Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,839
♪ Oh ♪
2
00:00:02,836 --> 00:00:05,086
♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,168
Let's go!
4
00:00:06,173 --> 00:00:08,843
♪ Oh ♪
5
00:00:08,842 --> 00:00:10,302
♪ Time to fly with ♪
6
00:00:10,302 --> 00:00:12,182
[Pip] One, two, three, four!
7
00:00:12,179 --> 00:00:14,349
♪ Soaring throughThe skies of blue ♪
8
00:00:14,348 --> 00:00:16,848
♪ It's time to flyWith T. O. T. S. ♪
9
00:00:17,809 --> 00:00:19,689
♪ Bringing babies home ♪
10
00:00:19,686 --> 00:00:22,806
♪ To meet their happyMoms and pops ♪
11
00:00:22,814 --> 00:00:25,654
[Pip] ♪ Every dayFeels so sweet ♪
12
00:00:25,651 --> 00:00:27,951
♪ We're makingFamilies complete ♪
13
00:00:27,945 --> 00:00:29,195
[Captain Beakman] Great work!
14
00:00:29,196 --> 00:00:31,656
♪ Singing oh ♪
15
00:00:31,657 --> 00:00:34,407
♪ It's time to flyWith T. O. T. S. ♪
16
00:00:34,409 --> 00:00:38,079
[babies giggling]
17
00:00:40,123 --> 00:00:42,253
[Captain Beakman]
"The Ring Bear."
18
00:00:42,251 --> 00:00:44,041
[pants, gasps]
19
00:00:44,044 --> 00:00:47,264
Pwesents! Huh?
20
00:00:47,256 --> 00:00:50,256
These presents aren't
for you Mia bo bia.
[giggles]
21
00:00:50,259 --> 00:00:51,639
Mia Birday?
[Pip laughs]
22
00:00:51,635 --> 00:00:54,635
It's not your birthday,
but it is a special day.
23
00:00:54,638 --> 00:00:56,218
A very special day.
24
00:00:56,223 --> 00:00:57,643
Mommy!
25
00:00:57,641 --> 00:00:59,181
Hi MiaMia.
26
00:00:59,184 --> 00:01:02,194
Today, T. O. T. S. is having
its first ever wedding.
27
00:01:02,187 --> 00:01:06,227
That's right. It's a giant party
to celebrate the start
of a family.
28
00:01:06,233 --> 00:01:08,693
My little sister's
getting married,
29
00:01:08,694 --> 00:01:13,074
and I can think of no place
more perfect to celebrate
than right here at T. O. T. S.
30
00:01:13,073 --> 00:01:16,123
After all, T. O. T. S.
is all about families,
31
00:01:16,118 --> 00:01:19,118
and today, we're helping
a new family begin.
32
00:01:19,121 --> 00:01:21,751
♪ Everything's gotTo be perfect ♪
33
00:01:21,748 --> 00:01:23,958
♪ It's gonna be a special day ♪
34
00:01:23,959 --> 00:01:27,249
♪ We'll have flowersLining the aisles ♪
35
00:01:27,254 --> 00:01:29,344
♪ And cherries on the cake ♪
36
00:01:29,339 --> 00:01:34,219
♪ Throwing a giant partyEverybody's pitching in ♪
37
00:01:34,219 --> 00:01:38,269
♪ 'Cause todayWe're helping a family begin ♪
38
00:01:38,265 --> 00:01:40,385
♪ Helping a family begin ♪
39
00:01:40,392 --> 00:01:42,482
Bodhi. Come in, Bodhi.
40
00:01:42,477 --> 00:01:46,267
We need a bouquet
of flowers at row three.
I repeat: row three.
41
00:01:46,273 --> 00:01:49,443
[on walkie talkie]
Copy that, Captain Beakman.Bouquets on the way.
42
00:01:49,443 --> 00:01:50,533
Phew.
43
00:01:50,527 --> 00:01:52,527
♪ Every wedding is important ♪
44
00:01:52,529 --> 00:01:55,069
♪ It's where a familyGets its start ♪
45
00:01:55,073 --> 00:01:57,373
♪ But todayIt's my very own sister ♪
46
00:01:57,367 --> 00:02:00,787
♪ I've got such a happy heart ♪
47
00:02:00,787 --> 00:02:03,167
♪ Family and friendsAre invited ♪
48
00:02:03,165 --> 00:02:05,995
♪ Every face will wear a grin ♪
49
00:02:06,001 --> 00:02:09,301
♪ 'Cause todayWe're helping a family begin ♪
50
00:02:09,296 --> 00:02:11,126
Mia help!
That's right.
51
00:02:11,131 --> 00:02:14,341
♪ Today we're helpingA family begin ♪
52
00:02:14,343 --> 00:02:16,393
♪ Hit me one more time ♪
53
00:02:16,386 --> 00:02:21,766
♪ Today we're gonna helpA family beginWoo! ♪
54
00:02:21,767 --> 00:02:25,227
Oh, I'm just so thankful
that everyone is helping out.
55
00:02:25,228 --> 00:02:26,808
Mia help?
56
00:02:26,813 --> 00:02:29,573
Aw, I'm sure we can find a way
for you to help, Mia,
57
00:02:29,566 --> 00:02:32,396
but right now, we're waiting
for your Auntie Cora.
58
00:02:32,402 --> 00:02:35,572
She and Sam should have
been here by now. Huh?
59
00:02:35,572 --> 00:02:37,322
Huh? Wha
what's going on?
60
00:02:37,324 --> 00:02:38,414
Tada!
[gasps]
61
00:02:38,408 --> 00:02:40,368
Ha ha! Gotcha, sis!
[both laugh]
62
00:02:40,369 --> 00:02:42,499
Auntie Cowa!
63
00:02:42,496 --> 00:02:44,616
Mia! Get in here, girl.
[giggles]
64
00:02:44,623 --> 00:02:47,463
Pip, Freddy,
this is my sister Cora.
65
00:02:47,459 --> 00:02:48,749
Hello.
Nice to meet you.
66
00:02:48,752 --> 00:02:50,422
Well, hello, everybody!
[both yelp]
67
00:02:50,420 --> 00:02:52,260
Ha ha! Gotcha!
68
00:02:52,255 --> 00:02:55,125
[both laugh]
Nice one, honey!
69
00:02:55,133 --> 00:02:56,133
[giggles]
70
00:02:56,134 --> 00:02:57,394
And this is Sam.
71
00:02:57,386 --> 00:03:00,596
Cora and Sam are both
quite the jokesters.
72
00:03:00,597 --> 00:03:05,097
You must be Pip and Freddy.
T. O. T. S.'s first ever
Junior Flier team.
73
00:03:05,102 --> 00:03:07,272
Candace talks about you
all the time.
74
00:03:07,270 --> 00:03:09,900
Captain Beakman
talks about us
all the time?
75
00:03:09,898 --> 00:03:12,478
Captain Beakman's
first name is Candace?
76
00:03:12,484 --> 00:03:14,244
[whispering]
I thought it was Captain.
77
00:03:14,236 --> 00:03:16,776
[chuckles]
I'm glad you're here.
78
00:03:16,780 --> 00:03:19,280
There's a lot to do,
but we don't have much time.
79
00:03:19,282 --> 00:03:21,412
When the timer runs out,
the wedding will begin.
80
00:03:21,410 --> 00:03:22,910
[chuckles] That's my sis.
81
00:03:22,911 --> 00:03:25,461
Always so serious
with charts and lists.
82
00:03:25,455 --> 00:03:28,955
We'll get everything
done on time.
Yeah, just look at this!
83
00:03:28,959 --> 00:03:31,249
You've got your whole team
at T. O. T. S. helping!
84
00:03:31,253 --> 00:03:32,713
Mia help?
85
00:03:32,712 --> 00:03:34,972
And I think Mia wants
to help too!
86
00:03:34,965 --> 00:03:38,215
Good thing I have
a very special job for Mia.
87
00:03:38,218 --> 00:03:44,178
Will you, my adorable niece,
do me the honor of being
my ring bearer?
88
00:03:44,182 --> 00:03:46,062
Wing bear?
89
00:03:46,059 --> 00:03:50,019
I don't know if you noticed,
but Mia's a kitten, not a bear.
90
00:03:50,021 --> 00:03:52,521
Not ring bear. Ring bearer.
91
00:03:52,524 --> 00:03:55,534
You get to march down
the aisle like this
92
00:03:55,527 --> 00:03:57,817
and bring the rings
to me and Sam.
93
00:03:57,821 --> 00:04:00,951
Our rings!
Oh, thank you, ring bearer.
94
00:04:00,949 --> 00:04:03,029
Mia help! Mia help!
95
00:04:03,034 --> 00:04:05,164
Fantastic, kiddo!
96
00:04:05,162 --> 00:04:08,252
Now you just need
to look after these rings
until the wedding starts.
97
00:04:08,248 --> 00:04:11,628
Maybe Pip and Freddy
can help with that?
We'd be happy to help!
98
00:04:11,626 --> 00:04:16,126
But whatever you do,
do not take your eyes
off these rings for a second.
99
00:04:16,131 --> 00:04:18,631
Don't even blink!
[gasps]
100
00:04:21,720 --> 00:04:23,140
[both laugh]
101
00:04:23,138 --> 00:04:25,018
Just kidding!
Gotcha! You can blink.
102
00:04:26,224 --> 00:04:27,814
[together] Phew!
[Lucky giggling]
103
00:04:29,186 --> 00:04:33,186
Hey, little doggie.
How'd you like to be
our flower pup?
104
00:04:33,190 --> 00:04:36,690
Taking care of those rings
is very important.
105
00:04:36,693 --> 00:04:38,323
[babbles]
106
00:04:38,320 --> 00:04:41,200
So please, do not lose them.
107
00:04:41,198 --> 00:04:44,698
You can count on us, Candace!
I mean, Captain Beakman.
108
00:04:44,701 --> 00:04:46,701
We won't let them out
of our sight!
109
00:04:47,704 --> 00:04:49,164
We let them out of our sight.
110
00:04:49,164 --> 00:04:50,794
Where are the rings?
111
00:04:50,791 --> 00:04:54,211
Mia help. [babbling]
112
00:04:54,211 --> 00:04:57,551
Phew! Mia's practicing
with them. Isn't that cute?
113
00:04:57,547 --> 00:05:00,177
Careful though,
just a few petals at a time.
114
00:05:00,175 --> 00:05:01,755
They're very slippery.
115
00:05:04,763 --> 00:05:06,063
[chuckles]
116
00:05:06,056 --> 00:05:08,516
Lucky, no! Mia!
[humming]
117
00:05:08,517 --> 00:05:12,187
Whoa, whoa, whoa! [grunts]
118
00:05:12,187 --> 00:05:14,227
Come on, Mia!
After those rings!
119
00:05:14,231 --> 00:05:16,271
[Freddy] Come back!
No, no, no, no, no!
120
00:05:16,274 --> 00:05:17,944
[Mia] Rings?
They're getting away.
121
00:05:17,943 --> 00:05:19,323
[Mia] Ring!
122
00:05:19,319 --> 00:05:20,609
[screams]
123
00:05:20,612 --> 00:05:23,872
[grunting]
124
00:05:23,865 --> 00:05:25,365
[Pip] Sorry, Bodhi.
[Bodhi yelps]
125
00:05:25,367 --> 00:05:27,987
[grunting] Whew!
126
00:05:27,994 --> 00:05:30,124
[Freddy]
They're going over the edge!
127
00:05:30,121 --> 00:05:31,581
[both]
No no no no no no no!
128
00:05:32,290 --> 00:05:33,290
[gasps]
129
00:05:34,209 --> 00:05:35,129
[together] Phew!
130
00:05:35,126 --> 00:05:36,836
Mia help!
131
00:05:36,837 --> 00:05:39,587
Ahhh... ahhh...
achoo!
132
00:05:39,589 --> 00:05:40,799
[both] The rings!
133
00:05:42,217 --> 00:05:43,637
After those rings, Freddy!
134
00:05:43,635 --> 00:05:45,295
We've got a wedding to save.
135
00:05:45,303 --> 00:05:48,433
Weddingo!
136
00:05:48,431 --> 00:05:50,181
Stop rolling away, rings!
137
00:05:52,060 --> 00:05:54,150
[Pip] The rings went
into that cave.
138
00:05:54,145 --> 00:05:56,185
Just follow the sparkle.
139
00:05:56,189 --> 00:05:58,189
And there's the sparkle!
[gasps]
140
00:05:58,191 --> 00:06:02,071
Wait a second. This cave
is covered with sparkles!
141
00:06:02,070 --> 00:06:04,660
Uhoh. That's because
we're in a crystal cave.
142
00:06:04,656 --> 00:06:05,656
[gasps]
143
00:06:05,657 --> 00:06:07,737
Quick, feel around
for the rings!
144
00:06:07,742 --> 00:06:10,252
Mia help. [grunts]
145
00:06:10,245 --> 00:06:13,155
Go Mia! Sweep that tail!
146
00:06:13,164 --> 00:06:16,254
Just be careful not
to sweep too... hard.
147
00:06:16,251 --> 00:06:18,001
After those rings!
148
00:06:20,046 --> 00:06:22,006
[babbling]
149
00:06:22,007 --> 00:06:23,007
Huh?
150
00:06:25,468 --> 00:06:28,468
The rings landed right between
those cute little monkeys.
151
00:06:28,471 --> 00:06:30,561
[both] What? Huh?
152
00:06:30,557 --> 00:06:33,057
[babbles]
153
00:06:33,059 --> 00:06:34,019
Wait, no!
[screams]
154
00:06:35,687 --> 00:06:37,477
Give us the rings,
little monkeys.
155
00:06:37,480 --> 00:06:40,150
Hey, Pip. We're in a game
of Monkey in the Middle!
156
00:06:40,150 --> 00:06:42,070
Yeah, but we're the monkeys!
157
00:06:42,068 --> 00:06:43,738
Mia help.
158
00:06:43,737 --> 00:06:45,107
[grunts]
159
00:06:45,113 --> 00:06:47,123
Mia help?
Huh?
160
00:06:47,115 --> 00:06:48,945
Ooh. Yeah.
161
00:06:48,950 --> 00:06:52,000
[babbling]
162
00:06:52,829 --> 00:06:54,079
What are they saying?
163
00:06:54,080 --> 00:06:56,170
I don't know!
I don't speak baby babble!
164
00:06:56,166 --> 00:06:58,246
[babbling continues]
165
00:06:58,251 --> 00:06:59,291
[together] Uh huh.
166
00:07:01,254 --> 00:07:02,134
[giggles]
167
00:07:02,130 --> 00:07:03,340
Yes!
She did it!
168
00:07:03,340 --> 00:07:04,970
Mia help.
169
00:07:04,966 --> 00:07:06,546
You sure did.
170
00:07:07,636 --> 00:07:09,426
[gasps] The wedding's
about to start!
171
00:07:09,429 --> 00:07:13,349
We gotta bring these rings home
at superspeed, Fredamingo.
You got it.
172
00:07:13,350 --> 00:07:17,100
Ringo!
173
00:07:17,103 --> 00:07:18,983
[grunts]
174
00:07:18,980 --> 00:07:20,570
[all] Whoa!
175
00:07:20,565 --> 00:07:22,895
[Freddy] Uhoh!
[Pip] After the rings, Freddy!
176
00:07:22,901 --> 00:07:24,071
[Freddy] Come back!
177
00:07:24,069 --> 00:07:25,949
No, no, no, no, no!
178
00:07:25,945 --> 00:07:26,905
[both gasp]
179
00:07:28,114 --> 00:07:30,244
Oh, no! I'm goin' in!
180
00:07:30,241 --> 00:07:31,371
[grunts]
181
00:07:34,788 --> 00:07:36,868
And... perfect!
182
00:07:36,873 --> 00:07:39,543
All spiffed up
and ready for the wedding.
183
00:07:41,127 --> 00:07:42,127
[sighs]
184
00:07:42,128 --> 00:07:43,338
Any luck?
185
00:07:43,338 --> 00:07:45,048
I can't find the rings anywhere,
186
00:07:45,048 --> 00:07:47,128
and the wedding's
about to start.
187
00:07:47,133 --> 00:07:49,143
Mia help? [grunts]
Oh, no!
188
00:07:49,135 --> 00:07:51,545
I don't know if you can
this time, Mia.
189
00:07:51,554 --> 00:07:52,894
The rings are gone.
190
00:07:55,141 --> 00:07:56,771
Oh, dear! I'm late!
191
00:07:59,229 --> 00:08:00,939
[chattering]
[guest] Where are they?
192
00:08:00,939 --> 00:08:02,439
[guest 2] I wonder
what's going on.
193
00:08:02,440 --> 00:08:04,030
Uh, Captain Beakman?
194
00:08:04,025 --> 00:08:05,275
Oh, there you are!
195
00:08:05,276 --> 00:08:08,236
I was so worried.
The wedding's about to start.
196
00:08:08,238 --> 00:08:10,068
We've got something
to tell you.
197
00:08:10,073 --> 00:08:12,453
It's a little hard
to explain. You see
198
00:08:12,450 --> 00:08:14,080
We lost your wedding rings!
199
00:08:14,077 --> 00:08:15,697
[both laughing]
200
00:08:15,704 --> 00:08:18,714
That's a good one!
You guys are the real jokesters!
201
00:08:18,707 --> 00:08:23,037
Yeah, these birds are funny
with a capital fun!
202
00:08:23,044 --> 00:08:24,344
What a great joke.
203
00:08:24,337 --> 00:08:27,417
It's... [gulps] not a joke.
204
00:08:27,424 --> 00:08:29,264
[both laugh] Oh.
[guests gasp]
205
00:08:29,259 --> 00:08:32,259
You lost the rings?
How did this happen?
206
00:08:32,262 --> 00:08:36,812
Well, there were flower petals
and sparkles and monkeys,
and we looked everywhere!
207
00:08:36,808 --> 00:08:40,268
[whimpers] Sorwy.
208
00:08:40,270 --> 00:08:42,860
We're all sorry,
and now it's too late.
209
00:08:42,856 --> 00:08:45,726
The wedding's supposed to start
and all the guests are here.
210
00:08:45,734 --> 00:08:47,244
[turtle gentleman]
All but one!
211
00:08:47,235 --> 00:08:48,895
[all gasp]
212
00:08:48,903 --> 00:08:51,823
My apologies. I'm always
the last guest to arrive.
213
00:08:51,823 --> 00:08:53,703
The rings!
He has them?
214
00:08:53,700 --> 00:08:55,620
What's everybody looking at?
215
00:08:55,618 --> 00:08:57,248
Your hair!
216
00:08:57,245 --> 00:08:59,705
Aw. I worked very hard on it.
217
00:08:59,706 --> 00:09:02,666
No, you have our rings!
On your head!
218
00:09:02,667 --> 00:09:06,127
I do? Oh, would you look
at that? I do!
219
00:09:06,129 --> 00:09:09,669
I believe these belong
to you.
[giggles]
220
00:09:12,469 --> 00:09:14,099
Oh, my! [stammers]
221
00:09:15,263 --> 00:09:16,223
[gasps]
[gasps]
222
00:09:16,222 --> 00:09:17,472
[together] Not again!
223
00:09:17,474 --> 00:09:18,934
[gasps]
[gasps]
224
00:09:22,729 --> 00:09:24,269
They went into the tree!
225
00:09:28,151 --> 00:09:29,861
[grunts]
226
00:09:29,861 --> 00:09:32,161
I'm too big to reach them.
227
00:09:32,155 --> 00:09:34,195
I'm the smallest.
Let me try.
228
00:09:35,200 --> 00:09:37,620
[grunts]
229
00:09:37,619 --> 00:09:40,789
[sighs] We need someone
really small to reach in there.
230
00:09:40,789 --> 00:09:42,919
Mia help?
231
00:09:42,916 --> 00:09:44,536
That's a great idea, Mia.
232
00:09:44,542 --> 00:09:47,002
Zese rings are very important.
233
00:09:47,003 --> 00:09:49,673
Are we sure we want a baby
to help us with zis?
234
00:09:49,672 --> 00:09:52,512
Actually, I think Mia's
the perfect one to help.
235
00:09:52,509 --> 00:09:54,969
Come on, Mia.
I'll give you a boost.
236
00:09:57,305 --> 00:09:58,385
[all gasp]
237
00:09:58,389 --> 00:09:59,519
[grunts]
238
00:10:00,266 --> 00:10:01,346
[sighs]
239
00:10:01,351 --> 00:10:03,101
[all sigh]
240
00:10:03,103 --> 00:10:04,353
[whimpers]
241
00:10:04,354 --> 00:10:07,364
You can do it, Mia!
You never stop trying to help.
242
00:10:07,357 --> 00:10:08,727
[whimpers]
243
00:10:08,733 --> 00:10:11,113
That's right.
You've been helping us all day.
244
00:10:11,111 --> 00:10:14,241
You got the rings back
from those monkeys...
[Mia] Mmhmm.
245
00:10:14,239 --> 00:10:17,869
...swept your tail
in the sparkly cave...
Mmm?
246
00:10:17,867 --> 00:10:20,657
Mia tail? Mia tail!
247
00:10:20,662 --> 00:10:22,082
Mia help!
248
00:10:22,080 --> 00:10:24,120
[Freddy] I think she's ready
to try again.
249
00:10:24,124 --> 00:10:25,544
[grunts]
250
00:10:25,542 --> 00:10:27,042
[all gasp]
251
00:10:27,043 --> 00:10:28,843
[grunts]
252
00:10:28,837 --> 00:10:31,297
[giggles]
253
00:10:31,297 --> 00:10:33,627
She got the rings!
With her tail!
254
00:10:33,633 --> 00:10:35,723
[Cora] I can't tell you
how proud I am!
255
00:10:35,718 --> 00:10:39,308
That's my MiaMia!
It's time to get
this celebration started!
256
00:10:39,305 --> 00:10:42,225
♪ Everybody clap your handsHey, like this! ♪
257
00:10:42,225 --> 00:10:44,475
♪ The time has finally come ♪
258
00:10:44,477 --> 00:10:47,147
♪ Dancing down the aisle ♪
259
00:10:47,147 --> 00:10:51,107
♪ A wedding is so much fun ♪
260
00:10:51,109 --> 00:10:54,569
♪ Feel the loveJust sit back and take it in ♪
261
00:10:54,571 --> 00:10:59,121
♪ 'Cause todayWe're helping a family begin ♪
262
00:10:59,117 --> 00:11:00,157
You're up, Mia!
263
00:11:01,202 --> 00:11:04,122
♪ We're helping a family begin ♪
264
00:11:04,122 --> 00:11:06,082
♪ It's a happy day today ♪
265
00:11:06,082 --> 00:11:09,632
♪ We're gonna helpA family begin ♪
266
00:11:09,627 --> 00:11:12,547
Mia help! [laughs]
267
00:11:13,131 --> 00:11:14,631
[both stammer]
268
00:11:14,632 --> 00:11:15,552
[all gasp]
269
00:11:16,759 --> 00:11:17,839
[together] Gotcha!
270
00:11:17,844 --> 00:11:21,264
[all laughing]
271
00:11:21,264 --> 00:11:23,934
[chuckles]
Congratulations, you two!
272
00:11:27,145 --> 00:11:29,055
[KC] "Bull of Energy."
273
00:11:29,606 --> 00:11:30,766
That's it.
274
00:11:30,773 --> 00:11:33,403
Easy now. And...
275
00:11:33,401 --> 00:11:34,821
[gasps] Great job!
276
00:11:34,819 --> 00:11:36,609
[giggles]
277
00:11:36,613 --> 00:11:37,823
Wowza!
278
00:11:38,198 --> 00:11:39,278
Mornin', KC!
279
00:11:39,282 --> 00:11:41,412
Look at all these dominoes!
280
00:11:41,409 --> 00:11:45,249
Hi, fellas. We gotta play
quietly in the nursery today.
281
00:11:45,246 --> 00:11:47,366
We don't want to wake Bucky.
282
00:11:47,373 --> 00:11:49,253
Who's Bucky?
283
00:11:49,250 --> 00:11:51,380
He's the baby
you're delivering.
284
00:11:51,377 --> 00:11:53,457
He's a bull.
[babbles]
285
00:11:53,463 --> 00:11:55,973
You mean he's adorabull!
286
00:11:55,965 --> 00:11:58,125
Uhoh! No no no no no!
[babbles]
287
00:12:01,638 --> 00:12:03,058
[KC] Good, Bucky,
288
00:12:03,056 --> 00:12:07,096
back to sleep now.
That's it.
289
00:12:07,101 --> 00:12:10,521
See what I mean?
If little Bucky wakes up
and starts bouncing around,
290
00:12:10,521 --> 00:12:12,111
he could make quite a mess.
291
00:12:12,106 --> 00:12:15,236
Good thing there's nothing loud
in here to wake up Bucky.
292
00:12:15,235 --> 00:12:15,985
[clears throat]
293
00:12:17,445 --> 00:12:19,065
[gasps]
Except that!
294
00:12:20,615 --> 00:12:21,485
Phew!
295
00:12:21,491 --> 00:12:23,121
That was close.
Wait!
296
00:12:23,117 --> 00:12:24,657
[gasps]
297
00:12:24,661 --> 00:12:25,951
[Freddy] Watch that trunk!
298
00:12:27,288 --> 00:12:28,038
[shouts]
299
00:12:28,873 --> 00:12:30,423
[grunting]
300
00:12:31,459 --> 00:12:32,589
[giggles]
301
00:12:32,585 --> 00:12:34,045
[grunting]
302
00:12:35,213 --> 00:12:37,223
[giggles]
303
00:12:37,215 --> 00:12:39,005
Phew! Nice work.
304
00:12:40,510 --> 00:12:41,890
Ahhh... ahhh...
305
00:12:41,886 --> 00:12:43,046
Freddy, don't
306
00:12:43,054 --> 00:12:44,064
Achoo!
307
00:12:44,764 --> 00:12:45,774
...sneeze.
308
00:12:46,724 --> 00:12:49,274
[babbles]
309
00:12:49,269 --> 00:12:50,689
Uhoh.
310
00:12:50,687 --> 00:12:54,067
[babbling continues]
311
00:12:54,065 --> 00:12:57,315
Woohoo! Woohoo! Woohoo!
312
00:12:57,318 --> 00:13:00,068
Woohoo! Woohoo!
313
00:13:00,071 --> 00:13:04,241
Bucky... how about stopping
for another nappy nap?
314
00:13:04,242 --> 00:13:05,412
Woohoo! Woohoo!
315
00:13:05,410 --> 00:13:07,620
A snacky snack?
Woohoo! Woohoo!
316
00:13:07,620 --> 00:13:10,160
A toyeytoy?
Woohoo! Woohoo!
317
00:13:10,164 --> 00:13:12,134
Wow, he's unstopabull!
318
00:13:12,125 --> 00:13:14,035
[chuckles] Get it?
319
00:13:14,043 --> 00:13:16,173
'Cause he's a bull.
Unstopabull.
[laughs]
320
00:13:16,170 --> 00:13:18,210
[chuckles]
[Bucky] Woohoo! Woohoo!
321
00:13:18,214 --> 00:13:20,474
Woohoo! Woohoo!
322
00:13:21,759 --> 00:13:23,759
Woohoo! Woohoo!
323
00:13:23,761 --> 00:13:24,761
Bucky!
324
00:13:27,890 --> 00:13:29,770
Don't worry.
Bucky's a little bull.
325
00:13:29,767 --> 00:13:31,767
He can't make
that big of a mess.
326
00:13:31,769 --> 00:13:34,149
[crash]
[Bucky] Woohoo! Woohoo!
327
00:13:34,147 --> 00:13:36,067
[Freddy] Actually, he can
make a huge mess.
328
00:13:36,065 --> 00:13:38,105
[humming]
329
00:13:39,152 --> 00:13:41,202
[gasps] It's Captain Beakman!
330
00:13:41,195 --> 00:13:43,315
We can't let her see Bucky
making a mess!
331
00:13:43,322 --> 00:13:48,122
[continues humming]
[giggles] Woohoo! Woohoo!
332
00:13:48,119 --> 00:13:50,869
[together] Phew! Huh?
Woohoo!
333
00:13:51,789 --> 00:13:54,129
[babbles, giggles]
334
00:13:54,125 --> 00:13:55,165
Huh?
335
00:13:55,168 --> 00:13:56,628
[giggles]
Oh, no! Bucky!
336
00:13:56,627 --> 00:13:57,837
[gasps]
337
00:13:57,837 --> 00:14:00,167
[grunting]
338
00:14:00,173 --> 00:14:02,053
[chuckles] There you go,
you little nugget.
339
00:14:02,050 --> 00:14:03,590
[Freddy]
Great save, KC!
340
00:14:03,593 --> 00:14:06,103
The little fella
just can't help himself.
341
00:14:06,095 --> 00:14:08,215
He has so much energy.
342
00:14:08,222 --> 00:14:10,482
What are we gonna do?
When he finishes that bottle,
343
00:14:10,475 --> 00:14:13,475
he'll probably go right back
to making a giant mess!
344
00:14:13,478 --> 00:14:17,858
Pip's right.
Maybe this is one baby you two
should deliver a little early.
345
00:14:17,857 --> 00:14:20,357
Yeah! Before he knocks over
anything else!
346
00:14:20,359 --> 00:14:21,989
Like these dominoes.
347
00:14:21,986 --> 00:14:24,196
Come on,
you energetic little nugget.
348
00:14:24,197 --> 00:14:26,197
Let's get you
to your forever home.
349
00:14:34,582 --> 00:14:35,582
[whistle]
350
00:14:41,464 --> 00:14:43,054
Oh! Aw...
[sighs]
351
00:14:43,049 --> 00:14:46,299
Don't worry, Bailey.
I'm gonna help you set 'em
all back up!
352
00:14:46,302 --> 00:14:47,432
[giggles]
353
00:14:47,428 --> 00:14:49,138
Woohoo!
354
00:14:49,138 --> 00:14:50,058
[giggles]
355
00:14:51,641 --> 00:14:54,231
♪ La da da da da da da ♪
356
00:14:54,227 --> 00:14:56,847
♪ La da da da da da ♪
357
00:14:56,854 --> 00:14:59,404
♪ Like a rocket through the skyWe go ♪
358
00:14:59,398 --> 00:15:02,528
♪ Bringing this baby home ♪
359
00:15:02,527 --> 00:15:05,027
♪ Soon you'll beWith your family ♪
360
00:15:05,029 --> 00:15:06,159
♪ Bringing this baby ♪
361
00:15:06,155 --> 00:15:08,275
[Freddy] Whoa! Easy, Bucky!
[Bucky] Woohoo!
362
00:15:08,282 --> 00:15:10,162
♪ I do the mapping ♪
363
00:15:10,159 --> 00:15:13,039
♪ And I do the flapping ♪
364
00:15:13,037 --> 00:15:16,747
♪ Pip and FreddyReady, set, let's go ♪
365
00:15:16,749 --> 00:15:18,289
[Bucky] Woohoo!
Hold on tight, Pip!
366
00:15:18,292 --> 00:15:21,052
♪ La da da da da daWhoa! ♪
367
00:15:21,045 --> 00:15:23,665
♪ Bringing this babyWhoa! ♪
368
00:15:23,673 --> 00:15:26,053
♪ La da da da da da aaah! ♪
369
00:15:26,050 --> 00:15:28,850
♪ Bringing this babyWhoa! ♪
370
00:15:28,845 --> 00:15:31,055
♪ Bringing this babyWhoa! ♪
371
00:15:31,055 --> 00:15:34,175
[yelps, grunts, groans]
372
00:15:34,183 --> 00:15:35,563
[all laugh]
373
00:15:35,560 --> 00:15:38,150
Time to get
this rowdy little bull
to his mommy.
374
00:15:39,564 --> 00:15:41,734
[door bell rings]
Woohoo! Woohoo!
375
00:15:42,358 --> 00:15:43,478
Woohoo!
376
00:15:43,484 --> 00:15:45,784
His mom's not home?
Sure isn't.
377
00:15:45,778 --> 00:15:48,988
Hey! It's KC's Uncle Terry! Hi!
378
00:15:48,990 --> 00:15:52,030
Pip? Freddy?
I thought that was moo.
379
00:15:52,034 --> 00:15:54,754
[chuckles] Get it?
I said "moo" instead of "you."
380
00:15:54,745 --> 00:15:57,205
[chuckles]
I crack myself up.
381
00:15:57,206 --> 00:15:58,956
[chuckles] That was a good one.
382
00:15:58,958 --> 00:16:00,748
Do you know
where Bucky's mom is?
383
00:16:00,751 --> 00:16:03,211
Yup, she's still out
delivering the mail.
384
00:16:03,212 --> 00:16:07,762
She asked me
to fix the fence up nice
for Bucky's arrival today.
385
00:16:07,758 --> 00:16:10,428
You hear that Bucky?
Your mommy's a mail carrier.
386
00:16:10,428 --> 00:16:13,218
How cool is that?
Woohoo!
387
00:16:13,222 --> 00:16:16,022
We'll have to watch Bucky
till she gets back.
388
00:16:16,017 --> 00:16:19,147
Good thing he's got
all this wideopen space
to play in.
389
00:16:19,145 --> 00:16:20,725
He can't break
anything out here.
390
00:16:20,730 --> 00:16:22,610
Woohoo! [giggles]
391
00:16:22,607 --> 00:16:23,977
Uhoh!
Aaah!
392
00:16:24,650 --> 00:16:26,400
Bucky has a lot of energy.
393
00:16:26,402 --> 00:16:28,402
Good thing
I brought a lot of wood.
394
00:16:29,238 --> 00:16:30,738
[babbles]
395
00:16:30,740 --> 00:16:33,830
I wish there was some way
to get Bucky to settle down.
396
00:16:33,826 --> 00:16:36,366
[babbling]
397
00:16:36,370 --> 00:16:37,370
[Freddy] Aw.
398
00:16:39,248 --> 00:16:40,958
Oink oink!
399
00:16:40,958 --> 00:16:42,788
Maybe there is.
400
00:16:42,793 --> 00:16:46,843
Bucky, do you wanna play hide
and go seek with those babies?
401
00:16:46,839 --> 00:16:48,379
Neigh neigh!
402
00:16:48,382 --> 00:16:50,642
Neigh neigh!
Oink oink!
403
00:16:50,635 --> 00:16:53,215
Uhhuh! Uhhuh! Uhhuh!
404
00:16:53,221 --> 00:16:56,971
All right, but you're gonna
have to play gently
like the other babies.
405
00:16:56,974 --> 00:16:58,184
Uhhuh!
406
00:16:59,185 --> 00:17:01,895
[babbles, giggles]
407
00:17:01,896 --> 00:17:03,896
Oink oink!
[giggles]
408
00:17:07,151 --> 00:17:10,571
Good job, Bucky.
You're being so quiet and still.
409
00:17:10,571 --> 00:17:13,741
And not breaking anything.
Woohoo!
410
00:17:13,741 --> 00:17:16,161
Woohoo? [giggles]
411
00:17:16,160 --> 00:17:18,540
[Pip] Uhoh! Look at him
bouncing his leg!
412
00:17:18,537 --> 00:17:21,117
I don't think
he can stay still much longer!
413
00:17:21,123 --> 00:17:22,423
Woohoo!
414
00:17:22,416 --> 00:17:25,246
Oink oink!
Woohoo! Woohoo! Woohoo!
415
00:17:25,253 --> 00:17:28,463
Woohoo! Woohoo! Woohoo!
416
00:17:28,464 --> 00:17:31,014
Maybe I didn't bring
enough wood.
417
00:17:32,843 --> 00:17:33,933
Huh?
418
00:17:33,928 --> 00:17:36,258
[all whimper]
419
00:17:36,264 --> 00:17:37,474
Well that didn't work.
420
00:17:37,473 --> 00:17:39,483
How about we try
a different game?
421
00:17:39,475 --> 00:17:42,265
Oink oink!
[giggling]
422
00:17:42,270 --> 00:17:45,440
See how fun and calm
playing ball can be, Bucky?
423
00:17:45,439 --> 00:17:46,479
Uhhuh.
424
00:17:46,482 --> 00:17:48,442
Here comes the ball.
[grunts]
425
00:17:50,236 --> 00:17:53,156
Now roll it nice and gently
like the pony just did.
426
00:17:55,283 --> 00:17:57,163
Woohoo?
427
00:17:57,159 --> 00:17:58,119
[all babble]
428
00:17:58,119 --> 00:17:59,329
[together] Uhoh.
429
00:18:00,121 --> 00:18:02,001
Woohoo! Woohoo!
430
00:18:02,957 --> 00:18:04,327
Woohoo!
431
00:18:06,294 --> 00:18:08,384
[all whimper]
432
00:18:08,379 --> 00:18:10,049
[whimpers]
433
00:18:10,047 --> 00:18:13,427
It's okay, Bucky. We know
you didn't mean to pop the ball.
434
00:18:13,426 --> 00:18:17,006
Maybe we can play something
you can do sitting down,
quietly.
435
00:18:18,306 --> 00:18:20,726
[gasps] Like a tea party!
436
00:18:20,725 --> 00:18:22,095
[Pip] Are you sure, Freddy?
437
00:18:22,101 --> 00:18:24,941
Tea parties have lots of stuff
Bucky could break.
438
00:18:24,937 --> 00:18:29,317
Of course I'm sure!
He just has to stay
absolutely, 100%...
439
00:18:30,151 --> 00:18:32,281
still.
[giggling]
440
00:18:34,155 --> 00:18:36,275
Huh?
[slurps]
441
00:18:37,325 --> 00:18:38,735
[all slurp]
442
00:18:38,743 --> 00:18:40,753
[grunts]
443
00:18:40,745 --> 00:18:46,205
You too, Bucky. Take a nice,
careful sip, like everyone else.
444
00:18:49,128 --> 00:18:51,128
[grunts]
445
00:18:51,130 --> 00:18:54,090
I've got a bad feeling
about this.
446
00:18:54,091 --> 00:18:55,841
[grunts, slurps]
447
00:18:57,970 --> 00:18:59,720
[babies giggle]
[Pip] Hey!
448
00:18:59,722 --> 00:19:02,272
Bucky did it!
Great job, Bucky!
449
00:19:02,266 --> 00:19:03,096
Woohoo!
[gasps]
450
00:19:03,100 --> 00:19:05,060
Woohoo?
451
00:19:05,061 --> 00:19:07,311
No, no, no!
Not woohoo!
Woohoo?
452
00:19:08,314 --> 00:19:10,944
Woo woohoo!
453
00:19:10,941 --> 00:19:12,401
Wait! Don't leave!
[babbling]
454
00:19:12,401 --> 00:19:13,941
Bucky can't help it.
455
00:19:13,944 --> 00:19:16,414
[whimpering]
456
00:19:17,406 --> 00:19:19,276
[babbles]
457
00:19:19,283 --> 00:19:22,663
Sorry, Bucky,
but all of your energy
scared everyone off.
458
00:19:22,662 --> 00:19:25,122
Whaaa? [whimpers]
459
00:19:26,207 --> 00:19:28,247
Bucky wait!
Where are you going?
460
00:19:30,127 --> 00:19:33,047
This is gonna be a long day.
461
00:19:33,047 --> 00:19:36,087
Bucky?
Bucky?
462
00:19:36,092 --> 00:19:37,222
There he is!
463
00:19:37,218 --> 00:19:40,008
[whimpering]
Aw, Pip,
look at Bucky's leg.
464
00:19:40,012 --> 00:19:43,392
Poor fella's trying so hard
to control his energy.
465
00:19:43,391 --> 00:19:44,851
[Bucky's mom] Woohoo!
Huh?
466
00:19:44,850 --> 00:19:48,230
Woohoo? That must be
Bucky's mom delivering the mail!
467
00:19:48,229 --> 00:19:50,399
Looks like she still has
a ways to go.
468
00:19:50,398 --> 00:19:53,278
[Pip] Yeah, but look at her jump
those fences!
469
00:19:53,275 --> 00:19:56,695
[chuckles] I can see where Bucky
gets all that energy from.
470
00:19:56,696 --> 00:20:01,236
It would be great if Bucky used
his energy to jump over fences
like his mom,
471
00:20:01,242 --> 00:20:04,162
instead of crashing
through them.
Freddy, that's it!
472
00:20:04,161 --> 00:20:06,911
We've been trying to get Bucky
to control his energy,
473
00:20:06,914 --> 00:20:10,844
when we should've been trying
to find a way for him
to use his energy. Come on.
474
00:20:10,835 --> 00:20:12,455
This penguin's got a plan.
475
00:20:14,213 --> 00:20:16,053
All right, you cute,
little babies.
476
00:20:16,048 --> 00:20:18,378
We've got a new game to play!
477
00:20:18,384 --> 00:20:21,144
It's called JumpAPalooza!
478
00:20:21,137 --> 00:20:23,257
[Pip, Freddy together]
Let's jump!
479
00:20:23,264 --> 00:20:24,064
Who wants to try?
480
00:20:24,056 --> 00:20:27,176
[all babble, giggle]
481
00:20:27,184 --> 00:20:29,024
[all] Me! Me!
482
00:20:29,019 --> 00:20:31,899
[babble]
483
00:20:31,897 --> 00:20:34,227
Uhoh. Nobody seems
to be able to do it.
484
00:20:34,233 --> 00:20:36,363
[all sigh]
Hmm...
485
00:20:36,360 --> 00:20:39,820
we need someone
with a lot of energy
who can show us how.
486
00:20:39,822 --> 00:20:41,452
Bucky, do you want to help us?
487
00:20:41,449 --> 00:20:43,199
Woohoo?
488
00:20:43,200 --> 00:20:47,370
Oh yeah! Woohoo for sure!
Get your "woohoo" into it!
489
00:20:47,371 --> 00:20:49,041
Don't hold back!
490
00:20:49,039 --> 00:20:51,789
This is one game
where you don't have
to control your energy.
491
00:20:51,792 --> 00:20:53,542
Woohoo away!
492
00:20:53,544 --> 00:20:55,634
Woohoo!
493
00:20:55,629 --> 00:20:57,009
Woohoo!
494
00:20:57,631 --> 00:20:59,011
Woohoo!
495
00:21:00,176 --> 00:21:01,756
You did it!
Yeah!
496
00:21:01,761 --> 00:21:04,391
[all] Wow!
497
00:21:04,388 --> 00:21:08,138
See, Bucky? Your energy
makes you great at this game.
498
00:21:08,142 --> 00:21:10,312
Wanna show the other babies
how you do it?
499
00:21:10,311 --> 00:21:11,981
Uhhuh. Uhhuh.
500
00:21:13,272 --> 00:21:15,402
Woohoo. Woohoo.
501
00:21:16,066 --> 00:21:19,196
Woohoo. Woohoo!
502
00:21:22,281 --> 00:21:26,161
[all] Woohoo!
503
00:21:26,160 --> 00:21:30,000
Looks like you found
the perfect game for Bucky.
504
00:21:29,997 --> 00:21:31,537
Woohoo!
505
00:21:31,540 --> 00:21:33,630
Is that my Bucky?
506
00:21:33,626 --> 00:21:35,246
Momma!
507
00:21:35,252 --> 00:21:36,712
[laughing]
508
00:21:36,712 --> 00:21:37,842
Woohoo!
509
00:21:37,838 --> 00:21:40,128
[laughs]
My little bull of energy!
510
00:21:40,132 --> 00:21:41,052
[both] Woohoo!
511
00:21:41,050 --> 00:21:43,300
[both laughing]
512
00:21:43,302 --> 00:21:48,102
My my, look at this fun course!
Was this your idea?
513
00:21:48,098 --> 00:21:53,058
We thought Bucky needed a place
where he could use all his
energy and just be himself.
514
00:21:53,062 --> 00:21:55,112
Well, it looks like
so much fun.
515
00:21:55,105 --> 00:21:58,725
What do you say, Bucky?
Can I woohoo too?
516
00:21:58,734 --> 00:22:00,614
Woohoo! Woohoo!
[laughs]
517
00:22:00,611 --> 00:22:01,991
[together] Woohoo!
518
00:22:01,987 --> 00:22:03,237
[laughs]
519
00:22:03,239 --> 00:22:05,279
[together] Wait for us!
520
00:22:05,282 --> 00:22:07,162
[all laughing]
521
00:22:07,159 --> 00:22:10,619
[all] Woohoo! Woohoo! Woohoo!
522
00:22:12,164 --> 00:22:15,214
♪ Oh ♪
523
00:22:15,209 --> 00:22:17,379
♪ Time to fly with T. O. T. S. ♪
524
00:22:17,378 --> 00:22:18,458
[Pip] Let's go!
36670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.