All language subtitles for TOTS s02e21_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,292 --> 00:00:02,632 ♪ Oh ♪ 2 00:00:02,628 --> 00:00:05,048 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 3 00:00:05,047 --> 00:00:06,127 Let's go! 4 00:00:06,131 --> 00:00:08,631 ♪ Oh ♪ 5 00:00:08,634 --> 00:00:10,224 ♪ Time to fly with ♪ 6 00:00:10,219 --> 00:00:12,099 [Pip] One, two, three, four! 7 00:00:12,095 --> 00:00:14,255 ♪ Soaring through The skies of blue ♪ 8 00:00:14,264 --> 00:00:16,644 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 9 00:00:17,601 --> 00:00:19,731 ♪ Bringing babies home ♪ 10 00:00:19,728 --> 00:00:22,648 ♪ To meet their happy Moms and pops ♪ 11 00:00:22,648 --> 00:00:25,478 [Pip] ♪ Every day Feels so sweet ♪ 12 00:00:25,484 --> 00:00:27,694 ♪ We're making Families complete ♪ 13 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 [Captain Beakman] Great work! 14 00:00:29,154 --> 00:00:31,494 ♪ Singing oh ♪ 15 00:00:31,490 --> 00:00:34,280 ♪ It's time to fly With T. O. T. S. ♪ 16 00:00:34,284 --> 00:00:37,834 [babies giggling] 17 00:00:39,414 --> 00:00:40,674 [Pip] "Zebra, Zebra." 18 00:00:43,627 --> 00:00:46,757 All right, Zola. I think that's high enough. 19 00:00:46,755 --> 00:00:49,415 [Zola giggles] Zola just wants one more block, Pip. 20 00:00:49,424 --> 00:00:50,594 Uh, careful. 21 00:00:50,592 --> 00:00:52,512 And another one more. Freddy, wait! 22 00:00:52,511 --> 00:00:54,601 Hmm. [Freddy] And another, 'nother one more. 23 00:00:54,596 --> 00:00:55,676 It's gonna fall! 24 00:00:55,681 --> 00:00:57,891 And... finished. 25 00:00:57,891 --> 00:00:58,891 Yay! Yay! 26 00:00:58,892 --> 00:01:01,402 Wow! It's still standing. 27 00:01:01,395 --> 00:01:04,555 Hmm. [laughs] 28 00:01:04,564 --> 00:01:07,234 At least it was. 29 00:01:07,234 --> 00:01:08,324 [Freddy, Pip laugh] 30 00:01:08,318 --> 00:01:10,568 [giggles, blows raspberry] 31 00:01:10,571 --> 00:01:13,741 Hey, fellas. I see you met Zola, your delivery today. 32 00:01:13,740 --> 00:01:16,450 Yep. She seems to love making messes. 33 00:01:16,451 --> 00:01:19,371 [giggles] Good thing we love cleaning them up. 34 00:01:19,371 --> 00:01:22,501 [giggles] Looks like you've got your paws full, KC. 35 00:01:22,499 --> 00:01:25,669 We can get Zola prepped and ready to meet her forever family, if you want. 36 00:01:25,669 --> 00:01:27,959 Thanks, that would be a huge help. 37 00:01:27,963 --> 00:01:31,933 There's just one thing I need to tell you about Zola Ooh! Ooh! 38 00:01:31,925 --> 00:01:34,505 Sorry, I've got a moose here that's having trouble telling 39 00:01:34,511 --> 00:01:36,471 the difference between "yours" and "mine." 40 00:01:36,471 --> 00:01:38,141 [chuckles] Manny, come back! 41 00:01:38,140 --> 00:01:41,140 What do you think KC was gonna tell us about Zola? 42 00:01:41,143 --> 00:01:43,813 Probably that she's adorably cute. 43 00:01:43,812 --> 00:01:45,902 [blows raspberry] [Freddy laughs] 44 00:01:45,897 --> 00:01:47,517 Let's get this little zebra fed. 45 00:01:47,524 --> 00:01:49,154 Come on, Zola. 46 00:01:49,985 --> 00:01:51,855 Sit tight with those stripes. 47 00:01:51,862 --> 00:01:54,872 We're gonna get you something super yummilicious. 48 00:01:54,865 --> 00:01:56,325 [both] Huh? 49 00:01:56,325 --> 00:01:57,825 Hey, hi. 50 00:01:59,369 --> 00:02:01,829 How did you get out of your chair, Zola? 51 00:02:01,830 --> 00:02:05,710 Now stay here, and we'll get you some Zebra Zesties, okay? 52 00:02:05,709 --> 00:02:06,749 [both] Huh? 53 00:02:06,752 --> 00:02:09,172 [munches, blows raspberry] 54 00:02:10,547 --> 00:02:12,547 How does she keep getting here so quickly? 55 00:02:12,549 --> 00:02:15,089 I don't know, but it looks like she's done eating. 56 00:02:15,093 --> 00:02:17,223 Time to give her that bath. 57 00:02:17,220 --> 00:02:18,890 Hi, hi. 58 00:02:18,889 --> 00:02:21,599 [gasps] When did she? 59 00:02:21,600 --> 00:02:23,480 How did she? Wow! 60 00:02:23,477 --> 00:02:25,767 Someone's excited for her bathybath. 61 00:02:26,438 --> 00:02:28,728 [giggling] 62 00:02:28,732 --> 00:02:30,322 And clean. 63 00:02:30,317 --> 00:02:31,357 [both] Huh? 64 00:02:31,360 --> 00:02:32,740 [blows raspberry] 65 00:02:32,736 --> 00:02:34,446 At least she was clean. 66 00:02:34,446 --> 00:02:35,696 How is that possible? 67 00:02:35,697 --> 00:02:37,067 Come on, Zola. 68 00:02:37,074 --> 00:02:38,784 Let's get all that sand off of you. 69 00:02:39,701 --> 00:02:40,991 [laughs] 70 00:02:42,871 --> 00:02:44,041 There we go. [laughs] 71 00:02:44,039 --> 00:02:45,749 Check out how clean you are. 72 00:02:45,749 --> 00:02:48,709 [laughs] 73 00:02:48,710 --> 00:02:52,010 [blows raspberry] I think she likes looking at her reflection. 74 00:02:52,005 --> 00:02:53,295 Try this, Zola. 75 00:02:53,298 --> 00:02:56,218 If you move your leg, your reflection moves its leg. 76 00:02:56,218 --> 00:03:00,138 And if you move your ear, your reflection moves its ear. 77 00:03:00,138 --> 00:03:03,638 And if you wiggle your nose, your reflection dances. 78 00:03:05,477 --> 00:03:07,347 Your reflection dances? 79 00:03:07,354 --> 00:03:08,654 [giggles, babbles] 80 00:03:08,647 --> 00:03:11,147 [Pip] There's not one Zola. [blows raspberry] 81 00:03:11,149 --> 00:03:12,529 There's two! 82 00:03:12,526 --> 00:03:13,816 [giggles] 83 00:03:13,819 --> 00:03:16,489 That's what I was gonna tell you before, fellas. 84 00:03:16,488 --> 00:03:19,528 Zola has a twin sister. This is Zora. 85 00:03:19,533 --> 00:03:21,373 And you're delivering them both today. 86 00:03:21,368 --> 00:03:24,078 [both giggle] Oh! That explains a lot. 87 00:03:24,079 --> 00:03:26,579 How can two babies look exactly the same? 88 00:03:26,581 --> 00:03:27,921 Hi, hi. 89 00:03:27,916 --> 00:03:29,786 [blows raspberry] [giggles] 90 00:03:30,877 --> 00:03:33,167 Zora and Zola are identical twins. 91 00:03:33,171 --> 00:03:36,171 That means they're supposed to look exactly the same. 92 00:03:36,174 --> 00:03:37,474 Mine! Mine! [babbles] 93 00:03:37,467 --> 00:03:39,927 No, Manny! That's not yours! 94 00:03:39,928 --> 00:03:42,388 Hi, hi. [blows raspberry] 95 00:03:42,389 --> 00:03:46,889 Wow! Who knew two zebras could look so exactly the same? 96 00:03:46,893 --> 00:03:49,733 Well, not exactly the same. 97 00:03:49,729 --> 00:03:51,309 Their hair is a little different. 98 00:03:51,314 --> 00:03:52,654 It is? 99 00:03:52,649 --> 00:03:55,319 [Pip] Yep, Zora's hair sticks up a little in the back. 100 00:03:56,611 --> 00:03:58,531 [giggles] That's kinda cute. 101 00:03:58,530 --> 00:04:00,450 [bell chimes] 102 00:04:00,449 --> 00:04:02,159 Welp, that's the delivery bell. 103 00:04:02,159 --> 00:04:04,659 Time to bring these babies to their forever family. 104 00:04:04,661 --> 00:04:06,871 We can't leave yet. We can't? 105 00:04:06,872 --> 00:04:11,042 No, their parents are gonna expect them to look exactly alike. 106 00:04:11,042 --> 00:04:13,132 We can't deliver them until they do. 107 00:04:13,128 --> 00:04:15,798 Well, they almost look exactly alike. 108 00:04:15,797 --> 00:04:19,427 Pip, meeting Zora and Zola is the biggest, 109 00:04:19,426 --> 00:04:22,596 most bestest moment of their mom and dad's lives. 110 00:04:22,596 --> 00:04:26,306 And I want these two identical cuties looking perfect for it. 111 00:04:26,308 --> 00:04:32,108 It's time for a matching makeover. 112 00:04:32,105 --> 00:04:35,685 ♪ You're gonna be The perfect pair ♪ 113 00:04:35,692 --> 00:04:38,652 ♪ Perfect clothes Perfect hair ♪ 114 00:04:38,653 --> 00:04:41,823 ♪ You'll be matching perfectly ♪ 115 00:04:41,823 --> 00:04:44,663 ♪ 'Cause it's a family affair ♪ 116 00:04:44,659 --> 00:04:46,909 ♪ You're gonna be The perfect pair ♪ Uh... 117 00:04:46,912 --> 00:04:48,332 Wait just a 118 00:04:48,330 --> 00:04:50,500 [Freddy] ♪ Every garment that you wear ♪ 119 00:04:50,499 --> 00:04:51,919 But But, Freddy 120 00:04:51,917 --> 00:04:53,167 ♪ When you look the same ♪ 121 00:04:53,168 --> 00:04:55,748 ♪ It's cute beyond compare ♪ 122 00:04:55,754 --> 00:04:58,974 ♪ You'll be the perfect pair ♪ 123 00:05:00,509 --> 00:05:02,009 Babies and gentlepenguins, 124 00:05:02,010 --> 00:05:05,560 I'm pleased to present the matchingest matchy twins, 125 00:05:05,555 --> 00:05:08,135 Zora and Zola! 126 00:05:08,141 --> 00:05:09,271 [moans] [giggles] 127 00:05:09,267 --> 00:05:10,637 They look exactly the same, 128 00:05:10,644 --> 00:05:12,694 just like they're supposed to. 129 00:05:12,687 --> 00:05:13,857 [grunts] 130 00:05:13,855 --> 00:05:16,725 Zola, what you doing with your fancy dress? 131 00:05:17,567 --> 00:05:19,147 [babbles] 132 00:05:19,152 --> 00:05:22,492 I think she wants to wear these pj's instead. 133 00:05:22,489 --> 00:05:24,949 Well, if it's pj's they want, 134 00:05:24,950 --> 00:05:26,660 it's pj's they'll get. 135 00:05:26,660 --> 00:05:28,950 Time for another makeover. 136 00:05:28,954 --> 00:05:31,504 Freddy, we don't really have time for another makeover. 137 00:05:31,498 --> 00:05:33,958 ♪ You're gonna be The perfect pair ♪ 138 00:05:33,959 --> 00:05:36,499 ♪ Perfect clothes Perfect hair ♪ 139 00:05:36,503 --> 00:05:38,843 ♪ You'll be matching perfectly 'Cause ♪ 140 00:05:38,839 --> 00:05:40,969 Wait! No, Zora! Don't go over there. 141 00:05:40,966 --> 00:05:42,716 ♪ The perfect pair ♪ [giggles] 142 00:05:42,717 --> 00:05:44,427 [sighs, pants] 143 00:05:44,427 --> 00:05:48,097 I'm pleased to present, exactly alike in every way, 144 00:05:48,098 --> 00:05:50,558 Zora and Zola. 145 00:05:50,559 --> 00:05:54,019 [blows raspberry] [groans] 146 00:05:54,020 --> 00:05:56,980 Now Zora doesn't like what she's wearing? 147 00:05:56,982 --> 00:05:58,282 [giggles] 148 00:05:58,275 --> 00:06:01,025 [giggles] You like looking fancy, don't you? 149 00:06:01,027 --> 00:06:02,237 Mmhmm. 150 00:06:02,237 --> 00:06:03,777 I think I can fix this. 151 00:06:03,780 --> 00:06:04,990 Freddy, we got to go! 152 00:06:04,990 --> 00:06:06,990 ♪ You're gonna be The perfect pair ♪ 153 00:06:06,992 --> 00:06:08,622 ♪ Perfect clothes Perfect hair ♪ 154 00:06:08,618 --> 00:06:09,908 ♪ The perfect pair ♪ 155 00:06:09,911 --> 00:06:12,501 [sighs] Tada! 156 00:06:12,497 --> 00:06:16,587 [panting] Half pj's, half fancy. 157 00:06:16,585 --> 00:06:18,585 Completely alike. 158 00:06:18,587 --> 00:06:19,587 [both] Huh? 159 00:06:19,588 --> 00:06:21,168 Um... 160 00:06:21,172 --> 00:06:23,302 I can't tell if they like the look. 161 00:06:23,300 --> 00:06:25,970 The point is they match. Let's go, go, go! 162 00:06:29,180 --> 00:06:31,390 ♪ La da da da da da da ♪ 163 00:06:31,391 --> 00:06:34,311 ♪ Bringing these babies home ♪ 164 00:06:34,311 --> 00:06:37,061 ♪ La da da da da da da ♪ [giggles] 165 00:06:37,063 --> 00:06:39,403 ♪ Bringing these babies home ♪ 166 00:06:39,399 --> 00:06:41,989 ♪ Bringing these babies home ♪ 167 00:06:43,820 --> 00:06:46,360 I can't wait till Zora and Zola's parents 168 00:06:46,364 --> 00:06:48,584 meet their perfectly matching twins. 169 00:06:49,492 --> 00:06:51,332 Uh, Freddy... Hi, hi. 170 00:06:51,328 --> 00:06:54,208 I don't quite know how to tell you this... 171 00:06:54,205 --> 00:06:55,415 What is it, Pip? 172 00:06:55,415 --> 00:06:56,665 They don't match. 173 00:06:56,666 --> 00:06:58,206 [shouts] They don't match? 174 00:06:58,209 --> 00:06:59,669 [brakes screeching] Whoa! 175 00:06:59,669 --> 00:07:00,999 [screaming] [both giggling] 176 00:07:02,297 --> 00:07:03,757 [brakes screeching] 177 00:07:05,467 --> 00:07:07,137 Hi, hi. [blows raspberry] 178 00:07:07,135 --> 00:07:09,095 What happened to these two? 179 00:07:09,095 --> 00:07:13,095 I don't know, Freddy. I'm thinking maybe they just don't wanna match. 180 00:07:13,099 --> 00:07:15,479 Don't wanna match? Ha! 181 00:07:15,477 --> 00:07:18,477 They're identical twins. Of course they wanna match. 182 00:07:18,480 --> 00:07:20,940 Don't you two little cuties worry. 183 00:07:20,940 --> 00:07:23,780 I'm gonna have you back looking samesies in no time. 184 00:07:23,777 --> 00:07:24,987 [both] Huh? 185 00:07:24,986 --> 00:07:26,656 Uhhuh. Uhhuh. 186 00:07:26,655 --> 00:07:28,315 You brought a comb and a brush? 187 00:07:28,323 --> 00:07:30,663 Great hair is the key to a great look. 188 00:07:31,576 --> 00:07:33,906 Uh, Freddy, we have a problem. 189 00:07:33,912 --> 00:07:37,002 You're right. I forgot to bring hair gel. 190 00:07:36,998 --> 00:07:38,828 No! Zora and Zola are gone! 191 00:07:38,833 --> 00:07:40,793 Wait! What? 192 00:07:41,711 --> 00:07:43,091 I see Zora over there. 193 00:07:43,088 --> 00:07:44,258 [babbles] 194 00:07:44,255 --> 00:07:45,625 [babbles, sips] 195 00:07:45,632 --> 00:07:47,682 Gotcha! Aw! 196 00:07:47,676 --> 00:07:49,046 [Pip] And there's Zola! 197 00:07:49,052 --> 00:07:50,932 [giggles] Oh, no! Not the mud! 198 00:07:51,846 --> 00:07:53,676 [screams, grunts] 199 00:07:53,682 --> 00:07:55,142 [babbles] 200 00:07:55,892 --> 00:07:58,312 Phew! That was close. 201 00:07:58,311 --> 00:08:01,821 Time to get these two to matchymatch again. 202 00:08:01,815 --> 00:08:03,225 [groaning] 203 00:08:03,233 --> 00:08:06,443 Aw, what's wrong, you cutiepatooties? 204 00:08:06,444 --> 00:08:09,244 I'm just trying to help you two look exactly the same. 205 00:08:09,239 --> 00:08:11,319 But they're not exactly the same, Freddy. 206 00:08:11,324 --> 00:08:12,994 They're not? 207 00:08:14,077 --> 00:08:16,747 Zora here seems to like dressing up. Wow! 208 00:08:16,746 --> 00:08:19,916 And Zola loves crashing into things. 209 00:08:22,293 --> 00:08:23,463 Yay! [laughs] 210 00:08:23,461 --> 00:08:25,131 Wow! You're right. 211 00:08:25,130 --> 00:08:27,130 Zora loves tea parties. [babbles] 212 00:08:27,132 --> 00:08:29,632 And Zola's more about playing in the mud. Whoo! 213 00:08:29,634 --> 00:08:31,974 Yeah. Just because they're twins 214 00:08:31,970 --> 00:08:34,720 doesn't mean they like exactly the same things. 215 00:08:34,723 --> 00:08:36,433 [both laugh] 216 00:08:36,433 --> 00:08:40,063 Which means they don't need to look exactly the same either. 217 00:08:40,061 --> 00:08:43,861 Pip, we've got another makeover to do. 218 00:08:43,857 --> 00:08:47,187 And this time, we're gonna make them look any way they want. 219 00:08:47,193 --> 00:08:48,493 [laughs] 220 00:08:48,486 --> 00:08:51,816 ♪ You're gonna be The perfect pair ♪ 221 00:08:51,823 --> 00:08:55,203 ♪ Whether you match or not Who cares? ♪ 222 00:08:55,201 --> 00:08:57,871 ♪ 'Cause when you're true To who you are ♪ 223 00:08:57,871 --> 00:09:01,001 ♪ It doesn't matter What you wear ♪ 224 00:09:00,999 --> 00:09:02,829 ♪ You're the perfect pair ♪ 225 00:09:02,834 --> 00:09:04,594 Incoming! [grunts] 226 00:09:04,586 --> 00:09:05,876 [giggles] 227 00:09:05,879 --> 00:09:07,459 ♪ You love to dress In pj's ♪ 228 00:09:07,464 --> 00:09:10,304 ♪ And get as muddy As can be ♪ 229 00:09:10,300 --> 00:09:13,640 ♪ Meanwhile you love Frilly sparkles ♪ 230 00:09:13,636 --> 00:09:16,806 ♪ Pretty bows And cups of tea ♪ Hi, hi. 231 00:09:16,806 --> 00:09:19,596 ♪ But you don't need To look the same ♪ 232 00:09:19,601 --> 00:09:22,981 ♪ To be the perfect zebra team ♪ 233 00:09:22,979 --> 00:09:29,399 ♪ Now I see Your different colors Are so complementary ♪ 234 00:09:29,402 --> 00:09:32,242 ♪ You're gonna be The perfect pair ♪ 235 00:09:32,238 --> 00:09:35,328 ♪ Showing us What's inside there ♪ 236 00:09:35,325 --> 00:09:38,235 ♪ When you're true To who you are ♪ 237 00:09:38,244 --> 00:09:41,414 ♪ You guys got style points To spare ♪ 238 00:09:41,414 --> 00:09:44,464 ♪ You're gonna be The perfect pair ♪ 239 00:09:44,459 --> 00:09:47,709 ♪ From your mane To your derriere ♪ 240 00:09:47,712 --> 00:09:50,512 ♪ You guys look So good together ♪ 241 00:09:50,507 --> 00:09:53,677 ♪ It doesn't matter What you wear ♪ 242 00:09:53,676 --> 00:09:56,176 ♪ You're the perfect pair ♪ 243 00:09:57,430 --> 00:09:59,810 Babies and gentlepenguins, [babbling] 244 00:09:59,808 --> 00:10:02,478 I'm pleased to present 245 00:10:02,477 --> 00:10:07,437 two very different sisters, each unique in their own stripemazing way. 246 00:10:08,733 --> 00:10:11,823 That's right. Sporting mud in a classic brown, 247 00:10:11,820 --> 00:10:13,280 because she's full of energy 248 00:10:13,279 --> 00:10:16,659 and has never seen a mess she didn't want to be a part of, 249 00:10:16,658 --> 00:10:19,198 here's Zola. [blows raspberry] 250 00:10:19,202 --> 00:10:20,542 [all laugh] 251 00:10:20,537 --> 00:10:24,577 And wearing a supercute dress and matching bow, 252 00:10:24,582 --> 00:10:28,132 because she's always on the lookout for an elegant tea party, 253 00:10:28,128 --> 00:10:30,798 here's Zora! 254 00:10:30,797 --> 00:10:32,217 [both giggle] 255 00:10:32,215 --> 00:10:34,215 Hi, hi. [babbles] 256 00:10:34,217 --> 00:10:35,927 Fredamingo, you finally did it. 257 00:10:35,927 --> 00:10:39,097 They're dressed totally different, and they're totally happy. 258 00:10:39,097 --> 00:10:40,347 [both giggle] 259 00:10:40,348 --> 00:10:42,348 Yep. I think these little sisters 260 00:10:42,350 --> 00:10:44,560 are ready to meet their parents. 261 00:10:47,522 --> 00:10:49,232 [rings] 262 00:10:49,232 --> 00:10:50,822 Zora! Zola! 263 00:10:50,817 --> 00:10:52,527 Oh, you're here. 264 00:10:52,527 --> 00:10:53,817 [both giggle] 265 00:10:53,820 --> 00:10:56,820 Zora, darling, you couldn't be more elegant. 266 00:10:56,823 --> 00:10:59,873 [babbles, blows raspberry] 267 00:10:59,868 --> 00:11:03,828 [laughs] Zola, you're already cracking me up. 268 00:11:03,830 --> 00:11:07,330 Thank you so much for delivering our beautiful twins. 269 00:11:07,333 --> 00:11:11,133 You really brought out each of their personalities with these outfits. 270 00:11:11,129 --> 00:11:12,629 We let them pick them out. 271 00:11:12,630 --> 00:11:14,970 And they each have their own different style. 272 00:11:14,966 --> 00:11:17,256 But there's still one thing that matches 273 00:11:17,260 --> 00:11:19,800 [inhales] their smiles. 274 00:11:19,804 --> 00:11:22,144 [both giggling] 275 00:11:22,140 --> 00:11:23,350 [shutter clicks] 276 00:11:26,019 --> 00:11:27,849 [Captain Beakman] "Snow Place Like Home." 277 00:11:29,189 --> 00:11:31,819 Look how happy Riley the Baby Rhino is now 278 00:11:31,816 --> 00:11:33,476 that he's at his forever home. 279 00:11:33,484 --> 00:11:35,244 Yeah, home is the best. 280 00:11:35,236 --> 00:11:38,406 I get excited every time we come home to T. O. T. S. 281 00:11:38,406 --> 00:11:40,576 [gasps] And there it is now. 282 00:11:41,451 --> 00:11:43,491 Oh, I just love this place. 283 00:11:43,494 --> 00:11:46,504 I love the control tower and the runway. 284 00:11:46,497 --> 00:11:47,997 And this tree. 285 00:11:47,999 --> 00:11:50,539 And this family of polar bears. 286 00:11:50,543 --> 00:11:52,463 [both] Family of polar bears? 287 00:11:52,462 --> 00:11:54,762 Howdy! Nice place you got here. 288 00:11:54,756 --> 00:11:56,586 [gasps] It's Pip and Freddy! 289 00:11:57,300 --> 00:11:58,640 Peggy! Paul! 290 00:11:58,635 --> 00:12:00,845 My two favorite birds! 291 00:12:00,845 --> 00:12:02,305 [babbles] [laughs] 292 00:12:02,305 --> 00:12:03,385 Hi, you two. 293 00:12:03,389 --> 00:12:04,769 Mom, Dad, 294 00:12:04,766 --> 00:12:07,056 remember the Junior Fliers who delivered Paul? 295 00:12:07,060 --> 00:12:08,390 I sure do. 296 00:12:08,394 --> 00:12:11,114 Bring it in for a great, big bear hug. 297 00:12:11,105 --> 00:12:12,145 [laughs] [groans] 298 00:12:12,148 --> 00:12:14,148 I love bear hugs. 299 00:12:14,150 --> 00:12:16,190 Especially from bears. 300 00:12:16,194 --> 00:12:18,664 What are you all doing here at T. O. T. S.? 301 00:12:18,655 --> 00:12:23,155 There was a huge snowstorm in Iceberg Alley when we were out sledding. 302 00:12:23,159 --> 00:12:24,989 We couldn't get into our house. 303 00:12:24,994 --> 00:12:27,874 But luckily Bodhi was delivering a baby next door 304 00:12:27,872 --> 00:12:29,042 and flew us here. 305 00:12:29,040 --> 00:12:32,920 It wasn't too hard. [groans] 306 00:12:32,919 --> 00:12:36,459 Bodhi mentioned that maybe we could stay here at T. O. T. S. 307 00:12:36,464 --> 00:12:38,684 You know, until the storm passes? 308 00:12:38,675 --> 00:12:42,965 Of course you can. T. O. T. S. is always here to lend a helping wing. 309 00:12:42,971 --> 00:12:44,851 You can stay as long as you need. 310 00:12:44,847 --> 00:12:46,387 Thank you so much. 311 00:12:46,391 --> 00:12:48,181 Wubby Wub? Wubby Wub? 312 00:12:48,184 --> 00:12:52,404 [laughs] One wubby wub for our cubby cub coming right up. 313 00:12:52,397 --> 00:12:54,357 Uh, hmm. 314 00:12:54,357 --> 00:12:56,147 Where is his wubby wub? 315 00:12:56,150 --> 00:12:57,240 Oh, no! 316 00:12:57,235 --> 00:12:58,735 You can't find Wubby Wub? 317 00:12:58,736 --> 00:13:00,606 Wubby Wub. 318 00:13:00,613 --> 00:13:02,533 [gasps] Wubby Wub is missing? 319 00:13:02,532 --> 00:13:03,832 Who's Wubby Wub? 320 00:13:03,825 --> 00:13:05,985 Wubby Wub, Paul's lovey. 321 00:13:05,994 --> 00:13:08,294 Oh, he won't go to sleep without him. 322 00:13:08,288 --> 00:13:11,328 We had Wubby Wub when we left Iceberg Alley. 323 00:13:11,332 --> 00:13:14,042 [gasps] He must've fallen out on the flight over here. 324 00:13:14,752 --> 00:13:16,172 [babbling] 325 00:13:16,170 --> 00:13:19,550 But we came such a long way. He could be anywhere. 326 00:13:19,549 --> 00:13:22,719 Don't worry. We'll find Paul's wubby wub. 327 00:13:22,719 --> 00:13:25,509 We take lost loveys very seriously around here. 328 00:13:25,513 --> 00:13:26,473 [beeps] 329 00:13:26,472 --> 00:13:29,682 [alarm beeping] Code LL. Code LL! 330 00:13:29,684 --> 00:13:33,484 We've got a lost lovey. I repeat, a lost lovey. 331 00:13:33,479 --> 00:13:34,859 Lost lovey? 332 00:13:34,856 --> 00:13:36,436 I came as fast as I could. 333 00:13:36,441 --> 00:13:38,741 I'm ready to help too. 334 00:13:38,735 --> 00:13:41,735 Not tired at all. [groans] 335 00:13:41,738 --> 00:13:45,318 The lost lovey is somewhere between here and Iceberg Alley. 336 00:13:45,324 --> 00:13:46,834 We'll need your help to find it. 337 00:13:46,826 --> 00:13:48,036 Of course. 338 00:13:48,036 --> 00:13:50,406 And I'll need you two to look after Peggy and Paul 339 00:13:50,413 --> 00:13:51,583 until we're back. 340 00:13:51,581 --> 00:13:52,711 They're our guests. 341 00:13:52,707 --> 00:13:55,247 Please make sure they feel right at home. 342 00:13:55,251 --> 00:13:56,591 You can count on us. 343 00:13:56,586 --> 00:13:57,956 That we can do. 344 00:13:57,962 --> 00:13:59,052 Let's fly! 345 00:13:59,047 --> 00:14:00,627 Right behind you, Captain. 346 00:14:00,631 --> 00:14:01,761 See you kids real soon. 347 00:14:01,758 --> 00:14:03,008 We'll find Wubby Wub. 348 00:14:03,009 --> 00:14:04,089 Fly safe. 349 00:14:04,093 --> 00:14:07,893 [straining] All... good! 350 00:14:07,889 --> 00:14:09,559 Whoohoo! 351 00:14:09,557 --> 00:14:12,347 Captain Beakman said to make you two feel right at home. 352 00:14:12,351 --> 00:14:13,811 So that's what we're gonna do. 353 00:14:13,811 --> 00:14:16,941 That's right. We can fly through the obstacle course, 354 00:14:16,939 --> 00:14:19,359 or ride the crate wheel, 355 00:14:19,358 --> 00:14:20,938 or cute baby watch. 356 00:14:20,943 --> 00:14:23,033 That's where we watch cute babies. 357 00:14:23,029 --> 00:14:27,489 Well, at my home, Paul and I don't do any of those things. 358 00:14:27,492 --> 00:14:30,542 That's okay. Come on, it'll be fun to try new things. 359 00:14:30,536 --> 00:14:33,156 New things? I don't know. 360 00:14:33,164 --> 00:14:35,504 Paul and I like doing the things we usually do. 361 00:14:35,500 --> 00:14:36,580 Right, Paul? 362 00:14:36,584 --> 00:14:38,424 [giggles, babbles] 363 00:14:38,419 --> 00:14:39,919 He said right. 364 00:14:39,921 --> 00:14:42,471 Okay, what do you and Paul usually do? 365 00:14:42,465 --> 00:14:46,465 Well, it's snack time. And at home we always have a snack in the snow. 366 00:14:46,469 --> 00:14:48,599 We don't have any snow at T. O. T. S. 367 00:14:48,596 --> 00:14:51,926 [gasps] But we do have a snack that's cold like snow. 368 00:14:51,933 --> 00:14:52,933 Come on. 369 00:14:54,268 --> 00:14:56,148 [both slurping] 370 00:14:56,145 --> 00:14:58,765 So, how do you guys like your smoothies? 371 00:14:58,773 --> 00:15:02,283 Mr. Woodbird has a special way to make them extra cold. 372 00:15:06,823 --> 00:15:08,163 Thanks, Mr. Woodbird. 373 00:15:08,157 --> 00:15:09,657 Don't mention it. 374 00:15:09,659 --> 00:15:11,489 [both slurping] It is frosty and yummy. 375 00:15:11,494 --> 00:15:14,254 But at home, after our snack, 376 00:15:14,247 --> 00:15:16,997 we always go iceskating on the frozen pond. 377 00:15:16,999 --> 00:15:19,209 Well, you're in luck. We have a pond. 378 00:15:19,210 --> 00:15:21,380 You do? Snow way! 379 00:15:21,379 --> 00:15:22,709 Come on, Paul. 380 00:15:22,713 --> 00:15:24,593 But it's not frozen. 381 00:15:26,509 --> 00:15:32,309 I think your iceskating pond is broken. It's all melty. 382 00:15:32,306 --> 00:15:34,226 That's because it's warm at T. O. T. S. 383 00:15:34,225 --> 00:15:38,595 But it won't feel like home if we don't go iceskating. 384 00:15:38,604 --> 00:15:42,694 We did promise Captain Beakman we'd make you two feel at home. 385 00:15:42,692 --> 00:15:44,862 [Peggy] And you don't wanna make Paul sad. 386 00:15:44,861 --> 00:15:47,411 [Freddy] Paul would be sad if we can't go iceskating? 387 00:15:47,405 --> 00:15:49,775 Super, super sad. 388 00:15:49,782 --> 00:15:52,742 Right, Paul? [babbles] 389 00:15:52,743 --> 00:15:54,043 He said right. 390 00:15:54,036 --> 00:15:55,786 Pip, we have to figure out a way 391 00:15:55,788 --> 00:15:57,538 these two can go iceskating. 392 00:15:57,540 --> 00:16:01,130 [whistling] 393 00:16:01,127 --> 00:16:03,957 I think I know someone who can help us. 394 00:16:05,548 --> 00:16:10,298 [Mr. Woodbird] A few extra clicks of the dial on the ColdiNator 5000, 395 00:16:10,303 --> 00:16:14,473 and this pond will be colder than an ice cream cone in a snowstorm. 396 00:16:17,310 --> 00:16:20,520 [Pip gasps] It worked! The pond's frozen solid. 397 00:16:20,521 --> 00:16:22,321 Have fun, you four. 398 00:16:22,315 --> 00:16:23,515 All right, Paul. 399 00:16:23,524 --> 00:16:24,984 We can iceskate. 400 00:16:24,984 --> 00:16:26,284 [both] Whee! 401 00:16:26,277 --> 00:16:28,737 [giggles] I could do this forever! 402 00:16:28,738 --> 00:16:30,818 Well, Fredamingo, we did it. 403 00:16:30,823 --> 00:16:33,493 It looks like Peggy and Paul feel right at home. 404 00:16:33,492 --> 00:16:34,582 [Peggy] All done. 405 00:16:34,577 --> 00:16:35,997 You're done already? 406 00:16:35,995 --> 00:16:39,285 Uhhuh. Now we're ready for our afternoon snowball fight. 407 00:16:39,290 --> 00:16:40,790 Snowball fight? 408 00:16:40,791 --> 00:16:42,881 We have them every afternoon at home. 409 00:16:42,877 --> 00:16:44,377 [burps] 410 00:16:44,378 --> 00:16:47,718 Paul says that he really wants to have a snowball fight, 411 00:16:47,715 --> 00:16:49,045 just like at home. 412 00:16:49,050 --> 00:16:52,510 And he would be so sad if we don't have one. 413 00:16:52,511 --> 00:16:55,011 You sure Paul said all that? 414 00:16:55,014 --> 00:16:56,474 Oh, I'm sure. 415 00:16:56,474 --> 00:16:59,564 But it isn't cold enough to snow at T. O. T. S. 416 00:17:00,519 --> 00:17:02,689 Maybe we can make it snow. 417 00:17:02,688 --> 00:17:07,028 Well, I guess I do like to throw the occasional snowball. 418 00:17:10,112 --> 00:17:11,952 Snowball fight! 419 00:17:11,948 --> 00:17:13,118 [laughs] 420 00:17:13,115 --> 00:17:15,325 [giggles] [laughs] 421 00:17:17,328 --> 00:17:19,998 Nice shot, Freddy. Now here comes the slider. 422 00:17:19,997 --> 00:17:21,077 [giggles] 423 00:17:21,082 --> 00:17:22,712 [grunts] 424 00:17:22,708 --> 00:17:25,248 Oh. [laughs] You got me. 425 00:17:25,253 --> 00:17:28,923 Now I'm gonna get you. As soon as I get another snowball. 426 00:17:28,923 --> 00:17:30,803 Huh? What happened to the snow? 427 00:17:30,800 --> 00:17:33,470 It looks like someone moved the ColdiNator. 428 00:17:33,469 --> 00:17:35,009 I don't see it outside. 429 00:17:35,012 --> 00:17:37,472 [Peggy] Whoohoo! [giggles] 430 00:17:37,473 --> 00:17:39,353 That's because it's inside. 431 00:17:41,811 --> 00:17:44,021 Peggy, what are you doing? 432 00:17:44,021 --> 00:17:46,071 Paul and I love to go sledding at home. 433 00:17:46,065 --> 00:17:48,815 Whoohoo! Whee! 434 00:17:48,818 --> 00:17:50,028 [both giggle] 435 00:17:50,027 --> 00:17:52,527 This place is starting to look more like home. 436 00:17:52,530 --> 00:17:54,740 But we still got a ton of work to do. 437 00:17:54,740 --> 00:17:56,910 Come on, Paul. Peggy, wait! 438 00:17:56,909 --> 00:17:58,909 [Freddy] You're gonna freeze everything! 439 00:17:58,911 --> 00:18:00,331 Exactly! 440 00:18:00,329 --> 00:18:01,999 Yippee! 441 00:18:02,665 --> 00:18:03,705 Huh? 442 00:18:03,708 --> 00:18:04,668 [Pip, Freddy] No! 443 00:18:07,086 --> 00:18:08,796 [Paulie squawks] Can't see! Can't see! 444 00:18:11,799 --> 00:18:14,639 Oh, it's so slippery! [screams] 445 00:18:14,635 --> 00:18:16,345 Look out! [all grunt] 446 00:18:18,097 --> 00:18:19,467 Ooh, fellas... [all groan] 447 00:18:19,473 --> 00:18:22,103 ...it's super cold in the nursery. 448 00:18:22,101 --> 00:18:24,981 [gasps] I can't even feed the babies. 449 00:18:24,979 --> 00:18:26,979 The runway is frozen too. 450 00:18:26,981 --> 00:18:28,151 [all groan] Watch out! 451 00:18:28,149 --> 00:18:31,609 [strains] So is the crate wheel. 452 00:18:31,611 --> 00:18:35,111 Which means none of the babies can be fed, crated 453 00:18:35,114 --> 00:18:37,284 or delivered to their mommies and daddies. 454 00:18:37,283 --> 00:18:40,373 We got to fix this mess before Captain Beakman gets back. 455 00:18:40,369 --> 00:18:42,579 [FlyPad rings] 456 00:18:42,580 --> 00:18:44,960 Hey, Pip and Freddy. Good news. 457 00:18:44,957 --> 00:18:47,537 We found Paul's wubby wub and we're on our way back. 458 00:18:47,543 --> 00:18:50,343 Oh, uh, that's great, Captain Beakman. 459 00:18:50,338 --> 00:18:54,468 How's everything there? I hope you're making Peggy and Paul feel right at home. 460 00:18:54,467 --> 00:18:55,967 [Peggy] Yippee! 461 00:18:55,968 --> 00:18:57,138 [Paul] Whee! [giggles] 462 00:18:57,136 --> 00:18:59,306 Definitely feel at home. 463 00:18:59,305 --> 00:19:01,555 Wonderful. See you soon. 464 00:19:01,557 --> 00:19:04,307 We got to warm T. O. T. S. up, and fast. 465 00:19:04,310 --> 00:19:06,810 Too bad this thing doesn't have a heat setting. 466 00:19:06,812 --> 00:19:08,692 You mean like this? 467 00:19:08,689 --> 00:19:10,649 [Pip, Freddy] It does have a heat setting! 468 00:19:10,650 --> 00:19:14,400 All right. We're about to make T. O. T. S. warmer than a hippo in a hot tub. 469 00:19:14,403 --> 00:19:16,323 You can't make it warmer in here. 470 00:19:16,322 --> 00:19:17,912 Peggy, we have to. 471 00:19:17,907 --> 00:19:20,617 Otherwise none of the babies will get to their families. 472 00:19:20,618 --> 00:19:23,868 But if it's warm, it won't feel like home. 473 00:19:23,871 --> 00:19:25,671 And Paul will be super sad. 474 00:19:25,665 --> 00:19:27,575 Right, Paul? Paul? 475 00:19:27,583 --> 00:19:29,713 [strains] 476 00:19:29,710 --> 00:19:31,840 Aw, you wanna ride the crate wheel? 477 00:19:31,837 --> 00:19:33,457 Uhhuh. [babbles] 478 00:19:33,464 --> 00:19:36,304 I wish you could go for a ride, but you can't. 479 00:19:36,300 --> 00:19:37,720 It's frozen. 480 00:19:37,718 --> 00:19:40,548 That's okay. Paul doesn't want to ride in the crate wheel. 481 00:19:40,554 --> 00:19:41,644 Right, Paul? 482 00:19:41,639 --> 00:19:43,309 Ride! Ride! 483 00:19:43,307 --> 00:19:47,267 Peggy, I think Paul does wanna ride the crate wheel. 484 00:19:47,269 --> 00:19:50,819 But why? We don't do that at home. 485 00:19:50,815 --> 00:19:52,935 Maybe not. But sometimes it can be fun 486 00:19:52,942 --> 00:19:54,782 to try new things you don't do at home. 487 00:19:54,777 --> 00:19:56,697 [babbles] 488 00:19:56,696 --> 00:19:59,486 And I think Paul wants to try them with you. 489 00:19:59,490 --> 00:20:01,740 You want me to ride the wheel with you, Paul? 490 00:20:01,742 --> 00:20:03,702 Ride! Ride! 491 00:20:03,703 --> 00:20:06,083 Well, I guess I'll give it a try 492 00:20:06,080 --> 00:20:07,370 for Paul. 493 00:20:07,373 --> 00:20:08,673 Whoohoo! [Paul giggles] 494 00:20:08,666 --> 00:20:09,666 Yeah! All right. 495 00:20:10,501 --> 00:20:12,291 It's time to warm this place up. 496 00:20:12,294 --> 00:20:17,134 ♪ Let's do something new ♪ 497 00:20:17,133 --> 00:20:21,143 ♪ All you need to have A little bit of fun Is an open mind ♪ 498 00:20:22,012 --> 00:20:23,142 Come on. 499 00:20:23,139 --> 00:20:27,439 ♪ Let's do something new ♪ 500 00:20:27,435 --> 00:20:29,725 ♪ 'Cause you never know What you're gonna like ♪ 501 00:20:29,729 --> 00:20:31,189 ♪ Till you give it a try ♪ 502 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 ♪ Won't you give it a try? ♪ 503 00:20:32,648 --> 00:20:35,148 ♪ The fun of going Somewhere different ♪ 504 00:20:35,151 --> 00:20:37,241 ♪ Is exploring ♪ [Freddy] ♪ Exploring ♪ 505 00:20:37,236 --> 00:20:38,486 ♪ Exploring ♪ 506 00:20:38,487 --> 00:20:40,407 ♪ If you play The same games everyday ♪ 507 00:20:40,406 --> 00:20:41,816 ♪ They may get boring ♪ 508 00:20:41,824 --> 00:20:42,994 ♪ Boring ♪ ♪ Boring ♪ 509 00:20:42,992 --> 00:20:45,122 ♪ You've got to get out there ♪ 510 00:20:45,119 --> 00:20:48,079 ♪ And seize all Of the possibilities ♪ 511 00:20:48,080 --> 00:20:51,330 ♪ There's a ton Of new activities That I know ♪ 512 00:20:51,333 --> 00:20:53,253 ♪ You will start adoring ♪ Whee! 513 00:20:53,252 --> 00:20:57,722 ♪ When you do something new ♪ ♪ Do ♪ 514 00:20:57,715 --> 00:20:58,965 ♪ New ♪ 515 00:20:58,966 --> 00:21:02,596 The options are As endless as the sky ♪ 516 00:21:02,595 --> 00:21:04,135 [giggles] Come on, Paul. 517 00:21:04,138 --> 00:21:06,468 ♪ It makes me oh, so glad To see ya ♪ 518 00:21:06,474 --> 00:21:09,024 ♪ Warming up to the idea ♪ 519 00:21:09,018 --> 00:21:12,308 ♪ That you never know What you're gonna like Till you give it a try ♪ 520 00:21:12,313 --> 00:21:14,483 [Freddy] ♪ Just give it a try ♪ It's true. 521 00:21:14,482 --> 00:21:16,362 ♪ You never know What you're gonna like ♪ 522 00:21:16,358 --> 00:21:17,648 ♪ Till you give it a try ♪ 523 00:21:17,651 --> 00:21:19,281 ♪ Just give it a try ♪ 524 00:21:19,278 --> 00:21:22,068 [Pip] That's right. ♪ You never know What you're gonna like ♪ 525 00:21:22,072 --> 00:21:23,782 ♪ Till you give it a try ♪ 526 00:21:23,783 --> 00:21:25,623 Byebye, cutie babies. [babies giggles] 527 00:21:25,618 --> 00:21:27,618 They're just so cute. 528 00:21:27,620 --> 00:21:30,330 I'm sorry I froze everything at T. O. T. S. 529 00:21:30,331 --> 00:21:32,921 I love this place just the way it is. 530 00:21:32,917 --> 00:21:35,837 [chuckles] Sounds like someone had a good time. 531 00:21:35,836 --> 00:21:37,376 You're back! 532 00:21:37,379 --> 00:21:38,879 [babbles] 533 00:21:38,881 --> 00:21:40,551 And look who we found. 534 00:21:40,549 --> 00:21:42,549 [both] Wubby Wub! 535 00:21:42,551 --> 00:21:44,301 [giggles] 536 00:21:44,303 --> 00:21:47,183 It seems like you made Peggy and Paul feel right at home. 537 00:21:47,181 --> 00:21:51,851 Well, actually, T. O. T. S. isn't like my home at all, and that's great. 538 00:21:51,852 --> 00:21:54,192 It was super fun to try new things. 539 00:21:54,188 --> 00:21:56,228 In fact, I was kinda hoping 540 00:21:56,232 --> 00:21:57,862 for another ride on that crate wheel? 541 00:21:57,858 --> 00:21:59,188 And I think Paul was too. 542 00:21:59,193 --> 00:22:00,493 Right, Paul? 543 00:22:00,486 --> 00:22:02,106 Uhhuh, uhhuh, uhhuh. 544 00:22:02,112 --> 00:22:04,822 That time, he definitely said right. 545 00:22:04,824 --> 00:22:05,954 [all laugh] Come on! 546 00:22:05,950 --> 00:22:07,330 It's crate wheel time. 547 00:22:07,326 --> 00:22:10,116 [Pip laughs] [all cheer] 548 00:22:10,120 --> 00:22:11,540 [Peggy] Whee! 549 00:22:11,539 --> 00:22:14,999 ♪ Oh ♪ 550 00:22:15,000 --> 00:22:17,340 ♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪ 551 00:22:17,336 --> 00:22:18,456 [Pip] Let's go! 40492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.