All language subtitles for The Rebel Princess EP03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:05,640 ♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫ 2 00:00:05,640 --> 00:00:10,900 ♫ One step into the commotions of this world ♫ 3 00:00:10,900 --> 00:00:16,530 ♫ Listen to the wind, listen to the rain,
listen to the endless ups and downs of life
♫ 4 00:00:16,530 --> 00:00:21,190 ♫ Destiny indeed loves us ♫ 5 00:00:21,190 --> 00:00:26,550 ♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫ 6 00:00:26,550 --> 00:00:32,170 ♫ Remember half the life that's already been lived ♫ 7 00:00:32,170 --> 00:00:37,620 ♫ In these red walls, remains one person ♫ 8 00:00:37,620 --> 00:00:43,670 ♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫ 9 00:00:43,670 --> 00:00:48,530 ♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫ 10 00:00:48,530 --> 00:00:54,020 ♫ I'll go with you ♫ 11 00:00:54,020 --> 00:00:59,060 ♫ Traveling across thousands of mountains,
don't be afraid of the wasteland
♫ 12 00:00:59,060 --> 00:01:04,540 ♫ There'll be flowers on the side of the path ♫ 13 00:01:04,540 --> 00:01:09,440 ♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫ 14 00:01:09,440 --> 00:01:14,810 ♫ The winds and clouds have not dissipated ♫ 15 00:01:14,810 --> 00:01:27,000 ♫ Spring and fall are long;
I can finally wander this mortal world with you
♫ 16 00:01:27,000 --> 00:01:30,580 [Rebel Princess] 17 00:01:30,580 --> 00:01:33,980 [Episode 3] 18 00:01:33,980 --> 00:01:38,770 Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki 19 00:01:39,500 --> 00:01:42,670 Third Prince, Nobel Consort has been waiting for a long time. 20 00:01:45,070 --> 00:01:46,910 Tan'er. 21 00:01:47,820 --> 00:01:49,060 Imperial Mother. 22 00:01:49,060 --> 00:01:52,200 Is your injury better? Let me check. 23 00:01:52,200 --> 00:01:55,800 It's much better. Stop worrying. 24 00:01:55,800 --> 00:01:59,870 They only gave you a superficial wound. It will be your life next time. 25 00:01:59,870 --> 00:02:03,750 It was so vicious and you still speak lightly of it. 26 00:02:05,440 --> 00:02:08,520 How did Imperial Mother know it was the empress who did this? 27 00:02:08,520 --> 00:02:13,030 Only you and the Xie family can threaten the power and position of the crown prince. 28 00:02:13,030 --> 00:02:17,990 I was thinking... the matter between you and A’wu may have infuriated her. 29 00:02:17,990 --> 00:02:20,530 I will be extra careful in the future. 30 00:02:20,530 --> 00:02:23,090 I won't give them another opportunity to take advantage. 31 00:02:24,160 --> 00:02:26,720 You have your imperial father's protection now. 32 00:02:26,720 --> 00:02:31,450 But in the future, when the Crown Prince ascends the throne, the Wang Clan will monopolize power. 33 00:02:31,450 --> 00:02:34,280 Will you still have a way to survive? 34 00:02:34,280 --> 00:02:39,060 I have always led a simple life but this concerns your life. 35 00:02:39,060 --> 00:02:42,740 No matter what, I must think on your behalf. 36 00:02:46,020 --> 00:02:50,140 I wasn't filial. I've caused you to worry over this. 37 00:02:52,610 --> 00:02:54,390 - Noble Consort.
- What is it? 38 00:02:54,390 --> 00:02:57,170 Grand Elder Princess has come to the palace. 39 00:02:57,170 --> 00:03:00,150 - I will welcome her.
- Yes. 40 00:03:02,830 --> 00:03:06,910 Tan'er, it would be best if you are extra careful. 41 00:03:08,150 --> 00:03:10,630 I will remember. 42 00:03:15,440 --> 00:03:17,390 I'll take my leave. 43 00:03:23,820 --> 00:03:27,660 Older Sister Wanru, how's Zitan? 44 00:03:28,540 --> 00:03:32,920 He's much better after receiving your good medicine. 45 00:03:33,990 --> 00:03:36,170 I really want to visit him, 46 00:03:36,170 --> 00:03:39,600 - but Father and Imperial Aunt...
- He will understand. 47 00:03:40,980 --> 00:03:44,650 You both must have patience. 48 00:03:44,650 --> 00:03:46,900 Everything will go according to your wishes. 49 00:03:46,900 --> 00:03:52,580 Older Sister Wanru, you must see me off on my wedding day. 50 00:03:52,580 --> 00:03:56,500 I'm a member of the Xie family. Zitan should be doing that instead. 51 00:03:56,500 --> 00:03:58,190 I don't care. 52 00:03:58,190 --> 00:04:00,110 I’ll just think of you as a relative of Mother's. 53 00:04:00,110 --> 00:04:03,790 In the future, if Older Brother Zitan bullies me, you can't take his side. 54 00:04:03,790 --> 00:04:07,080 Look at you. So impatient to marry him. 55 00:04:07,080 --> 00:04:09,770 - Aren't you embarrassed?
- I'm not. 56 00:04:09,770 --> 00:04:13,730 - Embarrassed?
- I'm not.
- Embarrassed? 57 00:04:13,730 --> 00:04:16,940 Older Sister, when you find your beloved one day, 58 00:04:16,940 --> 00:04:19,940 you will know what embarrassment is. 59 00:04:24,100 --> 00:04:26,070 What's wrong? 60 00:04:29,550 --> 00:04:31,610 What's wrong! 61 00:04:34,600 --> 00:04:36,920 I'm going to be married. 62 00:04:43,580 --> 00:04:46,650 After learning that Princess Shangyang and my son were attacked, 63 00:04:46,650 --> 00:04:48,990 I can't sleep at night. 64 00:04:48,990 --> 00:04:51,120 Those people were so vicious. 65 00:04:51,120 --> 00:04:54,160 I'm full of resentment. 66 00:04:54,160 --> 00:04:58,390 Once I find out who directed this, I can't wait to cut them into pieces. 67 00:04:58,390 --> 00:05:04,060 Grand Elder Princess, we know that our children have been in love for a long time. 68 00:05:04,060 --> 00:05:06,180 But they have encountered a mishap again. 69 00:05:06,180 --> 00:05:09,690 Their future path will be even more inextricably linked. 70 00:05:17,460 --> 00:05:19,360 Noble Consort, what's the meaning of this? 71 00:05:19,360 --> 00:05:22,140 This was not bestowed by the imperial family. 72 00:05:22,140 --> 00:05:25,870 When I entered the palace, my mother personally handed this down to me. 73 00:05:25,870 --> 00:05:30,250 I planned, a long time ago, to hand this down to Zitan's Princess Consort. 74 00:05:30,250 --> 00:05:34,880 Grand Elder Princess, please bestow this on the princess on my behalf. 75 00:05:35,590 --> 00:05:37,320 This... 76 00:05:37,320 --> 00:05:40,750 Grand Elder Princess, you were born in the palace. 77 00:05:40,750 --> 00:05:43,270 Extremely expensive treasures are common to you, 78 00:05:43,270 --> 00:05:45,760 but the significance of this item is different. 79 00:05:45,760 --> 00:05:47,900 I hope you won't decline it. 80 00:05:49,340 --> 00:05:52,660 Grand Elder Princess, you also know that my Xie family's 81 00:05:52,660 --> 00:05:56,360 eldest son and eldest grandson took only one wife for the whole of their lives. 82 00:05:56,360 --> 00:06:00,050 If Zitan has the fortune to marry the princess, 83 00:06:00,050 --> 00:06:02,560 he won't disappoint her. 84 00:06:04,230 --> 00:06:06,560 Thank you for your reminiscence and love. 85 00:06:06,560 --> 00:06:09,210 I empathize with you. 86 00:06:09,950 --> 00:06:13,350 I intend to make the request of His Majesty this time. 87 00:06:13,350 --> 00:06:15,320 If you don't mind, 88 00:06:15,320 --> 00:06:19,650 I wish to go with you to help achieve this. 89 00:06:20,640 --> 00:06:22,450 That is a good idea. 90 00:06:22,450 --> 00:06:24,370 To be married? 91 00:06:25,970 --> 00:06:28,900 You should be happy to be married. 92 00:06:28,900 --> 00:06:31,270 Who are you marrying? 93 00:06:32,750 --> 00:06:34,750 Xiao Qi. 94 00:06:36,050 --> 00:06:40,710 A dignified daughter from the Xie family is marrying a humble person. 95 00:06:42,990 --> 00:06:48,770 Older Sister, although Xiao Qi is from a humble background, 96 00:06:48,770 --> 00:06:51,180 he's the "Hero of Great Cheng." 97 00:06:51,180 --> 00:06:56,440 I think he's better than any of the sons from noble families in the capital. 98 00:06:57,770 --> 00:07:01,500 Father also said that those same sons from noble families in the capital 99 00:07:01,500 --> 00:07:03,430 may carry swords at their waists, 100 00:07:03,430 --> 00:07:06,250 but they have never fought in a war. 101 00:07:06,250 --> 00:07:10,340 It's even said that since Xiao Qi was young, he has been fighting on our battlefields. 102 00:07:10,340 --> 00:07:12,590 He now controls the army. 103 00:07:12,590 --> 00:07:15,740 Making an exception to confer him as a prince is already something distinguished. 104 00:07:15,740 --> 00:07:19,400 Marquis Xie is right. 105 00:07:20,620 --> 00:07:23,060 What use is it for him to say so many nice things about him? 106 00:07:23,060 --> 00:07:25,810 I'm the one who will be marrying him. 107 00:07:25,810 --> 00:07:28,020 I quarreled with my father several times, 108 00:07:28,020 --> 00:07:31,520 but he's insisting that I marry him. 109 00:07:31,520 --> 00:07:35,400 If I don't, he will tie me up and send me there. 110 00:07:39,890 --> 00:07:43,630 Older Sister, have you seen him? 111 00:07:45,930 --> 00:07:50,870 I heard he's a monster with three heads and six arms. 112 00:07:50,870 --> 00:07:52,900 Don't scare me! 113 00:07:52,900 --> 00:07:55,880 I'm teasing you. I have never seen him either. 114 00:07:57,050 --> 00:08:01,440 Xiao Qi is entering the capital the day after tomorrow. His Majesty will personally welcome him. 115 00:08:01,440 --> 00:08:03,900 Third Prince will be there, too. 116 00:08:03,900 --> 00:08:05,980 - Really?
- Yes. 117 00:08:05,980 --> 00:08:09,190 - Should we go together and meet—
- Fine. 118 00:08:11,110 --> 00:08:16,650 But watching a ceremony at the gate to the city is not for us to attend. 119 00:08:17,620 --> 00:08:20,970 Who says so? I have a solution. 120 00:08:35,800 --> 00:08:37,780 So cheeky. 121 00:08:38,510 --> 00:08:41,950 Wanru, why is it you? 122 00:08:41,950 --> 00:08:44,100 Prince Wang. 123 00:08:44,100 --> 00:08:47,350 Older Brother, the General of Ningshou is returning to the capital two days from now. 124 00:08:47,350 --> 00:08:49,100 His Majesty will be rewarding the army. 125 00:08:49,100 --> 00:08:52,930 Can you take us to the watchtower to observe the ceremony? 126 00:08:52,930 --> 00:08:55,320 What's there to see if you go? 127 00:08:57,510 --> 00:09:01,580 Tell me truthfully. Do you want to see the General of Ningshuo 128 00:09:01,580 --> 00:09:03,780 or are you there to see someone else? 129 00:09:03,780 --> 00:09:05,460 Of course, I’ll be there for the Ningshuo General. 130 00:09:05,460 --> 00:09:08,190 “Golden spears and armored horses" are things men should do. 131 00:09:08,190 --> 00:09:10,240 Won't you see him at the court's dinner banquet? 132 00:09:10,240 --> 00:09:13,380 What's so good about seeing him then? The court's dinner banquet... 133 00:09:13,380 --> 00:09:17,100 Even though the Nishuo General has killed countless people, he still wears a mask. 134 00:09:17,100 --> 00:09:20,030 Then, what does A’wu really want to see? 135 00:09:20,880 --> 00:09:23,240 - Father.
- Uncle Xiang. 136 00:09:23,240 --> 00:09:24,930 Father. 137 00:09:26,520 --> 00:09:29,960 Your daughter wants to see what the difference is between a general who has killed countless enemies 138 00:09:29,960 --> 00:09:34,570 and a general who has never been to war. 139 00:09:35,700 --> 00:09:38,010 Then, what do you think will be different about them? 140 00:09:38,010 --> 00:09:42,270 All sons of the noble class in the capital wear a sword around their waists, 141 00:09:42,270 --> 00:09:45,880 but they might never be on a battlefield even when they are old. 142 00:09:45,880 --> 00:09:49,770 But that Xiao Qi, he is still young and he has been on the battlefield many times. 143 00:09:49,770 --> 00:09:53,940 I just want to see what type of person this general is. 144 00:09:55,600 --> 00:09:57,830 The good daughter of the Wang family 145 00:09:57,830 --> 00:10:02,750 really surpasses the curiosity of a normal boy. 146 00:10:02,750 --> 00:10:05,400 Then, does Father agree? 147 00:10:05,400 --> 00:10:07,210 Just go with your older brother. 148 00:10:07,210 --> 00:10:10,200 Go meet him and see the military power of Lord Yuzhang. 149 00:10:10,200 --> 00:10:12,090 Many thanks, Father. 150 00:10:25,890 --> 00:10:30,180 The daughter of the Wang family has high aspirations 151 00:10:30,180 --> 00:10:34,570 but you, son, just want to show off literary skills all day long. 152 00:10:34,570 --> 00:10:38,280 Do you think you can bring glory to the family by doing this? 153 00:10:41,210 --> 00:10:42,890 You may leave. 154 00:10:46,720 --> 00:10:48,690 Come... 155 00:10:48,690 --> 00:10:51,260 Draw a good portrait of your father. 156 00:10:52,550 --> 00:10:54,220 Come on. 157 00:11:11,110 --> 00:11:14,070 Do you think you can switch with A’wu? 158 00:11:14,070 --> 00:11:17,250 Then at that time, I’ll be more at ease. 159 00:11:20,630 --> 00:11:22,310 Older Brother... 160 00:11:28,270 --> 00:11:32,820 Is what you said the wish of A'wu? 161 00:11:32,820 --> 00:11:36,830 Your Majesty, you watched them grow up. 162 00:11:36,830 --> 00:11:40,460 How can you not know what A’wu wants in her heart? 163 00:11:40,460 --> 00:11:42,760 What Noble Consort said is correct. 164 00:11:42,760 --> 00:11:44,670 What A’wu thinks about all the time is that she 165 00:11:44,670 --> 00:11:47,410 just wants to marry her Older Brother Zitan. 166 00:11:47,410 --> 00:11:52,420 I only have this one daughter. I just want her to be able to get her wish. 167 00:11:56,310 --> 00:11:58,600 If this is A’wu’s wish 168 00:11:58,600 --> 00:12:01,910 and the hope of you, my noble consort, and my imperial sister 169 00:12:01,910 --> 00:12:05,500 then... I will ensure that it happens. 170 00:12:06,370 --> 00:12:09,490 I am very grateful for this, Your Majesty. 171 00:12:09,490 --> 00:12:14,380 My child and I are thankful for Your Majesty's approval. 172 00:12:14,380 --> 00:12:17,820 Good. Rise now. 173 00:12:21,570 --> 00:12:24,340 Noble Consort, you should return first. 174 00:12:24,340 --> 00:12:26,790 I have some things I wish to tell my imperial younger sister. 175 00:12:26,790 --> 00:12:30,260 Then I will leave first. 176 00:12:34,890 --> 00:12:36,750 Jinrou, 177 00:12:38,540 --> 00:12:43,270 when imperial mother forced you to marry into the Wang family all those years ago, 178 00:12:43,270 --> 00:12:45,270 you suffered many grievances. 179 00:12:46,870 --> 00:12:49,370 What imperial brother says is exaggerated. 180 00:12:50,220 --> 00:12:54,400 At that time, I was very young. 181 00:12:55,110 --> 00:12:58,010 It was the order of our mother, Empress Dowager. 182 00:12:58,950 --> 00:13:00,730 I was also willing. 183 00:13:00,730 --> 00:13:04,340 These past few years, people have seen you as the Grand Elder Princess. 184 00:13:04,340 --> 00:13:08,290 The wife of the prime minister, a noble among nobles. 185 00:13:11,620 --> 00:13:17,660 Only I know that imperial mother and I owe you a lot. 186 00:13:18,250 --> 00:13:22,960 With both a daughter and son, as long as they are happy, 187 00:13:22,960 --> 00:13:24,900 then I am satisfied. 188 00:13:24,900 --> 00:13:26,910 Let me ask you. 189 00:13:28,170 --> 00:13:31,420 You have been with Wang Lin for over ten years, 190 00:13:32,380 --> 00:13:35,030 do you understand him well enough? 191 00:13:35,030 --> 00:13:37,070 We are strange bedfellows.
(Share the same bed but different mindsets.) 192 00:13:37,070 --> 00:13:39,890 The Wang family has great power and high status. 193 00:13:40,680 --> 00:13:42,970 These last few years, 194 00:13:42,970 --> 00:13:47,290 Wang Lin’s influence on the politics of this world is becoming greater and greater. 195 00:13:48,040 --> 00:13:52,500 I need to think about that and beware of him. 196 00:13:52,500 --> 00:13:54,460 I want to ask... 197 00:13:55,120 --> 00:13:59,980 Is the present Jinrou, my younger sister 198 00:14:00,860 --> 00:14:03,180 or the prime minister's wife? 199 00:14:10,130 --> 00:14:13,100 You are saying that Grand Elder Princess and Noble Consort Xie 200 00:14:13,100 --> 00:14:15,080 went to see His Majesty, together? 201 00:14:15,080 --> 00:14:18,710 Yes. Many people around the palace all saw it. 202 00:14:18,710 --> 00:14:21,920 They also say, the whole way, Noble Consort Xie and Grand Elder Princess 203 00:14:21,920 --> 00:14:24,300 were talking about something quite happily. 204 00:14:29,170 --> 00:14:30,920 It’s nothing. 205 00:14:32,070 --> 00:14:37,090 The more they think that they have gotten nine out of ten things handled, the more it will hurt when they lose. 206 00:14:38,200 --> 00:14:42,110 I will... just wait. 207 00:14:42,110 --> 00:14:43,790 Wait? 208 00:14:43,790 --> 00:14:46,800 Imperial Mother! Your son cannot wait any longer! 209 00:14:46,800 --> 00:14:49,840 If I wait, A’wu and Zitan... 210 00:14:50,460 --> 00:14:51,590 I... 211 00:14:51,590 --> 00:14:54,010 What do you want? 212 00:14:56,630 --> 00:14:59,820 Imperial Mother, I want A’wu. 213 00:14:59,820 --> 00:15:01,990 I want to go find her. 214 00:15:01,990 --> 00:15:03,820 I want to tell her that 215 00:15:03,820 --> 00:15:07,300 I am definitely the best person for her in this world. 216 00:15:07,300 --> 00:15:09,270 Will A’wu believe you? 217 00:15:09,270 --> 00:15:12,240 Then, what do I do? 218 00:15:29,260 --> 00:15:33,260 Look at how happy you are. Isn’t it just a bracelet? 219 00:15:33,260 --> 00:15:35,440 Do you not have bracelets in this Prime Minister Manor? 220 00:15:35,440 --> 00:15:37,230 Then, how are they the same? 221 00:15:37,230 --> 00:15:39,250 Didn’t Mother also say 222 00:15:39,250 --> 00:15:43,160 that this bracelet is the family heirloom of Noble Consort? 223 00:15:43,160 --> 00:15:47,960 It was left for... the consort of Older Brother Zitan. 224 00:15:48,880 --> 00:15:52,500 As the saying goes, a grown daughter cannot be kept at home. You are not married yet but 225 00:15:52,500 --> 00:15:56,800 you're already thinking your future mother-in-law is even better than your actual mother. 226 00:15:56,800 --> 00:15:59,070 Mother! 227 00:16:00,800 --> 00:16:03,880 You will always be the person in A’wu's heart. 228 00:16:03,880 --> 00:16:05,600 The person I love the most. 229 00:16:05,600 --> 00:16:09,100 You are also the person who loves me the most, right? 230 00:16:09,790 --> 00:16:12,810 From so far away, I could already hear you two laughing. 231 00:16:12,810 --> 00:16:15,020 What is there to be this happy about? 232 00:16:17,490 --> 00:16:19,390 What are you holding? 233 00:16:20,780 --> 00:16:23,890 Mother, this is a secret between us two. 234 00:16:23,890 --> 00:16:26,480 You cannot tell Father. 235 00:16:29,640 --> 00:16:31,610 My A’wu. 236 00:16:32,610 --> 00:16:37,080 In not too long, you will be marrying into someone else’s family. 237 00:16:37,080 --> 00:16:41,590 Father! I’m not talking to you anymore. 238 00:16:54,380 --> 00:16:58,200 A’Wu. She has a mutual affection for Zitan. 239 00:16:58,200 --> 00:17:00,640 She won’t marry anyone else apart from him. 240 00:17:00,640 --> 00:17:03,500 Today, my imperial brother also agreed. 241 00:17:07,930 --> 00:17:10,090 With Zitan? 242 00:17:12,360 --> 00:17:14,970 Husband, what do you think? 243 00:17:18,460 --> 00:17:20,090 Since it is the meaning of the heavens, 244 00:17:20,090 --> 00:17:23,060 then as a father, whether or not I agree, 245 00:17:23,060 --> 00:17:25,090 will it make a difference? 246 00:17:30,010 --> 00:17:34,150 While I was investigating the other tribe, Gu Yong met the second prince in a brothel. 247 00:17:34,150 --> 00:17:38,070 The second prince always indulges himself like that. 248 00:17:41,680 --> 00:17:46,300 Master, Crown Prince and Second Prince are here. 249 00:17:46,300 --> 00:17:48,710 Ask A’wu to come over. 250 00:18:14,490 --> 00:18:17,720 The Duke of Zhenguo is the uncle of Second Prince 251 00:18:17,720 --> 00:18:20,720 and since today, A’wu should be the betrothed of the crown prince,
[Ma Zilu - Second Prince] 252 00:18:20,720 --> 00:18:25,370 the Duke of Zhenguo will also be the father-in-law of the crown prince. 253 00:18:25,370 --> 00:18:28,370 In the future, the crown prince will succeed the throne. 254 00:18:28,370 --> 00:18:32,670 Duke of Zhenguo is both father-in-law and uncle. 255 00:18:34,330 --> 00:18:37,990 Older Brother Zilu, you have talked so much, 256 00:18:37,990 --> 00:18:40,390 did Uncle Emperor agree to it? 257 00:18:41,670 --> 00:18:45,860 A’wu, the crown prince has sent over some gifts, 258 00:18:45,860 --> 00:18:48,130 you haven’t thanked him yet. 259 00:18:48,130 --> 00:18:50,580 Why should I be polite if there is nothing special? 260 00:18:51,130 --> 00:18:52,910 Do not forget your good manners. 261 00:18:57,930 --> 00:18:59,860 Younger Sister A’wu. 262 00:19:00,410 --> 00:19:02,010 Younger Sister A’wu! 263 00:19:02,010 --> 00:19:05,690 Do you want to have a look at what gifts I have sent to you? 264 00:19:07,980 --> 00:19:12,610 Younger Sister A’wu, these few embroidered clothes were done by your Older Brother Zilong himself 265 00:19:12,610 --> 00:19:15,790 and carefully sewn by experienced seamstresses in the palace. 266 00:19:15,790 --> 00:19:18,860 Whether or not the measurements will be correct, he checked them himself. 267 00:19:18,860 --> 00:19:23,400 They definitely will fit you. 268 00:19:24,750 --> 00:19:28,740 You have already said they will fit me, why should I try them on? 269 00:19:30,500 --> 00:19:34,960 Older Brother Zilong, it has already been so many years. 270 00:19:34,960 --> 00:19:38,730 What A’wu likes now, you really do not know. 271 00:19:38,730 --> 00:19:42,310 Since these don’t suit me, I will be leaving first. 272 00:19:46,080 --> 00:19:48,360 What does A’wu like then? 273 00:19:48,360 --> 00:19:50,780 Are you joking? Do not take her seriously. 274 00:19:50,780 --> 00:19:53,870 How about this, give them to me. I will give them to A’wu. 275 00:19:59,600 --> 00:20:01,710 Crown Prince. 276 00:20:03,770 --> 00:20:07,900 - Do you like to hunt?
- Yes, Uncle. 277 00:20:07,900 --> 00:20:11,820 To hunt a tamed rabbit or a wild elk, 278 00:20:11,820 --> 00:20:15,140 - which one is more interesting?
- The latter of course. 279 00:20:25,060 --> 00:20:27,830 Thank you, Uncle, for giving us direction. 280 00:20:32,050 --> 00:20:34,090 My arms. 281 00:20:34,090 --> 00:20:38,400 I got this ailment when I hugged A'wu that year. 282 00:20:41,510 --> 00:20:43,030 Your Majesty the Empress. 283 00:20:43,030 --> 00:20:47,320 Your Majesty, the crown prince has already come back. 284 00:20:47,320 --> 00:20:52,030 - How is he?
- It seems, it didn’t go well. 285 00:20:54,450 --> 00:20:56,960 Forward my verbal order. 286 00:20:56,960 --> 00:21:00,260 A'wu is to come here for Lord Xiao Qi's dinner banquet. 287 00:21:00,260 --> 00:21:01,930 Yes. 288 00:21:05,020 --> 00:21:07,300 A child from a poor family has entered the city 289 00:21:07,300 --> 00:21:10,050 and I have to personally welcome him. 290 00:21:10,050 --> 00:21:12,440 What a burning shame. 291 00:21:14,060 --> 00:21:18,060 The low class was blocked for this lord to ride on the heads of the noble class. 292 00:21:18,060 --> 00:21:21,330 Breaking rules that have been in existence for a hundred years. 293 00:21:21,330 --> 00:21:25,190 After I die, I'll have no face to see my ancestors. 294 00:21:25,190 --> 00:21:27,080 Sir, here's the tea. 295 00:21:27,080 --> 00:21:28,890 Put it here. 296 00:21:55,100 --> 00:21:57,200 There cannot be anyone over there anymore. 297 00:21:57,200 --> 00:21:59,800 - Quickly go and get him to leave.
- Okay. 298 00:22:04,200 --> 00:22:07,500 Prime Minster. Prime Minister. 299 00:22:10,400 --> 00:22:13,200 Prime Minister, you're here early. 300 00:22:13,200 --> 00:22:15,300 Not as early as Marquis Xie. 301 00:22:16,800 --> 00:22:20,500 I heard that Marquis Xie has found a good son-in-law. Congratulations! 302 00:22:20,500 --> 00:22:24,000 As expected of the well-informed Prime Minster. 303 00:22:24,000 --> 00:22:28,200 Including the affairs of the Xie family, you know it all. 304 00:22:28,200 --> 00:22:30,800 The marriage alliance between Marquis Xie and the Great General. 305 00:22:30,800 --> 00:22:34,800 The first person in Great Cheng with a surname other than Wang is going to become the son-in-law of the Xie family. 306 00:22:34,800 --> 00:22:36,800 Is this still a family matter? 307 00:22:36,800 --> 00:22:39,500 Prime Minster is right. 308 00:22:39,500 --> 00:22:42,440 For the Wang and Xie families, 309 00:22:42,440 --> 00:22:45,780 family and country have been important since a long time ago. 310 00:22:58,670 --> 00:23:00,570 Princess, you're in a great mood today. 311 00:23:00,570 --> 00:23:02,680 A very great mood today. 312 00:23:02,680 --> 00:23:06,320 I wonder who you'll be going to meet later. 313 00:23:06,320 --> 00:23:07,770 You little girl! 314 00:23:07,770 --> 00:23:10,710 I should go tell my mother to marry you off. 315 00:23:10,710 --> 00:23:12,930 That way I won't have to listen to all your nonsense. 316 00:23:12,930 --> 00:23:16,180 Well, seeing that you will be going to meet the third prince today, 317 00:23:16,180 --> 00:23:18,040 I'm feeling happy for you. 318 00:23:18,040 --> 00:23:21,030 I'm always thinking about him. 319 00:23:21,030 --> 00:23:25,020 I haven't seen him since he got injured. 320 00:23:26,300 --> 00:23:31,370 Princess, you look very pretty today. 321 00:23:32,740 --> 00:23:36,370 His Highness will definitely be happy when he sees you. 322 00:23:37,910 --> 00:23:41,330 Older Brother, don't bother with people like him. 323 00:23:41,330 --> 00:23:43,280 The dignified Xie Clan of Chen County, 324 00:23:43,280 --> 00:23:47,020 taking a soldier as a son-in-law, what is there to be proud of? 325 00:23:49,520 --> 00:23:52,030 You and Gu Yong are the same. 326 00:23:52,030 --> 00:23:53,990 You're both so stupid. 327 00:23:59,000 --> 00:24:01,430 Older Sister Wanru. Quick! 328 00:24:01,430 --> 00:24:03,780 Do you think everyone is like you? Acting like a naughty monkey. 329 00:24:03,780 --> 00:24:08,050 There are hundreds of steps. Which young lady from a noble family can climb them in one breath? 330 00:24:08,050 --> 00:24:10,450 All right. All right! Don't chase after her. Let her run off by herself. 331 00:24:10,450 --> 00:24:12,660 When Mother was pregnant with her, she was meant to be a boy. 332 00:24:12,660 --> 00:24:14,930 Her gender changed, but her temperament remained the same. 333 00:24:14,930 --> 00:24:16,640 Brother Su's jokes are not funny at all. 334 00:24:16,640 --> 00:24:18,250 Why are you laughing then? 335 00:24:20,880 --> 00:24:22,710 They'll be here soon. 336 00:24:34,230 --> 00:24:37,530 A'wu, why are they not here yet? 337 00:24:42,640 --> 00:24:45,460 Who did you really come here to see? 338 00:24:45,460 --> 00:24:47,460 Xiao Qi. 339 00:24:49,970 --> 00:24:53,360 I knew that your true intention wasn't just to accompany me. 340 00:24:53,360 --> 00:24:54,930 My good sister. 341 00:24:54,930 --> 00:24:59,260 Of course, I'm here to accompany you and to see the Great General Xiao. 342 00:24:59,260 --> 00:25:03,920 It's just that, I wanted to see Brother Zitan as well. 343 00:25:03,920 --> 00:25:07,680 He was injured for several days. I was really worried about him. 344 00:25:07,680 --> 00:25:10,000 It seems like "A'wu love" 345 00:25:10,000 --> 00:25:12,890 is the best medicine for him. 346 00:25:12,890 --> 00:25:15,540 Look at you. I really regret bringing you two along with me. 347 00:25:16,390 --> 00:25:18,170 Look at Zitan. 348 00:25:22,790 --> 00:25:24,480 I really envy you and Zitan. 349 00:25:24,480 --> 00:25:28,390 Growing up together. You both knew each other and fell in love with each other. 350 00:25:29,200 --> 00:25:31,490 Isn't that Little Sister A'wu? 351 00:25:32,660 --> 00:25:35,340 I wonder what kind of person Xiao Qi is. 352 00:25:35,340 --> 00:25:38,510 I heard that he an unconquerable hero. 353 00:25:38,510 --> 00:25:43,530 If you marry him, in the future you will never be bullied. 354 00:25:43,530 --> 00:25:45,440 I don't need him to protect me. 355 00:25:45,440 --> 00:25:47,920 They're here! Quick! 356 00:26:16,320 --> 00:26:19,340 [Xiao] 357 00:27:31,390 --> 00:27:34,300 We just happened to pass through here on our tour of the capital. 358 00:27:34,300 --> 00:27:37,660 This is a small matter, not something worth mentioning. 359 00:27:59,800 --> 00:28:02,030 General Xiao, please rise. 360 00:28:02,030 --> 00:28:04,700 He doesn’t even understand the basic etiquette of meeting the emperor. 361 00:28:04,700 --> 00:28:08,110 He only knows how to fight and kill. 362 00:28:08,110 --> 00:28:09,850 I can’t see clearly, 363 00:28:09,850 --> 00:28:13,980 but I think this is what a hero looks like. 364 00:28:14,580 --> 00:28:16,810 All soldiers, please rise. 365 00:28:17,570 --> 00:28:21,950 General Xiao, please follow me and travel the city. 366 00:28:23,170 --> 00:28:25,850 A child from the lower class 367 00:28:25,850 --> 00:28:28,340 dares to walk beside Imperial Father. 368 00:28:28,340 --> 00:28:30,050 Who is it? 369 00:28:36,620 --> 00:28:38,170 Grand Tutor Gu. 370 00:28:38,170 --> 00:28:40,020 Protect the Emperor! 371 00:28:41,940 --> 00:28:43,760 Uncle Gu. 372 00:28:44,840 --> 00:28:48,120 [The bastard will bring calamity to the country.] 373 00:28:48,120 --> 00:28:52,510 That is saying Xiao Qi 374 00:28:52,510 --> 00:28:55,170 is really being admonished with death. 375 00:29:01,980 --> 00:29:06,130 You are a princess, yet you wanted to see some general enter the city. 376 00:29:06,130 --> 00:29:08,810 In the end, you're so scared now. 377 00:29:08,810 --> 00:29:12,310 I don't think you'll be making a fuss anymore. 378 00:29:12,310 --> 00:29:15,700 Father, was it about conferring Xiao QI as a prince? 379 00:29:15,700 --> 00:29:17,720 Is that why Uncle Gu... 380 00:29:17,720 --> 00:29:21,100 A'wu, let me ask you. 381 00:29:22,030 --> 00:29:26,280 Did you see Gu Yong jump? 382 00:29:26,280 --> 00:29:28,150 No. 383 00:29:28,150 --> 00:29:30,700 The two of us were just watching the troops from Ningshuo enter the city. 384 00:29:30,700 --> 00:29:33,080 We did not pay attention to anything else. 385 00:29:35,610 --> 00:29:37,970 A'wu is already scared like this. 386 00:29:37,970 --> 00:29:40,980 Can you ask her about it some other day? 387 00:29:40,980 --> 00:29:42,410 All right. 388 00:29:42,410 --> 00:29:46,710 [The bastard will bring calamity to the country] 389 00:29:50,280 --> 00:29:52,590 First, the prince was attacked. 390 00:29:53,530 --> 00:29:55,660 A few days later, 391 00:29:55,660 --> 00:29:59,160 a minister committed suicide in my presence. 392 00:29:59,160 --> 00:30:03,900 Today... you must give me an explanation! 393 00:30:03,910 --> 00:30:05,730 Your Majesty, 394 00:30:05,730 --> 00:30:10,710 Gu Yong was the minister I recommended as the prince's teacher. 395 00:30:10,710 --> 00:30:14,370 All these years, he had been devoted to the affairs of the nation. 396 00:30:14,370 --> 00:30:17,660 I did not expect this tragedy. 397 00:30:19,300 --> 00:30:23,000 I beg you to issue an edict. I will personally supervise the investigation. 398 00:30:23,000 --> 00:30:25,970 Who else is there in his family? 399 00:30:25,970 --> 00:30:27,960 Gu Yong's son died young. 400 00:30:27,960 --> 00:30:31,520 There is a granddaughter named Gu Caiwei 401 00:30:31,520 --> 00:30:34,940 and a grandson named Gu Minwen. 402 00:30:34,940 --> 00:30:37,260 He works in the Zhoushu Ministry. 403 00:30:38,160 --> 00:30:40,890 - Announce the imperial edict.
- Yes. 404 00:30:42,760 --> 00:30:44,390 Confer upon Gu Caiwei, 405 00:30:44,390 --> 00:30:46,340 Princess of Yunyao. 406 00:30:46,340 --> 00:30:49,300 Gu Minwen will take his grandfather's place. 407 00:30:49,300 --> 00:30:51,650 He shall first escort Gu Yong's coffin back to his hometown for burial. 408 00:30:51,650 --> 00:30:54,230 And after the mourning, return to the capital to resume official duties. 409 00:30:54,230 --> 00:30:55,730 Yes, Your Majesty. 410 00:30:58,620 --> 00:31:00,460 I thank you, Your Majesty. 411 00:31:01,330 --> 00:31:05,810 Your Majesty, I was puzzled and knew nothing. 412 00:31:05,810 --> 00:31:07,930 Did Grand Tutor Gu 413 00:31:07,930 --> 00:31:10,320 not like Xiao Qi that much 414 00:31:10,320 --> 00:31:13,340 that he had to bleed on the very spot? 415 00:31:15,340 --> 00:31:17,010 Duke Xie, 416 00:31:18,200 --> 00:31:20,800 in the eyes of many officials, 417 00:31:20,800 --> 00:31:24,050 Gu Yong risked his own life 418 00:31:24,050 --> 00:31:27,200 to protect the honor of the noble class. 419 00:31:29,840 --> 00:31:31,990 So foolish. 420 00:31:37,580 --> 00:31:43,050 This is the residence I chose for you in the capital. 421 00:31:43,050 --> 00:31:47,720 Originally, the emperor was to hold a banquet in your honor at the palace today 422 00:31:47,720 --> 00:31:49,600 to welcome you, General. 423 00:31:49,600 --> 00:31:52,890 We didn't expect Gu to do that. 424 00:31:52,890 --> 00:31:57,300 It looks like the royal banquet has to be delayed a few days. 425 00:31:57,300 --> 00:31:59,310 May I ask Marquis Xie, 426 00:31:59,920 --> 00:32:02,050 this Grand Tutor Gu... 427 00:32:04,940 --> 00:32:10,790 I guess, we have no precedent of a poor family being titled as nobility in any house. 428 00:32:10,790 --> 00:32:15,350 So that is why many ministers are against making you a prince. 429 00:32:15,350 --> 00:32:20,930 Especially, Grand Tutor Gu who died in front of His Majesty. 430 00:32:21,590 --> 00:32:24,700 Unexpectedly today, he really... 431 00:32:24,700 --> 00:32:27,500 But, General, don’t worry 432 00:32:27,500 --> 00:32:31,390 about the prince title, as long as my Xie family are here. 433 00:32:31,390 --> 00:32:33,490 That will never change. 434 00:32:35,560 --> 00:32:37,750 You two should get out of the capital as soon as you can 435 00:32:37,750 --> 00:32:40,760 and tell the soldiers that without my order 436 00:32:40,760 --> 00:32:43,990 no one can take action. 437 00:32:45,250 --> 00:32:47,680 No... General, 438 00:32:47,680 --> 00:32:49,540 it is Hu Yao's and my first time in the capital. 439 00:32:49,540 --> 00:32:52,710 We haven't even gone anywhere and you want us to leave? 440 00:32:52,710 --> 00:32:54,910 We can come next time. 441 00:32:54,910 --> 00:32:59,770 General, was this banquet to be a Hongmen banquet?
(Legendary feast meant to be friendly but covered a deadly plot) 442 00:32:59,770 --> 00:33:01,960 The capital really is unsafe. 443 00:33:01,960 --> 00:33:05,360 How about you leave the capital with us? 444 00:33:05,360 --> 00:33:07,410 With you all guarding outside the capital, 445 00:33:07,410 --> 00:33:11,170 I will be safe inside the capital. 446 00:33:11,750 --> 00:33:13,110 - Yes, Sir.
- Yes, Sir. 447 00:33:13,110 --> 00:33:16,120 Prime Minister. General. 448 00:33:16,120 --> 00:33:18,950 Although there's a scar on his neck, 449 00:33:18,950 --> 00:33:21,740 he was hanged in the city and 450 00:33:21,740 --> 00:33:25,720 more than three hours have already passed. 451 00:33:25,720 --> 00:33:30,140 These spots on Grand Tutor Gu's body have turned a deep red. 452 00:33:30,140 --> 00:33:33,760 However, when we press these spots on his body, there is no discoloration. 453 00:33:33,760 --> 00:33:39,800 That means all the blood in his body had already cooled down. 454 00:33:39,800 --> 00:33:41,770 According to my calculations, 455 00:33:41,770 --> 00:33:44,200 Lord Gu's death time should be 456 00:33:44,200 --> 00:33:49,220 about four hours ago. 457 00:33:52,430 --> 00:33:56,620 This is not just idle talk, right? 458 00:33:57,980 --> 00:33:59,580 I don't dare. 459 00:33:59,580 --> 00:34:01,970 So you're really sure? 460 00:34:01,970 --> 00:34:04,240 I have looked at dead bodies for 30 years. 461 00:34:04,240 --> 00:34:08,120 This small problem, I can see clearly. 462 00:34:09,260 --> 00:34:13,230 When you go out, don't say anything. You may leave. 463 00:34:19,580 --> 00:34:23,240 Gu Yong was a fierce man by nature, 464 00:34:23,240 --> 00:34:25,430 but he was always cautious. 465 00:34:25,430 --> 00:34:28,080 He obviously knew, 466 00:34:28,080 --> 00:34:30,470 even if he died, 467 00:34:30,470 --> 00:34:33,270 it would be hard to stop the choice of emperor. 468 00:34:33,270 --> 00:34:35,440 But if he really 469 00:34:36,550 --> 00:34:40,700 got killed and was then pushed from the stairs, 470 00:34:40,710 --> 00:34:45,410 then who do you think caused it? 471 00:34:47,350 --> 00:34:53,020 Gu Yong recently investigated Zitan's case. 472 00:34:53,020 --> 00:34:54,850 Unless... 473 00:34:55,580 --> 00:34:58,040 he had found something. 474 00:34:58,040 --> 00:34:59,340 This... 475 00:35:00,320 --> 00:35:04,040 Since Gu Yong became a member of the Wang family many years ago. 476 00:35:04,040 --> 00:35:08,760 he had been in charge of the whole Military Bureau. 477 00:35:10,180 --> 00:35:12,170 With his death, 478 00:35:12,170 --> 00:35:16,330 there will be changes in the control over the Military Bureau. 479 00:35:16,980 --> 00:35:20,940 Recently a few strange things have happened in the palace. 480 00:35:20,940 --> 00:35:23,570 But just then... 481 00:35:23,570 --> 00:35:28,110 The emperor ordered Xiao Qi to come back to the capital from the north for the title of prince. 482 00:35:28,110 --> 00:35:31,990 That probably wasn't just a coincidence. 483 00:35:31,990 --> 00:35:39,180 But, Elder Brother, if this matter was caused for us Wangs, 484 00:35:39,180 --> 00:35:43,090 should we make some early preparations on the side of the Imperial Guard? 485 00:35:43,090 --> 00:35:46,770 Someone wants to borrow this chance for their own gain. 486 00:35:46,770 --> 00:35:49,050 - So let's make plans earlier.
- Yes. 487 00:35:49,050 --> 00:35:54,030 Remember, don't spill this in front of the empress. 488 00:35:54,030 --> 00:35:55,590 Yes. 489 00:35:57,010 --> 00:35:58,600 What about Xiao Qi? 490 00:35:58,600 --> 00:36:03,390 That is unless you want him to become the Xie family's son-in-law. 491 00:36:03,390 --> 00:36:05,390 I have my own plans. 492 00:36:10,550 --> 00:36:12,120 What? 493 00:36:15,050 --> 00:36:19,300 I understand, but this is not a small matter. 494 00:36:19,300 --> 00:36:21,780 I beg Your Majesty to reconsider. 495 00:36:21,780 --> 00:36:23,410 So long-winded. 496 00:36:23,410 --> 00:36:26,880 I ordered you to do something, yet you keep finding excuses. 497 00:36:26,880 --> 00:36:28,920 Do you wish to make me unhappy? 498 00:36:28,920 --> 00:36:31,740 I don't dare. I don't dare. 499 00:36:33,830 --> 00:36:35,740 Get up. 500 00:36:35,740 --> 00:36:38,210 I also don't wish to be like this. 501 00:36:38,210 --> 00:36:41,470 But the crown prince is rushed and as a mother, 502 00:36:41,470 --> 00:36:44,780 I can only help him to plan. 503 00:36:47,460 --> 00:36:48,980 Don't worry. 504 00:36:48,980 --> 00:36:51,790 It's just a personal matter for the Wang family. 505 00:36:51,790 --> 00:36:56,400 Once it is revealed, I am still here to help. 506 00:37:00,430 --> 00:37:02,650 Older Brother Zitan, 507 00:37:03,620 --> 00:37:06,280 the world is changing. 508 00:37:07,680 --> 00:37:11,430 Uncle Gu just came to visit two days ago. 509 00:37:12,110 --> 00:37:15,370 Now we are enemies. 510 00:37:15,400 --> 00:37:17,990 And it occurred right by our side. 511 00:37:18,690 --> 00:37:21,410 Do you remember what I told you? 512 00:37:34,880 --> 00:37:38,820 My A'wu should always be smiling. 513 00:37:39,910 --> 00:37:43,760 With me, don't be frightened of anything. 514 00:37:55,810 --> 00:37:58,430 Use your strength, pull tight on this side. 515 00:37:58,430 --> 00:38:01,900 Pull tight on this side, use the rope to pull tight. 516 00:38:06,930 --> 00:38:09,870 - Hurry up and chop!
- Wang'an, 517 00:38:09,880 --> 00:38:11,410 what are you doing? 518 00:38:11,410 --> 00:38:12,820 Your Highness. 519 00:38:12,820 --> 00:38:15,070 Why do you have to chop down this tree? 520 00:38:15,070 --> 00:38:19,410 We are following the owner's orders. I also don't know. 521 00:38:20,050 --> 00:38:23,980 - Father asked you to chop it down?
- Yes, Your Highness. 522 00:38:25,260 --> 00:38:26,920 Your Highness! 523 00:38:32,470 --> 00:38:34,920 Continue. Hurry up and chop. 524 00:38:41,050 --> 00:38:44,480 Father, on the west wall of the back courtyard... 525 00:38:47,770 --> 00:38:49,440 Come back. 526 00:38:50,480 --> 00:38:55,050 Yesterday, a thief visited our house. Did you know? 527 00:38:56,370 --> 00:39:01,440 If you really wanted to protect us from thieves. Why not cut down all trees around the house? 528 00:39:01,440 --> 00:39:04,260 Good idea, anyway our Wang family treasure 529 00:39:04,260 --> 00:39:06,880 can't be stolen by outsiders. 530 00:39:06,880 --> 00:39:11,530 Wang'an, bring out all the axes. 531 00:39:33,190 --> 00:39:38,310 Father, even if I am made a princess by Xiao Qi being conferred as prince, 532 00:39:38,320 --> 00:39:40,640 I am not willing to marry that wild mountain man! 533 00:39:40,640 --> 00:39:42,850 Nonsense! Follow me to the main hall immediately. 534 00:39:42,850 --> 00:39:48,580 Father, don't you care about your daughter at all? 535 00:39:48,580 --> 00:39:50,850 That Xiao Qi holds strong military power. 536 00:39:50,850 --> 00:39:55,520 If he can be used by our Xie family. Then he can protect the long-lasting fortune of our Xie family. 537 00:39:55,520 --> 00:39:58,190 I am your daughter. 538 00:39:58,190 --> 00:40:00,490 I'm not your chess piece. 539 00:40:02,850 --> 00:40:05,320 XIe Wanru, let me tell you this! 540 00:40:05,320 --> 00:40:08,000 You have to marry Xiao Qi! 541 00:40:08,000 --> 00:40:10,960 Father... Father! 542 00:40:19,820 --> 00:40:22,680 Jin'er, hurry up! It's already started. 543 00:40:52,220 --> 00:40:53,210 - Faster.
- All right. 544 00:40:53,210 --> 00:40:55,090 The banquet has started. 545 00:40:55,090 --> 00:40:56,980 Has Third Prince arrived? 546 00:40:56,980 --> 00:40:58,840 He should be here by now. 547 00:41:00,790 --> 00:41:02,410 Princess. 548 00:41:03,040 --> 00:41:05,350 The empress is looking for you. 549 00:41:05,350 --> 00:41:07,510 Imperial Aunt is looking for me? 550 00:41:07,510 --> 00:41:09,280 Isn't Imperial Aunt at the banquet? 551 00:41:09,280 --> 00:41:12,120 May I go after the Prince Conferment banquet ends? 552 00:41:12,120 --> 00:41:13,970 Since the empress has already ordered— 553 00:41:13,970 --> 00:41:17,080 It's better if you go now. 554 00:41:18,620 --> 00:41:21,710 All right, then please guide us. 555 00:41:21,710 --> 00:41:25,190 The empress has ordered the princess to go there by herself. 556 00:41:25,190 --> 00:41:27,570 The Empress has something she wanted to say. 557 00:41:29,720 --> 00:41:31,520 This way please. 558 00:41:46,120 --> 00:41:48,530 Why hasn’t A'wu arrived yet? 559 00:41:51,710 --> 00:41:55,990 Today is the day for a grand ceremony of the Cheng Empire. 560 00:41:55,990 --> 00:41:58,200 Looking back, 561 00:41:58,940 --> 00:42:01,170 when Emperor Jianing initially pacified the Northern territory, 562 00:42:01,170 --> 00:42:03,990 he led soldiers to open up the wastelands at Beifu and stationed an army at Ningshuo. 563 00:42:03,990 --> 00:42:06,410 It has been 20 years. 564 00:42:06,410 --> 00:42:08,880 Who could expect 565 00:42:08,880 --> 00:42:11,800 the small Ningshuo army of 20 years ago 566 00:42:11,800 --> 00:42:15,510 would develop into a powerful army 567 00:42:15,510 --> 00:42:18,130 that succeeds in all attacks and defeats all enemies. 568 00:42:19,110 --> 00:42:21,180 General Xiao. 569 00:42:22,590 --> 00:42:25,660 You are the third generation General of the NIngshuo Army. 570 00:42:25,660 --> 00:42:28,080 It was you who led the 200,000 officers and soldiers of the Ningshuo Army, 571 00:42:28,080 --> 00:42:31,940 that killed the King of Hulan 572 00:42:31,940 --> 00:42:36,390 and protected the wonderful lands for me. 573 00:42:36,390 --> 00:42:38,030 Order. 574 00:42:40,330 --> 00:42:44,940 Ningshuo General Xiao Qi, come to receive the edict. 575 00:42:45,970 --> 00:42:51,950 Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki 576 00:42:52,750 --> 00:42:57,430 "Ningshuo General Xiao Qi having opened up and protected the land 577 00:42:57,430 --> 00:43:00,320 and achieved a great achievement. 578 00:43:00,320 --> 00:43:04,180 I confer on him the title of Prince Yuzhang." 579 00:43:04,180 --> 00:43:08,770 ♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫ 580 00:43:08,770 --> 00:43:13,180 ♫ Time chases the distance of soldiers ♫ 581 00:43:13,180 --> 00:43:15,520 ♫ There is still a limit to what you can miss ♫ 582 00:43:15,520 --> 00:43:17,850 ♫ Why are there guests in this world? ♫ 583 00:43:17,850 --> 00:43:22,740 ♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫ 584 00:43:22,740 --> 00:43:27,440 ♫ I hear the wind withers and dies as if
it's singing a thousand songs of sadness
♫ 585 00:43:27,440 --> 00:43:31,590 ♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫ 586 00:43:31,590 --> 00:43:34,200 ♫ I'll be going to you on my horse ♫ 587 00:43:34,210 --> 00:43:36,390 ♫ Return to your gentleness ♫ 588 00:43:36,390 --> 00:43:42,120 ♫ I can't let go of my heart, I can't let go ♫ 589 00:43:43,170 --> 00:43:47,820 ♫ Waiting for the sea to changed and wash away the burden ♫ 590 00:43:47,820 --> 00:43:52,520 ♫ Spend time with you ♫ 591 00:43:52,520 --> 00:44:01,930 ♫ Because of you, I've lived a lifetime of prosperity ♫ 592 00:44:01,930 --> 00:44:06,450 ♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫ 593 00:44:06,450 --> 00:44:11,170 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 594 00:44:11,170 --> 00:44:20,350 ♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 595 00:44:20,350 --> 00:44:28,460 ♫ For us, the moment that we've met ♫ 596 00:44:29,650 --> 00:44:34,450 ♫ With the pace of a lifetime ♫ 597 00:44:34,450 --> 00:44:39,040 ♫ To struggle, to worry ♫ 598 00:44:39,040 --> 00:44:48,350 ♫ I will leave the world for your promise ♫ 599 00:44:48,350 --> 00:44:53,020 ♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫ 600 00:44:53,020 --> 00:44:57,660 ♫ Spend time with you ♫ 601 00:44:57,660 --> 00:45:07,150 ♫ Because of you in this life ♫ 602 00:45:07,150 --> 00:45:11,920 ♫ When the sea has changed,
the universe will already be changed
♫ 603 00:45:11,920 --> 00:45:16,960 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 604 00:45:16,970 --> 00:45:28,940 ♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 49733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.