All language subtitles for Los.invasores.(The.invaders).1x05.-Genesis.(Genesis).Dual.Eng-Esp.by.Barel.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,978 --> 00:00:20,608 Look at those crazy kids. 2 00:00:20,630 --> 00:00:21,996 One headlight. 3 00:00:21,997 --> 00:00:23,962 They're mine. 4 00:00:24,373 --> 00:00:25,309 I'll see you, Sam. 5 00:00:25,332 --> 00:00:27,169 Okay. 6 00:00:48,493 --> 00:00:50,888 Let's see your license. 7 00:00:56,638 --> 00:00:58,005 What'd we do? 8 00:01:00,052 --> 00:01:01,870 Get out and I'll show you. Leave your lights on. 9 00:01:01,871 --> 00:01:03,173 We were only going 30 miles an hour. 10 00:01:03,174 --> 00:01:05,068 I mean, we were both watching here. 11 00:01:05,069 --> 00:01:06,028 Out. 12 00:01:12,704 --> 00:01:14,468 That'll cost you. 13 00:01:17,621 --> 00:01:18,580 You're careful 14 00:01:18,580 --> 00:01:20,059 and you try to drive like an old lady 15 00:01:20,061 --> 00:01:21,864 and get stopped for a headlight. 16 00:01:26,430 --> 00:01:27,796 What's that? 17 00:01:28,162 --> 00:01:30,479 Oh, it's nothing. 18 00:01:40,305 --> 00:01:43,636 Look, officer, please... Open it. 19 00:01:43,659 --> 00:01:45,553 Listen, it's a girl. 20 00:01:46,055 --> 00:01:47,492 It's a nice girl and she just... 21 00:01:47,493 --> 00:01:49,406 she got a little oiled up at the beach 22 00:01:49,407 --> 00:01:50,845 and, I mean, we're going to be 23 00:01:50,846 --> 00:01:52,262 in enough hot water with her old man 24 00:01:52,284 --> 00:01:53,698 as it is, you know? 25 00:01:53,722 --> 00:01:54,680 I said open it. 26 00:01:59,951 --> 00:02:01,233 Okay. 27 00:02:05,532 --> 00:02:06,955 What is it? 28 00:02:07,119 --> 00:02:08,846 What is it?! 29 00:02:39,037 --> 00:02:43,908 Starring Roy Thinnes as architect David Vincent. 30 00:02:48,220 --> 00:02:50,114 The Invaders... 31 00:02:50,137 --> 00:02:53,469 alien beings from a dying planet. 32 00:02:53,492 --> 00:02:56,823 Their destination... The Earth. 33 00:02:56,846 --> 00:03:01,135 Their purpose... to make it their world. 34 00:03:03,081 --> 00:03:05,707 David Vincent has seen them. 35 00:03:05,708 --> 00:03:08,559 For him, it began one lost night 36 00:03:08,560 --> 00:03:09,976 on a lonely country road 37 00:03:09,977 --> 00:03:12,819 looking for a shortcut that he never found. 38 00:03:15,136 --> 00:03:17,828 It began with a closed, deserted diner 39 00:03:18,208 --> 00:03:20,255 and a man too long without sleep 40 00:03:20,288 --> 00:03:22,967 to continue his journey. 41 00:03:22,968 --> 00:03:28,510 It began with the landing of a craft from another galaxy. 42 00:03:29,511 --> 00:03:33,318 Now, David Vincent knows that the invaders are here. 43 00:03:33,319 --> 00:03:35,935 That they've taken human form. 44 00:03:35,936 --> 00:03:38,788 Somehow, he must convince a disbelieving world 45 00:03:38,949 --> 00:03:42,760 that the nightmare has already begun. 46 00:03:42,916 --> 00:03:45,411 The guest stars in tonight's story: 47 00:03:45,412 --> 00:03:47,480 John Larch 48 00:03:47,536 --> 00:03:49,643 Carol Rossen 49 00:03:50,793 --> 00:03:53,190 Frank Overton. 50 00:04:21,243 --> 00:04:24,096 A police officer has seen something so terrifying 51 00:04:24,119 --> 00:04:25,866 that he had been driven to hysteria 52 00:04:25,867 --> 00:04:28,230 and from hysteria to the thin edge of madness. 53 00:04:28,231 --> 00:04:31,584 His incoherent words describing a creature not of this world 54 00:04:31,585 --> 00:04:34,437 and a strange metallic disc bring David Vincent 55 00:04:34,438 --> 00:04:36,203 to this Rhode island city 56 00:04:36,315 --> 00:04:38,200 and Officer Hal Corman. 57 00:04:41,123 --> 00:04:43,017 But why can't I stay with him and talk to him? 58 00:04:43,040 --> 00:04:44,478 You're his psychiatrist... 59 00:04:44,479 --> 00:04:46,804 Believe me, he won't respond, Mrs. Corman, even if he hears you. 60 00:04:46,805 --> 00:04:49,178 His mind has put up a barrier 61 00:04:49,179 --> 00:04:51,553 to shut out whatever happened to him. 62 00:04:52,441 --> 00:04:55,579 Now we have to find a way to reach through that barrier 63 00:04:56,004 --> 00:04:57,368 to bring him back to reality 64 00:04:57,369 --> 00:04:58,672 without frightening him 65 00:04:58,695 --> 00:05:01,340 without driving him deeper into himself. 66 00:05:01,363 --> 00:05:03,017 How? 67 00:05:03,040 --> 00:05:04,264 Well, we can't do it here. 68 00:05:04,286 --> 00:05:05,700 We don't have the facilities. 69 00:05:05,723 --> 00:05:08,574 I have papers for you to sign that will give us permission 70 00:05:08,597 --> 00:05:10,907 to take him where he'll get the help he needs. 71 00:05:10,930 --> 00:05:13,030 No. I won't let him go to one of those places. 72 00:05:13,031 --> 00:05:13,971 Joan... 73 00:05:15,077 --> 00:05:16,504 Joan, you have to. 74 00:05:16,505 --> 00:05:18,900 For Hal's sake, you do. 75 00:05:26,702 --> 00:05:28,979 All right. Do what you have to do. 76 00:05:28,980 --> 00:05:32,333 We'll go to my office. 77 00:05:32,540 --> 00:05:34,900 You'd better stay here, Lieutenant. 78 00:05:34,901 --> 00:05:36,950 She needs someone to blame. 79 00:05:36,951 --> 00:05:38,981 Just be patient. 80 00:05:40,368 --> 00:05:43,246 I'll wait for her down the hall. 81 00:05:49,041 --> 00:05:50,185 Hello. Yes? 82 00:05:50,186 --> 00:05:52,101 A friend of mine Sergeant Hal Corman 83 00:05:52,102 --> 00:05:53,311 was brought in last night. 84 00:05:53,312 --> 00:05:54,450 Is he allowed visitors? 85 00:05:54,451 --> 00:05:55,603 No, I'm afraid not. 86 00:05:55,971 --> 00:05:57,682 You think I could see his doctor for a moment? 87 00:05:57,683 --> 00:05:58,689 Pardon me. 88 00:06:00,508 --> 00:06:02,914 I'd like to talk to you, please... 89 00:06:02,915 --> 00:06:04,352 over here. 90 00:06:08,328 --> 00:06:09,240 Name? 91 00:06:09,241 --> 00:06:11,011 David Vincent. 92 00:06:11,572 --> 00:06:13,246 Identification. 93 00:06:18,388 --> 00:06:20,378 Where were you last night, Mr. Vincent? 94 00:06:20,379 --> 00:06:21,544 Here's an airplane ticket. 95 00:06:21,545 --> 00:06:22,982 Flight 402 this morning. 96 00:06:26,689 --> 00:06:27,943 What's this all about? 97 00:06:28,333 --> 00:06:30,515 One man knows what happened to Hal Corman... 98 00:06:30,539 --> 00:06:31,474 What he really saw. 99 00:06:32,092 --> 00:06:33,556 That's the man driving that station wagon 100 00:06:33,557 --> 00:06:35,087 on the beach road last night. 101 00:06:35,088 --> 00:06:36,515 I'm going to find that man. 102 00:06:36,516 --> 00:06:37,978 You're looking in the wrong place. 103 00:06:37,979 --> 00:06:39,234 Why would he come here? 104 00:06:39,235 --> 00:06:40,490 Why did you come here? 105 00:06:40,491 --> 00:06:41,918 I know most of Hal's friends. 106 00:06:41,919 --> 00:06:43,174 I've never seen you before. 107 00:06:43,269 --> 00:06:45,881 Well, let's just say I'm interested. 108 00:06:46,197 --> 00:06:49,002 The driver of that wagon would be, too. 109 00:06:50,410 --> 00:06:52,727 Tell you what, Mr. Vincent. I'm going to hang on to this 110 00:06:52,728 --> 00:06:54,376 till I check with the airline. 111 00:06:54,377 --> 00:06:56,089 Where are you staying? 112 00:06:56,090 --> 00:06:57,211 The Shoreham. 113 00:06:57,212 --> 00:06:58,397 Okay. 114 00:06:59,784 --> 00:07:02,140 You'll hear from me. 115 00:07:13,517 --> 00:07:15,332 Oh, Joan, let me take you home. 116 00:07:15,355 --> 00:07:16,339 Thank you. 117 00:07:16,361 --> 00:07:17,296 I can get home. 118 00:07:17,320 --> 00:07:18,255 I want to help Hal. 119 00:07:18,278 --> 00:07:19,693 Look, will you do me a favor 120 00:07:19,715 --> 00:07:21,130 and not help him anymore? 121 00:07:21,154 --> 00:07:22,376 Just leave him alone. 122 00:07:22,377 --> 00:07:24,484 Joan, I told you how sorry I am. 123 00:07:24,507 --> 00:07:26,401 It's a little late for apologies. 124 00:07:26,424 --> 00:07:27,839 If it hadn't been for you... 125 00:07:27,862 --> 00:07:29,275 if you hadn't talked Hal... 126 00:07:29,298 --> 00:07:31,193 Joan, do we have to rehash that again? 127 00:07:31,216 --> 00:07:33,109 Why, Greg, what's wrong? 128 00:07:34,002 --> 00:07:35,785 Six months ago, you were so proud. 129 00:07:35,799 --> 00:07:37,223 You and your protégé were going 130 00:07:37,247 --> 00:07:39,140 to take this town apart, clean it up 131 00:07:39,163 --> 00:07:40,929 and to heck with the city hall boys. 132 00:07:41,610 --> 00:07:43,880 Nothing happened to you, Greg 133 00:07:43,881 --> 00:07:47,691 nothing at all, but Hal lost everything... 134 00:07:47,713 --> 00:07:49,608 His rank, his future. 135 00:07:49,654 --> 00:07:52,778 Now... Now... blame me. 136 00:07:52,785 --> 00:07:54,966 If it hadn't been for you, he wouldn't have been 137 00:07:54,967 --> 00:07:56,710 on that beach patrol last night. 138 00:07:56,711 --> 00:07:58,817 He'd have been at a desk at the precinct. 139 00:07:59,019 --> 00:08:02,348 You can run away from it, Greg, but you can't change the truth. 140 00:08:22,516 --> 00:08:23,475 Yes? 141 00:08:23,820 --> 00:08:25,236 Mrs. Corman? 142 00:08:26,047 --> 00:08:28,331 I'd like to talk to you about your husband. 143 00:08:28,482 --> 00:08:30,083 Haven't you people written enough about him? 144 00:08:30,084 --> 00:08:31,043 Why can't you just...? 145 00:08:31,044 --> 00:08:32,060 I'm not a reporter. 146 00:08:32,841 --> 00:08:34,734 My name is David Vincent. 147 00:08:34,735 --> 00:08:37,315 Now, your husband had an experience 148 00:08:37,434 --> 00:08:39,646 that I might know something about. 149 00:08:39,647 --> 00:08:41,082 If I could talk to him, 150 00:08:41,096 --> 00:08:43,379 maybe I could help him and myself. 151 00:08:43,620 --> 00:08:46,048 What kind of an experience? 152 00:08:48,430 --> 00:08:50,619 Could I have five minutes to talk to you? 153 00:08:52,269 --> 00:08:53,627 Please? 154 00:08:54,485 --> 00:08:55,617 All right. 155 00:09:06,057 --> 00:09:07,670 This doesn't make sense. 156 00:09:07,715 --> 00:09:08,875 What's it supposed to mean? 157 00:09:08,876 --> 00:09:10,290 Just what it says. 158 00:09:10,291 --> 00:09:12,058 David Vincent's some kind of a kook. 159 00:09:12,059 --> 00:09:13,875 Claims that aliens from outer space 160 00:09:13,876 --> 00:09:15,331 are trying to take over the earth 161 00:09:15,638 --> 00:09:17,394 and he was on flight 402 this morning. 162 00:09:27,212 --> 00:09:28,710 Hello. 163 00:09:29,007 --> 00:09:30,444 Yes. 164 00:09:31,114 --> 00:09:32,252 Uh-huh. 165 00:09:32,833 --> 00:09:34,321 Uh, just a minute, please. 166 00:09:34,453 --> 00:09:36,731 Hey, Greg, Dr. Grayson. 167 00:09:37,299 --> 00:09:39,898 Says Joan Corman's brought this Vincent guy 168 00:09:39,899 --> 00:09:41,133 over to the hospital. 169 00:09:41,612 --> 00:09:43,381 Dr. Grayson? 170 00:09:43,382 --> 00:09:46,005 Lieutenant, you'd better get down here. 171 00:09:46,006 --> 00:09:48,178 Yes, this Vincent's with her now. 172 00:09:48,179 --> 00:09:49,566 If I don't let him see her husband, 173 00:09:49,567 --> 00:09:52,083 she'll have him taken out of my care. 174 00:09:52,106 --> 00:09:54,129 Well, can she do that? 175 00:09:54,151 --> 00:09:55,837 Well, of course, she can do it. 176 00:09:55,860 --> 00:09:57,754 She committed him voluntarily. 177 00:09:57,777 --> 00:09:59,638 Well, if nobody stops her, 178 00:09:59,661 --> 00:10:03,047 I will not be responsible for what happens. 179 00:10:08,571 --> 00:10:11,456 Oh, uh, if the Captain asks for me, 180 00:10:11,457 --> 00:10:13,150 you don't know where I am. 181 00:10:13,151 --> 00:10:15,795 Uh, Greg, wait a second, will you? 182 00:10:15,905 --> 00:10:16,730 You know, 183 00:10:16,753 --> 00:10:18,518 if it hadn't been for the Captain, 184 00:10:18,541 --> 00:10:20,322 you'd have been busted just like Hal was. 185 00:10:20,345 --> 00:10:23,037 Now, you going to keep on operating like a one-man army, 186 00:10:23,060 --> 00:10:24,955 and you're going to wind up without a job, 187 00:10:24,978 --> 00:10:27,646 without a pension... with exactly nothing. 188 00:10:28,128 --> 00:10:29,564 Yeah. 189 00:10:37,180 --> 00:10:38,280 Joan; 190 00:10:38,343 --> 00:10:40,847 Why can't you get it through your head? 191 00:10:40,870 --> 00:10:42,050 You've read the report 192 00:10:42,051 --> 00:10:43,458 and he doesn't even deny it. 193 00:10:44,976 --> 00:10:47,349 I don't care what the report says about me. 194 00:10:47,350 --> 00:10:49,389 The facts behind it are true. 195 00:10:49,390 --> 00:10:50,990 That's why I'm here. 196 00:10:51,013 --> 00:10:52,620 Mrs. Corman, 197 00:10:52,643 --> 00:10:55,303 we know little enough about the human mind. 198 00:10:55,326 --> 00:10:57,731 This man knows nothing. 199 00:10:57,754 --> 00:10:59,169 One wrong word 200 00:10:59,191 --> 00:11:01,565 and he can push your husband so far into his own world 201 00:11:01,588 --> 00:11:03,402 that we'll never be able to reach him. 202 00:11:03,425 --> 00:11:06,969 And one right word and Hal might come back to me. 203 00:11:06,970 --> 00:11:09,262 Can you guarantee me that much? 204 00:11:09,542 --> 00:11:11,894 I'm not going to argue with you anymore. 205 00:11:11,895 --> 00:11:14,531 Do we see my husband or do I take him out of your care? 206 00:11:19,046 --> 00:11:23,310 Hal, we're going to help you. 207 00:11:23,311 --> 00:11:26,005 Please help us. 208 00:11:26,506 --> 00:11:29,060 Do you understand? 209 00:11:45,752 --> 00:11:49,106 Hal, you, uh... you don't know me... 210 00:11:50,745 --> 00:11:53,598 but I think we have something in common. 211 00:11:53,599 --> 00:11:56,394 We may have been through the same kind of experience. 212 00:12:02,474 --> 00:12:07,293 Hal, try to remember the metal disc... 213 00:12:07,795 --> 00:12:12,084 the metal disc you talked about last night... 214 00:12:12,107 --> 00:12:14,963 a metal unknown to us. 215 00:12:14,964 --> 00:12:17,142 Warm, very warm. 216 00:12:19,295 --> 00:12:21,907 And when it touched you, it began vibrating. 217 00:12:21,930 --> 00:12:24,590 Someone held this disc in the palm of his hand 218 00:12:24,613 --> 00:12:26,987 and tried to press it against your neck. 219 00:12:27,010 --> 00:12:28,424 Is that what happened? 220 00:12:28,447 --> 00:12:29,861 It's all right, Hal. 221 00:12:29,884 --> 00:12:33,168 Now, if that's what happened, you're not alone. 222 00:12:33,191 --> 00:12:34,389 I've seen it, too. 223 00:12:38,260 --> 00:12:40,133 Now, Hal, try to remember... 224 00:12:40,134 --> 00:12:41,596 You saw something last night. 225 00:12:41,597 --> 00:12:42,532 What was it? 226 00:12:42,533 --> 00:12:44,427 What did you see? 227 00:12:44,428 --> 00:12:46,321 What was it, Hal? 228 00:12:46,655 --> 00:12:47,933 Hal! 229 00:12:49,638 --> 00:12:51,628 Now all of you get out! 230 00:12:51,629 --> 00:12:52,483 Hal! 231 00:12:52,484 --> 00:12:54,288 I said get out! 232 00:12:55,776 --> 00:12:57,000 He heard. 233 00:12:57,001 --> 00:12:59,116 I know that he heard. What happened? 234 00:12:59,117 --> 00:13:00,075 Hal! Hal! 235 00:13:00,076 --> 00:13:03,152 Push that buzzer by the door and get out! 236 00:13:08,601 --> 00:13:09,616 Vincent! 237 00:13:10,248 --> 00:13:12,619 Boy, I should have filed some charge against you. 238 00:13:12,642 --> 00:13:14,058 Stopped you before this happened. 239 00:13:14,082 --> 00:13:15,495 I got through to him. 240 00:13:15,518 --> 00:13:16,453 Sure, sure. 241 00:13:16,476 --> 00:13:18,370 Tricks. What kind of a crackpot are you? 242 00:13:18,392 --> 00:13:19,218 What do you want? 243 00:13:19,241 --> 00:13:20,517 The truth and I found it. 244 00:13:20,518 --> 00:13:22,843 It's up to you to dig up a lead on that station wagon. 245 00:13:22,866 --> 00:13:24,808 Until I find something to book you on, 246 00:13:24,831 --> 00:13:26,014 I'm gonna stay right on your neck. 247 00:13:26,015 --> 00:13:27,625 Fine, I might appreciate that later on, 248 00:13:27,626 --> 00:13:29,252 but you better put a guard on Hal Corman. 249 00:13:29,275 --> 00:13:30,899 You're out of your mind. 250 00:13:30,900 --> 00:13:32,155 I got through to him. 251 00:13:32,178 --> 00:13:33,633 If it happens again... If he talks... 252 00:13:33,634 --> 00:13:35,030 His life's not worth a cent. 253 00:13:35,053 --> 00:13:36,786 Do you understand that? 254 00:13:36,810 --> 00:13:38,065 He's seen them. 255 00:13:38,088 --> 00:13:40,301 They can't afford to have him talk. 256 00:13:40,324 --> 00:13:41,611 You've got to guard him. 257 00:13:41,633 --> 00:13:43,416 I want you out of here now. 258 00:13:43,439 --> 00:13:45,606 Lieutenant, that metal disc he saw... 259 00:13:45,607 --> 00:13:48,080 all they need is one minute alone with him in that room 260 00:13:48,103 --> 00:13:49,038 and he's gone. 261 00:13:49,061 --> 00:13:50,844 It'll look like a cerebral hemorrhage. 262 00:13:50,867 --> 00:13:52,201 And they'll do this? 263 00:13:52,224 --> 00:13:53,878 I know what I'm talking about. 264 00:13:53,996 --> 00:13:55,730 Go on back to your hotel and wait. 265 00:13:55,779 --> 00:13:57,094 I'm not done with you. 266 00:13:57,095 --> 00:13:59,891 Even if you don't believe me, you better put a guard on him. 267 00:14:23,641 --> 00:14:26,494 David Vincent? Yes. 268 00:14:27,144 --> 00:14:29,368 You'd better come with me to the station. 269 00:14:29,392 --> 00:14:30,328 Why? 270 00:14:30,472 --> 00:14:32,277 Hal Corman is dead. 271 00:14:33,464 --> 00:14:34,400 How? 272 00:14:34,423 --> 00:14:36,227 Cerebral hemorrhage. 273 00:14:50,954 --> 00:14:52,872 Straight ahead. 274 00:15:47,042 --> 00:15:48,162 Hey! 275 00:15:48,163 --> 00:15:50,080 What's going on? 276 00:16:20,791 --> 00:16:23,165 Look, I want this whole area clear. 277 00:16:23,166 --> 00:16:24,579 But it's my hotel. 278 00:16:24,580 --> 00:16:26,343 Those were shots. What happened? 279 00:16:26,344 --> 00:16:28,237 Shots? Uh... no. 280 00:16:28,260 --> 00:16:30,177 A can of gas went up, that's all. 281 00:16:30,657 --> 00:16:32,551 Look, I want them all out of here 282 00:16:32,574 --> 00:16:34,946 till I check the damage. 283 00:16:34,969 --> 00:16:36,863 Now, come on, will you? 284 00:16:36,886 --> 00:16:39,237 All right, folks, back upstairs. 285 00:16:39,238 --> 00:16:40,217 Nothing here now. 286 00:16:40,240 --> 00:16:42,614 Just go back upstairs, nothing to worry about. 287 00:16:42,636 --> 00:16:44,181 It's all clear. 288 00:16:52,382 --> 00:16:53,796 You okay? 289 00:16:53,797 --> 00:16:55,123 Yeah, I'll be all right. 290 00:16:55,166 --> 00:16:56,957 All right, then would you mind telling me 291 00:16:56,980 --> 00:16:58,793 what I saw happen a couple of minutes ago? 292 00:16:58,816 --> 00:17:00,450 Well, you told them... A can of gas went up. 293 00:17:00,451 --> 00:17:02,235 Don't be funny, Vincent. 294 00:17:02,236 --> 00:17:03,651 You know what you saw. 295 00:17:03,652 --> 00:17:05,330 What you want to believe is up to you. 296 00:17:06,999 --> 00:17:10,122 What we have to find out is what Hal Corman saw. 297 00:17:10,778 --> 00:17:12,959 This is the car. 298 00:17:12,960 --> 00:17:14,191 Well? 299 00:17:17,315 --> 00:17:19,233 Who was that man I shot? 300 00:17:20,481 --> 00:17:22,350 It wasn't a man. 301 00:17:24,874 --> 00:17:27,726 Well, you have a report on me... A complete file. 302 00:17:27,727 --> 00:17:29,620 You know what I've been tracking down... 303 00:17:29,643 --> 00:17:31,481 Invaders from another planet. 304 00:17:34,346 --> 00:17:36,778 You just saw one die. 305 00:17:39,495 --> 00:17:41,858 I found this in the front seat. 306 00:17:43,595 --> 00:17:45,489 A ticket stub for the Ninth Street ferry. 307 00:17:45,490 --> 00:17:47,863 It's stamped last night. 308 00:17:48,204 --> 00:17:49,592 We can trace it. 309 00:17:49,593 --> 00:17:51,774 While you're at it, the owner of the car... 310 00:17:51,775 --> 00:17:54,651 Female, 28... Selene Lowell. 311 00:17:57,522 --> 00:17:59,337 And thank you, Lieutenant. 312 00:17:59,672 --> 00:18:02,479 I said I'd be glad you were on my neck. 313 00:18:02,480 --> 00:18:04,313 I was. 314 00:18:04,336 --> 00:18:06,997 I came here to pick you up after Hal died. 315 00:18:07,020 --> 00:18:09,952 He didn't just die. 316 00:18:09,953 --> 00:18:11,391 He was murdered. 317 00:18:15,565 --> 00:18:17,938 Well, I'd better stop by the station, 318 00:18:17,961 --> 00:18:20,757 have them check the stub and pick up the wagon. 319 00:18:24,758 --> 00:18:27,153 Selene Lowell, huh? 320 00:18:51,671 --> 00:18:53,085 Oh, Vincent... 321 00:18:53,611 --> 00:18:55,505 now, remember, this is police business 322 00:18:55,528 --> 00:18:57,445 and I'm probably sticking my neck out 323 00:18:57,446 --> 00:19:00,800 by letting you in on it... so don't louse me up, huh? 324 00:19:21,485 --> 00:19:22,818 Oh, pardon me, can you tell me 325 00:19:22,842 --> 00:19:24,623 where I can find Miss Lowell? 326 00:19:24,646 --> 00:19:26,332 You go all the way around the bend, 327 00:19:26,355 --> 00:19:27,907 take your first exit to the right. 328 00:19:27,908 --> 00:19:29,313 She's outside by the fish tank. 329 00:19:29,314 --> 00:19:31,543 I am not hysterical! 330 00:19:31,544 --> 00:19:34,715 You're tired... we all are... 331 00:19:35,295 --> 00:19:36,994 But there is nothing wrong. 332 00:19:36,995 --> 00:19:38,298 Ken, please. 333 00:19:38,703 --> 00:19:40,961 Are you so afraid if I say anything to the police 334 00:19:40,962 --> 00:19:42,856 about Dr. Lanier's disappearance... 335 00:19:42,857 --> 00:19:44,271 If it gets into the papers... 336 00:19:44,272 --> 00:19:46,508 That it'll jeopardize your precious grant? 337 00:19:48,010 --> 00:19:49,645 Selene... now... 338 00:19:51,176 --> 00:19:53,284 just give me a chance to check. 339 00:20:17,277 --> 00:20:18,165 Are you Miss Lowell? 340 00:20:18,189 --> 00:20:19,236 Yes. 341 00:20:19,513 --> 00:20:22,436 I'm Lieutenant Lucather and this is Mr. Vincent. 342 00:20:22,437 --> 00:20:23,475 Excuse me. 343 00:20:26,461 --> 00:20:28,355 Now, you said on the phone 344 00:20:28,379 --> 00:20:31,253 that you found my station wagon. 345 00:20:31,254 --> 00:20:32,668 Where was it? 346 00:20:33,309 --> 00:20:35,766 You mean you didn't even know it was missing? 347 00:20:35,767 --> 00:20:37,391 Well, no. 348 00:20:37,392 --> 00:20:38,599 Everybody uses it. 349 00:20:38,600 --> 00:20:40,015 The keys are always in the ignition. 350 00:20:40,518 --> 00:20:43,183 Well, then somebody here could have been driving it yesterday. 351 00:20:43,184 --> 00:20:45,397 Oh, absolutely not. No. 352 00:20:45,708 --> 00:20:49,311 Miss Lowell, we have proof that the car was used last night... 353 00:20:49,334 --> 00:20:52,717 A ticket stub for the Ninth Street ferryboat. 354 00:20:53,008 --> 00:20:55,403 Oh, please, what aren't you telling me? 355 00:20:55,621 --> 00:20:57,239 What happened to him? 356 00:20:57,240 --> 00:20:58,975 Who, Miss Lowell? 357 00:20:59,433 --> 00:21:01,818 Well, I said I wouldn't say anything, 358 00:21:01,841 --> 00:21:04,237 but I guess I have to. 359 00:21:07,199 --> 00:21:09,572 Dr. Lanier is missing. 360 00:21:09,573 --> 00:21:12,186 He's the head of the Sea Lab. 361 00:21:12,623 --> 00:21:15,267 Last night while we were working, he felt ill. 362 00:21:15,290 --> 00:21:16,704 He went home. 363 00:21:16,727 --> 00:21:20,059 This morning I checked... We live in the same building... 364 00:21:20,135 --> 00:21:21,975 But, uh, there was no answer. 365 00:21:22,053 --> 00:21:24,340 Well, all right, Miss Lowell, after we finish here, 366 00:21:24,362 --> 00:21:26,256 why don't we go down to headquarters. 367 00:21:26,279 --> 00:21:27,453 Then you can give us 368 00:21:27,476 --> 00:21:29,186 a complete rundown on Lanier. 369 00:21:29,187 --> 00:21:31,982 All right, I-I hope I can be of some help. 370 00:21:33,037 --> 00:21:34,954 Well, if you'll come with me. 371 00:21:43,960 --> 00:21:45,854 Ken... that is, Dr. Harrison... 372 00:21:45,878 --> 00:21:49,811 Is not going to be very happy that I mentioned anything to... 373 00:21:49,812 --> 00:21:51,605 That feeding should've been done two hours ago. 374 00:21:51,606 --> 00:21:53,506 Everything's been off schedule for weeks around here. 375 00:21:53,507 --> 00:21:54,732 Are you trying to meet a deadline? 376 00:21:54,733 --> 00:21:56,876 Trying, but I don't know whether we're going to make it. 377 00:21:56,877 --> 00:21:58,291 Well, that's why it's so unreasonable 378 00:21:58,292 --> 00:21:59,931 for Dr. Lanier to have gone. 379 00:21:59,956 --> 00:22:02,329 Well, that new wing has got to be finished in... 380 00:22:03,048 --> 00:22:04,941 for some kind of a meeting next week. 381 00:22:04,964 --> 00:22:07,785 If this, uh, kind of work you're doing isn't secret, 382 00:22:07,808 --> 00:22:09,734 would you mind telling me about it? 383 00:22:09,757 --> 00:22:12,128 Well, if you weren't policemen, I'd say no, 384 00:22:12,152 --> 00:22:14,046 but, uh... well, maybe you'll see 385 00:22:14,068 --> 00:22:17,400 why we're under such strict orders about publicity. 386 00:22:17,477 --> 00:22:18,892 Publicity. 387 00:22:19,747 --> 00:22:21,129 Now, that is something 388 00:22:21,145 --> 00:22:22,559 that we didn't even have to worry about 389 00:22:22,583 --> 00:22:23,515 under our last director 390 00:22:23,516 --> 00:22:25,897 and then he had a heart attack and Dr. Lanier took over the lab 391 00:22:25,898 --> 00:22:29,283 and everything changed... Everything. 392 00:22:30,283 --> 00:22:33,294 Ken and I are the only ones that are left from the old staff 393 00:22:33,317 --> 00:22:34,753 and Ken... 394 00:22:37,628 --> 00:22:40,025 Uh, let me... show you something. 395 00:22:55,252 --> 00:22:57,066 Do you know what that is? 396 00:22:57,067 --> 00:23:00,773 No... but whatever it is, you can have it. 397 00:23:01,827 --> 00:23:03,324 It's life... 398 00:23:03,870 --> 00:23:04,857 created life. 399 00:23:07,545 --> 00:23:10,238 Dr. Lanier has had Ken experimenting 400 00:23:10,261 --> 00:23:12,154 with primordial conditions... 401 00:23:12,178 --> 00:23:15,461 The way the earth was when lightning hit the sea 402 00:23:15,484 --> 00:23:18,519 and first life was born. 403 00:23:20,515 --> 00:23:22,465 We've been duplicating these conditions 404 00:23:22,466 --> 00:23:23,546 by sending electricity 405 00:23:23,547 --> 00:23:25,866 through a mixture of sea water, 406 00:23:25,867 --> 00:23:27,782 amino acids and other compounds 407 00:23:27,783 --> 00:23:29,005 we know were in the sea then. 408 00:23:29,390 --> 00:23:32,887 This is only on a very small scale. 409 00:23:33,342 --> 00:23:34,755 Now I'll show you 410 00:23:34,778 --> 00:23:37,654 what our grant's giving us the money to do. 411 00:23:49,393 --> 00:23:51,803 This is the new wing. 412 00:23:52,301 --> 00:23:54,444 Dr. Harrison is over there. 413 00:23:54,697 --> 00:23:57,469 Mind if I wander around a bit? 414 00:23:57,492 --> 00:23:59,488 I guess it's all right. 415 00:24:48,278 --> 00:24:50,737 The size of that cable, you could light a whole city. 416 00:24:50,760 --> 00:24:52,655 Yeah, I guess you could. 417 00:24:52,678 --> 00:24:54,092 You need all that power? 418 00:24:54,115 --> 00:24:55,946 You have your own generators. 419 00:24:55,947 --> 00:24:57,923 Well, I don't work here, pal. 420 00:24:57,931 --> 00:24:59,104 I'm just with the power company. 421 00:24:59,105 --> 00:25:01,931 You'll have to ask one of the brains there. 422 00:25:17,878 --> 00:25:19,578 I'm sorry to be so abrupt, Lieutenant, 423 00:25:19,579 --> 00:25:21,417 but I just don't have the time. 424 00:25:21,636 --> 00:25:22,651 Ken, I'm going to headquarters 425 00:25:22,674 --> 00:25:24,441 with Lieutenant Lucather and Mr. Vincent. 426 00:25:24,555 --> 00:25:26,357 I'll be back. 427 00:25:26,622 --> 00:25:28,538 Selene, I wish you... 428 00:25:30,597 --> 00:25:31,985 Don't worry about coming back. 429 00:25:31,986 --> 00:25:34,302 We, uh, we're not going to work late tonight. 430 00:25:34,492 --> 00:25:37,079 I'll call you when we find out what's wrong. 431 00:25:37,483 --> 00:25:40,005 Sorry I couldn't be more help, Lieutenant. 432 00:25:40,197 --> 00:25:42,193 Thanks, anyway. 433 00:26:28,767 --> 00:26:30,660 Naturally, I wish Selene hadn't involved the police, 434 00:26:31,660 --> 00:26:34,315 but she was right to be concerned. 435 00:26:34,455 --> 00:26:36,424 I've been afraid that Dr. Lanier 436 00:26:36,425 --> 00:26:38,341 was pushing himself too hard. 437 00:26:39,327 --> 00:26:42,675 The strain of rushing to get the lab ready may have been too much. 438 00:26:43,352 --> 00:26:45,246 And instead of worrying about Dr. Lanier, 439 00:26:45,247 --> 00:26:46,662 all I did was worry about publicity. 440 00:26:47,969 --> 00:26:49,846 You know, I should go down to headquarters. 441 00:26:49,847 --> 00:26:51,576 There might be something I can tell the police 442 00:26:51,577 --> 00:26:52,623 that would help find him. 443 00:26:52,624 --> 00:26:54,138 No, Ken. 444 00:26:54,139 --> 00:26:55,656 Your place is here. 445 00:27:00,642 --> 00:27:02,983 Without the knowledge he gave you, 446 00:27:02,984 --> 00:27:05,354 without your skill, he's lost, Ken. 447 00:27:05,838 --> 00:27:07,888 He needs you. 448 00:27:08,520 --> 00:27:11,180 He told you about the meeting next week. 449 00:27:11,181 --> 00:27:14,000 Those coming to that meeting... my people... 450 00:27:14,696 --> 00:27:18,427 Will not be able to reach their goal without his contribution. 451 00:27:18,700 --> 00:27:20,466 He's the key. 452 00:27:20,467 --> 00:27:22,794 Do you understand, Ken? 453 00:27:22,795 --> 00:27:26,627 If we lose Lanier... His scientific genius... 454 00:27:26,828 --> 00:27:28,721 Our timetable for this planet 455 00:27:28,722 --> 00:27:31,005 will be set back months, years... 456 00:27:32,779 --> 00:27:34,673 That's why we came to this laboratory, 457 00:27:34,674 --> 00:27:36,832 why we put in the new wing. 458 00:27:37,548 --> 00:27:39,028 For him, Ken. 459 00:27:39,075 --> 00:27:40,331 For him. 460 00:27:41,541 --> 00:27:43,853 What does he want me to do? 461 00:27:43,854 --> 00:27:45,859 He wants you to bring him back 462 00:27:45,968 --> 00:27:49,508 to give him human form again. 463 00:27:49,509 --> 00:27:51,882 No, I'm sorry, but he hasn't come back yet. 464 00:27:52,101 --> 00:27:54,562 Well, sure, I'll have him call you the minute he comes in. 465 00:27:54,563 --> 00:27:56,457 Right. Uh, wait a second. 466 00:27:56,770 --> 00:27:59,141 Oh, he just walked in. 467 00:27:59,211 --> 00:28:00,787 Greg, it's Joan Corman. 468 00:28:00,788 --> 00:28:02,438 It's the second time she's called. 469 00:28:02,439 --> 00:28:03,508 Thanks. 470 00:28:04,524 --> 00:28:05,894 Yeah, Joan, what is it? 471 00:28:05,895 --> 00:28:06,852 What's the matter? 472 00:28:06,853 --> 00:28:09,928 Now, look, Joan, just take it easy, now. 473 00:28:11,403 --> 00:28:12,460 What? 474 00:28:14,567 --> 00:28:15,503 Where, Joan? 475 00:28:15,504 --> 00:28:16,895 Where did they come from? 476 00:28:19,245 --> 00:28:21,220 All right, look, you... you just take it easy. 477 00:28:21,221 --> 00:28:22,157 Stay where you are. 478 00:28:22,158 --> 00:28:24,075 I'll get back to you as soon as I can, okay? 479 00:28:27,831 --> 00:28:29,588 She's at home, half out of her mind. 480 00:28:29,589 --> 00:28:31,083 She'd been trying to reach me for hours. 481 00:28:32,017 --> 00:28:35,323 She's just given us the lead we've been looking for. 482 00:28:35,560 --> 00:28:37,454 Just before he died, 483 00:28:37,477 --> 00:28:39,056 Hal told her where to find the people 484 00:28:39,057 --> 00:28:40,329 responsible for his murder. 485 00:28:40,351 --> 00:28:41,555 Now, wait a minute. He told her? 486 00:28:41,556 --> 00:28:42,778 Yeah. 487 00:28:42,856 --> 00:28:45,155 There's a warehouse across the river... Allyson Street... 488 00:28:45,156 --> 00:28:47,391 Just one block from the Ninth Street ferry. 489 00:28:47,392 --> 00:28:48,880 The one we found the ticket for? 490 00:28:48,908 --> 00:28:49,882 That's right. 491 00:28:49,905 --> 00:28:51,638 Wait a minute, now. 492 00:28:51,661 --> 00:28:53,076 A man in deep shock, 493 00:28:53,099 --> 00:28:56,350 so deep that he blocks out the whole world, 494 00:28:56,452 --> 00:28:57,866 comes to just long enough 495 00:28:57,889 --> 00:29:00,742 to give you the exact information you need, right? 496 00:29:00,765 --> 00:29:02,180 Yeah. 497 00:29:02,203 --> 00:29:04,323 Huh? And his wife comes to you with the information... 498 00:29:04,324 --> 00:29:05,928 The woman who considers you 499 00:29:05,929 --> 00:29:07,238 responsible for her husband's death. 500 00:29:07,239 --> 00:29:08,302 Now, come off it, Vincent! 501 00:29:08,303 --> 00:29:09,134 It's a trap. 502 00:29:09,135 --> 00:29:10,726 Trap? That was Joan Corman! 503 00:29:10,727 --> 00:29:11,843 Check it out. 504 00:29:11,866 --> 00:29:12,951 I don't have to. I know her. 505 00:29:12,952 --> 00:29:13,840 It was Joan! 506 00:29:13,841 --> 00:29:15,090 It could be one of them. 507 00:29:15,091 --> 00:29:16,985 It's not hard for them to duplicate her voice. 508 00:29:16,986 --> 00:29:20,316 Now, if you go, you could... I have to go! 509 00:29:21,255 --> 00:29:23,264 If it hadn't been for me and my stinking crusade, 510 00:29:23,287 --> 00:29:25,634 Hal wouldn't have been on the beach that night. 511 00:29:47,268 --> 00:29:48,706 Mrs. Corman, please. 512 00:29:51,557 --> 00:29:53,265 Are you sure about that? 513 00:29:53,943 --> 00:29:55,460 No, no. Thank you. 514 00:29:57,965 --> 00:29:59,859 That was Mrs. Corman's landlady. 515 00:29:59,860 --> 00:30:01,766 She left town an hour ago. 516 00:30:01,767 --> 00:30:03,979 She went to see her husband's relatives in Illinois. 517 00:30:04,388 --> 00:30:06,122 Do you know where that warehouse is? 518 00:30:06,333 --> 00:30:08,706 Yes, I could see it from the dock 519 00:30:08,729 --> 00:30:10,064 when I took Dr. Lanier to the ferry. 520 00:30:10,087 --> 00:30:10,939 Now, wait a minute. 521 00:30:10,940 --> 00:30:12,426 Do you mean to tell me, you were in that station wagon? 522 00:30:12,427 --> 00:30:13,980 No, not last night. 523 00:30:14,400 --> 00:30:16,295 It was... it was a week ago. 524 00:30:16,296 --> 00:30:18,893 Dr. Lanier was feeling sick just like he felt last night 525 00:30:18,894 --> 00:30:21,267 and... he begged me to get him to the ferry. 526 00:30:21,268 --> 00:30:23,992 He said that his doctor was somewhere across the river. 527 00:30:24,414 --> 00:30:26,229 I know I should have said something, 528 00:30:26,252 --> 00:30:27,867 but, well, the way everyone's been acting, 529 00:30:27,868 --> 00:30:29,305 you know, nothing's made any sense. 530 00:30:29,306 --> 00:30:30,948 Mr. Vincent, what's happened? 531 00:30:30,949 --> 00:30:32,554 Sergeant, I need some help. 532 00:30:32,555 --> 00:30:34,241 What kind of help, Mr. Vincent? 533 00:30:34,242 --> 00:30:36,340 Lieutenant Lucather is in danger, grave danger. 534 00:30:36,341 --> 00:30:37,373 Oh, he sure is. 535 00:30:37,374 --> 00:30:38,981 When the Captain gets through with him, 536 00:30:38,982 --> 00:30:40,205 he's going to think it's danger. 537 00:30:40,206 --> 00:30:41,163 This is no joke. 538 00:30:41,348 --> 00:30:42,981 Oh, look, pal... All the Lieutenant told me 539 00:30:42,982 --> 00:30:46,594 when he called in was to turn the girl's wagon over to her. 540 00:30:46,595 --> 00:30:47,826 He didn't say anything to me 541 00:30:47,827 --> 00:30:49,430 about listening to your nightmares. 542 00:30:49,552 --> 00:30:52,005 Now, the wagon's outside and the keys are in it. 543 00:30:52,028 --> 00:30:53,443 Do me a favor, will you? 544 00:30:53,466 --> 00:30:55,030 Be my guest. 545 00:30:55,124 --> 00:30:57,330 Show me where that warehouse is. 546 00:31:07,409 --> 00:31:09,985 Dr. Harrison, the only way 547 00:31:09,986 --> 00:31:12,002 I can get you that much current 548 00:31:12,003 --> 00:31:14,648 is to change every relay at the power station. 549 00:31:14,649 --> 00:31:16,527 That means to suck all the electricity 550 00:31:16,528 --> 00:31:18,722 from the border to here right through that line. 551 00:31:18,723 --> 00:31:21,142 Now, that would blow every transformer in the city. 552 00:31:23,237 --> 00:31:26,089 Ken? 553 00:31:26,112 --> 00:31:27,550 One burst of power. 554 00:31:27,551 --> 00:31:28,486 I must have it. 555 00:31:28,987 --> 00:31:31,840 Yes, but if the power system blows... 556 00:31:31,862 --> 00:31:34,999 Then... then our generators can take over. 557 00:31:35,000 --> 00:31:36,868 Go over to the power company. 558 00:31:36,869 --> 00:31:37,804 Do it. 559 00:31:38,571 --> 00:31:39,529 Now. 560 00:31:48,670 --> 00:31:51,114 We're too late to catch the last ferry. 561 00:31:51,626 --> 00:31:52,993 Is there another way across? 562 00:31:53,015 --> 00:31:55,827 There's a bridge about a half mile down. 563 00:31:59,710 --> 00:32:01,737 Uh... Mr. Vincent, I don't know what's going on 564 00:32:01,738 --> 00:32:04,079 and I think I'm entitled to some explanation. 565 00:32:05,297 --> 00:32:07,644 Well, I wonder whose explanation 566 00:32:07,810 --> 00:32:10,238 you'll believe... Mine or Dr. Lanier's. 567 00:32:11,202 --> 00:32:12,603 Try me. 568 00:32:14,692 --> 00:32:16,107 All right. 569 00:32:16,907 --> 00:32:20,371 We're being invaded by beings from another world. 570 00:32:20,764 --> 00:32:22,208 I believe they've already 571 00:32:22,231 --> 00:32:23,589 taken over the Sea Lab. 572 00:32:51,109 --> 00:32:53,728 We're ready, Dr. Lanier. 573 00:33:27,917 --> 00:33:28,875 Ken. 574 00:33:33,753 --> 00:33:34,776 Yes. 575 00:33:35,583 --> 00:33:36,826 Now. 576 00:33:57,814 --> 00:34:00,218 Mr. Vincent... Give me five minutes. 577 00:34:00,219 --> 00:34:01,767 Either you're out of your mind 578 00:34:01,768 --> 00:34:03,179 or, if everything you've said is true, 579 00:34:03,180 --> 00:34:04,439 we should be going for the police. 580 00:34:04,440 --> 00:34:06,356 Just five minutes. 581 00:34:46,990 --> 00:34:48,426 You... 582 00:34:48,427 --> 00:34:50,540 come with me. 583 00:35:14,774 --> 00:35:16,607 For what it's worth, 584 00:35:16,662 --> 00:35:18,295 I apologize. 585 00:35:19,206 --> 00:35:20,644 Now you know. 586 00:35:23,000 --> 00:35:24,900 What's that supposed to be? 587 00:35:25,851 --> 00:35:28,097 This is a regeneration station 588 00:35:28,098 --> 00:35:30,654 to keep themselves in a human form 589 00:35:30,655 --> 00:35:32,539 and to get rid of us. 590 00:35:36,767 --> 00:35:38,684 Without leaving a mark or a trace, 591 00:35:39,491 --> 00:35:41,579 they can induce a simple heart attack. 592 00:35:49,721 --> 00:35:50,610 Hold it. 593 00:35:51,211 --> 00:35:53,605 Over there. 594 00:36:26,771 --> 00:36:28,768 Give me full force. 595 00:37:25,292 --> 00:37:28,247 The Sea Lab... quick! 596 00:37:35,327 --> 00:37:36,539 What were those shots? 597 00:37:36,540 --> 00:37:37,906 Just keep driving. 598 00:37:37,907 --> 00:37:39,769 It looks like every light in the city is out. 599 00:37:39,770 --> 00:37:41,458 Well, those power lines I saw at the Sea Lab 600 00:37:41,459 --> 00:37:42,394 could draw enough current 601 00:37:42,395 --> 00:37:43,832 to black out a city twice this size. 602 00:37:44,293 --> 00:37:46,027 But those lines weren't connected. 603 00:37:46,028 --> 00:37:47,465 The lab isn't even operating. 604 00:37:47,466 --> 00:37:49,569 They have their own generators. 605 00:37:49,825 --> 00:37:51,380 Maybe they have to develop 606 00:37:51,381 --> 00:37:54,059 something more important than a handful of jelly. 607 00:37:54,562 --> 00:37:56,800 What are you talking about? 608 00:37:56,801 --> 00:37:58,774 Dr. Lanier was sick last night. 609 00:37:59,129 --> 00:38:00,567 A station wagon picked him up... 610 00:38:00,568 --> 00:38:02,610 Took him to that regeneration station. 611 00:38:02,752 --> 00:38:05,068 The ticket stub proves that much. 612 00:38:06,561 --> 00:38:08,926 Well, something must have gone wrong because, 613 00:38:08,950 --> 00:38:11,340 usually, when regeneration fails, 614 00:38:11,341 --> 00:38:12,755 they die and they burn up, 615 00:38:12,756 --> 00:38:14,453 but suppose something else started to happen. 616 00:38:14,454 --> 00:38:15,422 Like what? 617 00:38:15,578 --> 00:38:17,345 Well, suppose he started to slip back. 618 00:38:17,346 --> 00:38:18,935 Suppose he was losing his human form 619 00:38:18,936 --> 00:38:21,308 and the regeneration tubes didn't work. 620 00:38:22,846 --> 00:38:25,653 Look, Hal saw something that was so terrifying 621 00:38:25,654 --> 00:38:27,069 that it drove him mad 622 00:38:27,945 --> 00:38:31,002 and that something has been at the Sea Lab all day. 623 00:38:33,008 --> 00:38:33,866 Dr. Lanier? 624 00:38:33,890 --> 00:38:35,144 Dr. Lanier. 625 00:38:41,648 --> 00:38:43,061 Hold the level. 626 00:38:43,305 --> 00:38:44,552 Hold it. 627 00:38:57,249 --> 00:39:00,102 That meeting next week must be very important. 628 00:39:00,103 --> 00:39:01,746 So must Dr. Lanier 629 00:39:02,139 --> 00:39:04,162 or they wouldn't risk blacking out a whole city. 630 00:39:04,163 --> 00:39:05,521 Yes, but I don't understand. 631 00:39:05,522 --> 00:39:07,143 Ken wouldn't work with him... I know that. 632 00:39:07,144 --> 00:39:09,092 Well, he may have no choice. 633 00:39:09,093 --> 00:39:10,370 They might be controlling him. 634 00:39:14,330 --> 00:39:15,621 It's working, Ken. 635 00:39:15,622 --> 00:39:17,395 What do we need now? 636 00:39:18,199 --> 00:39:19,239 Ken. 637 00:39:20,555 --> 00:39:22,504 Nothing but time... 638 00:39:22,983 --> 00:39:24,739 nothing but time. 639 00:39:28,972 --> 00:39:30,706 10 minutes. 640 00:39:30,784 --> 00:39:32,574 10 minutes! 641 00:40:14,942 --> 00:40:16,938 Is there another way in? 642 00:40:16,939 --> 00:40:19,655 There's a door behind the control room. 643 00:40:19,656 --> 00:40:21,120 The stairway inside 644 00:40:21,121 --> 00:40:23,253 leads directly to the new wing. 645 00:40:24,284 --> 00:40:27,462 Distract that guard long enough for us to get in that door. 646 00:40:27,463 --> 00:40:29,534 Yes, but the whole staff might... 647 00:40:29,557 --> 00:40:31,266 Just let us get inside that door. Go on. 648 00:40:33,950 --> 00:40:35,722 One thing, Vincent... 649 00:40:36,020 --> 00:40:38,348 what happens when we get inside? 650 00:40:38,417 --> 00:40:40,131 If I'm right, you make a quick phone call 651 00:40:40,132 --> 00:40:42,049 and become a hero back at headquarters. 652 00:40:42,050 --> 00:40:43,619 And if you're wrong? 653 00:40:43,620 --> 00:40:47,713 Do you know where a 51-year-old ex-cop can get a job? 654 00:41:02,105 --> 00:41:03,122 Jimmy... 655 00:41:03,774 --> 00:41:05,767 what are you doing around so late? 656 00:41:05,929 --> 00:41:08,081 Just waiting for my ride, Miss Lowell. 657 00:41:08,082 --> 00:41:09,520 Oh, well, why don't you come with me? 658 00:41:09,521 --> 00:41:11,414 I'll drop you off as soon as I get Ken. 659 00:41:12,237 --> 00:41:14,243 No matter what he said, I know he's still working. 660 00:41:14,244 --> 00:41:15,500 No, he isn't, Miss Lowell. 661 00:41:15,501 --> 00:41:16,779 He left a while ago. 662 00:41:18,538 --> 00:41:20,374 Well, I'm glad to hear that. 663 00:41:37,403 --> 00:41:40,357 Well, you can just push yourself so far, can't you? 664 00:41:40,828 --> 00:41:43,048 You sure you don't want a ride? 665 00:41:43,150 --> 00:41:45,810 No, thanks, Miss Lowell, I'll wait. 666 00:41:45,935 --> 00:41:46,771 Okay 667 00:41:46,997 --> 00:41:49,089 I'll see you tomorrow morning. 668 00:42:29,585 --> 00:42:31,958 You wanted to meet Dr. Lanier? 669 00:42:31,996 --> 00:42:33,323 There he is. 670 00:42:48,375 --> 00:42:49,892 Grayson! 671 00:42:52,076 --> 00:42:54,561 Now you know who killed Hal Corman. 672 00:42:54,985 --> 00:42:56,423 Make your call. 673 00:43:16,791 --> 00:43:18,511 The salinity level... Raise it! Raise it! 674 00:43:18,512 --> 00:43:19,810 Doctor... 675 00:43:19,811 --> 00:43:21,325 I told you to forget about Miss Lowell. 676 00:43:21,326 --> 00:43:23,178 You're distracting him. 677 00:43:34,109 --> 00:43:35,564 Andy? Greg. 678 00:43:35,719 --> 00:43:37,588 Let me talk to the Captain. 679 00:43:44,291 --> 00:43:45,772 Open it. 680 00:43:59,637 --> 00:44:01,506 Get them out of here. 681 00:44:04,689 --> 00:44:06,527 Get them out of here! 682 00:44:08,684 --> 00:44:10,351 It's all right, Ken. 683 00:44:10,352 --> 00:44:12,312 No guns, no noise. 684 00:44:12,984 --> 00:44:14,231 Cut the generators. 685 00:44:14,325 --> 00:44:16,154 Cut the generators. 686 00:44:40,795 --> 00:44:41,992 Kill him. 687 00:44:45,912 --> 00:44:47,677 Don't, Ken! 688 00:44:52,739 --> 00:44:55,000 You must... for Dr. Lanier! 689 00:44:55,023 --> 00:44:56,301 Please! 690 00:46:19,879 --> 00:46:21,318 You'll be needing this. 691 00:46:21,319 --> 00:46:23,212 Oh, the return flight isn't marked on it. 692 00:46:23,213 --> 00:46:24,899 I'll be leaving in an hour. 693 00:46:25,599 --> 00:46:26,980 Now, are you sure 694 00:46:26,981 --> 00:46:28,902 you don't want me to go with you to the FBI? 695 00:46:28,903 --> 00:46:30,588 No, I'm not going there. 696 00:46:31,019 --> 00:46:32,216 Why not? 697 00:46:32,217 --> 00:46:34,718 I mean, after all this. 698 00:46:35,332 --> 00:46:37,190 How is she? 699 00:46:37,191 --> 00:46:38,432 Well, uh... 700 00:46:39,171 --> 00:46:42,293 she's asleep again... Having bad dreams, though. 701 00:46:42,294 --> 00:46:44,003 They think she'll have them for a while. 702 00:46:44,004 --> 00:46:45,499 What did the doctor say? 703 00:46:45,933 --> 00:46:49,097 Well, the doctor called it a small breakdown. 704 00:46:49,171 --> 00:46:51,567 She'll be here for a couple of months. 705 00:46:52,194 --> 00:46:54,590 Well... now, if you'll excuse me, I... 706 00:46:55,277 --> 00:46:58,940 I think I'll go home and get some rest myself. 707 00:47:02,587 --> 00:47:04,567 Will you ever tell him what happened? 708 00:47:04,692 --> 00:47:06,050 What good would it do? 709 00:47:06,397 --> 00:47:08,899 Now, look, David, she's had a breakdown 710 00:47:08,922 --> 00:47:10,709 and he can't remember anything, 711 00:47:10,710 --> 00:47:12,033 but you still got me. 712 00:47:12,034 --> 00:47:13,331 I'm willing to stick my neck out. 713 00:47:13,332 --> 00:47:15,113 You'd only regret it. 714 00:47:15,904 --> 00:47:18,266 The only proof we have is that fire at the Sea Lab. 715 00:47:18,267 --> 00:47:21,001 Now the power company says that was due to a faulty relay. 716 00:47:25,533 --> 00:47:27,271 How about some coffee? 717 00:47:27,272 --> 00:47:28,240 Why not? 718 00:47:28,241 --> 00:47:29,356 If I'm late again... 719 00:47:29,357 --> 00:47:31,192 well, I'm in trouble with the Captain anyway, 720 00:47:32,252 --> 00:47:33,738 but my conscience is clear. 721 00:47:33,739 --> 00:47:34,800 I did what I had to do. 722 00:47:34,801 --> 00:47:36,706 I found out what happened to Hal 723 00:47:37,355 --> 00:47:40,207 and maybe I found out a little more than that. 724 00:47:41,104 --> 00:47:42,493 Coffee sounds good. 725 00:47:47,300 --> 00:47:50,370 One cup of coffee, a few stolen minutes, 726 00:47:50,487 --> 00:47:52,549 a last small gesture of defiance 727 00:47:52,550 --> 00:47:55,830 for a crusader who fought and won a crusade 728 00:47:55,831 --> 00:47:59,665 and knows he can never claim the victory. 729 00:48:07,050 --> 00:48:10,390 ---oOo--- 51020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.