Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,197
The prisoners and characters in this film
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,552
are purely fictional.
3
00:00:12,080 --> 00:00:17,029
Toei Presents
4
00:00:20,760 --> 00:00:25,709
New Female Prisoner
SCORPION 701
5
00:00:38,760 --> 00:00:40,637
Cinematographer: Masahiko IIMURA
6
00:00:40,840 --> 00:00:42,717
Sound Department: Yozo UCHIDA
7
00:00:55,200 --> 00:00:58,352
Composer: Masaaki HIRAO
8
00:01:05,040 --> 00:01:06,951
Starring:
9
00:01:07,720 --> 00:01:10,633
Yumi TAKIGAWA
10
00:01:11,400 --> 00:01:14,313
Bunjaku HAN
11
00:01:14,600 --> 00:01:18,798
The Kajiwara deputy, representative
of the opposition, intervened
12
00:01:19,080 --> 00:01:23,916
to report possible corruption
which gave rise to this agreement.
13
00:01:24,120 --> 00:01:28,478
He wanted an explanation
from the Deputy Prime Minister Yamamoto
14
00:01:28,760 --> 00:01:29,909
and with the Miura deputy.
15
00:01:30,120 --> 00:01:32,634
This is starting to look like
16
00:01:32,840 --> 00:01:35,195
the some historical corruption
that happened at Lockheed.
17
00:01:38,840 --> 00:01:40,797
Hello, big sister?
18
00:01:41,000 --> 00:01:43,150
It's Nami. Are you there?
19
00:01:43,960 --> 00:01:45,359
Hello?
20
00:02:09,360 --> 00:02:10,395
So what's going on?
21
00:02:10,600 --> 00:02:14,309
It's weird. She picks up
but hangs up without saying anything.
22
00:02:14,520 --> 00:02:15,510
Really?
23
00:02:16,560 --> 00:02:17,789
It's not like her.
24
00:02:18,720 --> 00:02:22,270
Maybe she's there with her boyfriend
and their having a bit of fun.
25
00:02:22,840 --> 00:02:24,717
Come on, get in.
26
00:02:28,560 --> 00:02:31,279
Let's go to Hakone or somewhere else.
27
00:02:32,120 --> 00:02:34,316
I can't wait till we get married.
28
00:02:35,040 --> 00:02:37,475
You know, I don't have to go
in to work tomorrow.
29
00:02:37,680 --> 00:02:39,000
What do you say?
30
00:02:39,200 --> 00:02:42,272
But I have to tell my sister I'm
not coming.
31
00:02:42,480 --> 00:02:43,709
Call her back tonight.
32
00:02:45,560 --> 00:02:46,709
Okay?
33
00:02:49,400 --> 00:02:52,552
I want to be alone with you today.
34
00:02:53,040 --> 00:02:55,554
You'll be able to see your sister tomorrow.
35
00:02:58,120 --> 00:03:01,476
I'm really worried about her.
Can we head back to Tokyo?
36
00:03:04,240 --> 00:03:05,389
I understand.
37
00:03:05,600 --> 00:03:08,069
She's like a mother to you.
38
00:03:08,280 --> 00:03:10,271
Of course I'll take you there.
39
00:03:13,680 --> 00:03:17,435
Directed by Yutaka KOHIRA
40
00:03:50,400 --> 00:03:53,916
Sorry we're late.
This is Kosaka.
41
00:03:54,120 --> 00:03:55,952
- How do you do.
- I am her sister.
42
00:03:56,160 --> 00:03:58,197
- Have a seat.
- Thank you.
43
00:04:02,080 --> 00:04:05,550
Nami has said so many nice things about you.
Thank you for everything.
44
00:04:05,760 --> 00:04:10,118
I'm glad we finally get to meet
each other.
45
00:04:11,640 --> 00:04:14,871
- Are you staying here?
- Yes.
46
00:04:16,520 --> 00:04:18,909
I called you at home.
47
00:04:19,440 --> 00:04:23,798
But someone picked up and
didn't say anything.
48
00:04:24,200 --> 00:04:25,998
It was so rude! Who was it?
49
00:04:30,080 --> 00:04:32,799
Nobody said anything?
Are you sure you had the right number?
50
00:04:33,280 --> 00:04:35,510
Yes, I had the right number.
51
00:04:36,040 --> 00:04:37,314
I don't think you did.
52
00:04:37,600 --> 00:04:38,829
It doesn't matter.
53
00:04:41,240 --> 00:04:43,959
Are you on vacation
or for work?
54
00:04:44,280 --> 00:04:46,237
Both, more or less.
55
00:04:46,800 --> 00:04:49,679
You're acting strange.
ls something wrong?
56
00:04:49,880 --> 00:04:51,314
No, not at all.
57
00:04:51,520 --> 00:04:53,033
In fact...
58
00:04:54,440 --> 00:04:56,158
I have something for you.
59
00:04:58,320 --> 00:04:59,276
50 million yen.
60
00:04:59,760 --> 00:05:02,149
The booklet is in your name.
61
00:05:02,360 --> 00:05:05,318
It is a little early,
but it's my wedding gift for you.
62
00:05:06,040 --> 00:05:09,396
Then, I'll give you my coat,
that you wanted.
63
00:05:13,280 --> 00:05:14,554
Big sister...
64
00:05:17,880 --> 00:05:19,200
Nami.
65
00:05:20,640 --> 00:05:22,677
I wish you the best of luck.
66
00:05:23,400 --> 00:05:24,310
Understand?
67
00:05:33,440 --> 00:05:35,716
You have to go to the airport
now.
68
00:05:35,920 --> 00:05:37,911
Wait for me in the parking lot.
69
00:05:43,840 --> 00:05:45,990
What was that about?
70
00:05:46,200 --> 00:05:49,238
Nothing. Don't worry about it.
71
00:05:50,400 --> 00:05:53,392
I just want to be happy, like you.
72
00:05:56,960 --> 00:05:58,473
Kosaka.
73
00:05:59,520 --> 00:06:01,591
Make my sister happy.
74
00:06:02,480 --> 00:06:03,993
Please.
75
00:06:04,360 --> 00:06:05,555
Of course.
76
00:06:16,360 --> 00:06:18,351
Did you know that man?
77
00:06:27,760 --> 00:06:28,670
Taeko!
78
00:06:29,280 --> 00:06:30,350
Hurry!
79
00:06:37,120 --> 00:06:38,758
Sugino!
80
00:06:39,480 --> 00:06:40,879
Sugino!
81
00:06:52,880 --> 00:06:53,631
Big sister!
82
00:07:00,720 --> 00:07:01,471
Are you okay?
83
00:07:14,680 --> 00:07:16,876
This could be just a simple accident.
84
00:07:17,080 --> 00:07:18,957
Or do you think this was set up?
85
00:07:19,440 --> 00:07:22,193
My sister would never do that.
86
00:07:22,400 --> 00:07:25,233
Chief, I found this in his pocket.
87
00:07:29,280 --> 00:07:30,998
A Passport...
88
00:07:31,240 --> 00:07:33,754
and two plane tickets for Paris.
89
00:07:34,560 --> 00:07:37,154
Satoru Sugino, 30 years old.
You know him?
90
00:07:38,720 --> 00:07:39,471
No.
91
00:07:40,360 --> 00:07:41,953
What's your sisters profession?
92
00:07:42,360 --> 00:07:44,397
Secretary of the Miura deputy.
93
00:07:44,600 --> 00:07:47,194
Miura? Vice-minister of Justice?
94
00:08:00,800 --> 00:08:02,199
We're here.
95
00:08:07,000 --> 00:08:10,470
Try to get a good nights sleep.
96
00:08:10,680 --> 00:08:13,593
If they don't call about
your sister by tomorrow morning,
97
00:08:13,800 --> 00:08:15,871
we'll drive down to the police station.
98
00:08:17,720 --> 00:08:19,358
Be strong.
99
00:08:22,520 --> 00:08:26,957
You can call me
at any hour. okay?
100
00:09:21,000 --> 00:09:22,434
Nami.
101
00:09:22,640 --> 00:09:26,998
What I'm going to say is not a joke.
102
00:09:27,920 --> 00:09:30,070
Listen to me well.
103
00:09:30,920 --> 00:09:32,638
They're go...
104
00:09:32,960 --> 00:09:36,157
to kill me.
105
00:09:37,400 --> 00:09:39,232
On this cassette,
you will hear
106
00:09:39,560 --> 00:09:41,278
important information.
107
00:09:41,480 --> 00:09:44,677
Which could change
the government forever.
108
00:09:46,480 --> 00:09:48,073
I must ask you
109
00:09:48,280 --> 00:09:51,432
to keep this
in a safe place.
110
00:09:52,120 --> 00:09:53,519
Then...
111
00:09:54,080 --> 00:09:56,993
if ever something happens to me,
112
00:09:57,480 --> 00:09:59,517
make it public
113
00:09:59,800 --> 00:10:02,269
and avenge me.
114
00:10:06,000 --> 00:10:08,560
House of Commons
115
00:10:08,920 --> 00:10:11,992
You want to tell me why you
killed Taeko?
116
00:10:15,560 --> 00:10:17,836
Don't say such silly things.
117
00:10:18,040 --> 00:10:20,873
Why would I do something like that?
118
00:10:21,400 --> 00:10:23,835
You know very well why.
119
00:10:24,120 --> 00:10:26,509
I've no idea what you mean.
120
00:10:27,120 --> 00:10:30,272
I have bigger problems than this...
121
00:10:30,880 --> 00:10:32,917
- My secretary disappeared.
- Mister!
122
00:10:33,680 --> 00:10:37,036
She's speaking to you seriously.
Answer her sincerely.
123
00:10:37,240 --> 00:10:39,914
- I am answering sincerely.
- No you haven't.
124
00:10:40,760 --> 00:10:45,596
If I remember well, the owner
of your company is named Terazawa,
125
00:10:45,880 --> 00:10:47,553
isn't it?
126
00:10:49,200 --> 00:10:53,433
I can tell him that one of his
insolate workers is disturbing me.
127
00:10:54,560 --> 00:10:56,153
You better watch you words!
128
00:11:01,480 --> 00:11:03,118
I am very busy.
129
00:11:03,400 --> 00:11:07,678
I've no time to lose since my
secretary suddenly disappeared.
130
00:11:07,880 --> 00:11:09,996
Don't change the subject.
131
00:11:20,320 --> 00:11:24,109
I have evidence right here
that you took my sister.
132
00:11:26,240 --> 00:11:27,833
What do you mean?
133
00:11:29,240 --> 00:11:33,552
If this cassette is made public,
your political career is finished.
134
00:11:35,600 --> 00:11:36,999
Am I wrong?
135
00:11:38,000 --> 00:11:40,913
This cassette was made by her sister.
136
00:11:42,120 --> 00:11:45,192
You must be well-informed
of its contents.
137
00:11:47,160 --> 00:11:49,436
If you don't return my sister to me,
138
00:11:49,760 --> 00:11:52,070
I will send the cassette
to the newspapers.
139
00:11:59,160 --> 00:12:02,232
I made a copy of it.
140
00:12:06,120 --> 00:12:08,839
It's time for the
Budget Committee's meeting.
141
00:12:12,400 --> 00:12:15,199
Please Sir, answer me!
142
00:12:22,480 --> 00:12:23,879
Where is my sister?
143
00:12:24,080 --> 00:12:27,835
I am glad that you decided to
come alone.
144
00:12:28,680 --> 00:12:30,671
What if I give you the other cassette...
145
00:12:30,880 --> 00:12:34,430
I'd like you to give me the
other cassette.
146
00:12:35,040 --> 00:12:36,633
Maybe then we can talk business.
147
00:12:36,920 --> 00:12:38,274
Are you joking?
148
00:12:38,600 --> 00:12:41,752
It's true
politics can be a dirty job.
149
00:12:42,400 --> 00:12:45,392
But you can't control a country
150
00:12:45,600 --> 00:12:48,718
with only nice ideas.
151
00:12:54,840 --> 00:12:58,196
The same applies to Kennedy
and Nixon. In Japan also...
152
00:12:58,400 --> 00:13:01,438
I don't care about that!
Give me back my sister.
153
00:13:02,360 --> 00:13:05,079
If you listen to me,
I won't publish it.
154
00:13:07,160 --> 00:13:10,312
Since she means so much to you,
I'll let you see her.
155
00:13:25,360 --> 00:13:26,759
Big sister!
156
00:13:42,360 --> 00:13:45,591
Do you know the face of this man?
157
00:13:45,800 --> 00:13:48,713
Kajiwara, chief of the Cabinet
of Opposition.
158
00:13:49,640 --> 00:13:53,873
Even men of Parliament
can't have enough women.
159
00:13:58,040 --> 00:14:01,192
In general, all politicians
are womanizers.
160
00:14:01,400 --> 00:14:02,993
But compared to our society,
161
00:14:03,200 --> 00:14:06,795
they can't live one day without
fucking someone.
162
00:14:07,880 --> 00:14:11,316
So we gave him a gift,
the young and beautiful Taeko.
163
00:14:12,680 --> 00:14:15,320
- It's all part of her job.
- You bastard!
164
00:14:15,680 --> 00:14:18,240
Don't act like that in front
of your sister.
165
00:14:18,440 --> 00:14:22,434
It's because of her that you went
to College.
166
00:14:22,720 --> 00:14:26,111
In other words, her money,
all came from this.
167
00:14:26,920 --> 00:14:28,149
Forget your pride!
168
00:14:30,760 --> 00:14:32,273
She works real hard.
169
00:16:27,160 --> 00:16:30,949
All is well
for the Committee on Budgets?
170
00:16:31,240 --> 00:16:33,675
I took measures
for the Opposition.
171
00:16:33,880 --> 00:16:35,518
Please.
172
00:16:36,480 --> 00:16:39,154
The Opposition gave up its request.
173
00:16:39,360 --> 00:16:40,680
That's great.
174
00:16:40,880 --> 00:16:45,829
Think about the future
175
00:16:46,040 --> 00:16:48,190
because in 10 years,
176
00:16:48,400 --> 00:16:51,438
you'll be a potential candidate
for the Presidency.
177
00:16:52,200 --> 00:16:53,838
I thank you.
178
00:17:07,120 --> 00:17:08,394
Mister.
179
00:17:09,040 --> 00:17:13,079
Apparently she has given the
cassette to her boyfriend.
180
00:17:13,360 --> 00:17:15,112
I see.
181
00:17:15,320 --> 00:17:17,596
Take care of it.
182
00:17:17,920 --> 00:17:19,877
But what to about these 2 women?
183
00:17:22,120 --> 00:17:25,078
Let me get rid of them.
184
00:17:25,280 --> 00:17:26,350
I'm counting on you.
185
00:17:59,080 --> 00:18:01,037
Wake up!
186
00:18:10,320 --> 00:18:11,640
Big sister!
187
00:18:13,680 --> 00:18:15,637
You're under arrest for murder.
188
00:18:34,440 --> 00:18:37,193
I heard her scream:
189
00:18:37,400 --> 00:18:39,789
"Help!! Someone's trying to kill me!"
190
00:18:40,440 --> 00:18:42,954
It was the voice of Taeko.
191
00:18:43,760 --> 00:18:44,591
Liar!
192
00:18:45,240 --> 00:18:49,711
Her sister was against our marriage.
193
00:18:50,720 --> 00:18:52,119
Because of that.
194
00:18:54,440 --> 00:18:56,716
Nami said to me one day
195
00:18:57,880 --> 00:19:00,440
that she wanted to kill
her sister.
196
00:19:06,800 --> 00:19:08,552
Here's the verdict.
197
00:19:09,520 --> 00:19:14,151
Nami Matsushima, you are committed to
15 years of imprisonment.
198
00:19:56,040 --> 00:19:59,192
Woman's prison of Kasugafuchi
199
00:20:22,960 --> 00:20:24,678
It's us!
200
00:20:29,040 --> 00:20:32,431
Here's the two transfers from Tokyo.
201
00:20:38,560 --> 00:20:40,312
Mister director, here it is.
202
00:20:46,360 --> 00:20:47,873
Name and age.
203
00:20:49,040 --> 00:20:50,838
Answer him!
204
00:20:51,040 --> 00:20:53,998
It says it right there doesn't it?
Just read it.
205
00:21:17,920 --> 00:21:20,150
Get Up!
206
00:21:22,920 --> 00:21:25,639
Give me your name and age.
207
00:21:26,360 --> 00:21:28,749
Hideko Hirayama.
208
00:21:29,320 --> 00:21:30,833
I am 25 years old.
209
00:21:33,960 --> 00:21:34,756
And.
210
00:21:35,520 --> 00:21:37,830
Nami Matsushima. 22 years.
211
00:21:41,200 --> 00:21:43,077
Sororicide.
212
00:21:43,280 --> 00:21:44,031
Okabe.
213
00:21:46,200 --> 00:21:48,919
I warn you
in the place of the director.
214
00:21:49,560 --> 00:21:53,599
This "Place" is not
a girls school or a hotel.
215
00:21:54,320 --> 00:21:55,754
It's a prison.
216
00:21:56,560 --> 00:21:58,437
Don't ever forget that.
217
00:21:59,080 --> 00:22:01,879
- Understood?
- Were you saying something?
218
00:22:02,520 --> 00:22:04,477
- What was that?
- Nothing noth...
219
00:22:04,800 --> 00:22:09,192
Take Hideko to cell 6
and Nami to isolation.
220
00:22:09,400 --> 00:22:10,549
Wait!
221
00:22:11,200 --> 00:22:12,918
Nami will go in cell 8.
222
00:22:13,120 --> 00:22:16,397
But Mister director,
Nami's a murderer.
223
00:22:16,920 --> 00:22:18,513
Do what I tell you to do.
224
00:22:21,400 --> 00:22:22,993
Let's go!
225
00:22:29,160 --> 00:22:32,073
Is Fusae Suzuki in solitary?
226
00:22:32,280 --> 00:22:33,679
How is she?
227
00:22:33,880 --> 00:22:36,554
Even if she were killed,
she wouldn't die.
228
00:22:36,760 --> 00:22:39,070
A true pistol!
She up the leftovers.
229
00:22:39,280 --> 00:22:40,679
I see.
230
00:22:41,880 --> 00:22:44,918
Bring her back to Cell 8.
231
00:22:45,200 --> 00:22:48,431
But with a condition,
that you already know.
232
00:22:49,040 --> 00:22:50,758
Understood.
233
00:22:50,960 --> 00:22:53,998
It will be a beautiful spectacle.
234
00:22:55,320 --> 00:22:58,915
Kazuo Miura,
Vice-minister of Justice
235
00:23:01,640 --> 00:23:03,153
Yes, it's me.
236
00:23:04,400 --> 00:23:06,471
Takamura here.
237
00:23:07,440 --> 00:23:10,239
Your little package just arrived.
238
00:23:11,280 --> 00:23:13,112
Yes, I know it well.
239
00:23:14,000 --> 00:23:18,551
She'll commit suicide,just like
you wanted.
240
00:23:20,160 --> 00:23:23,073
Thank you very much.
241
00:23:24,440 --> 00:23:27,159
I am very grateful.
242
00:23:43,720 --> 00:23:45,870
How are you, Suzuki?
243
00:23:48,120 --> 00:23:50,760
Did that teach you something?
244
00:23:51,560 --> 00:23:53,631
If I was scared of getting punished,
245
00:23:53,840 --> 00:23:57,071
I wouldn't be the leader of
this place.
246
00:23:57,280 --> 00:24:00,079
You've been with us over 15 years.
247
00:24:00,280 --> 00:24:02,874
You really are something? Aren't you?
248
00:24:05,920 --> 00:24:10,835
What you would do if I told you
you're staying in here 3 more months?
249
00:24:12,760 --> 00:24:14,478
3 months?
250
00:24:14,680 --> 00:24:16,353
Don't bullshit me.
251
00:24:16,560 --> 00:24:19,439
But according to the rules
the maximum in here is 1 month.
252
00:24:20,000 --> 00:24:21,718
Rules?
253
00:24:23,120 --> 00:24:26,158
Are you trying to teach me something now?
254
00:24:26,640 --> 00:24:28,119
If you really want,
255
00:24:28,840 --> 00:24:31,070
I can keep you in here for a year,
256
00:24:31,280 --> 00:24:33,749
or until you die.
257
00:24:34,520 --> 00:24:37,319
You're fucking crazy.
258
00:24:37,520 --> 00:24:40,558
Get the hell out of here! Bastard!
259
00:24:43,000 --> 00:24:45,071
I can get you out of this.
260
00:24:45,680 --> 00:24:49,355
But I have a condition.
261
00:24:53,520 --> 00:24:56,114
Oh god, this feels so good.
262
00:25:01,520 --> 00:25:03,636
So what are you in for?
263
00:25:05,960 --> 00:25:07,792
Tell me.
264
00:25:11,000 --> 00:25:13,992
You want to have an attitude with me?
265
00:25:14,200 --> 00:25:17,238
You keep that up, you won't last
long in here.
266
00:25:28,200 --> 00:25:31,750
Number 701, Nami Matsuhima,
for Cell #8.
267
00:25:33,040 --> 00:25:34,314
Chief!
268
00:25:39,440 --> 00:25:41,317
Take her in.
269
00:26:03,320 --> 00:26:04,435
Enter.
270
00:26:17,360 --> 00:26:18,395
Who's this?
271
00:26:18,760 --> 00:26:23,197
She's yours as of today. Be nice to her.
272
00:26:23,720 --> 00:26:25,791
You can count on us.
273
00:26:26,080 --> 00:26:29,391
Cell #8 is a group
of model prisoners.
274
00:26:30,280 --> 00:26:32,556
You can sleep with me tonight.
275
00:26:32,760 --> 00:26:35,400
Bitch, you're all mine tonight.
276
00:26:35,600 --> 00:26:38,672
I'm going to make you scream like
a cat in heat.
277
00:26:41,000 --> 00:26:42,752
Silence!
278
00:26:43,360 --> 00:26:46,478
Listen up!
I don't want you causing any trouble.
279
00:26:46,840 --> 00:26:48,069
Mister guard,
280
00:26:48,280 --> 00:26:51,159
are you done showing off in
front of the new girl?
281
00:26:53,400 --> 00:26:55,232
Don't make fun of me.
282
00:26:55,440 --> 00:26:56,396
Get over there.
283
00:27:22,600 --> 00:27:24,750
You didn't say hello to us.
284
00:27:25,960 --> 00:27:27,553
Who said you could sit down?
285
00:27:35,200 --> 00:27:36,952
Bitch.
286
00:27:42,560 --> 00:27:44,710
Answer me.
287
00:27:45,520 --> 00:27:48,512
You're a tough girl aren't you!
I love it.
288
00:27:49,040 --> 00:27:51,839
I can't wait to taste that
sweet little pussy.
289
00:28:02,000 --> 00:28:07,871
Show her how we treat girls
that think they're better than us.
290
00:28:12,400 --> 00:28:14,232
Who do you think you are?
291
00:28:20,640 --> 00:28:22,551
Hold her down.
292
00:28:30,520 --> 00:28:34,150
I don't like your fucking attitude.
293
00:28:34,440 --> 00:28:37,273
You're nothing in here.
294
00:28:39,680 --> 00:28:42,798
Do you understand me better now?
295
00:28:44,040 --> 00:28:45,553
You want me to rip it off?
296
00:28:49,880 --> 00:28:51,598
What's going gm?
297
00:29:06,480 --> 00:29:09,279
What did you do to number 701?
298
00:29:09,640 --> 00:29:11,517
Nothing.
299
00:29:11,720 --> 00:29:16,317
As soon as you left she started shouting
how she wanted to leave this place.
300
00:29:16,520 --> 00:29:18,875
We were just trying to console her.
Right, girls?
301
00:29:19,680 --> 00:29:21,318
Exactly.
302
00:29:23,320 --> 00:29:24,719
Is she lying?
303
00:29:25,400 --> 00:29:26,993
I don't know.
304
00:29:27,200 --> 00:29:29,589
When you've lived for 20 years
in this place,
305
00:29:29,800 --> 00:29:32,679
eyes and ears
don't work like they used to.
306
00:29:33,600 --> 00:29:35,079
Nami, what'd they do?
307
00:29:39,120 --> 00:29:41,953
She's hurt.
Let's take her to the infirmary.
308
00:29:42,160 --> 00:29:43,150
Okay.
309
00:29:44,600 --> 00:29:46,591
That's enough!
310
00:29:51,360 --> 00:29:52,634
But, chief!
311
00:29:57,160 --> 00:29:59,959
It's just a little prisoner rough-housing.
312
00:30:00,160 --> 00:30:01,798
No need to get all in a panic.
313
00:30:02,000 --> 00:30:04,071
Yes, but Nami is hurt.
314
00:30:04,280 --> 00:30:06,874
Is her leg broken?
315
00:30:07,480 --> 00:30:08,311
No.
316
00:30:08,520 --> 00:30:09,749
Then leave her.
317
00:30:09,960 --> 00:30:11,871
But chief, this situation is...
318
00:30:12,080 --> 00:30:14,037
What is the situation?
319
00:30:47,880 --> 00:30:51,669
When I was small
320
00:30:53,560 --> 00:30:57,030
I loved the springtime
321
00:30:58,320 --> 00:31:01,278
in
322
00:31:01,560 --> 00:31:03,756
my hands
323
00:31:03,960 --> 00:31:06,634
innocently
324
00:31:08,280 --> 00:31:11,477
I sought
325
00:31:11,760 --> 00:31:14,434
A white butterfly
326
00:31:14,800 --> 00:31:17,952
Between the light feathers
327
00:31:18,240 --> 00:31:20,709
I only dream
328
00:31:21,920 --> 00:31:24,196
Of my native land...
329
00:31:24,480 --> 00:31:25,675
Here's the verdict.
330
00:31:26,760 --> 00:31:30,549
Nami Matsushima, you are committed to
15 years of imprisonment.
331
00:31:58,400 --> 00:31:59,674
You awake!
332
00:32:00,840 --> 00:32:02,353
You awake!
333
00:32:02,880 --> 00:32:04,712
Get Up!
334
00:32:05,080 --> 00:32:07,071
Time to get to work!
335
00:32:13,920 --> 00:32:16,150
Where's the new girl at?
336
00:32:16,360 --> 00:32:18,829
You making her a special plate?
337
00:32:19,680 --> 00:32:22,274
As long as your in this place,
338
00:32:22,480 --> 00:32:23,959
you gotta respect the boss.
339
00:32:24,160 --> 00:32:25,480
Poor girl...
340
00:32:25,680 --> 00:32:29,275
they want to hang her in 10 days.
341
00:32:53,040 --> 00:32:54,439
Sit down!
342
00:33:23,880 --> 00:33:28,351
Mister! Apparently the food
in here isn't good enough for her.
343
00:33:29,560 --> 00:33:31,153
Nami, what's going on?
344
00:33:31,360 --> 00:33:33,874
You don't eat in the morning?
345
00:33:34,080 --> 00:33:36,549
They won't force you to eat it here.
346
00:33:44,200 --> 00:33:45,713
What is that?
347
00:33:46,280 --> 00:33:48,715
Yeah, I see you have rice.
348
00:33:53,800 --> 00:33:56,997
Show her how to eat it.
349
00:34:08,680 --> 00:34:09,750
Ear!
350
00:34:09,960 --> 00:34:12,349
I said eat it!
351
00:34:15,280 --> 00:34:16,350
Eat it.
352
00:34:17,160 --> 00:34:18,639
Eat, eat it!
353
00:34:19,200 --> 00:34:20,713
Eat it!
354
00:34:38,440 --> 00:34:40,636
Isn't it good?
355
00:34:43,360 --> 00:34:45,829
You fucking bitch! I'll show you!
356
00:34:46,040 --> 00:34:48,953
Sit your ass down!
357
00:34:49,680 --> 00:34:52,069
Time for your soup!
358
00:34:53,200 --> 00:34:55,157
That should be enough.
359
00:34:55,360 --> 00:34:58,000
Everybody eat!
360
00:35:06,520 --> 00:35:09,034
You'll have to clean up your mess.
361
00:35:09,600 --> 00:35:10,920
Understood?
362
00:35:29,320 --> 00:35:32,153
Do whatever you can to torture her.
363
00:35:36,960 --> 00:35:38,394
I saw you this morning.
364
00:35:38,600 --> 00:35:41,911
You really are an idiot.
What's wrong with you?
365
00:35:42,120 --> 00:35:44,999
All you gotta do is kiss that old boss' ass.
366
00:35:46,240 --> 00:35:48,516
I'm telling you this for your good.
367
00:36:06,240 --> 00:36:07,435
What're you doing?
368
00:36:07,640 --> 00:36:10,473
Eating the garbage cos you wouldn't
eat your breakfast in there?
369
00:36:10,680 --> 00:36:12,159
You really are weird.
370
00:36:24,520 --> 00:36:26,477
Looks like she likes it.
371
00:36:48,080 --> 00:36:50,356
Look out your highness!
372
00:36:59,920 --> 00:37:01,513
Almost there.
373
00:37:04,160 --> 00:37:05,992
You can do it.
374
00:37:06,280 --> 00:37:08,840
Almost there.
375
00:37:09,040 --> 00:37:11,077
Start over again!
376
00:37:53,800 --> 00:37:56,314
What are you up to?
Get back to your places.
377
00:37:57,120 --> 00:37:58,349
Hurry if UP!
378
00:37:58,960 --> 00:38:02,078
Nami, what're you doing down there?
Get back up here.
379
00:38:11,080 --> 00:38:13,754
Are you crazy?
Hurry.
380
00:39:36,040 --> 00:39:39,192
You like that?
381
00:39:39,520 --> 00:39:40,794
Right?
382
00:39:45,280 --> 00:39:47,556
Answer me.
383
00:40:17,200 --> 00:40:19,157
Pick up the pace.
384
00:40:20,920 --> 00:40:22,319
What's happening here?
385
00:40:24,520 --> 00:40:26,989
You don't need 8 people to do this.
386
00:40:29,000 --> 00:40:33,233
Suzuki and Nami will stay.
The others will work outside.
387
00:40:33,440 --> 00:40:34,555
YES.
388
00:40:34,760 --> 00:40:36,831
Hurry it up.
389
00:40:39,560 --> 00:40:43,110
You better finish by the end of the day.
390
00:40:43,880 --> 00:40:45,154
Understood?
391
00:40:51,720 --> 00:40:54,678
There'll be nobody to disturb us.
392
00:41:24,080 --> 00:41:26,151
Perfect.
393
00:41:27,120 --> 00:41:30,511
You want to do it yourself
or do you want me to help you?
394
00:41:32,960 --> 00:41:35,873
You don't seem to understand.
395
00:41:36,080 --> 00:41:40,790
You're going to put your head in
here and kill yourself.
396
00:42:06,440 --> 00:42:08,397
Let's get this over with.
397
00:42:11,040 --> 00:42:12,633
Bitch!
398
00:44:04,600 --> 00:44:05,999
Wait.
399
00:44:06,200 --> 00:44:08,919
They forced me to do it.
400
00:44:09,120 --> 00:44:11,157
I didn't want to.
401
00:44:11,960 --> 00:44:14,918
It's the director
who wants to kill you.
402
00:44:16,640 --> 00:44:18,233
I swear to you.
403
00:44:19,520 --> 00:44:22,319
Some deputy requested
it with the director.
404
00:44:23,200 --> 00:44:25,714
If you don't believe me,
go and ask him.
405
00:44:26,240 --> 00:44:27,389
I beg you.
406
00:44:28,200 --> 00:44:30,157
Don't do it.
407
00:45:01,920 --> 00:45:04,070
Suzuki used this lighter
to smoke a cigarette
408
00:45:04,240 --> 00:45:07,756
that one of the guards had hid.
when she put out the cigarette
409
00:45:08,720 --> 00:45:12,873
she didn't realize that petrol had
leaked on the floor and it caught fire.
410
00:45:14,280 --> 00:45:16,669
This is Nami's version of the story.
411
00:45:18,520 --> 00:45:19,590
That is enough.
412
00:45:21,440 --> 00:45:23,351
- Get her out of here.
- Yes.
413
00:45:29,200 --> 00:45:33,273
Mister director, the Miura deputy
said
414
00:45:34,080 --> 00:45:36,117
there's another copy of the cassette.
415
00:45:37,200 --> 00:45:39,589
Cassette? What do you mean?
416
00:45:50,200 --> 00:45:53,113
- I know she did it.
- But we have no proof.
417
00:45:53,320 --> 00:45:56,472
- You want to avenge her?
- We can't let it slide.
418
00:45:56,680 --> 00:45:59,274
We should plan it out first.
419
00:46:01,520 --> 00:46:02,715
You shouldn't do it.
420
00:46:04,400 --> 00:46:06,118
What do you want to say, old woman?
421
00:46:07,040 --> 00:46:08,713
Shut your mouth, you old hag.
422
00:46:09,160 --> 00:46:10,559
No.
423
00:46:10,760 --> 00:46:14,515
I think you'll be interested in
what this old woman has to say.
424
00:46:16,600 --> 00:46:19,319
She's not an ordinary woman.
425
00:46:19,960 --> 00:46:24,670
There is only one thing
in her heart.
426
00:46:25,800 --> 00:46:27,199
It's...
427
00:46:27,400 --> 00:46:29,311
hatred.
428
00:46:30,240 --> 00:46:33,915
She's suffered so much in the
outside world.
429
00:46:36,560 --> 00:46:38,437
Don't touch her,
430
00:46:38,720 --> 00:46:40,791
you're playing with fire.
431
00:46:42,160 --> 00:46:44,231
Leave her be.
432
00:46:46,520 --> 00:46:50,195
She's number 701.
433
00:46:50,920 --> 00:46:53,833
She burned up our boss.
434
00:46:54,040 --> 00:46:56,475
But why is she in here?
435
00:46:57,160 --> 00:46:59,549
I heard she killed her sister.
436
00:46:59,760 --> 00:47:04,118
How could someone do something
so horrible with that soft face?
437
00:47:04,320 --> 00:47:06,152
It's true.
438
00:47:08,560 --> 00:47:11,029
Nami, you have a visitor.
439
00:47:12,200 --> 00:47:13,520
Hurry.
440
00:47:29,320 --> 00:47:30,913
Are you Nami Matsushima?
441
00:47:32,720 --> 00:47:33,676
I am a journalist
442
00:47:34,480 --> 00:47:37,074
with the daily newspaper.
443
00:47:38,440 --> 00:47:39,396
Wait.
444
00:47:39,600 --> 00:47:43,878
I am the superior of Sugino,
he was killed.
445
00:47:44,480 --> 00:47:45,914
- Sugino?
- That's right.
446
00:47:47,320 --> 00:47:50,119
The man that your sister
wanted to run away with.
447
00:47:51,480 --> 00:47:55,474
The man who killed Sugino
is still out there.
448
00:47:58,880 --> 00:48:01,269
I've been trying to figure this all out.
449
00:48:01,720 --> 00:48:06,078
I started doing research on all
who were involved.
450
00:48:06,840 --> 00:48:08,558
You know
451
00:48:08,840 --> 00:48:11,434
Your fiancé Toshihiko Kosaka,
452
00:48:12,520 --> 00:48:17,515
is engaged to the daughter
of the Miura deputy?
453
00:48:17,880 --> 00:48:20,190
Apparently he left his job
454
00:48:20,600 --> 00:48:23,752
to become the third secretary of Miura.
455
00:48:24,120 --> 00:48:26,236
I have this feeling...
456
00:48:27,440 --> 00:48:30,080
that a gigantic political plot is hiding
457
00:48:30,360 --> 00:48:32,590
behind all of this business.
458
00:48:34,160 --> 00:48:35,673
Am I wrong?
459
00:48:37,320 --> 00:48:39,391
I am a journalist.
460
00:48:40,040 --> 00:48:43,078
I'd like to reveal the truth
at all costs...
461
00:48:43,920 --> 00:48:45,991
on Sugino, you and your sister.
462
00:48:47,320 --> 00:48:48,515
But...
463
00:48:49,200 --> 00:48:51,350
I don't have any proof.
464
00:48:52,440 --> 00:48:54,113
By meeting you,"
465
00:48:55,080 --> 00:48:57,230
I'll just tell you this.
466
00:48:58,360 --> 00:49:00,431
There's another cassette.
467
00:49:02,000 --> 00:49:03,320
It that true?
468
00:49:10,160 --> 00:49:11,719
804 enter.
469
00:49:11,920 --> 00:49:13,433
Enter.
470
00:49:13,640 --> 00:49:15,472
A new girl.
471
00:49:22,040 --> 00:49:25,112
- It's her.
- She transferred from Kansai.
472
00:49:26,840 --> 00:49:29,593
She must be tough-shit.
473
00:49:29,800 --> 00:49:32,030
Look at the scar on her face.
474
00:49:32,240 --> 00:49:34,993
She's amazing!
475
00:49:35,200 --> 00:49:38,158
- What did she do?
- Idiot!, she's famous...
476
00:50:20,680 --> 00:50:22,318
We're just drying out our shirts
477
00:50:22,600 --> 00:50:25,877
so they don't mold.
478
00:50:29,320 --> 00:50:30,515
Ah, here it is!
479
00:50:31,480 --> 00:50:34,472
Do you girls miss being with men?
480
00:50:34,680 --> 00:50:36,717
Obviously.
481
00:50:37,360 --> 00:50:40,398
- You want to be with me?
- You? Ha, no thank you.
482
00:50:47,160 --> 00:50:49,356
Somebody wants to speak to you.
483
00:50:49,880 --> 00:50:52,315
Don't worry everything's okay.
484
00:51:04,640 --> 00:51:06,039
Here she is.
485
00:51:08,200 --> 00:51:10,999
Hiroko Matsui,
cell #3 of building 1.
486
00:51:11,200 --> 00:51:14,113
Masako Nabeshima, same cell.
487
00:51:14,600 --> 00:51:15,829
What do you want?
488
00:51:16,040 --> 00:51:18,554
You really want to stay here for
15 years?
489
00:51:18,960 --> 00:51:21,110
Well, we don't.
490
00:51:21,480 --> 00:51:23,551
I think you feel the same as us.
491
00:51:23,880 --> 00:51:25,712
We have explosives.
492
00:51:26,000 --> 00:51:29,152
It took us one year
to find the material for it.
493
00:51:29,520 --> 00:51:33,559
You know the anarchists who made
blew up the office of the police force?
494
00:51:33,760 --> 00:51:35,159
She was part of that.
495
00:51:35,360 --> 00:51:37,431
There's about 20 of us.
496
00:51:37,640 --> 00:51:41,793
But we need a leader
to carry out this kind of operation.
497
00:51:43,480 --> 00:51:46,950
Since you killed the big boss,
you're well qualified for the job.
498
00:51:49,200 --> 00:51:51,555
Give us an answer as soon as you can.
499
00:51:52,760 --> 00:51:53,830
Okay?
500
00:52:08,280 --> 00:52:10,999
Pick up the ball.
501
00:52:14,720 --> 00:52:16,358
I'm sorry.
502
00:52:19,600 --> 00:52:22,592
I asked her to pick it up, not you!
503
00:52:24,480 --> 00:52:27,757
Move over, I want some shade.
504
00:52:28,120 --> 00:52:29,838
What?
505
00:52:32,160 --> 00:52:33,514
I told you to move!
506
00:52:55,560 --> 00:52:59,030
What's going gm?
507
00:53:02,920 --> 00:53:04,558
Stop!
508
00:53:27,200 --> 00:53:33,401
Now you get to be a caterpillar
all week, have fun.
509
00:53:33,600 --> 00:53:35,432
Make it quick.
510
00:53:42,960 --> 00:53:45,236
We're waiting for your answer.
511
00:53:45,440 --> 00:53:47,909
Everyone will take part
if you accept.
512
00:54:01,960 --> 00:54:03,155
Don't do it.
513
00:54:07,080 --> 00:54:09,879
These prisoners here are good for nothing.
514
00:54:10,080 --> 00:54:12,356
They're not worth it.
515
00:54:18,960 --> 00:54:23,352
If you really think all of you
can get out of here,
516
00:54:23,560 --> 00:54:25,312
then it's all over.
517
00:54:26,640 --> 00:54:30,952
You got to think about yourself.
518
00:54:32,800 --> 00:54:36,236
So, are you trying to tell me
you planned for us to be in here?
519
00:54:37,640 --> 00:54:39,756
So you figured it out.
520
00:54:40,480 --> 00:54:41,470
Congratulations.
521
00:54:43,120 --> 00:54:47,557
I know who wanted to really escape
right when I saw you.
522
00:54:48,600 --> 00:54:51,319
We have to work with them,
we need them.
523
00:54:52,920 --> 00:54:56,834
We have a lot of time to talk in here,
so we can plan this thing out perfectly.
524
00:55:01,640 --> 00:55:04,234
So are you with me?
525
00:55:20,600 --> 00:55:22,318
Move!
526
00:55:23,760 --> 00:55:25,910
Get Up!
527
00:55:32,200 --> 00:55:34,760
You better not start any more shit.
528
00:55:34,960 --> 00:55:35,791
Come on!
529
00:55:36,000 --> 00:55:38,037
There's worse things we can do to you.
530
00:55:46,320 --> 00:55:47,833
Come on!
531
00:56:06,120 --> 00:56:08,031
I accept your proposal.
532
00:56:08,240 --> 00:56:10,356
But, I'll be the one leading it.
533
00:56:16,680 --> 00:56:20,071
What?
In exchange for a cigarette pack?
534
00:56:20,640 --> 00:56:23,996
I'll take anything, a pack of 10's.
lights or Seven Star.
535
00:56:24,960 --> 00:56:27,236
You don't have to worry.
536
00:56:27,440 --> 00:56:30,034
All the other guards do it.
537
00:56:30,400 --> 00:56:34,917
Think of it as practice, you can
try whatever you do later on to your wife.
538
00:56:35,240 --> 00:56:37,117
Which one can I fuck?
539
00:56:37,800 --> 00:56:41,509
I'll tell you later,
it's a secret.
540
00:56:42,440 --> 00:56:43,839
Don't worry just wait.
541
00:56:47,640 --> 00:56:48,755
Okay.
542
00:56:50,760 --> 00:56:52,751
I won't get in trouble?
543
00:56:52,960 --> 00:56:54,359
Trust me.
544
00:56:54,640 --> 00:56:57,234
Just don't look at her face.
545
00:57:50,160 --> 00:57:52,197
Stop, Ito!
546
00:58:09,000 --> 00:58:12,152
We got a favor to ask of you.
547
00:58:35,400 --> 00:58:38,870
Are you sure there won't be a problem?
548
00:58:40,520 --> 00:58:44,559
She's engaged to that
nice guard Nakajima.
549
00:58:45,640 --> 00:58:48,280
So what are we going to do about this?
550
00:59:45,520 --> 00:59:48,638
Who did you give your weapon to?
551
00:59:50,400 --> 00:59:53,279
To Nami Matsushima.
552
00:59:54,640 --> 00:59:57,109
That whore.
553
00:59:57,600 --> 01:00:01,389
I had a feeling the girls were
up to something.
554
01:00:01,600 --> 01:00:03,511
I was right.
555
01:00:04,200 --> 01:00:07,716
If something happens
because of your weapon,
556
01:00:11,440 --> 01:00:13,909
not only will you hand in your badge...
557
01:00:14,280 --> 01:00:16,635
but I'll kill you personally.
558
01:00:18,120 --> 01:00:19,952
I am really sorry Sir.
559
01:00:21,080 --> 01:00:25,199
You protect Nami sometimes.
560
01:00:25,400 --> 01:00:28,870
But you finally understand
who she is, right?
561
01:00:29,440 --> 01:00:30,760
Idiot!
562
01:00:33,360 --> 01:00:34,555
Wait!
563
01:00:35,200 --> 01:00:37,077
Don't worry about him.
564
01:00:38,320 --> 01:00:39,515
Okabe.
565
01:00:40,720 --> 01:00:43,758
Bring Nami here
without anybody knowing it.
566
01:00:43,960 --> 01:00:45,109
YES.
567
01:00:45,320 --> 01:00:48,631
We'll make her talk about her plan,
and who her accomplices are.
568
01:01:04,920 --> 01:01:08,390
Where's 701? Why didn't she come to work?
569
01:01:08,920 --> 01:01:11,992
The guard took her, she had a visitor.
570
01:01:12,720 --> 01:01:16,429
A visitor?
That cant last 2 hours.
571
01:01:17,640 --> 01:01:20,632
I don't know anything.
Ask the guards.
572
01:01:25,120 --> 01:01:28,078
Listen to me well.
573
01:01:28,360 --> 01:01:32,718
You'll keep working until 21:00,
without stopping.
574
01:01:33,280 --> 01:01:35,669
You can eat when you're done.
575
01:01:36,080 --> 01:01:37,673
You can't do this to us!
576
01:01:43,200 --> 01:01:45,396
They excavated all the cells.
577
01:01:45,840 --> 01:01:48,070
What are they looking for?
578
01:01:48,400 --> 01:01:52,473
They must be torturing Nami
as we speak.
579
01:02:14,320 --> 01:02:17,278
Do not underestimate our prison.
580
01:02:22,480 --> 01:02:24,198
Where's the weapon?
581
01:02:25,240 --> 01:02:26,799
Tell me!
582
01:02:27,280 --> 01:02:29,157
Say it!
583
01:02:42,400 --> 01:02:44,869
How much can you take?
You want more?
584
01:02:50,400 --> 01:02:51,470
Eh!
585
01:02:53,320 --> 01:02:56,950
When did you plan to escape?
Tell me!
586
01:03:09,360 --> 01:03:10,634
Whore.
587
01:03:12,000 --> 01:03:16,198
I could beat you to death right here
if I wanted to.
588
01:03:17,560 --> 01:03:20,518
In the beginning, Miura wanted
me to kill you.
589
01:03:20,720 --> 01:03:23,360
But she changed her mind.
590
01:03:24,080 --> 01:03:26,720
But I still want you dead.
591
01:03:26,920 --> 01:03:27,955
You hear me?
592
01:03:35,920 --> 01:03:36,876
Take her down!
593
01:03:58,400 --> 01:04:00,152
Nakajima.
594
01:04:01,480 --> 01:04:05,155
Avenge your fiancée.
Fuck her.
595
01:04:11,200 --> 01:04:14,636
Stick it in her ass
and fuck her till she screams,
596
01:04:15,960 --> 01:04:19,794
I want her to always
597
01:04:20,000 --> 01:04:20,956
remember this.
598
01:04:21,960 --> 01:04:22,950
But...
599
01:04:25,440 --> 01:04:26,396
I can't...
600
01:04:26,920 --> 01:04:28,274
Idiot!
601
01:04:29,800 --> 01:04:32,314
You call yourself a civil servant?
602
01:04:40,120 --> 01:04:41,554
Watch me!
603
01:05:32,080 --> 01:05:35,072
Torture or even death,
she'll never confess.
604
01:05:36,040 --> 01:05:39,874
But, both of you will be
in solitary tomorrow.
605
01:05:41,840 --> 01:05:43,672
If you want, we have to escape now.
606
01:05:44,000 --> 01:05:46,276
Now or never.
607
01:05:46,560 --> 01:05:48,437
We're lucky there's a storm.
608
01:05:49,160 --> 01:05:52,278
This is the perfect moment for the
escape of the century.
609
01:05:54,920 --> 01:05:56,513
So, what is it?
610
01:05:57,480 --> 01:05:59,118
Are you scared?
611
01:05:59,760 --> 01:06:02,274
We still have hidden weapons in here.
612
01:06:02,480 --> 01:06:05,472
After dinner, it'll be too late.
613
01:06:49,160 --> 01:06:50,434
What's going on?
614
01:07:10,120 --> 01:07:12,634
There's no time. Go.
615
01:07:43,720 --> 01:07:44,915
Come on!
616
01:08:05,280 --> 01:08:06,270
Go!
617
01:08:06,480 --> 01:08:07,515
YES.
618
01:08:08,880 --> 01:08:10,837
What's happening?
619
01:08:17,440 --> 01:08:18,589
What?
620
01:08:18,800 --> 01:08:21,679
Reinforce the grounds, especially
the entrance.
621
01:08:22,280 --> 01:08:23,873
Do not hesitate to shoot.
622
01:10:45,520 --> 01:10:47,716
Why didn't you escape?
623
01:10:48,800 --> 01:10:50,757
I always keep my word.
624
01:10:50,960 --> 01:10:52,189
Go, hurry.
625
01:11:09,560 --> 01:11:10,675
Don't move!
626
01:11:11,480 --> 01:11:12,800
Fire!
627
01:11:20,360 --> 01:11:21,316
Fire!
628
01:12:07,240 --> 01:12:08,833
Don't give up.
629
01:13:12,440 --> 01:13:14,431
This is it.
630
01:13:20,920 --> 01:13:22,672
I had all this prepared
631
01:13:23,480 --> 01:13:25,118
when I was free.
632
01:13:26,880 --> 01:13:28,871
The women can disguise themselves.
633
01:13:29,360 --> 01:13:33,433
With these clothes and make-up,
we can get through the police roadblocks!
634
01:13:35,400 --> 01:13:36,435
Come on.
635
01:13:37,280 --> 01:13:38,839
Get dressed.
636
01:13:47,520 --> 01:13:49,796
What are you waiting for?
Hurry.
637
01:14:01,840 --> 01:14:04,434
What you...
638
01:14:14,200 --> 01:14:16,714
Why... Why me?
639
01:15:02,680 --> 01:15:05,638
Hello? Chisa?
640
01:15:05,840 --> 01:15:08,639
Did you finish her off yet?
641
01:15:09,160 --> 01:15:10,912
Hello, Chisa?
642
01:15:11,200 --> 01:15:12,873
Answer me.
643
01:15:13,080 --> 01:15:15,754
Is this Sasaki,
the so-called journalist?
644
01:15:16,160 --> 01:15:19,073
I lied about the other cassette.
645
01:15:20,080 --> 01:15:22,071
Thanks for helping me get out of prison.
646
01:15:22,280 --> 01:15:23,839
What?
647
01:15:56,040 --> 01:16:00,079
I became a woman
648
01:16:01,840 --> 01:16:05,356
Just like the autumn
649
01:16:06,880 --> 01:16:11,636
I finally understood
650
01:16:13,360 --> 01:16:16,955
the changing of my life
651
01:16:17,600 --> 01:16:22,993
Why is there always tears
with love?
652
01:16:23,520 --> 01:16:29,118
I look at him from far away
653
01:16:29,800 --> 01:16:34,749
A dead leaf falls
654
01:16:35,680 --> 01:16:40,356
On the letter that he left me
655
01:17:03,600 --> 01:17:05,876
I had a wonderful time at the party.
656
01:17:06,080 --> 01:17:07,832
My father congratulated you
657
01:17:08,120 --> 01:17:11,317
by saying that you were
a qualified secretary.
658
01:17:11,680 --> 01:17:13,910
- Is that true?
- Hurry up.
659
01:17:48,840 --> 01:17:50,160
Natsuko!
660
01:19:14,480 --> 01:19:15,436
Nami.
661
01:19:22,720 --> 01:19:24,119
Wait.
662
01:19:24,720 --> 01:19:27,473
Let me explain.
663
01:19:28,560 --> 01:19:31,029
They were going to kill you.
664
01:19:32,200 --> 01:19:37,320
I thought at least if you were in
prison, they wouldn't harm you.
665
01:19:38,920 --> 01:19:40,479
You understand?
666
01:19:41,560 --> 01:19:43,790
It's not my fault.
667
01:19:56,520 --> 01:19:57,555
I beg you.
668
01:19:58,760 --> 01:20:00,512
Please understand.
669
01:20:02,600 --> 01:20:04,477
Forgive me!
670
01:20:06,400 --> 01:20:08,073
You are...
671
01:20:08,840 --> 01:20:11,912
the only man that I loved.
672
01:20:16,600 --> 01:20:18,273
You'll take me in your arms
673
01:20:19,280 --> 01:20:20,873
even in front of your dear wife?
674
01:21:53,040 --> 01:21:54,792
Hello.
675
01:21:55,160 --> 01:21:56,719
Have you talked to the Prime Minister yet?
676
01:21:56,920 --> 01:21:58,319
Not yet.
677
01:21:58,920 --> 01:22:02,834
The old man is still alive.
He's a tough one!
678
01:22:03,040 --> 01:22:05,600
Is this about how the
Minister for Justice is in the hospital?
679
01:22:05,800 --> 01:22:08,440
Yes. He's in a critical condition.
680
01:22:08,640 --> 01:22:12,349
As soon as he dies,
a new minister will be selected.
681
01:22:12,960 --> 01:22:15,395
I am one of the top candidates.
682
01:22:15,600 --> 01:22:17,318
You will finally be minister!
683
01:22:17,520 --> 01:22:19,636
Yes, "finally"'.
684
01:22:21,280 --> 01:22:23,840
- Is Matsuo here?
- Not yet.
685
01:22:24,840 --> 01:22:27,798
Where the hell is he at an
important time like this?
686
01:23:52,080 --> 01:23:53,514
Yes, he's there.
687
01:23:54,800 --> 01:23:56,438
I understand.
688
01:23:57,920 --> 01:24:00,309
The General secretary asks you
689
01:24:00,520 --> 01:24:03,478
to come quickly to the residence
of the Prime Minister.
690
01:24:03,680 --> 01:24:05,079
Thank you.
691
01:24:16,400 --> 01:24:18,152
Call Kaga and Takada.
692
01:24:32,680 --> 01:24:33,431
What are you doing?
693
01:25:00,400 --> 01:25:02,755
Fuck this, I'll run her over.
694
01:25:12,760 --> 01:25:15,070
Don't do this. I am being appointed.
695
01:25:15,560 --> 01:25:16,789
I'll kill her.
696
01:26:21,680 --> 01:26:24,672
And now
697
01:26:27,640 --> 01:26:30,917
I love the winter
698
01:26:32,680 --> 01:26:37,436
Because I can wander
699
01:26:38,960 --> 01:26:42,510
In this world
700
01:26:43,800 --> 01:26:48,590
Colder than the icy sky
701
01:26:49,240 --> 01:26:51,197
In the search of warmth
702
01:26:52,120 --> 01:26:54,919
to comfort me
703
01:26:55,120 --> 01:27:00,593
only me, all alone
704
01:27:01,560 --> 01:27:06,475
I love the winter
705
01:27:17,320 --> 01:27:20,472
Translated by: CHIU
47559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.