiu Ju; 910 01:14:32,947 --> 01:14:34,710 Πολύ άργησες; 911 01:14:36,484 --> 01:14:38,975 Η μηχανή χάλασε. 912 01:14:46,961 --> 01:14:48,428 Ελα, βόηθα την αδελφή σου. 913 01:14:48,696 --> 01:14:49,492 Φεύγω, λοιπόν. 914 01:14:50,164 --> 01:14:51,153 Ευχαριστώ πολύ. 915 01:14:51,633 --> 01:14:52,190 Μην το αναφέρεις. 916 01:14:52,467 --> 01:14:53,058 Σε ευχαριστώ. 917 01:14:53,368 --> 01:14:54,460 Δεν είναι τίποτα. 918 01:15:03,978 --> 01:15:08,415 Μικρή βαρκούλα και στενή. 919 01:15:08,950 --> 01:15:11,418 Κάθομαι στη βαρκούλα 920 01:15:11,719 --> 01:15:14,620 Καθισμένος στη βαρκούλα 921 01:15:15,023 --> 01:15:17,457 Βλέπω μόνο τα σπινθηρίζοντα άστρα. 922 01:15:17,725 --> 01:15:20,751 Βλέπω μόνο τ'αστέρια να λαμπυρίζουν. 923 01:15:21,062 --> 01:15:23,826 Και τον ουρανό τον γαλανό . 924 01:15:25,133 --> 01:15:28,261 Διαβάστε μόνοι σας το υπόλοιπο. 925 01:15:28,703 --> 01:15:31,467 Δάσκαλε Wei, η Qiu Ju. 926 01:15:31,739 --> 01:15:32,262 Με ψάχνεις; 927 01:15:32,540 --> 01:15:33,666 Ναι. 928 01:15:33,975 --> 01:15:36,068 Περίμενε ένα λεπτό. 929 01:15:50,158 --> 01:15:51,056 Qiu Ju, 930 01:15:51,559 --> 01:15:52,491 Δάσκαλε Wei 931 01:15:52,827 --> 01:15:55,159 Θα μπορούσεςε να μου το διαβάσεις; Είναι μια ειδοποίηση. 932 01:15:55,463 --> 01:15:56,555 Παρακαλώ διαβασέ το. 933 01:16:09,277 --> 01:16:11,541 Είναι σχετικά με την αγωγή σου. 934 01:16:11,846 --> 01:16:12,813 Για την ημερομηνία της δίκης. 935 01:16:13,014 --> 01:16:14,003 Αυτό είναι, ναι 936 01:16:15,216 --> 01:16:16,205 Θα φύγω. 937 01:16:42,343 --> 01:16:46,643 Δεν θα το κάνω, θα μηνύσω τον αρχηγό. 938 01:16:46,948 --> 01:16:49,007 Πώς μπορώ να σύρω το διευθυντή Yan σε αυτό; 939 01:16:49,450 --> 01:16:50,883 Είναι το ίδιο. 940 01:16:51,185 --> 01:16:54,746 Δεν θα δεχτείς την απόφαση του PSB της πόλης; 941 01:16:54,989 --> 01:16:57,048 Οπότε πρέπει να αρχίσουμε με το PSB της πόλης. 942 01:16:57,325 --> 01:16:58,553 Πρέπει να το πάμε βήμα βήμα, 943 01:16:58,826 --> 01:17:00,657 για να μπορέσουμε να μηνύσουμε τον αρχηγό. 944 01:17:00,962 --> 01:17:02,657 Είναι όλα μέρος της νομικής διαδικασίας. 945 01:17:03,498 --> 01:17:06,626 Δεν με νοιάζει.Προσφεύγω κατά του αρχηγού, μόνο. 946 01:17:07,135 --> 01:17:08,898 Ο διευθυντής Yan είναι καλό άτομο. 947 01:17:09,137 --> 01:17:10,900 Δεν μπορώ να τον μηνύσω. 948 01:17:11,973 --> 01:17:14,032 Δεν θα το κάνω. Μήνυσέ τον εσύ. 949 01:17:14,876 --> 01:17:16,275 Έχουμε ήδη προχωρήσει πολύ. 950 01:17:16,511 --> 01:17:17,705 Πρέπει να πας να εμφανιστείς στο δικαστήριο. 951 01:17:18,346 --> 01:17:20,007 Εάν όχι, τι θα κάνουμε; 952 01:17:20,248 --> 01:17:22,512 Δεν έχουμε συμφωνήσει; 953 01:17:22,784 --> 01:17:24,251 Θα τα άφηνες όλα στα χέρια μου; 954 01:17:25,953 --> 01:17:30,014 Δεν με νοιάζει! Θα μηνύσω μόνο τον αρχηγό. 955 01:17:30,591 --> 01:17:33,219 Όχι το διευθυντή Yan. 956 01:17:34,495 --> 01:17:35,553 Ακουσε… 957 01:17:35,863 --> 01:17:37,922 Qiu Ju, διευθυντής Yan. 958 01:17:38,199 --> 01:17:40,167 Ώρα να πας μέσα, γιατί δεν πας; 959 01:17:40,968 --> 01:17:44,028 Δεν θα σας μηνύσω... 960 01:17:44,505 --> 01:17:46,405 όπως σας έχω εξηγήσει. 961 01:17:46,974 --> 01:17:48,532 Έτσι έχουν τα πραγματα. 962 01:17:48,843 --> 01:17:50,242 Ο αρχηγός του χωριού κτύπησε το σύζυγό σου. 963 01:17:50,444 --> 01:17:52,844 οπότε το PSB πρέπει να εξετάσει την υπόθεση. 964 01:17:53,114 --> 01:17:55,708 Το PSB κωμόπολης πήρε μια απόφαση που δεν τη δέχτηκες. 965 01:17:56,384 --> 01:17:59,911 Ούτε δεχτηκες την απόφαση του PSB πόλης. 966 01:18:00,221 --> 01:18:02,348 Έτσι δεν υπάρχει άλλη μεσολάβηση. 967 01:18:02,857 --> 01:18:05,121 Τα νομικά μέτρα λαμβάνονται όπως έχεις ζητήσει. 968 01:18:05,426 --> 01:18:06,620 Ο δικηγόρος σου, για λογαριασμό σου... 969 01:18:07,195 --> 01:18:10,028 έχει καταθέσει μήνυση... 970 01:18:10,298 --> 01:18:12,994 ενάντια στο δημοτικό PSB. 971 01:18:13,301 --> 01:18:14,393 Γιατί; 972 01:18:14,802 --> 01:18:17,600 Γιατί θεωρείς ότι η απόφασή μας 973 01:18:17,839 --> 01:18:19,067 δεν είναι δίκαιη. 974 01:18:19,440 --> 01:18:21,965 Είναι όλα μέρος της δικαστικής διαδικασίας. 975 01:18:22,176 --> 01:18:24,838 Ως διευθυντή του PSB πρέπει να εμφανιστώ στο δικαστήριο. 976 01:18:25,580 --> 01:18:30,415 Qiu Ju, στις αστικές και διοικητικές μηνύσεις 977 01:18:31,185 --> 01:18:33,653 οι κατηγορούμενοι δεν είναι απαραίτητα κακοί άνθρωποι. 978 01:18:34,722 --> 01:18:36,849 Εννοείς ότι οι καλοί άνθρωποι μπορούν να μηνύονται μεταξύ τους; 979 01:18:37,091 --> 01:18:38,058 Φυσικά. 980 01:18:39,994 --> 01:18:41,018 Διευθυντή Yan. 981 01:18:41,462 --> 01:18:45,262 Άν χάσετε, τι θα πάθετε; 982 01:18:45,633 --> 01:18:48,261 Τίποτα κακό δεν θα μου συνέβαινε αν έχανα. 983 01:18:48,569 --> 01:18:51,436 Απλά θα υπάρξει μια προσπάθεια ακόμη για εξέταση της υπόθεσής σου. 984 01:18:51,772 --> 01:18:52,796 Και το σωστό θα γίνει; 985 01:18:53,074 --> 01:18:54,063 Φυσικά το σωστό θα γίνει. 986 01:18:54,775 --> 01:18:56,868 Εντάξει, θα πάω τότε. 987 01:19:09,156 --> 01:19:10,521 Ορίστε, έρχεται ο δικηγόρος Wu. 988 01:19:11,826 --> 01:19:13,020 Αγόρασες τόσα πολλά πράγματα. 989 01:19:15,796 --> 01:19:16,820 Σε ευχαριστώ. 990 01:19:17,164 --> 01:19:18,153 Μην το αναφέρεις. 991 01:19:25,773 --> 01:19:28,435 Qiu Ju, έτσι που πήγαν τα πράγματα μόλις τώρα.. 992 01:19:28,709 --> 01:19:29,869 θεωρώ ότι έχεις μια καλή πιθανότητα. 993 01:19:30,211 --> 01:19:32,577 Νομίζω ότι θα κερδίσεις. 994 01:19:33,481 --> 01:19:35,381 Πώς το ξέρεις; 995 01:19:35,683 --> 01:19:36,547 Δικηγόρε Wu, 996 01:19:36,784 --> 01:19:39,548 είσαι είδικός στα νομικά 997 01:19:39,854 --> 01:19:42,687 Αλλά κάτι μπορεί να ξέρω καλύτερα. 998 01:19:43,457 --> 01:19:46,893 Ο νόμος της διοικητικής προσφυγής στο δικαστήριο είναι νέο δικαίωμα. 999 01:19:47,695 --> 01:19:50,721 Με αυτήν τη δίκη, ένας πολίτης που μηνύει την κυβέρνηση, 1000 01:19:51,065 --> 01:19:52,692 ο νόμος θα πάρει δημοσιότητα. 1001 01:19:52,967 --> 01:19:54,935 Είναι καλή δημοσιότητα. Η ανώτερη υπηρεσία, μαλλον, βρίσκεται πίσω απ' αυτό. 1002 01:19:55,303 --> 01:19:56,429 Αν η Qiu Ju χάσει 1003 01:19:56,704 --> 01:19:58,968 ποιος θα εμπιστεύεται αυτόν τον νόμο; 1004 01:19:59,407 --> 01:20:00,465 Kάτι λες τώρα. 1005 01:20:01,475 --> 01:20:03,670 Είμαι βέβαιος γι' αυτό. 1006 01:20:07,081 --> 01:20:12,451 Αν ναι, είμαστε σίγουροι για τη νίκη. 1007 01:20:12,853 --> 01:20:15,219 Βέβαια. Άν χάσεις... 1008 01:20:15,456 --> 01:20:18,482 τζάμπα ο ύπνος σου από μένα.. 1009 01:20:20,061 --> 01:20:23,258 Το δικατήριο άκουσε την υπόθεση 1010 01:20:23,664 --> 01:20:26,724 και συσκέφτηκε προσεκτικά. 1011 01:20:26,968 --> 01:20:32,406 Διαπιστώνεται ότι: 1012 01:20:32,740 --> 01:20:37,973 Η απόφαση του γραφείου δημόσιας ασφάλειας πόλης 1013 01:20:38,245 --> 01:20:41,237 όσον αφορά την αίτηση επανεξέτασης της ενάγουσας 1014 01:20:41,515 --> 01:20:48,114 ο Wan Qinglai είναι σωστό και πρέπον 1015 01:20:48,389 --> 01:20:51,256 και θα λάβει την πλήρη υποστήριξη του δικαστηρίου. 1016 01:20:51,659 --> 01:20:55,060 Για τη διασφάλιση των ορθών νομικών και διοικητικών σχέσεων... 1017 01:20:55,296 --> 01:20:59,289 και για την προστασία των δικαιωμάτων όλων των μερών. 1018 01:20:59,667 --> 01:21:03,865 Το δικαστήριο, σύμφωνα με το διοικητικό δίκαιο 1019 01:21:04,138 --> 01:21:05,605 Άρθρο 52, παράγραφος 1, και 1020 01:21:06,040 --> 01:21:08,600 Άρθρο 54, παράγραφος 1 1021 01:21:08,843 --> 01:21:10,140 τώρα επιβεβαιώνει 1022 01:21:11,812 --> 01:21:16,511 την απόφαση του δημοτικού γραφείου δημόσιας ασφάλειας 1023 01:21:16,751 --> 01:21:21,814 όσον αφορά την αίτηση επανεξέτασης της ενάγουσας 1024 01:21:22,056 --> 01:21:25,423 σχετικά με την υπόθεση της φερόμενης επίθεσης του Wan Qinglai. 1025 01:21:25,659 --> 01:21:30,426 Αν η ενάγουσα επιθυμεί να πάει το θέμα περαιτέρω 1026 01:21:30,698 --> 01:21:34,691 μπορεί να προσφύγει στο ενδιάμεσο Λαικό Δικαστήριο... 1027 01:21:35,036 --> 01:21:38,767 μέσα σε δεκαπέντε ημέρες μετά την έκδοση της απόφασης. 1028 01:21:39,306 --> 01:21:40,273 Η υπόθεση έληξε. 1029 01:21:47,214 --> 01:21:50,513 Qiu Ju, χάσαμε. 1030 01:21:51,519 --> 01:21:52,486 Χάσαμε; 1031 01:22:04,799 --> 01:22:05,891 Qiu Ju, 1032 01:22:06,300 --> 01:22:07,562 Κατάλαβες τί είπε ο δικαστής; 1033 01:22:08,235 --> 01:22:09,566 Αν δεν σε ικανοποιεί η απόφαση 1034 01:22:09,870 --> 01:22:12,395 μπορείς να προσφύγεις... 1035 01:22:14,675 --> 01:22:17,974 Δεν με ικανοποιεί. Θα προσφύγω. 1036 01:22:24,952 --> 01:22:26,715 Meizi, ποιος έχει έρθει; 1037 01:22:26,987 --> 01:22:29,455 Δεν ξέρω. Αλλά είναι από την πόλη. 1038 01:22:32,293 --> 01:22:33,760 Αδελφή, μην περπατάς πολύ γρήγορα. 1039 01:22:34,628 --> 01:22:35,595 Έχεις λίγο νερό; 1040 01:22:35,830 --> 01:22:37,491 Σε ευχαριστώ. 1041 01:22:46,073 --> 01:22:47,301 Γειά σου. 1042 01:22:48,275 --> 01:22:49,572 Είσαι η Qiu Ju; 1043 01:22:49,844 --> 01:22:51,869 Είμαστε από το δημοτικό ενδιάμεσο Λαικό δικαστήριο. 1044 01:22:52,113 --> 01:22:54,377 Ερχόμαστε για να ερευνήσουμε την υπόθεσή σου. 1045 01:22:54,815 --> 01:22:56,976 Αυτή είναι η συντρόφισσα Lu. Εγώ είμαι ο Wang. 1046 01:22:58,285 --> 01:22:59,877 Πάρτε λίγο νερό, λίγο νερό. 1047 01:23:00,154 --> 01:23:01,052 Ανάρρωσες πλήρως; 1048 01:23:01,822 --> 01:23:02,880 Είμαι πολύ καλύτερα τώρα 1049 01:23:03,357 --> 01:23:05,348 Το στήθος μου πονάει ακόμα όταν κάνω βαριά δουλειά. 1050 01:23:05,392 --> 01:23:06,723 Να πήγαινες για μια ακτινογραφία καλύτερα. 1051 01:23:07,495 --> 01:23:12,023 Ω, όχι. Είναι κουραστικό πολύ. Θα είμαι εντάξει σε μερικές μέρες. 1052 01:23:12,900 --> 01:23:14,595 Όμως αν υπάρχει μια ακτινογραφία των τραυμάτων σου... 1053 01:23:14,869 --> 01:23:17,565 μπορεί να χρησιμεύσει ως νομική απόδειξη. 1054 01:23:18,105 --> 01:23:21,040 Και αν έχει σπάσει πλευρό τότε στα μάτια του νόμου... 1055 01:23:21,408 --> 01:23:22,636 εκείνος θα ήταν ένοχος κοινής επίθεσης. 1056 01:23:22,943 --> 01:23:25,503 Θα επανεξετάσουμε την υπόθεσή σου. 1057 01:23:25,813 --> 01:23:27,371 Ελπίζουμε στη συνεργασία σου. 1058 01:23:27,615 --> 01:23:28,513 Η υπόθεσή σου, μπορώ να σου πω 1059 01:23:28,849 --> 01:23:31,340 λαμβάνεται πολύ σοβαρά από τον αρχηγό μας. 1060 01:23:31,652 --> 01:23:34,120 Ελπίζουμε ότι θα συνεργαστείς. 1061 01:23:34,955 --> 01:23:36,320 Ο Αρχηγός σου το αντιμετωπίζει σοβαρά. 1062 01:23:36,590 --> 01:23:38,854 Τότε το σωστό θα γίνει αυτή τη φορά. 1063 01:23:39,059 --> 01:23:42,654 Το δικαστήριο θα δώσει στην υπόθεσή σου μια δίκαια κρίση. 1064 01:23:43,664 --> 01:23:46,599 Πάρτε λίγο νερό, λίγο νερό. 1065 01:24:26,740 --> 01:24:33,873 Αρχηγέ, άνοιξε την πόρτα. 1066 01:24:36,984 --> 01:24:37,814 Ποιος είναι; 1067 01:24:38,052 --> 01:24:39,076 Ο Qinglai. 1068 01:24:39,453 --> 01:24:40,784 Είναι Παραμονή Πρωτοχρονιάς, τι συμβαίνει; 1069 01:24:41,121 --> 01:24:42,452 Η Qiu Ju είναι στη δουλειά αλλά κάτι δεν πάει καλά. 1070 01:24:42,790 --> 01:24:43,779 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 1071 01:24:44,425 --> 01:24:46,359 Γιατί ερχεστε σε μένα; 1072 01:24:46,727 --> 01:24:49,252 Αυτή είναι η ξύπνια, ζητήστε από το δικαστήριο να τη βοηθήσει. 1073 01:24:49,697 --> 01:24:52,598 Χρειαζόμαστε βοήθεια. 1074 01:24:52,866 --> 01:24:55,460 Η Qiu Ju δεν μπορεί να βγάλει το μωρό έχει χάσει πολύ αίμα. 1075 01:24:55,736 --> 01:24:56,896 Κουβάδες και κουβάδες αίμα. 1076 01:24:57,238 --> 01:24:59,900 Ρέει σαν ποτάμι. Είναι σε μεγάλο πρόβλημα. 1077 01:25:00,107 --> 01:25:01,574 Χρειαζόμαστε βοήθεια, επειγόντως. 1078 01:25:02,176 --> 01:25:08,342 Παρακαλώ, αρχηγέ, η ζωή της κινδυνεύει. 1079 01:25:12,419 --> 01:25:13,716 Γιατί δεν την πας στο νοσοκομείο; 1080 01:25:13,988 --> 01:25:16,889 Πήγαν όλοι στο χωριό WANG να δουν όπερα. 1081 01:25:17,191 --> 01:25:18,123 Ποιος θα μου πληρώσει την απασχόληση;[] 1082 01:25:18,225 --> 01:25:20,159 Λοιπόν με θυμάσαι όταν έχεις πρόβλημα. 1083 01:25:20,494 --> 01:25:22,257 Είναι σε κακή κατάσταση, έχει χάσει πολύ-πολύ αίμα. 1084 01:25:22,630 --> 01:25:23,119 Κουβάδες αίμα. 1085 01:25:23,163 --> 01:25:23,925 Τι διάολο κάνεις εκεί τελοσπάντων;[] 1086 01:25:24,231 --> 01:25:26,165 Δεν μπορώ να βγάλω το μωρό, δεν μπορώ. 1087 01:25:26,433 --> 01:25:28,560 Παραπολύ αίμα, σαν ποτάμι. 1088 01:25:28,802 --> 01:25:30,827 Πηγαινε να πάρεις ένα φορείο. 1089 01:25:31,171 --> 01:25:32,263 Θα πάω στο χωριό WANG. 1090 01:26:33,267 --> 01:26:35,895 Decheng, έλα μαζί μου. Γρήγορα. 1091 01:26:35,936 --> 01:26:36,630 Τι γίνεται; 1092 01:26:36,670 --> 01:26:37,466 Είναι επείγον. 1093 01:26:37,738 --> 01:26:38,670 Είναι η σειρά μου, μετά. 1094 01:26:38,906 --> 01:26:40,066 Γρήγορα! Είναι θέμα ζωής και θανάτου. 1095 01:26:51,618 --> 01:26:55,019 Σταθερά! Χαλαρά, χαλαρά. 1096 01:27:38,098 --> 01:27:39,497 Δεν είσαι καλά, άσε να το κουβαλήσω εγώ. 1097 01:27:39,533 --> 01:27:40,192 Είμαι εντάξει. 1098 01:27:40,501 --> 01:27:41,525 Αναπαύσου τώρα, θα πάρω μια στροφή. 1099 01:27:41,568 --> 01:27:43,593 Όχι, εντάξει, είμαι μια χαρά. 1100 01:28:00,854 --> 01:28:02,515 Αφήστε μας να περάσουμε. 1101 01:28:27,314 --> 01:28:30,249 Qinglai, είσαι τυχερός. 1102 01:28:30,484 --> 01:28:33,317 Οι Θεοί είναι καλοί μαζί σου! Το πρώτο σου παιδί είναι αγόρι 1103 01:28:33,921 --> 01:28:37,914 Είναι λίγο μικρός, μα δεν είναι 3,500 κιλά. 1104 01:28:38,892 --> 01:28:40,519 Ακόμα, είναι αγόρι 1105 01:28:45,666 --> 01:28:49,659 Qinglai, μου είπαν ότι πήγες στην πόλη για ακτινοσκόπηση. 1106 01:28:50,070 --> 01:28:51,196 Τι είπε ο γιατρός; 1107 01:28:52,739 --> 01:28:55,230 Η Qiu Ju δεν ήταν καλά όταν έφυγα. 1108 01:28:55,709 --> 01:28:59,167 Κι έτσι δεν περίμενα τα αποτελέσματα. Ήρθα κατευθείαν σπίτι 1109 01:29:00,514 --> 01:29:01,538 Το ξέρεις κι εσύ, ε; 1110 01:29:02,015 --> 01:29:05,143 Αυτή δεν είναι η πρώτη φορά 1111 01:29:05,419 --> 01:29:06,750 Πήγα μια έγκυο γυναίκα στο νοσοκομείο 1112 01:29:07,354 --> 01:29:09,288 Αυτό δεν έχει να κάνει με τη δίκη. 1113 01:29:10,858 --> 01:29:12,155 Όταν η Qiu Ju γίνει καλά, 1114 01:29:12,926 --> 01:29:15,156 ας με μηνύσει αν θέλει 1115 01:29:16,897 --> 01:29:21,960 Αν χάσω, έχασα αν χάσεις έχασες. 1116 01:29:23,303 --> 01:29:25,396 Περασμένα ξεχασμένα. 1117 01:29:27,374 --> 01:29:29,034 Δεν μπορώ να σου προσφέρω πολλά σήμερα. 1118 01:29:29,076 --> 01:29:31,572 Ελα σε μια κανονική γιορτή όταν το μωρό κλείσει μήνα. 1119 01:29:35,482 --> 01:29:37,746 Qinglai, πηγαινε πάλι στο νοσοκομείο 1120 01:29:38,018 --> 01:29:39,212 Εμείς θα πάμε με το επόμενο λεωφορείο για το σπίτι. 1121 01:31:08,542 --> 01:31:10,601 Meizi, θα μπορούσες να αναλάβεις; 1122 01:31:10,944 --> 01:31:15,540 Δυσκολεύομαι να ανασάνω. Πώς είναι το μωρό. 1123 01:31:16,116 --> 01:31:18,380 Μια χαρά. Κοιμήθηκε σ' ολο το δρόμο. 1124 01:31:20,621 --> 01:31:22,885 Ο Αρχηγός μας βοήθησε πραγματικά αυτή τη φορά. 1125 01:31:23,390 --> 01:31:24,880 Ακόμα φοβάμαι όταν σκέφτομαι για εκείνη την νύχτα 1126 01:31:25,459 --> 01:31:28,326 Πρέπει να τον ευχαριστήσω κατάλληλα μόλις επιστρέψουμε. 1127 01:31:28,562 --> 01:31:29,460 Ναι. 1128 01:31:39,706 --> 01:31:42,869 Qinglai, το μωρό θα είναι ενός μήνα αύριο 1129 01:31:43,443 --> 01:31:44,375 Κάλεσες κόσμο; 1130 01:31:44,611 --> 01:31:45,475 Όλους. 1131 01:31:45,946 --> 01:31:48,278 Εκτός από τον Αρχηγό. Τι να έκανα; 1132 01:31:49,216 --> 01:31:50,706 Φυσικά πρέπει να τον προσκαλέσουμε. 1133 01:31:53,720 --> 01:31:55,449 Αλλά φοβάμαι ότι μπορεί να μην έρθει. 1134 01:31:56,423 --> 01:31:57,788 Πρέπει να τον προσκαλέσουμε οπωσδήποτε. 1135 01:31:58,892 --> 01:32:00,883 Μας έκανε μεγάλη χάρη. 1136 01:32:02,029 --> 01:32:03,223 Θα πάω τότε. 1137 01:32:04,231 --> 01:32:05,095 Πηγαινε. 1138 01:32:05,332 --> 01:32:06,560 Πήγαινε. 1139 01:32:19,079 --> 01:32:20,205 Δεν θα πάω. 1140 01:32:20,814 --> 01:32:22,304 Η Qiu Ju σου ζητάει να έρθεις. 1141 01:32:22,783 --> 01:32:26,651 Η Qiu Ju είπε ότι δεν με νοιάζουν οι άλλοι. 1142 01:32:26,953 --> 01:32:28,318 Αλλά θέλω τον Αρχηγό στη γιορτή. 1143 01:32:30,323 --> 01:32:36,193 Το είπε, αλήθεια; Εσύ το είπες, ξέρω 1144 01:32:38,365 --> 01:32:42,495 Αρχηγέ, είναι ολοφάνερο σαν το φως της μέρας ότι χωρίς εσένα, θα είχαμε χάσει το μωρό. 1145 01:32:42,669 --> 01:32:44,569 Ήταν τρομακτικό, τόσο πολύ αίμα. 1146 01:32:44,604 --> 01:32:46,128 Θα έχανε το μωρό χωρίς εσένα. 1147 01:32:46,173 --> 01:32:47,299 Αυτό είναι σωστό. 1148 01:32:48,108 --> 01:32:49,132 Είναι μέσα; 1149 01:32:49,409 --> 01:32:50,535 Ναι. 1150 01:32:52,112 --> 01:32:54,273 Ω! Ήρθες! Και μαζί με το μωρό! 1151 01:32:54,581 --> 01:32:57,846 Θεία Qiu Ju. 1152 01:32:59,119 --> 01:33:01,417 Πηγαινε να κάτσεις στο κρεβάτι γιατί θα κρυώσεις. 1153 01:33:03,490 --> 01:33:07,620 Ai Ling, ανατροφοδότησε τη φωτιά κάτω από το κρεβάτι. 1154 01:33:24,344 --> 01:33:25,936 Αρχηγέ, εδώ είναι το μωρό μας. 1155 01:33:27,080 --> 01:33:29,708 Δεν είδες το μωρό μας ακόμα. 1156 01:33:31,284 --> 01:33:35,584 Για κοίτα τη Qiu Ju. Ηθελε γιο και ήταν γιος. 1157 01:33:36,323 --> 01:33:39,520 Για δες, άνοιξες τα πόδια σου και ήταν κορίτσι. 1158 01:33:39,793 --> 01:33:40,919 Ξανάνοιξες τα πόδια σου και ήταν πάλι κορίτσι. 1159 01:33:41,394 --> 01:33:43,157 Ξαναματάνοιξες τα πόδια σου Θεέ μου, άλλα δύο κορίτσια. 1160 01:33:43,497 --> 01:33:45,124 Με τρελλαίνεις. 1161 01:33:45,565 --> 01:33:47,328 Να σαι και πάλι. 1162 01:33:48,435 --> 01:33:52,963 Αρχηγέ, το μωρό δεν θα υπήρχε χωρίς τη βοήθειά σου. Είμαστε πολύ ευγνώμονες! 1163 01:33:53,206 --> 01:33:55,470 Δεν έκανα πολλά εσύ τα έκανες. 1164 01:33:58,311 --> 01:34:02,941 Αρχηγέ, το μωρό μας θα 1165 01:34:03,517 --> 01:34:07,681 το χάναμε, χωρίς εσένα. Κλείνει μήνα ο γιος μας αύριο. 1166 01:34:08,421 --> 01:34:10,252 Πρέπει να έρθεις στη γιορτή. 1167 01:34:10,557 --> 01:34:11,956 Η σύζυγός μου και τα παιδιά θα πάνε 1168 01:34:12,225 --> 01:34:13,249 Μάλλον, όμως δεν θα'ρθω. 1169 01:34:14,094 --> 01:34:15,721 Πρέπει, πρέπει. 1170 01:34:16,096 --> 01:34:17,529 Παρακαλώ, ελάτε μαζί. 1171 01:34:17,731 --> 01:34:22,191 Κι εσύ Γιαγιά, όλη η οικογένεια. 1172 01:34:22,903 --> 01:34:26,236 Αρχηγέ, ακόμη και η γιαγιά λέει ότι πρέπει να έρθεις. 1173 01:34:26,473 --> 01:34:28,031 Θα δω, θα δω. 1174 01:35:04,110 --> 01:35:05,702 Σχεδόν όλοι είναι εδώ θα πρέπει να φτιάξουμε τις χυλοπίτες. 1175 01:35:06,179 --> 01:35:07,043 Τι γίνεται με τον Αρχηγό; 1176 01:35:07,414 --> 01:35:08,403 Δεν ήρθε ακόμη. 1177 01:35:09,115 --> 01:35:10,412 Ας περιμένουμε μέχρι να έρθει. 1178 01:35:11,718 --> 01:35:12,742 Προσεχε. 1179 01:35:21,528 --> 01:35:24,497 Ορίστε, ήρθε το βρασμένο στον ατμό κουλούρι. Περασε από μέσα του. 1180 01:35:31,872 --> 01:35:32,634 Να το! 1181 01:35:32,672 --> 01:35:34,799 Υγεία! Χρόνια πολλά! 1182 01:35:35,775 --> 01:35:37,436 Ας φάμε το ψωμί. 1183 01:35:37,477 --> 01:35:40,071 Φάτε το. 1184 01:35:41,014 --> 01:35:43,847 Ορίστε. 1185 01:36:06,840 --> 01:36:10,241 Και μερικά δώρα! Ω, δεν θα 'πρεπε. 1186 01:36:10,977 --> 01:36:14,913 Πού είναι ο Αρχηγός; Γιατί δε είναι μαζί σας; 1187 01:36:15,181 --> 01:36:18,014 Είναι ακόμα στο σπίτι πλένεται και ξυρίζεται. 1188 01:36:18,351 --> 01:36:20,046 έτσι όπως προετοιμαζόταν για το νέο έτος. 1189 01:36:20,520 --> 01:36:22,545 Καθίστε. 1190 01:36:26,259 --> 01:36:28,625 Qinglai, μπορούμε να φτιάξουμε τις χυλοπίτες τώρα; 1191 01:36:28,862 --> 01:36:30,124 Φτιάξτε τις χυλοπίτες… 1192 01:36:52,352 --> 01:36:54,286 Αδελφή, Σύμβουλε Λι 1193 01:36:55,288 --> 01:36:56,346 Είστε απασχολημένοι. 1194 01:36:56,623 --> 01:36:59,592 Εσύ είσαι Σύμβουλε Λι; Τι έκπληξη! 1195 01:36:59,626 --> 01:37:00,991 Θα πιείτε κρασί, θα πιείτε λίγο κρασί; 1196 01:37:01,294 --> 01:37:03,922 Όχι, ευχαριστώ. Ήρθα για να σου πω κάτι. 1197 01:37:04,197 --> 01:37:05,095 Πιες λίγο κρασί πρώτα. 1198 01:37:05,365 --> 01:37:07,526 Όχι, βιάζομαι. 1199 01:37:07,767 --> 01:37:09,496 Meizi, φέρε λίγο νερό. 1200 01:37:11,871 --> 01:37:15,807 Qinglai, τα αποτελέσματα ακτινογραφίας. 1201 01:37:16,209 --> 01:37:19,474 Ένα από τα πλευρά σου ήταν σπασμένο, αν και έχει επουλωθεί. 1202 01:37:19,846 --> 01:37:22,178 Αυτό αλλάζει την υπόθεσή σου. 1203 01:37:24,517 --> 01:37:26,280 Ο Wang Shantang είναι τώρα ένοχος της επίθεσης. 1204 01:37:26,619 --> 01:37:29,816 Το δικαστήριο διέταξε να τεθεί υπό κράτηση. 1205 01:37:29,856 --> 01:37:31,653 Για 15 ημέρες. 1206 01:37:32,926 --> 01:37:34,052 Τέθηκε υπό κράτηση; 1207 01:37:34,361 --> 01:37:36,522 Η αστυνομία τον απομάκρυνε-έδιωξε. 1208 01:37:37,230 --> 01:37:41,326 Μόνο μια συγγνώμη ήθελα! 1209 01:37:41,601 --> 01:37:42,898 Δεν τους ζήτησα ποτέ να τον διώξουν. 1210 01:37:43,203 --> 01:37:44,465 Γιατί; Γιατί; 1211 01:37:44,871 --> 01:37:46,429 Ήρθαν γι αυτόν πριν από λίγο καιρό. 1212 01:37:47,007 --> 01:37:49,100 Ήρθα για να σας ενημερώσω.114380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.