Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,940 --> 00:00:51,330
KAPITAN NEMO
2
00:00:52,140 --> 00:00:56,140
Na motywach powie�ci
Juliusza Verne'a
3
00:01:03,820 --> 00:01:07,820
Cz�� pierwsza
�ELAZNY WIELORYB
4
00:01:24,630 --> 00:01:27,740
Alarm! Alarm!
5
00:01:28,834 --> 00:01:30,449
Alarm!
6
00:01:32,685 --> 00:01:34,125
Do broni!
7
00:01:34,935 --> 00:01:37,073
Pal!
8
00:01:41,823 --> 00:01:43,421
Armaty!...
9
00:01:45,700 --> 00:01:49,295
"Rok za rokiem coraz cz�ciej
10
00:01:49,558 --> 00:01:53,758
Z ciemnych g��bin
11
00:01:54,091 --> 00:01:57,287
Wyp�ywa noc� kto�
12
00:01:57,613 --> 00:02:01,494
Na jasne �wiat�o ksi�yca.
13
00:02:02,106 --> 00:02:05,599
Coraz cz�ciej i cz�ciej
14
00:02:05,860 --> 00:02:10,154
Daleko od l�du
15
00:02:10,600 --> 00:02:13,763
Wyp�ywa kto� z morza
16
00:02:14,061 --> 00:02:17,775
I zatapia statki.
17
00:02:18,130 --> 00:02:25,066
Daleko od l�du
18
00:02:25,415 --> 00:02:28,762
W oceanie
19
00:02:29,035 --> 00:02:32,424
gin�
20
00:02:32,652 --> 00:02:37,090
statki!
21
00:02:37,326 --> 00:02:41,731
By� mo�e w Kongo
razem ujrzymy co� takiego!
22
00:02:42,725 --> 00:02:46,960
By� mo�e w Pary�u uka�e si� jutro...
Potw�r!
23
00:02:48,176 --> 00:02:52,533
W Sekwanie pluska�
B�dzie straszny potw�r...
24
00:02:53,175 --> 00:02:58,450
Potw�r, potw�r!
25
00:02:58,700 --> 00:03:03,690
Na zagadk� wieku
Nie ma jeszcze odpowiedzi,
26
00:03:03,998 --> 00:03:08,707
I co dalej b�dzie - nie wiadomo...
27
00:03:08,971 --> 00:03:13,794
A znawcy nauki
tylko rozk�adaj� r�ce
28
00:03:14,032 --> 00:03:16,872
I nie wiedz� niczego."
29
00:03:17,142 --> 00:03:18,975
Sensacja XIX-go wieku!
30
00:03:19,190 --> 00:03:21,292
Wybrze�e ju� nie jest tak bezpiecznie,
jak by�o kiedy�!
31
00:03:21,502 --> 00:03:24,043
Gigantyczny narwal atakuje okr�t wojskowy!
32
00:03:55,809 --> 00:03:58,375
- Czym mog� s�u�y�?
- Pan jest profesorem Aronnax?
33
00:03:58,929 --> 00:04:02,995
Profesor Aronnax bierze �lub w
ko�ciele �w. Genowefy.
34
00:04:13,289 --> 00:04:17,495
Kochajcie si� w szcz�ciu i w biedzie,
w zdrowiu i w chorobie.
35
00:04:18,038 --> 00:04:20,584
Pierre Aronnax, prosz� w�o�y� obr�czk� swojej
�onie.
36
00:04:22,136 --> 00:04:25,539
Jacqueline Dassault, prosz� w�o�y�
obr�czk� swojemu m�owi.
37
00:04:30,303 --> 00:04:32,354
"Ave Maria gratia plena,
38
00:04:32,608 --> 00:04:35,061
Dominus tecum. Benedicta tu in
mulieribus,
39
00:04:35,315 --> 00:04:37,849
et benedictus fructus ventris tui,
Iesus.
40
00:04:38,175 --> 00:04:40,570
ora pro nobis, nobis peccatoribus,
41
00:04:40,834 --> 00:04:43,761
nunc et in hora, in hora mortis
nostrae.
42
00:04:44,083 --> 00:04:46,385
Amen. Amen."
43
00:04:48,527 --> 00:04:50,345
Og�aszam was m�em i �on�.
44
00:04:50,583 --> 00:04:53,941
W imi� Ojca i Syna i Ducha �wi�tego.
Amen.
45
00:04:54,809 --> 00:04:56,629
Wsta�cie, dzieci moje.
46
00:05:03,539 --> 00:05:07,102
Kochajcie si� i b�d�cie szcz�liwi!
47
00:05:09,152 --> 00:05:13,296
Gratuluj� wam sakramentu ma��e�stwa!
Gratuluj� Pa�stwu! Gratuluj�!
48
00:05:17,150 --> 00:05:19,291
- Gratuluj�!
- Dzi�kuj� wam.
49
00:05:20,349 --> 00:05:22,735
- Gratuluj�!
- Dzi�kuj�.
50
00:05:25,015 --> 00:05:26,691
- Pan jest profesorem Aronnax?
- Tak.
51
00:05:26,938 --> 00:05:28,826
Do pana
z Ministerstwa Wojny.
52
00:05:38,608 --> 00:05:39,904
Co to?
53
00:05:40,430 --> 00:05:43,253
Jacqueline, szybko wr�c�.
54
00:05:46,045 --> 00:05:48,377
Chod�my. Wybaczcie...
55
00:06:38,443 --> 00:06:40,263
Profesor Aronnax!
56
00:06:43,604 --> 00:06:45,817
Mi�o mi, profesorze.
Prosz� dalej...
57
00:06:46,371 --> 00:06:47,491
Prosz� pana.
58
00:06:59,565 --> 00:07:01,270
"Christobal Columbus"
59
00:07:02,994 --> 00:07:05,768
Angielski statek wojenny.
Dziura w burcie.
60
00:07:06,293 --> 00:07:07,760
Gigantyczna dziura!
61
00:07:07,982 --> 00:07:12,254
"Shannon", "Etna", "Impierial",
"Napoleon".
62
00:07:12,506 --> 00:07:15,019
Najwi�ksze francuskie statki,
jak panu wiadomo.
63
00:07:15,748 --> 00:07:18,146
W�oskie statki...
Niemieckie statki...
64
00:07:18,400 --> 00:07:20,765
Dziury, dziury, dziury, dziury!
65
00:07:25,154 --> 00:07:27,311
Francja potrzebuje pana, profesorze!
66
00:07:27,557 --> 00:07:29,446
Imperator potrzebuje pana!
67
00:07:29,684 --> 00:07:32,081
Ja... Potrzebuj� pana!
68
00:07:32,385 --> 00:07:34,560
Cywilizacja potrzebuje pana!
69
00:07:35,145 --> 00:07:37,193
W czasie, gdy imperator Napoleon III
70
00:07:37,439 --> 00:07:39,400
prowadzi ci�k�, ale zwyci�sk� wojn�,
71
00:07:40,744 --> 00:07:44,598
nios�c �wiat�o cywilizacji narodom Afryki,
Meksyku i Indochin...
72
00:07:45,342 --> 00:07:47,891
- W tej trudnej chwili...
- Panie Royalle...
73
00:07:48,097 --> 00:07:50,689
... W tym historycznym czasie
chwiej� si� fundamenty
74
00:07:50,928 --> 00:07:52,206
polityki kolonialnej!
75
00:07:52,444 --> 00:07:57,127
Pojawi�o si� zagro�enie naszej wielkiej i
szlachetnej misji cywilizacyjnej!
76
00:07:57,718 --> 00:08:00,079
W tej trudnej chwili...
- Czym mog� s�u�y�?..
77
00:08:00,317 --> 00:08:03,539
W tej trudnej chwili ka�dy powinien wype�ni�
sw� powinno�� na swoim posterunku!
78
00:08:03,825 --> 00:08:05,118
Jak mog� s�u�y�?
79
00:08:05,379 --> 00:08:09,491
�o�nierze na pustyniach i w d�unglach,
marynarze na morzach i oceanach...
80
00:08:10,077 --> 00:08:12,321
Ja w Ministerstwie...
81
00:08:41,281 --> 00:08:45,489
Pan jest Francuzem,
a to znaczy - patriot�.
82
00:08:45,704 --> 00:08:49,471
Ja jedynie jestem badaczem,
skromnym naukowcem, panie Royalle.
83
00:08:49,701 --> 00:08:52,011
Pan w�a�nie jako uczony
jest nam potrzebny!
84
00:08:52,212 --> 00:08:53,705
Zwracamy si� do pana,
85
00:08:53,959 --> 00:08:56,429
do pana - s�ynnego
badacza morskich g��bin.
86
00:08:58,000 --> 00:09:01,276
Jakie� nieznane zwierz�
ju� ca�y rok
87
00:09:01,546 --> 00:09:04,773
atakuje i przebija statki wszystkich
cywilizowanych pa�stw.
88
00:09:06,051 --> 00:09:09,065
Wkr�tce zorganizujemy w�asn�, francusk�
ekspedycj�
89
00:09:09,288 --> 00:09:11,145
ale ju� teraz potrzebne nam s� pilnie informacje.
90
00:09:11,404 --> 00:09:14,827
Dlatego przyj�li�my uprzejme zaproszenie
ameryka�skiego rz�du,
91
00:09:15,058 --> 00:09:19,121
i pragniemy by uda� si� pan z
ameryka�sk� ekspedycj�.
92
00:09:25,116 --> 00:09:26,413
Wojskowa fregata?
93
00:09:26,651 --> 00:09:30,117
Tak - to niebezpieczna ekspedycja,
profesorze, dla za�ogi i dla pana.
94
00:09:35,559 --> 00:09:38,456
A co to za zwierz�?
I czy to w og�le zwierz�?
95
00:09:39,067 --> 00:09:41,146
Podwodny aparat?
Wykluczone!
96
00:09:41,387 --> 00:09:44,313
Wsp�czesna nauka jeszcze nie
doros�a do takiego projektu!
97
00:09:44,586 --> 00:09:46,875
Ale nawet je�li wysun�� tak� hipotez�,
98
00:09:47,140 --> 00:09:50,123
to chyba nie znalaz�by si� geniusz,
kt�ry by�by w stanie j� urzeczywistni�
99
00:09:50,369 --> 00:09:53,171
bez solidnej, pot�nej, przemys�owej
i finansowej bazy!
100
00:09:53,433 --> 00:09:57,261
Ale istnienie tego tajemniczego,
niezrozumia�ego i niebezpiecznego zjawiska
101
00:09:57,484 --> 00:09:59,329
zagra�a wszystkim naszym warto�ciom,
102
00:09:59,603 --> 00:10:01,670
i naturalnie ono
musi by� zniszczone!
103
00:10:01,901 --> 00:10:04,036
Ka�de nieznane zjawisko,
104
00:10:05,198 --> 00:10:07,573
najpierw koniecznie trzeba zrozumie�,
105
00:10:08,209 --> 00:10:12,021
zbada�... I ochroni� prawem.
106
00:10:13,624 --> 00:10:18,255
A my i bez tego... Bezlito�nie niszczymy
niesko�czon� liczb�
107
00:10:18,946 --> 00:10:20,113
rzadkich zwierz�t.
108
00:10:20,383 --> 00:10:22,655
Ja nie jestem uczonym, panie Aronnax,
ja jestem �o�nierzem.
109
00:10:23,603 --> 00:10:25,955
Bezpiecze�stwo Francji jest dla
mnie ponad wszystkim!
110
00:10:26,193 --> 00:10:27,780
Zgodzi si� pan wzi�� udzia�?
111
00:10:28,054 --> 00:10:31,863
Pod warunkiem, �e b�d� m�g�
okre�li� zasadno��
112
00:10:32,753 --> 00:10:35,983
albo jej brak gwa�tu w
stosunku do zwierz�t.
113
00:10:36,214 --> 00:10:38,143
- Jackques!
- S�ucham pana!
114
00:10:38,463 --> 00:10:41,875
Zakomunikujcie pilnie ameryka�skiemu
ministerstwu,
115
00:10:42,165 --> 00:10:47,343
by pan Aronnax otrzyma�
wszelk� pomoc w jego dzia�aniach.
116
00:10:48,964 --> 00:10:52,455
Jestem rad, profesorze, �e przyj�� pan nasz�
propozycj�!
117
00:10:52,871 --> 00:10:55,168
Jestem rad, �e chce nam pan pom�c!
118
00:10:55,619 --> 00:10:58,816
Jest pan prawdziwym Europejczykiem!
Jest pan prawdziwym patriot�!
119
00:11:00,198 --> 00:11:01,796
Pan jest prawdziwym Francuzem!
120
00:11:02,118 --> 00:11:04,352
Dzi�kuj� panu w swoim imieniu
121
00:11:04,597 --> 00:11:07,608
i w imieniu Jego Wysoko�ci Imperatora
Napoleona III.
122
00:11:08,183 --> 00:11:09,919
Fregata "Blue Star" czeka na pana!
123
00:11:27,293 --> 00:11:28,793
Dzi�kuj�!
124
00:12:12,543 --> 00:12:15,883
Co si� sta�o, Pierre?
Wzywaj� pana do armii?
125
00:12:17,205 --> 00:12:19,076
- O, to sam Royalle?
- Tak.
126
00:12:19,330 --> 00:12:22,434
Tak. "Do pana Aronnaxa, profesora
Uniwersytetu Paryskiego.
127
00:12:22,733 --> 00:12:24,226
Szanowny panie!
128
00:12:24,722 --> 00:12:28,626
Je�li b�dzie pan �askaw przy��czy� si� do
ekspedycji na fregacie "Blue Star",
129
00:12:29,122 --> 00:12:32,977
rz�d Stan�w Zjednoczonych
Ameryki wyrazi wdzi�czno��
130
00:12:33,208 --> 00:12:36,168
za to, �e w pa�skiej osobie
Francja wzi�a udzia�...
131
00:12:53,264 --> 00:12:56,262
"Kapitan Farragut zapewni panu
w�asn� kajut�.
132
00:12:56,553 --> 00:12:58,555
Z szacunkiem,
Minister Marynarki Gobson."
133
00:12:58,833 --> 00:13:01,801
Jak pi�knie! Pojad� z tob�!
134
00:13:03,003 --> 00:13:05,254
To b�dzie nasza podr�
po�lubna!
135
00:13:05,485 --> 00:13:07,647
Niestety, moja droga,
to jest statek wojskowy,
136
00:13:07,878 --> 00:13:10,529
i obecno�� kobiet na nim jest wykluczona.
137
00:13:11,726 --> 00:13:13,839
To mo�e zrezygnujesz?
138
00:13:14,123 --> 00:13:15,726
Niestety! To rozkaz Ministra Wojny.
139
00:13:15,963 --> 00:13:17,779
Do tego ja b�d� pierwszym naukowcom,
140
00:13:18,009 --> 00:13:20,274
kt�ry uda si� na odkrycie
zagadki stulecia!
141
00:13:20,554 --> 00:13:22,361
- Przepraszam...
- Co si� sta�o, Conseil?
142
00:13:22,594 --> 00:13:24,647
- Panie profesorze, tam dla pana
znowu... znowu...
143
00:13:24,910 --> 00:13:26,382
- Co m�wisz?
- ... Kufer.
144
00:13:26,656 --> 00:13:27,752
Kufer?
145
00:13:40,876 --> 00:13:43,188
Conseil, prosz� to odnie�� do domu.
146
00:13:46,805 --> 00:13:50,508
- Znowu ten sam monogram!
- Tak, kochana.
147
00:13:55,005 --> 00:13:56,434
Prosz�.
148
00:14:02,160 --> 00:14:05,676
Conseil! Opu��cie story i zga�cie
�wiat�o!
149
00:14:51,593 --> 00:14:54,291
Co to? Jakie pi�kne, Pierre!
150
00:14:55,130 --> 00:14:57,830
To argonauta - mi�czak
z Oceanu Spokojnego.
151
00:14:58,170 --> 00:15:00,408
My�la�em, �e to wymys�, legenda.
152
00:15:00,678 --> 00:15:03,123
To prezent od tego samego
tajemniczego przyjaciela?
153
00:15:04,088 --> 00:15:07,100
Pierre, nigdy i niczego nie m�wi� pan o nim.
154
00:15:07,373 --> 00:15:10,189
Prosz� opowiedzie�!
- Dobrze.
155
00:15:11,404 --> 00:15:16,226
To by�o rok temu, kiedy pojawi�a si�
pierwsza wiadomo�� o morskim potworze.
156
00:15:16,547 --> 00:15:19,536
Napisa�em ksi��k�. Zosta�a wydana.
157
00:15:19,910 --> 00:15:21,990
I wtedy w�a�nie poczt� otrzyma�em
przesy�k�,
158
00:15:22,260 --> 00:15:25,998
a w niej by� list z wyrazami wdzi�czno�ci
za uwag� dla mieszka�c�w morza
159
00:15:27,283 --> 00:15:32,688
i unikalne manuskrypty z opisem
�ycia zwierz�t g��binowych.
160
00:15:32,965 --> 00:15:37,021
Z�o�liwa mistyfikacja! Fa�szywe
wiadomo�ci - zapewne chc� ciebie o�mieszy�!
161
00:15:37,703 --> 00:15:40,250
Nie, George, my�l� �e mylisz si�!
162
00:15:41,405 --> 00:15:46,105
Prosz� pa�stwa! Chod�my, poka�� wam co�
zadziwiaj�cego! Chod�my, chod�my!
163
00:15:53,218 --> 00:15:57,631
Prosz� pa�stwa... Prosz�, patrzcie!
164
00:15:58,832 --> 00:16:00,467
Popatrzcie wko�o!
165
00:16:02,780 --> 00:16:03,829
Oto.
166
00:16:06,340 --> 00:16:10,505
Patrzcie! Nie, George, to nie jest
mistyfikacja!
167
00:16:11,237 --> 00:16:16,755
Do r�kopisu do��czono fotografie,
rysunki i to wszystko...
168
00:16:25,191 --> 00:16:29,250
Panowie, prosz� poczeka�! Wydaje mi si�, �e
mi�dzy tajemniczym nieznajomym
169
00:16:29,493 --> 00:16:31,866
i wezwaniem naszego Pierre'a
do Ministra Wojny
170
00:16:32,105 --> 00:16:35,983
jest jaki� niewyja�niony,
powiedzia�abym, zagadkowy zwi�zek!
171
00:16:36,237 --> 00:16:39,291
Wiesz, mia�am sen...
- Wiecznie te twoje sny, mamo!
172
00:16:39,624 --> 00:16:41,950
W nowoczesnej nauce nie ma niczego
niewyt�umaczalnego.
173
00:16:42,189 --> 00:16:44,491
Istniej� tylko przypadkowe zbie�no�ci.
174
00:16:48,461 --> 00:16:51,061
Prosz� was do salonu.
175
00:16:57,219 --> 00:16:58,823
Kocham ci�, Pierre!
176
00:17:00,529 --> 00:17:06,900
"Starej bajce nie wierz,
�e mi�o�� jest najmocniejsza w �wiecie -
177
00:17:07,254 --> 00:17:13,278
Pewnego razu los zastuka do drzwi
I nagle on p�jdzie za nim.
178
00:17:13,801 --> 00:17:20,575
Bez b��kitnych fal, bez dalekich dr�g
Nie mog� �y� m�czy�ni,
179
00:17:21,224 --> 00:17:28,140
A �ony czekaj�, licz�c lata
I tak b�dzie zawsze...
180
00:17:28,461 --> 00:17:35,486
Coraz s�abiej b�d� �wieci� gwiazdy
Bez mi�ej twarzy...
181
00:17:36,122 --> 00:17:42,889
I b�d� szare dni
Ci�gn�� si� bez ko�ca.
182
00:17:43,622 --> 00:17:50,623
Bez b��kitnych fal, bez dalekich dr�g
Nie mog� �y� m�czy�ni,
183
00:17:50,921 --> 00:17:57,929
A �ony czekaj�, licz�c lata
I tak b�dzie zawsze...
184
00:17:58,264 --> 00:18:04,741
Ale w ko�cu zn�w i gwiazdy, i kwiaty
Za�wiec� dooko�a...
185
00:18:05,364 --> 00:18:11,639
I najsz�liwsz� si� staniesz,
Gdy wr�ci on nagle.
186
00:18:12,012 --> 00:18:19,052
Bez b��kitnych fal, bez dalekich dr�g
Nie mog� �y� m�czy�ni,
187
00:18:19,327 --> 00:18:26,421
A �ony czekaj�, licz�c lata
I tak b�dzie zawsze...
188
00:18:26,815 --> 00:18:33,498
Niech wi�c los mi�o�� umocni -
Bo mi�o�ci nie wolno utraci�,
189
00:18:34,217 --> 00:18:41,269
Przecie� tylko z ni�, tylko z ni�
Mo�na by� szcz�liwym.
190
00:18:41,975 --> 00:18:49,154
Bez b��kitnych fal, bez dalekich dr�g
Nie mog� �y� m�czy�ni,
191
00:18:49,409 --> 00:18:58,525
A �ony czekaj�, licz�c lata
I tak b�dzie zawsze..."
192
00:19:05,209 --> 00:19:08,956
- Kapitanie, stawia� �agle?
- Nie, �agle sztormowe.
193
00:19:09,443 --> 00:19:12,221
- Mechanika!
- Tak jest! Mechanik!
194
00:19:12,792 --> 00:19:14,555
Mechanik do kapitana!
195
00:19:17,863 --> 00:19:20,662
- S�ucham, panie kapitanie.
- Ci�nienie?
196
00:19:20,979 --> 00:19:24,019
- Pi�� atmosfer.
- Zasn�li�cie tam?
197
00:19:24,754 --> 00:19:27,437
- Dawa� sze��!
- Tak jest!
198
00:19:28,083 --> 00:19:31,776
Panie profesorze, z wami chce
porozmawia� kapitan Farragut.
199
00:19:33,750 --> 00:19:37,345
Dzie� dobry, panie profesorze!
Urz�dzi� si� pan ju�?
200
00:19:37,575 --> 00:19:39,013
Dzi�kuj�, kajuta jest �wietna!
201
00:19:39,252 --> 00:19:42,093
Jaka wspania�a luneta!
Mog� spojrze�?
202
00:19:42,468 --> 00:19:44,666
O! Zamie�my si�, dam panu lornet�...
203
00:19:45,019 --> 00:19:46,924
Nie, nie mog�
to prezent od �ony.
204
00:19:47,162 --> 00:19:49,155
Przejd�my si�, poka�� panu statek!
205
00:19:50,805 --> 00:19:55,869
Pozw�lcie sobie przedstawi� - kr�l
harpunnik�w Ned Land z Kanady.
206
00:19:56,145 --> 00:20:00,153
Profesor Aronnax, autor ksi��ki
"Tajemnice morskich g��bin".
207
00:20:00,392 --> 00:20:02,916
A, to pan jest profesorem Aronnax?
208
00:20:03,878 --> 00:20:07,303
S�ysza�em o pa�skiej fantastycznej
hipotezie.
209
00:20:08,022 --> 00:20:11,356
Ale w istnienie gigantycznego narwala nie wierz�.
210
00:20:12,297 --> 00:20:15,830
Czy morze nie mog�o zachowa�
ostatnich okaz�w tytanicznych istot?
211
00:20:16,151 --> 00:20:18,608
Ich lata s� r�wne wiekom, a wieki -
tysi�cleciom.
212
00:20:18,877 --> 00:20:21,812
Jako� nie spotyka�em
tysi�cletnich wieloryb�w!
213
00:20:22,147 --> 00:20:26,570
Tak d�ugo �yj� tylko legendy.
- Czym wi�c obja�ni� ostatnie zdarzenia?
214
00:20:27,152 --> 00:20:30,885
D�ugim j�zykiem dziennikarzy i bogat�
fantazj� uczonych.
215
00:20:31,641 --> 00:20:34,668
Po co wi�c uda� si� pan w t�...
ekspedycj�?
216
00:20:38,297 --> 00:20:41,473
Kolumb pop�yn�� na poszukiwania
bajkowych Indii Zachodnich - a odkry� Ameryk�.
217
00:20:41,865 --> 00:20:44,419
Czy nazwisko Land gorzej brzmi, ni� Kolumb?
218
00:20:44,722 --> 00:20:47,749
I do tego ono w t�umaczeniu oznacza
"ziemia".
219
00:20:48,267 --> 00:20:50,940
Prosz� o wybaczenie dla Neda Landa,
panie profesorze.
220
00:20:51,165 --> 00:20:54,316
Jest troch� grubosk�rny, ale my�l�, �e zaprzyja�nicie si�!
221
00:20:54,568 --> 00:20:57,154
Obaj kochacie morze, co prawda ka�dy
po swojemu...
222
00:20:57,401 --> 00:20:58,406
A w czym r�nica?
223
00:20:58,644 --> 00:21:01,528
Pan bada morze, mo�na tak
powiedzie�, w naturalnym �rodowisku,
224
00:21:02,218 --> 00:21:07,846
a on woli z�apa� je na harpun i
wyci�gn�� na pok�ad...
225
00:21:08,383 --> 00:21:10,193
Naukowc�w on uwa�a za pr�niak�w...
226
00:21:10,455 --> 00:21:13,637
I nawet nas - oficer�w floty,
w po cichu nie lubi.
227
00:21:15,187 --> 00:21:16,831
Wi�c w czym rzecz, kapitanie?
228
00:21:17,053 --> 00:21:19,011
Na �wiecie jest wielu dobrych harpunnik�w,
229
00:21:19,241 --> 00:21:22,347
i ka�dy, jak my�l�, by�by szcz�liwy
uda� si� na t� ekspedycj�.
230
00:21:22,561 --> 00:21:24,290
Tak, tak... Co robi�, co robi�...
231
00:21:24,505 --> 00:21:27,955
Ale niestety, dobrzy specjali�ci
czasami maj� trudny charakter.
232
00:21:28,177 --> 00:21:30,646
A z si�y r�k i celno�ci oka
on nie ma sobie r�wnych!
233
00:21:30,876 --> 00:21:32,748
Pok�adamy w nim szczeg�lne nadzieje.
234
00:21:32,996 --> 00:21:34,550
Oczywi�cie, nie w nim jednym -
235
00:21:34,755 --> 00:21:37,390
mamy poza tym wspania�e,
supernowoczesne uzbrojenie.
236
00:21:37,647 --> 00:21:38,756
Pocz�wszy od muszkiet�w,
237
00:21:38,997 --> 00:21:41,806
jak te... - z z�batymi
strza�ami i rozpryskowymi kulami.
238
00:21:42,069 --> 00:21:44,868
Ostro�nie, potknie si� pan i
on wystrzeli!
239
00:21:45,106 --> 00:21:48,344
No, prosz� pana, dalej, dalej
panie profesorze!
240
00:21:48,726 --> 00:21:53,581
Armaty, strzelaj� 4-kilogramowymi
pociskami... sto�kowymi.
241
00:21:54,192 --> 00:21:58,864
I wreszcie, nasza mi�a dama! Prosz� tutaj.
242
00:22:01,637 --> 00:22:05,658
Armata miotacza harpun�w.
Strzela na odleg�o�� p� mili.
243
00:22:06,581 --> 00:22:10,399
No, a co do strzelca..
To on ma jedno pragnienie -
244
00:22:10,777 --> 00:22:14,904
ustrzeli� jednoro�ca, wyci�gn�� na
pok�ad i por�ba� na kawa�ki!
245
00:22:15,201 --> 00:22:17,566
S�usznie m�wi�?
- Tak jest!
246
00:22:18,788 --> 00:22:22,740
Kapitanie... Pan wie, �e
ja udaj� si� w ekspedycj�
247
00:22:22,989 --> 00:22:25,216
pod warunkiem, �e ona b�dzie tylko
naukow�?
248
00:22:25,455 --> 00:22:27,845
Tak, wiem o tym, ale mo�e tak
si� zdarzy�,
249
00:22:28,076 --> 00:22:31,266
�e bez armat... nie obejdziemy si�.
250
00:22:32,009 --> 00:22:35,981
Obiecuj� 2000 dolar�w temu, kto pierwszy
zauwa�y zwierz�!
251
00:22:36,411 --> 00:22:39,623
Hurra!
252
00:23:27,616 --> 00:23:30,707
- �adnie b�dzie?
- Nie przejmuj si�, napisz�, jak trzeba!
253
00:23:30,964 --> 00:23:32,155
Dobra...
254
00:23:35,831 --> 00:23:37,497
Zauwa�y� pan, panie profesorze,
255
00:23:37,728 --> 00:23:40,450
�e potw�r zwykle pojawia si� tam,
gdzie trwa wojna?
256
00:23:47,101 --> 00:23:49,961
Nasza ekspedycja
nie przynosi rezultatu...
257
00:23:50,502 --> 00:23:53,070
Widocznie, niepotrzebnie doradzi�em
Ministrowi Wojny
258
00:23:53,324 --> 00:23:56,332
by skierowa� "Blue Star" tu - na wody
Oceanu Indyjskiego.
259
00:23:57,811 --> 00:24:01,777
Czemu�? W�a�nie u tych brzeg�w
po raz ostatni widziano potwora!
260
00:24:02,447 --> 00:24:05,392
- I opr�cz tego...
- Powiedz, Conseil.
261
00:24:08,849 --> 00:24:09,969
I opr�cz tego?
262
00:24:11,496 --> 00:24:14,922
W indyjskich ksi�stwach dot�d
trwaj� zamieszki.
263
00:24:16,636 --> 00:24:19,024
Wyobra�am sobie zamieszki na naszym
statku,
264
00:24:19,278 --> 00:24:21,431
je�li w ci�gu najbli�szych dni
nie zobaczymy narwala.
265
00:24:21,712 --> 00:24:24,106
Widz� narwala, kapitanie!
266
00:24:24,323 --> 00:24:26,241
- Gdzie narwal?
- Tam, tam!
267
00:24:32,267 --> 00:24:34,648
Alarm bojowy!
268
00:25:02,437 --> 00:25:05,680
Kapitanie, mam nadziej� pami�ta
pan nasz warunek?
269
00:25:08,589 --> 00:25:13,015
Alarm bojowy jest na wypadek, gdyby
potw�r zamierza� na nas napa��.
270
00:25:13,676 --> 00:25:14,796
Conseil!
271
00:25:27,257 --> 00:25:28,377
Kapitanie!
272
00:25:31,853 --> 00:25:34,615
Prosz� powiedzie� czy kiedykolwiek widzia� pan,
�eby mewy wi�y gniazda
273
00:25:34,822 --> 00:25:36,917
na plecach jakiego� zwierz�cia?
274
00:25:38,196 --> 00:25:39,883
- Pozwoli pan?
- Oczywi�cie.
275
00:26:41,280 --> 00:26:43,834
- Czego pan sobie �yczy, panie profesorze?
- Zamilcz, Conseil.
276
00:26:44,081 --> 00:26:45,604
S�ucham.
277
00:27:01,551 --> 00:27:02,671
Conseil!
278
00:27:04,926 --> 00:27:06,124
Ty znowu?
279
00:27:06,839 --> 00:27:10,029
- To Ned Land, panie profesorze.
- Popro� by nie ha�asowa�.
280
00:27:18,173 --> 00:27:21,598
- Komu� tu nie podoba si� m�j g�os?!
- Przeszkadza pan mi w pracy.
281
00:27:21,999 --> 00:27:26,134
Ned, nie chcia�bym, �eby
przestraszy� pan naszego narwala.
282
00:27:26,775 --> 00:27:28,111
Jeste� wolny, Conseil.
283
00:27:28,453 --> 00:27:30,857
Ach, panie profesorze!
284
00:27:32,136 --> 00:27:34,834
Tam jest wasz narwal!
285
00:27:36,282 --> 00:27:41,462
Przez pana "Blue Star" kr��y
trzeci miesi�c po oceanach,
286
00:27:42,759 --> 00:27:44,420
a tajemnica pozostaje tajemnic�.
287
00:27:45,382 --> 00:27:48,548
A pan rzeczywi�cie my�li, �e
istnieje ten pa�ski gigantyczny narwal?
288
00:27:49,035 --> 00:27:51,554
- Tak, mister Land.
- To bzdury!
289
00:27:51,935 --> 00:27:53,793
Prosz� pos�ucha� co panu powiem!
290
00:27:54,149 --> 00:27:57,085
Wasz gigantyczny narwal przegryz�
291
00:27:57,378 --> 00:28:00,551
transatlantycki kabel telegraficzy
i przeczyta� pa�ski telegram,
292
00:28:00,750 --> 00:28:03,433
w kt�rym powiadamia� pan o tej ekspedycji!
293
00:28:05,407 --> 00:28:09,286
Przeczyta� i... Odp�yn�� w inn� stron�!
294
00:28:11,241 --> 00:28:15,428
A my b�dziemy szukali, szukali i natrafiamy tylko na
zgni�e deski i rafy!
295
00:28:17,227 --> 00:28:20,234
Wszystko z winy waszych uczonych g��w!
296
00:28:20,828 --> 00:28:23,612
- Prosz� pana, prosz� wyj��, Land.
- Co?
297
00:28:24,476 --> 00:28:26,334
- Won!
- Co?!
298
00:28:26,900 --> 00:28:28,020
Won!
299
00:28:28,749 --> 00:28:32,400
Szybciej na pok�ad!
Tam jest... b�jka!
300
00:28:41,932 --> 00:28:44,167
Trzymaj, trzymaj go!
301
00:28:47,351 --> 00:28:49,185
Rzeczywi�cie.
302
00:28:58,294 --> 00:28:59,414
Spok�j!
303
00:29:03,839 --> 00:29:05,668
- Co si� sta�o?
- Kapitanie!
304
00:29:06,356 --> 00:29:08,280
Oni chcieli zawr�ci� statek!
305
00:29:09,067 --> 00:29:10,898
Ile mo�na buja� si� po
morzu!
306
00:29:11,940 --> 00:29:14,259
Jak g�odne, go�cze psy
uganiamy si� za zjaw�...
307
00:29:14,510 --> 00:29:15,590
Ciszej!
308
00:29:15,862 --> 00:29:18,958
- To wojskowy statek!
- Ale my te� jeste�my lud�mi, kapitanie!
309
00:29:19,661 --> 00:29:24,291
Powiedziano nam, �e p�ywanie b�dzie trwa�o
dwa miesi�ce. Mamy do��!
310
00:29:24,547 --> 00:29:26,750
Wesson ma po nocach halucynacje,
311
00:29:27,000 --> 00:29:29,520
o�miu ludzi le�y w
tropikalnej febrze,
312
00:29:29,735 --> 00:29:32,425
jeszcze tydzie� i my wszyscy
pozdychamy jak muchy!
313
00:29:34,556 --> 00:29:36,681
Prosz� zarz�dzi� odwr�t, kapitanie!
314
00:29:42,179 --> 00:29:45,740
Dobrze, je�li w ci�gu doby
nie zauwa�ymy tego zwierz�cia,
315
00:29:46,547 --> 00:29:48,198
zawr�c� statek.
316
00:29:53,802 --> 00:29:56,467
No, do g�ry g�owy!
317
00:30:42,033 --> 00:30:43,780
Doba min�a, kapitanie!
318
00:30:44,633 --> 00:30:46,453
Prosz� zarz�dzi� zwrot.
319
00:30:50,965 --> 00:30:54,066
Jeszcze p� godziny,
mister Land. Prosz� odpoczywa�.
320
00:31:06,364 --> 00:31:07,484
Patrzcie!
321
00:31:07,935 --> 00:31:11,293
Niech to diabli! To co� jest po prawej
burcie!
322
00:31:12,139 --> 00:31:14,460
Wilson! Wydaj rozkaz do walki!
323
00:31:14,837 --> 00:31:17,341
Tak jest!
�aduj bro�!
324
00:31:17,600 --> 00:31:19,344
Szybko, szybko, szybko!
325
00:31:20,897 --> 00:31:23,462
Kapitanie, pami�ta pan wasz� obietnic�?
326
00:31:24,310 --> 00:31:27,390
Co powiecie o tym zwierz�ciu,
panie profesorze?
327
00:31:28,110 --> 00:31:30,178
My�l�, �e to elektryczny
narwal.
328
00:31:30,489 --> 00:31:33,410
On mo�e by� niebezpieczny tak samo jak
dr�twa.
329
00:31:33,690 --> 00:31:35,219
- Mister Land!
- Tak.
330
00:31:35,494 --> 00:31:36,965
A jakie jest wasze zdanie, mister Land?
331
00:31:37,242 --> 00:31:39,581
Dla mnie, czy to wieloryb, czy narwal
wszystko jedno, kapitanie!
332
00:31:39,824 --> 00:31:41,771
Sk�ra jego nie ujdzie przed moim
harpunem!
333
00:31:41,993 --> 00:31:42,885
- Wilson!
- Tak jest!
334
00:31:43,116 --> 00:31:45,577
- Pr�dko��?
- 18 w�z��w, ci�nienie w normie.
335
00:31:45,820 --> 00:31:48,363
- Ile atmosfer?
- Pi�� i p�, sir.
336
00:31:48,577 --> 00:31:50,310
- Podnie�� do dziesi�ciu!
- Ale, kapitanie...
337
00:31:50,533 --> 00:31:53,890
- Nie przes�yszeli�cie si�, Wilson.
- To ca�kiem po ameryka�sku, kapitanie!
338
00:31:54,531 --> 00:31:57,770
Ale nie boi pan si�, �e wylecimy
w powietrze zanim dogonimy cel?
339
00:31:58,006 --> 00:32:01,116
Mam rozkaz dogoni� to zwierz�.
W rozkazie niczego nie ma
340
00:32:01,378 --> 00:32:03,475
o bezpiecze�stwie za�ogi,
panie profesorze.
341
00:32:03,679 --> 00:32:06,083
- Jedna mila, kapitanie!
- Przygotowa� si� do walki!
342
00:32:06,266 --> 00:32:08,004
- Nie odwa�ycie si�!
- Do walki!
343
00:32:08,211 --> 00:32:12,286
Prosz� zrozumie�, profesorze, bada� zwierz�
b�dzie lepiej na pok�adzie ni� w wodzie.
344
00:32:12,533 --> 00:32:14,958
- P� mili, kapitanie!
- Ognia!
345
00:32:15,165 --> 00:32:16,601
Ognia!
346
00:32:22,972 --> 00:32:25,190
Z�ama� pan rozkaz swojego ministra!
347
00:32:25,434 --> 00:32:28,468
Prosz� zrozumie�, strzelam
tylko w celach samoobrony!
348
00:32:32,690 --> 00:32:35,600
Jako oficjalny przedstawiciel
Francji zabraniam strzela�!
349
00:32:35,862 --> 00:32:38,759
- Mister Land! Przygotowa� si�!
- Tak jest, kapitanie!
350
00:32:40,113 --> 00:32:42,532
Prosz� sta�! Mister Land!
351
00:32:42,755 --> 00:32:46,044
Mister Land, ostro�niej, to
elektryczny narwal! Co pan robi?!
352
00:32:46,282 --> 00:32:48,036
- Ach, do diab�a, prosz� nie przeszkadza�!
- Land!
353
00:32:48,267 --> 00:32:49,775
Prosz� odej��!
354
00:33:11,720 --> 00:33:16,189
Jacqueline Dassault, prosz�
w�o�y� obr�czk� swojemu m�owi.
355
00:34:14,518 --> 00:34:15,822
Conseil!
356
00:34:17,788 --> 00:34:20,222
- Panie profesorze!
- Gdzie jeste�my?
357
00:34:20,555 --> 00:34:22,931
Jakby to wyja�ni� panu profesorowi...
W brzuchu wieloryba...
358
00:34:23,170 --> 00:34:25,876
Gdzie? Co pleciesz!
359
00:34:26,925 --> 00:34:28,426
To podwodny aparat.
360
00:34:29,528 --> 00:34:32,237
Podwodny aparat?
A jak tu si� dostali�my?
361
00:34:33,085 --> 00:34:35,526
Pami�tam, �e pr�bowa� pan zabroni� panu
Land strzela�,
362
00:34:35,757 --> 00:34:38,074
potem by�o jakie� uderzenie...
363
00:34:38,351 --> 00:34:40,475
I znalaz� pan si� za burt�, prosz� pana.
364
00:34:41,061 --> 00:34:43,633
A... To by�o uderzenie
narwala...
365
00:34:44,108 --> 00:34:45,932
Je�li pan chce tak to nazywa�.
366
00:34:46,218 --> 00:34:48,929
- Ty upad�e� razem ze mn� do wody?
- Nie.
367
00:34:49,197 --> 00:34:52,275
Ale b�d�c na s�u�bie u pana
profesora, pod��y�em za nim.
368
00:34:52,549 --> 00:34:54,355
Umiesz p�ywa�?
369
00:34:54,586 --> 00:34:58,100
Tak, panie profesorze, on pi�knie
p�ywa w wodzie, jak m�j harpun!
370
00:35:00,314 --> 00:35:02,008
Ty te� jeste� tutaj, mister Land.
371
00:35:02,302 --> 00:35:07,519
Tak, profesorze, polowa�em na nagrod�.
I wydaje mi si�, �e j� ju�... zdoby�em.
372
00:35:08,051 --> 00:35:10,010
Tylko teraz nie wiem, kto mi j� wyp�aci...
373
00:35:10,272 --> 00:35:12,859
Tak, kapitan Farragut ju� niczego nie
b�dzie w stanie zrobi�.
374
00:35:14,634 --> 00:35:16,930
Kiedy skaka�em za wami, kapitan
Farragut krzykn��:
375
00:35:17,167 --> 00:35:19,775
"Z�amana �ruba nap�dowa a w �adowni
dziura".
376
00:35:21,059 --> 00:35:22,562
Pi�!..
377
00:35:23,374 --> 00:35:24,965
Gdzie woda?
378
00:35:48,654 --> 00:35:49,774
Diabe�!
379
00:35:50,840 --> 00:35:53,624
Poczu�em
na swoich plecach potwora.
380
00:35:53,877 --> 00:35:55,410
A plecy okaza�y si� stalowe!
381
00:35:55,640 --> 00:35:59,226
A potem nas wszystkich
przynie�li tutaj...
382
00:35:59,926 --> 00:36:01,448
Ludzie bez twarzy.
383
00:36:01,837 --> 00:36:04,004
- Jak to?
- A tak!
384
00:36:30,078 --> 00:36:31,739
Prosz� pos�ucha�, przyjacielu.
385
00:36:32,918 --> 00:36:34,455
Prosz� powiedzie�, gdzie jeste�my?
386
00:36:35,762 --> 00:36:37,684
I kto jest gospodarzem tego statku?
387
00:36:46,043 --> 00:36:47,372
No i masz!
388
00:36:47,985 --> 00:36:50,064
On jest zapewne g�uchy albo...
389
00:36:59,396 --> 00:37:01,397
Prosz� pi�, Land...
390
00:37:03,947 --> 00:37:07,432
Nie op�aca�oby si� im nas ratowa�,
�eby natychmiast tru�.
391
00:40:32,479 --> 00:40:33,599
Panie profesorze!
392
00:40:44,654 --> 00:40:46,801
Panie profesorze!
393
00:40:53,620 --> 00:40:54,740
Conseil.
394
00:41:02,992 --> 00:41:04,112
Idzie.
395
00:41:05,424 --> 00:41:08,188
- Jest poranek czy wiecz�r?
- Tu si� nie po�apiesz!
396
00:41:09,271 --> 00:41:11,744
Land?
397
00:41:12,970 --> 00:41:15,676
Mister Land!
398
00:41:53,762 --> 00:41:57,733
Tak my�la�em, �e to...
Podwodne wi�zienie!
399
00:42:01,334 --> 00:42:04,730
W Pary�u w tym czasie mieli�my
drugie �niadanie.
400
00:42:37,547 --> 00:42:39,460
Tak... Nala�?
401
00:42:39,964 --> 00:42:42,829
Panie profesorze, takiego nawet ja nie
by�bym w stanie wam przygotowa�!
402
00:42:43,086 --> 00:42:44,768
I dla ciebie, Conseil...
403
00:42:48,078 --> 00:42:50,117
Niezwyk�e... Ale smacznie!
404
00:42:50,456 --> 00:42:54,545
Tak... G�si te� podkarmiaj�,
zanim je usma��!
405
00:42:55,594 --> 00:42:56,878
Nie narzekaj, Ned.
406
00:42:57,446 --> 00:42:59,832
Posili� si� nie jest �le, nawet przed
gilotyn�.
407
00:43:00,146 --> 00:43:04,272
B�d�cie spokojni, przyjaciele -
�ywymi im nie damy si�!
408
00:43:04,952 --> 00:43:08,914
O ile zauwa�y�em, na pa�skie �ycie
chwilowo jeszcze nikt nie nastawa�.
409
00:43:09,237 --> 00:43:13,439
- A... No ju� sobie popatrzymy...
- Dok�d pan idzie, Ned?
410
00:43:13,842 --> 00:43:16,106
... Co tu za tajemnice...
411
00:43:17,485 --> 00:43:18,850
A to?
412
00:43:21,080 --> 00:43:22,472
Tak...
413
00:43:34,110 --> 00:43:35,745
Ned!
414
00:43:37,010 --> 00:43:38,130
Ned!
415
00:43:42,346 --> 00:43:44,490
Panie profesorze, co to?
416
00:43:44,847 --> 00:43:46,907
Ile razy wam m�wi�em, Ned...
417
00:43:47,361 --> 00:43:50,262
Prosz� uwa�a� na elektryczno��...
Ale pan mnie nie s�ucha.
418
00:44:09,019 --> 00:44:12,416
Panie, trafili�my do was...
...Nie ze swojej woli.
419
00:44:13,986 --> 00:44:17,461
Jeste�my cz�onkami ekspedycji naukowej z pok�adu
ameryka�skiego statku "Blue Star",
420
00:44:18,132 --> 00:44:20,885
i nam by�oby przyjemnie wiedzie�, kto nas
go�ci.
421
00:44:24,211 --> 00:44:25,709
Prosz� pos�ucha�, profesorze,
422
00:44:26,741 --> 00:44:28,641
Prosz� opowiedzie� im nasz� histori�.
423
00:44:29,213 --> 00:44:32,292
By� mo�e ci panowie rozumiej�
po francusku?
424
00:44:34,284 --> 00:44:36,609
Panowie, z nami wydarzy�o si�
co nast�puje...
425
00:44:37,588 --> 00:44:40,003
Zaproszono nas do udzia�u w
ekspedycji naukowej,
426
00:44:40,288 --> 00:44:42,936
kt�ra uda�a si� na poszukiwanie
zagadkowego potwora...
427
00:45:02,734 --> 00:45:04,345
... w kt�rej wzi��em udzia� ja -
428
00:45:04,628 --> 00:45:07,154
Pierre Aronnax, profesor Uniwersytetu
Paryskiego,
429
00:45:07,377 --> 00:45:10,790
m�j s�u��cy Conseil i harpunnik
z Kanady Ned Land.
430
00:45:15,273 --> 00:45:17,484
Mo�e ci panowie rozumiej�
po angielsku?
431
00:45:17,714 --> 00:45:19,881
Zatem pa�ska kolej.
432
00:45:23,337 --> 00:45:25,646
For long time we have been
searching for your location.
433
00:45:25,896 --> 00:45:30,314
And we lost our hope to get reward for
catching this wonderfull animal...
434
00:45:43,092 --> 00:45:46,431
... Buisness, gentelmen, is buisness.
Don't you see it?
435
00:45:52,588 --> 00:45:53,786
Co teraz?
436
00:45:54,977 --> 00:45:57,456
Conseil, ty znasz niemiecki!
437
00:45:58,221 --> 00:45:59,341
Powiedz im cokolwiek.
438
00:46:00,676 --> 00:46:02,633
No co z tob�, Conseil?
439
00:46:03,195 --> 00:46:04,203
Conseil?
440
00:46:05,679 --> 00:46:06,799
No?
441
00:46:11,802 --> 00:46:12,922
Znikn�li!
442
00:46:29,859 --> 00:46:31,886
Kanalie! Co za nikczemno��!
443
00:46:32,157 --> 00:46:34,232
Chocia� z uprzejmo�ci s�owo
by powiedzieli!
444
00:46:34,482 --> 00:46:35,549
Prosz� uspokoi� si�, Land.
445
00:46:35,827 --> 00:46:38,033
Trzymaj� nas jak przest�pc�w,
w �elaznej klatce!
446
00:46:38,296 --> 00:46:40,847
Prawdziwi nikczemnicy!
- Z jakiego kraju?
447
00:46:41,491 --> 00:46:43,395
Z kraju nikczemnik�w!
448
00:46:46,927 --> 00:46:49,467
Prosz� zwr�ci� panu uwag�,
mi�y panie Land,
449
00:46:49,794 --> 00:46:53,234
�e taki kraj nie jest wystarczaj�co dok�adnie
450
00:46:53,531 --> 00:46:55,814
zaznaczony na mapie geograficznej,
451
00:46:56,155 --> 00:46:59,322
i dlatego nie �pieszcie si� ocenia�
452
00:47:00,017 --> 00:47:02,719
dow�dc� i jego za�og�.
453
00:47:07,687 --> 00:47:09,224
"Mobilis in mobile"...
454
00:47:10,528 --> 00:47:13,012
"Ruchomy w ruchomym"...
455
00:47:15,019 --> 00:47:17,172
A c� oznacza litera "N"?
456
00:47:17,780 --> 00:47:19,324
Diabelstwo!
457
00:47:20,093 --> 00:47:22,236
Znowu spa� si� chce...
458
00:47:25,595 --> 00:47:28,534
No i co, wszystko mi jedno
i tak �pieszy� si� nie ma gdzie.
459
00:47:29,996 --> 00:47:31,396
Sen...
460
00:47:32,609 --> 00:47:37,103
To najlepsze lekarstwo... Na zm�czenie i
halucynacje.
461
00:48:09,863 --> 00:48:12,684
- Jak odpoczywa�o si� panu profesorowi?
- Wybornie!
462
00:48:13,096 --> 00:48:14,837
Jakbym na nowo urodzi� si�!
463
00:48:15,523 --> 00:48:16,847
A jak panu, mister Land?
464
00:48:17,117 --> 00:48:20,442
Dzi�kuj�, panie profesorze,
spa�em jak zabity.
465
00:48:20,948 --> 00:48:22,812
Jak pan uwa�a, panie profesorze...
466
00:48:23,051 --> 00:48:25,831
D�ugo nas pom�cz� jeszcze w tej...
�elaznej skrzynce?
467
00:48:26,102 --> 00:48:27,222
Nie wiem...
468
00:48:27,998 --> 00:48:31,421
Ale przypuszczam, �e wypadek pom�g� nam
uchyli� r�bka bardzo wa�nej tajemnicy.
469
00:48:33,105 --> 00:48:34,820
Jeste�my w wielkim niebezpiecze�stwie.
470
00:48:35,156 --> 00:48:37,942
Zanim jaka� fregata
471
00:48:38,210 --> 00:48:41,083
nie uderzy w to gniazdo rozb�jnik�w
472
00:48:41,297 --> 00:48:43,326
razem z nami na pok�adzie, trzeba co�
robi�.
473
00:48:43,597 --> 00:48:46,160
- Co takiego?
- Ucieka�!
474
00:48:46,506 --> 00:48:48,909
Ale najpierw trzeba unieszkodliwi� wszystkich stra�nik�w!
475
00:49:03,591 --> 00:49:04,711
Ned!
476
00:49:05,136 --> 00:49:08,041
Ned! Zwariowa�e� pan!
477
00:49:22,698 --> 00:49:24,071
Wybaczcie.
478
00:49:33,462 --> 00:49:35,941
Jaki d�ugi korytarz!
Dzi�kuj�, Conseil.
479
00:51:38,753 --> 00:51:41,917
Dzie� dobry, panowie!
480
00:51:44,693 --> 00:51:48,104
Tak, swobodnie w�adam francuskim,
angielskim i niemieckim,
481
00:51:48,572 --> 00:51:52,009
no i oczywi�cie m�g�bym... porozumie� si�
z wami na samym pocz�tku...
482
00:51:53,173 --> 00:51:54,727
Przy pierwszym naszym spotkaniu...
483
00:51:55,268 --> 00:51:58,376
Ale ja po prostu chcia�em...
Najpierw przyjrze� si� wam,
484
00:51:58,599 --> 00:52:00,932
zanim zadecyduj�,
jak si� do was odnosi�.
485
00:52:02,444 --> 00:52:05,679
Wiem, �e przypadek zetkn�� mnie z
profesorem Uniwersytetu Paryskiego
486
00:52:05,909 --> 00:52:09,616
Pierre Aronnaxem i jego towarzyszami.
- Jak mo�na pana nazywa�?
487
00:52:11,039 --> 00:52:12,626
Niech b�d� dla was kapitanem Nemo.
488
00:52:14,597 --> 00:52:16,494
Wy za� dla mnie - pasa�erami "Nautilusa".
489
00:52:16,766 --> 00:52:19,766
Kapitan Nemo... Kapitan "Nikt".
490
00:52:20,302 --> 00:52:21,215
Tak.
491
00:52:24,419 --> 00:52:27,987
Okoliczno�ci... Zetkn�y was z
cz�owiekiem, kt�ry...
492
00:52:28,313 --> 00:52:30,047
Zerwa� z ca�ym zewn�trznym �wiatem.
493
00:52:30,753 --> 00:52:33,491
- A wy naruszyli�cie moj� samotno��...
- Mimo woli.
494
00:52:34,655 --> 00:52:36,055
Mimo woli?
495
00:52:37,591 --> 00:52:41,884
Czy� fregata "Blue Star" mimo woli
polowa�a na mnie po wszystkich morzach?
496
00:52:43,090 --> 00:52:46,439
A pan mimo woli ruszy� na t� ekspedycj�?
497
00:52:48,762 --> 00:52:50,264
A pan, mister Ned Land,
498
00:52:50,957 --> 00:52:55,920
te� oczywi�cie, mimo woli... Strzela� pan we
mnie z miotacza harpun�w?
499
00:52:56,390 --> 00:52:59,476
Kapitan fregaty uwa�a�, �e
polujemy na morskiego potwora!
500
00:53:00,338 --> 00:53:02,971
A je�li by on wiedzia�, �e �ciga
statek podwodny?
501
00:53:03,350 --> 00:53:06,084
Czy� polowa�by z mniejsz�
energi�?
502
00:53:13,241 --> 00:53:14,754
Oczywi�cie...
503
00:53:15,008 --> 00:53:18,310
Zobaczywszy was na pancerzu mojego statku,
504
00:53:18,691 --> 00:53:21,230
mog�em pogr��y� si� w morskie g��biny
505
00:53:21,590 --> 00:53:23,420
i zapomnie� o waszym istnieniu.
506
00:53:23,961 --> 00:53:25,780
Czy� nie mog�em tak post�pi�?
507
00:53:26,171 --> 00:53:30,151
Tak m�g�by postapi� dzikus, ale
kulturalny cz�owiek nie mia� do tego prawa.
508
00:53:32,291 --> 00:53:35,296
Nie wiem, jak pojmujecie prawa
kulturalnego cz�owieka.
509
00:53:35,681 --> 00:53:38,690
Ja zerwa�em ze spo�ecze�stwem i nie podporz�dkowywuj� si�
jego prawom.
510
00:53:39,137 --> 00:53:42,279
I prosz� was odt�d przy mnie nie
wspomina� o nich.
511
00:53:42,620 --> 00:53:44,576
Kiedy b�dziemy wolni?
512
00:53:44,870 --> 00:53:47,775
Jeste�cie wolni - w przestrzeni tego
statku.
513
00:53:48,070 --> 00:53:51,870
Wybaczcie kapitanie, ale to jest wolno��
wi�nia w granicach lochu.
514
00:53:52,131 --> 00:53:54,593
No c�, b�dziecie musieli
si� tym zadowoli�.
515
00:53:55,007 --> 00:53:58,080
B�dziemy musieli na zawsze zapomnie�
o powrocie do ojczyzny,
516
00:53:58,319 --> 00:54:00,066
do bliskich i przyjaci�?
517
00:54:00,281 --> 00:54:03,011
Ja nigdy nie dam s�owa,
�e nie b�d� pr�bowa� uciec st�d!
518
00:54:03,361 --> 00:54:06,165
Ale ja, mister Land, nie prosz� pana
by dawa� pan na to s�owo.
519
00:54:06,419 --> 00:54:09,062
Nadu�ywacie swojej
w�adzy! To okrucie�stwo!
520
00:54:09,301 --> 00:54:13,110
Ale� nie - odwrotnie - to mi�osierdzie.
Zostali�cie wszak wzi�ci w niewol� na polu bitwy.
521
00:54:13,602 --> 00:54:15,800
Wnikn�li�cie do tajemnicy mojego istnienia.
522
00:54:16,415 --> 00:54:19,337
I ja po prostu w ramach swojego bezpiecze�stwa
zmuszony jestem zatrzyma� was tutaj.
523
00:54:19,580 --> 00:54:23,345
Po prostu - proponuje pan wyb�r mi�dzy
niewol� i �mierci�.
524
00:54:23,830 --> 00:54:25,131
Tak.
525
00:54:28,270 --> 00:54:30,120
A pana, profesorze...
526
00:54:36,384 --> 00:54:37,907
Chcia�bym poprosi� o pozostanie...
527
00:54:46,382 --> 00:54:47,913
Jeste� wolny, Conseil.
528
00:55:06,485 --> 00:55:08,333
Prosz� profesorze - niech pan siada.
529
00:55:11,111 --> 00:55:12,175
Zapali pan?
530
00:55:20,812 --> 00:55:23,040
Utrzymuje pan zwi�zki z Hawan�?
531
00:55:23,379 --> 00:55:25,504
A... Nie - to nie jest kuba�ski tyto�.
532
00:55:26,299 --> 00:55:29,515
To morze zaopatruje mnie wodorostami,
bogatymi w nikotyn�.
533
00:55:42,931 --> 00:55:45,620
- Prosz� powiedzie�, kapitanie...
- Tak?
534
00:55:46,430 --> 00:55:49,538
W Pary�u przytrafia�y mi si�
dziwne zdarzenia.
535
00:55:52,145 --> 00:55:54,577
Otrzymywa�em przesy�ki, w kt�rych...
536
00:55:55,274 --> 00:55:58,907
Byly niezwyk�e informacje o morskich
g��binach,
537
00:55:59,659 --> 00:56:01,913
rysunki, fotografie...
538
00:56:02,363 --> 00:56:04,389
I nawet p�ywaj�ca muszla.
539
00:56:06,889 --> 00:56:09,361
A wie pan, to wszystko
z przyczyny pa�skiej ksi��ki.
540
00:56:09,969 --> 00:56:12,009
Kiedy przeczyta�em j�, to zrozumia�em, �e...
541
00:56:12,370 --> 00:56:15,246
T� ksi��k� napisa� cz�owiek m�dry,
utalentowany.
542
00:56:15,525 --> 00:56:17,565
I najwa�niejsze - rozkochany w morzu.
543
00:56:19,755 --> 00:56:22,996
Wtedy zdecydowa�em si� wspiera� pana
w pa�skiej z�o�onej i trudnej pracy.
544
00:56:24,620 --> 00:56:28,021
Cho� wysuwa� pan czasami nieprawdziwe wnioski.
545
00:56:28,691 --> 00:56:31,141
W szczeg�lno�ci, �e muszle nie umiej� p�ywa�.
546
00:56:31,763 --> 00:56:33,198
A... Ten argonauta...
547
00:56:34,020 --> 00:56:36,489
A wiecie, �e go tak�e nazywaj�
"nautilus"?
548
00:56:38,060 --> 00:56:40,073
Tak, w swojej ksi��ce pan dotar�...
549
00:56:40,327 --> 00:56:43,874
Do granicy wiedzy, ale
tylko ziemskiej, l�dowej nauki.
550
00:56:44,507 --> 00:56:47,969
A ja chc� pan�w zaprosi� do
podr�y w kraj cud�w.
551
00:56:48,748 --> 00:56:50,248
Prosz�...
552
00:57:15,267 --> 00:57:18,539
Kapitanie... Pan kocha morze...
553
00:57:23,535 --> 00:57:25,347
Ja tu �yj�...
554
00:57:28,244 --> 00:57:30,467
Co mo�e by� lepsze od morza?
555
00:57:31,344 --> 00:57:32,909
Oddech jego jest czysty,
556
00:57:34,427 --> 00:57:36,730
nie poddany despotom.
557
00:57:38,732 --> 00:57:41,965
Na powierzchni oni jeszcze mog�
walczy�, zabija� si�,
558
00:57:43,518 --> 00:57:45,012
ale wystarczy zanurzy� si�,
559
00:57:45,835 --> 00:57:48,911
pogr��y� si� w morze - i ich w�adza
ko�czy si�.
560
00:57:51,491 --> 00:57:53,956
Tylko tu cz�owiek jest naprawd� wolny!
561
00:57:57,507 --> 00:57:58,627
Wie pan...
562
00:58:00,478 --> 00:58:01,990
Zdecydowa�em si� odby�
563
00:58:02,619 --> 00:58:05,349
podwodn� podr� dooko�a �wiata.
564
00:58:06,794 --> 00:58:10,596
Je�li pan si� zgodzi, profesorze, b�dzie pan
m�g� pomaga� mi w pracy.
565
00:58:17,858 --> 00:58:20,095
Zebra�em tu ca�� m�dro��
�wiata,
566
00:58:20,352 --> 00:58:21,614
pocz�wszy od Biblii
567
00:58:21,862 --> 00:58:24,882
a sko�czywszy na nowoczesnych
badaniach atom�w i moleku�.
568
00:58:25,381 --> 00:58:27,858
Oto s� ostatnie prace
z psychologii, kosmogonii,
569
00:58:28,098 --> 00:58:30,954
biologii, elektryczno�ci...
Prosz� pana.
570
00:58:32,401 --> 00:58:35,989
Wszystkie te ksi��ki zebra�em w r�nych
krajach i oczywi�cie, bez nich nie m�g�bym...
571
00:58:37,251 --> 00:58:40,225
Nie by�bym w stanie zbudowa� swojego
"Nautilusa". Prosz�.
572
00:58:41,147 --> 00:58:43,681
- Pozwoli pan zada� mu jedno pytanie?
- Tak?
573
00:58:44,254 --> 00:58:46,781
Wydaje mi si�, �e nie przypadkowo
spotka� si� pan z nami.
574
00:58:47,011 --> 00:58:49,781
Pan wiedzia� kim jeste�my, dok�d i po co zmierzamy.
575
00:58:50,446 --> 00:58:55,251
Profesorze, to nie by�o trudne.
Sami�cie mi dali tak� okazj�.
576
00:58:56,059 --> 00:58:58,581
Przed ekspedycj� udzielili�cie wywiad�w
gazetom,
577
00:58:59,033 --> 00:59:01,098
opowiedzieli�cie o celach ekspedycji,
578
00:59:01,993 --> 00:59:04,865
i nawet powiedzieli�cie, �e trzeba szuka�
"Nautilusa"
579
00:59:05,103 --> 00:59:07,213
w po�udniowej cz�ci Oceanu Indyjskiego.
580
00:59:20,863 --> 00:59:23,816
"Podczas zderzenia z
gigantycznym �elaznym wielorybem
581
00:59:24,067 --> 00:59:27,177
pot�ne fontanny wody zmy�y za burt�
dw�ch naszych rodak�w -
582
00:59:27,408 --> 00:59:30,670
profesora Aronnaxa, jego s�u��cego Conseila oraz
kanadyjskiego harpunnika Neda Landa.
583
00:59:30,911 --> 00:59:33,550
Wed�ug wszelkiego prawdopodobie�stwa
oni natychmiast zgin�li,
584
00:59:33,788 --> 00:59:36,079
gdy� potw�r dysponuje
�adunkiem elektrycznym
585
00:59:36,287 --> 00:59:37,801
ogromnej mocy."
586
00:59:38,972 --> 00:59:41,016
Oni natychmiast zgin�li...
587
00:59:41,524 --> 00:59:44,158
Czemu jest pan przygn�biony,
przecie� pan �yje!
588
00:59:45,519 --> 00:59:47,992
Dla Jacqueline jestem
ju� martwy, kapitanie.
589
00:59:49,620 --> 00:59:52,726
I dla niej, i dla wszystkich ludzi na
ziemi jest pan martwy.
590
01:00:03,773 --> 01:00:05,761
Panie Farragut!
591
01:00:08,519 --> 01:00:10,844
- Co tam?
- Czekaj� tu na pana!
592
01:00:19,072 --> 01:00:20,663
S�ucham pani�, madame.
593
01:00:21,253 --> 01:00:24,948
Kapitan Farragut?
Jestem �on� profesora Aronnaxa.
594
01:00:26,559 --> 01:00:27,842
S�ucham pani�.
595
01:00:29,226 --> 01:00:33,283
Kapitanie Farragut...
Nie wierz�, �e m�j m�� zgin��.
596
01:00:34,329 --> 01:00:37,090
Ch�tnie podzeli�bym z pania
t� nadziej�, madame...
597
01:00:37,992 --> 01:00:40,247
Ale obiektywne okoliczno�ci
wskazuj�, �e...
598
01:00:40,438 --> 01:00:42,861
Jakie okoliczno�ci? To, �e go
zmy�o za burt�?
599
01:00:43,115 --> 01:00:45,443
Ale razem z nim by�
s�u��cy i do�wiadczony marynarz,
600
01:00:45,663 --> 01:00:46,935
ten harpunnik, jak mu...
601
01:00:47,181 --> 01:00:49,070
- Ned Land, madame.
- Tak w�a�nie!
602
01:00:49,398 --> 01:00:50,994
Oni mogli mu pom�c!
603
01:00:51,273 --> 01:00:52,942
I opr�cz tego, w pobli�u by�y wyspy...
604
01:00:53,173 --> 01:00:55,498
Wszystko mo�liwe, madame.
Wszystko jest mo�liwe...
605
01:00:55,981 --> 01:00:58,869
Ale dotychczas o nich nie ma �adnych
wiadomo�ci.
606
01:01:02,205 --> 01:01:04,354
To pan powinien mie�
te wiadomo�ci, kapitanie.
607
01:01:06,194 --> 01:01:09,262
Jak dopu�cili�cie do tego, �e po nich
nie spuszczono szalupy!
608
01:01:09,501 --> 01:01:11,430
Sytuacja na statku, madame!
609
01:01:12,097 --> 01:01:13,813
Dziura w burcie...
610
01:01:14,281 --> 01:01:15,631
Silny przeciek w �adowni.
611
01:01:15,877 --> 01:01:17,941
Statek utraci� sterowno��, madame!
612
01:01:19,341 --> 01:01:21,499
Na statku powsta�a panika...
613
01:01:22,504 --> 01:01:25,216
Je�li na wojskowym statku
pojawia si� panika,
614
01:01:25,575 --> 01:01:28,592
je�li kapitan zapomina o cz�onkach
za�ogi, wyrzuconych za burt�,
615
01:01:29,106 --> 01:01:31,501
co mo�na powiedzie� o takim kapitanie?
616
01:01:33,495 --> 01:01:37,766
- Rozumiem pani�, madame.
- Ale ja nie rozumiem pana, kapitanie Farragut!
617
01:01:45,072 --> 01:01:48,097
Napisa�am list do ministra Gobsona,
618
01:01:48,325 --> 01:01:52,952
kt�ry zaprosi� mojego m�a na pa�ski statek...
Oby by� przekl�ty!
619
01:01:54,525 --> 01:01:57,412
I zapyta�am go: czy powinien kapitan
Farragut odpowiada� za �ycie
620
01:01:57,651 --> 01:02:00,421
powierzonych mu ludzi?
621
01:02:07,921 --> 01:02:10,617
- Pani Aronnax!
- Jest tutaj?
622
01:02:11,216 --> 01:02:12,748
Pro�.
623
01:02:14,119 --> 01:02:15,519
Prosz�.
624
01:02:16,143 --> 01:02:18,604
Czym mog� s�u�y�, madame?
625
01:02:19,047 --> 01:02:22,346
Przysz�am dowiedzie� si�
co robi Ministerstwo Wojny Francji,
626
01:02:22,670 --> 01:02:24,179
�eby odnale�� mojego m�a?
627
01:02:25,519 --> 01:02:27,007
Odnale��, madame?
628
01:02:27,357 --> 01:02:29,675
Min�o ju� tak du�o czasu...
629
01:02:30,859 --> 01:02:33,666
Mo�ecie mi przekaza� cokolwiek pewnego?
630
01:02:35,262 --> 01:02:37,792
- Jack!
- Nie, madame. Kapitan Farragut...
631
01:02:38,030 --> 01:02:39,840
Kapitan Farragut post�pi�, jak tch�rz!
632
01:02:40,076 --> 01:02:42,076
Ca�kowicie si� z pani� zgadzam, madame.
633
01:02:42,724 --> 01:02:44,197
O czym informuje Gobson?
634
01:02:44,531 --> 01:02:46,569
Ameryka�ski minister powiadamia,
635
01:02:46,820 --> 01:02:48,505
�e kapitan Farragut zosta� zdegradowany.
636
01:02:48,759 --> 01:02:50,695
Mam nadziej�, madame,
�e do prostego marynarza...
637
01:02:51,012 --> 01:02:52,906
Mnie to nie interesuje!
638
01:02:54,490 --> 01:02:57,361
Ja pytam, co robi si� w �ledztwie
w sprawie mojego m�a?
639
01:02:58,078 --> 01:03:00,713
Wybaczy pani, madame,
ale Francja ma wiele innych trosk.
640
01:03:00,968 --> 01:03:03,594
Pani nie gorzej od mnie zna nasze po�o�enie w
Meksyku i w Afryce.
641
01:03:03,841 --> 01:03:06,429
Tak, przygotowuje si� ekspedycja, ale w celu
642
01:03:06,667 --> 01:03:09,437
odnalezienia i schwytania tego
morskiego zwierz�cia.
643
01:03:09,672 --> 01:03:12,364
I je�li przy okazji poszukiwa� tego
�elaznego potwora
644
01:03:12,611 --> 01:03:16,402
odnajdzie si� pani ma��onek, to szczerze
podziel� pani rado��.
645
01:04:00,828 --> 01:04:03,552
Panie profesorze, niech si� pan
nie �pieszy z rozbieraniem.
646
01:04:06,903 --> 01:04:10,262
- Ale ju� jest p�no!
- Panie profesorze...
647
01:04:12,203 --> 01:04:15,084
Noc - to pora wielkich czyn�w!
648
01:04:18,048 --> 01:04:19,711
Dzie� dobry, panie Aronnax.
649
01:04:20,160 --> 01:04:21,826
Rozumiem wasze zdumienie.
650
01:04:22,459 --> 01:04:24,715
Gdy wy - ludzie nauki,
651
01:04:24,970 --> 01:04:27,724
tracicie czas na
bezp�odne spory i namys�y,
652
01:04:27,995 --> 01:04:30,826
my - �o�nierze i harpunnicy,
w tym czasie dzia�amy.
653
01:04:31,060 --> 01:04:34,488
Pozw�licie przedstawi� panu pa�skiego
rodaka Francois'a.
654
01:04:35,063 --> 01:04:36,271
Bardzo mi przyjemnie.
655
01:04:36,535 --> 01:04:39,803
Wyda�o si�, �e za�oga sk�ada si� z
ludzi nieznanej narodowo�ci.
656
01:04:40,013 --> 01:04:43,491
Tak, chocia� j�zyk kapitana nale�y do
jednego z najdawniejszych na kuli ziemskiej.
657
01:04:43,730 --> 01:04:46,073
Ja jestem Francuzem. On zabra� mnie kiedy� na
pe�nym morzu.
658
01:04:46,279 --> 01:04:49,786
Fal� sztormowa zmy�a mnie za burt�,
gdy sta�em na nocnej warcie na swoim statku.
659
01:04:49,969 --> 01:04:51,699
Zawdzi�czam mu �ycie.
660
01:04:51,921 --> 01:04:55,360
- Prosz� powiedzie�, Francois, sk�d pan pochodzi?
- Z Ruani.
661
01:04:58,178 --> 01:05:01,098
- A ja z Pary�a.
- Znam pana, profesorze.
662
01:05:01,353 --> 01:05:04,638
Mia� pan kiedy� publiczny odczyt w
Domu Nauki na Polach Elizejskich,
663
01:05:04,862 --> 01:05:08,184
a wtedy uczy�em si� na uniwersytecie
na wydziale nauk przyrodniczych.
664
01:05:08,426 --> 01:05:11,586
Wasz wyk�ad o florze i faunie po�udniowych
m�rz by� bardzo interesuj�cy!
665
01:05:11,841 --> 01:05:15,404
Tak? Ale od tamtej pory panu uda�o si� dowiedzie�
o po�udniowych morzach
666
01:05:15,626 --> 01:05:17,547
znacznie wi�cej ni� mi.
667
01:05:17,801 --> 01:05:20,595
Mo�liwe, ale mi�o�� do
nich to pan mi zaszczepi�.
668
01:05:21,020 --> 01:05:22,474
W czym mog� panu pom�c?
669
01:05:22,743 --> 01:05:24,930
Nie, chwilowo nie mam �adnych
potrzeb, opr�cz...
670
01:05:25,166 --> 01:05:28,936
Ch�ci zbadania g��boko�ci Oceanu Indyjskiego.
- Jak to? Nie chce pan ucieka�?
671
01:05:30,766 --> 01:05:35,253
Rzeczywi�cie, pierwszym moim pragnieniem
by�o porzuci� to p�ywaj�ce wi�zienie,
672
01:05:35,516 --> 01:05:38,381
- ale teraz...
- Nie t�skni pan za ojczyzn�?
673
01:05:39,918 --> 01:05:42,283
Francois, kiedykolwiek pr�bowa� pan
ucieka� st�d?
674
01:05:42,516 --> 01:05:45,080
Nie, a po co? We Francji nie mam ju�
nikogo bliskiego.
675
01:05:45,326 --> 01:05:48,275
- Nie ma pan?
- Umarli podczas epidemii cholery.
676
01:05:48,897 --> 01:05:50,646
"Nautilus" to teraz m�j dom.
677
01:05:52,193 --> 01:05:54,417
M�g�by pan pokaza� nam wasz statek?
678
01:05:57,241 --> 01:06:00,261
W tym nie ma �adnego sekretu!
Prosz� pan�w!
679
01:06:02,129 --> 01:06:03,249
Prosz�!
680
01:06:18,388 --> 01:06:19,923
Tu - maszynownia.
681
01:06:21,297 --> 01:06:23,359
Tam - rezerwuary tlenowe.
682
01:06:28,921 --> 01:06:31,488
To skafandry do przebywania pod wod�.
683
01:06:33,206 --> 01:06:35,328
Mo�e kiedy� wam si� przydadz�...
684
01:06:39,358 --> 01:06:41,119
Tu - kajuta kapitana.
685
01:06:42,275 --> 01:06:44,039
A to - popatrzcie...
686
01:07:42,228 --> 01:07:44,148
Jak z "Nautilusa" wychodzicie do wody?
687
01:07:44,421 --> 01:07:46,425
Mamy miniaturow� ��d� podwodn�.
688
01:07:46,702 --> 01:07:49,694
Panie profesorze!
Mo�na prosi� pana na chwilk�?
689
01:07:51,372 --> 01:07:52,492
Wybaczcie.
690
01:07:56,375 --> 01:07:58,927
Statek podwodny kieruje si� do Indii.
691
01:07:59,391 --> 01:08:01,287
Jeste�my jakie� sto mil od brzegu.
692
01:08:01,623 --> 01:08:03,997
Drugiej takiej okazji mo�e nie by�!
693
01:08:13,726 --> 01:08:16,387
A... tu - �luza.
694
01:08:17,880 --> 01:08:20,269
W niej w�a�nie znajduje si� ta ��d�.
695
01:08:20,561 --> 01:08:22,159
Szybciej, profesorze!
696
01:08:32,679 --> 01:08:36,152
U�ywa si� jej do badania podwodnych
jaski� i grot.
697
01:08:37,825 --> 01:08:39,810
Ha! Panie profesorze!
698
01:08:40,127 --> 01:08:42,999
To by�oby doskona�e do podwodnych polowa�
na wieloryby!
699
01:08:50,400 --> 01:08:55,739
To znaczy, �e osobi�cie b�d� m�g�
zajrze� w tajemnice zaginionej Atlantydy...
700
01:08:56,208 --> 01:08:58,514
I tunelu Arabskiego...
701
01:08:59,507 --> 01:09:03,563
S�uchaj, Francois!
Jak ona unosi si� na powierzchni�?
702
01:09:04,277 --> 01:09:06,120
Za pomoc� spr�onego powietrza.
703
01:09:06,342 --> 01:09:08,401
Trudno kierowa� t� �odzi�?
704
01:09:08,678 --> 01:09:10,972
Ka�dy nasz marynarz
daje sobie rad� z tym!
705
01:09:11,224 --> 01:09:15,185
Francois, a co je�li wezm�
i uciekn� na niej?
706
01:09:15,572 --> 01:09:17,875
Niczego nie mo�na zrobi�
niepostrze�enie na tym statku.
707
01:09:21,391 --> 01:09:23,653
Jestem pilnie wzywany.
708
01:09:23,852 --> 01:09:26,186
Przepraszam pan�w.
709
01:09:32,330 --> 01:09:33,450
Dzi�kuj�.
710
01:09:38,313 --> 01:09:40,436
Mam nadziej�,
�e pami�tacie powrotn� drog�?
711
01:09:42,414 --> 01:09:43,872
Tak, oczywi�cie.
712
01:09:55,719 --> 01:09:56,839
No co?
713
01:09:58,544 --> 01:09:59,664
Naprz�d.
714
01:10:00,489 --> 01:10:02,512
- W drog�?
- W drog� do domu?
715
01:10:04,983 --> 01:10:06,549
Co pan powiedzia�?
716
01:10:07,169 --> 01:10:11,351
M�wi�... W drog�
do domu, panie profesorze.
717
01:10:12,670 --> 01:10:15,456
No, prosz� decydowa� si�! Czemu pan zwleka?
718
01:10:43,539 --> 01:10:45,250
- Ned!
- Tak?
719
01:10:45,643 --> 01:10:47,716
Jest pan pewien, �e da pan
sobie z tym rad�?
720
01:10:48,000 --> 01:10:50,839
P�ywa�em siedem lat jako mechanik pok�adowy,
profesorze!
721
01:10:51,177 --> 01:10:54,375
To nie jest takie proste, Ned.
To jest bardziej z�o�one od miotacza harpun�w!
722
01:10:56,970 --> 01:10:58,704
Nie takie proste...
723
01:10:59,873 --> 01:11:02,140
Nemo jest pewny, �e nie uciekniemy.
724
01:11:03,054 --> 01:11:05,908
Szybciej! Szybciej profesorze!
725
01:11:07,297 --> 01:11:09,274
Dobrze. Spr�bujemy!
726
01:11:09,534 --> 01:11:11,415
- Szybciej!
- Otwieramy!
60852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.