All language subtitles for MysticsInBali[ITA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,025 --> 00:00:15,508 Misticismi a Bali 2 00:02:02,957 --> 00:02:05,804 Sono sorpreso che una ragazza carina come te... 3 00:02:06,170 --> 00:02:08,201 Si interessi di magia nera. 4 00:02:08,330 --> 00:02:10,104 Beh, sono solo curiosa. 5 00:02:10,900 --> 00:02:15,004 Credo un giorno ci scriverò un libro, da condividere col mondo. 6 00:02:15,260 --> 00:02:18,341 Prima di venire qui ho fatto una ricerca in Africa, sul voodoo... 7 00:02:18,360 --> 00:02:20,877 È un argomento che mi ha sempre affascinata. 8 00:02:21,330 --> 00:02:24,210 Spero tu mi possa aiutare nella mia ricerca, Hendra. 9 00:02:26,070 --> 00:02:26,753 Sì... 10 00:02:27,290 --> 00:02:29,065 So poco sulla magia Leàk. 11 00:02:29,750 --> 00:02:31,386 Dicono sia la più primitiva... 12 00:02:31,686 --> 00:02:33,358 Ma anche la più pericolosa. 13 00:02:33,880 --> 00:02:36,840 Un maestro Leàk può cambiare forma a piacimento... 14 00:02:36,850 --> 00:02:38,127 Qualsiasi cosa voglia... 15 00:02:38,127 --> 00:02:39,158 In un animale... 16 00:02:39,340 --> 00:02:40,434 O un albero... 17 00:02:40,970 --> 00:02:42,268 O anche in un'altra persona. 18 00:02:42,450 --> 00:02:44,682 È un po' strano, no? Quasi incredibile. 19 00:03:20,350 --> 00:03:21,836 Dicono che si può uccidere... 20 00:03:21,870 --> 00:03:23,258 Usando la magia Leàk. 21 00:03:23,930 --> 00:03:27,511 Ma cosa faccia e cosa sia, nessuno può provarlo. 22 00:04:28,620 --> 00:04:29,360 Ora... 23 00:04:29,590 --> 00:04:31,336 Sei disposto ad aiutarmi? 24 00:04:32,280 --> 00:04:34,450 Hendra, andiamo... 25 00:04:34,450 --> 00:04:36,663 Ho bisogno del tuo aiuto, devi aiutarmi. 26 00:04:38,250 --> 00:04:39,030 Ok. 27 00:04:39,760 --> 00:04:41,307 Farò del mio meglio per aiutarti. 28 00:04:42,020 --> 00:04:43,714 Ma sai che non posso prometterti nulla. 29 00:04:47,160 --> 00:04:49,188 Grazie mille! Grazie, Hendra! 30 00:05:03,690 --> 00:05:06,117 Cathy, è ora di andare a casa. 31 00:05:06,590 --> 00:05:08,593 E tu? Dove vai? 32 00:05:09,440 --> 00:05:10,714 Me ne vado a casa anch'io. 33 00:05:11,280 --> 00:05:13,159 E domani partiamo, ok? 34 00:05:43,450 --> 00:05:46,020 Hanno ragione! Non ha alcun odore! 35 00:05:46,020 --> 00:05:47,420 Per cui anche tu conosci la storia? 36 00:05:48,140 --> 00:05:50,728 Sì, me l'hanno raccontata i tuoi amici in Georgia... 37 00:05:50,990 --> 00:05:54,541 Ma non sapevano altro, non sapevano da dove ha origine. 38 00:05:55,450 --> 00:05:57,824 Ci sono ancora molti misteri a Bali, sai? 39 00:05:58,710 --> 00:06:00,714 Anch'io faccio fatica a crederci, a volte. 40 00:06:01,390 --> 00:06:02,765 È per questo, Hendra... 41 00:06:03,020 --> 00:06:05,654 Che mi interessa così tanto questa magia Leàk. 42 00:06:08,300 --> 00:06:11,878 Mi chiedo se scoprirò tutti i segreti di questa strana magia antica... 43 00:06:12,090 --> 00:06:15,454 E l'unico modo per farlo è impararli in prima persona... 44 00:06:15,654 --> 00:06:18,831 Così come ho imparato il voodoo, la magia nera dell'Africa... 45 00:06:19,231 --> 00:06:21,927 Sarà un libro affascinante, una volta finito. 46 00:06:22,070 --> 00:06:23,256 Ne sono certo. 47 00:06:23,660 --> 00:06:24,292 Cathy... 48 00:06:24,690 --> 00:06:27,965 Il voodoo e le altre magie nere non hanno nulla a che fare con la Leàk. 49 00:06:28,490 --> 00:06:31,575 Dalle voci che ho sentito la Leàk è la magia più potente. 50 00:06:32,470 --> 00:06:36,782 Hendra, dimmi... credi davvero nella Leàk o è una sciocchezza? 51 00:06:37,370 --> 00:06:40,190 Ho fede nel soprannaturale ed anche nella magia nera. 52 00:06:40,820 --> 00:06:42,177 Ma penso anche che... 53 00:06:42,177 --> 00:06:45,155 In qualche modo la sua reputazione è un po' esagerata. 54 00:06:45,850 --> 00:06:48,371 Allora ci credi nella Leàk, no? 55 00:06:49,610 --> 00:06:51,190 Ci devo credere, Cathy. 56 00:06:51,250 --> 00:06:53,394 Devi liberare la mente per apprenderla, vero? 57 00:06:54,130 --> 00:06:57,500 Temo però di non poterla liberare con una bella ragazza al fianco. 58 00:06:59,970 --> 00:07:03,265 Mahendra, forse tu ed io siamo gli unici... 59 00:07:03,265 --> 00:07:07,006 Che si bacerebbero circondati da vecchi scheletri e teschi. 60 00:07:08,180 --> 00:07:09,247 Grazie a te. 61 00:07:09,720 --> 00:07:12,089 Andiamo, bella, stiamo andando un po' a rilento. 62 00:07:35,160 --> 00:07:37,707 Tu! Mi hai fatto prendere un bello spavento! 63 00:07:38,230 --> 00:07:39,854 Ho delle grandi notizie per te. 64 00:07:40,200 --> 00:07:42,516 Ah, sì? Quali sono queste grandi notizie? 65 00:07:42,890 --> 00:07:44,472 Sai, l'amico di cui ti ho parlato? 66 00:07:44,640 --> 00:07:46,925 Mi ha appena detto di aver trovato un maestro Leàk... 67 00:07:46,925 --> 00:07:48,025 Disposto a parlare con te. 68 00:07:49,160 --> 00:07:50,476 Grazie mille, Hendra. 69 00:07:51,080 --> 00:07:53,704 Dimmi, allora, quando avrò la possibilità di incontrarlo? 70 00:07:54,620 --> 00:07:56,504 Non aver fretta. Sii solo paziente. 71 00:07:57,490 --> 00:08:00,049 Va bene, cercherò di essere paziente. 72 00:08:10,910 --> 00:08:13,067 Beh, Cathy, questo è il posto che abbiamo concordato. 73 00:08:19,310 --> 00:08:21,130 Ma è così silenzioso, sembra un cimitero... 74 00:08:21,130 --> 00:08:22,151 Sì, ma Cathy... 75 00:08:22,720 --> 00:08:26,949 Ricorda che stiamo per affrontare forze che vanno al di là di ogni esperienza. 76 00:08:28,130 --> 00:08:30,093 Ora possiamo aspettarci di tutto. 77 00:08:44,100 --> 00:08:46,361 Questo significa che il maestro sta arrivando? 78 00:08:47,780 --> 00:08:50,371 Sì, ora dobbiamo solo aspettare che appaia. 79 00:08:58,810 --> 00:09:01,538 - Ehi, credo di aver visto qualcosa. - Beh, allora dov'è? 80 00:09:01,870 --> 00:09:02,790 Vedi lì? 81 00:09:13,640 --> 00:09:14,745 Hai ragione, lo vedo! 82 00:09:16,377 --> 00:09:18,318 Quel serpente sembra abbia i brividi. 83 00:09:20,060 --> 00:09:24,305 Sembra così, non è vero? Ma quello non è un serpente, Hendra. 84 00:09:29,400 --> 00:09:30,888 È un serpente, credi? 85 00:09:31,380 --> 00:09:32,195 Potrebbe essere... 86 00:09:32,720 --> 00:09:36,506 È strano... perché credi che continui a girare qui intorno? 87 00:09:36,760 --> 00:09:38,480 Forse vuole assicurarsi che... 88 00:09:38,690 --> 00:09:40,479 Nessuno veda la sua presenza. 89 00:09:40,830 --> 00:09:42,696 Non deve vederlo nessuno. 90 00:09:43,580 --> 00:09:46,659 Qual è il prossimo passo, ora? Cosa dobbiamo fare, Hendra? 91 00:09:58,200 --> 00:09:58,915 Cathy... 92 00:10:00,100 --> 00:10:01,983 Credo di riconoscere quella risata... 93 00:10:03,080 --> 00:10:05,041 Il segnale è una risata terribile... 94 00:10:05,660 --> 00:10:08,011 È il segnale più potente di tutti... 95 00:10:09,400 --> 00:10:10,178 È questo? 96 00:10:11,020 --> 00:10:11,774 Sì. 97 00:10:12,890 --> 00:10:15,429 La risata Leàk è il loro segno distintivo. 98 00:10:16,500 --> 00:10:19,114 Prima li riconosci dalla loro risata... 99 00:10:19,710 --> 00:10:22,650 La cosa peggiore è che possono... uccidere. 100 00:10:33,330 --> 00:10:35,277 Chi va là? 101 00:10:36,560 --> 00:10:38,848 Certamente il maestro sa che siamo qui, Cathy. 102 00:10:39,250 --> 00:10:40,241 Avviciniamoci. 103 00:11:06,770 --> 00:11:08,250 Allora, chi siete? 104 00:11:08,580 --> 00:11:09,921 Mi chiamo Mahendra. 105 00:11:10,950 --> 00:11:13,598 Ho organizzato ieri questo incontro. 106 00:11:16,060 --> 00:11:18,986 Ma chi è quella giovane ragazza, e cosa vuole. 107 00:11:19,286 --> 00:11:21,495 Beh, a dire il vero è lei che vuole incontrarla. 108 00:11:26,220 --> 00:11:26,930 Capisco. 109 00:11:28,720 --> 00:11:30,837 E perché sei venuto anche te? 110 00:11:32,880 --> 00:11:34,418 La... la sto solo accompagnando. 111 00:11:35,200 --> 00:11:36,515 È una straniera. 112 00:11:39,640 --> 00:11:41,900 La ragazza è davvero amabile... 113 00:11:45,500 --> 00:11:46,517 Come si chiama! 114 00:11:47,110 --> 00:11:48,764 E da dove viene! 115 00:11:49,070 --> 00:11:51,111 Catherine Kean, dagli Stati Uniti d'America. 116 00:11:53,620 --> 00:11:54,861 E dove stanno? 117 00:11:56,380 --> 00:11:57,426 Molto lontano. 118 00:12:04,480 --> 00:12:06,450 Dimmi perché volevi incontrarmi. 119 00:12:06,640 --> 00:12:11,009 Perché mi interessa imparare la magia più potente ad oggi. 120 00:12:22,320 --> 00:12:26,119 Beh, io la conosco, la più potente magia nera! 121 00:12:38,350 --> 00:12:44,411 E sono la maestra più grande, la regina della magia più terribile che ci sia... 122 00:12:44,411 --> 00:12:46,266 La magia Leàk! 123 00:13:01,100 --> 00:13:06,289 Accetterò questa signorina, da domani sarai la mia discepola. 124 00:13:06,960 --> 00:13:09,219 Ok, e ora andate! 125 00:13:10,290 --> 00:13:12,756 Ma come facciamo a sapere che domani sarà lei... 126 00:13:13,040 --> 00:13:14,769 E non qualcuno che finge di essere lei? 127 00:13:15,270 --> 00:13:16,409 Non ti conosciamo! 128 00:13:20,790 --> 00:13:22,595 Vuoi vedere la mia faccia? 129 00:13:33,030 --> 00:13:34,410 Bene, allora... 130 00:13:35,640 --> 00:13:37,827 Ma ti conviene guardare con attenzione... 131 00:13:41,020 --> 00:13:43,693 Non dimenticherai mai questa faccia... 132 00:13:54,620 --> 00:13:57,646 Questa che vedrai stasera è la mia faccia, giovane. 133 00:13:58,530 --> 00:14:00,749 Ma devi ricordare una cosa... 134 00:14:02,130 --> 00:14:05,506 Il mio volto cambia ogni volta che compaio... 135 00:14:06,240 --> 00:14:07,966 Nessuno può riconoscermi! 136 00:14:08,260 --> 00:14:11,072 Perché il mio volto non è mai lo stesso, ogni volta è diverso! 137 00:14:13,880 --> 00:14:14,943 Oh, giusto... 138 00:14:15,540 --> 00:14:17,670 Ho sentito che nella tradizione occidentale... 139 00:14:17,800 --> 00:14:21,733 Quando la gente si dice arrivederci si dà la mano in questo modo! 140 00:14:22,480 --> 00:14:23,279 È così. 141 00:14:24,740 --> 00:14:26,383 Ora ci divideremo... 142 00:14:28,220 --> 00:14:30,520 Devo andare, per cui arrivederci! 143 00:14:31,830 --> 00:14:34,118 Diamoci la mano, Catherine! 144 00:15:47,810 --> 00:15:49,428 C'è un odore orribile, qui... 145 00:15:57,240 --> 00:15:58,926 Piuttosto coraggiosa! 146 00:16:03,510 --> 00:16:05,865 Vi ho aspettati... 147 00:16:05,865 --> 00:16:06,627 Chi sei? 148 00:16:08,430 --> 00:16:09,667 Chi sono...? 149 00:16:12,070 --> 00:16:15,290 Sono la regina della Leàk, ci siamo incontrati ieri notte. 150 00:16:15,290 --> 00:16:16,356 Dove sei, maestra? 151 00:16:17,740 --> 00:16:19,858 Sono qui, dietro questi cespugli... 152 00:16:20,450 --> 00:16:22,786 Ma non avete bisogno di vedermi, capisci? 153 00:16:24,360 --> 00:16:25,134 Capisco. 154 00:16:26,390 --> 00:16:28,885 Ora, avete portato quelle cose che vi avevo chiesto? 155 00:16:28,885 --> 00:16:29,487 Sì. 156 00:16:31,160 --> 00:16:33,320 Ok, ascoltatemi attentamente. 157 00:16:33,880 --> 00:16:36,967 Mettete i gioielli nel palmo della mano della ragazza. 158 00:16:48,320 --> 00:16:54,023 Ora dille di allungare la mano ed io li prenderò. 159 00:17:08,780 --> 00:17:12,406 Vedi, ora so che posso fidarmi di te. 160 00:17:14,280 --> 00:17:16,242 Ora ho bisogno di sangue. 161 00:17:16,640 --> 00:17:18,106 Sono molto assetata! 162 00:17:18,110 --> 00:17:20,104 Ho camminato molto! 163 00:17:51,600 --> 00:17:53,440 Buono, delizioso. 164 00:17:53,820 --> 00:17:55,606 Questo sangue è buono. 165 00:17:57,680 --> 00:17:58,511 Bene... 166 00:17:58,930 --> 00:18:02,524 Ora dimmi, signorina, sei pronta per la prima lezione? 167 00:18:05,480 --> 00:18:08,248 Bene, bene... 168 00:18:08,640 --> 00:18:11,339 Ora ho bisogno che ti levi la gonna. 169 00:18:11,600 --> 00:18:12,765 Cosa farà? 170 00:18:12,890 --> 00:18:16,695 Non discutere con me! Deve levarsi la gonna! 171 00:18:17,280 --> 00:18:21,087 Perché devo scriverle alcuni codici Leàk sulla pelle. 172 00:18:21,140 --> 00:18:22,200 Non c'è altro modo? 173 00:18:23,082 --> 00:18:25,220 Questa ragazza non vuole essere una Leàk per sempre! 174 00:18:26,020 --> 00:18:27,461 Questo lo so! 175 00:18:28,420 --> 00:18:30,540 Non le farò del male. 176 00:18:32,530 --> 00:18:35,549 È solo per passarle alcuni poteri magici. 177 00:18:36,410 --> 00:18:39,784 Solo qualche graffio superficiale sulla pelle. 178 00:18:40,550 --> 00:18:42,761 Quando si leverà lo strato superiore... 179 00:18:43,570 --> 00:18:45,455 La magia scomparirà. 180 00:18:46,290 --> 00:18:47,910 Dille di fare quel che dico! 181 00:18:53,290 --> 00:18:56,868 Devo scrivere l'incantesimo di magia in un luogo segreto. 182 00:18:57,490 --> 00:19:01,680 Dove nessuno può vederlo, altrimenti non va bene... capisci? 183 00:19:31,040 --> 00:19:33,598 Dovevamo farlo stasera. 184 00:19:35,070 --> 00:19:38,217 Nessuno vedrà l'incantesimo, lì. 185 00:19:51,820 --> 00:19:55,554 Questo è un tessuto con parole da magia nera. 186 00:19:56,870 --> 00:19:58,267 Prendilo! 187 00:20:04,150 --> 00:20:08,065 Domani sera la ragazza deve tornare. 188 00:20:08,470 --> 00:20:13,327 Ma assicurati che indossi un tapi e ricordale... di portare il tessuto. 189 00:20:16,120 --> 00:20:20,547 Il tapi è un tipo di biancheria intima, fa parte della nostra tradizione. 190 00:20:22,790 --> 00:20:26,007 E giovane, non provare a venire, domani. 191 00:20:26,300 --> 00:20:27,830 Deve venire da sola! 192 00:20:29,000 --> 00:20:32,206 Non disturbo nessuno, perché non posso venire, domani? 193 00:20:34,420 --> 00:20:37,172 Sei troppo curioso, giovane. 194 00:20:37,840 --> 00:20:40,507 Fai domande su cose che dovresti conoscere. 195 00:20:41,650 --> 00:20:43,055 Sospetto di te... 196 00:20:43,840 --> 00:20:48,390 Il mio istinto mi dice che sei pericoloso ed inaffidabile. 197 00:20:48,930 --> 00:20:50,278 Perciò fate quanto ho detto! 198 00:20:50,840 --> 00:20:51,989 Ora andate! 199 00:21:04,680 --> 00:21:05,323 Prendi. 200 00:21:07,220 --> 00:21:08,394 Cos'è, Hendra? 201 00:21:08,770 --> 00:21:09,860 Aprilo e basta... 202 00:21:10,150 --> 00:21:11,347 Così lo scoprirai. 203 00:21:21,750 --> 00:21:25,061 Mahendra, davvero, sei troppo gentile! 204 00:21:25,820 --> 00:21:28,346 Sei sempre così generoso, non è così? 205 00:21:29,200 --> 00:21:31,149 Ricordi ogni piccolo dettaglio. 206 00:21:32,000 --> 00:21:36,318 Cosa posso dire se non grazie, Hendra, sei gentile. Apprezzo molto. 207 00:21:37,300 --> 00:21:40,728 Non devi ringraziarmi, Cathy. Davvero, non è niente. 208 00:21:42,790 --> 00:21:44,425 Sai, ho promesso di aiutarti... 209 00:21:44,680 --> 00:21:47,227 E finché possibile manterrò la mia parola. 210 00:21:55,580 --> 00:21:57,321 Mi scusi, signore, ecco qui i vostri drink. 211 00:21:57,321 --> 00:21:59,522 - Oh, cavolo... - Li metta lì. 212 00:22:02,830 --> 00:22:03,811 Tutto qui, signore? 213 00:22:04,500 --> 00:22:05,257 Sì, grazie. 214 00:22:07,840 --> 00:22:08,526 Ehi, Cathy... 215 00:22:10,520 --> 00:22:13,114 Ora ricorda, prima di indossare il batik... 216 00:22:13,380 --> 00:22:15,855 Non dimenticare il tapi, devi indossarlo come biancheria. 217 00:22:16,800 --> 00:22:18,366 Per cui prova il tapi prima di andare. 218 00:22:18,890 --> 00:22:20,024 Ok, non preoccuparti. 219 00:22:20,330 --> 00:22:21,516 - Entriamo. - Sì. 220 00:22:29,050 --> 00:22:31,894 Questo disegno è vago, con un sacco di immagini incomprensibili. 221 00:22:32,360 --> 00:22:35,421 Immagino sia fatto di proposito per non essere compreso da nessuno. 222 00:22:36,810 --> 00:22:38,272 Beh, è interessante... 223 00:22:38,272 --> 00:22:41,186 Ma temo sia completamente senza senso, per me. 224 00:22:41,186 --> 00:22:44,029 Forse ne sapremo di più dopo aver visto la regina, stasera. 225 00:22:46,160 --> 00:22:47,675 Dev'esserci un senso. 226 00:22:48,590 --> 00:22:50,597 Sarebbe meglio se riuscissimo a capirlo. 227 00:22:51,550 --> 00:22:53,229 Non dimenticare che stasera sarai sola. 228 00:22:53,329 --> 00:22:54,864 Ha detto che non posso venire con te. 229 00:22:55,180 --> 00:22:57,745 Sì, ma... c'è un altro modo per farlo. 230 00:22:58,080 --> 00:22:58,868 Che vuoi dire? 231 00:22:59,960 --> 00:23:02,581 Beh, sai, ieri sera la regina Leàk... 232 00:23:02,581 --> 00:23:04,581 Mi ha disegnato un incantesimo sulla coscia... 233 00:23:04,860 --> 00:23:08,475 - Sì, e...? - Mi chiedevo se sai decifrarlo. 234 00:23:08,830 --> 00:23:09,557 Ma... 235 00:23:19,660 --> 00:23:24,780 Hendra, andiamo... sono certa che anche tu vuoi conoscere il segreto, no? 236 00:23:26,490 --> 00:23:29,467 Già... proprio ora sto cercando di scoprirlo. 237 00:23:30,040 --> 00:23:33,363 Puoi avvicinarti... così puoi leggerlo chiaramente. 238 00:23:35,940 --> 00:23:38,610 Sbrigati, Hendra! Prima che entri qualcuno. 239 00:23:53,730 --> 00:23:55,315 Riesci a capirlo, Hendra? 240 00:23:57,620 --> 00:23:58,227 No. 241 00:23:59,820 --> 00:24:01,820 Beh, dimmi, cosa pensi che sia, allora? 242 00:24:02,620 --> 00:24:04,573 È diverso da quello sul tessuto? 243 00:24:05,400 --> 00:24:06,971 La maggior parte è diversa... 244 00:24:07,460 --> 00:24:09,531 Non ho mai visto niente di simile... 245 00:24:09,535 --> 00:24:11,553 Ma una piccola parte è simile. 246 00:24:16,270 --> 00:24:20,013 - Cathy... penso di riconoscerlo. - Ah, sì? 247 00:24:21,400 --> 00:24:27,683 Ma il simbolo... Le... Leàk... 248 00:24:31,850 --> 00:24:33,470 Leàk... Leàk! 249 00:24:33,910 --> 00:24:37,033 È un inizio... sei sulla strada giusta. 250 00:24:37,210 --> 00:24:39,147 Ora... cos'altro riesci a vedere, Hendra? 251 00:24:39,510 --> 00:24:41,718 L'immagine che ti ha dipinto sulla coscia... 252 00:24:42,210 --> 00:24:43,543 Dev'essere un simbolo... 253 00:24:43,910 --> 00:24:46,789 Il che significa che ora sei ufficialmente accettata come... 254 00:24:46,789 --> 00:24:48,639 Una nuova studentessa della Leàk... 255 00:24:51,230 --> 00:24:54,855 Avvicinati, dimmi se riesci a scoprire qualcos'altro. 256 00:24:55,840 --> 00:24:58,787 Penso che sia tutto... non riesco a scoprire altro. 257 00:24:58,987 --> 00:25:00,426 A meno che qui non dica... 258 00:25:02,690 --> 00:25:04,515 - Basta così. - Oh, ok. 259 00:25:06,440 --> 00:25:08,679 Credo sia meglio che mi prepari per uscire. 260 00:29:57,630 --> 00:29:59,071 È stato davvero raccapricciante. 261 00:29:59,410 --> 00:30:01,549 Riesci ad immaginare cosa abbiamo fatto ieri notte? 262 00:30:03,222 --> 00:30:03,901 Dimmelo. 263 00:30:04,030 --> 00:30:07,718 Beh, Hendra... non crederai mai a quanto è successo. 264 00:30:08,840 --> 00:30:11,224 Presto sarò una maestra della Leàk. 265 00:30:11,760 --> 00:30:13,511 È davvero difficile da credere. 266 00:30:14,100 --> 00:30:16,332 Tu, tu... una maestra della Leàk? 267 00:30:16,410 --> 00:30:17,365 Esattamente. 268 00:30:18,170 --> 00:30:20,453 Questo significa che puoi trasformarti in quello che vuoi? 269 00:30:21,390 --> 00:30:24,212 Certo. Ieri sera, a mezzanotte... 270 00:30:24,460 --> 00:30:27,773 Tutto era esattamente come lo avevamo programmato. 271 00:30:28,240 --> 00:30:31,367 Ero lì con la regina Leàk, quando improvvisamente... 272 00:31:23,040 --> 00:31:24,562 È questa la storia, zio. 273 00:31:26,150 --> 00:31:27,685 Per cui dimmi, è vero? 274 00:31:28,750 --> 00:31:30,547 Che esiste un altro incantesimo... 275 00:31:31,290 --> 00:31:33,290 Forte abbastanza da combattere... 276 00:31:33,300 --> 00:31:34,443 Questo incantesimo Leàk? 277 00:31:41,080 --> 00:31:42,396 Certo che c'è. 278 00:31:44,860 --> 00:31:46,287 Non ci fosse stato... 279 00:31:48,690 --> 00:31:51,404 Allora il mondo sarebbe soggetto alla Leàk... 280 00:31:51,404 --> 00:31:53,404 E nessuno potrebbe sfuggire... 281 00:31:53,950 --> 00:31:55,579 Al suo potere del male! 282 00:31:57,760 --> 00:31:59,937 E allora come lanciamo questo incantesimo? 283 00:32:04,080 --> 00:32:05,903 In realtà è piuttosto semplice. 284 00:32:08,020 --> 00:32:12,041 La prima cosa che bisogna fare è recitare le sacre parole Trisandya. 285 00:33:05,760 --> 00:33:08,108 Ora torniamo a quanto stavamo dicendo prima... 286 00:33:09,990 --> 00:33:12,174 Una volta dette le Trisandya... 287 00:33:13,430 --> 00:33:17,017 Quel che devi fare dopo è recitare altri mantra... 288 00:33:53,150 --> 00:33:55,615 Credo tu sia abbastanza grande da accettare i mantra... 289 00:33:55,615 --> 00:33:57,429 Ma ricorda una cosa, Hendra... 290 00:33:58,240 --> 00:34:02,252 Non devi scherzare con questi mantra, e non devi dirli a nessuno. 291 00:34:02,820 --> 00:34:04,668 Dove hai conosciuto tutti questi mantra, zio? 292 00:34:06,400 --> 00:34:09,492 Li ho ottenuti da un nostro avo, anche lui era mio zio... 293 00:34:09,820 --> 00:34:13,354 Da quanto ne so li ha rubati dalla casa della maestra Leàk. 294 00:34:14,330 --> 00:34:16,420 Purtroppo è stato scoperto... 295 00:34:17,630 --> 00:34:20,798 E la loro maestra Leàk ha fatto in modo di rintracciarlo, alla fine. 296 00:34:22,540 --> 00:34:25,209 Al tempo, mio zio non era a conoscenza dei mantra... 297 00:34:25,850 --> 00:34:29,613 E così non ha potuto usarli per combattere contro la maestra Leàk. 298 00:34:30,500 --> 00:34:34,115 Per cui... è stato molto fortunato, a rimanere in vita. 299 00:34:34,430 --> 00:34:36,752 Però mio zio è rimasto gravemente ferito... 300 00:34:38,840 --> 00:34:40,563 Mentre stava recuperando... 301 00:34:43,010 --> 00:34:45,803 Ha fatto in modo di imparare le tecniche per poi passarle a me. 302 00:34:48,670 --> 00:34:51,845 Così questi mantra sono stati utilizzati per combattere la Leàk? 303 00:34:53,180 --> 00:34:56,331 Sì, molte volte, e con buoni risultati. 304 00:35:16,040 --> 00:35:19,529 Hendra, questo piccolo pugnale che vedi ha un grande potere... 305 00:35:19,529 --> 00:35:20,408 È tuo, ora. 306 00:35:21,790 --> 00:35:23,692 Prendilo per aumentare il tuo potere. 307 00:35:25,680 --> 00:35:26,746 Forza, prendilo. 308 00:35:38,420 --> 00:35:41,131 Questo significa che potete comunicare telepaticamente? 309 00:35:41,830 --> 00:35:43,648 E non avete bisogno di dirvi nulla? 310 00:35:44,380 --> 00:35:45,168 Sì. 311 00:35:45,520 --> 00:35:48,245 Ed inoltre sei in grado di pensare come un'altra forma di vita? 312 00:35:49,080 --> 00:35:51,190 - È così? - Sì. 313 00:35:51,980 --> 00:35:54,748 Ed ho realizzato solo ora, che so farlo. 314 00:35:54,870 --> 00:35:58,396 Mi hai detto che per evitare che tu muoia... 315 00:35:58,720 --> 00:36:00,746 Qualcuno deve morire per te... 316 00:36:01,720 --> 00:36:04,099 Ossia, una vita viene distrutta. 317 00:36:04,620 --> 00:36:06,722 Significa che un uomo sta morendo, da qualche parte. 318 00:36:07,040 --> 00:36:09,668 Stai dicendo che ho ucciso un altro essere umano? 319 00:36:09,900 --> 00:36:10,607 È così. 320 00:36:14,000 --> 00:36:19,083 Hendra...! Si sta trasformando tutto nel mio peggior incubo! 321 00:36:20,460 --> 00:36:21,969 Non devi preoccuparti, Cathy. 322 00:36:23,160 --> 00:36:27,451 Ma Hendra...! Questo significa che ora sono un'assassina! 323 00:36:27,890 --> 00:36:30,226 Sì, ma non era tua intenzione. 324 00:36:32,440 --> 00:36:33,065 Che succede? 325 00:36:39,240 --> 00:36:43,868 Non lo so, mi fa male lo stomaco... ed il cuore sta per scoppiarmi. 326 00:36:44,600 --> 00:36:46,497 Può darsi sia per quanto successo ieri notte... 327 00:36:46,870 --> 00:36:47,868 Vatti a stendere. 328 00:37:11,300 --> 00:37:13,072 Ti chiamo un dottore, ok? 329 00:37:14,480 --> 00:37:16,727 No, non... non chiamare un dottore. 330 00:37:17,330 --> 00:37:18,867 Non sembri stare molto bene, Cathy. 331 00:37:19,570 --> 00:37:20,696 E non sappiamo... 332 00:37:21,214 --> 00:37:22,921 Potresti peggiorare, può essere un rischio. 333 00:37:22,921 --> 00:37:24,121 Lascia che chiami un dottore. 334 00:37:24,880 --> 00:37:29,121 Potrei peggiorare un po', ma... non sarà pericoloso. 335 00:37:29,121 --> 00:37:29,805 Meglio agire... 336 00:37:29,805 --> 00:37:31,830 Devi farti vedere prima che peggiori. 337 00:37:32,060 --> 00:37:33,406 Lascia che chiami il dottore. 338 00:37:33,880 --> 00:37:37,321 Hendra, solo la Leàk potrebbe curarmi... 339 00:37:38,040 --> 00:37:40,782 Ma ora... non posso andare da lei. 340 00:37:40,800 --> 00:37:42,860 Il sole è molto alto, è mezzogiorno... 341 00:37:43,130 --> 00:37:44,817 Per cui è impossibile. 342 00:37:45,120 --> 00:37:46,997 Devo aspettare fino a tardi. 343 00:37:47,530 --> 00:37:48,640 Starò bene. 344 00:37:49,990 --> 00:37:51,719 Mi ha detto di tornare... 345 00:37:52,460 --> 00:37:53,797 Al cimitero... 346 00:37:53,930 --> 00:37:54,913 Stasera. 347 00:37:55,560 --> 00:37:57,570 Perché curerà il mio male. 348 00:37:58,320 --> 00:37:59,429 Dopodiché... 349 00:37:59,610 --> 00:38:00,450 Lei... 350 00:38:00,700 --> 00:38:04,065 Mi insegnerà le ultime lezioni, ok? 351 00:38:04,920 --> 00:38:06,135 Ok, decidi tu. 352 00:38:07,160 --> 00:38:07,735 Ora... 353 00:38:08,190 --> 00:38:09,158 Riposati. 354 00:38:10,000 --> 00:38:11,916 Devo andare al villaggio, questo pomeriggio. 355 00:38:13,090 --> 00:38:15,486 Ho delle cose importanti cui pensare. 356 00:38:15,960 --> 00:38:16,794 Hendra... 357 00:38:17,890 --> 00:38:19,044 Entro domani... 358 00:38:19,400 --> 00:38:21,856 Domattina, sarò la Cathy di sempre... 359 00:38:23,400 --> 00:38:26,172 Sarò la ragazza che conoscevi un tempo... 360 00:38:26,840 --> 00:38:28,659 Spero che accada questa sera... 361 00:38:29,540 --> 00:38:32,923 Catherine Kean sarà sempre Catherine Kean. 362 00:38:34,880 --> 00:38:35,898 Oh, grazie! 363 00:38:43,200 --> 00:38:45,180 Sei la cosa migliore che mi sia accaduta. 364 00:38:46,430 --> 00:38:47,933 Se fossi nelle tue condizioni... 365 00:38:48,990 --> 00:38:50,528 Non credo che riuscirei a ridere. 366 00:38:51,550 --> 00:38:53,690 È tutto grazie a te, Hendra... 367 00:40:40,040 --> 00:40:43,814 Catherine, ti ho insegnato lezioni inestimabili sulla magia nera... 368 00:40:44,730 --> 00:40:45,930 E ora... 369 00:40:47,790 --> 00:40:49,845 È ora che tu paghi! 370 00:40:51,690 --> 00:40:55,212 Sono la tua maestra e devi obbedire ai miei ordini in qualsiasi momento! 371 00:40:57,630 --> 00:40:58,778 Ed ora... 372 00:41:00,370 --> 00:41:03,320 Dovrò prendere in prestito la tua testa per un po'. 373 00:41:04,110 --> 00:41:06,748 E poi otterrò il potere totale! 374 00:41:19,030 --> 00:41:21,620 - Ne è passato di tempo. - Sì, un sacco... 375 00:41:27,720 --> 00:41:29,686 Va tutto bene, il bambino presto sarà qui. 376 00:41:40,320 --> 00:41:43,562 Sai, stiamo avendo un sacco di problemi qui intorno... 377 00:42:34,481 --> 00:42:35,196 Rose! 378 00:42:41,850 --> 00:42:42,616 Rose! 379 00:42:44,100 --> 00:42:44,813 No! 380 00:42:48,540 --> 00:42:49,989 Ce l'ho fatta! 381 00:42:51,030 --> 00:42:53,703 Finalmente ce l'ho fatta a muoverti la testa! 382 00:42:54,760 --> 00:42:56,600 E ad usarla! 383 00:42:57,900 --> 00:43:01,986 Ora ho bisogno di nuovo sangue per farmi più giovane e più potente! 384 00:43:12,510 --> 00:43:14,321 Il tuo male è curato. 385 00:43:15,280 --> 00:43:17,508 Tutte le lezioni che hai ricevuto fino ad ora... 386 00:43:18,090 --> 00:43:19,799 Sono sufficienti. 387 00:43:21,030 --> 00:43:23,222 Se intendi proseguire... 388 00:43:24,530 --> 00:43:28,262 Sono disposta ad accettarti come mia discepola. 389 00:43:29,390 --> 00:43:30,740 Se preferisci interrompere... 390 00:43:32,280 --> 00:43:33,547 Magari più tardi. 391 00:43:33,840 --> 00:43:35,538 Ora ho imparato abbastanza. 392 00:43:35,710 --> 00:43:38,975 Grazie per tutto ciò che mi ha insegnato e per tutte le lezioni. 393 00:43:39,040 --> 00:43:40,718 Apprezzo molto. 394 00:44:05,260 --> 00:44:10,890 Non puoi lasciare così facilmente, signorina, non è così semplice... 395 00:44:11,300 --> 00:44:14,675 Non ti lascerò mai andar via! 396 00:47:57,867 --> 00:47:58,474 Cathy...! 397 00:48:18,650 --> 00:48:20,124 Cathy, cosa c'è che non va? 398 00:48:21,250 --> 00:48:22,728 Davvero non lo so... 399 00:48:23,230 --> 00:48:24,710 Tutto ciò che riesco a ricordare è... 400 00:48:24,900 --> 00:48:27,074 Che ho visto la regina Leàk. 401 00:48:27,390 --> 00:48:30,562 Ed abbiamo riso molto, assieme, e poi... 402 00:48:30,920 --> 00:48:33,380 Siamo andate in questo... strano posto... 403 00:48:33,780 --> 00:48:36,887 In cui ho visto una marea di prelibatezze... 404 00:48:36,887 --> 00:48:39,613 Ed ho mangiato un sacco di cose che erano sul tavolo... 405 00:48:39,740 --> 00:48:41,641 Forse è stata proprio la cena di ieri sera... 406 00:48:42,240 --> 00:48:43,873 Che ti ha fatto sentire così male. 407 00:49:01,560 --> 00:49:02,981 Allora, eccoci qui. 408 00:49:02,981 --> 00:49:05,981 Finalmente ci incontriamo, dopo tanto tempo. 409 00:49:08,190 --> 00:49:11,051 Vieni a combattere la tua maestra! 410 00:51:11,150 --> 00:51:16,985 Allora, ecco qui... la regina Leàk ha sconfitto i suoi nemici! 411 00:51:26,130 --> 00:51:28,409 Come vedi la tua stanza ha due diversi ingressi. 412 00:51:28,680 --> 00:51:30,512 Così puoi entrare ed uscire come vuoi. 413 00:51:31,790 --> 00:51:33,630 Grazie mille, Hendra, mi piace questo posto. 414 00:51:33,630 --> 00:51:35,554 È davvero molto tranquillo, qui... 415 00:51:35,940 --> 00:51:40,305 È molto buono anche per concentrarmi sul mio libro, senza avere interruzioni. 416 00:51:40,400 --> 00:51:42,214 Spero che potrò terminarlo presto. 417 00:51:43,110 --> 00:51:47,385 Voglio tu sappia che fino ad ora, Mahendra, non ha mai sbagliato... 418 00:51:48,282 --> 00:51:49,592 Le proprie scelte... 419 00:51:49,809 --> 00:51:50,747 Hendra...! 420 00:51:52,608 --> 00:51:53,269 Cathy...! 421 00:52:01,540 --> 00:52:03,917 Penso molto a te, Hendra... 422 00:52:05,380 --> 00:52:06,473 Lo so... 423 00:52:07,230 --> 00:52:10,708 Penso che forse dovrei permetterti di tornare negli Stati Uniti... 424 00:52:22,210 --> 00:52:23,346 Scusate! 425 00:52:24,310 --> 00:52:26,669 Il mio capo mi ha detto di consegnare questa ricevuta. 426 00:52:27,830 --> 00:52:28,521 Ah, sì? 427 00:52:32,980 --> 00:52:35,645 Se ha bisogno di qualcosa basta chiamarci... 428 00:52:35,645 --> 00:52:37,645 Saremo felici di aiutarla. 429 00:52:38,140 --> 00:52:40,429 Grazie mille, siete molto gentili. 430 00:52:45,810 --> 00:52:51,013 Mi sentirò molto sola, non avevo idea dovessi salpare così presto, davvero. 431 00:52:51,280 --> 00:52:53,523 Lavori sodo per guadagnarti i soldi, vero? 432 00:52:55,640 --> 00:52:57,509 Dimmi, quanto tempo starai via? 433 00:52:57,780 --> 00:52:59,113 Solo due giorni. 434 00:53:01,700 --> 00:53:03,670 Mi mancherai sicuramente, Hendra. 435 00:53:04,000 --> 00:53:05,673 Mi mancherai anche tu, Cathy... 436 00:53:06,860 --> 00:53:08,853 Anche se abbiamo trascorso poco tempo assieme... 437 00:53:09,960 --> 00:53:11,899 Per me è come fossero passati anni... 438 00:53:13,730 --> 00:53:17,566 Sai che senza di te, qui, mi sentirò triste e depressa? 439 00:56:11,590 --> 00:56:16,102 Dev'essere stato un sogno, forse pensavo troppo al mio libro. 440 00:56:21,050 --> 00:56:23,492 La mia bocca... del sangue... 441 00:56:25,870 --> 00:56:28,174 Credo... di essermi morsa il labbro. 442 00:57:05,960 --> 00:57:08,142 Secondo le informazioni che abbiamo... 443 00:57:09,640 --> 00:57:12,622 Sembra che quella cosa fosse una testa volante... 444 00:57:14,570 --> 00:57:16,619 Ma la cosa strana è che... 445 00:57:16,619 --> 00:57:19,619 Questa testa volante aveva i capelli chiari. 446 00:57:20,690 --> 00:57:24,842 La Leàk finora si era interessata solo ai neonati, per il loro sangue... 447 00:57:25,620 --> 00:57:29,298 A sentire i parenti dei morti. Tutto ciò è molto serio! 448 00:57:29,580 --> 00:57:33,246 Dobbiamo trovare una soluzione per fermare questo demone, subito. 449 00:57:35,015 --> 00:57:35,647 Già... 450 00:57:38,020 --> 00:57:41,629 Temo che questo mondo sia divenuto un luogo malvagio, oggigiorno... 451 00:57:42,840 --> 00:57:44,281 Molti hanno dimenticato... 452 00:57:44,658 --> 00:57:47,138 Dio onnipotente ed i suoi insegnamenti. 453 00:57:47,831 --> 00:57:49,917 Ci sono molti uomini avidi... 454 00:57:50,858 --> 00:57:54,403 Molti che vogliono controllare il potere per dominare gli altri. 455 00:57:54,790 --> 00:57:57,594 La magia nera è veleno per la nostra società... 456 00:57:57,594 --> 00:57:59,594 Dobbiamo esorcizzarla. 457 00:58:00,460 --> 00:58:03,711 Dobbiamo tentare di ucciderla e liberarci delle sue regole. 458 00:58:04,190 --> 00:58:06,069 Per liberarcene... 459 00:58:06,220 --> 00:58:08,509 Dovremo pregare l'onnipotente. 460 00:58:09,600 --> 00:58:13,746 Il grande dio Widhi Wasa ci ha anche dato... 461 00:58:13,746 --> 00:58:15,746 Il potere di proteggerci dal male. 462 00:58:16,750 --> 00:58:20,435 E naturalmente sta a noi fare uso di questo dono. 463 00:58:21,320 --> 00:58:23,204 Come dice Machesse... 464 00:58:24,420 --> 00:58:30,210 Lo scopo dell'incontro di oggi è trovare un modo per mettere fine a tutto ciò. 465 00:58:30,610 --> 00:58:33,672 Dopo anni di pace e riposo arriva il disastro... 466 00:58:35,370 --> 00:58:38,268 La magia Leàk ha bisogno di tre linee... 467 00:58:39,382 --> 00:58:40,990 Per completare il suo potere. 468 00:58:43,310 --> 00:58:46,470 Ad ora... ha già preso due linee... 469 00:58:48,240 --> 00:58:50,540 Il che significa che gliene serve un'altra... 470 00:58:51,470 --> 00:58:53,689 Perché il suo potere sia completo. 471 00:58:56,630 --> 00:59:00,033 Ora, vorrei risolverla velocemente... 472 00:59:01,940 --> 00:59:03,902 Dovrò andare immediatamente... 473 00:59:05,720 --> 00:59:08,578 A pregare per ottenere aiuto da dio onnipotente. 474 00:59:13,270 --> 00:59:14,761 Vi prego, scusatemi. 475 00:59:58,980 --> 01:00:01,046 Perché sei così sorpresa? 476 01:00:01,710 --> 01:00:03,266 Sono la tua insegnante. 477 01:00:05,350 --> 01:00:08,496 Ho già avuto le mie lezioni, ormai ho finito. 478 01:00:09,360 --> 01:00:14,858 Hai avuto tutte le tue lezioni... ma non mi hai ancora pagato! 479 01:00:15,210 --> 01:00:16,865 Beh, quanto vuole, allora? 480 01:00:17,910 --> 01:00:20,340 Non sono interessata ai soldi, mia cara. 481 01:00:21,920 --> 01:00:23,476 Non voglio i soldi. 482 01:00:25,020 --> 01:00:28,339 Voglio tutto il sangue fresco che riuscirai a prendere. 483 01:00:29,470 --> 01:00:32,925 Ok. Domani... andrò a prenderlo. 484 01:00:33,710 --> 01:00:38,232 Non posso più attendere... voglio che lo prendi subito! 485 01:00:38,890 --> 01:00:42,223 È così tardi... dove potrei prenderlo, a quest'ora? 486 01:00:42,980 --> 01:00:44,253 Ma è semplice! 487 01:00:45,420 --> 01:00:48,200 Avrò solo bisogno di prendere in prestito la tua testa per un attimo. 488 01:00:48,650 --> 01:00:49,531 Non può! 489 01:00:50,750 --> 01:00:53,671 Ho già usato due volte la tua testa e mi hai sempre obbedito. 490 01:00:54,750 --> 01:00:56,286 Ora devi andare di nuovo. 491 01:00:56,820 --> 01:01:00,870 Un'ultima volta e quando avrai fatto ti libererò. 492 01:01:01,620 --> 01:01:03,227 Potrai andartene, allora. 493 01:01:03,870 --> 01:01:07,560 Come vedrai, dopo quest'ultima volta il mio potere sarà completo. 494 01:01:08,610 --> 01:01:10,764 Il mio corpo vivrà per sempre! 495 01:01:13,820 --> 01:01:15,843 Sarò sempre giovane! 496 01:01:19,890 --> 01:01:20,550 No...! 497 01:01:24,371 --> 01:01:25,093 No! 498 01:04:56,720 --> 01:04:58,810 - Oh mio dio, sei tu! - Mahendra! 499 01:04:59,070 --> 01:05:00,780 Che diavolo ci fai qui, allora?! 500 01:05:01,010 --> 01:05:02,924 Vieni a vedere e ti spiegherò ogni cosa. 501 01:05:21,610 --> 01:05:24,472 È tutto chiaro. Penso di aver capito tutto. 502 01:05:26,850 --> 01:05:31,363 Devo ammetterlo... non pensavo saremmo arrivati a questo punto. 503 01:05:32,930 --> 01:05:34,264 Sì, ma non ti preoccupare. 504 01:05:34,610 --> 01:05:38,296 Forse ora Catherine è usata da malvagie forze soprannaturali. 505 01:05:40,560 --> 01:05:43,522 Forse...! Zio, se mi aiuterai... 506 01:05:44,580 --> 01:05:47,899 Forse potrò far tornare Cathy alla normalità. Pensi si possa fare? 507 01:05:48,880 --> 01:05:50,730 È fin troppo tardi, Hendra. 508 01:05:51,556 --> 01:05:54,970 Temo che ormai nessuno possa separarla dalla sua maestra malvagia. 509 01:05:55,160 --> 01:05:56,726 Allora vuoi dire che è tutto finito? 510 01:05:58,010 --> 01:05:59,807 Ma zio, la amo veramente! 511 01:06:01,200 --> 01:06:03,387 Ma abbiamo perso molte vite innocenti... 512 01:06:03,817 --> 01:06:07,650 E tu sai molto bene che è per via della magia nera. 513 01:06:07,650 --> 01:06:10,239 Mi spiace doverti dire che non possiamo permetterci altri morti. 514 01:06:10,239 --> 01:06:11,403 Ma... ti prego, zio! 515 01:06:11,403 --> 01:06:14,412 Molti sono morti a causa di questa stregona nera. 516 01:06:14,813 --> 01:06:16,769 E le metterò fine, non importa cosa... 517 01:06:22,280 --> 01:06:25,079 Ora ti prego... ti prego! Lascia che la aiuti! 518 01:06:25,743 --> 01:06:26,611 No, Mahendra... 519 01:06:26,910 --> 01:06:28,860 Non puoi andare, distruggerai ogni cosa. 520 01:06:30,190 --> 01:06:32,072 Quella ragazza non è più la stessa. 521 01:06:32,740 --> 01:06:34,886 Ormai è diventata schiava di Satana. 522 01:07:26,445 --> 01:07:28,196 - Mahendra... - Sì, zio? 523 01:07:29,081 --> 01:07:29,916 Vieni con me. 524 01:07:39,060 --> 01:07:42,215 Vorrei mi aiutassi a pregare su questa tomba per tre notti di fila... 525 01:07:42,215 --> 01:07:43,529 Pensi di potercela fare? 526 01:07:44,480 --> 01:07:45,447 Per quale ragione? 527 01:07:45,940 --> 01:07:47,994 Perché il corpo di Cathy risorgerà... 528 01:07:48,026 --> 01:07:50,384 In quanto la sua testa non è più attaccata al corpo. 529 01:07:51,580 --> 01:07:57,059 E se ciò accadesse tutti noi saremmo in grave pericolo. 530 01:07:58,300 --> 01:08:01,838 Il corpo deve essere sepolto secondo la tradizione balinese. 531 01:08:02,640 --> 01:08:04,814 Catherine non è più la ragazza che conoscevi. 532 01:08:05,650 --> 01:08:08,426 È prigioniera di Satana, è la sua esecutrice! 533 01:08:09,040 --> 01:08:11,070 Ricorca che ucciderà chiunque sia sulla sua strada. 534 01:08:12,560 --> 01:08:15,079 Dobbiamo evitare che il corpo si unisca alla testa. 535 01:08:16,000 --> 01:08:18,845 Se riesce a riattaccare il corpo alla testa... 536 01:08:19,446 --> 01:08:20,757 Non la controlleremo più. 537 01:08:21,950 --> 01:08:25,265 Credo sia colpa mia se Cathy è diventata così... 538 01:08:25,534 --> 01:08:26,409 È colpa mia. 539 01:08:29,000 --> 01:08:30,596 Perché l'ho avviata io. 540 01:08:32,470 --> 01:08:36,288 È vero che solo il fallimento offre il coraggio per affrontare la realtà. 541 01:08:37,330 --> 01:08:38,634 Devi andare avanti... 542 01:08:39,080 --> 01:08:40,756 Hai tutto un futuro davanti. 543 01:08:42,047 --> 01:08:44,080 Non puoi lasciare che tutto ciò rovini la tua vita. 544 01:08:44,700 --> 01:08:48,513 Hai ragione. Zio, avrei dovuto ascoltare i tuoi suggerimenti. 545 01:08:49,057 --> 01:08:49,779 Già... 546 01:08:51,060 --> 01:08:53,103 Ora vai, ci rivedremo stasera. 547 01:09:47,800 --> 01:09:51,176 Hendra, ti amo alla follia, ti prego, promettimelo... 548 01:09:52,220 --> 01:09:56,456 Hendra, davvero, stavolta devi aiutarmi. Sono in difficoltà. 549 01:09:58,770 --> 01:10:01,458 Devi dissotterrare il mio corpo dalla tomba... 550 01:10:01,900 --> 01:10:04,691 Devi aiutarmi, per il nostro bene, ti amo. 551 01:11:11,250 --> 01:11:13,123 Dimmi, che significa quel sogno, zio? 552 01:11:14,680 --> 01:11:16,838 Penso che stia ad indicare il suo ritorno. 553 01:11:18,310 --> 01:11:20,778 Per cui, vedi, i prossimi tre giorni sono molto importanti... 554 01:11:20,778 --> 01:11:23,069 Dobbiamo evitare che ritrovi il suo corpo. 555 01:11:24,260 --> 01:11:27,856 Altrimenti diventerà invincibile e non ci sarà nulla da fare, per noi. 556 01:11:27,860 --> 01:11:29,831 Ma perché mi è apparsa in sogno? 557 01:11:33,830 --> 01:11:37,592 La regina Leàk ha mandato indietro Catherine per influenzarti, Hendra. 558 01:11:40,020 --> 01:11:44,820 Se sarai debole, lei allora... vincerà. 559 01:11:45,290 --> 01:11:47,333 Hanno bisogno che le aiuti, lì alla tomba. 560 01:11:48,870 --> 01:11:50,891 Ancora non sappiamo se vinceremo, vero? 561 01:11:54,620 --> 01:11:57,736 Ho molto sonno... facciamo i turni, per controllare la tomba? 562 01:11:59,480 --> 01:12:02,530 Voi due andate a riposare, cominceremo noi. 563 01:12:21,470 --> 01:12:24,325 Ricordi il pugnale che ti ho dato... l'hai ancora con te, Hendra? 564 01:12:25,480 --> 01:12:27,266 Sì, ce l'ho, l'ho portato con me, stasera. 565 01:12:28,480 --> 01:12:31,887 Bene. Potremmo doverlo usare, più tardi. 566 01:13:44,410 --> 01:13:48,411 Idiota! Vuoi ancora interferire coi miei affari? 567 01:13:52,760 --> 01:13:55,318 Per cui ci sei tu dietro tutta questa storia... ti conosco. 568 01:13:56,480 --> 01:13:58,840 Non sei soddisfatta, di tutti questi morti?! 569 01:14:05,530 --> 01:14:07,866 Sono contenta tu mi riconosca ancora. 570 01:14:08,560 --> 01:14:11,980 È vero! Mi hai sconfitto una volta, in passato... 571 01:14:12,810 --> 01:14:14,969 Ma è stato molto tempo fa! 572 01:14:15,625 --> 01:14:16,684 Ti avverto! 573 01:14:17,542 --> 01:14:19,519 Non cercare di fare nulla di stupido! 574 01:14:20,656 --> 01:14:22,415 Non mi interessa quanto mi verrà a costare! 575 01:14:22,803 --> 01:14:24,737 Distruggerò te e la tua razza malvagia! 576 01:14:25,575 --> 01:14:27,358 Vuoi distruggere me?! 577 01:14:31,547 --> 01:14:33,294 Vieni, allora, e provaci! 578 01:14:43,270 --> 01:14:44,673 Brutto idiota! 579 01:14:45,183 --> 01:14:47,613 Per cui hai ancora il potere, non è così? 580 01:14:50,612 --> 01:14:52,742 Non ancora per molto, mi senti?! 581 01:15:56,889 --> 01:16:00,834 Allora, vieni... combattimi, vecchio! 582 01:16:21,819 --> 01:16:24,146 Strega del male, vieni a combattere con me, allora! 583 01:16:27,606 --> 01:16:30,590 Mi ami ancora, Hendra? 584 01:16:32,809 --> 01:16:35,897 Ora... getta il pugnale. 585 01:16:37,129 --> 01:16:37,941 Gettalo! 586 01:16:45,178 --> 01:16:47,554 Mahendra, non gettare via il pugnale! 587 01:17:00,802 --> 01:17:03,228 Ho distrutto il mio vecchio rivale! 588 01:17:03,319 --> 01:17:04,695 Ho la mia vendetta! 589 01:17:28,940 --> 01:17:30,582 Maya, perché...? 590 01:17:32,010 --> 01:17:33,313 Perché l'hai fatto? 591 01:17:34,478 --> 01:17:37,887 Perché... ti amo ancora, Hendra... 592 01:17:38,505 --> 01:17:41,736 Anche se mi hai lasciata per un'altra donna, Hendra... 593 01:17:46,928 --> 01:17:50,128 Ti amo ancora... molto... 594 01:17:52,198 --> 01:17:52,958 Maya... 595 01:17:54,818 --> 01:17:56,030 Mi dispiace, Maya. 596 01:18:02,391 --> 01:18:03,029 Maya...?! 597 01:18:11,986 --> 01:18:12,510 Maya...! 598 01:18:13,240 --> 01:18:13,828 Maya! 599 01:18:59,069 --> 01:19:01,690 Oh, capisco... di nuovo te? 600 01:19:02,417 --> 01:19:05,536 Ige Oka, il più grande di tutti! 601 01:19:06,752 --> 01:19:08,039 Di nuovo tu. 602 01:19:09,165 --> 01:19:11,648 Sono venuto qui per dare una mano a mio nipote. 603 01:19:12,817 --> 01:19:14,738 Anche se sono in ritardo per mio fratello. 604 01:19:15,472 --> 01:19:18,087 Una cosa è chiara, la sua morte non sarà vana. 605 01:19:18,876 --> 01:19:20,841 Così vuoi vendicarlo? 606 01:19:25,275 --> 01:19:27,799 Ora... non sarà così facile, Oka. 607 01:19:28,583 --> 01:19:30,457 Mostrami quel che sai fare! 608 01:19:33,068 --> 01:19:34,506 Ok, allora cominciamo. 609 01:19:47,179 --> 01:19:47,994 Oka! 610 01:19:48,899 --> 01:19:50,167 Sei bravo. 611 01:19:51,599 --> 01:19:53,634 Più potente di prima, vedo. 612 01:19:55,366 --> 01:19:58,861 Ma non credere non lo sia altrettanto, una volta riprese le mie energie. 613 01:20:00,179 --> 01:20:01,078 Te lo dico... 614 01:20:02,347 --> 01:20:04,901 Ti prenderò senz'altro, prima o poi. 615 01:20:06,037 --> 01:20:07,996 Puoi starne certo! 616 01:22:10,729 --> 01:22:12,756 Ok, allora devo combatterti, Oka! 617 01:22:13,943 --> 01:22:16,337 Presto vedremo chi morirà! 618 01:22:16,375 --> 01:22:18,549 Stasera sarà la mia testa o la tua! 47045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.