Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,046 --> 00:00:06,788
Now that they're all together,
there's an energy.
2
00:00:08,311 --> 00:00:10,792
Can you feel it? Kerwin: I must confess
3
00:00:10,836 --> 00:00:12,185
I can't.
4
00:00:12,228 --> 00:00:16,972
But... i can
certainly feel you.
5
00:00:17,016 --> 00:00:20,019
And to think... this is nothing.
6
00:00:20,062 --> 00:00:21,324
The weapons barely have a trace
7
00:00:21,368 --> 00:00:23,152
of their full power.
8
00:00:23,196 --> 00:00:25,286
What do you mean?
9
00:00:25,329 --> 00:00:27,504
That the powers have
diminished over time.
10
00:00:29,289 --> 00:00:30,309
They need to be brought back
11
00:00:30,333 --> 00:00:31,682
to the source.
12
00:00:31,727 --> 00:00:33,381
Oh. The source?
13
00:00:34,555 --> 00:00:37,253
You've spent weeks
decoding the scroll.
14
00:00:37,298 --> 00:00:38,863
You've kept me at
a need to know...
15
00:00:38,908 --> 00:00:41,215
I mean, I accept that.
16
00:00:43,042 --> 00:00:44,131
And yet...
17
00:00:44,173 --> 00:00:46,088
The weapons need to be returned
18
00:00:46,133 --> 00:00:48,526
to an ancient temple
called the forge,
19
00:00:48,570 --> 00:00:50,527
hidden for many centuries.
20
00:00:50,572 --> 00:00:51,877
Only then can the weapons
21
00:00:51,920 --> 00:00:52,878
reach their full potential
22
00:00:52,921 --> 00:00:54,531
and only then
23
00:00:54,576 --> 00:00:56,752
can biange truly begin.
24
00:00:56,795 --> 00:00:58,753
Where's the forge?
25
00:00:58,796 --> 00:01:00,886
I'm working on that.
26
00:01:00,929 --> 00:01:02,409
Translating the scroll
27
00:01:02,453 --> 00:01:06,543
led me to the shape
of lau's constellation,
28
00:01:06,587 --> 00:01:09,069
which led us to lau
and the last weapon.
29
00:01:09,111 --> 00:01:11,027
Your tattoo.
You have the stars
30
00:01:11,070 --> 00:01:12,637
imprinted on your body.
31
00:01:14,813 --> 00:01:16,337
But there's more in here.
32
00:01:16,379 --> 00:01:18,251
I've only been able
to translate parts of it.
33
00:01:18,295 --> 00:01:21,603
But I can feel it.
I'm close.
34
00:01:21,646 --> 00:01:23,126
Is there anything I can do?
35
00:01:23,170 --> 00:01:26,390
Mm-mm. No.
You can rest.
36
00:01:26,433 --> 00:01:29,305
Oh, no, I can't.
Not without you.
37
00:01:35,007 --> 00:01:36,444
I have work to do.
38
00:02:12,914 --> 00:02:14,134
[Gasp]
39
00:02:16,396 --> 00:02:18,485
That's it.
40
00:02:21,140 --> 00:02:22,620
What aren't we seeing?
41
00:02:22,663 --> 00:02:24,075
Henry: Maybe I transcribed
the star map wrong.
42
00:02:24,099 --> 00:02:25,710
No. You did it perfectly
5 times.
43
00:02:25,753 --> 00:02:28,016
This is an exact copy
of the stars
44
00:02:28,060 --> 00:02:29,627
projected from the scabbard.
45
00:02:29,670 --> 00:02:32,021
It has to be the map
to the forge.
46
00:02:32,063 --> 00:02:33,675
We just can't see it yet.
47
00:02:33,718 --> 00:02:35,590
Ok, so, we know
the star map is accurate.
48
00:02:35,633 --> 00:02:37,418
All the stars and their
placements check out.
49
00:02:37,461 --> 00:02:39,768
Except for Simon's
constellation tattoo.
50
00:02:39,811 --> 00:02:41,725
His doesn't match
any known constellation
51
00:02:41,770 --> 00:02:44,381
from western or Chinese
astronomy, so,
52
00:02:44,425 --> 00:02:45,687
what is it doing here?
53
00:02:45,729 --> 00:02:47,602
Maybe it's made up.
Superimposed.
54
00:02:47,645 --> 00:02:49,430
"One of these things is
not like the other."
55
00:02:49,473 --> 00:02:50,822
If the map leads to the forge,
56
00:02:50,865 --> 00:02:52,997
the constellation has to
be some kind of key
57
00:02:53,042 --> 00:02:54,174
to decoding the map.
58
00:02:54,216 --> 00:02:55,913
Well, it's made up of 8 stars.
59
00:02:55,957 --> 00:02:57,326
There are 8 weapons.
We're trying to find
60
00:02:57,350 --> 00:02:58,961
the birthplace of those weapons.
61
00:02:59,003 --> 00:03:00,180
What else?
I'm sorry.
62
00:03:00,223 --> 00:03:01,528
I'm out of my depth here.
63
00:03:01,572 --> 00:03:03,182
We may need to
bring in an expert.
64
00:03:03,225 --> 00:03:06,186
We don't have time.
Zhilan already has
all the weapons.
65
00:03:06,229 --> 00:03:07,336
She doesn't have the scabbard.
66
00:03:07,360 --> 00:03:08,405
The scabbard may not be
67
00:03:08,449 --> 00:03:09,841
the only clue to the forge.
68
00:03:09,884 --> 00:03:11,341
For all we know, she
already found another way.
69
00:03:11,365 --> 00:03:12,843
We'll figure it out.
70
00:03:12,888 --> 00:03:15,543
We'll get there before
zhilan does. Together.
71
00:03:18,763 --> 00:03:19,721
Yeah.
72
00:03:19,764 --> 00:03:21,853
Kerwin: You never came to bed.
73
00:03:24,290 --> 00:03:27,206
[Sigh] I solved it.
74
00:03:28,817 --> 00:03:30,775
Solved what?
75
00:03:30,818 --> 00:03:32,429
The scroll.
76
00:03:32,473 --> 00:03:34,300
Once I figured out what lau's
77
00:03:34,343 --> 00:03:35,824
constellation actually was,
78
00:03:35,866 --> 00:03:38,695
all the symbols just
snapped right into place.
79
00:03:38,740 --> 00:03:40,307
It was the key.
80
00:03:40,349 --> 00:03:42,569
The key to translating
the whole thing.
81
00:03:42,612 --> 00:03:44,658
The scroll told me
everything I need.
82
00:03:44,701 --> 00:03:46,704
I know how to find the forge.
83
00:04:03,895 --> 00:04:05,090
Nicky: He was with
zhilan in Vegas.
84
00:04:05,114 --> 00:04:06,070
Evan: Kerwin tan...
85
00:04:06,115 --> 00:04:07,377
Son of Russell tan.
86
00:04:09,378 --> 00:04:11,425
That surveillance photo
you showed us.
87
00:04:11,467 --> 00:04:13,340
Zhilan just robbed
tan's headquarters
88
00:04:13,383 --> 00:04:15,167
a couple nights ago.
What's his son doing
89
00:04:15,211 --> 00:04:16,386
running around with her?
90
00:04:16,430 --> 00:04:17,952
Maybe he's working
against his dad.
91
00:04:19,867 --> 00:04:21,913
Russell tan is
one of the richest
92
00:04:21,956 --> 00:04:23,305
men in the world.
93
00:04:23,350 --> 00:04:24,654
And one of the most powerful.
94
00:04:24,699 --> 00:04:26,221
He's got his fingers
in everything...
95
00:04:26,266 --> 00:04:28,050
Fossil fuels, data systems,
96
00:04:28,093 --> 00:04:29,093
ai development.
97
00:04:29,137 --> 00:04:30,531
And now zhilan has access
98
00:04:30,574 --> 00:04:32,750
to the resources of
a billionaire's son.
99
00:04:32,793 --> 00:04:35,100
Sorry, I just... I thought maybe
100
00:04:35,144 --> 00:04:36,536
I was getting ahead of her.
101
00:04:36,579 --> 00:04:38,713
Plus, althea's wedding
is this weekend.
102
00:04:38,755 --> 00:04:40,889
My po po's flying in
from China today,
103
00:04:40,932 --> 00:04:43,805
so, everyone is gonna be
walking on eggshells.
104
00:04:43,848 --> 00:04:45,807
Can't go worse
than her last visit.
105
00:04:48,244 --> 00:04:49,766
That was my bad.
106
00:04:50,725 --> 00:04:52,639
I didn't get us
to dinner on time.
107
00:04:52,682 --> 00:04:54,858
Mm. I think
it was more about
108
00:04:54,903 --> 00:04:57,034
the guy you showed up
to dinner with.
109
00:04:58,558 --> 00:05:01,562
Um... you should go.
Your family needs you.
110
00:05:01,605 --> 00:05:02,843
I'll keep digging into the tans.
111
00:05:02,867 --> 00:05:04,564
Maybe find something you can use
112
00:05:04,608 --> 00:05:06,175
to catch up to zhilan.
113
00:05:06,218 --> 00:05:07,394
Thank you, Evan.
114
00:05:08,394 --> 00:05:11,788
Hey, Nicky?
I know you feel hopeless
115
00:05:11,833 --> 00:05:13,617
but whatever you're looking for,
116
00:05:13,661 --> 00:05:15,619
you'll find it.
117
00:05:15,663 --> 00:05:17,490
How could you know that?
118
00:05:17,533 --> 00:05:19,014
Because you're Nicky shen.
119
00:05:27,718 --> 00:05:30,417
Nicky: I'm here, I'm here!
120
00:05:30,459 --> 00:05:33,723
Sorry I'm late. Hello?
121
00:05:36,423 --> 00:05:38,685
Mama? Baba?
[Running footsteps]
122
00:05:38,728 --> 00:05:41,209
Where have you been?
Go. Stir.
123
00:05:41,252 --> 00:05:43,646
Ok. Where is everybody?
124
00:05:43,691 --> 00:05:45,605
Funny you should ask.
125
00:05:45,649 --> 00:05:46,911
Dennis, Ryan, and baba
126
00:05:46,954 --> 00:05:49,566
went paintballing
with the groomsmen.
127
00:05:49,610 --> 00:05:52,307
They promised it'd be
a quick stress relief
128
00:05:52,351 --> 00:05:53,569
before po po showed up,
129
00:05:53,613 --> 00:05:55,355
but then they got
stuck in traffic
130
00:05:55,398 --> 00:05:57,531
and then po po's flight
came in early,
131
00:05:57,574 --> 00:05:59,401
so, mama had to
drive to the airport
132
00:05:59,446 --> 00:06:00,795
and pick her up alone,
133
00:06:00,838 --> 00:06:02,797
leaving me to cook and clean
134
00:06:02,839 --> 00:06:05,365
and get the whole house
ready by myself.
135
00:06:05,408 --> 00:06:08,497
Ok, soup's fine. Sweep.
136
00:06:08,541 --> 00:06:09,759
I can do the counters, too.
137
00:06:09,803 --> 00:06:11,632
Althea, please,
sit down. Relax.
138
00:06:11,675 --> 00:06:14,548
Relax? Ha!
You know how po po is
139
00:06:14,591 --> 00:06:16,505
and how mama acts
when she's in town.
140
00:06:16,550 --> 00:06:18,507
Everything has to be
sparkling clean.
141
00:06:18,552 --> 00:06:20,641
The food has to be
prepared perfectly.
142
00:06:20,684 --> 00:06:23,425
And everyone must be
on their best behavior.
143
00:06:23,470 --> 00:06:25,427
"A happy po po
makes a happy mama."
144
00:06:25,471 --> 00:06:26,863
And now a happy althea.
145
00:06:26,908 --> 00:06:28,494
You do realize no matter
how hard you try,
146
00:06:28,518 --> 00:06:30,389
she will find
something to criticize.
147
00:06:30,432 --> 00:06:33,218
Just stick to the script.
148
00:06:33,262 --> 00:06:35,829
Business at Harmony dumplings
has been booming.
149
00:06:35,872 --> 00:06:38,441
Mm-hmm.
How about Ryan?
Does po po know?
150
00:06:38,485 --> 00:06:39,659
No, she does not.
151
00:06:39,702 --> 00:06:40,834
So, mama and baba are just
152
00:06:40,877 --> 00:06:42,226
shoving him back in the closet?
153
00:06:42,271 --> 00:06:44,141
Actually, that was Ryan's idea.
154
00:06:44,185 --> 00:06:45,840
Says he's still trying
to get over Joe.
155
00:06:45,882 --> 00:06:47,581
The last thing he wants is po po
156
00:06:47,624 --> 00:06:49,060
digging into his personal life.
157
00:06:49,103 --> 00:06:50,540
And my script?
158
00:06:50,584 --> 00:06:52,411
You're a lawyer now.
Congratulations.
159
00:06:52,454 --> 00:06:54,196
Mm.
You got a big job
160
00:06:54,238 --> 00:06:55,502
at a firm downtown.
161
00:06:55,545 --> 00:06:57,417
Just try not to mention
162
00:06:57,459 --> 00:06:58,721
dropping out of college,
163
00:06:58,766 --> 00:07:00,245
running away to
a Shaolin monastery,
164
00:07:00,288 --> 00:07:02,464
fighting gangsters or
international criminals,
165
00:07:02,509 --> 00:07:04,988
or anything regarding
the family sword legacy.
166
00:07:05,033 --> 00:07:06,730
Last part will be the hardest.
167
00:07:06,774 --> 00:07:08,471
I know po po rejected the legacy
168
00:07:08,514 --> 00:07:10,298
but she's still
part of the bloodline.
169
00:07:10,341 --> 00:07:11,300
What if she knows something?
170
00:07:11,343 --> 00:07:12,649
Even if she does,
171
00:07:12,692 --> 00:07:13,973
do you think she's gonna
share it with us?
172
00:07:13,997 --> 00:07:15,478
Please, Nicky, just wait until
173
00:07:15,521 --> 00:07:17,045
after the wedding is over.
174
00:07:17,088 --> 00:07:19,526
The last thing I need
is a po po explosion.
175
00:07:19,569 --> 00:07:21,788
[Soup bubbling]
176
00:07:23,225 --> 00:07:24,661
Stir, Nicky, stir!
177
00:07:26,793 --> 00:07:28,665
Kerwin: So, we get there,
to the forge.
178
00:07:28,709 --> 00:07:30,971
The weapons get recharged.
179
00:07:31,014 --> 00:07:32,538
All 8 weapons, fully powered,
180
00:07:32,581 --> 00:07:34,105
brought together, then...
181
00:07:34,149 --> 00:07:36,151
Biange occurs?
182
00:07:37,805 --> 00:07:39,023
Yes.
183
00:07:39,067 --> 00:07:41,939
My father always said
it was a transformation,
184
00:07:41,983 --> 00:07:43,637
a global sea change wielded by
185
00:07:43,680 --> 00:07:45,507
whoever brought together
the weapons.
186
00:07:45,552 --> 00:07:47,596
But he always made it sound like
187
00:07:47,641 --> 00:07:48,946
the power would be harnessed by
188
00:07:48,990 --> 00:07:52,862
just one person,
and that's you, right?
189
00:07:53,821 --> 00:07:56,040
Only one can wield the power.
190
00:07:56,084 --> 00:07:58,129
[Phone ringing]
191
00:08:02,002 --> 00:08:03,047
It's my father.
192
00:08:05,572 --> 00:08:06,877
[Phone beeps]
193
00:08:06,920 --> 00:08:09,184
[Russell speaking mandarin]
194
00:08:13,579 --> 00:08:15,798
Kerwin: Yeah.
[Speaking mandarin]
195
00:08:22,850 --> 00:08:27,593
I'm sorry, dad.
It's over.
You've lost.
196
00:08:27,637 --> 00:08:31,511
Perhaps, but it's
not too late for you.
197
00:08:31,553 --> 00:08:32,990
What's that mean?
198
00:08:33,033 --> 00:08:35,601
Come home and this family
will be whole again.
199
00:08:35,644 --> 00:08:37,951
[Slap]
This family
was never whole!
200
00:08:37,995 --> 00:08:39,605
You turned us
against each other,
201
00:08:39,649 --> 00:08:41,738
made us compete for your love.
202
00:08:41,782 --> 00:08:43,740
And now I have
something you want.
203
00:08:43,783 --> 00:08:45,176
I know who you're with
204
00:08:45,220 --> 00:08:47,875
and what that zhang woman
is capable of.
205
00:08:47,918 --> 00:08:50,834
You cannot trust her, kerwin.
206
00:08:50,878 --> 00:08:53,793
Tell me this, father.
Ahem.
207
00:08:53,836 --> 00:08:55,032
Does your offer still stand if I
208
00:08:55,056 --> 00:08:57,361
come home without the weapons?
209
00:08:57,405 --> 00:08:58,798
Would you forgive me then?
210
00:08:59,755 --> 00:09:02,192
Russell: Yes, son.
I would.
211
00:09:02,236 --> 00:09:05,240
There is much you don't know
about all of this,
212
00:09:05,283 --> 00:09:06,589
and it's so much more
213
00:09:06,633 --> 00:09:08,808
than just the 8 weapons.
214
00:09:08,851 --> 00:09:12,812
For now, please come home.
215
00:09:14,466 --> 00:09:16,076
I am home.
[Phone beeps]
216
00:09:24,128 --> 00:09:26,043
[Doorbell rings]
She's here.
It's happening.
217
00:09:26,086 --> 00:09:27,567
Did we scrub the bathroom?
218
00:09:27,610 --> 00:09:28,784
Nicky: No.
219
00:09:29,830 --> 00:09:33,094
Hi, mama.
Po po!
220
00:09:34,529 --> 00:09:36,750
[Speaking mandarin]
221
00:09:39,403 --> 00:09:40,623
[Speaking mandarin]
222
00:09:40,667 --> 00:09:42,711
Ohh. Nicky.
223
00:09:42,755 --> 00:09:45,019
[Speaking mandarin]
224
00:09:50,807 --> 00:09:52,721
[Women giggling]
225
00:09:54,462 --> 00:09:56,596
Eh? Why isn't
226
00:09:56,639 --> 00:09:57,900
everyone here?
227
00:09:57,945 --> 00:10:00,120
Uh, traffic is really bad today.
228
00:10:00,163 --> 00:10:01,904
They'll be here any minute.
229
00:10:01,948 --> 00:10:03,211
[Speaking mandarin]
230
00:10:05,865 --> 00:10:07,519
[Speaking softly]
Traffic's clear.
231
00:10:07,562 --> 00:10:09,585
Dennis isn't
answering his phone
and neither is Ryan.
232
00:10:09,609 --> 00:10:11,087
I have no idea where they are.
233
00:10:11,131 --> 00:10:13,743
Po po: Althea,
are you ready
234
00:10:13,787 --> 00:10:15,352
for a tea ceremony?
235
00:10:15,397 --> 00:10:17,878
Yes, po po.
Everything is set.
Good.
236
00:10:17,921 --> 00:10:21,663
I want to see you
in your qipao today.
237
00:10:21,707 --> 00:10:24,884
Of course.
I love a fashion show.
238
00:10:26,974 --> 00:10:30,759
[Po po sighs]
California supposed
to be warm,
239
00:10:30,803 --> 00:10:34,546
yet this house,
it is always cold.
240
00:10:34,590 --> 00:10:37,201
Well, po po, it's San Fran...
241
00:10:37,245 --> 00:10:38,638
I will start a fire.
242
00:10:38,681 --> 00:10:40,769
And I will make some tea.
243
00:10:40,813 --> 00:10:43,467
Althea: Mmm!
I ran out of time.
244
00:10:43,511 --> 00:10:44,469
I didn't make it to the store
245
00:10:44,513 --> 00:10:45,905
for her favorite oolong.
246
00:10:45,948 --> 00:10:47,668
[Knocking on door]Oh. I think they're here.
247
00:10:49,169 --> 00:10:50,649
Dennis?
248
00:10:50,692 --> 00:10:51,912
Hey, babe.
249
00:10:51,955 --> 00:10:53,522
Jin: Let's get him
in a chair.
250
00:10:53,565 --> 00:10:55,567
Nicky: What happened?
Ryan: Dad was a Terminator
251
00:10:55,610 --> 00:10:56,698
in the paintball court.
252
00:10:56,743 --> 00:10:57,874
Took Dennis down fast.
253
00:10:57,918 --> 00:10:59,571
Not his fault.
I tripped.
254
00:10:59,615 --> 00:11:00,964
Pulled a tendon.
I should be able
255
00:11:01,008 --> 00:11:02,399
to walk normally by the wedding.
256
00:11:02,443 --> 00:11:03,966
Althea: Should?
Ryan: He'll be fine.
257
00:11:04,010 --> 00:11:05,839
Mei-li: Jin...
Nicky: Baba...
258
00:11:05,881 --> 00:11:08,188
Oh.
[Speaking mandarin]
[Laughs]
259
00:11:14,803 --> 00:11:16,631
This is the groom?
260
00:11:16,676 --> 00:11:18,460
Jin: Uh...
Althea: Yes, po po.
261
00:11:18,503 --> 00:11:20,288
This is Dennis.
262
00:11:22,638 --> 00:11:24,422
[Speaking mandarin]
263
00:11:24,466 --> 00:11:25,684
Oh!
264
00:11:28,296 --> 00:11:29,340
Mei-li: Ha!
265
00:11:46,618 --> 00:11:48,576
[Chuckles]
266
00:11:48,620 --> 00:11:49,838
Ryan.
267
00:12:00,414 --> 00:12:01,721
[Jin chuckles]
268
00:12:06,682 --> 00:12:08,857
Po po: This house
is too hot.
269
00:12:08,902 --> 00:12:10,163
Yes, po po.
270
00:12:10,206 --> 00:12:11,381
Jin: Maybe this weekend
271
00:12:11,426 --> 00:12:12,470
is not as stressful
272
00:12:12,514 --> 00:12:13,514
as we thought.
273
00:12:14,471 --> 00:12:17,866
Uh, heh.
I'll get cleaned up. Heh.
274
00:12:17,911 --> 00:12:19,389
A personal fashion show
for po po
275
00:12:19,433 --> 00:12:21,261
is the last thing
I need right now.
276
00:12:21,304 --> 00:12:23,654
What happened to
pleasing her at all costs?
277
00:12:23,698 --> 00:12:25,178
I have a thousand
details to go over
278
00:12:25,221 --> 00:12:26,875
before the wedding,
and how is Dennis
279
00:12:26,919 --> 00:12:28,355
supposed to walk down the aisle
280
00:12:28,399 --> 00:12:30,793
when he can't even walk?
281
00:12:30,836 --> 00:12:33,143
I think he'll look
cute in a cast.
282
00:12:33,187 --> 00:12:34,599
He's wearing dress shoes
to that wedding
283
00:12:34,623 --> 00:12:35,798
if it kills him.
284
00:12:36,798 --> 00:12:38,582
So. Is Henry
285
00:12:38,626 --> 00:12:39,889
coming to dinner tonight?
286
00:12:39,932 --> 00:12:41,803
Shens only. Besides,
287
00:12:41,847 --> 00:12:43,850
introducing Henry
to po po? Ugh.
288
00:12:43,893 --> 00:12:45,677
That's like, no.
289
00:12:45,721 --> 00:12:47,897
Maybe in a few years.
Maybe decades.
290
00:12:47,941 --> 00:12:51,030
Huh. Years. Decades.
291
00:12:51,073 --> 00:12:53,467
I see someone's already
thinking long term.
292
00:12:53,510 --> 00:12:56,600
Let's focus on
one wedding
at a time, please.
293
00:12:56,644 --> 00:12:57,601
[Sigh]
294
00:12:57,645 --> 00:12:58,908
Mm
295
00:12:58,951 --> 00:13:00,256
Pretty.
296
00:13:00,301 --> 00:13:01,562
Let's do this.
[Snaps fingers]
297
00:13:03,129 --> 00:13:05,958
Nicky: Ok. Here she comes.
298
00:13:09,614 --> 00:13:10,964
Dennis: Althea.
299
00:13:15,881 --> 00:13:16,883
No.
300
00:13:16,926 --> 00:13:19,928
It's wrong.
All wrong!
301
00:13:19,972 --> 00:13:20,974
Take off.
302
00:13:21,017 --> 00:13:22,496
You have to take it off.
303
00:13:22,539 --> 00:13:24,368
Come, come, come! Come!
304
00:13:27,894 --> 00:13:29,764
[Fabric ripping]
305
00:13:29,808 --> 00:13:31,722
Po po: Not right.
[Althea gasps]
306
00:13:31,767 --> 00:13:33,159
Not right at all.
307
00:13:33,202 --> 00:13:35,379
I worked so hard
with the designer.
308
00:13:35,423 --> 00:13:37,163
I made that dress perfectly.
309
00:13:39,774 --> 00:13:40,994
[Fabric ripping]
310
00:13:44,345 --> 00:13:46,607
Dennis just left.[Sighs]
311
00:13:46,650 --> 00:13:47,913
Po po wouldn't let him go.
312
00:13:47,956 --> 00:13:49,369
Says she can't wait
to see him tomorrow.
313
00:13:49,393 --> 00:13:51,351
Well, at least he's
passing the test.
314
00:13:52,527 --> 00:13:55,442
Did you tell her?
About auntie Mei-xue?
315
00:13:57,183 --> 00:13:58,663
I can't even say Mei-xue's name
316
00:13:58,706 --> 00:14:00,013
in front of her.
317
00:14:02,101 --> 00:14:04,365
I can't find my antacid.
318
00:14:04,408 --> 00:14:06,149
I'll need them before dinner.
319
00:14:06,192 --> 00:14:09,283
Uh, there must be
some in the suitcase.
320
00:14:09,326 --> 00:14:10,370
I'll get it.
321
00:14:17,986 --> 00:14:20,206
[Phone buzzing]
322
00:14:22,034 --> 00:14:23,644
Hey. Any luck?
323
00:14:23,687 --> 00:14:24,708
I spent a few hours zooming
324
00:14:24,732 --> 00:14:25,951
with an astronomy expert.
325
00:14:25,995 --> 00:14:27,344
We didn't find anything.
326
00:14:27,388 --> 00:14:29,563
[Sigh] What are we missing?
327
00:14:29,606 --> 00:14:32,131
Henry: I'll keep looking.
We'll find the forge somehow.
328
00:14:34,917 --> 00:14:36,527
Henry: Nicky?
Nicky: Sorry.
329
00:14:36,571 --> 00:14:40,052
I found a photo of Mei-xue
in po po's wallet.
330
00:14:40,096 --> 00:14:42,229
I guess she keeps
this photo close.
331
00:14:44,971 --> 00:14:46,581
I think I found something else.
332
00:14:46,624 --> 00:14:50,105
A photo of po po maybe, like,
50 years ago. I...
333
00:14:50,149 --> 00:14:51,412
What is it?
334
00:14:53,022 --> 00:14:55,850
Henry, she's holding the sword.
335
00:14:55,894 --> 00:14:58,245
I think po po was a warrior.
336
00:15:10,256 --> 00:15:11,605
It's not exactly
what I pictured.
337
00:15:11,649 --> 00:15:13,086
[Thunder]
338
00:15:13,129 --> 00:15:14,477
I thought the forge would be
339
00:15:14,522 --> 00:15:16,567
something grander.
340
00:15:16,610 --> 00:15:18,351
Historic, even.
341
00:15:18,394 --> 00:15:20,135
It's just a little side trip.
342
00:15:21,136 --> 00:15:22,922
Something I need you to see.
343
00:15:25,924 --> 00:15:27,274
Come.
344
00:15:27,317 --> 00:15:28,971
I grew up a 10-minute
345
00:15:29,014 --> 00:15:30,145
walk from here.
346
00:15:30,190 --> 00:15:31,886
I passed these graves every day
347
00:15:31,931 --> 00:15:33,802
on my way to school.
348
00:15:33,845 --> 00:15:35,934
Your parents.
349
00:15:35,977 --> 00:15:37,457
They passed when
you were so young.
350
00:15:38,546 --> 00:15:41,722
Before I was born,
my father worked at
351
00:15:41,765 --> 00:15:44,072
an old textile factory.
352
00:15:44,116 --> 00:15:45,466
That factory...
353
00:15:46,857 --> 00:15:48,469
Was built by your father.
354
00:15:49,991 --> 00:15:51,994
I... i didn't know he owned
355
00:15:52,038 --> 00:15:54,692
something so far
into the country.
356
00:15:56,129 --> 00:15:58,522
Runoff from the factory
357
00:15:58,566 --> 00:16:00,784
made its way into the soil,
358
00:16:00,828 --> 00:16:02,221
then the groundwater.
359
00:16:04,092 --> 00:16:05,833
When my mother was
pregnant with me,
360
00:16:05,876 --> 00:16:07,226
she got sick.
361
00:16:07,269 --> 00:16:09,054
My spinal condition,
362
00:16:09,097 --> 00:16:11,013
her death during my birth...
363
00:16:11,057 --> 00:16:14,059
All the work of your father.
364
00:16:15,322 --> 00:16:17,149
The great Russell tan.
365
00:16:23,155 --> 00:16:25,548
Zhilan... hey.
366
00:16:28,856 --> 00:16:30,772
I'm not like my father.
367
00:16:35,211 --> 00:16:37,125
I never knew my mother.
368
00:16:38,432 --> 00:16:40,782
And according to
my father and sister...
369
00:16:42,261 --> 00:16:45,264
She was a kind woman,
a strong woman.
370
00:16:48,268 --> 00:16:50,748
But not strong enough
to defeat her illness...
371
00:16:54,100 --> 00:16:57,102
To survive giving birth to me.
372
00:16:57,145 --> 00:16:59,365
[Thunder]
373
00:17:02,238 --> 00:17:04,632
I'm sorry.
I'm so sorry.
374
00:17:06,112 --> 00:17:08,069
[Knocking on door]
375
00:17:08,114 --> 00:17:09,332
For tomorrow's deposition.
376
00:17:09,375 --> 00:17:10,594
Thank you, Nadia.
377
00:17:10,637 --> 00:17:12,074
Any luck with the tan files?
378
00:17:12,117 --> 00:17:13,355
I put in the request yesterday.
379
00:17:13,380 --> 00:17:14,555
I thought it'd clear by now.
380
00:17:14,597 --> 00:17:16,077
Yes, they came.
381
00:17:16,122 --> 00:17:18,515
D.a. Hughes kind of
intercepted them.
382
00:17:18,558 --> 00:17:19,951
She wants all your requests
383
00:17:19,994 --> 00:17:21,561
going through her from now on.
384
00:17:21,605 --> 00:17:23,999
Even on cases I'm assigned to?
385
00:17:24,042 --> 00:17:27,523
Hmm. Ok.
386
00:17:27,567 --> 00:17:29,352
Thank you for letting me know.
387
00:17:33,008 --> 00:17:35,228
I'm sorry, Evan.
I know you're trying
388
00:17:35,270 --> 00:17:36,403
to do good here.
389
00:17:36,445 --> 00:17:38,404
It's such a shame, those files
390
00:17:38,448 --> 00:17:40,450
just sitting in
d.A. Hughes's office
391
00:17:40,493 --> 00:17:42,365
and they'll be there all night
392
00:17:42,409 --> 00:17:44,932
until I return them to
the hall of records tomorrow.
393
00:17:44,976 --> 00:17:48,458
Yeah. That's... A shame.
394
00:17:55,161 --> 00:17:57,076
Ryan: So, you think po po
395
00:17:57,118 --> 00:17:58,555
was a warrior back in the day?
396
00:17:58,598 --> 00:18:00,688
Swinging that mystical
sword around, kicking ass?
397
00:18:00,730 --> 00:18:01,689
Maybe. I don't know.
398
00:18:01,731 --> 00:18:03,733
Ahh. I mean,
I just don't see it.
399
00:18:03,778 --> 00:18:04,952
I mean, look at her.
400
00:18:04,996 --> 00:18:06,104
She's only comfortable within
401
00:18:06,127 --> 00:18:07,390
a 3-degree temperature range.
402
00:18:07,433 --> 00:18:08,585
Everything gives her heartburn,
403
00:18:08,608 --> 00:18:10,262
a headache, or muscle cramps.
404
00:18:10,306 --> 00:18:12,134
Have you seen the dispensary
she travels with?
405
00:18:12,178 --> 00:18:13,482
I know it's hard to imagine now,
406
00:18:13,527 --> 00:18:16,137
but this photo was
a long time ago.
407
00:18:16,182 --> 00:18:17,487
Po po may be the only person
408
00:18:17,530 --> 00:18:19,097
who can help me
get ahead of zhilan.
409
00:18:19,141 --> 00:18:20,359
Don't go digging, Nicky.
410
00:18:20,403 --> 00:18:22,275
You could blow up
althea's whole week.
411
00:18:22,317 --> 00:18:23,884
Hey, what's taking so long?
412
00:18:23,928 --> 00:18:25,104
Po po's waiting.
413
00:18:25,146 --> 00:18:26,365
Coming.
414
00:18:31,284 --> 00:18:32,633
Why did you bring me here?
415
00:18:32,675 --> 00:18:34,721
[Thunder]
416
00:18:37,333 --> 00:18:38,900
Is it revenge?
417
00:18:40,509 --> 00:18:43,122
Revenge against my father?
418
00:18:43,164 --> 00:18:45,253
[Sigh] That seems so small.
419
00:18:45,298 --> 00:18:47,212
His empire is so much more
420
00:18:47,256 --> 00:18:48,605
than you understand.
421
00:18:48,648 --> 00:18:50,259
[Thunder]
422
00:18:50,302 --> 00:18:54,741
Ai technology,
predictive algorithms.
423
00:18:54,785 --> 00:18:56,134
He's on his way to data mining
424
00:18:56,177 --> 00:18:57,657
everyone on this planet.
425
00:18:57,701 --> 00:18:59,137
Then there's his
banking interests,
426
00:18:59,181 --> 00:19:00,616
the defense contracts.
427
00:19:00,661 --> 00:19:03,837
With the power of biange
in his hands,
428
00:19:03,881 --> 00:19:05,970
no one will be safe.
429
00:19:06,013 --> 00:19:08,625
No one will be free.
430
00:19:08,669 --> 00:19:11,237
Only with biange can I
wipe his fingerprints
431
00:19:11,279 --> 00:19:12,628
off the face of the earth.
432
00:19:13,542 --> 00:19:14,805
You want to erase him?
433
00:19:14,848 --> 00:19:16,285
[Voice breaking]
Not just him.
434
00:19:16,328 --> 00:19:18,853
Everything he holds
in this world.
435
00:19:18,895 --> 00:19:20,288
You want to erase me?
436
00:19:20,333 --> 00:19:24,031
No, I don't want to.
Kerwin, I have to.
437
00:19:24,075 --> 00:19:27,122
No. I know you feel
what I feel.
438
00:19:27,165 --> 00:19:28,515
I do.
439
00:19:31,778 --> 00:19:33,693
I fell in love with you, kerwin.
440
00:19:35,086 --> 00:19:36,218
It was an accident.
441
00:19:36,261 --> 00:19:37,436
It wasn't part of the plan.
442
00:19:37,480 --> 00:19:39,177
But loving you,
443
00:19:39,221 --> 00:19:41,657
it doesn't change what you are.
444
00:19:41,701 --> 00:19:43,224
What am I?
445
00:19:43,269 --> 00:19:44,704
A liability.
446
00:19:46,358 --> 00:19:47,621
I love you, kerwin.
447
00:19:49,665 --> 00:19:52,146
But I'll never
completely trust you.
448
00:19:52,191 --> 00:19:54,236
Attack me if you want, but
449
00:19:54,279 --> 00:19:55,672
I won't fight you.
450
00:19:55,715 --> 00:19:56,891
[Both grunt]
451
00:19:58,458 --> 00:20:00,328
[Both grunt]
452
00:20:00,373 --> 00:20:02,592
[Groans]
453
00:20:04,811 --> 00:20:05,855
[Thud]
454
00:20:13,255 --> 00:20:14,473
[Thunder]
455
00:20:17,519 --> 00:20:18,758
Po po, would you like a jiaozi?
456
00:20:18,781 --> 00:20:22,002
So, who's getting married next?
457
00:20:25,135 --> 00:20:27,050
Ryan?
458
00:20:27,095 --> 00:20:28,269
Ahem. Hmm?
459
00:20:28,314 --> 00:20:31,490
Is there lucky woman
in your life?
460
00:20:31,534 --> 00:20:34,537
I told you, po po.
Too busy.
461
00:20:34,580 --> 00:20:35,972
Medical school.
462
00:20:36,017 --> 00:20:37,278
Rounds at clinic.
463
00:20:37,323 --> 00:20:38,540
Po po:
You are a man.
464
00:20:38,585 --> 00:20:40,586
You got some time.
465
00:20:40,630 --> 00:20:42,675
But you, there must be
466
00:20:42,719 --> 00:20:45,548
some good men at law firm.
467
00:20:45,592 --> 00:20:47,246
Tell me about your job.
468
00:20:48,463 --> 00:20:51,292
Nicky: Yes, um,
the law.
469
00:20:51,336 --> 00:20:55,210
I work at yan hartley
and associates.
470
00:20:55,253 --> 00:20:57,125
Long hours.
Lots of paperwork.
471
00:20:57,167 --> 00:20:58,386
Po po: At your age,
472
00:20:58,431 --> 00:20:59,910
you should be working hard.
473
00:20:59,953 --> 00:21:02,608
[Jin chuckles]
Po po: You 3 keep working hard
474
00:21:02,652 --> 00:21:05,001
and maybe it will have been
475
00:21:05,046 --> 00:21:06,613
worth it after all.
476
00:21:07,656 --> 00:21:08,962
What was worth it?
477
00:21:09,006 --> 00:21:10,050
Po po: Your mother
478
00:21:10,094 --> 00:21:12,140
leaving me years ago
479
00:21:12,182 --> 00:21:14,750
when I had just lost a child.
480
00:21:14,795 --> 00:21:18,885
To open a restaurant,
of all things.
481
00:21:18,929 --> 00:21:19,886
Mama...
482
00:21:19,930 --> 00:21:22,411
A bride, a doctor, a lawyer.
483
00:21:22,454 --> 00:21:24,369
You see? All good.
484
00:21:26,936 --> 00:21:29,592
Nicky: I'm not a lawyer.
[Jin choking, coughing]
485
00:21:29,635 --> 00:21:31,289
I didn't even graduate college.
486
00:21:31,333 --> 00:21:32,900
Dropped out one semester shy.
487
00:21:32,942 --> 00:21:36,032
Mei-li: Nicky!
[Laughter]
488
00:21:36,076 --> 00:21:37,512
Stop joking.
Po po doesn't
489
00:21:37,557 --> 00:21:39,036
appreciate your humor.
490
00:21:39,079 --> 00:21:41,691
Althea: Yeah, Nicky.
Stop being so silly.
491
00:21:41,734 --> 00:21:43,039
Tell her about the benefits.
492
00:21:43,084 --> 00:21:44,302
No.
493
00:21:46,130 --> 00:21:47,784
I'm not lying anymore.
494
00:21:47,827 --> 00:21:50,961
Po po, I didn't
go to law school.
495
00:21:51,005 --> 00:21:53,921
I spent 3 years
at a Shaolin monastery
496
00:21:53,963 --> 00:21:55,443
learning kung fu.
497
00:21:55,488 --> 00:21:58,403
My shifu zhang pei-ling
498
00:21:58,447 --> 00:21:59,883
taught me more about life
499
00:21:59,926 --> 00:22:02,364
than I ever learned at Harvard.
500
00:22:02,407 --> 00:22:03,931
I've sat here all night
501
00:22:03,973 --> 00:22:05,801
watching you guys tie
yourselves in knots
502
00:22:05,846 --> 00:22:08,631
to keep the truth from you.
503
00:22:08,674 --> 00:22:11,590
But I know you
keep secrets, too,
504
00:22:11,634 --> 00:22:16,769
po po, this photo.
You held the sword.
505
00:22:16,813 --> 00:22:18,989
I need to know
what happened to you.
506
00:22:19,032 --> 00:22:20,990
How did you...
507
00:22:21,035 --> 00:22:23,516
You went looking
through my things.
508
00:22:24,865 --> 00:22:27,388
How dare you? Ah?
Mei-li: Ma.
509
00:22:27,432 --> 00:22:28,694
Ma...
510
00:22:35,441 --> 00:22:36,702
Sorry.
511
00:22:37,921 --> 00:22:38,965
Oh, boy.
512
00:23:35,544 --> 00:23:37,763
[Voice breaking]
513
00:23:56,304 --> 00:23:59,960
Ma, Nicky is a warrior.
514
00:24:01,134 --> 00:24:03,049
I have made mistakes
515
00:24:03,093 --> 00:24:05,791
but I am so proud
516
00:24:05,835 --> 00:24:08,750
of the woman I have raised,
517
00:24:08,795 --> 00:24:10,578
and I will not apologize
518
00:24:10,623 --> 00:24:12,493
for who she has become.
519
00:24:15,148 --> 00:24:16,150
Mama...
520
00:24:17,325 --> 00:24:18,718
Like Mei-xue...
521
00:24:20,371 --> 00:24:23,461
Nicky deserves the truth.
522
00:24:23,505 --> 00:24:25,986
The whole truth.
523
00:24:36,518 --> 00:24:39,520
Po po: It was
almost 50 years ago,
524
00:24:39,565 --> 00:24:41,740
before you and Mei-xue
were born.
525
00:24:41,784 --> 00:24:43,742
I knew almost nothing
526
00:24:43,786 --> 00:24:47,615
about the sword
or our warrior blood
527
00:24:47,660 --> 00:24:49,356
until she came...
528
00:24:49,400 --> 00:24:51,881
The woman in the photograph...
529
00:24:51,924 --> 00:24:52,969
Fang-su.
530
00:24:55,363 --> 00:24:57,451
Your shifu's mother.
531
00:24:57,496 --> 00:25:00,846
At first, I was so scared.
532
00:25:00,890 --> 00:25:03,588
This stranger knew
so much about me.
533
00:25:03,632 --> 00:25:06,113
She was desperate for my help.
534
00:25:06,155 --> 00:25:08,549
Fang-su was the keeper
of the sword.
535
00:25:08,594 --> 00:25:10,682
Its guardian.
It was the first
536
00:25:10,726 --> 00:25:12,771
I learned about guardians,
537
00:25:12,815 --> 00:25:15,557
about the sword,
about the 8 weapons.
538
00:25:15,601 --> 00:25:19,821
Fang-su warned of
the mysterious energy.
539
00:25:19,865 --> 00:25:21,737
Nicky: Biange.
Po po: Yes.
540
00:25:22,955 --> 00:25:25,567
Fang-su said a band of thieves
541
00:25:25,611 --> 00:25:28,527
had a plan to steal the sword,
542
00:25:28,569 --> 00:25:30,746
and without me to defend it,
543
00:25:30,789 --> 00:25:34,402
fang-su worried
they would win. Heh.
544
00:25:34,444 --> 00:25:37,186
Can you imagine
how that sounded?
545
00:25:37,230 --> 00:25:39,885
I was a chosen warrior
546
00:25:39,929 --> 00:25:43,019
meant to keep a powerful energy
547
00:25:43,063 --> 00:25:46,153
from falling into
the wrong hands.
548
00:25:46,195 --> 00:25:48,676
It actually doesn't
sound so crazy to me.
549
00:25:48,721 --> 00:25:51,680
She showed me how
to use the sword.
550
00:25:51,723 --> 00:25:54,682
The sword was
communicating with me.
551
00:25:54,727 --> 00:25:57,556
Its energy... it became
part of me.
552
00:25:57,598 --> 00:26:00,689
Then the thieves found us.
553
00:26:00,732 --> 00:26:02,778
I doubted I was ready,
554
00:26:02,821 --> 00:26:04,605
but with the sword in my hands,
555
00:26:04,650 --> 00:26:06,694
I felt like I had been training
556
00:26:06,739 --> 00:26:08,567
my whole life.
557
00:26:08,609 --> 00:26:10,829
[People grunting]
558
00:26:12,657 --> 00:26:15,224
The sword's power scared me.
559
00:26:15,269 --> 00:26:16,923
In the heat of battle,
560
00:26:16,965 --> 00:26:19,925
it felt as if the sword
controlled me
561
00:26:19,969 --> 00:26:22,884
as much as I controlled it.
562
00:26:22,929 --> 00:26:24,583
I didn't want that.
563
00:26:24,625 --> 00:26:26,672
I wanted the life I had,
564
00:26:26,714 --> 00:26:28,847
the life I had planned...
565
00:26:28,891 --> 00:26:31,240
A family. Children.
566
00:26:31,285 --> 00:26:34,722
To be a warrior,
I would've lost all that,
567
00:26:34,767 --> 00:26:37,290
and I had promised to myself
568
00:26:37,334 --> 00:26:39,249
that no one in my family
569
00:26:39,292 --> 00:26:41,599
would bear the burden
570
00:26:41,643 --> 00:26:43,426
of the warrior again.
571
00:26:43,471 --> 00:26:46,430
And that's why you
tried to stop Mei-xue
572
00:26:46,473 --> 00:26:47,953
from going after the sword.
573
00:26:47,997 --> 00:26:51,044
Yes. I wanted
to protect her.
574
00:26:52,698 --> 00:26:55,177
Let it go.
All of it.
575
00:26:55,221 --> 00:26:57,572
This isn't something
I can run from.
576
00:26:57,615 --> 00:26:59,748
Destiny brought me to pei-ling.
577
00:26:59,791 --> 00:27:03,185
She was a guardian,
like her mother.
578
00:27:03,230 --> 00:27:06,363
She died trying
to protect the sword.
579
00:27:06,406 --> 00:27:09,627
Pei-ling's sister
wants biange to herself.
580
00:27:09,671 --> 00:27:11,106
She has all 8 weapons.
581
00:27:11,151 --> 00:27:12,718
She's already so dangerous,
582
00:27:12,760 --> 00:27:15,676
that kind of power can't
end up in her hands.
583
00:27:15,721 --> 00:27:17,200
Choose another path.
584
00:27:17,243 --> 00:27:20,073
I didn't choose
this path, po po.
585
00:27:21,682 --> 00:27:23,816
It chose me.
586
00:27:23,858 --> 00:27:27,123
What is it?
Let me see.
587
00:27:32,519 --> 00:27:34,042
Do you recognize the symbols?
588
00:27:34,086 --> 00:27:38,307
These symbols represent
the 7 struggles.
589
00:27:38,352 --> 00:27:43,096
Great battles fought
with the 8 weapons.
590
00:27:45,794 --> 00:27:48,971
7 struggles, 7 battles.
Does that mean anything?
591
00:27:49,015 --> 00:27:50,669
Well, the defeat of
kublai Khan's army
592
00:27:50,711 --> 00:27:51,886
in southern China was one,
593
00:27:51,931 --> 00:27:52,974
and we found a few more
594
00:27:53,019 --> 00:27:54,106
in the history books...
595
00:27:54,150 --> 00:27:55,325
Battles we thought might've
596
00:27:55,368 --> 00:27:56,674
involved the weapons, but
597
00:27:56,718 --> 00:27:58,633
we didn't have
a way to prove it.
598
00:27:58,676 --> 00:28:01,722
What'd she say?
Did she know where
the 7 battles were?
599
00:28:01,767 --> 00:28:04,203
Um, she read them off my hand.
600
00:28:05,117 --> 00:28:08,469
Chongqing,
lingzang, jiading,
now called leshan.
601
00:28:08,511 --> 00:28:09,688
Hang on.
Slow down.
602
00:28:09,730 --> 00:28:11,602
Chonqing... uh-huh.
603
00:28:11,645 --> 00:28:14,692
Then there was
sicheng, baoqing,
and nanning.
604
00:28:15,780 --> 00:28:17,042
Henry: Nicky..
Nicky: What?
605
00:28:17,086 --> 00:28:19,174
That's it.
That's lau's constellation.
606
00:28:19,219 --> 00:28:20,979
Nicky: What do you mean?
Henry: The scabbard map.
607
00:28:21,002 --> 00:28:22,308
We've been looking up at the sky
608
00:28:22,352 --> 00:28:23,852
trying to find
the answers in the stars.
609
00:28:23,875 --> 00:28:25,027
We should've been
looking at the ground.
610
00:28:25,050 --> 00:28:26,835
The locations of the 7 struggles
611
00:28:26,878 --> 00:28:29,358
match the stars in
Simon lau's constellation.
612
00:28:29,403 --> 00:28:32,711
Ok, but Simon's tattoo
had 8 points.
613
00:28:32,753 --> 00:28:35,104
What if the eighth point
is the forge?
614
00:28:40,066 --> 00:28:42,154
Nicky, it's in yunnan.
615
00:28:42,198 --> 00:28:44,853
I think the forge
is at the monastery.
616
00:28:44,896 --> 00:28:46,115
[Sigh]
617
00:28:47,421 --> 00:28:48,769
This whole time...
618
00:28:49,815 --> 00:28:51,903
Zhilan could already
be on her way there.
619
00:28:51,947 --> 00:28:53,862
The monks, my sisters.
620
00:28:53,905 --> 00:28:55,516
I have to go now.
621
00:28:56,996 --> 00:28:58,300
I'll call you back.
622
00:29:04,351 --> 00:29:07,093
How much of that did you hear?
623
00:29:07,135 --> 00:29:08,181
Enough.
624
00:29:09,835 --> 00:29:11,314
So, you're leaving?
625
00:29:11,357 --> 00:29:12,750
You're gonna miss the wedding?
626
00:29:12,794 --> 00:29:14,883
[Crying]
I'm sorry, althea.
627
00:29:16,798 --> 00:29:19,105
But I don't know what choice...
628
00:29:22,107 --> 00:29:24,719
[sniffles]
Yeah.
629
00:29:24,762 --> 00:29:25,938
You do.
630
00:29:27,982 --> 00:29:30,463
[Sniffles] I hate this but...
631
00:29:30,507 --> 00:29:31,900
[Sniffling]
632
00:29:35,469 --> 00:29:36,470
You have to go.
633
00:29:39,298 --> 00:29:40,865
[Softly]
I'm sorry.
634
00:29:40,909 --> 00:29:42,127
[Sniffles]
635
00:29:45,173 --> 00:29:47,436
[Mei-li and Jin
speaking indistinctly]
636
00:29:53,355 --> 00:29:54,314
Althea: Ahem.
637
00:29:54,356 --> 00:29:56,316
Nicky has something to tell us.
638
00:30:00,885 --> 00:30:02,712
I'm leaving.
639
00:30:02,757 --> 00:30:03,976
Where are you going?
640
00:30:05,499 --> 00:30:06,892
The monastery.
641
00:30:11,243 --> 00:30:16,857
Mama, the sword,
this birthright...
642
00:30:16,902 --> 00:30:18,076
Our family has suffered
643
00:30:18,119 --> 00:30:20,818
for generations because of it.
644
00:30:20,862 --> 00:30:22,864
Po po, you ran away
645
00:30:22,907 --> 00:30:24,823
because you were afraid
of its power.
646
00:30:24,865 --> 00:30:27,433
Auntie Mei-xue went into hiding.
647
00:30:27,477 --> 00:30:28,913
Mama, your secrets
648
00:30:28,957 --> 00:30:30,828
nearly tore us all apart.
649
00:30:32,568 --> 00:30:34,354
It has to end.
650
00:30:34,396 --> 00:30:38,183
How? It's been this way
for generations.
651
00:30:41,448 --> 00:30:43,450
I don't know how.
652
00:30:43,492 --> 00:30:45,451
But I'm going back
to where it began,
653
00:30:45,494 --> 00:30:47,888
where the weapons were made.
654
00:30:47,932 --> 00:30:50,021
I think the answer is there.
655
00:30:50,065 --> 00:30:52,980
Po po: Nicky, you don't
know the danger.
656
00:30:53,025 --> 00:30:54,374
I can't pass it on
657
00:30:54,416 --> 00:30:56,549
to althea's kids or Ryan's kids
658
00:30:56,593 --> 00:30:57,855
or my kids.
659
00:31:02,424 --> 00:31:03,470
When?
660
00:31:05,558 --> 00:31:06,603
Tonight.
661
00:31:10,912 --> 00:31:12,521
Zhilan has all 8 weapons.
662
00:31:12,566 --> 00:31:13,609
I can't wait.
663
00:31:15,307 --> 00:31:17,396
I'm going to free us.
664
00:31:19,094 --> 00:31:23,403
I'm going to end biange
once and for all.
665
00:31:39,593 --> 00:31:40,986
[Lock beeps]
666
00:31:57,698 --> 00:31:59,917
[Clicking]
667
00:32:20,067 --> 00:32:22,375
Hey. Almost ready.
668
00:32:22,417 --> 00:32:24,071
Feeling like I should
bring everything,
669
00:32:24,115 --> 00:32:25,073
but I don't think I
could fit a corkboard
670
00:32:25,116 --> 00:32:26,422
in my bag.
671
00:32:26,465 --> 00:32:28,250
You got your passport, right?
672
00:32:28,294 --> 00:32:32,079
Henry... i think I should
673
00:32:32,124 --> 00:32:33,777
do this on my own.
674
00:32:33,820 --> 00:32:37,085
This is my fight for my family
675
00:32:37,128 --> 00:32:39,782
and I dragged you into this,
676
00:32:39,826 --> 00:32:41,480
and you've been amazing,
677
00:32:41,523 --> 00:32:43,265
but it's time I let you go.
678
00:32:43,308 --> 00:32:46,050
Let me go?
But I want
to do this.
679
00:32:46,094 --> 00:32:47,877
I know.
680
00:32:47,922 --> 00:32:49,315
That's what makes this so hard.
681
00:32:50,750 --> 00:32:52,186
Is this about Vegas?
682
00:32:52,230 --> 00:32:53,623
Tan's son gets the jump on me
683
00:32:53,666 --> 00:32:54,861
and now I'm not fit
to come with you?
684
00:32:54,884 --> 00:32:56,191
No, it isn't that.
685
00:32:57,671 --> 00:32:59,151
Seeing you hurt...
686
00:33:00,891 --> 00:33:02,632
Seeing Simon killed...
687
00:33:02,675 --> 00:33:04,852
It felt... It felt like
688
00:33:04,894 --> 00:33:06,419
the night at the monastery.
689
00:33:07,768 --> 00:33:09,856
Watching pei-ling die,
690
00:33:09,900 --> 00:33:11,990
losing so many of my sisters.
691
00:33:12,032 --> 00:33:14,644
I was powerless to stop it
692
00:33:14,688 --> 00:33:17,298
like I was powerless
to protect Simon
693
00:33:17,343 --> 00:33:20,650
and... what if
I can't protect you?
694
00:33:20,693 --> 00:33:22,347
What if... Nicky, that's not your job.
695
00:33:22,391 --> 00:33:23,784
[Voice breaking]
I love you.
696
00:33:26,178 --> 00:33:28,006
I love you.
697
00:33:28,048 --> 00:33:30,486
And I can't lose you.
698
00:33:30,529 --> 00:33:32,488
And because I can't lose you,
699
00:33:32,531 --> 00:33:37,363
I can't risk worrying
about you while I'm there.
700
00:33:37,405 --> 00:33:38,667
What about me, huh?
701
00:33:41,192 --> 00:33:43,107
What, am I supposed
to stay behind,
702
00:33:43,151 --> 00:33:45,500
with no idea what you're doing,
703
00:33:45,545 --> 00:33:48,461
if you're safe,
if you're even alive?
704
00:33:48,503 --> 00:33:52,551
I can't.
I can't let you
go alone because...
705
00:33:52,595 --> 00:33:53,769
I love you, too.
706
00:33:55,336 --> 00:33:56,643
I believe in you.
707
00:33:58,252 --> 00:33:59,448
But there's so much
that we don't know
708
00:33:59,471 --> 00:34:01,125
about the forge, about biange,
709
00:34:01,169 --> 00:34:04,041
and if zhilan finds you...
710
00:34:04,085 --> 00:34:05,259
I know.
711
00:34:08,393 --> 00:34:09,960
[Softly] I'm scared.
712
00:34:10,003 --> 00:34:13,398
[Sniffles]
Then let me help.
713
00:34:15,269 --> 00:34:16,619
[Softly] You have.
714
00:34:18,882 --> 00:34:20,536
It's my choice.
715
00:34:30,764 --> 00:34:31,851
I have to go.
716
00:34:58,400 --> 00:34:59,619
Did you know?
717
00:35:01,099 --> 00:35:02,621
That I was a warrior?
718
00:35:04,014 --> 00:35:05,320
Your warrior?
719
00:35:06,320 --> 00:35:08,106
What do you think?
720
00:35:10,150 --> 00:35:14,503
I think that your mother
trained my po po.
721
00:35:14,547 --> 00:35:16,418
I think that our families
have been intertwined
722
00:35:16,461 --> 00:35:17,985
for over 1,000 years.
723
00:35:18,027 --> 00:35:19,465
How could you not know?
724
00:35:20,639 --> 00:35:23,121
Why didn't you tell me?
725
00:35:23,164 --> 00:35:25,644
You know I cannot answer that.
726
00:35:27,168 --> 00:35:28,474
It doesn't matter.
727
00:35:29,865 --> 00:35:31,824
Either way, I have
to do this alone.
728
00:35:32,869 --> 00:35:37,744
Links in a chain
hold strong together.
729
00:35:39,746 --> 00:35:43,271
If being home has
taught you anything,
730
00:35:43,315 --> 00:35:45,447
it is that the people
around you,
731
00:35:45,490 --> 00:35:48,407
the people you care for,
732
00:35:48,449 --> 00:35:50,800
are what make you strong.
733
00:35:50,844 --> 00:35:53,541
I can't let anyone
take this risk with me.
734
00:35:54,543 --> 00:35:59,199
This... warrior destiny
is my burden.
735
00:35:59,244 --> 00:36:01,637
The Nicky shen I met
736
00:36:01,681 --> 00:36:03,769
did not like following the path
737
00:36:03,813 --> 00:36:05,163
laid out for her.
738
00:36:06,512 --> 00:36:09,166
She always chose her own way.
739
00:36:10,385 --> 00:36:12,909
What is in your heart, hmm?
740
00:36:12,952 --> 00:36:14,693
What do you want?
741
00:36:27,923 --> 00:36:30,012
Henry: My favorite candy.
[Speaking mandarin]
742
00:36:31,057 --> 00:36:33,233
Used to sneak out
of the wushu academy
into Beijing
743
00:36:33,277 --> 00:36:34,409
just to buy these.
744
00:36:34,452 --> 00:36:36,193
Can't get these in the bay area.
745
00:36:36,237 --> 00:36:38,041
I'm glad you're here. I'm glad you
changed your mind.
746
00:36:38,065 --> 00:36:40,371
[Woman speaking mandarin]
747
00:37:09,009 --> 00:37:10,663
[Sighs]
748
00:37:10,706 --> 00:37:12,230
Well?
749
00:37:12,273 --> 00:37:13,231
Po po!
750
00:37:13,273 --> 00:37:14,579
What do you think?
751
00:37:17,322 --> 00:37:19,411
And it fits like a dream.
752
00:37:19,454 --> 00:37:21,500
I can actually
breathe in it.[Laughs]
753
00:37:21,543 --> 00:37:24,851
Most importantly,
it will hold its shape
754
00:37:24,893 --> 00:37:27,244
when you bend and serve me tea.
755
00:37:27,288 --> 00:37:29,333
Mei-li: Oh!
Althea oh.
756
00:37:29,376 --> 00:37:30,987
[Giggles]
757
00:37:41,259 --> 00:37:42,911
[Laughter]
758
00:37:47,351 --> 00:37:50,572
Psst. Hey.
How's it going up there?
759
00:37:50,615 --> 00:37:52,530
Looks like they're
having fun. What?
760
00:37:52,574 --> 00:37:54,880
Like actual relaxed fun.
761
00:37:54,923 --> 00:37:58,318
What?[laughter upstairs]
762
00:38:00,233 --> 00:38:01,844
Nicky's gonna be ok, baba.
763
00:38:01,887 --> 00:38:04,543
Whatever happens,
I believe in her.
764
00:38:04,585 --> 00:38:07,719
I do, too.
Speaking of your sister,
765
00:38:07,762 --> 00:38:09,025
she left you something.
766
00:38:09,068 --> 00:38:10,112
On the living room table.
767
00:38:10,157 --> 00:38:11,376
Come on.
768
00:38:14,291 --> 00:38:15,641
Ahem.
769
00:38:16,815 --> 00:38:19,949
"The althea shen
man of honor playbook:
770
00:38:19,992 --> 00:38:22,342
Hmm.
"How to guarantee
althea's wedding day
771
00:38:22,387 --> 00:38:24,431
is the best day of
her entire life."
772
00:38:26,565 --> 00:38:29,306
She wanted to make
sure you got it...
773
00:38:29,349 --> 00:38:31,744
And follow it to a tee.
774
00:38:33,440 --> 00:38:34,505
It's almost like a part of her
775
00:38:34,528 --> 00:38:36,009
knew she wouldn't be here.
776
00:38:36,052 --> 00:38:37,923
Wherever she is,
777
00:38:37,967 --> 00:38:40,360
I hope she finds
what she's looking for.
778
00:38:50,675 --> 00:38:52,590
Henry: It's beautiful here.
779
00:38:52,634 --> 00:38:54,331
Yeah. I've missed it.
780
00:38:55,724 --> 00:38:57,509
I'm just glad I was
able to see it.
781
00:38:58,858 --> 00:39:00,641
Did you know they
were restoring it?
782
00:39:00,686 --> 00:39:02,862
I knew they were
rebuilding, but...
783
00:39:04,385 --> 00:39:05,952
Seeing it myself...
784
00:39:07,867 --> 00:39:08,867
You know her?
785
00:39:10,085 --> 00:39:11,391
I'll introduce you.
786
00:39:18,007 --> 00:39:19,052
Nicky: Hua?
787
00:39:21,184 --> 00:39:22,360
Nicky?
788
00:39:26,059 --> 00:39:27,755
[Speaking mandarin]
789
00:39:35,460 --> 00:39:38,505
Hello, Henry, and welcome.
790
00:39:38,550 --> 00:39:40,378
Thank you for
allowing me
into this space.
791
00:39:41,552 --> 00:39:43,163
The monastery...
792
00:39:43,206 --> 00:39:45,425
What you all have done
is incredible.
793
00:39:45,469 --> 00:39:46,862
Pei-ling would be proud.
794
00:39:49,429 --> 00:39:52,824
Why did you come back?
Is everything ok?
795
00:39:52,867 --> 00:39:54,478
The woman who killed shifu
796
00:39:54,521 --> 00:39:56,916
is more dangerous than ever.
797
00:39:56,958 --> 00:40:00,092
Whatever comes, we are ready.
798
00:40:00,135 --> 00:40:02,530
We train every day,
799
00:40:02,574 --> 00:40:05,445
preparing ourselves
to defend our home.
800
00:40:05,489 --> 00:40:09,407
This time, we won't
be caught unaware.
801
00:40:09,449 --> 00:40:10,929
Woman: Nicky?
802
00:40:10,972 --> 00:40:11,931
Biyu.
803
00:40:11,974 --> 00:40:13,454
Woman: Oh!
804
00:40:13,498 --> 00:40:15,891
It's so good to see you.
805
00:40:15,934 --> 00:40:18,545
Did hua show you?
What we discovered?
806
00:40:18,590 --> 00:40:19,807
This way.
807
00:40:25,858 --> 00:40:28,382
This was covered with oak,
808
00:40:28,425 --> 00:40:30,384
a false wall.
809
00:40:30,427 --> 00:40:32,429
The wall was burned in the fire.
810
00:40:32,472 --> 00:40:33,692
What's inside?
811
00:40:42,440 --> 00:40:44,092
Had it not been for the fire,
812
00:40:44,137 --> 00:40:45,791
we never would have found this.
813
00:40:48,184 --> 00:40:51,143
Nicky, do you know what this is?
814
00:40:52,797 --> 00:40:55,277
It looks like some kind of door.
815
00:40:55,322 --> 00:40:56,541
To what?
816
00:40:59,369 --> 00:41:00,806
I think it leads to the forge.
817
00:41:06,333 --> 00:41:08,900
[Drums, gong]
818
00:41:08,943 --> 00:41:10,989
Henry: What's that sound?
Hua: Intruder.
819
00:41:12,818 --> 00:41:15,036
[Woman shouting in mandarin]
820
00:41:32,141 --> 00:41:34,447
What are you doing here?
821
00:41:34,492 --> 00:41:37,581
I'm here for you.
For biange.
822
00:41:40,454 --> 00:41:44,936
Nicky shen, we have
so much to talk about.
823
00:42:14,226 --> 00:42:15,619
Man: Greg, move your head.
55255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.