All language subtitles for Kung.Fu.S01E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,046 --> 00:00:06,788 Now that they're all together, there's an energy. 2 00:00:08,311 --> 00:00:10,792 Can you feel it? Kerwin: I must confess 3 00:00:10,836 --> 00:00:12,185 I can't. 4 00:00:12,228 --> 00:00:16,972 But... i can certainly feel you. 5 00:00:17,016 --> 00:00:20,019 And to think... this is nothing. 6 00:00:20,062 --> 00:00:21,324 The weapons barely have a trace 7 00:00:21,368 --> 00:00:23,152 of their full power. 8 00:00:23,196 --> 00:00:25,286 What do you mean? 9 00:00:25,329 --> 00:00:27,504 That the powers have diminished over time. 10 00:00:29,289 --> 00:00:30,309 They need to be brought back 11 00:00:30,333 --> 00:00:31,682 to the source. 12 00:00:31,727 --> 00:00:33,381 Oh. The source? 13 00:00:34,555 --> 00:00:37,253 You've spent weeks decoding the scroll. 14 00:00:37,298 --> 00:00:38,863 You've kept me at a need to know... 15 00:00:38,908 --> 00:00:41,215 I mean, I accept that. 16 00:00:43,042 --> 00:00:44,131 And yet... 17 00:00:44,173 --> 00:00:46,088 The weapons need to be returned 18 00:00:46,133 --> 00:00:48,526 to an ancient temple called the forge, 19 00:00:48,570 --> 00:00:50,527 hidden for many centuries. 20 00:00:50,572 --> 00:00:51,877 Only then can the weapons 21 00:00:51,920 --> 00:00:52,878 reach their full potential 22 00:00:52,921 --> 00:00:54,531 and only then 23 00:00:54,576 --> 00:00:56,752 can biange truly begin. 24 00:00:56,795 --> 00:00:58,753 Where's the forge? 25 00:00:58,796 --> 00:01:00,886 I'm working on that. 26 00:01:00,929 --> 00:01:02,409 Translating the scroll 27 00:01:02,453 --> 00:01:06,543 led me to the shape of lau's constellation, 28 00:01:06,587 --> 00:01:09,069 which led us to lau and the last weapon. 29 00:01:09,111 --> 00:01:11,027 Your tattoo. You have the stars 30 00:01:11,070 --> 00:01:12,637 imprinted on your body. 31 00:01:14,813 --> 00:01:16,337 But there's more in here. 32 00:01:16,379 --> 00:01:18,251 I've only been able to translate parts of it. 33 00:01:18,295 --> 00:01:21,603 But I can feel it. I'm close. 34 00:01:21,646 --> 00:01:23,126 Is there anything I can do? 35 00:01:23,170 --> 00:01:26,390 Mm-mm. No. You can rest. 36 00:01:26,433 --> 00:01:29,305 Oh, no, I can't. Not without you. 37 00:01:35,007 --> 00:01:36,444 I have work to do. 38 00:02:12,914 --> 00:02:14,134 [Gasp] 39 00:02:16,396 --> 00:02:18,485 That's it. 40 00:02:21,140 --> 00:02:22,620 What aren't we seeing? 41 00:02:22,663 --> 00:02:24,075 Henry: Maybe I transcribed the star map wrong. 42 00:02:24,099 --> 00:02:25,710 No. You did it perfectly 5 times. 43 00:02:25,753 --> 00:02:28,016 This is an exact copy of the stars 44 00:02:28,060 --> 00:02:29,627 projected from the scabbard. 45 00:02:29,670 --> 00:02:32,021 It has to be the map to the forge. 46 00:02:32,063 --> 00:02:33,675 We just can't see it yet. 47 00:02:33,718 --> 00:02:35,590 Ok, so, we know the star map is accurate. 48 00:02:35,633 --> 00:02:37,418 All the stars and their placements check out. 49 00:02:37,461 --> 00:02:39,768 Except for Simon's constellation tattoo. 50 00:02:39,811 --> 00:02:41,725 His doesn't match any known constellation 51 00:02:41,770 --> 00:02:44,381 from western or Chinese astronomy, so, 52 00:02:44,425 --> 00:02:45,687 what is it doing here? 53 00:02:45,729 --> 00:02:47,602 Maybe it's made up. Superimposed. 54 00:02:47,645 --> 00:02:49,430 "One of these things is not like the other." 55 00:02:49,473 --> 00:02:50,822 If the map leads to the forge, 56 00:02:50,865 --> 00:02:52,997 the constellation has to be some kind of key 57 00:02:53,042 --> 00:02:54,174 to decoding the map. 58 00:02:54,216 --> 00:02:55,913 Well, it's made up of 8 stars. 59 00:02:55,957 --> 00:02:57,326 There are 8 weapons. We're trying to find 60 00:02:57,350 --> 00:02:58,961 the birthplace of those weapons. 61 00:02:59,003 --> 00:03:00,180 What else? I'm sorry. 62 00:03:00,223 --> 00:03:01,528 I'm out of my depth here. 63 00:03:01,572 --> 00:03:03,182 We may need to bring in an expert. 64 00:03:03,225 --> 00:03:06,186 We don't have time. Zhilan already has all the weapons. 65 00:03:06,229 --> 00:03:07,336 She doesn't have the scabbard. 66 00:03:07,360 --> 00:03:08,405 The scabbard may not be 67 00:03:08,449 --> 00:03:09,841 the only clue to the forge. 68 00:03:09,884 --> 00:03:11,341 For all we know, she already found another way. 69 00:03:11,365 --> 00:03:12,843 We'll figure it out. 70 00:03:12,888 --> 00:03:15,543 We'll get there before zhilan does. Together. 71 00:03:18,763 --> 00:03:19,721 Yeah. 72 00:03:19,764 --> 00:03:21,853 Kerwin: You never came to bed. 73 00:03:24,290 --> 00:03:27,206 [Sigh] I solved it. 74 00:03:28,817 --> 00:03:30,775 Solved what? 75 00:03:30,818 --> 00:03:32,429 The scroll. 76 00:03:32,473 --> 00:03:34,300 Once I figured out what lau's 77 00:03:34,343 --> 00:03:35,824 constellation actually was, 78 00:03:35,866 --> 00:03:38,695 all the symbols just snapped right into place. 79 00:03:38,740 --> 00:03:40,307 It was the key. 80 00:03:40,349 --> 00:03:42,569 The key to translating the whole thing. 81 00:03:42,612 --> 00:03:44,658 The scroll told me everything I need. 82 00:03:44,701 --> 00:03:46,704 I know how to find the forge. 83 00:04:03,895 --> 00:04:05,090 Nicky: He was with zhilan in Vegas. 84 00:04:05,114 --> 00:04:06,070 Evan: Kerwin tan... 85 00:04:06,115 --> 00:04:07,377 Son of Russell tan. 86 00:04:09,378 --> 00:04:11,425 That surveillance photo you showed us. 87 00:04:11,467 --> 00:04:13,340 Zhilan just robbed tan's headquarters 88 00:04:13,383 --> 00:04:15,167 a couple nights ago. What's his son doing 89 00:04:15,211 --> 00:04:16,386 running around with her? 90 00:04:16,430 --> 00:04:17,952 Maybe he's working against his dad. 91 00:04:19,867 --> 00:04:21,913 Russell tan is one of the richest 92 00:04:21,956 --> 00:04:23,305 men in the world. 93 00:04:23,350 --> 00:04:24,654 And one of the most powerful. 94 00:04:24,699 --> 00:04:26,221 He's got his fingers in everything... 95 00:04:26,266 --> 00:04:28,050 Fossil fuels, data systems, 96 00:04:28,093 --> 00:04:29,093 ai development. 97 00:04:29,137 --> 00:04:30,531 And now zhilan has access 98 00:04:30,574 --> 00:04:32,750 to the resources of a billionaire's son. 99 00:04:32,793 --> 00:04:35,100 Sorry, I just... I thought maybe 100 00:04:35,144 --> 00:04:36,536 I was getting ahead of her. 101 00:04:36,579 --> 00:04:38,713 Plus, althea's wedding is this weekend. 102 00:04:38,755 --> 00:04:40,889 My po po's flying in from China today, 103 00:04:40,932 --> 00:04:43,805 so, everyone is gonna be walking on eggshells. 104 00:04:43,848 --> 00:04:45,807 Can't go worse than her last visit. 105 00:04:48,244 --> 00:04:49,766 That was my bad. 106 00:04:50,725 --> 00:04:52,639 I didn't get us to dinner on time. 107 00:04:52,682 --> 00:04:54,858 Mm. I think it was more about 108 00:04:54,903 --> 00:04:57,034 the guy you showed up to dinner with. 109 00:04:58,558 --> 00:05:01,562 Um... you should go. Your family needs you. 110 00:05:01,605 --> 00:05:02,843 I'll keep digging into the tans. 111 00:05:02,867 --> 00:05:04,564 Maybe find something you can use 112 00:05:04,608 --> 00:05:06,175 to catch up to zhilan. 113 00:05:06,218 --> 00:05:07,394 Thank you, Evan. 114 00:05:08,394 --> 00:05:11,788 Hey, Nicky? I know you feel hopeless 115 00:05:11,833 --> 00:05:13,617 but whatever you're looking for, 116 00:05:13,661 --> 00:05:15,619 you'll find it. 117 00:05:15,663 --> 00:05:17,490 How could you know that? 118 00:05:17,533 --> 00:05:19,014 Because you're Nicky shen. 119 00:05:27,718 --> 00:05:30,417 Nicky: I'm here, I'm here! 120 00:05:30,459 --> 00:05:33,723 Sorry I'm late. Hello? 121 00:05:36,423 --> 00:05:38,685 Mama? Baba? [Running footsteps] 122 00:05:38,728 --> 00:05:41,209 Where have you been? Go. Stir. 123 00:05:41,252 --> 00:05:43,646 Ok. Where is everybody? 124 00:05:43,691 --> 00:05:45,605 Funny you should ask. 125 00:05:45,649 --> 00:05:46,911 Dennis, Ryan, and baba 126 00:05:46,954 --> 00:05:49,566 went paintballing with the groomsmen. 127 00:05:49,610 --> 00:05:52,307 They promised it'd be a quick stress relief 128 00:05:52,351 --> 00:05:53,569 before po po showed up, 129 00:05:53,613 --> 00:05:55,355 but then they got stuck in traffic 130 00:05:55,398 --> 00:05:57,531 and then po po's flight came in early, 131 00:05:57,574 --> 00:05:59,401 so, mama had to drive to the airport 132 00:05:59,446 --> 00:06:00,795 and pick her up alone, 133 00:06:00,838 --> 00:06:02,797 leaving me to cook and clean 134 00:06:02,839 --> 00:06:05,365 and get the whole house ready by myself. 135 00:06:05,408 --> 00:06:08,497 Ok, soup's fine. Sweep. 136 00:06:08,541 --> 00:06:09,759 I can do the counters, too. 137 00:06:09,803 --> 00:06:11,632 Althea, please, sit down. Relax. 138 00:06:11,675 --> 00:06:14,548 Relax? Ha! You know how po po is 139 00:06:14,591 --> 00:06:16,505 and how mama acts when she's in town. 140 00:06:16,550 --> 00:06:18,507 Everything has to be sparkling clean. 141 00:06:18,552 --> 00:06:20,641 The food has to be prepared perfectly. 142 00:06:20,684 --> 00:06:23,425 And everyone must be on their best behavior. 143 00:06:23,470 --> 00:06:25,427 "A happy po po makes a happy mama." 144 00:06:25,471 --> 00:06:26,863 And now a happy althea. 145 00:06:26,908 --> 00:06:28,494 You do realize no matter how hard you try, 146 00:06:28,518 --> 00:06:30,389 she will find something to criticize. 147 00:06:30,432 --> 00:06:33,218 Just stick to the script. 148 00:06:33,262 --> 00:06:35,829 Business at Harmony dumplings has been booming. 149 00:06:35,872 --> 00:06:38,441 Mm-hmm. How about Ryan? Does po po know? 150 00:06:38,485 --> 00:06:39,659 No, she does not. 151 00:06:39,702 --> 00:06:40,834 So, mama and baba are just 152 00:06:40,877 --> 00:06:42,226 shoving him back in the closet? 153 00:06:42,271 --> 00:06:44,141 Actually, that was Ryan's idea. 154 00:06:44,185 --> 00:06:45,840 Says he's still trying to get over Joe. 155 00:06:45,882 --> 00:06:47,581 The last thing he wants is po po 156 00:06:47,624 --> 00:06:49,060 digging into his personal life. 157 00:06:49,103 --> 00:06:50,540 And my script? 158 00:06:50,584 --> 00:06:52,411 You're a lawyer now. Congratulations. 159 00:06:52,454 --> 00:06:54,196 Mm. You got a big job 160 00:06:54,238 --> 00:06:55,502 at a firm downtown. 161 00:06:55,545 --> 00:06:57,417 Just try not to mention 162 00:06:57,459 --> 00:06:58,721 dropping out of college, 163 00:06:58,766 --> 00:07:00,245 running away to a Shaolin monastery, 164 00:07:00,288 --> 00:07:02,464 fighting gangsters or international criminals, 165 00:07:02,509 --> 00:07:04,988 or anything regarding the family sword legacy. 166 00:07:05,033 --> 00:07:06,730 Last part will be the hardest. 167 00:07:06,774 --> 00:07:08,471 I know po po rejected the legacy 168 00:07:08,514 --> 00:07:10,298 but she's still part of the bloodline. 169 00:07:10,341 --> 00:07:11,300 What if she knows something? 170 00:07:11,343 --> 00:07:12,649 Even if she does, 171 00:07:12,692 --> 00:07:13,973 do you think she's gonna share it with us? 172 00:07:13,997 --> 00:07:15,478 Please, Nicky, just wait until 173 00:07:15,521 --> 00:07:17,045 after the wedding is over. 174 00:07:17,088 --> 00:07:19,526 The last thing I need is a po po explosion. 175 00:07:19,569 --> 00:07:21,788 [Soup bubbling] 176 00:07:23,225 --> 00:07:24,661 Stir, Nicky, stir! 177 00:07:26,793 --> 00:07:28,665 Kerwin: So, we get there, to the forge. 178 00:07:28,709 --> 00:07:30,971 The weapons get recharged. 179 00:07:31,014 --> 00:07:32,538 All 8 weapons, fully powered, 180 00:07:32,581 --> 00:07:34,105 brought together, then... 181 00:07:34,149 --> 00:07:36,151 Biange occurs? 182 00:07:37,805 --> 00:07:39,023 Yes. 183 00:07:39,067 --> 00:07:41,939 My father always said it was a transformation, 184 00:07:41,983 --> 00:07:43,637 a global sea change wielded by 185 00:07:43,680 --> 00:07:45,507 whoever brought together the weapons. 186 00:07:45,552 --> 00:07:47,596 But he always made it sound like 187 00:07:47,641 --> 00:07:48,946 the power would be harnessed by 188 00:07:48,990 --> 00:07:52,862 just one person, and that's you, right? 189 00:07:53,821 --> 00:07:56,040 Only one can wield the power. 190 00:07:56,084 --> 00:07:58,129 [Phone ringing] 191 00:08:02,002 --> 00:08:03,047 It's my father. 192 00:08:05,572 --> 00:08:06,877 [Phone beeps] 193 00:08:06,920 --> 00:08:09,184 [Russell speaking mandarin] 194 00:08:13,579 --> 00:08:15,798 Kerwin: Yeah. [Speaking mandarin] 195 00:08:22,850 --> 00:08:27,593 I'm sorry, dad. It's over. You've lost. 196 00:08:27,637 --> 00:08:31,511 Perhaps, but it's not too late for you. 197 00:08:31,553 --> 00:08:32,990 What's that mean? 198 00:08:33,033 --> 00:08:35,601 Come home and this family will be whole again. 199 00:08:35,644 --> 00:08:37,951 [Slap] This family was never whole! 200 00:08:37,995 --> 00:08:39,605 You turned us against each other, 201 00:08:39,649 --> 00:08:41,738 made us compete for your love. 202 00:08:41,782 --> 00:08:43,740 And now I have something you want. 203 00:08:43,783 --> 00:08:45,176 I know who you're with 204 00:08:45,220 --> 00:08:47,875 and what that zhang woman is capable of. 205 00:08:47,918 --> 00:08:50,834 You cannot trust her, kerwin. 206 00:08:50,878 --> 00:08:53,793 Tell me this, father. Ahem. 207 00:08:53,836 --> 00:08:55,032 Does your offer still stand if I 208 00:08:55,056 --> 00:08:57,361 come home without the weapons? 209 00:08:57,405 --> 00:08:58,798 Would you forgive me then? 210 00:08:59,755 --> 00:09:02,192 Russell: Yes, son. I would. 211 00:09:02,236 --> 00:09:05,240 There is much you don't know about all of this, 212 00:09:05,283 --> 00:09:06,589 and it's so much more 213 00:09:06,633 --> 00:09:08,808 than just the 8 weapons. 214 00:09:08,851 --> 00:09:12,812 For now, please come home. 215 00:09:14,466 --> 00:09:16,076 I am home. [Phone beeps] 216 00:09:24,128 --> 00:09:26,043 [Doorbell rings] She's here. It's happening. 217 00:09:26,086 --> 00:09:27,567 Did we scrub the bathroom? 218 00:09:27,610 --> 00:09:28,784 Nicky: No. 219 00:09:29,830 --> 00:09:33,094 Hi, mama. Po po! 220 00:09:34,529 --> 00:09:36,750 [Speaking mandarin] 221 00:09:39,403 --> 00:09:40,623 [Speaking mandarin] 222 00:09:40,667 --> 00:09:42,711 Ohh. Nicky. 223 00:09:42,755 --> 00:09:45,019 [Speaking mandarin] 224 00:09:50,807 --> 00:09:52,721 [Women giggling] 225 00:09:54,462 --> 00:09:56,596 Eh? Why isn't 226 00:09:56,639 --> 00:09:57,900 everyone here? 227 00:09:57,945 --> 00:10:00,120 Uh, traffic is really bad today. 228 00:10:00,163 --> 00:10:01,904 They'll be here any minute. 229 00:10:01,948 --> 00:10:03,211 [Speaking mandarin] 230 00:10:05,865 --> 00:10:07,519 [Speaking softly] Traffic's clear. 231 00:10:07,562 --> 00:10:09,585 Dennis isn't answering his phone and neither is Ryan. 232 00:10:09,609 --> 00:10:11,087 I have no idea where they are. 233 00:10:11,131 --> 00:10:13,743 Po po: Althea, are you ready 234 00:10:13,787 --> 00:10:15,352 for a tea ceremony? 235 00:10:15,397 --> 00:10:17,878 Yes, po po. Everything is set. Good. 236 00:10:17,921 --> 00:10:21,663 I want to see you in your qipao today. 237 00:10:21,707 --> 00:10:24,884 Of course. I love a fashion show. 238 00:10:26,974 --> 00:10:30,759 [Po po sighs] California supposed to be warm, 239 00:10:30,803 --> 00:10:34,546 yet this house, it is always cold. 240 00:10:34,590 --> 00:10:37,201 Well, po po, it's San Fran... 241 00:10:37,245 --> 00:10:38,638 I will start a fire. 242 00:10:38,681 --> 00:10:40,769 And I will make some tea. 243 00:10:40,813 --> 00:10:43,467 Althea: Mmm! I ran out of time. 244 00:10:43,511 --> 00:10:44,469 I didn't make it to the store 245 00:10:44,513 --> 00:10:45,905 for her favorite oolong. 246 00:10:45,948 --> 00:10:47,668 [Knocking on door]Oh. I think they're here. 247 00:10:49,169 --> 00:10:50,649 Dennis? 248 00:10:50,692 --> 00:10:51,912 Hey, babe. 249 00:10:51,955 --> 00:10:53,522 Jin: Let's get him in a chair. 250 00:10:53,565 --> 00:10:55,567 Nicky: What happened? Ryan: Dad was a Terminator 251 00:10:55,610 --> 00:10:56,698 in the paintball court. 252 00:10:56,743 --> 00:10:57,874 Took Dennis down fast. 253 00:10:57,918 --> 00:10:59,571 Not his fault. I tripped. 254 00:10:59,615 --> 00:11:00,964 Pulled a tendon. I should be able 255 00:11:01,008 --> 00:11:02,399 to walk normally by the wedding. 256 00:11:02,443 --> 00:11:03,966 Althea: Should? Ryan: He'll be fine. 257 00:11:04,010 --> 00:11:05,839 Mei-li: Jin... Nicky: Baba... 258 00:11:05,881 --> 00:11:08,188 Oh. [Speaking mandarin] [Laughs] 259 00:11:14,803 --> 00:11:16,631 This is the groom? 260 00:11:16,676 --> 00:11:18,460 Jin: Uh... Althea: Yes, po po. 261 00:11:18,503 --> 00:11:20,288 This is Dennis. 262 00:11:22,638 --> 00:11:24,422 [Speaking mandarin] 263 00:11:24,466 --> 00:11:25,684 Oh! 264 00:11:28,296 --> 00:11:29,340 Mei-li: Ha! 265 00:11:46,618 --> 00:11:48,576 [Chuckles] 266 00:11:48,620 --> 00:11:49,838 Ryan. 267 00:12:00,414 --> 00:12:01,721 [Jin chuckles] 268 00:12:06,682 --> 00:12:08,857 Po po: This house is too hot. 269 00:12:08,902 --> 00:12:10,163 Yes, po po. 270 00:12:10,206 --> 00:12:11,381 Jin: Maybe this weekend 271 00:12:11,426 --> 00:12:12,470 is not as stressful 272 00:12:12,514 --> 00:12:13,514 as we thought. 273 00:12:14,471 --> 00:12:17,866 Uh, heh. I'll get cleaned up. Heh. 274 00:12:17,911 --> 00:12:19,389 A personal fashion show for po po 275 00:12:19,433 --> 00:12:21,261 is the last thing I need right now. 276 00:12:21,304 --> 00:12:23,654 What happened to pleasing her at all costs? 277 00:12:23,698 --> 00:12:25,178 I have a thousand details to go over 278 00:12:25,221 --> 00:12:26,875 before the wedding, and how is Dennis 279 00:12:26,919 --> 00:12:28,355 supposed to walk down the aisle 280 00:12:28,399 --> 00:12:30,793 when he can't even walk? 281 00:12:30,836 --> 00:12:33,143 I think he'll look cute in a cast. 282 00:12:33,187 --> 00:12:34,599 He's wearing dress shoes to that wedding 283 00:12:34,623 --> 00:12:35,798 if it kills him. 284 00:12:36,798 --> 00:12:38,582 So. Is Henry 285 00:12:38,626 --> 00:12:39,889 coming to dinner tonight? 286 00:12:39,932 --> 00:12:41,803 Shens only. Besides, 287 00:12:41,847 --> 00:12:43,850 introducing Henry to po po? Ugh. 288 00:12:43,893 --> 00:12:45,677 That's like, no. 289 00:12:45,721 --> 00:12:47,897 Maybe in a few years. Maybe decades. 290 00:12:47,941 --> 00:12:51,030 Huh. Years. Decades. 291 00:12:51,073 --> 00:12:53,467 I see someone's already thinking long term. 292 00:12:53,510 --> 00:12:56,600 Let's focus on one wedding at a time, please. 293 00:12:56,644 --> 00:12:57,601 [Sigh] 294 00:12:57,645 --> 00:12:58,908 Mm 295 00:12:58,951 --> 00:13:00,256 Pretty. 296 00:13:00,301 --> 00:13:01,562 Let's do this. [Snaps fingers] 297 00:13:03,129 --> 00:13:05,958 Nicky: Ok. Here she comes. 298 00:13:09,614 --> 00:13:10,964 Dennis: Althea. 299 00:13:15,881 --> 00:13:16,883 No. 300 00:13:16,926 --> 00:13:19,928 It's wrong. All wrong! 301 00:13:19,972 --> 00:13:20,974 Take off. 302 00:13:21,017 --> 00:13:22,496 You have to take it off. 303 00:13:22,539 --> 00:13:24,368 Come, come, come! Come! 304 00:13:27,894 --> 00:13:29,764 [Fabric ripping] 305 00:13:29,808 --> 00:13:31,722 Po po: Not right. [Althea gasps] 306 00:13:31,767 --> 00:13:33,159 Not right at all. 307 00:13:33,202 --> 00:13:35,379 I worked so hard with the designer. 308 00:13:35,423 --> 00:13:37,163 I made that dress perfectly. 309 00:13:39,774 --> 00:13:40,994 [Fabric ripping] 310 00:13:44,345 --> 00:13:46,607 Dennis just left.[Sighs] 311 00:13:46,650 --> 00:13:47,913 Po po wouldn't let him go. 312 00:13:47,956 --> 00:13:49,369 Says she can't wait to see him tomorrow. 313 00:13:49,393 --> 00:13:51,351 Well, at least he's passing the test. 314 00:13:52,527 --> 00:13:55,442 Did you tell her? About auntie Mei-xue? 315 00:13:57,183 --> 00:13:58,663 I can't even say Mei-xue's name 316 00:13:58,706 --> 00:14:00,013 in front of her. 317 00:14:02,101 --> 00:14:04,365 I can't find my antacid. 318 00:14:04,408 --> 00:14:06,149 I'll need them before dinner. 319 00:14:06,192 --> 00:14:09,283 Uh, there must be some in the suitcase. 320 00:14:09,326 --> 00:14:10,370 I'll get it. 321 00:14:17,986 --> 00:14:20,206 [Phone buzzing] 322 00:14:22,034 --> 00:14:23,644 Hey. Any luck? 323 00:14:23,687 --> 00:14:24,708 I spent a few hours zooming 324 00:14:24,732 --> 00:14:25,951 with an astronomy expert. 325 00:14:25,995 --> 00:14:27,344 We didn't find anything. 326 00:14:27,388 --> 00:14:29,563 [Sigh] What are we missing? 327 00:14:29,606 --> 00:14:32,131 Henry: I'll keep looking. We'll find the forge somehow. 328 00:14:34,917 --> 00:14:36,527 Henry: Nicky? Nicky: Sorry. 329 00:14:36,571 --> 00:14:40,052 I found a photo of Mei-xue in po po's wallet. 330 00:14:40,096 --> 00:14:42,229 I guess she keeps this photo close. 331 00:14:44,971 --> 00:14:46,581 I think I found something else. 332 00:14:46,624 --> 00:14:50,105 A photo of po po maybe, like, 50 years ago. I... 333 00:14:50,149 --> 00:14:51,412 What is it? 334 00:14:53,022 --> 00:14:55,850 Henry, she's holding the sword. 335 00:14:55,894 --> 00:14:58,245 I think po po was a warrior. 336 00:15:10,256 --> 00:15:11,605 It's not exactly what I pictured. 337 00:15:11,649 --> 00:15:13,086 [Thunder] 338 00:15:13,129 --> 00:15:14,477 I thought the forge would be 339 00:15:14,522 --> 00:15:16,567 something grander. 340 00:15:16,610 --> 00:15:18,351 Historic, even. 341 00:15:18,394 --> 00:15:20,135 It's just a little side trip. 342 00:15:21,136 --> 00:15:22,922 Something I need you to see. 343 00:15:25,924 --> 00:15:27,274 Come. 344 00:15:27,317 --> 00:15:28,971 I grew up a 10-minute 345 00:15:29,014 --> 00:15:30,145 walk from here. 346 00:15:30,190 --> 00:15:31,886 I passed these graves every day 347 00:15:31,931 --> 00:15:33,802 on my way to school. 348 00:15:33,845 --> 00:15:35,934 Your parents. 349 00:15:35,977 --> 00:15:37,457 They passed when you were so young. 350 00:15:38,546 --> 00:15:41,722 Before I was born, my father worked at 351 00:15:41,765 --> 00:15:44,072 an old textile factory. 352 00:15:44,116 --> 00:15:45,466 That factory... 353 00:15:46,857 --> 00:15:48,469 Was built by your father. 354 00:15:49,991 --> 00:15:51,994 I... i didn't know he owned 355 00:15:52,038 --> 00:15:54,692 something so far into the country. 356 00:15:56,129 --> 00:15:58,522 Runoff from the factory 357 00:15:58,566 --> 00:16:00,784 made its way into the soil, 358 00:16:00,828 --> 00:16:02,221 then the groundwater. 359 00:16:04,092 --> 00:16:05,833 When my mother was pregnant with me, 360 00:16:05,876 --> 00:16:07,226 she got sick. 361 00:16:07,269 --> 00:16:09,054 My spinal condition, 362 00:16:09,097 --> 00:16:11,013 her death during my birth... 363 00:16:11,057 --> 00:16:14,059 All the work of your father. 364 00:16:15,322 --> 00:16:17,149 The great Russell tan. 365 00:16:23,155 --> 00:16:25,548 Zhilan... hey. 366 00:16:28,856 --> 00:16:30,772 I'm not like my father. 367 00:16:35,211 --> 00:16:37,125 I never knew my mother. 368 00:16:38,432 --> 00:16:40,782 And according to my father and sister... 369 00:16:42,261 --> 00:16:45,264 She was a kind woman, a strong woman. 370 00:16:48,268 --> 00:16:50,748 But not strong enough to defeat her illness... 371 00:16:54,100 --> 00:16:57,102 To survive giving birth to me. 372 00:16:57,145 --> 00:16:59,365 [Thunder] 373 00:17:02,238 --> 00:17:04,632 I'm sorry. I'm so sorry. 374 00:17:06,112 --> 00:17:08,069 [Knocking on door] 375 00:17:08,114 --> 00:17:09,332 For tomorrow's deposition. 376 00:17:09,375 --> 00:17:10,594 Thank you, Nadia. 377 00:17:10,637 --> 00:17:12,074 Any luck with the tan files? 378 00:17:12,117 --> 00:17:13,355 I put in the request yesterday. 379 00:17:13,380 --> 00:17:14,555 I thought it'd clear by now. 380 00:17:14,597 --> 00:17:16,077 Yes, they came. 381 00:17:16,122 --> 00:17:18,515 D.a. Hughes kind of intercepted them. 382 00:17:18,558 --> 00:17:19,951 She wants all your requests 383 00:17:19,994 --> 00:17:21,561 going through her from now on. 384 00:17:21,605 --> 00:17:23,999 Even on cases I'm assigned to? 385 00:17:24,042 --> 00:17:27,523 Hmm. Ok. 386 00:17:27,567 --> 00:17:29,352 Thank you for letting me know. 387 00:17:33,008 --> 00:17:35,228 I'm sorry, Evan. I know you're trying 388 00:17:35,270 --> 00:17:36,403 to do good here. 389 00:17:36,445 --> 00:17:38,404 It's such a shame, those files 390 00:17:38,448 --> 00:17:40,450 just sitting in d.A. Hughes's office 391 00:17:40,493 --> 00:17:42,365 and they'll be there all night 392 00:17:42,409 --> 00:17:44,932 until I return them to the hall of records tomorrow. 393 00:17:44,976 --> 00:17:48,458 Yeah. That's... A shame. 394 00:17:55,161 --> 00:17:57,076 Ryan: So, you think po po 395 00:17:57,118 --> 00:17:58,555 was a warrior back in the day? 396 00:17:58,598 --> 00:18:00,688 Swinging that mystical sword around, kicking ass? 397 00:18:00,730 --> 00:18:01,689 Maybe. I don't know. 398 00:18:01,731 --> 00:18:03,733 Ahh. I mean, I just don't see it. 399 00:18:03,778 --> 00:18:04,952 I mean, look at her. 400 00:18:04,996 --> 00:18:06,104 She's only comfortable within 401 00:18:06,127 --> 00:18:07,390 a 3-degree temperature range. 402 00:18:07,433 --> 00:18:08,585 Everything gives her heartburn, 403 00:18:08,608 --> 00:18:10,262 a headache, or muscle cramps. 404 00:18:10,306 --> 00:18:12,134 Have you seen the dispensary she travels with? 405 00:18:12,178 --> 00:18:13,482 I know it's hard to imagine now, 406 00:18:13,527 --> 00:18:16,137 but this photo was a long time ago. 407 00:18:16,182 --> 00:18:17,487 Po po may be the only person 408 00:18:17,530 --> 00:18:19,097 who can help me get ahead of zhilan. 409 00:18:19,141 --> 00:18:20,359 Don't go digging, Nicky. 410 00:18:20,403 --> 00:18:22,275 You could blow up althea's whole week. 411 00:18:22,317 --> 00:18:23,884 Hey, what's taking so long? 412 00:18:23,928 --> 00:18:25,104 Po po's waiting. 413 00:18:25,146 --> 00:18:26,365 Coming. 414 00:18:31,284 --> 00:18:32,633 Why did you bring me here? 415 00:18:32,675 --> 00:18:34,721 [Thunder] 416 00:18:37,333 --> 00:18:38,900 Is it revenge? 417 00:18:40,509 --> 00:18:43,122 Revenge against my father? 418 00:18:43,164 --> 00:18:45,253 [Sigh] That seems so small. 419 00:18:45,298 --> 00:18:47,212 His empire is so much more 420 00:18:47,256 --> 00:18:48,605 than you understand. 421 00:18:48,648 --> 00:18:50,259 [Thunder] 422 00:18:50,302 --> 00:18:54,741 Ai technology, predictive algorithms. 423 00:18:54,785 --> 00:18:56,134 He's on his way to data mining 424 00:18:56,177 --> 00:18:57,657 everyone on this planet. 425 00:18:57,701 --> 00:18:59,137 Then there's his banking interests, 426 00:18:59,181 --> 00:19:00,616 the defense contracts. 427 00:19:00,661 --> 00:19:03,837 With the power of biange in his hands, 428 00:19:03,881 --> 00:19:05,970 no one will be safe. 429 00:19:06,013 --> 00:19:08,625 No one will be free. 430 00:19:08,669 --> 00:19:11,237 Only with biange can I wipe his fingerprints 431 00:19:11,279 --> 00:19:12,628 off the face of the earth. 432 00:19:13,542 --> 00:19:14,805 You want to erase him? 433 00:19:14,848 --> 00:19:16,285 [Voice breaking] Not just him. 434 00:19:16,328 --> 00:19:18,853 Everything he holds in this world. 435 00:19:18,895 --> 00:19:20,288 You want to erase me? 436 00:19:20,333 --> 00:19:24,031 No, I don't want to. Kerwin, I have to. 437 00:19:24,075 --> 00:19:27,122 No. I know you feel what I feel. 438 00:19:27,165 --> 00:19:28,515 I do. 439 00:19:31,778 --> 00:19:33,693 I fell in love with you, kerwin. 440 00:19:35,086 --> 00:19:36,218 It was an accident. 441 00:19:36,261 --> 00:19:37,436 It wasn't part of the plan. 442 00:19:37,480 --> 00:19:39,177 But loving you, 443 00:19:39,221 --> 00:19:41,657 it doesn't change what you are. 444 00:19:41,701 --> 00:19:43,224 What am I? 445 00:19:43,269 --> 00:19:44,704 A liability. 446 00:19:46,358 --> 00:19:47,621 I love you, kerwin. 447 00:19:49,665 --> 00:19:52,146 But I'll never completely trust you. 448 00:19:52,191 --> 00:19:54,236 Attack me if you want, but 449 00:19:54,279 --> 00:19:55,672 I won't fight you. 450 00:19:55,715 --> 00:19:56,891 [Both grunt] 451 00:19:58,458 --> 00:20:00,328 [Both grunt] 452 00:20:00,373 --> 00:20:02,592 [Groans] 453 00:20:04,811 --> 00:20:05,855 [Thud] 454 00:20:13,255 --> 00:20:14,473 [Thunder] 455 00:20:17,519 --> 00:20:18,758 Po po, would you like a jiaozi? 456 00:20:18,781 --> 00:20:22,002 So, who's getting married next? 457 00:20:25,135 --> 00:20:27,050 Ryan? 458 00:20:27,095 --> 00:20:28,269 Ahem. Hmm? 459 00:20:28,314 --> 00:20:31,490 Is there lucky woman in your life? 460 00:20:31,534 --> 00:20:34,537 I told you, po po. Too busy. 461 00:20:34,580 --> 00:20:35,972 Medical school. 462 00:20:36,017 --> 00:20:37,278 Rounds at clinic. 463 00:20:37,323 --> 00:20:38,540 Po po: You are a man. 464 00:20:38,585 --> 00:20:40,586 You got some time. 465 00:20:40,630 --> 00:20:42,675 But you, there must be 466 00:20:42,719 --> 00:20:45,548 some good men at law firm. 467 00:20:45,592 --> 00:20:47,246 Tell me about your job. 468 00:20:48,463 --> 00:20:51,292 Nicky: Yes, um, the law. 469 00:20:51,336 --> 00:20:55,210 I work at yan hartley and associates. 470 00:20:55,253 --> 00:20:57,125 Long hours. Lots of paperwork. 471 00:20:57,167 --> 00:20:58,386 Po po: At your age, 472 00:20:58,431 --> 00:20:59,910 you should be working hard. 473 00:20:59,953 --> 00:21:02,608 [Jin chuckles] Po po: You 3 keep working hard 474 00:21:02,652 --> 00:21:05,001 and maybe it will have been 475 00:21:05,046 --> 00:21:06,613 worth it after all. 476 00:21:07,656 --> 00:21:08,962 What was worth it? 477 00:21:09,006 --> 00:21:10,050 Po po: Your mother 478 00:21:10,094 --> 00:21:12,140 leaving me years ago 479 00:21:12,182 --> 00:21:14,750 when I had just lost a child. 480 00:21:14,795 --> 00:21:18,885 To open a restaurant, of all things. 481 00:21:18,929 --> 00:21:19,886 Mama... 482 00:21:19,930 --> 00:21:22,411 A bride, a doctor, a lawyer. 483 00:21:22,454 --> 00:21:24,369 You see? All good. 484 00:21:26,936 --> 00:21:29,592 Nicky: I'm not a lawyer. [Jin choking, coughing] 485 00:21:29,635 --> 00:21:31,289 I didn't even graduate college. 486 00:21:31,333 --> 00:21:32,900 Dropped out one semester shy. 487 00:21:32,942 --> 00:21:36,032 Mei-li: Nicky! [Laughter] 488 00:21:36,076 --> 00:21:37,512 Stop joking. Po po doesn't 489 00:21:37,557 --> 00:21:39,036 appreciate your humor. 490 00:21:39,079 --> 00:21:41,691 Althea: Yeah, Nicky. Stop being so silly. 491 00:21:41,734 --> 00:21:43,039 Tell her about the benefits. 492 00:21:43,084 --> 00:21:44,302 No. 493 00:21:46,130 --> 00:21:47,784 I'm not lying anymore. 494 00:21:47,827 --> 00:21:50,961 Po po, I didn't go to law school. 495 00:21:51,005 --> 00:21:53,921 I spent 3 years at a Shaolin monastery 496 00:21:53,963 --> 00:21:55,443 learning kung fu. 497 00:21:55,488 --> 00:21:58,403 My shifu zhang pei-ling 498 00:21:58,447 --> 00:21:59,883 taught me more about life 499 00:21:59,926 --> 00:22:02,364 than I ever learned at Harvard. 500 00:22:02,407 --> 00:22:03,931 I've sat here all night 501 00:22:03,973 --> 00:22:05,801 watching you guys tie yourselves in knots 502 00:22:05,846 --> 00:22:08,631 to keep the truth from you. 503 00:22:08,674 --> 00:22:11,590 But I know you keep secrets, too, 504 00:22:11,634 --> 00:22:16,769 po po, this photo. You held the sword. 505 00:22:16,813 --> 00:22:18,989 I need to know what happened to you. 506 00:22:19,032 --> 00:22:20,990 How did you... 507 00:22:21,035 --> 00:22:23,516 You went looking through my things. 508 00:22:24,865 --> 00:22:27,388 How dare you? Ah? Mei-li: Ma. 509 00:22:27,432 --> 00:22:28,694 Ma... 510 00:22:35,441 --> 00:22:36,702 Sorry. 511 00:22:37,921 --> 00:22:38,965 Oh, boy. 512 00:23:35,544 --> 00:23:37,763 [Voice breaking] 513 00:23:56,304 --> 00:23:59,960 Ma, Nicky is a warrior. 514 00:24:01,134 --> 00:24:03,049 I have made mistakes 515 00:24:03,093 --> 00:24:05,791 but I am so proud 516 00:24:05,835 --> 00:24:08,750 of the woman I have raised, 517 00:24:08,795 --> 00:24:10,578 and I will not apologize 518 00:24:10,623 --> 00:24:12,493 for who she has become. 519 00:24:15,148 --> 00:24:16,150 Mama... 520 00:24:17,325 --> 00:24:18,718 Like Mei-xue... 521 00:24:20,371 --> 00:24:23,461 Nicky deserves the truth. 522 00:24:23,505 --> 00:24:25,986 The whole truth. 523 00:24:36,518 --> 00:24:39,520 Po po: It was almost 50 years ago, 524 00:24:39,565 --> 00:24:41,740 before you and Mei-xue were born. 525 00:24:41,784 --> 00:24:43,742 I knew almost nothing 526 00:24:43,786 --> 00:24:47,615 about the sword or our warrior blood 527 00:24:47,660 --> 00:24:49,356 until she came... 528 00:24:49,400 --> 00:24:51,881 The woman in the photograph... 529 00:24:51,924 --> 00:24:52,969 Fang-su. 530 00:24:55,363 --> 00:24:57,451 Your shifu's mother. 531 00:24:57,496 --> 00:25:00,846 At first, I was so scared. 532 00:25:00,890 --> 00:25:03,588 This stranger knew so much about me. 533 00:25:03,632 --> 00:25:06,113 She was desperate for my help. 534 00:25:06,155 --> 00:25:08,549 Fang-su was the keeper of the sword. 535 00:25:08,594 --> 00:25:10,682 Its guardian. It was the first 536 00:25:10,726 --> 00:25:12,771 I learned about guardians, 537 00:25:12,815 --> 00:25:15,557 about the sword, about the 8 weapons. 538 00:25:15,601 --> 00:25:19,821 Fang-su warned of the mysterious energy. 539 00:25:19,865 --> 00:25:21,737 Nicky: Biange. Po po: Yes. 540 00:25:22,955 --> 00:25:25,567 Fang-su said a band of thieves 541 00:25:25,611 --> 00:25:28,527 had a plan to steal the sword, 542 00:25:28,569 --> 00:25:30,746 and without me to defend it, 543 00:25:30,789 --> 00:25:34,402 fang-su worried they would win. Heh. 544 00:25:34,444 --> 00:25:37,186 Can you imagine how that sounded? 545 00:25:37,230 --> 00:25:39,885 I was a chosen warrior 546 00:25:39,929 --> 00:25:43,019 meant to keep a powerful energy 547 00:25:43,063 --> 00:25:46,153 from falling into the wrong hands. 548 00:25:46,195 --> 00:25:48,676 It actually doesn't sound so crazy to me. 549 00:25:48,721 --> 00:25:51,680 She showed me how to use the sword. 550 00:25:51,723 --> 00:25:54,682 The sword was communicating with me. 551 00:25:54,727 --> 00:25:57,556 Its energy... it became part of me. 552 00:25:57,598 --> 00:26:00,689 Then the thieves found us. 553 00:26:00,732 --> 00:26:02,778 I doubted I was ready, 554 00:26:02,821 --> 00:26:04,605 but with the sword in my hands, 555 00:26:04,650 --> 00:26:06,694 I felt like I had been training 556 00:26:06,739 --> 00:26:08,567 my whole life. 557 00:26:08,609 --> 00:26:10,829 [People grunting] 558 00:26:12,657 --> 00:26:15,224 The sword's power scared me. 559 00:26:15,269 --> 00:26:16,923 In the heat of battle, 560 00:26:16,965 --> 00:26:19,925 it felt as if the sword controlled me 561 00:26:19,969 --> 00:26:22,884 as much as I controlled it. 562 00:26:22,929 --> 00:26:24,583 I didn't want that. 563 00:26:24,625 --> 00:26:26,672 I wanted the life I had, 564 00:26:26,714 --> 00:26:28,847 the life I had planned... 565 00:26:28,891 --> 00:26:31,240 A family. Children. 566 00:26:31,285 --> 00:26:34,722 To be a warrior, I would've lost all that, 567 00:26:34,767 --> 00:26:37,290 and I had promised to myself 568 00:26:37,334 --> 00:26:39,249 that no one in my family 569 00:26:39,292 --> 00:26:41,599 would bear the burden 570 00:26:41,643 --> 00:26:43,426 of the warrior again. 571 00:26:43,471 --> 00:26:46,430 And that's why you tried to stop Mei-xue 572 00:26:46,473 --> 00:26:47,953 from going after the sword. 573 00:26:47,997 --> 00:26:51,044 Yes. I wanted to protect her. 574 00:26:52,698 --> 00:26:55,177 Let it go. All of it. 575 00:26:55,221 --> 00:26:57,572 This isn't something I can run from. 576 00:26:57,615 --> 00:26:59,748 Destiny brought me to pei-ling. 577 00:26:59,791 --> 00:27:03,185 She was a guardian, like her mother. 578 00:27:03,230 --> 00:27:06,363 She died trying to protect the sword. 579 00:27:06,406 --> 00:27:09,627 Pei-ling's sister wants biange to herself. 580 00:27:09,671 --> 00:27:11,106 She has all 8 weapons. 581 00:27:11,151 --> 00:27:12,718 She's already so dangerous, 582 00:27:12,760 --> 00:27:15,676 that kind of power can't end up in her hands. 583 00:27:15,721 --> 00:27:17,200 Choose another path. 584 00:27:17,243 --> 00:27:20,073 I didn't choose this path, po po. 585 00:27:21,682 --> 00:27:23,816 It chose me. 586 00:27:23,858 --> 00:27:27,123 What is it? Let me see. 587 00:27:32,519 --> 00:27:34,042 Do you recognize the symbols? 588 00:27:34,086 --> 00:27:38,307 These symbols represent the 7 struggles. 589 00:27:38,352 --> 00:27:43,096 Great battles fought with the 8 weapons. 590 00:27:45,794 --> 00:27:48,971 7 struggles, 7 battles. Does that mean anything? 591 00:27:49,015 --> 00:27:50,669 Well, the defeat of kublai Khan's army 592 00:27:50,711 --> 00:27:51,886 in southern China was one, 593 00:27:51,931 --> 00:27:52,974 and we found a few more 594 00:27:53,019 --> 00:27:54,106 in the history books... 595 00:27:54,150 --> 00:27:55,325 Battles we thought might've 596 00:27:55,368 --> 00:27:56,674 involved the weapons, but 597 00:27:56,718 --> 00:27:58,633 we didn't have a way to prove it. 598 00:27:58,676 --> 00:28:01,722 What'd she say? Did she know where the 7 battles were? 599 00:28:01,767 --> 00:28:04,203 Um, she read them off my hand. 600 00:28:05,117 --> 00:28:08,469 Chongqing, lingzang, jiading, now called leshan. 601 00:28:08,511 --> 00:28:09,688 Hang on. Slow down. 602 00:28:09,730 --> 00:28:11,602 Chonqing... uh-huh. 603 00:28:11,645 --> 00:28:14,692 Then there was sicheng, baoqing, and nanning. 604 00:28:15,780 --> 00:28:17,042 Henry: Nicky.. Nicky: What? 605 00:28:17,086 --> 00:28:19,174 That's it. That's lau's constellation. 606 00:28:19,219 --> 00:28:20,979 Nicky: What do you mean? Henry: The scabbard map. 607 00:28:21,002 --> 00:28:22,308 We've been looking up at the sky 608 00:28:22,352 --> 00:28:23,852 trying to find the answers in the stars. 609 00:28:23,875 --> 00:28:25,027 We should've been looking at the ground. 610 00:28:25,050 --> 00:28:26,835 The locations of the 7 struggles 611 00:28:26,878 --> 00:28:29,358 match the stars in Simon lau's constellation. 612 00:28:29,403 --> 00:28:32,711 Ok, but Simon's tattoo had 8 points. 613 00:28:32,753 --> 00:28:35,104 What if the eighth point is the forge? 614 00:28:40,066 --> 00:28:42,154 Nicky, it's in yunnan. 615 00:28:42,198 --> 00:28:44,853 I think the forge is at the monastery. 616 00:28:44,896 --> 00:28:46,115 [Sigh] 617 00:28:47,421 --> 00:28:48,769 This whole time... 618 00:28:49,815 --> 00:28:51,903 Zhilan could already be on her way there. 619 00:28:51,947 --> 00:28:53,862 The monks, my sisters. 620 00:28:53,905 --> 00:28:55,516 I have to go now. 621 00:28:56,996 --> 00:28:58,300 I'll call you back. 622 00:29:04,351 --> 00:29:07,093 How much of that did you hear? 623 00:29:07,135 --> 00:29:08,181 Enough. 624 00:29:09,835 --> 00:29:11,314 So, you're leaving? 625 00:29:11,357 --> 00:29:12,750 You're gonna miss the wedding? 626 00:29:12,794 --> 00:29:14,883 [Crying] I'm sorry, althea. 627 00:29:16,798 --> 00:29:19,105 But I don't know what choice... 628 00:29:22,107 --> 00:29:24,719 [sniffles] Yeah. 629 00:29:24,762 --> 00:29:25,938 You do. 630 00:29:27,982 --> 00:29:30,463 [Sniffles] I hate this but... 631 00:29:30,507 --> 00:29:31,900 [Sniffling] 632 00:29:35,469 --> 00:29:36,470 You have to go. 633 00:29:39,298 --> 00:29:40,865 [Softly] I'm sorry. 634 00:29:40,909 --> 00:29:42,127 [Sniffles] 635 00:29:45,173 --> 00:29:47,436 [Mei-li and Jin speaking indistinctly] 636 00:29:53,355 --> 00:29:54,314 Althea: Ahem. 637 00:29:54,356 --> 00:29:56,316 Nicky has something to tell us. 638 00:30:00,885 --> 00:30:02,712 I'm leaving. 639 00:30:02,757 --> 00:30:03,976 Where are you going? 640 00:30:05,499 --> 00:30:06,892 The monastery. 641 00:30:11,243 --> 00:30:16,857 Mama, the sword, this birthright... 642 00:30:16,902 --> 00:30:18,076 Our family has suffered 643 00:30:18,119 --> 00:30:20,818 for generations because of it. 644 00:30:20,862 --> 00:30:22,864 Po po, you ran away 645 00:30:22,907 --> 00:30:24,823 because you were afraid of its power. 646 00:30:24,865 --> 00:30:27,433 Auntie Mei-xue went into hiding. 647 00:30:27,477 --> 00:30:28,913 Mama, your secrets 648 00:30:28,957 --> 00:30:30,828 nearly tore us all apart. 649 00:30:32,568 --> 00:30:34,354 It has to end. 650 00:30:34,396 --> 00:30:38,183 How? It's been this way for generations. 651 00:30:41,448 --> 00:30:43,450 I don't know how. 652 00:30:43,492 --> 00:30:45,451 But I'm going back to where it began, 653 00:30:45,494 --> 00:30:47,888 where the weapons were made. 654 00:30:47,932 --> 00:30:50,021 I think the answer is there. 655 00:30:50,065 --> 00:30:52,980 Po po: Nicky, you don't know the danger. 656 00:30:53,025 --> 00:30:54,374 I can't pass it on 657 00:30:54,416 --> 00:30:56,549 to althea's kids or Ryan's kids 658 00:30:56,593 --> 00:30:57,855 or my kids. 659 00:31:02,424 --> 00:31:03,470 When? 660 00:31:05,558 --> 00:31:06,603 Tonight. 661 00:31:10,912 --> 00:31:12,521 Zhilan has all 8 weapons. 662 00:31:12,566 --> 00:31:13,609 I can't wait. 663 00:31:15,307 --> 00:31:17,396 I'm going to free us. 664 00:31:19,094 --> 00:31:23,403 I'm going to end biange once and for all. 665 00:31:39,593 --> 00:31:40,986 [Lock beeps] 666 00:31:57,698 --> 00:31:59,917 [Clicking] 667 00:32:20,067 --> 00:32:22,375 Hey. Almost ready. 668 00:32:22,417 --> 00:32:24,071 Feeling like I should bring everything, 669 00:32:24,115 --> 00:32:25,073 but I don't think I could fit a corkboard 670 00:32:25,116 --> 00:32:26,422 in my bag. 671 00:32:26,465 --> 00:32:28,250 You got your passport, right? 672 00:32:28,294 --> 00:32:32,079 Henry... i think I should 673 00:32:32,124 --> 00:32:33,777 do this on my own. 674 00:32:33,820 --> 00:32:37,085 This is my fight for my family 675 00:32:37,128 --> 00:32:39,782 and I dragged you into this, 676 00:32:39,826 --> 00:32:41,480 and you've been amazing, 677 00:32:41,523 --> 00:32:43,265 but it's time I let you go. 678 00:32:43,308 --> 00:32:46,050 Let me go? But I want to do this. 679 00:32:46,094 --> 00:32:47,877 I know. 680 00:32:47,922 --> 00:32:49,315 That's what makes this so hard. 681 00:32:50,750 --> 00:32:52,186 Is this about Vegas? 682 00:32:52,230 --> 00:32:53,623 Tan's son gets the jump on me 683 00:32:53,666 --> 00:32:54,861 and now I'm not fit to come with you? 684 00:32:54,884 --> 00:32:56,191 No, it isn't that. 685 00:32:57,671 --> 00:32:59,151 Seeing you hurt... 686 00:33:00,891 --> 00:33:02,632 Seeing Simon killed... 687 00:33:02,675 --> 00:33:04,852 It felt... It felt like 688 00:33:04,894 --> 00:33:06,419 the night at the monastery. 689 00:33:07,768 --> 00:33:09,856 Watching pei-ling die, 690 00:33:09,900 --> 00:33:11,990 losing so many of my sisters. 691 00:33:12,032 --> 00:33:14,644 I was powerless to stop it 692 00:33:14,688 --> 00:33:17,298 like I was powerless to protect Simon 693 00:33:17,343 --> 00:33:20,650 and... what if I can't protect you? 694 00:33:20,693 --> 00:33:22,347 What if... Nicky, that's not your job. 695 00:33:22,391 --> 00:33:23,784 [Voice breaking] I love you. 696 00:33:26,178 --> 00:33:28,006 I love you. 697 00:33:28,048 --> 00:33:30,486 And I can't lose you. 698 00:33:30,529 --> 00:33:32,488 And because I can't lose you, 699 00:33:32,531 --> 00:33:37,363 I can't risk worrying about you while I'm there. 700 00:33:37,405 --> 00:33:38,667 What about me, huh? 701 00:33:41,192 --> 00:33:43,107 What, am I supposed to stay behind, 702 00:33:43,151 --> 00:33:45,500 with no idea what you're doing, 703 00:33:45,545 --> 00:33:48,461 if you're safe, if you're even alive? 704 00:33:48,503 --> 00:33:52,551 I can't. I can't let you go alone because... 705 00:33:52,595 --> 00:33:53,769 I love you, too. 706 00:33:55,336 --> 00:33:56,643 I believe in you. 707 00:33:58,252 --> 00:33:59,448 But there's so much that we don't know 708 00:33:59,471 --> 00:34:01,125 about the forge, about biange, 709 00:34:01,169 --> 00:34:04,041 and if zhilan finds you... 710 00:34:04,085 --> 00:34:05,259 I know. 711 00:34:08,393 --> 00:34:09,960 [Softly] I'm scared. 712 00:34:10,003 --> 00:34:13,398 [Sniffles] Then let me help. 713 00:34:15,269 --> 00:34:16,619 [Softly] You have. 714 00:34:18,882 --> 00:34:20,536 It's my choice. 715 00:34:30,764 --> 00:34:31,851 I have to go. 716 00:34:58,400 --> 00:34:59,619 Did you know? 717 00:35:01,099 --> 00:35:02,621 That I was a warrior? 718 00:35:04,014 --> 00:35:05,320 Your warrior? 719 00:35:06,320 --> 00:35:08,106 What do you think? 720 00:35:10,150 --> 00:35:14,503 I think that your mother trained my po po. 721 00:35:14,547 --> 00:35:16,418 I think that our families have been intertwined 722 00:35:16,461 --> 00:35:17,985 for over 1,000 years. 723 00:35:18,027 --> 00:35:19,465 How could you not know? 724 00:35:20,639 --> 00:35:23,121 Why didn't you tell me? 725 00:35:23,164 --> 00:35:25,644 You know I cannot answer that. 726 00:35:27,168 --> 00:35:28,474 It doesn't matter. 727 00:35:29,865 --> 00:35:31,824 Either way, I have to do this alone. 728 00:35:32,869 --> 00:35:37,744 Links in a chain hold strong together. 729 00:35:39,746 --> 00:35:43,271 If being home has taught you anything, 730 00:35:43,315 --> 00:35:45,447 it is that the people around you, 731 00:35:45,490 --> 00:35:48,407 the people you care for, 732 00:35:48,449 --> 00:35:50,800 are what make you strong. 733 00:35:50,844 --> 00:35:53,541 I can't let anyone take this risk with me. 734 00:35:54,543 --> 00:35:59,199 This... warrior destiny is my burden. 735 00:35:59,244 --> 00:36:01,637 The Nicky shen I met 736 00:36:01,681 --> 00:36:03,769 did not like following the path 737 00:36:03,813 --> 00:36:05,163 laid out for her. 738 00:36:06,512 --> 00:36:09,166 She always chose her own way. 739 00:36:10,385 --> 00:36:12,909 What is in your heart, hmm? 740 00:36:12,952 --> 00:36:14,693 What do you want? 741 00:36:27,923 --> 00:36:30,012 Henry: My favorite candy. [Speaking mandarin] 742 00:36:31,057 --> 00:36:33,233 Used to sneak out of the wushu academy into Beijing 743 00:36:33,277 --> 00:36:34,409 just to buy these. 744 00:36:34,452 --> 00:36:36,193 Can't get these in the bay area. 745 00:36:36,237 --> 00:36:38,041 I'm glad you're here. I'm glad you changed your mind. 746 00:36:38,065 --> 00:36:40,371 [Woman speaking mandarin] 747 00:37:09,009 --> 00:37:10,663 [Sighs] 748 00:37:10,706 --> 00:37:12,230 Well? 749 00:37:12,273 --> 00:37:13,231 Po po! 750 00:37:13,273 --> 00:37:14,579 What do you think? 751 00:37:17,322 --> 00:37:19,411 And it fits like a dream. 752 00:37:19,454 --> 00:37:21,500 I can actually breathe in it.[Laughs] 753 00:37:21,543 --> 00:37:24,851 Most importantly, it will hold its shape 754 00:37:24,893 --> 00:37:27,244 when you bend and serve me tea. 755 00:37:27,288 --> 00:37:29,333 Mei-li: Oh! Althea oh. 756 00:37:29,376 --> 00:37:30,987 [Giggles] 757 00:37:41,259 --> 00:37:42,911 [Laughter] 758 00:37:47,351 --> 00:37:50,572 Psst. Hey. How's it going up there? 759 00:37:50,615 --> 00:37:52,530 Looks like they're having fun. What? 760 00:37:52,574 --> 00:37:54,880 Like actual relaxed fun. 761 00:37:54,923 --> 00:37:58,318 What?[laughter upstairs] 762 00:38:00,233 --> 00:38:01,844 Nicky's gonna be ok, baba. 763 00:38:01,887 --> 00:38:04,543 Whatever happens, I believe in her. 764 00:38:04,585 --> 00:38:07,719 I do, too. Speaking of your sister, 765 00:38:07,762 --> 00:38:09,025 she left you something. 766 00:38:09,068 --> 00:38:10,112 On the living room table. 767 00:38:10,157 --> 00:38:11,376 Come on. 768 00:38:14,291 --> 00:38:15,641 Ahem. 769 00:38:16,815 --> 00:38:19,949 "The althea shen man of honor playbook: 770 00:38:19,992 --> 00:38:22,342 Hmm. "How to guarantee althea's wedding day 771 00:38:22,387 --> 00:38:24,431 is the best day of her entire life." 772 00:38:26,565 --> 00:38:29,306 She wanted to make sure you got it... 773 00:38:29,349 --> 00:38:31,744 And follow it to a tee. 774 00:38:33,440 --> 00:38:34,505 It's almost like a part of her 775 00:38:34,528 --> 00:38:36,009 knew she wouldn't be here. 776 00:38:36,052 --> 00:38:37,923 Wherever she is, 777 00:38:37,967 --> 00:38:40,360 I hope she finds what she's looking for. 778 00:38:50,675 --> 00:38:52,590 Henry: It's beautiful here. 779 00:38:52,634 --> 00:38:54,331 Yeah. I've missed it. 780 00:38:55,724 --> 00:38:57,509 I'm just glad I was able to see it. 781 00:38:58,858 --> 00:39:00,641 Did you know they were restoring it? 782 00:39:00,686 --> 00:39:02,862 I knew they were rebuilding, but... 783 00:39:04,385 --> 00:39:05,952 Seeing it myself... 784 00:39:07,867 --> 00:39:08,867 You know her? 785 00:39:10,085 --> 00:39:11,391 I'll introduce you. 786 00:39:18,007 --> 00:39:19,052 Nicky: Hua? 787 00:39:21,184 --> 00:39:22,360 Nicky? 788 00:39:26,059 --> 00:39:27,755 [Speaking mandarin] 789 00:39:35,460 --> 00:39:38,505 Hello, Henry, and welcome. 790 00:39:38,550 --> 00:39:40,378 Thank you for allowing me into this space. 791 00:39:41,552 --> 00:39:43,163 The monastery... 792 00:39:43,206 --> 00:39:45,425 What you all have done is incredible. 793 00:39:45,469 --> 00:39:46,862 Pei-ling would be proud. 794 00:39:49,429 --> 00:39:52,824 Why did you come back? Is everything ok? 795 00:39:52,867 --> 00:39:54,478 The woman who killed shifu 796 00:39:54,521 --> 00:39:56,916 is more dangerous than ever. 797 00:39:56,958 --> 00:40:00,092 Whatever comes, we are ready. 798 00:40:00,135 --> 00:40:02,530 We train every day, 799 00:40:02,574 --> 00:40:05,445 preparing ourselves to defend our home. 800 00:40:05,489 --> 00:40:09,407 This time, we won't be caught unaware. 801 00:40:09,449 --> 00:40:10,929 Woman: Nicky? 802 00:40:10,972 --> 00:40:11,931 Biyu. 803 00:40:11,974 --> 00:40:13,454 Woman: Oh! 804 00:40:13,498 --> 00:40:15,891 It's so good to see you. 805 00:40:15,934 --> 00:40:18,545 Did hua show you? What we discovered? 806 00:40:18,590 --> 00:40:19,807 This way. 807 00:40:25,858 --> 00:40:28,382 This was covered with oak, 808 00:40:28,425 --> 00:40:30,384 a false wall. 809 00:40:30,427 --> 00:40:32,429 The wall was burned in the fire. 810 00:40:32,472 --> 00:40:33,692 What's inside? 811 00:40:42,440 --> 00:40:44,092 Had it not been for the fire, 812 00:40:44,137 --> 00:40:45,791 we never would have found this. 813 00:40:48,184 --> 00:40:51,143 Nicky, do you know what this is? 814 00:40:52,797 --> 00:40:55,277 It looks like some kind of door. 815 00:40:55,322 --> 00:40:56,541 To what? 816 00:40:59,369 --> 00:41:00,806 I think it leads to the forge. 817 00:41:06,333 --> 00:41:08,900 [Drums, gong] 818 00:41:08,943 --> 00:41:10,989 Henry: What's that sound? Hua: Intruder. 819 00:41:12,818 --> 00:41:15,036 [Woman shouting in mandarin] 820 00:41:32,141 --> 00:41:34,447 What are you doing here? 821 00:41:34,492 --> 00:41:37,581 I'm here for you. For biange. 822 00:41:40,454 --> 00:41:44,936 Nicky shen, we have so much to talk about. 823 00:42:14,226 --> 00:42:15,619 Man: Greg, move your head. 55255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.