Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,627
♪ Oh ♪
2
00:00:02,628 --> 00:00:05,048
♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪
3
00:00:05,047 --> 00:00:06,127
Let's go!
4
00:00:06,131 --> 00:00:08,631
♪ Oh ♪
5
00:00:08,634 --> 00:00:10,224
♪ Time to fly with ♪
6
00:00:10,219 --> 00:00:12,099
[Pip] One, two, three, four!
7
00:00:12,095 --> 00:00:14,255
♪ Soaring throughThe skies of blue ♪
8
00:00:14,264 --> 00:00:16,644
♪ It's time to flyWith T. O. T. S. ♪
9
00:00:17,559 --> 00:00:19,729
♪ Bringing babies home ♪
10
00:00:19,728 --> 00:00:22,608
♪ To meet their happyMoms and pops ♪
11
00:00:22,606 --> 00:00:25,476
[Pip] ♪ Every dayFeels so sweet ♪
12
00:00:25,484 --> 00:00:27,694
♪ We're makingFamilies complete ♪
13
00:00:27,694 --> 00:00:28,864
[Captain Beakman] Great work!
14
00:00:28,862 --> 00:00:31,492
♪ Singing oh ♪
15
00:00:31,490 --> 00:00:34,280
♪ It's time to flyWith T. O. T. S. ♪
16
00:00:34,284 --> 00:00:37,834
[babies giggling]
17
00:00:40,374 --> 00:00:42,134
[Freddy] "Pajama Party."
18
00:00:42,125 --> 00:00:44,285
[muffled grunts]
19
00:00:45,462 --> 00:00:48,382
Come on, Mia.
Give Lucky
his Boney Bone back.
20
00:00:48,382 --> 00:00:50,092
Nahuh.
21
00:00:50,092 --> 00:00:53,642
Don't you wanna give Mia
her Willow Pillow back?
22
00:00:53,637 --> 00:00:55,757
[grunts]
He doesn't.
23
00:00:55,764 --> 00:00:57,314
Don't worry.
We'll catch him.
24
00:00:57,307 --> 00:00:59,097
[Freddy pants]
25
00:00:59,101 --> 00:01:00,311
[grunts]
26
00:01:00,310 --> 00:01:01,480
[pants]
27
00:01:01,478 --> 00:01:03,358
[together] Gotcha.
28
00:01:03,355 --> 00:01:05,475
You're not Lucky.
You're not Mia.
29
00:01:05,482 --> 00:01:07,732
[babies grunt]
There they are.
30
00:01:07,734 --> 00:01:10,994
And that's the last nugget
of the day. Huh?
31
00:01:10,988 --> 00:01:12,358
[grunting]
32
00:01:12,364 --> 00:01:13,824
Uhoh.
Whoa.
33
00:01:15,117 --> 00:01:17,657
And... got 'em.
34
00:01:17,661 --> 00:01:19,161
[groans]
[chuckles]
35
00:01:19,162 --> 00:01:20,962
I think we'd all have
a lot more fun
36
00:01:20,956 --> 00:01:23,626
if we all played nicely
with our own toys.
37
00:01:23,625 --> 00:01:25,125
Willow.
Bone, Bone.
38
00:01:25,127 --> 00:01:27,047
I'm going to
give these to you
39
00:01:27,045 --> 00:01:29,205
if you will both
try to get along
40
00:01:29,214 --> 00:01:31,474
until your parents
get here, okay?
41
00:01:32,134 --> 00:01:33,144
Mmhmm.
Uhhuh.
42
00:01:33,135 --> 00:01:35,255
[giggles]
Whoa.
43
00:01:35,262 --> 00:01:37,812
KC, that was
flamazing.
Yeah.
44
00:01:37,806 --> 00:01:40,976
We've been trying to get
Mia and Lucky to stop
fighting all morning.
45
00:01:40,976 --> 00:01:43,266
Well, I get a lot
of practice at it.
46
00:01:43,270 --> 00:01:46,320
These two nuggets
just never seem to
agree on anything.
47
00:01:46,315 --> 00:01:48,815
Good thing
their parents will be
here to pick them up
48
00:01:48,817 --> 00:01:50,897
right about... now.
49
00:01:52,362 --> 00:01:54,412
Mommy.
Papa.
50
00:01:54,406 --> 00:01:56,026
Hi, Mia Mia.
[babies giggling]
51
00:01:56,033 --> 00:01:57,833
It's good to see you,
my sweet girl.
52
00:01:57,826 --> 00:02:00,906
There's my superduper
baby boy.
53
00:02:00,912 --> 00:02:02,962
KC, I have a favor
to ask you.
54
00:02:02,956 --> 00:02:04,996
That's funny.
So do I.
55
00:02:05,000 --> 00:02:07,790
Will you please watch Mia?
Will you please
watch Lucky tonight?
56
00:02:07,794 --> 00:02:09,964
You need me to watch
Mia and Lucky?
57
00:02:09,963 --> 00:02:13,013
At the same time?
Overnight?
58
00:02:13,008 --> 00:02:15,678
My sister Cora
has a terrible cold,
59
00:02:15,677 --> 00:02:18,887
and she really needs
my homemade birdseed soup
to feel better.
60
00:02:18,889 --> 00:02:21,219
And my brother PJ
needs my help
61
00:02:21,224 --> 00:02:24,104
with an extremely heavy
overnight mail delivery.
62
00:02:24,102 --> 00:02:25,942
This could be
a problem.
63
00:02:26,855 --> 00:02:29,645
[grunting]
64
00:02:29,650 --> 00:02:32,320
We can't leave
these two alone
with KC overnight.
65
00:02:32,319 --> 00:02:33,989
They'll just fight
the whole time.
66
00:02:33,987 --> 00:02:37,447
I'll just tell my sister
I can't make it.
Oh, no.
67
00:02:37,449 --> 00:02:39,699
I will cancel my plans
with my brother.
68
00:02:39,701 --> 00:02:41,241
Your sister needs you.
69
00:02:41,244 --> 00:02:42,794
And your brother
needs you.
70
00:02:42,788 --> 00:02:44,918
Captain Beakman,
I insist.
71
00:02:44,915 --> 00:02:46,875
And I insist
you both go.
72
00:02:46,875 --> 00:02:49,415
Pip and I will help KC
watch Mia and Lucky.
73
00:02:49,419 --> 00:02:51,589
I appreciate you
wanting to help,
Freddy,
74
00:02:51,588 --> 00:02:54,168
but how will you get them
to play nicely together?
75
00:02:54,174 --> 00:02:56,684
Mia and Lucky
never agree
on anything.
76
00:02:56,677 --> 00:03:00,057
Well,
what if we tried...
77
00:03:00,055 --> 00:03:02,135
a pajama party.
78
00:03:02,140 --> 00:03:04,310
Pajama party?
Sure.
79
00:03:04,309 --> 00:03:06,139
We can play
gameygames
80
00:03:06,144 --> 00:03:07,604
and sing songysongs
81
00:03:07,604 --> 00:03:10,484
and do the pajama dance.
Bapbapbap.
82
00:03:10,482 --> 00:03:13,492
It'll be great.
We'll have so much
fun together.
83
00:03:13,485 --> 00:03:15,525
These two
won't have time
to disagree.
84
00:03:15,529 --> 00:03:17,529
I think Freddy's
onto something here.
85
00:03:17,531 --> 00:03:20,491
Yeah. Freddy and I
will help KC
with the pajama party.
86
00:03:20,492 --> 00:03:22,162
And that way
you both can go.
87
00:03:22,160 --> 00:03:25,410
All right then.
The pajama party
sounds like fun.
88
00:03:25,414 --> 00:03:27,834
Just make sure
Mia Mia doesn't miss
her bedtime.
89
00:03:27,833 --> 00:03:29,383
Yes,
and Lucky as well.
90
00:03:29,376 --> 00:03:31,796
You can count on us,
Captain Beakman.
91
00:03:31,795 --> 00:03:34,165
Now, play nicely
with Lucky, Mia Mia.
92
00:03:34,172 --> 00:03:37,972
And, of course, we know
that you will be good,
Lucky.
93
00:03:37,968 --> 00:03:39,388
Boop. Goodbye.
[giggles]
94
00:03:39,386 --> 00:03:40,796
See you later.
Have fun.
95
00:03:40,804 --> 00:03:42,314
Bye.
Bye,
Captain Beakman.
96
00:03:42,305 --> 00:03:44,595
[Lucky barks]
[Mia whimpers]
97
00:03:44,599 --> 00:03:49,399
Aw. These two have never
spent a night away
from their parents.
98
00:03:49,396 --> 00:03:51,936
They look
kinda sad.
Not for long.
99
00:03:51,940 --> 00:03:55,360
Who's ready to
get this pajama party
started?
100
00:03:55,360 --> 00:03:58,450
♪ It's a...Pajama party ♪
101
00:03:58,447 --> 00:04:00,987
♪ The moon is shining bright ♪
102
00:04:01,950 --> 00:04:03,740
♪ Pajama party ♪
103
00:04:03,743 --> 00:04:05,663
♪ We're gonna have some funTonight... ♪
104
00:04:06,830 --> 00:04:08,040
[grunts]
[clears throat]
105
00:04:08,039 --> 00:04:09,879
If I may...
106
00:04:09,875 --> 00:04:12,285
♪ We'll play gamesLike flashlight tag ♪
107
00:04:12,294 --> 00:04:14,804
♪ We'll camp outIn a sleeping bag ♪
108
00:04:14,796 --> 00:04:18,426
♪ We'll make popcorn toppedWith seven kinds of cheese ♪
109
00:04:18,425 --> 00:04:20,545
♪ Two, three, four, fiveSix, seven, yes ♪
110
00:04:20,552 --> 00:04:23,222
♪ We'll sing songsArts and crafts... ♪
111
00:04:23,221 --> 00:04:25,561
♪ Funny jokes and happy laughs ♪
112
00:04:25,557 --> 00:04:27,387
♪ And when we're tuckered out ♪
113
00:04:27,392 --> 00:04:30,352
♪ We'll cuddle upAnd catch some Zs ♪
114
00:04:30,353 --> 00:04:33,113
♪ 'Cause when you'reSleeping over ♪
115
00:04:33,106 --> 00:04:35,526
♪ The party never ends ♪
[giggles]
116
00:04:35,525 --> 00:04:38,025
♪ You keep jammingIn your jammies ♪
117
00:04:38,028 --> 00:04:41,278
♪ Havin' lots of funWith friends at the... ♪
118
00:04:41,281 --> 00:04:43,281
♪ Pajama party ♪
119
00:04:43,283 --> 00:04:45,663
♪ We're gonna getAll dressed for bed ♪
120
00:04:45,660 --> 00:04:48,210
♪ But then...Pajama party ♪
121
00:04:48,205 --> 00:04:50,245
♪ We're gonna stay up lateInstead ♪
122
00:04:50,248 --> 00:04:51,328
Pillow fort!
123
00:04:51,333 --> 00:04:53,463
♪ Pajama party ♪
124
00:04:53,460 --> 00:04:56,550
♪ We're gonna playThe whole way through ♪
125
00:04:56,546 --> 00:04:59,796
♪ Until the sun comes upTomorrow ♪
126
00:04:59,800 --> 00:05:02,970
♪ I'm having fun with you ♪
127
00:05:02,969 --> 00:05:04,349
[babies giggle]
128
00:05:04,346 --> 00:05:05,846
Would you look at that.
129
00:05:05,847 --> 00:05:08,477
Mia and Lucky are actually
getting along.
130
00:05:08,475 --> 00:05:11,305
[giggles]
How could they not?
They're in a pillow fort.
131
00:05:11,311 --> 00:05:14,271
It's like a regular fort
but made out of pillows.
132
00:05:14,272 --> 00:05:16,822
[FlyPad chimes]
133
00:05:16,817 --> 00:05:18,237
Hi, Captain Beakman.
134
00:05:18,235 --> 00:05:20,645
Hello, Pip. I arrivedat Cora's house
135
00:05:20,654 --> 00:05:22,994
and wanted to see howthe pajama party's going.
136
00:05:22,989 --> 00:05:24,829
Pajamamazing.
137
00:05:24,825 --> 00:05:27,535
Mia and Lucky
are playing together
in their pillow fort.
138
00:05:27,536 --> 00:05:28,996
Willow Pillow.
Boney Bone.
139
00:05:28,995 --> 00:05:30,035
[both growl]
140
00:05:30,038 --> 00:05:31,708
Playing together?
141
00:05:31,706 --> 00:05:33,706
It's good they foundsomething they agree on.
142
00:05:33,708 --> 00:05:35,588
Could I saya quick hello to Mia?
143
00:05:35,585 --> 00:05:38,625
Of course. Say hello
to your mommy, Mia. Huh?
144
00:05:38,630 --> 00:05:40,880
Mine.
[Lucky barks]
145
00:05:40,882 --> 00:05:44,802
She's having uh...
too much fun with Lucky
to stop playing now.
146
00:05:44,803 --> 00:05:47,223
We'll call you back
later. Bye now.
147
00:05:47,764 --> 00:05:50,434
[growls]
148
00:05:50,433 --> 00:05:54,023
All right. It's time
to put Pillow Willow
and Boney Bone away.
149
00:05:54,020 --> 00:05:56,150
Right. Let's play something
you agree one.
150
00:05:57,274 --> 00:05:59,904
Tea party.
Drums, drums.
151
00:05:59,901 --> 00:06:02,281
No drums.
Tea party.
152
00:06:02,279 --> 00:06:04,159
No tea party.
Drums.
153
00:06:04,155 --> 00:06:07,655
Uhoh.
I don't think they agree
on what to play, Freddy.
154
00:06:07,659 --> 00:06:09,619
Now hold on, you two.
155
00:06:09,619 --> 00:06:10,949
Calm down.
156
00:06:10,954 --> 00:06:12,624
[gasps]
The pillow fort.
157
00:06:14,291 --> 00:06:15,421
[together] Huh?
158
00:06:15,417 --> 00:06:16,377
Drums.
159
00:06:16,376 --> 00:06:18,166
Tea party.
[growls]
160
00:06:18,169 --> 00:06:20,919
These two
just can't agree
on what to play.
161
00:06:20,922 --> 00:06:24,092
Sorry, Freddy,
but I'm afraid
the party's over.
162
00:06:24,092 --> 00:06:27,972
You're right.
I guess we can't
have a pajama party.
163
00:06:27,971 --> 00:06:29,351
We can have...
164
00:06:30,932 --> 00:06:33,602
two pajama parties.
Two?
165
00:06:33,602 --> 00:06:35,602
That's not exactly
what I meant.
166
00:06:35,604 --> 00:06:37,524
It'll be great, KC.
167
00:06:37,522 --> 00:06:39,732
They don't have to
agree on what to play
anymore.
168
00:06:39,733 --> 00:06:43,863
Lucky... You'll have
a pajama party with Pip
on that side of the room.
169
00:06:43,862 --> 00:06:48,582
And Mia... You and I
will have a pajama party
on this side of the room.
170
00:06:48,575 --> 00:06:50,325
This might
just work.
171
00:06:50,327 --> 00:06:52,907
As long as Mia
and Lucky each
stay on their side,
172
00:06:52,912 --> 00:06:54,752
they won't have
anything
to fight about.
173
00:06:54,748 --> 00:06:56,208
Let's give it a try.
174
00:07:07,177 --> 00:07:08,297
[growls]
175
00:07:09,638 --> 00:07:11,308
[snores]
176
00:07:12,766 --> 00:07:16,136
You guys,
the two pajama parties
are really working.
177
00:07:16,144 --> 00:07:18,984
I'd say so.
They look so happy.
[FlyPad chimes]
178
00:07:18,980 --> 00:07:21,320
Hi, JP.
How's the
mail delivery going?
179
00:07:21,316 --> 00:07:23,566
Superduper, of course.
180
00:07:23,568 --> 00:07:25,648
[growls]
If it's nottoo much trouble,
181
00:07:25,654 --> 00:07:29,994
I'd like to say helloto my amazinglyawesome baby boy.
182
00:07:29,991 --> 00:07:31,621
[gasps]
Willow Pillow.
183
00:07:31,618 --> 00:07:33,748
[gasps]
Boney Bone.
184
00:07:33,745 --> 00:07:35,285
That'll be easy.
Let me get him.
185
00:07:37,165 --> 00:07:40,035
On second thought,
I'll have him
call you right back.
186
00:07:40,043 --> 00:07:42,213
Bye now.
What happened?
187
00:07:42,212 --> 00:07:44,462
I thought they were
staying on
their own sides.
188
00:07:44,464 --> 00:07:45,844
I thought so too.
189
00:07:45,840 --> 00:07:48,260
[babbles]
All right, guys.
Come on.
190
00:07:48,259 --> 00:07:50,259
Stop.
Come back.
191
00:07:50,261 --> 00:07:51,721
Whoa.
192
00:07:51,721 --> 00:07:53,061
That's better.
193
00:07:53,056 --> 00:07:55,176
[sighs]
I'm sorry, Freddy,
194
00:07:55,183 --> 00:07:57,603
but two pajama parties
aren't working either.
195
00:07:57,602 --> 00:08:00,402
I'm afraid there's
only one thing
to do now.
196
00:08:00,397 --> 00:08:03,147
Three pajama parties?
No, Freddy.
197
00:08:03,149 --> 00:08:05,779
We're gonna have
to put these two
in separate rooms.
198
00:08:05,777 --> 00:08:07,987
It's time for them
to go to bed.
199
00:08:07,987 --> 00:08:09,197
[together] Bed?
200
00:08:10,281 --> 00:08:13,491
Night, night.I love you so much.
201
00:08:13,493 --> 00:08:16,663
Aw, I love you too,
Captain Beakman.
202
00:08:17,664 --> 00:08:19,714
Oh. [chuckles]
You meant Mia.
203
00:08:19,708 --> 00:08:22,208
Night, night, Mommy.
I love you.
204
00:08:22,210 --> 00:08:24,630
[kisses] And good nightto you too, Freddy.
205
00:08:24,629 --> 00:08:26,049
[chuckles]
206
00:08:26,047 --> 00:08:28,297
Okay, Mia.
Sleep tight.
207
00:08:28,299 --> 00:08:31,299
Mommy?
Aw, I know
you miss your mommy.
208
00:08:31,302 --> 00:08:34,102
But don't worry.
She'll be
flying back soon.
209
00:08:34,097 --> 00:08:37,637
Soon? [pants]
Not that soon.
210
00:08:37,642 --> 00:08:39,022
[barks]
211
00:08:39,018 --> 00:08:41,518
Good night,my sweet baby boy.
212
00:08:41,521 --> 00:08:44,651
I love you so much.
213
00:08:44,649 --> 00:08:48,319
[barks] Papa?
I know
you miss your papa.
214
00:08:48,319 --> 00:08:51,819
Before you know it,
he'll come home
to give you a big hug.
215
00:08:51,823 --> 00:08:54,203
Papa fly home?
[pants]
216
00:08:54,200 --> 00:08:55,490
Lucky, come back.
217
00:08:55,493 --> 00:08:56,833
He's not
flying home yet.
218
00:09:01,166 --> 00:09:02,126
Mommy?
219
00:09:02,667 --> 00:09:04,457
Mommy.
220
00:09:04,461 --> 00:09:07,131
Don't you wanna
go back inside,
Mia Bo Bia.
221
00:09:07,130 --> 00:09:08,130
[Lucky] Papa?
222
00:09:09,257 --> 00:09:11,547
Papa?
What are they both
doing out here?
223
00:09:11,551 --> 00:09:14,471
Mia ran out
because she's
missing her mommy.
224
00:09:14,471 --> 00:09:17,721
And looks like Lucky
is missing
his papa too.
225
00:09:17,724 --> 00:09:19,894
It is
their first bedtime
without them.
226
00:09:19,893 --> 00:09:22,983
Mommy? [sighs]
227
00:09:22,979 --> 00:09:24,519
Papa?
228
00:09:24,522 --> 00:09:25,862
[whimpers]
229
00:09:25,857 --> 00:09:27,397
[sighs]
230
00:09:31,279 --> 00:09:32,489
Lucky?
231
00:09:33,740 --> 00:09:34,910
[together] Huh?
232
00:09:36,076 --> 00:09:37,786
Willow Pillow?
233
00:09:42,624 --> 00:09:43,924
Look at that.
234
00:09:43,917 --> 00:09:45,957
Mia is sharing
her Willow Pillow.
235
00:09:45,960 --> 00:09:48,760
[squeals, pants]
236
00:09:49,255 --> 00:09:50,585
Boney Bone?
237
00:09:51,591 --> 00:09:53,091
[together] Aw.
238
00:09:53,093 --> 00:09:54,803
Are they actually
getting along?
239
00:09:54,803 --> 00:09:57,933
Yep. I think
they finally agree
on something.
240
00:09:57,931 --> 00:09:59,771
They both
miss their parents.
241
00:10:01,226 --> 00:10:04,186
[sighs] Too bad
we have to break up
this sweet moment
242
00:10:04,187 --> 00:10:06,937
to bring them back
to their rooms.
Maybe we don't.
243
00:10:06,940 --> 00:10:10,070
I think it's time
to move the pajama party
out here.
244
00:10:10,819 --> 00:10:13,199
♪ Pajama party ♪
245
00:10:13,196 --> 00:10:15,316
♪ The moon is shining bright ♪
246
00:10:15,323 --> 00:10:16,373
Skylight.
247
00:10:16,366 --> 00:10:18,826
♪ Pajama party ♪
248
00:10:18,827 --> 00:10:22,157
♪ What a slumberific night ♪
249
00:10:22,163 --> 00:10:24,333
♪ Pajama party ♪
250
00:10:24,332 --> 00:10:26,292
Guys, get a load
of these two.
251
00:10:26,292 --> 00:10:27,542
[gasps]
Cute.
252
00:10:27,544 --> 00:10:31,304
♪ Until the sun comes upTomorrow ♪
253
00:10:31,297 --> 00:10:33,677
♪ We're gonnaPJ party with you ♪
254
00:10:33,675 --> 00:10:34,835
[whispering]
It worked.
255
00:10:38,972 --> 00:10:41,812
Mommy.
Papa.
256
00:10:41,808 --> 00:10:44,478
Mommy missed you,
Mia Mia.
257
00:10:44,477 --> 00:10:48,187
It's good to see you,
my precious baby boy.
258
00:10:48,189 --> 00:10:49,939
So how did
the pajama party go?
259
00:10:49,941 --> 00:10:52,071
Great.
And they only fought
a little.
260
00:10:52,861 --> 00:10:54,991
Okay, a lot.
But then...
261
00:10:54,988 --> 00:10:58,988
we finally
figured out something
Mia and Lucky agree on.
262
00:10:58,992 --> 00:11:00,952
How much
they missed you two.
263
00:11:00,952 --> 00:11:03,712
You can be sure
that we'll always
come back.
264
00:11:03,705 --> 00:11:04,955
That's right.
265
00:11:04,956 --> 00:11:07,456
Every time.
[giggles]
266
00:11:07,458 --> 00:11:10,208
Well, I guess it's time
to take down
this pillow fort.
267
00:11:10,211 --> 00:11:12,211
[Captain Beakman]
Oh, but it's still early.
268
00:11:12,213 --> 00:11:15,133
This pajama party
doesn't have to
be over yet.
269
00:11:15,967 --> 00:11:17,637
Pajama Mama
coming through.
270
00:11:17,635 --> 00:11:20,965
Make room for
the Pajama Papa too.
271
00:11:20,972 --> 00:11:23,432
[giggles]
[Freddy]
Don't forget me.
272
00:11:25,393 --> 00:11:26,813
[Pip] "The Bunny Bunch."
273
00:11:26,811 --> 00:11:29,151
Baby bottles?
Check.
274
00:11:29,147 --> 00:11:30,187
Rattle toys?
275
00:11:30,190 --> 00:11:31,150
Check.
276
00:11:31,149 --> 00:11:32,229
Diapers?
277
00:11:32,233 --> 00:11:33,403
Check.
278
00:11:33,401 --> 00:11:34,741
Extra diapers?
279
00:11:34,736 --> 00:11:36,566
Extra check.
280
00:11:36,571 --> 00:11:38,911
It's gonna be
a tough delivery,
Fredamingo.
281
00:11:38,907 --> 00:11:41,157
These babies are
faster than us,
282
00:11:41,159 --> 00:11:44,289
hoppier than us
and there are a lot more
of them than us.
283
00:11:44,287 --> 00:11:47,827
Six baby bunnies
to deliver
all to the same house?
284
00:11:47,832 --> 00:11:50,462
Do you really think
we can do it, Pip?
285
00:11:50,460 --> 00:11:54,300
I know we can. With these
custommade belts
from Mr. Woodbird,
286
00:11:54,297 --> 00:11:56,547
we're ready for anything.
287
00:11:56,549 --> 00:12:00,969
You're right. How hard
can it be to handle
six cutie, cuddly bunnies?
288
00:12:00,970 --> 00:12:03,060
[bunnies]
Hop, hop, hop.
289
00:12:03,056 --> 00:12:05,136
Really hard.
Help.
290
00:12:05,141 --> 00:12:09,061
I can't get these
little cottontails
up into the chute.
291
00:12:09,062 --> 00:12:11,562
Hop, hop, hop, hop.
292
00:12:11,564 --> 00:12:13,234
Hop, hop, hop.
293
00:12:13,233 --> 00:12:15,323
Oh. Don't let them out
of the nursery.
294
00:12:15,318 --> 00:12:16,898
Hop, hop, hop, hop.
We've got this.
295
00:12:16,903 --> 00:12:19,573
No, I don't think
we've got this.
Uhoh.
296
00:12:19,572 --> 00:12:22,162
You have any deliveries
Whoa!
297
00:12:22,158 --> 00:12:24,328
Ava, Bodhi.
A little help.
298
00:12:24,327 --> 00:12:26,077
After those nuggets.
Come on.
299
00:12:26,079 --> 00:12:28,409
Come here,
baby bunnies.
300
00:12:28,414 --> 00:12:29,584
We've got this.
301
00:12:29,582 --> 00:12:30,672
Yes!
302
00:12:30,667 --> 00:12:32,747
[bunnies chuckle]
303
00:12:35,463 --> 00:12:36,593
Gotcha.
304
00:12:36,589 --> 00:12:38,089
[all chuckle]
305
00:12:39,300 --> 00:12:41,840
Bobby, Boris, Billie...
306
00:12:41,844 --> 00:12:43,394
[Billie chuckles]
307
00:12:43,388 --> 00:12:47,478
...Benjy, Bitsy and...
308
00:12:47,475 --> 00:12:49,725
[gasps] Wait a second.
That's only five.
309
00:12:49,727 --> 00:12:50,727
There should be six.
310
00:12:50,728 --> 00:12:52,268
Becky?
311
00:12:52,272 --> 00:12:53,192
[Becky babbles]
312
00:12:53,189 --> 00:12:54,819
Aha. Found her.
313
00:12:54,816 --> 00:12:57,026
Becky,
there you are.
314
00:12:57,026 --> 00:13:00,486
[babbles]
Bye.
315
00:13:00,488 --> 00:13:03,828
Up you go
with your brothers
and sisters.
316
00:13:03,825 --> 00:13:05,485
Byebye, Becky.
Byebye.
317
00:13:05,493 --> 00:13:07,163
Thanks for all your help,
everyone.
318
00:13:07,161 --> 00:13:09,831
We couldn't have done it
without your extra wings.
319
00:13:09,831 --> 00:13:12,961
Happy to help.
I love bunnies.
320
00:13:12,959 --> 00:13:15,999
Now, let's hurry up
and get these babies
to their parents.
321
00:13:16,004 --> 00:13:18,724
They'll know how
to handle
all this fluffy energy.
322
00:13:18,715 --> 00:13:20,085
Good luck.
Good luck, fellas.
323
00:13:21,467 --> 00:13:23,967
♪ La da da da da da da ♪
324
00:13:23,970 --> 00:13:26,930
♪ La da da da da da da ♪
325
00:13:26,931 --> 00:13:31,891
♪ La da da da da da daLa da da da da da da ♪
326
00:13:31,894 --> 00:13:34,814
♪ Like a rocketThrough the sky we go ♪
327
00:13:34,814 --> 00:13:36,944
♪ Bringing these babiesHome ♪
328
00:13:36,941 --> 00:13:39,691
♪ Soon you'll beWith your family ♪
329
00:13:39,694 --> 00:13:42,034
♪ Bringing these babiesHome ♪
330
00:13:43,281 --> 00:13:45,281
♪ I do the feedingAnd changing ♪
331
00:13:45,283 --> 00:13:46,833
♪ And bottles and burping ♪
332
00:13:46,826 --> 00:13:48,076
Whew! It's hard.
333
00:13:48,077 --> 00:13:51,657
♪ Pip and FreddyReady, set, let's go ♪
334
00:13:51,664 --> 00:13:53,004
Uhoh.
Bunny on the loose.
335
00:13:52,999 --> 00:13:55,999
♪ La da da da da da da ♪
336
00:13:56,002 --> 00:13:57,962
♪ Bringing these babiesHome ♪
337
00:13:57,962 --> 00:14:01,672
Gotcha.
♪ La da da da da ♪
338
00:14:01,674 --> 00:14:04,224
♪ Bringing these babiesHome ♪
339
00:14:04,218 --> 00:14:06,138
♪ Bringing these babiesHome... ♪
340
00:14:08,848 --> 00:14:10,138
[grunts]
341
00:14:10,141 --> 00:14:13,811
[bunnies babble]
342
00:14:13,811 --> 00:14:18,441
Made it. And all six bunnies
are still safe and sound
in their crates.
343
00:14:18,441 --> 00:14:19,651
[babbling]
344
00:14:20,777 --> 00:14:21,857
At least they were.
345
00:14:21,861 --> 00:14:23,031
[Freddy] Come back.
346
00:14:23,780 --> 00:14:25,200
Hop, hop, hop.
347
00:14:25,198 --> 00:14:27,118
Oh, welcome
to the neighborhood.
348
00:14:27,116 --> 00:14:31,116
I'm Mrs. Whiskers.
Whoa. That's a lot
of babies.
349
00:14:31,120 --> 00:14:34,620
I didn't know the Hareingtons
were expecting so many.
350
00:14:34,624 --> 00:14:36,634
They sure are
extra bouncy.
351
00:14:36,626 --> 00:14:39,296
Say hello to your
neighbor, bunnies.
[babbling]
352
00:14:39,295 --> 00:14:41,255
Hello there,
little ones.
Oh, hello.
353
00:14:41,255 --> 00:14:43,165
Let us know if there's
anything we can do
354
00:14:43,174 --> 00:14:45,304
to help the Hareingtons
with their new family.
355
00:14:45,301 --> 00:14:46,931
We're always
a knock away.
356
00:14:46,928 --> 00:14:48,428
[giggles]
357
00:14:49,764 --> 00:14:51,104
[doorbell rings]
358
00:14:52,266 --> 00:14:54,766
Oh, she's here.
Our baby's here.
359
00:14:54,769 --> 00:14:56,149
Mama, Daddy.
360
00:14:56,145 --> 00:14:58,515
You mean your babies
are here.
361
00:14:58,523 --> 00:14:59,693
[together] Babies?
362
00:15:00,483 --> 00:15:01,903
[all] Mama, Daddy.
363
00:15:01,901 --> 00:15:03,441
Whoa.
Oh, my.
364
00:15:03,444 --> 00:15:05,324
Well,
this is fantastic.
365
00:15:05,321 --> 00:15:07,241
We were only
expecting one baby.
366
00:15:07,240 --> 00:15:09,910
Instead we get
six bouncing
baby bunnies?
367
00:15:09,909 --> 00:15:13,579
[chuckles] What
a wonderful surprise.
Look at that, honey bunny.
368
00:15:13,579 --> 00:15:16,169
They're so excited
to see
their forever home.
369
00:15:16,165 --> 00:15:17,785
[bunnies babble]
370
00:15:19,961 --> 00:15:21,671
[cooing]
371
00:15:26,092 --> 00:15:27,302
[all] What?
372
00:15:27,301 --> 00:15:28,471
Oh, dear.
373
00:15:28,469 --> 00:15:29,929
We were ready
for one baby,
374
00:15:29,929 --> 00:15:31,759
not six little ones.
375
00:15:31,764 --> 00:15:33,934
You're right.
It's a little crowded
in here.
376
00:15:33,933 --> 00:15:36,773
There must be
more space around
here somewhere.
377
00:15:36,769 --> 00:15:38,099
What's in here?
378
00:15:38,104 --> 00:15:40,024
Oh, no.
Don't open that.
379
00:15:40,606 --> 00:15:41,566
[grunts]
380
00:15:41,566 --> 00:15:42,976
[gasps]
381
00:15:43,734 --> 00:15:45,284
[spits]
382
00:15:45,278 --> 00:15:47,988
Whoa. This room holds
a ton of stuff.
383
00:15:49,073 --> 00:15:50,663
[grunts]
[chuckles]
It's an extra room
384
00:15:50,658 --> 00:15:52,618
where we keep things
until we need them.
385
00:15:52,618 --> 00:15:54,908
But it would be big enough
to fit our babies
386
00:15:54,912 --> 00:15:56,792
if we turned it
into a nursery.
387
00:15:56,789 --> 00:15:59,169
[bunnies giggle]
What do you say, honey?
388
00:15:59,167 --> 00:16:01,207
Daddy...
389
00:16:01,210 --> 00:16:03,500
Let's hop to it
and get cleaning.
390
00:16:03,504 --> 00:16:05,054
[all chuckle]
391
00:16:06,966 --> 00:16:08,626
We gotcha.
392
00:16:09,468 --> 00:16:10,718
Thanks for the help.
393
00:16:10,720 --> 00:16:13,140
These funny bunnies
are so hoppy.
394
00:16:13,139 --> 00:16:14,679
They sure are.
395
00:16:14,682 --> 00:16:16,682
We needed some extra wings
back at TOTS
396
00:16:16,684 --> 00:16:18,644
to wrangle
these little cuties.
397
00:16:18,644 --> 00:16:20,314
We could use some
extra help here
398
00:16:20,313 --> 00:16:21,863
if we're gonna get
this room ready.
399
00:16:21,856 --> 00:16:24,476
We have time before
our next delivery.
400
00:16:24,483 --> 00:16:25,483
Right, Pip?
401
00:16:25,484 --> 00:16:26,994
Yeah. We can bunnysit
402
00:16:26,986 --> 00:16:28,276
while you get
the nursery ready.
403
00:16:28,279 --> 00:16:30,909
That would be amazing.
Thank you.
404
00:16:30,907 --> 00:16:33,577
We'll do this
as hippityhop fast
as we can.
405
00:16:36,120 --> 00:16:38,160
[giggles]
Aw.
406
00:16:38,164 --> 00:16:40,004
Let's get these babies
napping, Pip.
407
00:16:39,999 --> 00:16:41,959
That'll keep them
out of trouble for sure.
408
00:16:41,959 --> 00:16:43,209
[babbling]
409
00:16:44,212 --> 00:16:45,632
[babbling]
410
00:16:45,630 --> 00:16:48,720
There you go.
All nice and cozy.
Hmm?
411
00:16:48,716 --> 00:16:51,136
Maybe a quick snack
will get them ready
for their naps.
412
00:16:51,135 --> 00:16:55,805
Uhoh. The Hareingtons
were only prepared
for one bunny,
413
00:16:55,806 --> 00:16:57,886
so there's not enough
to feed six.
414
00:16:57,892 --> 00:17:00,442
Hop, hop, hop.
Hop, hop, hop.
415
00:17:00,436 --> 00:17:02,016
Actually,
make that seven.
416
00:17:02,021 --> 00:17:03,611
I'm starving too.
417
00:17:03,606 --> 00:17:05,896
[sniffs] Something
smells good outside.
418
00:17:06,651 --> 00:17:07,901
[all] Mmm...
419
00:17:07,902 --> 00:17:10,662
Uhoh. The bunnies
smell it too.
420
00:17:10,655 --> 00:17:13,525
[babbling]
421
00:17:13,532 --> 00:17:14,782
Wait for us, bunnies.
422
00:17:19,455 --> 00:17:21,245
[man] Well, hello.
423
00:17:21,249 --> 00:17:25,539
You must be
the Hareingtons' new babies.
I'm Mr. Quill.
424
00:17:25,544 --> 00:17:28,924
Sorry. We'll get
these cottontails
out of your garden.
425
00:17:28,923 --> 00:17:32,893
Oh, it's perfectly fine.
They can have as many
carrots as they want.
426
00:17:32,885 --> 00:17:35,805
Really? Well,
we were looking
for a snack.
427
00:17:35,805 --> 00:17:38,015
That would be
such a help.
Thanks.
428
00:17:38,015 --> 00:17:39,805
[bunny] Yum.
429
00:17:39,809 --> 00:17:42,399
[sighs] My grandkids
live far away,
430
00:17:42,395 --> 00:17:46,015
so it's delightful
to have some little ones
in the neighborhood.
431
00:17:46,816 --> 00:17:48,896
[all yawn]
432
00:17:49,986 --> 00:17:52,276
Nursery is
almost ready.
433
00:17:52,280 --> 00:17:55,660
We just wanted
to check in on
our bunnywunnies.
434
00:17:55,658 --> 00:17:58,078
They're all fed
and ready for a nap.
435
00:17:58,995 --> 00:18:01,325
Sleep tight,
my little hopsters.
436
00:18:03,499 --> 00:18:08,249
One, two, three,
four and...
437
00:18:08,254 --> 00:18:10,634
five little cuties
tucked in.
438
00:18:10,631 --> 00:18:12,591
Five?
Weren't there six?
439
00:18:12,592 --> 00:18:14,802
I know where Becky is.
440
00:18:14,802 --> 00:18:17,762
Huh.
I guess I don't.
[Becky] Hi.
441
00:18:17,763 --> 00:18:20,023
[giggles]
Hop, hop.
442
00:18:20,016 --> 00:18:22,306
Becky,
what are you doing
out there?
443
00:18:22,310 --> 00:18:23,980
It's not time
for hop, hop.
444
00:18:23,978 --> 00:18:26,268
Hop, hop, hop, hop.
445
00:18:26,272 --> 00:18:28,072
No. Not hop, hop.
446
00:18:28,065 --> 00:18:31,315
Come back.
Bunnies!
447
00:18:32,945 --> 00:18:35,735
Oh. Well,
hello there,
cuties.
448
00:18:35,740 --> 00:18:37,330
Oh, hello again.
449
00:18:37,325 --> 00:18:39,575
I see you two still
have your hands full
450
00:18:39,577 --> 00:18:42,157
with these charming
Hareington babies.
451
00:18:42,163 --> 00:18:44,213
[chuckles]
452
00:18:44,206 --> 00:18:46,456
We were trying
to get the bunnies
to nap.
453
00:18:46,459 --> 00:18:50,049
But that's
not exactly working.
[chuckles]
454
00:18:50,046 --> 00:18:51,796
[both chuckle]
455
00:18:51,797 --> 00:18:54,627
We used to read
to our little one
to get her to nap.
456
00:18:54,634 --> 00:18:56,974
It always made her
super sleepy.
457
00:18:56,969 --> 00:18:58,259
Remember, dear?
458
00:18:58,262 --> 00:19:00,772
[chuckles] Oh,
I sure do. Here.
459
00:19:00,765 --> 00:19:02,425
Why don't you borrow
this book?
460
00:19:02,433 --> 00:19:04,393
[bunnies babbling]
461
00:19:04,393 --> 00:19:07,023
I have a feeling
these little tykes
might like it.
462
00:19:07,021 --> 00:19:09,521
Wow. That's really
nice of you.
463
00:19:09,523 --> 00:19:13,073
Of course. And let us
know if you need help
with anything else.
464
00:19:13,069 --> 00:19:16,699
Oh, bunniewunnies,
who wants to hear
a storywory.
465
00:19:16,697 --> 00:19:18,487
[cheers]
466
00:19:18,491 --> 00:19:22,201
"Once upon a time there was
a bigeared bunny.
467
00:19:22,203 --> 00:19:25,003
And the bigeared bunny
used her big ears
468
00:19:24,997 --> 00:19:29,457
to pull the crunchy carrot
to safety. The end."
469
00:19:29,460 --> 00:19:34,170
Wow. Mr. Whiskers'
book really did work,
huh, Freddy? Freddy?
470
00:19:34,173 --> 00:19:36,633
[snoring]
[chuckles]
471
00:19:36,634 --> 00:19:40,054
[gasps] Yeah. Yep.
Exactly, Pip.
Everything you just said.
472
00:19:40,054 --> 00:19:42,314
Let's go check in
on that new nursery.
473
00:19:45,017 --> 00:19:47,477
Tada.
What do you think?
474
00:19:47,478 --> 00:19:49,858
You've got plenty of room
for your little ones now.
475
00:19:49,855 --> 00:19:53,275
We sure do,
and we couldn't have
done it without your help.
476
00:19:53,275 --> 00:19:54,645
Thanks for
bunnysitting.
477
00:19:54,652 --> 00:19:55,992
Of course.
478
00:19:55,986 --> 00:19:57,906
Now that you're done
with the nursery,
479
00:19:57,905 --> 00:20:01,155
it's time for us
to tiptoe out of here
and get back to TOTS.
480
00:20:01,158 --> 00:20:03,198
Yeah, we don't wanna
wake up the babies.
481
00:20:04,328 --> 00:20:05,908
[gasps]
[toy squeaks]
482
00:20:05,913 --> 00:20:08,083
[screams]
483
00:20:08,082 --> 00:20:09,582
[babbling]
484
00:20:15,464 --> 00:20:17,474
Oh, no. They're
making a mess.
485
00:20:17,466 --> 00:20:19,336
It's okay. We can
bunnysit again,
486
00:20:19,343 --> 00:20:21,263
while you two
clean right up.
487
00:20:22,471 --> 00:20:24,141
Freddy, we can't.
488
00:20:24,140 --> 00:20:26,810
We have to get back
to TOTS for
our next delivery.
489
00:20:26,809 --> 00:20:28,939
And it'll take
too long to clean
all this up.
490
00:20:28,936 --> 00:20:30,476
Don't worry
about us.
491
00:20:30,479 --> 00:20:32,649
You've already
helped so much.
492
00:20:32,648 --> 00:20:36,238
I wish we could always
have someone like you
around to help
493
00:20:36,235 --> 00:20:38,945
until we get used to
having so many
hippity hoppers.
494
00:20:38,946 --> 00:20:40,736
Too bad you don't
live at TOTS.
495
00:20:40,740 --> 00:20:42,620
We have a lot
of babies there.
496
00:20:42,616 --> 00:20:45,446
There are always so many
friends to help out.
497
00:20:45,453 --> 00:20:46,583
[gasps]
498
00:20:48,831 --> 00:20:51,961
I think I know
a few friends here
who might be able to help.
499
00:20:51,959 --> 00:20:53,459
This penguin's
got a plan.
500
00:20:54,295 --> 00:20:55,955
Wrench?
Check.
501
00:20:55,963 --> 00:20:57,473
Storybook?
Check.
502
00:20:57,465 --> 00:20:58,965
Bottles?
Check.
503
00:20:58,966 --> 00:21:01,136
Extra bottles?
[both] Extra check.
504
00:21:02,553 --> 00:21:04,643
All right, everyone.
It's gonna be tough.
505
00:21:04,638 --> 00:21:06,598
These babies are
faster than us,
506
00:21:06,599 --> 00:21:08,349
hoppier than us
and yeah,
507
00:21:08,350 --> 00:21:09,600
even cuter than us.
508
00:21:11,145 --> 00:21:13,855
But we've got
a whole neighborhood
here to help.
509
00:21:13,856 --> 00:21:17,316
Who's ready to bunnysit
while we get
this nursery clean?
510
00:21:17,318 --> 00:21:18,528
I.
We are.
511
00:21:18,527 --> 00:21:19,987
Let's do this.
512
00:21:23,073 --> 00:21:24,913
[bunnies burp]
513
00:21:26,535 --> 00:21:28,535
[babbles]
514
00:21:28,537 --> 00:21:30,157
[giggles]
515
00:21:37,463 --> 00:21:39,673
[bunnies yawn]
516
00:21:39,673 --> 00:21:40,803
[together] Aw.
517
00:21:41,884 --> 00:21:43,224
Thanks for the help,
everyone.
518
00:21:43,219 --> 00:21:45,389
We couldn't have done it
without you all.
519
00:21:45,387 --> 00:21:49,727
Look at that.
Mr. and Mrs. Hareington have
all the help they need.
520
00:21:49,725 --> 00:21:52,685
Which means we can
head on back to TOTS.
521
00:21:52,686 --> 00:21:55,936
One last photo
before we go.
Okay, everyone.
522
00:21:55,940 --> 00:21:57,650
Get ready
to say "bunnies."
523
00:21:57,650 --> 00:21:59,610
Bitsy, Bobby, Boris,
524
00:21:59,610 --> 00:22:02,450
Billie, Benjy and...
Wait a second.
525
00:22:02,446 --> 00:22:03,986
[giggles]
526
00:22:03,989 --> 00:22:05,199
[together] Becky!
527
00:22:05,199 --> 00:22:07,539
[chuckles]
Ready.
528
00:22:07,535 --> 00:22:09,655
[together] Bunnies.
[camera clicks]
529
00:22:12,122 --> 00:22:14,832
♪ Oh ♪
530
00:22:14,834 --> 00:22:17,134
♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪
531
00:22:17,127 --> 00:22:18,127
[Pip] Let's go.
38560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.