Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,025 --> 00:00:15,508
Misticismi a Bali
2
00:02:02,957 --> 00:02:05,804
Sono sorpreso che
una ragazza carina come te...
3
00:02:06,170 --> 00:02:08,201
Si interessi di magia nera.
4
00:02:08,330 --> 00:02:10,104
Beh, sono solo curiosa.
5
00:02:10,900 --> 00:02:15,004
Credo un giorno ci scriverò un libro,
da condividere col mondo.
6
00:02:15,260 --> 00:02:18,341
Prima di venire qui ho fatto una ricerca
in Africa, sul voodoo...
7
00:02:18,360 --> 00:02:20,877
È un argomento
che mi ha sempre affascinata.
8
00:02:21,330 --> 00:02:24,210
Spero tu mi possa aiutare
nella mia ricerca, Hendra.
9
00:02:26,070 --> 00:02:26,753
Sì...
10
00:02:27,290 --> 00:02:29,065
So poco sulla magia Leàk.
11
00:02:29,750 --> 00:02:31,386
Dicono sia la più primitiva...
12
00:02:31,686 --> 00:02:33,358
Ma anche la più pericolosa.
13
00:02:33,880 --> 00:02:36,840
Un maestro Leàk può cambiare forma
a piacimento...
14
00:02:36,850 --> 00:02:38,127
Qualsiasi cosa voglia...
15
00:02:38,127 --> 00:02:39,158
In un animale...
16
00:02:39,340 --> 00:02:40,434
O un albero...
17
00:02:40,970 --> 00:02:42,268
O anche in un'altra persona.
18
00:02:42,450 --> 00:02:44,682
È un po' strano, no? Quasi incredibile.
19
00:03:20,350 --> 00:03:21,836
Dicono che si può uccidere...
20
00:03:21,870 --> 00:03:23,258
Usando la magia Leàk.
21
00:03:23,930 --> 00:03:27,511
Ma cosa faccia e cosa sia,
nessuno può provarlo.
22
00:04:28,620 --> 00:04:29,360
Ora...
23
00:04:29,590 --> 00:04:31,336
Sei disposto ad aiutarmi?
24
00:04:32,280 --> 00:04:34,450
Hendra, andiamo...
25
00:04:34,450 --> 00:04:36,663
Ho bisogno del tuo aiuto, devi aiutarmi.
26
00:04:38,250 --> 00:04:39,030
Ok.
27
00:04:39,760 --> 00:04:41,307
Farò del mio meglio per aiutarti.
28
00:04:42,020 --> 00:04:43,714
Ma sai che non posso prometterti nulla.
29
00:04:47,160 --> 00:04:49,188
Grazie mille! Grazie, Hendra!
30
00:05:03,690 --> 00:05:06,117
Cathy, è ora di andare a casa.
31
00:05:06,590 --> 00:05:08,593
E tu? Dove vai?
32
00:05:09,440 --> 00:05:10,714
Me ne vado a casa anch'io.
33
00:05:11,280 --> 00:05:13,159
E domani partiamo, ok?
34
00:05:43,450 --> 00:05:46,020
Hanno ragione! Non ha alcun odore!
35
00:05:46,020 --> 00:05:47,420
Per cui anche tu conosci la storia?
36
00:05:48,140 --> 00:05:50,728
Sì, me l'hanno raccontata
i tuoi amici in Georgia...
37
00:05:50,990 --> 00:05:54,541
Ma non sapevano altro,
non sapevano da dove ha origine.
38
00:05:55,450 --> 00:05:57,824
Ci sono ancora molti misteri a Bali,
sai?
39
00:05:58,710 --> 00:06:00,714
Anch'io faccio fatica a crederci,
a volte.
40
00:06:01,390 --> 00:06:02,765
È per questo, Hendra...
41
00:06:03,020 --> 00:06:05,654
Che mi interessa così tanto
questa magia Leàk.
42
00:06:08,300 --> 00:06:11,878
Mi chiedo se scoprirò tutti i segreti
di questa strana magia antica...
43
00:06:12,090 --> 00:06:15,454
E l'unico modo per farlo
è impararli in prima persona...
44
00:06:15,654 --> 00:06:18,831
Così come ho imparato il voodoo,
la magia nera dell'Africa...
45
00:06:19,231 --> 00:06:21,927
Sarà un libro affascinante,
una volta finito.
46
00:06:22,070 --> 00:06:23,256
Ne sono certo.
47
00:06:23,660 --> 00:06:24,292
Cathy...
48
00:06:24,690 --> 00:06:27,965
Il voodoo e le altre magie nere
non hanno nulla a che fare con la Leàk.
49
00:06:28,490 --> 00:06:31,575
Dalle voci che ho sentito
la Leàk è la magia più potente.
50
00:06:32,470 --> 00:06:36,782
Hendra, dimmi... credi davvero
nella Leàk o è una sciocchezza?
51
00:06:37,370 --> 00:06:40,190
Ho fede nel soprannaturale
ed anche nella magia nera.
52
00:06:40,820 --> 00:06:42,177
Ma penso anche che...
53
00:06:42,177 --> 00:06:45,155
In qualche modo la sua reputazione
è un po' esagerata.
54
00:06:45,850 --> 00:06:48,371
Allora ci credi nella Leàk, no?
55
00:06:49,610 --> 00:06:51,190
Ci devo credere, Cathy.
56
00:06:51,250 --> 00:06:53,394
Devi liberare la mente per apprenderla,
vero?
57
00:06:54,130 --> 00:06:57,500
Temo però di non poterla liberare
con una bella ragazza al fianco.
58
00:06:59,970 --> 00:07:03,265
Mahendra, forse tu ed io
siamo gli unici...
59
00:07:03,265 --> 00:07:07,006
Che si bacerebbero circondati
da vecchi scheletri e teschi.
60
00:07:08,180 --> 00:07:09,247
Grazie a te.
61
00:07:09,720 --> 00:07:12,089
Andiamo, bella,
stiamo andando un po' a rilento.
62
00:07:35,160 --> 00:07:37,707
Tu! Mi hai fatto prendere
un bello spavento!
63
00:07:38,230 --> 00:07:39,854
Ho delle grandi notizie per te.
64
00:07:40,200 --> 00:07:42,516
Ah, sì? Quali sono
queste grandi notizie?
65
00:07:42,890 --> 00:07:44,472
Sai, l'amico di cui ti ho parlato?
66
00:07:44,640 --> 00:07:46,925
Mi ha appena detto di aver trovato
un maestro Leàk...
67
00:07:46,925 --> 00:07:48,025
Disposto a parlare con te.
68
00:07:49,160 --> 00:07:50,476
Grazie mille, Hendra.
69
00:07:51,080 --> 00:07:53,704
Dimmi, allora, quando avrò
la possibilità di incontrarlo?
70
00:07:54,620 --> 00:07:56,504
Non aver fretta. Sii solo paziente.
71
00:07:57,490 --> 00:08:00,049
Va bene, cercherò di essere paziente.
72
00:08:10,910 --> 00:08:13,067
Beh, Cathy, questo è il posto
che abbiamo concordato.
73
00:08:19,310 --> 00:08:21,130
Ma è così silenzioso,
sembra un cimitero...
74
00:08:21,130 --> 00:08:22,151
Sì, ma Cathy...
75
00:08:22,720 --> 00:08:26,949
Ricorda che stiamo per affrontare forze
che vanno al di là di ogni esperienza.
76
00:08:28,130 --> 00:08:30,093
Ora possiamo aspettarci di tutto.
77
00:08:44,100 --> 00:08:46,361
Questo significa che il maestro
sta arrivando?
78
00:08:47,780 --> 00:08:50,371
Sì, ora dobbiamo solo aspettare
che appaia.
79
00:08:58,810 --> 00:09:01,538
- Ehi, credo di aver visto qualcosa.
- Beh, allora dov'è?
80
00:09:01,870 --> 00:09:02,790
Vedi lì?
81
00:09:13,640 --> 00:09:14,745
Hai ragione, lo vedo!
82
00:09:16,377 --> 00:09:18,318
Quel serpente sembra abbia i brividi.
83
00:09:20,060 --> 00:09:24,305
Sembra così, non è vero?
Ma quello non è un serpente, Hendra.
84
00:09:29,400 --> 00:09:30,888
È un serpente, credi?
85
00:09:31,380 --> 00:09:32,195
Potrebbe essere...
86
00:09:32,720 --> 00:09:36,506
È strano... perché credi che
continui a girare qui intorno?
87
00:09:36,760 --> 00:09:38,480
Forse vuole assicurarsi che...
88
00:09:38,690 --> 00:09:40,479
Nessuno veda la sua presenza.
89
00:09:40,830 --> 00:09:42,696
Non deve vederlo nessuno.
90
00:09:43,580 --> 00:09:46,659
Qual è il prossimo passo, ora?
Cosa dobbiamo fare, Hendra?
91
00:09:58,200 --> 00:09:58,915
Cathy...
92
00:10:00,100 --> 00:10:01,983
Credo di riconoscere quella risata...
93
00:10:03,080 --> 00:10:05,041
Il segnale è una risata terribile...
94
00:10:05,660 --> 00:10:08,011
È il segnale più potente di tutti...
95
00:10:09,400 --> 00:10:10,178
È questo?
96
00:10:11,020 --> 00:10:11,774
Sì.
97
00:10:12,890 --> 00:10:15,429
La risata Leàk
è il loro segno distintivo.
98
00:10:16,500 --> 00:10:19,114
Prima li riconosci dalla loro risata...
99
00:10:19,710 --> 00:10:22,650
La cosa peggiore è che possono...
uccidere.
100
00:10:33,330 --> 00:10:35,277
Chi va là?
101
00:10:36,560 --> 00:10:38,848
Certamente il maestro sa
che siamo qui, Cathy.
102
00:10:39,250 --> 00:10:40,241
Avviciniamoci.
103
00:11:06,770 --> 00:11:08,250
Allora, chi siete?
104
00:11:08,580 --> 00:11:09,921
Mi chiamo Mahendra.
105
00:11:10,950 --> 00:11:13,598
Ho organizzato ieri questo incontro.
106
00:11:16,060 --> 00:11:18,986
Ma chi è quella giovane ragazza,
e cosa vuole.
107
00:11:19,286 --> 00:11:21,495
Beh, a dire il vero è lei
che vuole incontrarla.
108
00:11:26,220 --> 00:11:26,930
Capisco.
109
00:11:28,720 --> 00:11:30,837
E perché sei venuto anche te?
110
00:11:32,880 --> 00:11:34,418
La... la sto solo accompagnando.
111
00:11:35,200 --> 00:11:36,515
È una straniera.
112
00:11:39,640 --> 00:11:41,900
La ragazza è davvero amabile...
113
00:11:45,500 --> 00:11:46,517
Come si chiama!
114
00:11:47,110 --> 00:11:48,764
E da dove viene!
115
00:11:49,070 --> 00:11:51,111
Catherine Kean,
dagli Stati Uniti d'America.
116
00:11:53,620 --> 00:11:54,861
E dove stanno?
117
00:11:56,380 --> 00:11:57,426
Molto lontano.
118
00:12:04,480 --> 00:12:06,450
Dimmi perché volevi incontrarmi.
119
00:12:06,640 --> 00:12:11,009
Perché mi interessa imparare
la magia più potente ad oggi.
120
00:12:22,320 --> 00:12:26,119
Beh, io la conosco,
la più potente magia nera!
121
00:12:38,350 --> 00:12:44,411
E sono la maestra più grande, la regina
della magia più terribile che ci sia...
122
00:12:44,411 --> 00:12:46,266
La magia Leàk!
123
00:13:01,100 --> 00:13:06,289
Accetterò questa signorina,
da domani sarai la mia discepola.
124
00:13:06,960 --> 00:13:09,219
Ok, e ora andate!
125
00:13:10,290 --> 00:13:12,756
Ma come facciamo a sapere
che domani sarà lei...
126
00:13:13,040 --> 00:13:14,769
E non qualcuno che finge di essere lei?
127
00:13:15,270 --> 00:13:16,409
Non ti conosciamo!
128
00:13:20,790 --> 00:13:22,595
Vuoi vedere la mia faccia?
129
00:13:33,030 --> 00:13:34,410
Bene, allora...
130
00:13:35,640 --> 00:13:37,827
Ma ti conviene guardare
con attenzione...
131
00:13:41,020 --> 00:13:43,693
Non dimenticherai mai questa faccia...
132
00:13:54,620 --> 00:13:57,646
Questa che vedrai stasera
è la mia faccia, giovane.
133
00:13:58,530 --> 00:14:00,749
Ma devi ricordare una cosa...
134
00:14:02,130 --> 00:14:05,506
Il mio volto cambia
ogni volta che compaio...
135
00:14:06,240 --> 00:14:07,966
Nessuno può riconoscermi!
136
00:14:08,260 --> 00:14:11,072
Perché il mio volto non è mai lo stesso,
ogni volta è diverso!
137
00:14:13,880 --> 00:14:14,943
Oh, giusto...
138
00:14:15,540 --> 00:14:17,670
Ho sentito che
nella tradizione occidentale...
139
00:14:17,800 --> 00:14:21,733
Quando la gente si dice arrivederci
si dà la mano in questo modo!
140
00:14:22,480 --> 00:14:23,279
È così.
141
00:14:24,740 --> 00:14:26,383
Ora ci divideremo...
142
00:14:28,220 --> 00:14:30,520
Devo andare, per cui arrivederci!
143
00:14:31,830 --> 00:14:34,118
Diamoci la mano, Catherine!
144
00:15:47,810 --> 00:15:49,428
C'è un odore orribile, qui...
145
00:15:57,240 --> 00:15:58,926
Piuttosto coraggiosa!
146
00:16:03,510 --> 00:16:05,865
Vi ho aspettati...
147
00:16:05,865 --> 00:16:06,627
Chi sei?
148
00:16:08,430 --> 00:16:09,667
Chi sono...?
149
00:16:12,070 --> 00:16:15,290
Sono la regina della Leàk,
ci siamo incontrati ieri notte.
150
00:16:15,290 --> 00:16:16,356
Dove sei, maestra?
151
00:16:17,740 --> 00:16:19,858
Sono qui, dietro questi cespugli...
152
00:16:20,450 --> 00:16:22,786
Ma non avete bisogno di vedermi,
capisci?
153
00:16:24,360 --> 00:16:25,134
Capisco.
154
00:16:26,390 --> 00:16:28,885
Ora, avete portato quelle cose
che vi avevo chiesto?
155
00:16:28,885 --> 00:16:29,487
Sì.
156
00:16:31,160 --> 00:16:33,320
Ok, ascoltatemi attentamente.
157
00:16:33,880 --> 00:16:36,967
Mettete i gioielli nel palmo della mano
della ragazza.
158
00:16:48,320 --> 00:16:54,023
Ora dille di allungare la mano
ed io li prenderò.
159
00:17:08,780 --> 00:17:12,406
Vedi, ora so che posso fidarmi di te.
160
00:17:14,280 --> 00:17:16,242
Ora ho bisogno di sangue.
161
00:17:16,640 --> 00:17:18,106
Sono molto assetata!
162
00:17:18,110 --> 00:17:20,104
Ho camminato molto!
163
00:17:51,600 --> 00:17:53,440
Buono, delizioso.
164
00:17:53,820 --> 00:17:55,606
Questo sangue è buono.
165
00:17:57,680 --> 00:17:58,511
Bene...
166
00:17:58,930 --> 00:18:02,524
Ora dimmi, signorina,
sei pronta per la prima lezione?
167
00:18:05,480 --> 00:18:08,248
Bene, bene...
168
00:18:08,640 --> 00:18:11,339
Ora ho bisogno che ti levi la gonna.
169
00:18:11,600 --> 00:18:12,765
Cosa farà?
170
00:18:12,890 --> 00:18:16,695
Non discutere con me!
Deve levarsi la gonna!
171
00:18:17,280 --> 00:18:21,087
Perché devo scriverle alcuni codici Leàk
sulla pelle.
172
00:18:21,140 --> 00:18:22,200
Non c'è altro modo?
173
00:18:23,082 --> 00:18:25,220
Questa ragazza non vuole essere
una Leàk per sempre!
174
00:18:26,020 --> 00:18:27,461
Questo lo so!
175
00:18:28,420 --> 00:18:30,540
Non le farò del male.
176
00:18:32,530 --> 00:18:35,549
È solo per passarle
alcuni poteri magici.
177
00:18:36,410 --> 00:18:39,784
Solo qualche graffio superficiale
sulla pelle.
178
00:18:40,550 --> 00:18:42,761
Quando si leverà lo strato superiore...
179
00:18:43,570 --> 00:18:45,455
La magia scomparirà.
180
00:18:46,290 --> 00:18:47,910
Dille di fare quel che dico!
181
00:18:53,290 --> 00:18:56,868
Devo scrivere l'incantesimo di magia
in un luogo segreto.
182
00:18:57,490 --> 00:19:01,680
Dove nessuno può vederlo,
altrimenti non va bene... capisci?
183
00:19:31,040 --> 00:19:33,598
Dovevamo farlo stasera.
184
00:19:35,070 --> 00:19:38,217
Nessuno vedrà l'incantesimo, lì.
185
00:19:51,820 --> 00:19:55,554
Questo è un tessuto
con parole da magia nera.
186
00:19:56,870 --> 00:19:58,267
Prendilo!
187
00:20:04,150 --> 00:20:08,065
Domani sera la ragazza deve tornare.
188
00:20:08,470 --> 00:20:13,327
Ma assicurati che indossi un tapi
e ricordale... di portare il tessuto.
189
00:20:16,120 --> 00:20:20,547
Il tapi è un tipo di biancheria intima,
fa parte della nostra tradizione.
190
00:20:22,790 --> 00:20:26,007
E giovane, non provare a venire, domani.
191
00:20:26,300 --> 00:20:27,830
Deve venire da sola!
192
00:20:29,000 --> 00:20:32,206
Non disturbo nessuno,
perché non posso venire, domani?
193
00:20:34,420 --> 00:20:37,172
Sei troppo curioso, giovane.
194
00:20:37,840 --> 00:20:40,507
Fai domande su cose
che dovresti conoscere.
195
00:20:41,650 --> 00:20:43,055
Sospetto di te...
196
00:20:43,840 --> 00:20:48,390
Il mio istinto mi dice
che sei pericoloso ed inaffidabile.
197
00:20:48,930 --> 00:20:50,278
Perciò fate quanto ho detto!
198
00:20:50,840 --> 00:20:51,989
Ora andate!
199
00:21:04,680 --> 00:21:05,323
Prendi.
200
00:21:07,220 --> 00:21:08,394
Cos'è, Hendra?
201
00:21:08,770 --> 00:21:09,860
Aprilo e basta...
202
00:21:10,150 --> 00:21:11,347
Così lo scoprirai.
203
00:21:21,750 --> 00:21:25,061
Mahendra, davvero, sei troppo gentile!
204
00:21:25,820 --> 00:21:28,346
Sei sempre così generoso, non è così?
205
00:21:29,200 --> 00:21:31,149
Ricordi ogni piccolo dettaglio.
206
00:21:32,000 --> 00:21:36,318
Cosa posso dire se non grazie, Hendra,
sei gentile. Apprezzo molto.
207
00:21:37,300 --> 00:21:40,728
Non devi ringraziarmi, Cathy.
Davvero, non è niente.
208
00:21:42,790 --> 00:21:44,425
Sai, ho promesso di aiutarti...
209
00:21:44,680 --> 00:21:47,227
E finché possibile
manterrò la mia parola.
210
00:21:55,580 --> 00:21:57,321
Mi scusi, signore,
ecco qui i vostri drink.
211
00:21:57,321 --> 00:21:59,522
- Oh, cavolo...
- Li metta lì.
212
00:22:02,830 --> 00:22:03,811
Tutto qui, signore?
213
00:22:04,500 --> 00:22:05,257
Sì, grazie.
214
00:22:07,840 --> 00:22:08,526
Ehi, Cathy...
215
00:22:10,520 --> 00:22:13,114
Ora ricorda,
prima di indossare il batik...
216
00:22:13,380 --> 00:22:15,855
Non dimenticare il tapi,
devi indossarlo come biancheria.
217
00:22:16,800 --> 00:22:18,366
Per cui prova il tapi prima di andare.
218
00:22:18,890 --> 00:22:20,024
Ok, non preoccuparti.
219
00:22:20,330 --> 00:22:21,516
- Entriamo.
- Sì.
220
00:22:29,050 --> 00:22:31,894
Questo disegno è vago, con un sacco
di immagini incomprensibili.
221
00:22:32,360 --> 00:22:35,421
Immagino sia fatto di proposito
per non essere compreso da nessuno.
222
00:22:36,810 --> 00:22:38,272
Beh, è interessante...
223
00:22:38,272 --> 00:22:41,186
Ma temo sia completamente senza senso,
per me.
224
00:22:41,186 --> 00:22:44,029
Forse ne sapremo di più
dopo aver visto la regina, stasera.
225
00:22:46,160 --> 00:22:47,675
Dev'esserci un senso.
226
00:22:48,590 --> 00:22:50,597
Sarebbe meglio se riuscissimo a capirlo.
227
00:22:51,550 --> 00:22:53,229
Non dimenticare che stasera sarai sola.
228
00:22:53,329 --> 00:22:54,864
Ha detto che non posso venire con te.
229
00:22:55,180 --> 00:22:57,745
Sì, ma... c'è un altro modo per farlo.
230
00:22:58,080 --> 00:22:58,868
Che vuoi dire?
231
00:22:59,960 --> 00:23:02,581
Beh, sai, ieri sera la regina Leàk...
232
00:23:02,581 --> 00:23:04,581
Mi ha disegnato
un incantesimo sulla coscia...
233
00:23:04,860 --> 00:23:08,475
- Sì, e...?
- Mi chiedevo se sai decifrarlo.
234
00:23:08,830 --> 00:23:09,557
Ma...
235
00:23:19,660 --> 00:23:24,780
Hendra, andiamo... sono certa che
anche tu vuoi conoscere il segreto, no?
236
00:23:26,490 --> 00:23:29,467
Già... proprio ora
sto cercando di scoprirlo.
237
00:23:30,040 --> 00:23:33,363
Puoi avvicinarti...
così puoi leggerlo chiaramente.
238
00:23:35,940 --> 00:23:38,610
Sbrigati, Hendra!
Prima che entri qualcuno.
239
00:23:53,730 --> 00:23:55,315
Riesci a capirlo, Hendra?
240
00:23:57,620 --> 00:23:58,227
No.
241
00:23:59,820 --> 00:24:01,820
Beh, dimmi, cosa pensi che sia, allora?
242
00:24:02,620 --> 00:24:04,573
È diverso da quello sul tessuto?
243
00:24:05,400 --> 00:24:06,971
La maggior parte è diversa...
244
00:24:07,460 --> 00:24:09,531
Non ho mai visto niente di simile...
245
00:24:09,535 --> 00:24:11,553
Ma una piccola parte è simile.
246
00:24:16,270 --> 00:24:20,013
- Cathy... penso di riconoscerlo.
- Ah, sì?
247
00:24:21,400 --> 00:24:27,683
Ma il simbolo... Le... Leàk...
248
00:24:31,850 --> 00:24:33,470
Leàk... Leàk!
249
00:24:33,910 --> 00:24:37,033
È un inizio... sei sulla strada giusta.
250
00:24:37,210 --> 00:24:39,147
Ora... cos'altro riesci a vedere,
Hendra?
251
00:24:39,510 --> 00:24:41,718
L'immagine
che ti ha dipinto sulla coscia...
252
00:24:42,210 --> 00:24:43,543
Dev'essere un simbolo...
253
00:24:43,910 --> 00:24:46,789
Il che significa che ora
sei ufficialmente accettata come...
254
00:24:46,789 --> 00:24:48,639
Una nuova studentessa della Leàk...
255
00:24:51,230 --> 00:24:54,855
Avvicinati, dimmi se riesci a scoprire
qualcos'altro.
256
00:24:55,840 --> 00:24:58,787
Penso che sia tutto...
non riesco a scoprire altro.
257
00:24:58,987 --> 00:25:00,426
A meno che qui non dica...
258
00:25:02,690 --> 00:25:04,515
- Basta così.
- Oh, ok.
259
00:25:06,440 --> 00:25:08,679
Credo sia meglio
che mi prepari per uscire.
260
00:29:57,630 --> 00:29:59,071
È stato davvero raccapricciante.
261
00:29:59,410 --> 00:30:01,549
Riesci ad immaginare
cosa abbiamo fatto ieri notte?
262
00:30:03,222 --> 00:30:03,901
Dimmelo.
263
00:30:04,030 --> 00:30:07,718
Beh, Hendra...
non crederai mai a quanto è successo.
264
00:30:08,840 --> 00:30:11,224
Presto sarò una maestra della Leàk.
265
00:30:11,760 --> 00:30:13,511
È davvero difficile da credere.
266
00:30:14,100 --> 00:30:16,332
Tu, tu... una maestra della Leàk?
267
00:30:16,410 --> 00:30:17,365
Esattamente.
268
00:30:18,170 --> 00:30:20,453
Questo significa che puoi trasformarti
in quello che vuoi?
269
00:30:21,390 --> 00:30:24,212
Certo. Ieri sera, a mezzanotte...
270
00:30:24,460 --> 00:30:27,773
Tutto era esattamente
come lo avevamo programmato.
271
00:30:28,240 --> 00:30:31,367
Ero lì con la regina Leàk,
quando improvvisamente...
272
00:31:23,040 --> 00:31:24,562
È questa la storia, zio.
273
00:31:26,150 --> 00:31:27,685
Per cui dimmi, è vero?
274
00:31:28,750 --> 00:31:30,547
Che esiste un altro incantesimo...
275
00:31:31,290 --> 00:31:33,290
Forte abbastanza da combattere...
276
00:31:33,300 --> 00:31:34,443
Questo incantesimo Leàk?
277
00:31:41,080 --> 00:31:42,396
Certo che c'è.
278
00:31:44,860 --> 00:31:46,287
Non ci fosse stato...
279
00:31:48,690 --> 00:31:51,404
Allora il mondo sarebbe soggetto
alla Leàk...
280
00:31:51,404 --> 00:31:53,404
E nessuno potrebbe sfuggire...
281
00:31:53,950 --> 00:31:55,579
Al suo potere del male!
282
00:31:57,760 --> 00:31:59,937
E allora come lanciamo
questo incantesimo?
283
00:32:04,080 --> 00:32:05,903
In realtà è piuttosto semplice.
284
00:32:08,020 --> 00:32:12,041
La prima cosa che bisogna fare
è recitare le sacre parole Trisandya.
285
00:33:05,760 --> 00:33:08,108
Ora torniamo a quanto
stavamo dicendo prima...
286
00:33:09,990 --> 00:33:12,174
Una volta dette le Trisandya...
287
00:33:13,430 --> 00:33:17,017
Quel che devi fare dopo
è recitare altri mantra...
288
00:33:53,150 --> 00:33:55,615
Credo tu sia abbastanza grande
da accettare i mantra...
289
00:33:55,615 --> 00:33:57,429
Ma ricorda una cosa, Hendra...
290
00:33:58,240 --> 00:34:02,252
Non devi scherzare con questi mantra,
e non devi dirli a nessuno.
291
00:34:02,820 --> 00:34:04,668
Dove hai conosciuto tutti questi mantra,
zio?
292
00:34:06,400 --> 00:34:09,492
Li ho ottenuti da un nostro avo,
anche lui era mio zio...
293
00:34:09,820 --> 00:34:13,354
Da quanto ne so li ha rubati
dalla casa della maestra Leàk.
294
00:34:14,330 --> 00:34:16,420
Purtroppo è stato scoperto...
295
00:34:17,630 --> 00:34:20,798
E la loro maestra Leàk ha fatto in modo
di rintracciarlo, alla fine.
296
00:34:22,540 --> 00:34:25,209
Al tempo, mio zio non era a conoscenza
dei mantra...
297
00:34:25,850 --> 00:34:29,613
E così non ha potuto usarli
per combattere contro la maestra Leàk.
298
00:34:30,500 --> 00:34:34,115
Per cui... è stato molto fortunato,
a rimanere in vita.
299
00:34:34,430 --> 00:34:36,752
Però mio zio è rimasto
gravemente ferito...
300
00:34:38,840 --> 00:34:40,563
Mentre stava recuperando...
301
00:34:43,010 --> 00:34:45,803
Ha fatto in modo di imparare le tecniche
per poi passarle a me.
302
00:34:48,670 --> 00:34:51,845
Così questi mantra sono stati utilizzati
per combattere la Leàk?
303
00:34:53,180 --> 00:34:56,331
Sì, molte volte, e con buoni risultati.
304
00:35:16,040 --> 00:35:19,529
Hendra, questo piccolo pugnale che vedi
ha un grande potere...
305
00:35:19,529 --> 00:35:20,408
È tuo, ora.
306
00:35:21,790 --> 00:35:23,692
Prendilo per aumentare il tuo potere.
307
00:35:25,680 --> 00:35:26,746
Forza, prendilo.
308
00:35:38,420 --> 00:35:41,131
Questo significa che potete comunicare
telepaticamente?
309
00:35:41,830 --> 00:35:43,648
E non avete bisogno di dirvi nulla?
310
00:35:44,380 --> 00:35:45,168
Sì.
311
00:35:45,520 --> 00:35:48,245
Ed inoltre sei in grado di pensare
come un'altra forma di vita?
312
00:35:49,080 --> 00:35:51,190
- È così?
- Sì.
313
00:35:51,980 --> 00:35:54,748
Ed ho realizzato solo ora, che so farlo.
314
00:35:54,870 --> 00:35:58,396
Mi hai detto che per evitare
che tu muoia...
315
00:35:58,720 --> 00:36:00,746
Qualcuno deve morire per te...
316
00:36:01,720 --> 00:36:04,099
Ossia, una vita viene distrutta.
317
00:36:04,620 --> 00:36:06,722
Significa che un uomo sta morendo,
da qualche parte.
318
00:36:07,040 --> 00:36:09,668
Stai dicendo che ho ucciso
un altro essere umano?
319
00:36:09,900 --> 00:36:10,607
È così.
320
00:36:14,000 --> 00:36:19,083
Hendra...! Si sta trasformando tutto
nel mio peggior incubo!
321
00:36:20,460 --> 00:36:21,969
Non devi preoccuparti, Cathy.
322
00:36:23,160 --> 00:36:27,451
Ma Hendra...! Questo significa
che ora sono un'assassina!
323
00:36:27,890 --> 00:36:30,226
Sì, ma non era tua intenzione.
324
00:36:32,440 --> 00:36:33,065
Che succede?
325
00:36:39,240 --> 00:36:43,868
Non lo so, mi fa male lo stomaco...
ed il cuore sta per scoppiarmi.
326
00:36:44,600 --> 00:36:46,497
Può darsi sia per quanto successo
ieri notte...
327
00:36:46,870 --> 00:36:47,868
Vatti a stendere.
328
00:37:11,300 --> 00:37:13,072
Ti chiamo un dottore, ok?
329
00:37:14,480 --> 00:37:16,727
No, non... non chiamare un dottore.
330
00:37:17,330 --> 00:37:18,867
Non sembri stare molto bene, Cathy.
331
00:37:19,570 --> 00:37:20,696
E non sappiamo...
332
00:37:21,214 --> 00:37:22,921
Potresti peggiorare,
può essere un rischio.
333
00:37:22,921 --> 00:37:24,121
Lascia che chiami un dottore.
334
00:37:24,880 --> 00:37:29,121
Potrei peggiorare un po', ma...
non sarà pericoloso.
335
00:37:29,121 --> 00:37:29,805
Meglio agire...
336
00:37:29,805 --> 00:37:31,830
Devi farti vedere prima che peggiori.
337
00:37:32,060 --> 00:37:33,406
Lascia che chiami il dottore.
338
00:37:33,880 --> 00:37:37,321
Hendra, solo la Leàk potrebbe curarmi...
339
00:37:38,040 --> 00:37:40,782
Ma ora... non posso andare da lei.
340
00:37:40,800 --> 00:37:42,860
Il sole è molto alto, è mezzogiorno...
341
00:37:43,130 --> 00:37:44,817
Per cui è impossibile.
342
00:37:45,120 --> 00:37:46,997
Devo aspettare fino a tardi.
343
00:37:47,530 --> 00:37:48,640
Starò bene.
344
00:37:49,990 --> 00:37:51,719
Mi ha detto di tornare...
345
00:37:52,460 --> 00:37:53,797
Al cimitero...
346
00:37:53,930 --> 00:37:54,913
Stasera.
347
00:37:55,560 --> 00:37:57,570
Perché curerà il mio male.
348
00:37:58,320 --> 00:37:59,429
Dopodiché...
349
00:37:59,610 --> 00:38:00,450
Lei...
350
00:38:00,700 --> 00:38:04,065
Mi insegnerà le ultime lezioni, ok?
351
00:38:04,920 --> 00:38:06,135
Ok, decidi tu.
352
00:38:07,160 --> 00:38:07,735
Ora...
353
00:38:08,190 --> 00:38:09,158
Riposati.
354
00:38:10,000 --> 00:38:11,916
Devo andare al villaggio,
questo pomeriggio.
355
00:38:13,090 --> 00:38:15,486
Ho delle cose importanti cui pensare.
356
00:38:15,960 --> 00:38:16,794
Hendra...
357
00:38:17,890 --> 00:38:19,044
Entro domani...
358
00:38:19,400 --> 00:38:21,856
Domattina, sarò la Cathy di sempre...
359
00:38:23,400 --> 00:38:26,172
Sarò la ragazza
che conoscevi un tempo...
360
00:38:26,840 --> 00:38:28,659
Spero che accada questa sera...
361
00:38:29,540 --> 00:38:32,923
Catherine Kean sarà sempre
Catherine Kean.
362
00:38:34,880 --> 00:38:35,898
Oh, grazie!
363
00:38:43,200 --> 00:38:45,180
Sei la cosa migliore
che mi sia accaduta.
364
00:38:46,430 --> 00:38:47,933
Se fossi nelle tue condizioni...
365
00:38:48,990 --> 00:38:50,528
Non credo che riuscirei a ridere.
366
00:38:51,550 --> 00:38:53,690
È tutto grazie a te, Hendra...
367
00:40:40,040 --> 00:40:43,814
Catherine, ti ho insegnato lezioni
inestimabili sulla magia nera...
368
00:40:44,730 --> 00:40:45,930
E ora...
369
00:40:47,790 --> 00:40:49,845
È ora che tu paghi!
370
00:40:51,690 --> 00:40:55,212
Sono la tua maestra e devi obbedire
ai miei ordini in qualsiasi momento!
371
00:40:57,630 --> 00:40:58,778
Ed ora...
372
00:41:00,370 --> 00:41:03,320
Dovrò prendere in prestito la tua testa
per un po'.
373
00:41:04,110 --> 00:41:06,748
E poi otterrò il potere totale!
374
00:41:19,030 --> 00:41:21,620
- Ne è passato di tempo.
- Sì, un sacco...
375
00:41:27,720 --> 00:41:29,686
Va tutto bene,
il bambino presto sarà qui.
376
00:41:40,320 --> 00:41:43,562
Sai, stiamo avendo un sacco di problemi
qui intorno...
377
00:42:34,481 --> 00:42:35,196
Rose!
378
00:42:41,850 --> 00:42:42,616
Rose!
379
00:42:44,100 --> 00:42:44,813
No!
380
00:42:48,540 --> 00:42:49,989
Ce l'ho fatta!
381
00:42:51,030 --> 00:42:53,703
Finalmente ce l'ho fatta
a muoverti la testa!
382
00:42:54,760 --> 00:42:56,600
E ad usarla!
383
00:42:57,900 --> 00:43:01,986
Ora ho bisogno di nuovo sangue
per farmi più giovane e più potente!
384
00:43:12,510 --> 00:43:14,321
Il tuo male è curato.
385
00:43:15,280 --> 00:43:17,508
Tutte le lezioni che hai ricevuto
fino ad ora...
386
00:43:18,090 --> 00:43:19,799
Sono sufficienti.
387
00:43:21,030 --> 00:43:23,222
Se intendi proseguire...
388
00:43:24,530 --> 00:43:28,262
Sono disposta ad accettarti
come mia discepola.
389
00:43:29,390 --> 00:43:30,740
Se preferisci interrompere...
390
00:43:32,280 --> 00:43:33,547
Magari più tardi.
391
00:43:33,840 --> 00:43:35,538
Ora ho imparato abbastanza.
392
00:43:35,710 --> 00:43:38,975
Grazie per tutto ciò che mi ha insegnato
e per tutte le lezioni.
393
00:43:39,040 --> 00:43:40,718
Apprezzo molto.
394
00:44:05,260 --> 00:44:10,890
Non puoi lasciare così facilmente,
signorina, non è così semplice...
395
00:44:11,300 --> 00:44:14,675
Non ti lascerò mai andar via!
396
00:47:57,867 --> 00:47:58,474
Cathy...!
397
00:48:18,650 --> 00:48:20,124
Cathy, cosa c'è che non va?
398
00:48:21,250 --> 00:48:22,728
Davvero non lo so...
399
00:48:23,230 --> 00:48:24,710
Tutto ciò che riesco a ricordare è...
400
00:48:24,900 --> 00:48:27,074
Che ho visto la regina Leàk.
401
00:48:27,390 --> 00:48:30,562
Ed abbiamo riso molto, assieme, e poi...
402
00:48:30,920 --> 00:48:33,380
Siamo andate in questo...
strano posto...
403
00:48:33,780 --> 00:48:36,887
In cui ho visto
una marea di prelibatezze...
404
00:48:36,887 --> 00:48:39,613
Ed ho mangiato un sacco di cose
che erano sul tavolo...
405
00:48:39,740 --> 00:48:41,641
Forse è stata proprio la cena
di ieri sera...
406
00:48:42,240 --> 00:48:43,873
Che ti ha fatto sentire così male.
407
00:49:01,560 --> 00:49:02,981
Allora, eccoci qui.
408
00:49:02,981 --> 00:49:05,981
Finalmente ci incontriamo,
dopo tanto tempo.
409
00:49:08,190 --> 00:49:11,051
Vieni a combattere la tua maestra!
410
00:51:11,150 --> 00:51:16,985
Allora, ecco qui... la regina Leàk
ha sconfitto i suoi nemici!
411
00:51:26,130 --> 00:51:28,409
Come vedi la tua stanza
ha due diversi ingressi.
412
00:51:28,680 --> 00:51:30,512
Così puoi entrare ed uscire come vuoi.
413
00:51:31,790 --> 00:51:33,630
Grazie mille, Hendra,
mi piace questo posto.
414
00:51:33,630 --> 00:51:35,554
È davvero molto tranquillo, qui...
415
00:51:35,940 --> 00:51:40,305
È molto buono anche per concentrarmi
sul mio libro, senza avere interruzioni.
416
00:51:40,400 --> 00:51:42,214
Spero che potrò terminarlo presto.
417
00:51:43,110 --> 00:51:47,385
Voglio tu sappia che fino ad ora,
Mahendra, non ha mai sbagliato...
418
00:51:48,282 --> 00:51:49,592
Le proprie scelte...
419
00:51:49,809 --> 00:51:50,747
Hendra...!
420
00:51:52,608 --> 00:51:53,269
Cathy...!
421
00:52:01,540 --> 00:52:03,917
Penso molto a te, Hendra...
422
00:52:05,380 --> 00:52:06,473
Lo so...
423
00:52:07,230 --> 00:52:10,708
Penso che forse dovrei permetterti
di tornare negli Stati Uniti...
424
00:52:22,210 --> 00:52:23,346
Scusate!
425
00:52:24,310 --> 00:52:26,669
Il mio capo mi ha detto di consegnare
questa ricevuta.
426
00:52:27,830 --> 00:52:28,521
Ah, sì?
427
00:52:32,980 --> 00:52:35,645
Se ha bisogno di qualcosa
basta chiamarci...
428
00:52:35,645 --> 00:52:37,645
Saremo felici di aiutarla.
429
00:52:38,140 --> 00:52:40,429
Grazie mille, siete molto gentili.
430
00:52:45,810 --> 00:52:51,013
Mi sentirò molto sola, non avevo idea
dovessi salpare così presto, davvero.
431
00:52:51,280 --> 00:52:53,523
Lavori sodo per guadagnarti i soldi,
vero?
432
00:52:55,640 --> 00:52:57,509
Dimmi, quanto tempo starai via?
433
00:52:57,780 --> 00:52:59,113
Solo due giorni.
434
00:53:01,700 --> 00:53:03,670
Mi mancherai sicuramente, Hendra.
435
00:53:04,000 --> 00:53:05,673
Mi mancherai anche tu, Cathy...
436
00:53:06,860 --> 00:53:08,853
Anche se abbiamo trascorso
poco tempo assieme...
437
00:53:09,960 --> 00:53:11,899
Per me è come fossero passati anni...
438
00:53:13,730 --> 00:53:17,566
Sai che senza di te, qui,
mi sentirò triste e depressa?
439
00:56:11,590 --> 00:56:16,102
Dev'essere stato un sogno,
forse pensavo troppo al mio libro.
440
00:56:21,050 --> 00:56:23,492
La mia bocca... del sangue...
441
00:56:25,870 --> 00:56:28,174
Credo... di essermi morsa il labbro.
442
00:57:05,960 --> 00:57:08,142
Secondo le informazioni che abbiamo...
443
00:57:09,640 --> 00:57:12,622
Sembra che quella cosa
fosse una testa volante...
444
00:57:14,570 --> 00:57:16,619
Ma la cosa strana è che...
445
00:57:16,619 --> 00:57:19,619
Questa testa volante
aveva i capelli chiari.
446
00:57:20,690 --> 00:57:24,842
La Leàk finora si era interessata
solo ai neonati, per il loro sangue...
447
00:57:25,620 --> 00:57:29,298
A sentire i parenti dei morti.
Tutto ciò è molto serio!
448
00:57:29,580 --> 00:57:33,246
Dobbiamo trovare una soluzione
per fermare questo demone, subito.
449
00:57:35,015 --> 00:57:35,647
Già...
450
00:57:38,020 --> 00:57:41,629
Temo che questo mondo sia divenuto
un luogo malvagio, oggigiorno...
451
00:57:42,840 --> 00:57:44,281
Molti hanno dimenticato...
452
00:57:44,658 --> 00:57:47,138
Dio onnipotente ed i suoi insegnamenti.
453
00:57:47,831 --> 00:57:49,917
Ci sono molti uomini avidi...
454
00:57:50,858 --> 00:57:54,403
Molti che vogliono controllare il potere
per dominare gli altri.
455
00:57:54,790 --> 00:57:57,594
La magia nera è veleno
per la nostra società...
456
00:57:57,594 --> 00:57:59,594
Dobbiamo esorcizzarla.
457
00:58:00,460 --> 00:58:03,711
Dobbiamo tentare di ucciderla
e liberarci delle sue regole.
458
00:58:04,190 --> 00:58:06,069
Per liberarcene...
459
00:58:06,220 --> 00:58:08,509
Dovremo pregare l'onnipotente.
460
00:58:09,600 --> 00:58:13,746
Il grande dio Widhi Wasa
ci ha anche dato...
461
00:58:13,746 --> 00:58:15,746
Il potere di proteggerci dal male.
462
00:58:16,750 --> 00:58:20,435
E naturalmente sta a noi
fare uso di questo dono.
463
00:58:21,320 --> 00:58:23,204
Come dice Machesse...
464
00:58:24,420 --> 00:58:30,210
Lo scopo dell'incontro di oggi è trovare
un modo per mettere fine a tutto ciò.
465
00:58:30,610 --> 00:58:33,672
Dopo anni di pace e riposo
arriva il disastro...
466
00:58:35,370 --> 00:58:38,268
La magia Leàk ha bisogno di tre linee...
467
00:58:39,382 --> 00:58:40,990
Per completare il suo potere.
468
00:58:43,310 --> 00:58:46,470
Ad ora... ha già preso due linee...
469
00:58:48,240 --> 00:58:50,540
Il che significa
che gliene serve un'altra...
470
00:58:51,470 --> 00:58:53,689
Perché il suo potere sia completo.
471
00:58:56,630 --> 00:59:00,033
Ora, vorrei risolverla velocemente...
472
00:59:01,940 --> 00:59:03,902
Dovrò andare immediatamente...
473
00:59:05,720 --> 00:59:08,578
A pregare per ottenere aiuto
da dio onnipotente.
474
00:59:13,270 --> 00:59:14,761
Vi prego, scusatemi.
475
00:59:58,980 --> 01:00:01,046
Perché sei così sorpresa?
476
01:00:01,710 --> 01:00:03,266
Sono la tua insegnante.
477
01:00:05,350 --> 01:00:08,496
Ho già avuto le mie lezioni,
ormai ho finito.
478
01:00:09,360 --> 01:00:14,858
Hai avuto tutte le tue lezioni...
ma non mi hai ancora pagato!
479
01:00:15,210 --> 01:00:16,865
Beh, quanto vuole, allora?
480
01:00:17,910 --> 01:00:20,340
Non sono interessata ai soldi, mia cara.
481
01:00:21,920 --> 01:00:23,476
Non voglio i soldi.
482
01:00:25,020 --> 01:00:28,339
Voglio tutto il sangue fresco
che riuscirai a prendere.
483
01:00:29,470 --> 01:00:32,925
Ok. Domani... andrò a prenderlo.
484
01:00:33,710 --> 01:00:38,232
Non posso più attendere...
voglio che lo prendi subito!
485
01:00:38,890 --> 01:00:42,223
È così tardi...
dove potrei prenderlo, a quest'ora?
486
01:00:42,980 --> 01:00:44,253
Ma è semplice!
487
01:00:45,420 --> 01:00:48,200
Avrò solo bisogno di prendere
in prestito la tua testa per un attimo.
488
01:00:48,650 --> 01:00:49,531
Non può!
489
01:00:50,750 --> 01:00:53,671
Ho già usato due volte la tua testa
e mi hai sempre obbedito.
490
01:00:54,750 --> 01:00:56,286
Ora devi andare di nuovo.
491
01:00:56,820 --> 01:01:00,870
Un'ultima volta
e quando avrai fatto ti libererò.
492
01:01:01,620 --> 01:01:03,227
Potrai andartene, allora.
493
01:01:03,870 --> 01:01:07,560
Come vedrai, dopo quest'ultima volta
il mio potere sarà completo.
494
01:01:08,610 --> 01:01:10,764
Il mio corpo vivrà per sempre!
495
01:01:13,820 --> 01:01:15,843
Sarò sempre giovane!
496
01:01:19,890 --> 01:01:20,550
No...!
497
01:01:24,371 --> 01:01:25,093
No!
498
01:04:56,720 --> 01:04:58,810
- Oh mio dio, sei tu!
- Mahendra!
499
01:04:59,070 --> 01:05:00,780
Che diavolo ci fai qui, allora?!
500
01:05:01,010 --> 01:05:02,924
Vieni a vedere e ti spiegherò ogni cosa.
501
01:05:21,610 --> 01:05:24,472
È tutto chiaro.
Penso di aver capito tutto.
502
01:05:26,850 --> 01:05:31,363
Devo ammetterlo... non pensavo
saremmo arrivati a questo punto.
503
01:05:32,930 --> 01:05:34,264
Sì, ma non ti preoccupare.
504
01:05:34,610 --> 01:05:38,296
Forse ora Catherine è usata
da malvagie forze soprannaturali.
505
01:05:40,560 --> 01:05:43,522
Forse...! Zio, se mi aiuterai...
506
01:05:44,580 --> 01:05:47,899
Forse potrò far tornare Cathy
alla normalità. Pensi si possa fare?
507
01:05:48,880 --> 01:05:50,730
È fin troppo tardi, Hendra.
508
01:05:51,556 --> 01:05:54,970
Temo che ormai nessuno possa separarla
dalla sua maestra malvagia.
509
01:05:55,160 --> 01:05:56,726
Allora vuoi dire che è tutto finito?
510
01:05:58,010 --> 01:05:59,807
Ma zio, la amo veramente!
511
01:06:01,200 --> 01:06:03,387
Ma abbiamo perso molte vite innocenti...
512
01:06:03,817 --> 01:06:07,650
E tu sai molto bene
che è per via della magia nera.
513
01:06:07,650 --> 01:06:10,239
Mi spiace doverti dire che
non possiamo permetterci altri morti.
514
01:06:10,239 --> 01:06:11,403
Ma... ti prego, zio!
515
01:06:11,403 --> 01:06:14,412
Molti sono morti a causa
di questa stregona nera.
516
01:06:14,813 --> 01:06:16,769
E le metterò fine, non importa cosa...
517
01:06:22,280 --> 01:06:25,079
Ora ti prego... ti prego!
Lascia che la aiuti!
518
01:06:25,743 --> 01:06:26,611
No, Mahendra...
519
01:06:26,910 --> 01:06:28,860
Non puoi andare, distruggerai ogni cosa.
520
01:06:30,190 --> 01:06:32,072
Quella ragazza non è più la stessa.
521
01:06:32,740 --> 01:06:34,886
Ormai è diventata schiava di Satana.
522
01:07:26,445 --> 01:07:28,196
- Mahendra...
- Sì, zio?
523
01:07:29,081 --> 01:07:29,916
Vieni con me.
524
01:07:39,060 --> 01:07:42,215
Vorrei mi aiutassi a pregare
su questa tomba per tre notti di fila...
525
01:07:42,215 --> 01:07:43,529
Pensi di potercela fare?
526
01:07:44,480 --> 01:07:45,447
Per quale ragione?
527
01:07:45,940 --> 01:07:47,994
Perché il corpo di Cathy risorgerà...
528
01:07:48,026 --> 01:07:50,384
In quanto la sua testa
non è più attaccata al corpo.
529
01:07:51,580 --> 01:07:57,059
E se ciò accadesse
tutti noi saremmo in grave pericolo.
530
01:07:58,300 --> 01:08:01,838
Il corpo deve essere sepolto
secondo la tradizione balinese.
531
01:08:02,640 --> 01:08:04,814
Catherine non è più la ragazza
che conoscevi.
532
01:08:05,650 --> 01:08:08,426
È prigioniera di Satana,
è la sua esecutrice!
533
01:08:09,040 --> 01:08:11,070
Ricorca che ucciderà
chiunque sia sulla sua strada.
534
01:08:12,560 --> 01:08:15,079
Dobbiamo evitare che il corpo
si unisca alla testa.
535
01:08:16,000 --> 01:08:18,845
Se riesce a riattaccare
il corpo alla testa...
536
01:08:19,446 --> 01:08:20,757
Non la controlleremo più.
537
01:08:21,950 --> 01:08:25,265
Credo sia colpa mia
se Cathy è diventata così...
538
01:08:25,534 --> 01:08:26,409
È colpa mia.
539
01:08:29,000 --> 01:08:30,596
Perché l'ho avviata io.
540
01:08:32,470 --> 01:08:36,288
È vero che solo il fallimento offre
il coraggio per affrontare la realtà.
541
01:08:37,330 --> 01:08:38,634
Devi andare avanti...
542
01:08:39,080 --> 01:08:40,756
Hai tutto un futuro davanti.
543
01:08:42,047 --> 01:08:44,080
Non puoi lasciare che tutto ciò
rovini la tua vita.
544
01:08:44,700 --> 01:08:48,513
Hai ragione. Zio, avrei dovuto ascoltare
i tuoi suggerimenti.
545
01:08:49,057 --> 01:08:49,779
Già...
546
01:08:51,060 --> 01:08:53,103
Ora vai, ci rivedremo stasera.
547
01:09:47,800 --> 01:09:51,176
Hendra, ti amo alla follia,
ti prego, promettimelo...
548
01:09:52,220 --> 01:09:56,456
Hendra, davvero, stavolta devi aiutarmi.
Sono in difficoltà.
549
01:09:58,770 --> 01:10:01,458
Devi dissotterrare
il mio corpo dalla tomba...
550
01:10:01,900 --> 01:10:04,691
Devi aiutarmi,
per il nostro bene, ti amo.
551
01:11:11,250 --> 01:11:13,123
Dimmi, che significa quel sogno, zio?
552
01:11:14,680 --> 01:11:16,838
Penso che stia ad indicare
il suo ritorno.
553
01:11:18,310 --> 01:11:20,778
Per cui, vedi, i prossimi tre giorni
sono molto importanti...
554
01:11:20,778 --> 01:11:23,069
Dobbiamo evitare che
ritrovi il suo corpo.
555
01:11:24,260 --> 01:11:27,856
Altrimenti diventerà invincibile
e non ci sarà nulla da fare, per noi.
556
01:11:27,860 --> 01:11:29,831
Ma perché mi è apparsa in sogno?
557
01:11:33,830 --> 01:11:37,592
La regina Leàk ha mandato indietro
Catherine per influenzarti, Hendra.
558
01:11:40,020 --> 01:11:44,820
Se sarai debole, lei allora... vincerà.
559
01:11:45,290 --> 01:11:47,333
Hanno bisogno che le aiuti,
lì alla tomba.
560
01:11:48,870 --> 01:11:50,891
Ancora non sappiamo se vinceremo, vero?
561
01:11:54,620 --> 01:11:57,736
Ho molto sonno... facciamo i turni,
per controllare la tomba?
562
01:11:59,480 --> 01:12:02,530
Voi due andate a riposare,
cominceremo noi.
563
01:12:21,470 --> 01:12:24,325
Ricordi il pugnale che ti ho dato...
l'hai ancora con te, Hendra?
564
01:12:25,480 --> 01:12:27,266
Sì, ce l'ho, l'ho portato con me,
stasera.
565
01:12:28,480 --> 01:12:31,887
Bene. Potremmo doverlo usare, più tardi.
566
01:13:44,410 --> 01:13:48,411
Idiota! Vuoi ancora interferire
coi miei affari?
567
01:13:52,760 --> 01:13:55,318
Per cui ci sei tu dietro
tutta questa storia... ti conosco.
568
01:13:56,480 --> 01:13:58,840
Non sei soddisfatta,
di tutti questi morti?!
569
01:14:05,530 --> 01:14:07,866
Sono contenta tu mi riconosca ancora.
570
01:14:08,560 --> 01:14:11,980
È vero! Mi hai sconfitto una volta,
in passato...
571
01:14:12,810 --> 01:14:14,969
Ma è stato molto tempo fa!
572
01:14:15,625 --> 01:14:16,684
Ti avverto!
573
01:14:17,542 --> 01:14:19,519
Non cercare di fare nulla di stupido!
574
01:14:20,656 --> 01:14:22,415
Non mi interessa
quanto mi verrà a costare!
575
01:14:22,803 --> 01:14:24,737
Distruggerò te e la tua razza malvagia!
576
01:14:25,575 --> 01:14:27,358
Vuoi distruggere me?!
577
01:14:31,547 --> 01:14:33,294
Vieni, allora, e provaci!
578
01:14:43,270 --> 01:14:44,673
Brutto idiota!
579
01:14:45,183 --> 01:14:47,613
Per cui hai ancora il potere,
non è così?
580
01:14:50,612 --> 01:14:52,742
Non ancora per molto, mi senti?!
581
01:15:56,889 --> 01:16:00,834
Allora, vieni... combattimi, vecchio!
582
01:16:21,819 --> 01:16:24,146
Strega del male,
vieni a combattere con me, allora!
583
01:16:27,606 --> 01:16:30,590
Mi ami ancora, Hendra?
584
01:16:32,809 --> 01:16:35,897
Ora... getta il pugnale.
585
01:16:37,129 --> 01:16:37,941
Gettalo!
586
01:16:45,178 --> 01:16:47,554
Mahendra, non gettare via il pugnale!
587
01:17:00,802 --> 01:17:03,228
Ho distrutto il mio vecchio rivale!
588
01:17:03,319 --> 01:17:04,695
Ho la mia vendetta!
589
01:17:28,940 --> 01:17:30,582
Maya, perché...?
590
01:17:32,010 --> 01:17:33,313
Perché l'hai fatto?
591
01:17:34,478 --> 01:17:37,887
Perché... ti amo ancora, Hendra...
592
01:17:38,505 --> 01:17:41,736
Anche se mi hai lasciata
per un'altra donna, Hendra...
593
01:17:46,928 --> 01:17:50,128
Ti amo ancora... molto...
594
01:17:52,198 --> 01:17:52,958
Maya...
595
01:17:54,818 --> 01:17:56,030
Mi dispiace, Maya.
596
01:18:02,391 --> 01:18:03,029
Maya...?!
597
01:18:11,986 --> 01:18:12,510
Maya...!
598
01:18:13,240 --> 01:18:13,828
Maya!
599
01:18:59,069 --> 01:19:01,690
Oh, capisco... di nuovo te?
600
01:19:02,417 --> 01:19:05,536
Ige Oka, il più grande di tutti!
601
01:19:06,752 --> 01:19:08,039
Di nuovo tu.
602
01:19:09,165 --> 01:19:11,648
Sono venuto qui per dare una mano
a mio nipote.
603
01:19:12,817 --> 01:19:14,738
Anche se sono in ritardo
per mio fratello.
604
01:19:15,472 --> 01:19:18,087
Una cosa è chiara,
la sua morte non sarà vana.
605
01:19:18,876 --> 01:19:20,841
Così vuoi vendicarlo?
606
01:19:25,275 --> 01:19:27,799
Ora... non sarà così facile, Oka.
607
01:19:28,583 --> 01:19:30,457
Mostrami quel che sai fare!
608
01:19:33,068 --> 01:19:34,506
Ok, allora cominciamo.
609
01:19:47,179 --> 01:19:47,994
Oka!
610
01:19:48,899 --> 01:19:50,167
Sei bravo.
611
01:19:51,599 --> 01:19:53,634
Più potente di prima, vedo.
612
01:19:55,366 --> 01:19:58,861
Ma non credere non lo sia altrettanto,
una volta riprese le mie energie.
613
01:20:00,179 --> 01:20:01,078
Te lo dico...
614
01:20:02,347 --> 01:20:04,901
Ti prenderò senz'altro, prima o poi.
615
01:20:06,037 --> 01:20:07,996
Puoi starne certo!
616
01:22:10,729 --> 01:22:12,756
Ok, allora devo combatterti, Oka!
617
01:22:13,943 --> 01:22:16,337
Presto vedremo chi morirà!
618
01:22:16,375 --> 01:22:18,549
Stasera sarà la mia testa o la tua!
47045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.