All language subtitles for Loki.S01E01.Episode.1.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EVO-HI (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Жарылғыш затты қолдану рұқсаты https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:12,250 --> 00:00:14,333 Мен іздеу-құтқару жұмыстарын үйлестіру үшін төменге түсемін. 3 00:00:14,417 --> 00:00:16,458 Мен іздеу-құтқару жұмыстарын үйлестіру үшін төменге түсемін. 4 00:00:16,542 --> 00:00:19,500 Шынымды айтсам, сіз тамақты қалай басасыз? 5 00:00:19,583 --> 00:00:20,667 Ауызыңды жап. 6 00:00:23,125 --> 00:00:25,208 - Сәлеметсіз бе! Hey Hey Hey! - Әй, эй. Досым! 7 00:00:25,292 --> 00:00:27,792 Сіз қалай ойлайсыз? Максималды қуатқа жетті. 8 00:00:27,875 --> 00:00:29,625 - (HULK GROWLS) - 2012 THOR: Баспалдақпен көтерілу. 9 00:00:29,708 --> 00:00:31,625 - 2012 СТАРК: Иә. Күте тұрыңыз. - (ЖАҚТЫ ДӘРІЛІК) 10 00:00:36,750 --> 00:00:38,667 АГЕНТ: Чемоданды өткіз, Старк. 11 00:00:38,750 --> 00:00:40,583 - Өткіз. - (STARK STUTTERS 2012) 12 00:00:41,333 --> 00:00:42,542 ПИРС: Старк? 2012 TOR: Stark? 13 00:00:45,250 --> 00:00:46,333 Тыныс алыңыз, дем алыңыз. 14 00:00:51,333 --> 00:00:54,583 СТАРК: Жақсы жұмыс. Мен сізді аллеяда кездестіремін. Мен бір бөлікті тез аламын. 15 00:00:59,292 --> 00:01:00,958 Баспалдақ жоқ! 16 00:01:01,042 --> 00:01:03,167 (АДАМДАРДЫ СЫҚТАУ) 17 00:01:03,250 --> 00:01:04,833 (HULK REV) 18 00:01:10,708 --> 00:01:11,750 2012 THOR: Локи қайда? 19 00:01:12,292 --> 00:01:14,708 Локи! Локи! 20 00:01:51,958 --> 00:01:53,500 (ЖЕЛ ҮРІП ТҰР) 21 00:02:38,333 --> 00:02:39,542 (Спрей) 22 00:02:43,792 --> 00:02:44,792 (ТҮСІРУ) 23 00:02:48,375 --> 00:02:49,375 (ИТ ҚАБЫҚТАРЫ АЛДЫ АЛА) 24 00:03:01,083 --> 00:03:04,708 Мен Асгардтың Локиімін. 25 00:03:05,917 --> 00:03:08,667 Маған керемет мақсат жүктелді. 26 00:03:08,750 --> 00:03:10,083 (МОНГОЛ ТІЛІНДЕ) 27 00:03:12,750 --> 00:03:13,833 (ҚАЗАҚША) Мен ... 28 00:03:14,375 --> 00:03:15,542 (SCRAP) 29 00:03:16,792 --> 00:03:18,167 (Түсініксіз әңгіме) 30 00:03:21,083 --> 00:03:22,083 Маңызды емес. 31 00:03:22,667 --> 00:03:24,083 Оған қол тигізбеңіз. 32 00:03:25,583 --> 00:03:26,750 (SCRAP) 33 00:03:29,708 --> 00:03:32,500 Кезектен тыс стандарт сияқты көрінеді. 34 00:03:33,292 --> 00:03:35,833 Филиал тұрақты қарқынмен және көлбеу өсуде. 35 00:03:36,333 --> 00:03:37,875 Нұсқасы анықталды. 36 00:03:39,083 --> 00:03:40,167 Кешірім сұраймын. 37 00:03:40,583 --> 00:03:42,833 Уақыттан ауытқу бөлімі атынан, 38 00:03:42,917 --> 00:03:46,083 Мен сізді қасиетті хронологияға қарсы қылмыстарыңыз үшін қамауға аламын. 39 00:03:46,833 --> 00:03:47,958 Қолыңды көтер. 40 00:03:48,042 --> 00:03:49,917 - (ҚАРУ КҮШІ) - Сіз бізбен бірге жүресіз. 41 00:03:50,833 --> 00:03:52,208 Маған өкінішті. Біз кімбіз? 42 00:03:54,292 --> 00:03:55,750 Соңғы мүмкіндік, нұсқа. 43 00:03:56,708 --> 00:03:58,125 (КҮЛДІ) 44 00:03:58,792 --> 00:03:59,792 (Футболкалар) 45 00:03:59,875 --> 00:04:01,583 Бұл өте ұзақ күн болды 46 00:04:01,667 --> 00:04:05,583 мен не істеуім керектігін айтып, брондалған костюм киген ақымақтарды жеткілікті көрдім деп ойлаймын, 47 00:04:05,667 --> 00:04:09,250 Егер сіз қарсы болмасаңыз, бұл сіздің соңғы мүмкіндігіңіз. 48 00:04:10,792 --> 00:04:12,708 Енді менің жолымнан кет. 49 00:04:24,292 --> 00:04:27,167 Енді сіз 1/16 жылдамдықпен жүресіз, 50 00:04:27,958 --> 00:04:30,458 бірақ мұның бәрін нақты уақытта сезіну. 51 00:04:38,917 --> 00:04:39,917 (ЛОКИ ОТТАРЫ) 52 00:04:42,583 --> 00:04:43,875 Хронологияны қалпына келтіріңіз. 53 00:04:52,500 --> 00:04:54,083 (ҚҰРЫЛҒЫНЫ БАСЫҢЫЗ) 54 00:04:56,083 --> 00:04:57,750 (Ән айту) 55 00:05:05,833 --> 00:05:06,917 (ТҮСІРУ) 56 00:05:12,792 --> 00:05:14,375 (Түсініксіз әңгіме) 57 00:05:17,333 --> 00:05:19,292 1-адам: қандай? MAN 2: Skrull нұсқасы. 58 00:05:19,917 --> 00:05:21,375 Бұл қандай жер? 59 00:05:21,458 --> 00:05:24,000 Менің әкем Goldman Sachs директорлар кеңесінде. 60 00:05:24,083 --> 00:05:26,292 Бір қоңырау және сіздің барлық жұмысыңыз жекешелендірілген. 61 00:05:26,375 --> 00:05:28,458 3-адам: Жақсы. 4-АДАМ: бұл сізге қалай ұнады? 62 00:05:28,542 --> 00:05:29,917 1-ЕРКЕК: Сәлем мырза. 63 00:05:31,625 --> 00:05:32,625 (GASPS) 64 00:05:35,042 --> 00:05:36,083 (СӨЗ) 65 00:05:38,958 --> 00:05:41,250 - B-15 HUNTER: Жүріңіз. «Сіз өте қателесіп отырсыз. 66 00:05:41,333 --> 00:05:42,917 4-АДАМ: Сіз үлкен қателік жіберіп отырсыз. Ой! 67 00:05:43,958 --> 00:05:46,208 - Сәлем ханым, ух ... - В-15 АҢШЫ: Мұны дәлел ретінде жазыңыз. 68 00:05:47,125 --> 00:05:48,167 О ... 69 00:05:48,750 --> 00:05:50,458 Сіз ең болмағанда не екенін айта аласыз ба? 70 00:05:50,542 --> 00:05:53,208 Бұл Tesseract. Оған өте мұқият болыңыз. 71 00:05:53,875 --> 00:05:54,958 ЕРКЕК: Бұл ақымақ болып көрінеді. 72 00:05:55,042 --> 00:05:56,208 (Жету) 73 00:05:57,083 --> 00:05:58,208 Мен оны білемін. 74 00:05:58,292 --> 00:06:01,000 Сіз мені кесіп өтесіз, бұл өлім. 75 00:06:01,458 --> 00:06:02,458 Біз көреміз. 76 00:06:03,417 --> 00:06:04,542 (ТҮСІРУ) 77 00:06:12,125 --> 00:06:13,292 (SCRAP) 78 00:06:15,042 --> 00:06:16,667 Hey Hey! 79 00:06:24,667 --> 00:06:25,917 Әрине, жоқ. 80 00:06:26,542 --> 00:06:28,583 Бұл әдемі асгардиялық былғары. 81 00:06:31,875 --> 00:06:33,958 Қозғалмаңыз. 82 00:06:37,833 --> 00:06:38,833 (Күрсінді) 83 00:06:39,417 --> 00:06:40,958 (ЖЫЛТЫНДАР) Енді бір минут күтіңіз. 84 00:06:41,333 --> 00:06:42,667 (СКРЕМДЕР) 85 00:06:44,167 --> 00:06:45,250 (GASPS) 86 00:06:45,333 --> 00:06:46,708 (Тазалайды) 87 00:06:50,792 --> 00:06:53,583 Бұл сіздің айтқаныңыздың бәрі екендігіне растау үшін қол қойыңыз. 88 00:06:53,667 --> 00:06:54,667 Қандай? 89 00:06:55,500 --> 00:06:56,958 (МАШИНА САҚТАЙДЫ) 90 00:06:59,125 --> 00:07:00,292 Бұған да қол қойыңыз. 91 00:07:02,458 --> 00:07:03,708 Ах, бұл ақылға қонымсыз. 92 00:07:04,958 --> 00:07:06,125 (МАШИНА САҚТАЙДЫ) 93 00:07:08,458 --> 00:07:09,458 Және бұл. 94 00:07:10,625 --> 00:07:11,875 (Күрсінді) 95 00:07:25,583 --> 00:07:26,958 (GASPS) 96 00:07:30,917 --> 00:07:32,000 (ЕСІК ЖАБЫЛАДЫ) 97 00:07:32,583 --> 00:07:34,000 (Жету) 98 00:07:36,292 --> 00:07:39,458 Өзіңіздің толық робот емес екеніңізді біліп, растаңыз, 99 00:07:39,542 --> 00:07:41,000 органикалық жаратылыс болып туылды, 100 00:07:41,083 --> 00:07:43,875 және шын мәнінде көптеген мәдениеттер жан деп атайтын нәрсеге ие. 101 00:07:44,333 --> 00:07:46,375 Не? «Менің білуім үшін»? 102 00:07:47,208 --> 00:07:49,417 Кптеген адамдар өздерінің робот екенін білмейді ме? 103 00:07:49,500 --> 00:07:51,583 Растағаныңыз үшін рақмет. Өтіңіз. 104 00:07:54,625 --> 00:07:56,125 (МАШИНА ПУЛСАЦИЯСЫ) 105 00:08:00,250 --> 00:08:02,167 Егер мен робот болсам және мен оны білмесем ше? 106 00:08:02,542 --> 00:08:04,625 Машина сізді ішкі жағынан балқытады. 107 00:08:04,708 --> 00:08:05,792 Өтінемін, жүріңіз, мырза. 108 00:08:09,458 --> 00:08:12,542 Жарайды, мен робот емеспін, сондықтан менде бәрі жақсы болады. 109 00:08:14,417 --> 00:08:15,875 (ХОММИНГ) 110 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 Не? 111 00:08:23,500 --> 00:08:25,458 - ЛОКИ: О, бұл не? - Сіздің уақытша аураңыз. 112 00:08:25,542 --> 00:08:28,000 - Ол не? - Өтінемін, есіктен. 113 00:08:32,167 --> 00:08:33,250 Билет алыңыз. 114 00:08:33,875 --> 00:08:36,458 Бұл не, гастроном? Жоқ 115 00:08:42,792 --> 00:08:43,875 Билет алыңыз. 116 00:08:45,625 --> 00:08:47,208 Бұл жерде екеуміз ғана бармыз. 117 00:08:47,708 --> 00:08:49,833 МИНУТЕМАН: Билетті алыңыз. 118 00:08:50,583 --> 00:08:51,625 (Көріністер) 119 00:09:04,625 --> 00:09:05,750 (БІЛІМДЕР) 120 00:09:11,000 --> 00:09:13,042 Бұл қате! Мен мұнда болмауым керек еді! 121 00:09:13,917 --> 00:09:16,458 (Әйелдер дауысы) . Сіз, бәлкім, 122 00:09:16,542 --> 00:09:19,250 «Бұл қате. Мен тіпті мұнда болмауым керек еді. » 123 00:09:23,292 --> 00:09:25,708 Уақыттың ауытқуы жөніндегі басқармаға қош келдіңіз. 124 00:09:25,792 --> 00:09:27,250 Мен минуттар аруы, 125 00:09:27,333 --> 00:09:32,542 және сіздің қылмыстарыңыз үшін сот алдында сізді қуып жету менің міндетім. 126 00:09:33,208 --> 00:09:35,500 Сондықтан тағы бір минутты бос жібермейік. 127 00:09:35,583 --> 00:09:39,542 Қонып, қарындаштарыңызды қайрап, тексеріп алыңыз. 128 00:09:39,625 --> 00:09:42,250 (ГРОМ) 129 00:09:42,333 --> 00:09:46,042 Баяғыда, кең ауқымды соғыс болды. 130 00:09:46,125 --> 00:09:49,833 Бір-бірімен басымдық үшін сансыз бірегей уақыт кестесі, 131 00:09:49,917 --> 00:09:52,208 толықтай қиратуға алып келеді ... 132 00:09:52,292 --> 00:09:54,917 - (ЖАРЫЛЫС) - ... бәрі, бәрі. 133 00:09:55,000 --> 00:09:58,208 Бірақ содан кейін бәрін білетін уақыт сақтаушылар пайда болды, 134 00:09:58,292 --> 00:10:03,125 көп уақытты біртұтас уақыт кестесіне қайта құру арқылы бейбітшілікке қол жеткізу 135 00:10:03,208 --> 00:10:05,625 қасиетті хронология. 136 00:10:06,583 --> 00:10:11,083 Енді уақытты сақтаушылар уақыттың дұрыс ағымын қорғайды және сақтайды 137 00:10:11,167 --> 00:10:13,458 бәріне және бәріне. 138 00:10:13,875 --> 00:10:18,917 Бірақ кейде сіз сияқты адамдар уақыт сақшыларының жасаған жолында адасады. 139 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 Біз бұл опцияларды атаймыз. 140 00:10:22,667 --> 00:10:26,542 Мүмкін сіз бүлік шығарған шығарсыз немесе жұмысқа кешіккен шығарсыз. 141 00:10:26,625 --> 00:10:30,708 Мүмкін болыңыз, егер сіз адассаңыз, байланыссыз оқиға пайда болады, 142 00:10:30,792 --> 00:10:34,208 ол бақылаусыз қалдырылып, ессіздікке ұласуы мүмкін, 143 00:10:34,292 --> 00:10:37,292 - кезекті көпжақты соғысқа апаратын. - (СЫРЛАУ) 144 00:10:38,917 --> 00:10:40,292 Бірақ, алаңдамаңыз, 145 00:10:40,375 --> 00:10:42,083 бұл болмайтындығына көз жеткізу үшін, 146 00:10:42,167 --> 00:10:47,000 Уақытты сақтаушылар TVA мен оның барлық керемет жұмысшыларын құрды. 147 00:10:47,083 --> 00:10:48,375 (БИП) 148 00:10:48,458 --> 00:10:51,917 TVA сіздің қателігіңізді түзетуге кірісті 149 00:10:52,000 --> 00:10:54,917 және алдын-ала белгіленген жолға уақытты орнатыңыз. 150 00:10:56,333 --> 00:10:59,917 Енді сіздің әрекеттеріңіз сізді уақыт кестесінде орынсыз қалдырды, 151 00:11:00,000 --> 00:11:02,625 сіз өзіңіздің құқық бұзушылықтарыңыз үшін сот алдында жауап беруіңіз керек. 152 00:11:02,708 --> 00:11:06,500 Сондықтан тығыз отырыңыз, біз сізді судьяның алдынан аз уақытта алдыртамыз. 153 00:11:06,583 --> 00:11:08,625 Текущий сіздің билетіңіз бар екеніне көз жеткізіңіз, 154 00:11:08,708 --> 00:11:11,958 және сізді келесі кезекші қызметші көреді. 155 00:11:13,083 --> 00:11:17,125 {\ an8} - барлық уақытта. - ХАЛЫҚ: Әрқашан. 156 00:11:20,708 --> 00:11:22,250 (SCOFFS) 157 00:11:22,333 --> 00:11:25,167 Уақыт сақтаушылар ма? Қасиетті хронология? 158 00:11:25,250 --> 00:11:26,708 Бұл бункумға кім сенеді? 159 00:11:26,792 --> 00:11:29,292 - МИНУТЕМАН: Билет, мырза? - Ол маған билет берген жоқ. Мен сұрадым. 160 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 - Билет, мырза! - Мен әлгі жігіттен билет сұрауға тырыстым! 161 00:11:31,958 --> 00:11:33,000 Мырза ... 162 00:11:33,083 --> 00:11:36,417 Не, маған дауыс көтеріп жатырсың ба, шелек бас? 163 00:11:36,500 --> 00:11:37,875 - (ЕСКЕРТУШІЛЕР) - (СКРИМДЕР) 164 00:11:42,167 --> 00:11:43,458 (ШЕРДЕРЛЕР) 165 00:11:45,542 --> 00:11:48,000 САҚТАУ МИНУТТАРЫ: ТВА-ға келгеніңіз үшін рақмет. 166 00:11:48,083 --> 00:11:50,500 Біздің жағдайымызды білуден тартынбаңыз. 167 00:11:51,542 --> 00:11:53,542 (ТАҚЫРЫПТЫ МҰЗЫҚА ОЙНАУ АШУ) 168 00:12:21,292 --> 00:12:24,125 Аңшы мен оның минутанттары әдеттегі байланыс шарасына жауап берді. 169 00:12:24,208 --> 00:12:27,375 Олар келгенде, біреу «секіріп» кетті. 170 00:12:27,708 --> 00:12:28,750 Сен ойлайсың? 171 00:12:29,833 --> 00:12:30,875 Аңшы U-92: ол ол. 172 00:12:33,375 --> 00:12:36,167 Иә, пышақ жарақаттары басқаларына сәйкес келеді. 173 00:12:38,000 --> 00:12:41,458 Мәйіттердің орнаменты олардың не соққанын білмейтіндігін көрсетеді. 174 00:12:42,958 --> 00:12:46,833 Зарядты қалпына келтіру аяқталды. 175 00:12:47,750 --> 00:12:49,833 Бұл соңғы аптадағы алтыншы шабуыл. 176 00:12:51,250 --> 00:12:52,625 Біз бұллы тура білеміз. 177 00:12:54,000 --> 00:12:56,833 - Әй! - Тоқта, тұр! Төмен тұрыңыз. 178 00:12:58,750 --> 00:13:00,000 Бұл жай ғана бала. 179 00:13:04,042 --> 00:13:05,375 {\ an8} (ФРАНЦУЗИЯДА) 180 00:13:09,083 --> 00:13:10,417 ОХОТНИК U-92: (ҚАЗАҚША) Эй, йоу! 181 00:13:10,500 --> 00:13:11,875 (ФРАНЦУЗДА) 182 00:13:36,458 --> 00:13:37,542 (ҚАЗАҚША) Оны түртіңіз. 183 00:13:40,333 --> 00:13:41,750 (ФРАНЦУЗДА) 184 00:13:54,875 --> 00:13:57,125 (ҚАЗАҚША) Алаңдамаңыз, ол шайтан бізден қорқады. 185 00:13:57,208 --> 00:13:59,000 Біз оған қамқор боламыз. 186 00:13:59,083 --> 00:14:02,417 Біз сізді қай жерде екеніңізді қайтадан қоямыз. 187 00:14:07,250 --> 00:14:08,708 (ФРАНЦУЗДА) 188 00:14:19,458 --> 00:14:20,833 (ҚАЗАҚША) Шайтан сыйлықтар. 189 00:14:22,417 --> 00:14:26,083 Одан әрі оны дәйектілік кезеңінде және уақытша аураның кез-келген нұсқасында іске қосыңыз. 190 00:14:27,292 --> 00:14:28,708 Біз ештеңе алмайтынымызды білесіз бе. 191 00:14:28,792 --> 00:14:30,667 Иә, жай ғана беріңіз. 192 00:14:30,750 --> 00:14:32,000 (БИП) 193 00:14:33,292 --> 00:14:35,958 HUNTER U-92: филиал қызыл сызыққа жақындады. Біз баруымыз керек. 194 00:14:36,042 --> 00:14:37,375 Жақсы. 195 00:14:39,625 --> 00:14:41,542 (ФРАНЦУЗДА) 196 00:14:43,917 --> 00:14:45,083 (ҚАЗАҚША) Жақсы. 197 00:14:51,333 --> 00:14:52,958 ОХОТНИК U-92: қалпына келтіру зарядын орнатыңыз. 198 00:14:53,042 --> 00:14:54,333 (ЕСКЕРТУШІЛЕР) 199 00:14:55,792 --> 00:14:57,667 Мырза, сіз көргіңіз келетін нәрсе бар. 200 00:15:03,792 --> 00:15:05,667 - (GAVEL BUCKING) - СОТ: Келесі жағдай, өтінемін. 201 00:15:10,583 --> 00:15:16,458 Лауфейсон. L1130 нұсқасы, AKA Loki Laufeyson, 202 00:15:16,542 --> 00:15:20,542 7-20-89 реттілігін бұзды деп айыпталды. 203 00:15:23,458 --> 00:15:24,750 Сіз қалай жалбарынасыз? 204 00:15:25,167 --> 00:15:26,458 (КҮЛДІ) 205 00:15:26,542 --> 00:15:29,000 Ханым, Құдай жалынып жатқан жоқ. 206 00:15:29,667 --> 00:15:33,458 Бұл өте жағымды пантомима болды, бірақ енді мен үйге барғым келеді. 207 00:15:33,958 --> 00:15:36,750 Сіз кінәлісіз бе, жоқ па, мырза? 208 00:15:36,833 --> 00:15:40,458 (SCOFFS) Бұзушылықтың Құдайы болғаныңызға кінәлісіз бе? Иә. 209 00:15:40,542 --> 00:15:43,625 Мұның бәрі керемет шаршатқаны үшін сіз кінәлісіз бе? Иә. 210 00:15:43,708 --> 00:15:48,083 Қасиетті Хронологияға қарсы қылмысқа кінәлі ме? 211 00:15:48,167 --> 00:15:50,500 Әрине, бұл дұрыс адам емес. 212 00:15:50,583 --> 00:15:52,625 Солай ма? Бізде кім болуы керек? 213 00:15:52,708 --> 00:15:54,833 Мен Кек алушылардан күдіктенемін. 214 00:15:54,917 --> 00:15:58,625 Мен Tesseract алдым, өйткені олар уақытында саяхаттады, 215 00:15:58,708 --> 00:16:03,208 менің құдай патшаға көтерілуімнің алдын-алудың соңғы әрекетінде күмән жоқ. 216 00:16:03,292 --> 00:16:05,333 Бұл өте маңызды айыптау. 217 00:16:05,417 --> 00:16:08,625 ЛОКИ: Ой, маған сен, сен екі Тони Старктың одеколонының иісін сезесің. 218 00:16:08,708 --> 00:16:12,375 Сіз уақыт қылмыскерлері туралы айтып отырсыз ба? Осыдан кейін болу керек. 219 00:16:12,458 --> 00:16:16,750 Мүмкін сіз маған жұмыс тобын және ресурстарды ұсына аласыз, 220 00:16:16,833 --> 00:16:19,417 Мен оларды қайта әкеліп, сіздер үшін жойып жіберер едім. 221 00:16:19,500 --> 00:16:21,333 Біз мұнда Кек алушылар туралы сөйлесу үшін келген жоқпыз. 222 00:16:21,417 --> 00:16:22,583 - О жоқ? - Жоқ. 223 00:16:22,667 --> 00:16:26,625 Олардың істегендері болады. Сізге қашып құтылу мүмкін болмады. 224 00:16:28,167 --> 00:16:29,958 (DARES) 225 00:16:31,042 --> 00:16:32,667 Дұрыс. Хм ... 226 00:16:32,750 --> 00:16:36,042 «Болмауы керек»? Неліктен? 227 00:16:36,792 --> 00:16:38,333 Уақыт сақтаушылар ма? 228 00:16:38,417 --> 00:16:40,333 Уақыт сақтаушылар. Дұрыс. 229 00:16:41,083 --> 00:16:46,083 Мүмкін мен осы уақыт сақтаушылармен, құдайлармен құдайлармен сөйлесуім керек шығар. 230 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 Кешіріңіз, бірақ олар өте бос емес. 231 00:16:49,208 --> 00:16:51,083 О, олар ма? Олар не істеп жатыр? 232 00:16:51,167 --> 00:16:53,042 Уақыттың дұрыс ағымын диктанттау. 233 00:16:53,125 --> 00:16:55,792 Мен түсінемін. Дұрыс. Ал содан кейін не істейсіз? 234 00:16:56,500 --> 00:16:59,208 Диктанттарына сәйкес уақыттың дұрыс ағымын диктанттаңыз. 235 00:16:59,292 --> 00:17:00,417 Сіз қалай жалбарынасыз? 236 00:17:02,208 --> 00:17:03,417 Кінәлі ... 237 00:17:07,125 --> 00:17:08,333 осы туралы. 238 00:17:12,375 --> 00:17:13,417 (ҚАТЫП КҮЛГЕН) 239 00:17:17,500 --> 00:17:19,625 - Не болып жатыр? - ЛОКИ: ілулі тұрыңыз. Барлығы тыныш. 240 00:17:20,417 --> 00:17:21,667 (Күлкі) 241 00:17:21,750 --> 00:17:24,750 - Ол өзінің күшін пайдалануға тырысады, ханым. - Маған асықпа. (СТРЕЛЯЕТ) 242 00:17:24,833 --> 00:17:26,500 Қарғыс атсын! Неге жұмыс істемейді? 243 00:17:26,583 --> 00:17:31,125 Сиқырлы күш? Олар TVA-да жақсы емес, мырза Лауфейсон. 244 00:17:31,750 --> 00:17:34,875 Сот сізді кінәлі деп санайды, мен сізді қалпына келтіруге үкім шығарамын. 245 00:17:34,958 --> 00:17:36,458 Келесі жағдай, өтінемін! 246 00:17:36,542 --> 00:17:40,500 «Қалпына келтіру» керек пе? Бл нені білдіреді? Не, жаман ба? Ол нені білдіреді? 247 00:17:40,583 --> 00:17:45,083 Хей! Менің күлкілі бюрократтар, менің тарихымның қалай аяқталатынын бұйырмайды! 248 00:17:45,167 --> 00:17:48,542 Бұл сіздің әңгімеңіз емес, мистер Лауфейсон. Бұл ешқашан болған емес. 249 00:17:48,625 --> 00:17:51,542 Сіз менің не істей алатынымды білмейсіз! 250 00:17:51,625 --> 00:17:53,208 ЕРКЕК: Мен ... мүмкін шығар деп ойлаймын. 251 00:17:55,208 --> 00:17:57,333 Оның не істей алатындығы туралы түсінік алыңыз. 252 00:17:58,875 --> 00:18:00,125 Орындыққа жақындаңыз. 253 00:18:05,167 --> 00:18:06,167 (ЖҰМБАҚ) Сәлем. 254 00:18:07,750 --> 00:18:10,458 Егер сіз менің ойымша, сіз туралы ойласаңыз, бұл жаман идея. 255 00:18:10,542 --> 00:18:12,750 Жарайды, мен жай ғана қобалжуды қуып жүрмін. 256 00:18:14,542 --> 00:18:17,333 Кез-келген нәрсе жан-жаққа кетеді, ол сізге байланысты. 257 00:18:17,667 --> 00:18:20,333 Жақсы. Мен әрдайым сізге қарап тұрған сияниеқтымын. 258 00:18:20,417 --> 00:18:22,708 Мены оны ұнатамын. Бұл орынды. 259 00:18:29,167 --> 00:18:30,583 (ЖҮРУ) 260 00:18:32,167 --> 00:18:33,333 Ал сен кімсің? 261 00:18:38,167 --> 00:18:40,083 Мен бұл жерді жерге өртеп жіберемін. 262 00:18:40,167 --> 00:18:43,042 Мен сізге үстелімнің қай жерде екенін көрсетемін, сіз сол жерден бастауға болады. 263 00:18:49,208 --> 00:18:50,292 Қара. 264 00:18:57,000 --> 00:18:58,292 Жылы ұя. 265 00:19:01,125 --> 00:19:02,708 Мен мұнда сиқыр жоқ деп ойладым. 266 00:19:02,792 --> 00:19:03,833 Жоқ. 267 00:19:26,000 --> 00:19:27,042 Ол шынайы емес. 268 00:19:28,125 --> 00:19:31,250 Бұл солай, және, өкінішке орай, барлық құжаттар осындай. 269 00:19:31,333 --> 00:19:33,292 Бірақ сіздің отыңыз үшін жақсы дыбыс. Кәне. 270 00:19:34,375 --> 00:19:35,708 Бұл жер қорқынышты түс. 271 00:19:35,792 --> 00:19:37,042 Бұл басқа бөлім. 272 00:19:37,125 --> 00:19:39,292 Енді осы бөлімде мен сізге күйіп кетуге көмектесемін. 273 00:19:44,083 --> 00:19:45,292 (Локи күрсінді) 274 00:19:46,250 --> 00:19:48,000 Айтпақшы, мен агент Мобиуспын. 275 00:19:51,583 --> 00:19:53,208 Мені өлтіру үшін бір жерге апарып жатырсың ба? 276 00:19:53,292 --> 00:19:56,625 Жоқ. Мұнда сіз жай ғана болдыңыз. Мен сенімен сөйлесу үшін бір орын алып бара жатырмын. 277 00:19:57,458 --> 00:19:58,542 Мен сөйлескенді ұнатпаймын. 278 00:19:58,625 --> 00:20:01,083 Бірақ сіз өзіңіз жасаған өтірік айтқанды ұнатасыз. 279 00:20:01,833 --> 00:20:04,625 Себебі екеуің де сенің сөйлескенді жақсы көретініңді білеміз. 280 00:20:04,708 --> 00:20:06,167 Талки-тальки. 281 00:20:07,875 --> 00:20:09,333 Мұнда қанша уақыт болды? 282 00:20:09,417 --> 00:20:13,667 (Көрді) Мен білмеймін. Айтуға қиын, мұнда ТВА-да уақыт басқаша өтеді. 283 00:20:14,625 --> 00:20:16,750 - Бұл нені білдіреді? - Сіз қуып жетесіз. 284 00:20:18,792 --> 00:20:22,250 ЛОКИ: Демек, сіз ТВА-ның батыл және адал жұмыс күшінің бір бөлігі болып табыласыз ба? 285 00:20:22,333 --> 00:20:23,375 Иә. 286 00:20:23,458 --> 00:20:25,750 - Сізді уақыт сақтаушылар жасады. - Иә. 287 00:20:25,833 --> 00:20:28,833 - Қасиетті Хронологияны қорғау үшін. - Дұрыс. 288 00:20:28,917 --> 00:20:31,208 (КҮЛДІ) 289 00:20:31,292 --> 00:20:32,333 Бұл күлкілі ме? 290 00:20:33,333 --> 00:20:36,708 Сіздің кішкентай клубыңыз триллиондаған адамдардың тағдырын шешеді деген ой 291 00:20:36,792 --> 00:20:40,208 бүкіл ғарышта үш арыш кесірткесінің бұйрығымен, 292 00:20:40,292 --> 00:20:41,417 иә, бұл күлкілі. 293 00:20:41,958 --> 00:20:42,958 Бұл ақылға қонымсыз. 294 00:20:43,375 --> 00:20:44,875 Мен сенімен сөйлескенді ұнатпаймын деп ойладым. 295 00:20:44,958 --> 00:20:45,958 (SCOFFS) 296 00:20:46,708 --> 00:20:48,000 (Көріністер) 297 00:20:48,083 --> 00:20:49,083 Сізден кейін. 298 00:21:02,167 --> 00:21:05,792 Жазба үшін бұл мен өлтіретін бөлме сияқты көрінеді. 299 00:21:05,875 --> 00:21:07,750 Сіз тым көп сенбейсіз, солай ма? 300 00:21:08,417 --> 00:21:10,792 Балалар мен иттерге деген сенім. 301 00:21:11,292 --> 00:21:13,083 Сенуге болатын жалғыз адам бар. 302 00:21:13,167 --> 00:21:15,125 MOBIUS: Өзіңіз? Бұл маған ұнайды. 303 00:21:15,208 --> 00:21:16,792 Оны футболкаға салыңыз. 304 00:21:18,125 --> 00:21:21,167 Егер TVA шынымен үнемі қарап отырса, 305 00:21:21,250 --> 00:21:23,583 мен сен туралы осы уақытқа дейін қалай естімедім? 306 00:21:23,667 --> 00:21:25,250 Себебі сізге ешқашан қажет емес. 307 00:21:25,333 --> 00:21:27,500 Сіз әрқашан өзіңіздің қалыптасқан жолыңызбен өмір сүрдіңіз. 308 00:21:27,583 --> 00:21:29,958 Мен таңдау бойынша өмір сүремін. 309 00:21:30,042 --> 00:21:32,875 МОБИУС: Әрине. Жарайды, орын ал. 310 00:21:38,333 --> 00:21:40,833 Мен саған TVA-да уақыттың басқаша жүретінін айтқанмын. 311 00:21:41,708 --> 00:21:42,708 Жүр, отыр. 312 00:21:44,167 --> 00:21:46,167 Енді осыған назар аударайық. 313 00:21:53,542 --> 00:21:54,583 Жүріңіз, отырыңыз. 314 00:22:02,458 --> 00:22:04,083 Егер көзқарас өлтіруі мүмкін болса. 315 00:22:04,917 --> 00:22:06,458 Менен саған не керек? 316 00:22:06,542 --> 00:22:09,000 (INHALES) Ал енді кішкене ынтымақтастықтан бастайық. 317 00:22:09,583 --> 00:22:10,667 Менің форт емес. 318 00:22:10,958 --> 00:22:12,000 Шынымен бе? 319 00:22:12,083 --> 00:22:15,167 Сіз құдіретті адаммен құрметтесіп жатқанда да, сіз сатқындық жасайсыз ба? 320 00:22:15,250 --> 00:22:16,250 Кәне. 321 00:22:16,875 --> 00:22:18,375 Сіз мен туралы ештеңе білмейсіз. 322 00:22:18,458 --> 00:22:20,167 Мүмкін мен білгім келеді. 323 00:22:21,250 --> 00:22:23,750 Мен қауіпті нұсқаларды табуға мамандандым. 324 00:22:24,458 --> 00:22:25,458 Мен сияқты? 325 00:22:25,750 --> 00:22:26,792 Ммм ... 326 00:22:26,875 --> 00:22:29,000 Жоқ, әсіресе қауіпті нұсқалар. 327 00:22:29,083 --> 00:22:31,667 Сіз тек кішкентай котеноксыз. 328 00:22:32,292 --> 00:22:34,250 Менің сізге қоятын бірнеше сұрақтарым бар. 329 00:22:34,333 --> 00:22:35,708 Сіз оларға шынайы жауап бересіз, 330 00:22:35,792 --> 00:22:38,667 сосын мен саған қалағаныңды бере аламын. 331 00:22:39,292 --> 00:22:40,667 Сіз бұл жерден кеткіңіз келеді, солай ма? 332 00:22:41,458 --> 00:22:42,792 Ия, сондықтан біз осыдан бастаймыз. 333 00:22:42,875 --> 00:22:44,958 Егер сіз қайтып келсеңіз, не істемексіз? 334 00:22:47,708 --> 00:22:49,958 - Мен бастаған ісімді аяқта. - қайсысы? 335 00:22:50,542 --> 00:22:51,792 Менің тағыма ие болыңыз. 336 00:22:52,208 --> 00:22:53,458 Сіз король болғыңыз келе ме? 337 00:22:53,542 --> 00:22:55,542 Мен болғым келмейді, мен болу үшін тудым. 338 00:22:55,625 --> 00:22:58,208 Мен білемін, бірақ дәл патша кім? 339 00:22:58,625 --> 00:22:59,667 (SCOFFS) 340 00:23:00,583 --> 00:23:02,042 Сіз түсінбейсіз. 341 00:23:02,125 --> 00:23:03,125 Мені көріңіз. 342 00:23:06,042 --> 00:23:07,417 Midgard. 343 00:23:07,500 --> 00:23:09,250 AKA Earth. 344 00:23:10,458 --> 00:23:13,167 Бәрі жақсы. Сіз қазір Мидгардтың королісіз, сонда не болады? 345 00:23:13,250 --> 00:23:14,417 Бақытты ба? 346 00:23:16,500 --> 00:23:18,667 Асгард, тоғыз әлем. 347 00:23:19,250 --> 00:23:21,208 - Ғарыш? - Ғарыш? 348 00:23:21,292 --> 00:23:25,083 Кеңістік үлкен. Бұл сіздің шляпаңызда жақсы болар еді. 349 00:23:25,167 --> 00:23:26,625 «Локи, Космос Патшасы». 350 00:23:28,000 --> 00:23:29,875 Егер сіз батыл болсаңыз, мені мазақ етіңіз. 351 00:23:29,958 --> 00:23:31,708 Жоқ мен істемеймін. (КҮЛДІ) 352 00:23:32,042 --> 00:23:35,125 Шынымды айтсам, мен жанкүйермін. Иә. 353 00:23:35,208 --> 00:23:41,167 Менің ойымша, мұндай үлкен диапазоны бар адам неге басқарғысы келеді? 354 00:23:45,208 --> 00:23:47,417 Мен оларды жеңілдетер едім. 355 00:23:47,500 --> 00:23:48,917 Бұл адамдарға ұнайды. 356 00:23:49,000 --> 00:23:53,125 Бірінші және ең жаман өтірік 357 00:23:54,167 --> 00:23:55,583 бостандық жыры болды. 358 00:23:56,083 --> 00:23:57,292 Қалайсыз? 359 00:23:57,375 --> 00:23:59,917 Барлық тіршілік иелері үшін 360 00:24:00,500 --> 00:24:05,500 таңдау ұятты, сенімсіздікті және өкінішті тудырады. 361 00:24:07,083 --> 00:24:09,250 Кез келген жолда шанышқы болады 362 00:24:09,333 --> 00:24:12,000 дегенмен, әрқашан дұрыс емес жол таңдалды. 363 00:24:12,458 --> 00:24:14,125 Жақсы. Иә. 364 00:24:14,208 --> 00:24:15,833 Сіз «барлығы дерлік тірі» дедіңіз 365 00:24:15,917 --> 00:24:18,750 сондықтан сіз бұл санатқа жатпайды деп ойлаймын? 366 00:24:18,833 --> 00:24:20,542 (КҮЛДІ) 367 00:24:21,667 --> 00:24:22,667 (Күрсінді) 368 00:24:22,750 --> 00:24:24,958 Уақыт сақтаушылар нағыз цирк салды 369 00:24:26,083 --> 00:24:29,083 мен клоундар өз рөлдерінде өте жақсы екенін көремін. 370 00:24:29,625 --> 00:24:30,917 (КҮЛДІ) 371 00:24:31,000 --> 00:24:33,042 Үлкен жігіт - метафора. Мен оны жақсы көремін. 372 00:24:33,125 --> 00:24:34,917 Сізді өте ақылды етіп көрсетеді. 373 00:24:35,000 --> 00:24:36,125 Мен ақылдымын. 374 00:24:36,792 --> 00:24:37,875 Мен білемін. 375 00:24:37,958 --> 00:24:39,083 Жақсы. 376 00:24:41,292 --> 00:24:42,292 Жақсы. 377 00:24:43,958 --> 00:24:45,208 (SUH) 378 00:25:02,000 --> 00:25:03,500 (SCOFFS) Бұл не? 379 00:25:04,042 --> 00:25:06,833 Мүмкін болса, сіздің ең жақсы хиттеріңізден үзінді. 380 00:25:10,375 --> 00:25:11,500 (Күрсінді) 381 00:25:13,875 --> 00:25:16,292 ЛОКИ: (ВИДЕОНЫ АСҚАРУ) Егер сізге бәрібір болса ... 382 00:25:19,292 --> 00:25:20,750 Мен қазір ішемін. 383 00:25:23,042 --> 00:25:24,042 Жоқ. 384 00:25:24,625 --> 00:25:27,125 Мен есімде. Мен мұнда болдым. Тағы бірдеме? 385 00:25:28,208 --> 00:25:32,375 Бір қызығы, басқару үшін туылған адам үшін сізге көп нәрсе жоғалуы мүмкін. 386 00:25:33,083 --> 00:25:35,208 Сіз тіпті бұл сіздің табиғатыңызда деп айта аласыз. 387 00:25:35,292 --> 00:25:39,125 Білесіз бе, маған мұны айтқан соңғы адам онша жақсы болмады. 388 00:25:39,208 --> 00:25:40,667 Иә, Фил Кулсон. 389 00:25:41,833 --> 00:25:42,833 (Ыңырсыған) 390 00:25:42,958 --> 00:25:44,250 TOR: Жоқ! 391 00:25:45,083 --> 00:25:49,167 Кек алушылар сізді жеңіп, сөзбе-сөз кек алу үшін жиналды емес пе? 392 00:25:49,250 --> 00:25:51,125 Өлген адам үшін кішкене жұбаныш. 393 00:25:51,208 --> 00:25:52,750 Сіз адамдарға ренжіткенді ұнатасыз ба? 394 00:25:55,000 --> 00:25:56,500 Оларды кішкентай сезінуге мәжбүр ету керек пе? 395 00:25:57,125 --> 00:25:58,333 Оларды қорқытасыз ба? 396 00:25:58,417 --> 00:26:01,000 - Сіздің ойындарыңыз мені қорқытпайды. - Оларды кішкентай сезінесіз бе? 397 00:26:01,083 --> 00:26:02,250 Мен кім екенімді білемін. 398 00:26:02,333 --> 00:26:04,083 - Ассасин? - босатушы. 399 00:26:04,833 --> 00:26:06,250 Мүмкін, көз алмаларынан. 400 00:26:07,375 --> 00:26:08,375 (MAN SCREAMS) 401 00:26:09,167 --> 00:26:12,167 МОБИУС: Мына күлімсіреуді қарашы. Сізге ұнай ма? 402 00:26:12,250 --> 00:26:13,750 Сізге оларды ренжіту ұнады ма? 403 00:26:13,833 --> 00:26:16,042 Маған бұл ойынды ойнаудың қажеті жоқ. Мен Құдаймын 404 00:26:16,125 --> 00:26:18,333 Тағы не? Пранк, дұрыс па? 405 00:26:18,417 --> 00:26:21,833 Иә. Мен бұған қатысты дұрыс ештеңе көрмеймін. 406 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 Жоқ мен олай ойламаймын. 407 00:26:26,792 --> 00:26:28,125 (MOBIUS күрсінеді) 408 00:26:28,708 --> 00:26:30,458 Енді сіздің қашуларыңыз туралы сөйлесейік. 409 00:26:30,542 --> 00:26:34,833 Сіз қорқынышты нәрселерді өте жақсы жасайсыз, содан кейін сіз жай ғана жүресіз. 410 00:26:34,917 --> 00:26:37,542 Мен не айта аламын? Мен тентек бейбақпын. 411 00:26:38,625 --> 00:26:40,042 Бұл менің сүйіктілерімнің бірі. 412 00:26:41,667 --> 00:26:44,750 (ПА- НАН БАСҚАР )кокпит капитаны Уильям А. Скотт 413 00:26:44,833 --> 00:26:48,208 Northwest Orient Airlines 305 рейсі Сиэтлге қонады деп жоспарланған. 414 00:26:48,292 --> 00:26:50,042 Бүгінгі ұшу уақыты шамамен ... 415 00:26:50,125 --> 00:26:51,292 Бурбон және сода? 416 00:26:52,333 --> 00:26:53,375 Рақмет сізге. 417 00:26:53,875 --> 00:26:55,083 ҰШУ ҚЫЗМЕТКЕРІ: Дәл солай. 418 00:26:55,167 --> 00:26:57,042 Мен сізге көмектесе алатын тағы бір нәрсе бар ма? 419 00:26:57,958 --> 00:26:59,792 Менің ойымша, біз анықтаймыз, солай ма? 420 00:27:01,667 --> 00:27:02,667 (КҮЛДІ) 421 00:27:06,208 --> 00:27:08,542 - Мисс? - Иә, мырза Купер? 422 00:27:08,625 --> 00:27:10,875 Сіз бұл жазбаны қарастыра аласыз. 423 00:27:13,250 --> 00:27:14,542 (Сыбырлап) Менде бомба бар. 424 00:27:30,625 --> 00:27:33,250 Мен мұның не қатысы бар екенін түсінбеймін ... 425 00:27:33,333 --> 00:27:34,917 (СЫСЫП) Жоқ Бұл жақсы бөлік. 426 00:27:46,958 --> 00:27:48,125 Бір кезде тағы кездескенше. 427 00:27:50,000 --> 00:27:54,208 (Квак) Ағайын, Хеймдолл, сіз дайын болыңыз. 428 00:28:11,125 --> 00:28:14,708 Сіз Д.Б ​​болғаныңызға сене алмаймын. Купер. Кәне! 429 00:28:14,792 --> 00:28:17,333 Мен жас едім және Торға бәсімді жоғалттым. 430 00:28:17,417 --> 00:28:20,667 Мен осы ерлердің ісіне араласқан кезде ТВА қайда болды? 431 00:28:20,750 --> 00:28:23,917 Біз сіздермен дәл осы Қасиетті Хронологияны бастан өткерген кезімізде болғанбыз. 432 00:28:24,000 --> 00:28:27,083 Демек, оны уақыт сақтаушылары мақұлдады емес пе? 433 00:28:27,167 --> 00:28:30,375 Мен оны мақұлдау немесе мақұлдамау тұрғысынан ойламас едім. 434 00:28:30,458 --> 00:28:31,583 Бұл ... 435 00:28:32,625 --> 00:28:33,792 Өркендерге оралу ... 436 00:28:33,875 --> 00:28:35,917 - (Күрсініп) - ... және кейбір әңгімелер. 437 00:28:36,000 --> 00:28:38,792 Сіз шынымен неден қашамын деп ойлайсыз? 438 00:28:38,875 --> 00:28:39,917 Жеткілікті. 439 00:28:40,875 --> 00:28:42,708 - (ЕСКЕРТУШІЛЕР) - (МАҚАЛАЛАР) 440 00:28:42,792 --> 00:28:44,042 Сіздің торға оралу. 441 00:28:44,958 --> 00:28:47,208 Қараңызшы, мен ауыр пернелерді де ойнай аламын. 442 00:28:47,292 --> 00:28:49,333 Мен жай ғана нүкте қою үшін тұрдым. 443 00:28:49,417 --> 00:28:50,917 (Күлді) Кешіріңіз, жүріңіз. 444 00:28:51,000 --> 00:28:52,292 Бұл қазір мағыналы болмайды. 445 00:28:52,375 --> 00:28:53,542 Жақсы, отырыңыз. 446 00:28:53,625 --> 00:28:54,875 Мен қалағанымды жасаймын! 447 00:28:54,958 --> 00:28:55,958 Әрине. 448 00:28:59,417 --> 00:29:00,458 (Көріністер) 449 00:29:00,542 --> 00:29:02,958 Сіз нақты не алғыңыз келеді? 450 00:29:03,042 --> 00:29:06,250 Неліктен сіз не істейтіндігіңізлы тура шыншыл болғаныңызды қалаймын. 451 00:29:06,750 --> 00:29:07,792 Жабайы. 452 00:29:07,875 --> 00:29:08,875 Мен шын айтамын. 453 00:29:08,958 --> 00:29:14,667 Менің іздейтінім - қорқынышты бұзақылық Құдайын тереңірек түсіну. 454 00:29:14,750 --> 00:29:17,625 - (LOKI SCOFFS) - Локиді неге итермелейді? 455 00:29:18,083 --> 00:29:20,625 - Мен бұл жердің не екенін білемін. - Бұл не? 456 00:29:20,708 --> 00:29:22,042 Бұл елес. 457 00:29:24,417 --> 00:29:30,583 Бұл қорқыныш сезімін ояту үшін әлсіздер ойлап тапқан қатыгез, нақтыланған қулық. 458 00:29:30,667 --> 00:29:33,875 Басқаруға деген үмітсіз әрекет. 459 00:29:33,958 --> 00:29:36,208 Енді сіздер барлығыңызлы тура шеру өткізесіздер 460 00:29:36,292 --> 00:29:39,708 сіз ғаламдағы құдайдың төрелік етушілері сияты. 461 00:29:40,500 --> 00:29:42,125 - Біз. - Сіз емессіз. 462 00:29:43,042 --> 00:29:44,583 Менің таңдауым өзімде. 463 00:29:44,667 --> 00:29:46,958 Сіздің таңдауыңыз өз еркіңіз. Жақсы, солай жүрейік. 464 00:29:47,042 --> 00:29:48,708 Менің ойымша, бұл сені өртейді. 465 00:29:48,792 --> 00:29:52,750 Бостандықтың жарқын әуені сіздің өміріңіздің қуанышын азайтады 466 00:29:52,833 --> 00:29:55,208 билік үшін ессіз шайқаста ... 467 00:29:55,333 --> 00:29:56,333 Дәл. 468 00:29:57,458 --> 00:29:58,458 Мен едім ... 469 00:29:58,958 --> 00:30:02,375 Мен қарызымның бәрін алудың алдында тұрмын, 470 00:30:02,458 --> 00:30:04,667 ал мен істегенде бұл менің жасағаным үшін болады. 471 00:30:04,750 --> 00:30:06,500 Болуы керек болғандықтан емес. 472 00:30:06,583 --> 00:30:10,708 Немесе сіз немесе уақыттың ауытқуы жөніндегі орган, 473 00:30:10,792 --> 00:30:13,875 немесе сіз өзіңізді қалай атайсыз, маған рұқсат етіңіз. 474 00:30:14,583 --> 00:30:16,042 Шынымды айтсам, сен аянышты адамсың. 475 00:30:16,958 --> 00:30:18,083 Сіз маңызды емессіз. 476 00:30:19,042 --> 00:30:20,042 Айналма жол. 477 00:30:20,667 --> 00:30:22,208 Менің өрлеуім туралы ескерту. 478 00:30:24,458 --> 00:30:25,542 Аяқтадыңыз ба? 479 00:30:25,958 --> 00:30:28,083 Сіз бәріне байыпты қарай бастайсыз. 480 00:30:28,208 --> 00:30:30,250 - (НӘСІЛЕР) - Егер сіз Тессеракты көтермеген болсаңыз, 481 00:30:30,333 --> 00:30:32,917 сізді Асгардтағы камераға апарған болар еді. 482 00:30:35,458 --> 00:30:37,292 (ЗИНГЛИН ДЖИНГЛИНГ) 483 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 Локи. 484 00:30:43,917 --> 00:30:45,417 ЛОКИ: (ВИДЕО ЖАҒДАЙЫ) Сәлеметсіз бе, ана. 485 00:30:46,042 --> 00:30:47,417 Мен сені мақтан тұттым ба? 486 00:30:47,500 --> 00:30:50,167 Өтінемін, мұны нашарлатпаңыз. 487 00:30:50,250 --> 00:30:51,250 Бұл не? 488 00:30:51,333 --> 00:30:53,917 Бұл нонсенс, көбірек айла-шарғы. Бұл тіпті болған жоқ. 489 00:30:54,000 --> 00:30:55,042 MOBIUS: Сіз үшін емес. 490 00:30:55,125 --> 00:30:56,292 Жоқ әлі. 491 00:30:57,083 --> 00:30:59,417 Тыңдаңыз, TVA сіздің бүкіл өткеніңізді біліп қана қоймайды, 492 00:30:59,500 --> 00:31:01,917 біз сіздің бүкіл өміріңізді солай болуын білеміз. 493 00:31:02,000 --> 00:31:03,542 Мұны жұбататын нәрсені қарастырайық. 494 00:31:04,208 --> 00:31:05,292 Бұл ақылға қонымсыз. 495 00:31:05,375 --> 00:31:07,167 Ал мен сенің анаң емеспін бе? 496 00:31:08,792 --> 00:31:09,875 (Локи ақырын күледі) 497 00:31:11,417 --> 00:31:12,500 ЛОКИ: Жоқ. 498 00:31:14,292 --> 00:31:15,292 ФРИГГА: Хм. 499 00:31:17,375 --> 00:31:21,583 Өзінен басқалардың бәріне әрқашан мұқият. 500 00:31:22,083 --> 00:31:24,292 МОБИУС: Содан кейін қараңғы эльфтер сарайға шабуыл жасайды, 501 00:31:24,375 --> 00:31:26,667 және сіз оларды Тораға жіберемін деп ойлайсыз. 502 00:31:26,750 --> 00:31:29,167 Мүмкін сіз сол жақтағы баспалдақтармен төмен түскіңіз келуі мүмкін. 503 00:31:29,750 --> 00:31:31,833 Бірақ оның орнына сіз оларды жібересіз ... 504 00:31:32,417 --> 00:31:33,667 Мен ешқашан айтпаймын. 505 00:31:35,125 --> 00:31:36,167 (Ыңырсыған) 506 00:31:48,250 --> 00:31:49,333 (Тыныс алу анықталды) 507 00:31:49,417 --> 00:31:51,250 Сізде ол қайда? Ол қайда? 508 00:31:51,833 --> 00:31:53,292 Сіз оларды тікелей оған апарасыз. 509 00:31:53,375 --> 00:31:56,125 Мен саған сенбеймін. Сен өтірік айтасын. Бұл өтірік. 510 00:31:56,208 --> 00:31:57,625 Бұл шындық. 511 00:31:58,125 --> 00:31:59,833 Бұл уақыттың дұрыс бағыты 512 00:31:59,917 --> 00:32:04,292 және бұл бірнеше рет қайталанады, өйткені бұл солай болуы керек, 513 00:32:04,375 --> 00:32:05,500 өйткені бұл керек. 514 00:32:05,583 --> 00:32:08,208 - TVA бұған көз жеткізеді. - Ол қайда? 515 00:32:08,292 --> 00:32:11,833 Енді маған неге айтпайсың, адамдарға ренжітуді ұнатасың ба? 516 00:32:11,917 --> 00:32:13,958 - Мен сенбеймін. - Сіз өлтіргенді ұнатасыз ба? 517 00:32:14,042 --> 00:32:15,875 - Мен сені өлтіремін. - Сіз өзіңіздің анаңыз сияниеқты болдыңыз ба? 518 00:32:16,583 --> 00:32:17,625 (СТРЕЛЯЕТ) 519 00:32:19,042 --> 00:32:20,458 - (ЕСКЕРТУШІЛЕР) - (ГРАНТ) 520 00:32:21,042 --> 00:32:22,208 (БІЛІМДЕР) 521 00:32:23,167 --> 00:32:26,042 Кешіріңіз, Time Twister сізге жиһаз емес, жай ғана айналады. 522 00:32:26,458 --> 00:32:28,417 Сен патша болу үшін туылған жоқсың, Локи. 523 00:32:28,500 --> 00:32:31,833 Сіз азап пен азап пен өлімді тудыру үшін тудыңыз. 524 00:32:31,917 --> 00:32:35,583 Міне осылай, солай болды, солай болады. 525 00:32:35,667 --> 00:32:40,167 Мұның бәрі басқалар өздерінің ең жақсы нұсқаларына қол жеткізуі үшін. 526 00:32:46,667 --> 00:32:48,250 (СӨЙЛЕУ СӨЗІ) 527 00:32:57,875 --> 00:32:59,083 Бұл не? 528 00:33:02,417 --> 00:33:03,458 Кәне. 529 00:33:08,333 --> 00:33:09,750 (ЕСІК АШЫЛАДЫ) 530 00:33:12,000 --> 00:33:13,583 B-15 HUNTER: Сіз не істеп жатырсыз? 531 00:33:13,667 --> 00:33:16,250 Менің жұмысым. Сіздің сөзіңізді бөлу сіздікі ме? 532 00:33:16,333 --> 00:33:18,125 Бізде жағдай бар. 533 00:33:18,208 --> 00:33:20,833 (Көріністер) Әрдайым жағдай болады. 534 00:33:23,458 --> 00:33:24,625 Ешқайда кетпеңіз. 535 00:33:25,875 --> 00:33:28,167 Жақсы бола бастады. Рухты. 536 00:33:29,458 --> 00:33:31,042 (Көріністер) 537 00:33:35,250 --> 00:33:37,833 - Сол Вариантпен сөйлесу - ателік. - Бұл сіздің ұстанымыңыз. 538 00:33:37,917 --> 00:33:39,167 Оны тастау керек! 539 00:33:39,250 --> 00:33:42,083 Сіз бәрін тастау керек деп ойлайсыз. Мен жақсы заттар аламын! 540 00:33:42,167 --> 00:33:43,167 Біз тағы бір бірлікті жоғалттық. 541 00:33:47,792 --> 00:33:50,708 Жарайды Локи, менің ойымша, біз ертең бітіріп, оны жай ғана ала аламыз ... 542 00:34:03,542 --> 00:34:05,167 Тентек алаяқ. 543 00:34:11,542 --> 00:34:13,125 (Түсініксіз әңгіме) 544 00:34:21,708 --> 00:34:23,333 Мен таңқалдым деп айта алсам ғой. 545 00:34:23,417 --> 00:34:26,125 - Ия, егер сіз біздің сөзімізді бөлмеген болсаңыз. - Маған? Бұл менің кінәм? 546 00:34:26,208 --> 00:34:27,875 Қараңыз, ол өте алысқа жете алмады. 547 00:34:27,958 --> 00:34:30,375 B-15 HUNTER: Бөлу. Көру кезінде кесу. 548 00:34:30,458 --> 00:34:33,333 Жоқ, кесуге болмайды, қалпына келтіруге болмайды. Ол бізге әлі де көмектесе алады! 549 00:34:36,333 --> 00:34:37,875 (БІЛМЕУШІ МӘЛІМЕТ) 550 00:34:42,333 --> 00:34:43,500 (СЫБЫРЛАР) Эй. 551 00:34:43,583 --> 00:34:45,292 Хей. Мен сені танимын. 552 00:34:45,375 --> 00:34:47,875 - Сен сол көк сандықпен қылмыскерсің. - (ШУШЫ) 553 00:34:48,542 --> 00:34:50,375 - Оу. - Атың кім? 554 00:34:50,958 --> 00:34:52,250 Кейси. 555 00:34:53,125 --> 00:34:55,583 Маған Тессеракты беріңіз, әйтпесе мен сізді балық сиялқты ішемін, Кейси. 556 00:34:55,667 --> 00:34:57,125 - Балық деген не? - (ШУШЫ) 557 00:34:57,208 --> 00:34:58,208 (СЫБДАР) Балық дегеніміз не? 558 00:34:58,292 --> 00:34:59,833 Балықтың не екенін қалай білмейсің? 559 00:34:59,917 --> 00:35:01,667 Мен бүкіл өмірімді партаның артында өткіздім. 560 00:35:01,750 --> 00:35:03,333 Оның айырмашылығы қандай? 561 00:35:03,417 --> 00:35:06,208 Маған жауап бермес бұрын мені немен қорқытатынын дәл білгім келеді. 562 00:35:06,292 --> 00:35:09,125 Өлім, Кейси. Қатыгез, азапты өлім. 563 00:35:09,208 --> 00:35:12,208 Жарайды, жарайды. Мен орындаймын, мен орындаймын. 564 00:35:13,833 --> 00:35:15,375 Мен орындаймын. Джиз! 565 00:35:17,125 --> 00:35:20,333 Хм ... Ох. 566 00:35:20,417 --> 00:35:22,083 - КЕЙСИ: бұл ма? - (көзқарастар) 567 00:35:26,917 --> 00:35:27,917 ЛОКИ: Не? 568 00:35:29,167 --> 00:35:30,542 Шексіздіктер? 569 00:35:33,083 --> 00:35:34,083 Алай ... 570 00:35:35,667 --> 00:35:36,833 Сізде бұлар қалай? 571 00:35:36,917 --> 00:35:39,083 О, бізде бұлар көп. 572 00:35:39,375 --> 00:35:41,750 Иә. Кейбір жігіттер оларды қағаз тасушылар ретінде пайдаланады. 573 00:35:42,625 --> 00:35:43,708 Оларды қосу 574 00:35:56,083 --> 00:35:57,375 (GASPS SOFTL) 575 00:36:24,833 --> 00:36:27,333 Бұл әлемдегі ең үлкен күш пе? 576 00:36:31,667 --> 00:36:32,875 (ЭЛЕВАТОРЛЫҚ ДИНГЛЕР) 577 00:36:39,125 --> 00:36:41,458 КЕЙСИ: О, сен мені ұрып жібере жаздадың! 578 00:36:41,542 --> 00:36:42,833 Бұл соншалықты бұзылған. 579 00:36:43,667 --> 00:36:45,667 B-15 HUNTER: Бөлу. Тменгі контуры тексеріңіз. 580 00:36:46,792 --> 00:36:48,083 КЕЙСИ: Мен сізді кешірмеймін. 581 00:36:49,917 --> 00:36:51,000 (СТРЕЛЯЕТ) 582 00:36:51,083 --> 00:36:52,250 (Көріністер) 583 00:36:53,375 --> 00:36:55,375 (ҚАЛАУ) 584 00:36:56,917 --> 00:36:57,917 (СТРЕЛЯЕТ) 585 00:36:59,417 --> 00:37:00,667 (Ауыр тыныс алу) 586 00:37:33,417 --> 00:37:35,125 (ТЫНЫС ТҰРУ) 587 00:37:44,833 --> 00:37:46,458 Мен сені сүйемін, ұлдарым. 588 00:37:49,208 --> 00:37:50,625 Бұл жерді есте сақтаңыз. 589 00:37:52,375 --> 00:37:53,500 Үй. 590 00:37:53,583 --> 00:37:54,833 (ТЫНЫСТЫРУ) 591 00:38:10,833 --> 00:38:12,542 Локи, мен сенің әлемің туралы ойладым. 592 00:38:14,958 --> 00:38:17,625 Біз мәңгі қатарласып шайқасамыз деп ойладым. 593 00:38:17,708 --> 00:38:18,958 (ДҰРЫС) 594 00:38:22,708 --> 00:38:25,542 Бәлкім, сен онша жаман емес шығарсың, ағайын. 595 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Мүмкін жоқ. 596 00:38:27,875 --> 00:38:28,917 ТОР: рахмет. 597 00:38:29,708 --> 00:38:31,750 Егер сен осы жерде болсаң, мен сені тіпті құшақтайтын едім. 598 00:38:31,833 --> 00:38:32,833 (КҮЛДІ) 599 00:38:32,917 --> 00:38:34,208 ЛОКИ: Мен осындамын. 600 00:38:35,250 --> 00:38:36,792 (Сағыз) 601 00:38:46,000 --> 00:38:47,375 TANOS: Өлмейтін бе? 602 00:38:51,083 --> 00:38:53,833 Сөздерді мұқият таңдау керек. 603 00:38:54,875 --> 00:38:56,042 (Локи тұншығып) 604 00:39:07,333 --> 00:39:08,542 ЛОКИ: (ШЫҒУ) Сіз ... 605 00:39:09,667 --> 00:39:10,917 ешқашан болмайды ... 606 00:39:13,958 --> 00:39:15,000 Құдай. 607 00:39:18,792 --> 00:39:19,875 (ЖАРЫҚ СҮЙЕК) 608 00:39:19,958 --> 00:39:21,125 (GASPS) 609 00:39:21,208 --> 00:39:23,250 (Ауыр тыныс алу) 610 00:39:34,250 --> 00:39:36,083 (Ән айту) 611 00:39:37,792 --> 00:39:39,458 (ЖАРЫЛЫС) 612 00:39:52,667 --> 00:39:53,833 (SCOFFS) 613 00:39:56,125 --> 00:39:58,167 (КҮЛУ) 614 00:40:06,417 --> 00:40:07,875 HUNTER B-15: Не қызық? 615 00:40:09,958 --> 00:40:11,417 (ЕСІК ЖАБЫЛАДЫ) 616 00:40:11,500 --> 00:40:13,042 Даңқты мақсат. 617 00:40:24,292 --> 00:40:25,292 (ЕКІ ЖҮРУ) 618 00:40:25,375 --> 00:40:26,500 (НЕСИЕЛЕР) 619 00:40:33,208 --> 00:40:34,708 (Гудки) 620 00:40:36,292 --> 00:40:37,792 (Гудки) 621 00:40:38,667 --> 00:40:39,875 (СТРЕЛЯЕТ) 622 00:40:41,375 --> 00:40:42,417 (ҚАЛАУ) 623 00:40:52,708 --> 00:40:54,458 (ЕСКЕРТУШІЛЕР) 624 00:40:59,542 --> 00:41:00,542 Тоқта ... 625 00:41:02,125 --> 00:41:03,125 Ол. 626 00:41:04,167 --> 00:41:05,208 Тоқтат! 627 00:41:06,875 --> 00:41:08,500 Ст ... Тоқтат ... 628 00:41:08,583 --> 00:41:09,917 Ол ... Тоқтат ... 629 00:41:10,000 --> 00:41:13,042 Тоқта ... Мен ... Ст ... Сто ... Стр ... 630 00:41:21,875 --> 00:41:25,417 Және бұл жігіт мені балыққа айналдырамын деп айта берді, 631 00:41:25,500 --> 00:41:26,542 не болса да, 632 00:41:26,625 --> 00:41:28,833 содан кейін олар пайда болады және менің арбамды кеседі, 633 00:41:28,917 --> 00:41:30,583 сондықтан мен жасай алатын ештеңе болған жоқ. 634 00:41:30,667 --> 00:41:32,167 (GASPS) 635 00:41:32,750 --> 00:41:34,208 Эй, міне 636 00:41:34,292 --> 00:41:37,583 Сіз білесіз бе, сол Вариант сіз қашып кеткен едіңіз. 637 00:41:40,167 --> 00:41:41,292 (Көріністер) 638 00:41:46,833 --> 00:41:47,875 (Көріністер) 639 00:41:50,917 --> 00:41:52,125 (ЕСІК АШЫЛАДЫ) 640 00:41:54,833 --> 00:41:55,875 (ЕСІК ЖАБЫЛАДЫ) 641 00:41:55,958 --> 00:41:56,958 МОБИУС: Локи? 642 00:41:59,708 --> 00:42:01,083 Жүгіруге еш жер қалмады. 643 00:42:04,708 --> 00:42:06,250 Мен қайтып бара алмаймын, солай ма? 644 00:42:08,875 --> 00:42:10,167 Менің уақыт кестесіне оралайық. 645 00:42:18,333 --> 00:42:21,292 Мен адамдарға ренжітуді ұнатпаймын. 646 00:42:25,458 --> 00:42:26,458 Мен ... (күрсініп) 647 00:42:27,042 --> 00:42:28,292 Бұл маған ұнамайды. 648 00:42:30,500 --> 00:42:34,250 Мен мұны істеуім керек, өйткені 649 00:42:34,333 --> 00:42:35,500 өйткені маған керек болды. 650 00:42:36,083 --> 00:42:37,583 Жарайды, маған осыны түсіндіріп бер. 651 00:42:38,083 --> 00:42:40,458 Себебі бұл елестің бір бөлігі. 652 00:42:43,042 --> 00:42:48,417 Бұл әлсіздердің қорқыныш сезімін ояту үшін қолданатын қатыгез әрі күрделі қулығы. 653 00:42:49,000 --> 00:42:50,750 Үмітсіз бақылау ойыны. 654 00:42:51,792 --> 00:42:53,375 Сіз өзіңізді білесіз. 655 00:42:55,625 --> 00:42:57,333 Зұлым. (Күрсінеді) 656 00:42:58,000 --> 00:42:59,417 Мен мұны қалай көремін. 657 00:43:06,583 --> 00:43:08,083 Сіз мұны қолданғыңыз келе ме? 658 00:43:08,167 --> 00:43:09,458 О, бірнеше рет. 659 00:43:11,125 --> 00:43:14,375 Мұнда тіпті Шексіздік тасының да пайдасы жоқ. 660 00:43:16,125 --> 00:43:17,458 (SCOFFS) 661 00:43:17,542 --> 00:43:19,583 TVA қорқынышты. 662 00:43:20,458 --> 00:43:22,083 МОБИУС: Бұл менің тәжірибем болды. 663 00:43:22,833 --> 00:43:25,458 Тыңда, мен саған құтқару ұсына алмаймын, 664 00:43:26,208 --> 00:43:28,333 бірақ мен саған одан да жақсысын ұсына алармын. 665 00:43:31,042 --> 00:43:33,958 Қашқын Вариант біздің Минутмендерді өлтірді. 666 00:43:35,083 --> 00:43:38,708 Сізге оны тоқтатуға көмектесетін бұзақылық Құдайы керек пе? 667 00:43:38,792 --> 00:43:40,167 Дұрыс. 668 00:43:40,750 --> 00:43:41,917 Неге мен? 669 00:43:42,000 --> 00:43:43,917 Біз аң аулайтын Вариант - бұл ... 670 00:43:44,917 --> 00:43:45,917 сен. 671 00:43:48,250 --> 00:43:49,333 Кешіріңіз? 672 00:44:18,958 --> 00:44:21,292 МИНУТЕМАН: Уақытша қолтаңба - үшінші мыңжылдықтың басы. 673 00:44:21,375 --> 00:44:22,500 Әрине, анахронистік. 674 00:44:27,292 --> 00:44:28,292 (SNIFFS) 675 00:44:29,167 --> 00:44:30,250 Мұнай. 676 00:44:30,917 --> 00:44:33,042 Менің ойымша, кейбір пиджактар ​​уақыт машинасын тапты, 677 00:44:33,125 --> 00:44:34,542 бай болу үшін осында оралды. 678 00:44:34,625 --> 00:44:36,667 Желдетіп, оны іздеу керек пе, мырза? 679 00:44:37,125 --> 00:44:40,125 Нах. Құжаттар қажет емес. 680 00:44:40,208 --> 00:44:42,875 Тек оны кесіңіз. Кепілге алайық. Зарядты орнатыңыз. 681 00:44:43,583 --> 00:44:46,042 МИНУТЕМАН: күте тұрыңыз. Біреу бар. 682 00:44:49,500 --> 00:44:50,583 Мынаны көр. 683 00:44:50,667 --> 00:44:52,083 (ҚАРУЛЫ ҚУАТТАНДЫРУ) 684 00:45:01,708 --> 00:45:02,792 ОХОТНИК U-92: Төмен түсіңіз! 685 00:45:03,417 --> 00:45:05,708 (МИНУТЕНСКИЙ КРИК) 686 00:45:13,625 --> 00:45:15,083 (ЖҮРУ) 687 00:45:16,917 --> 00:45:18,333 (HUNTER U-92 SCREAMS) 688 00:50:12,833 --> 00:50:15,042 САҚТАУ МИНУТТАРЫ: TVA-ға келгеніңіз үшін рақмет. 689 00:50:15,125 --> 00:50:17,958 Біздің хал-ахуалымызды білдіруден тартынбаңыз.66163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.