All language subtitles for Kapitan_Nemo_1[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,940 --> 00:00:51,330 KAPITAN NEMO 2 00:00:52,140 --> 00:00:56,140 Na motywach powie�ci Juliusza Verne'a 3 00:01:03,820 --> 00:01:07,820 Cz�� pierwsza �ELAZNY WIELORYB 4 00:01:24,630 --> 00:01:27,740 Alarm! Alarm! 5 00:01:28,834 --> 00:01:30,449 Alarm! 6 00:01:32,685 --> 00:01:34,125 Do broni! 7 00:01:34,935 --> 00:01:37,073 Pal! 8 00:01:41,823 --> 00:01:43,421 Armaty!... 9 00:01:45,700 --> 00:01:49,295 "Rok za rokiem coraz cz�ciej 10 00:01:49,558 --> 00:01:53,758 Z ciemnych g��bin 11 00:01:54,091 --> 00:01:57,287 Wyp�ywa noc� kto� 12 00:01:57,613 --> 00:02:01,494 Na jasne �wiat�o ksi�yca. 13 00:02:02,106 --> 00:02:05,599 Coraz cz�ciej i cz�ciej 14 00:02:05,860 --> 00:02:10,154 Daleko od l�du 15 00:02:10,600 --> 00:02:13,763 Wyp�ywa kto� z morza 16 00:02:14,061 --> 00:02:17,775 I zatapia statki. 17 00:02:18,130 --> 00:02:25,066 Daleko od l�du 18 00:02:25,415 --> 00:02:28,762 W oceanie 19 00:02:29,035 --> 00:02:32,424 gin� 20 00:02:32,652 --> 00:02:37,090 statki! 21 00:02:37,326 --> 00:02:41,731 By� mo�e w Kongo razem ujrzymy co� takiego! 22 00:02:42,725 --> 00:02:46,960 By� mo�e w Pary�u uka�e si� jutro... Potw�r! 23 00:02:48,176 --> 00:02:52,533 W Sekwanie pluska� B�dzie straszny potw�r... 24 00:02:53,175 --> 00:02:58,450 Potw�r, potw�r! 25 00:02:58,700 --> 00:03:03,690 Na zagadk� wieku Nie ma jeszcze odpowiedzi, 26 00:03:03,998 --> 00:03:08,707 I co dalej b�dzie - nie wiadomo... 27 00:03:08,971 --> 00:03:13,794 A znawcy nauki tylko rozk�adaj� r�ce 28 00:03:14,032 --> 00:03:16,872 I nie wiedz� niczego." 29 00:03:17,142 --> 00:03:18,975 Sensacja XIX-go wieku! 30 00:03:19,190 --> 00:03:21,292 Wybrze�e ju� nie jest tak bezpiecznie, jak by�o kiedy�! 31 00:03:21,502 --> 00:03:24,043 Gigantyczny narwal atakuje okr�t wojskowy! 32 00:03:55,809 --> 00:03:58,375 - Czym mog� s�u�y�? - Pan jest profesorem Aronnax? 33 00:03:58,929 --> 00:04:02,995 Profesor Aronnax bierze �lub w ko�ciele �w. Genowefy. 34 00:04:13,289 --> 00:04:17,495 Kochajcie si� w szcz�ciu i w biedzie, w zdrowiu i w chorobie. 35 00:04:18,038 --> 00:04:20,584 Pierre Aronnax, prosz� w�o�y� obr�czk� swojej �onie. 36 00:04:22,136 --> 00:04:25,539 Jacqueline Dassault, prosz� w�o�y� obr�czk� swojemu m�owi. 37 00:04:30,303 --> 00:04:32,354 "Ave Maria gratia plena, 38 00:04:32,608 --> 00:04:35,061 Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, 39 00:04:35,315 --> 00:04:37,849 et benedictus fructus ventris tui, Iesus. 40 00:04:38,175 --> 00:04:40,570 ora pro nobis, nobis peccatoribus, 41 00:04:40,834 --> 00:04:43,761 nunc et in hora, in hora mortis nostrae. 42 00:04:44,083 --> 00:04:46,385 Amen. Amen." 43 00:04:48,527 --> 00:04:50,345 Og�aszam was m�em i �on�. 44 00:04:50,583 --> 00:04:53,941 W imi� Ojca i Syna i Ducha �wi�tego. Amen. 45 00:04:54,809 --> 00:04:56,629 Wsta�cie, dzieci moje. 46 00:05:03,539 --> 00:05:07,102 Kochajcie si� i b�d�cie szcz�liwi! 47 00:05:09,152 --> 00:05:13,296 Gratuluj� wam sakramentu ma��e�stwa! Gratuluj� Pa�stwu! Gratuluj�! 48 00:05:17,150 --> 00:05:19,291 - Gratuluj�! - Dzi�kuj� wam. 49 00:05:20,349 --> 00:05:22,735 - Gratuluj�! - Dzi�kuj�. 50 00:05:25,015 --> 00:05:26,691 - Pan jest profesorem Aronnax? - Tak. 51 00:05:26,938 --> 00:05:28,826 Do pana z Ministerstwa Wojny. 52 00:05:38,608 --> 00:05:39,904 Co to? 53 00:05:40,430 --> 00:05:43,253 Jacqueline, szybko wr�c�. 54 00:05:46,045 --> 00:05:48,377 Chod�my. Wybaczcie... 55 00:06:38,443 --> 00:06:40,263 Profesor Aronnax! 56 00:06:43,604 --> 00:06:45,817 Mi�o mi, profesorze. Prosz� dalej... 57 00:06:46,371 --> 00:06:47,491 Prosz� pana. 58 00:06:59,565 --> 00:07:01,270 "Christobal Columbus" 59 00:07:02,994 --> 00:07:05,768 Angielski statek wojenny. Dziura w burcie. 60 00:07:06,293 --> 00:07:07,760 Gigantyczna dziura! 61 00:07:07,982 --> 00:07:12,254 "Shannon", "Etna", "Impierial", "Napoleon". 62 00:07:12,506 --> 00:07:15,019 Najwi�ksze francuskie statki, jak panu wiadomo. 63 00:07:15,748 --> 00:07:18,146 W�oskie statki... Niemieckie statki... 64 00:07:18,400 --> 00:07:20,765 Dziury, dziury, dziury, dziury! 65 00:07:25,154 --> 00:07:27,311 Francja potrzebuje pana, profesorze! 66 00:07:27,557 --> 00:07:29,446 Imperator potrzebuje pana! 67 00:07:29,684 --> 00:07:32,081 Ja... Potrzebuj� pana! 68 00:07:32,385 --> 00:07:34,560 Cywilizacja potrzebuje pana! 69 00:07:35,145 --> 00:07:37,193 W czasie, gdy imperator Napoleon III 70 00:07:37,439 --> 00:07:39,400 prowadzi ci�k�, ale zwyci�sk� wojn�, 71 00:07:40,744 --> 00:07:44,598 nios�c �wiat�o cywilizacji narodom Afryki, Meksyku i Indochin... 72 00:07:45,342 --> 00:07:47,891 - W tej trudnej chwili... - Panie Royalle... 73 00:07:48,097 --> 00:07:50,689 ... W tym historycznym czasie chwiej� si� fundamenty 74 00:07:50,928 --> 00:07:52,206 polityki kolonialnej! 75 00:07:52,444 --> 00:07:57,127 Pojawi�o si� zagro�enie naszej wielkiej i szlachetnej misji cywilizacyjnej! 76 00:07:57,718 --> 00:08:00,079 W tej trudnej chwili... - Czym mog� s�u�y�?.. 77 00:08:00,317 --> 00:08:03,539 W tej trudnej chwili ka�dy powinien wype�ni� sw� powinno�� na swoim posterunku! 78 00:08:03,825 --> 00:08:05,118 Jak mog� s�u�y�? 79 00:08:05,379 --> 00:08:09,491 �o�nierze na pustyniach i w d�unglach, marynarze na morzach i oceanach... 80 00:08:10,077 --> 00:08:12,321 Ja w Ministerstwie... 81 00:08:41,281 --> 00:08:45,489 Pan jest Francuzem, a to znaczy - patriot�. 82 00:08:45,704 --> 00:08:49,471 Ja jedynie jestem badaczem, skromnym naukowcem, panie Royalle. 83 00:08:49,701 --> 00:08:52,011 Pan w�a�nie jako uczony jest nam potrzebny! 84 00:08:52,212 --> 00:08:53,705 Zwracamy si� do pana, 85 00:08:53,959 --> 00:08:56,429 do pana - s�ynnego badacza morskich g��bin. 86 00:08:58,000 --> 00:09:01,276 Jakie� nieznane zwierz� ju� ca�y rok 87 00:09:01,546 --> 00:09:04,773 atakuje i przebija statki wszystkich cywilizowanych pa�stw. 88 00:09:06,051 --> 00:09:09,065 Wkr�tce zorganizujemy w�asn�, francusk� ekspedycj� 89 00:09:09,288 --> 00:09:11,145 ale ju� teraz potrzebne nam s� pilnie informacje. 90 00:09:11,404 --> 00:09:14,827 Dlatego przyj�li�my uprzejme zaproszenie ameryka�skiego rz�du, 91 00:09:15,058 --> 00:09:19,121 i pragniemy by uda� si� pan z ameryka�sk� ekspedycj�. 92 00:09:25,116 --> 00:09:26,413 Wojskowa fregata? 93 00:09:26,651 --> 00:09:30,117 Tak - to niebezpieczna ekspedycja, profesorze, dla za�ogi i dla pana. 94 00:09:35,559 --> 00:09:38,456 A co to za zwierz�? I czy to w og�le zwierz�? 95 00:09:39,067 --> 00:09:41,146 Podwodny aparat? Wykluczone! 96 00:09:41,387 --> 00:09:44,313 Wsp�czesna nauka jeszcze nie doros�a do takiego projektu! 97 00:09:44,586 --> 00:09:46,875 Ale nawet je�li wysun�� tak� hipotez�, 98 00:09:47,140 --> 00:09:50,123 to chyba nie znalaz�by si� geniusz, kt�ry by�by w stanie j� urzeczywistni� 99 00:09:50,369 --> 00:09:53,171 bez solidnej, pot�nej, przemys�owej i finansowej bazy! 100 00:09:53,433 --> 00:09:57,261 Ale istnienie tego tajemniczego, niezrozumia�ego i niebezpiecznego zjawiska 101 00:09:57,484 --> 00:09:59,329 zagra�a wszystkim naszym warto�ciom, 102 00:09:59,603 --> 00:10:01,670 i naturalnie ono musi by� zniszczone! 103 00:10:01,901 --> 00:10:04,036 Ka�de nieznane zjawisko, 104 00:10:05,198 --> 00:10:07,573 najpierw koniecznie trzeba zrozumie�, 105 00:10:08,209 --> 00:10:12,021 zbada�... I ochroni� prawem. 106 00:10:13,624 --> 00:10:18,255 A my i bez tego... Bezlito�nie niszczymy niesko�czon� liczb� 107 00:10:18,946 --> 00:10:20,113 rzadkich zwierz�t. 108 00:10:20,383 --> 00:10:22,655 Ja nie jestem uczonym, panie Aronnax, ja jestem �o�nierzem. 109 00:10:23,603 --> 00:10:25,955 Bezpiecze�stwo Francji jest dla mnie ponad wszystkim! 110 00:10:26,193 --> 00:10:27,780 Zgodzi si� pan wzi�� udzia�? 111 00:10:28,054 --> 00:10:31,863 Pod warunkiem, �e b�d� m�g� okre�li� zasadno�� 112 00:10:32,753 --> 00:10:35,983 albo jej brak gwa�tu w stosunku do zwierz�t. 113 00:10:36,214 --> 00:10:38,143 - Jackques! - S�ucham pana! 114 00:10:38,463 --> 00:10:41,875 Zakomunikujcie pilnie ameryka�skiemu ministerstwu, 115 00:10:42,165 --> 00:10:47,343 by pan Aronnax otrzyma� wszelk� pomoc w jego dzia�aniach. 116 00:10:48,964 --> 00:10:52,455 Jestem rad, profesorze, �e przyj�� pan nasz� propozycj�! 117 00:10:52,871 --> 00:10:55,168 Jestem rad, �e chce nam pan pom�c! 118 00:10:55,619 --> 00:10:58,816 Jest pan prawdziwym Europejczykiem! Jest pan prawdziwym patriot�! 119 00:11:00,198 --> 00:11:01,796 Pan jest prawdziwym Francuzem! 120 00:11:02,118 --> 00:11:04,352 Dzi�kuj� panu w swoim imieniu 121 00:11:04,597 --> 00:11:07,608 i w imieniu Jego Wysoko�ci Imperatora Napoleona III. 122 00:11:08,183 --> 00:11:09,919 Fregata "Blue Star" czeka na pana! 123 00:11:27,293 --> 00:11:28,793 Dzi�kuj�! 124 00:12:12,543 --> 00:12:15,883 Co si� sta�o, Pierre? Wzywaj� pana do armii? 125 00:12:17,205 --> 00:12:19,076 - O, to sam Royalle? - Tak. 126 00:12:19,330 --> 00:12:22,434 Tak. "Do pana Aronnaxa, profesora Uniwersytetu Paryskiego. 127 00:12:22,733 --> 00:12:24,226 Szanowny panie! 128 00:12:24,722 --> 00:12:28,626 Je�li b�dzie pan �askaw przy��czy� si� do ekspedycji na fregacie "Blue Star", 129 00:12:29,122 --> 00:12:32,977 rz�d Stan�w Zjednoczonych Ameryki wyrazi wdzi�czno�� 130 00:12:33,208 --> 00:12:36,168 za to, �e w pa�skiej osobie Francja wzi�a udzia�... 131 00:12:53,264 --> 00:12:56,262 "Kapitan Farragut zapewni panu w�asn� kajut�. 132 00:12:56,553 --> 00:12:58,555 Z szacunkiem, Minister Marynarki Gobson." 133 00:12:58,833 --> 00:13:01,801 Jak pi�knie! Pojad� z tob�! 134 00:13:03,003 --> 00:13:05,254 To b�dzie nasza podr� po�lubna! 135 00:13:05,485 --> 00:13:07,647 Niestety, moja droga, to jest statek wojskowy, 136 00:13:07,878 --> 00:13:10,529 i obecno�� kobiet na nim jest wykluczona. 137 00:13:11,726 --> 00:13:13,839 To mo�e zrezygnujesz? 138 00:13:14,123 --> 00:13:15,726 Niestety! To rozkaz Ministra Wojny. 139 00:13:15,963 --> 00:13:17,779 Do tego ja b�d� pierwszym naukowcom, 140 00:13:18,009 --> 00:13:20,274 kt�ry uda si� na odkrycie zagadki stulecia! 141 00:13:20,554 --> 00:13:22,361 - Przepraszam... - Co si� sta�o, Conseil? 142 00:13:22,594 --> 00:13:24,647 - Panie profesorze, tam dla pana znowu... znowu... 143 00:13:24,910 --> 00:13:26,382 - Co m�wisz? - ... Kufer. 144 00:13:26,656 --> 00:13:27,752 Kufer? 145 00:13:40,876 --> 00:13:43,188 Conseil, prosz� to odnie�� do domu. 146 00:13:46,805 --> 00:13:50,508 - Znowu ten sam monogram! - Tak, kochana. 147 00:13:55,005 --> 00:13:56,434 Prosz�. 148 00:14:02,160 --> 00:14:05,676 Conseil! Opu��cie story i zga�cie �wiat�o! 149 00:14:51,593 --> 00:14:54,291 Co to? Jakie pi�kne, Pierre! 150 00:14:55,130 --> 00:14:57,830 To argonauta - mi�czak z Oceanu Spokojnego. 151 00:14:58,170 --> 00:15:00,408 My�la�em, �e to wymys�, legenda. 152 00:15:00,678 --> 00:15:03,123 To prezent od tego samego tajemniczego przyjaciela? 153 00:15:04,088 --> 00:15:07,100 Pierre, nigdy i niczego nie m�wi� pan o nim. 154 00:15:07,373 --> 00:15:10,189 Prosz� opowiedzie�! - Dobrze. 155 00:15:11,404 --> 00:15:16,226 To by�o rok temu, kiedy pojawi�a si� pierwsza wiadomo�� o morskim potworze. 156 00:15:16,547 --> 00:15:19,536 Napisa�em ksi��k�. Zosta�a wydana. 157 00:15:19,910 --> 00:15:21,990 I wtedy w�a�nie poczt� otrzyma�em przesy�k�, 158 00:15:22,260 --> 00:15:25,998 a w niej by� list z wyrazami wdzi�czno�ci za uwag� dla mieszka�c�w morza 159 00:15:27,283 --> 00:15:32,688 i unikalne manuskrypty z opisem �ycia zwierz�t g��binowych. 160 00:15:32,965 --> 00:15:37,021 Z�o�liwa mistyfikacja! Fa�szywe wiadomo�ci - zapewne chc� ciebie o�mieszy�! 161 00:15:37,703 --> 00:15:40,250 Nie, George, my�l� �e mylisz si�! 162 00:15:41,405 --> 00:15:46,105 Prosz� pa�stwa! Chod�my, poka�� wam co� zadziwiaj�cego! Chod�my, chod�my! 163 00:15:53,218 --> 00:15:57,631 Prosz� pa�stwa... Prosz�, patrzcie! 164 00:15:58,832 --> 00:16:00,467 Popatrzcie wko�o! 165 00:16:02,780 --> 00:16:03,829 Oto. 166 00:16:06,340 --> 00:16:10,505 Patrzcie! Nie, George, to nie jest mistyfikacja! 167 00:16:11,237 --> 00:16:16,755 Do r�kopisu do��czono fotografie, rysunki i to wszystko... 168 00:16:25,191 --> 00:16:29,250 Panowie, prosz� poczeka�! Wydaje mi si�, �e mi�dzy tajemniczym nieznajomym 169 00:16:29,493 --> 00:16:31,866 i wezwaniem naszego Pierre'a do Ministra Wojny 170 00:16:32,105 --> 00:16:35,983 jest jaki� niewyja�niony, powiedzia�abym, zagadkowy zwi�zek! 171 00:16:36,237 --> 00:16:39,291 Wiesz, mia�am sen... - Wiecznie te twoje sny, mamo! 172 00:16:39,624 --> 00:16:41,950 W nowoczesnej nauce nie ma niczego niewyt�umaczalnego. 173 00:16:42,189 --> 00:16:44,491 Istniej� tylko przypadkowe zbie�no�ci. 174 00:16:48,461 --> 00:16:51,061 Prosz� was do salonu. 175 00:16:57,219 --> 00:16:58,823 Kocham ci�, Pierre! 176 00:17:00,529 --> 00:17:06,900 "Starej bajce nie wierz, �e mi�o�� jest najmocniejsza w �wiecie - 177 00:17:07,254 --> 00:17:13,278 Pewnego razu los zastuka do drzwi I nagle on p�jdzie za nim. 178 00:17:13,801 --> 00:17:20,575 Bez b��kitnych fal, bez dalekich dr�g Nie mog� �y� m�czy�ni, 179 00:17:21,224 --> 00:17:28,140 A �ony czekaj�, licz�c lata I tak b�dzie zawsze... 180 00:17:28,461 --> 00:17:35,486 Coraz s�abiej b�d� �wieci� gwiazdy Bez mi�ej twarzy... 181 00:17:36,122 --> 00:17:42,889 I b�d� szare dni Ci�gn�� si� bez ko�ca. 182 00:17:43,622 --> 00:17:50,623 Bez b��kitnych fal, bez dalekich dr�g Nie mog� �y� m�czy�ni, 183 00:17:50,921 --> 00:17:57,929 A �ony czekaj�, licz�c lata I tak b�dzie zawsze... 184 00:17:58,264 --> 00:18:04,741 Ale w ko�cu zn�w i gwiazdy, i kwiaty Za�wiec� dooko�a... 185 00:18:05,364 --> 00:18:11,639 I najsz�liwsz� si� staniesz, Gdy wr�ci on nagle. 186 00:18:12,012 --> 00:18:19,052 Bez b��kitnych fal, bez dalekich dr�g Nie mog� �y� m�czy�ni, 187 00:18:19,327 --> 00:18:26,421 A �ony czekaj�, licz�c lata I tak b�dzie zawsze... 188 00:18:26,815 --> 00:18:33,498 Niech wi�c los mi�o�� umocni - Bo mi�o�ci nie wolno utraci�, 189 00:18:34,217 --> 00:18:41,269 Przecie� tylko z ni�, tylko z ni� Mo�na by� szcz�liwym. 190 00:18:41,975 --> 00:18:49,154 Bez b��kitnych fal, bez dalekich dr�g Nie mog� �y� m�czy�ni, 191 00:18:49,409 --> 00:18:58,525 A �ony czekaj�, licz�c lata I tak b�dzie zawsze..." 192 00:19:05,209 --> 00:19:08,956 - Kapitanie, stawia� �agle? - Nie, �agle sztormowe. 193 00:19:09,443 --> 00:19:12,221 - Mechanika! - Tak jest! Mechanik! 194 00:19:12,792 --> 00:19:14,555 Mechanik do kapitana! 195 00:19:17,863 --> 00:19:20,662 - S�ucham, panie kapitanie. - Ci�nienie? 196 00:19:20,979 --> 00:19:24,019 - Pi�� atmosfer. - Zasn�li�cie tam? 197 00:19:24,754 --> 00:19:27,437 - Dawa� sze��! - Tak jest! 198 00:19:28,083 --> 00:19:31,776 Panie profesorze, z wami chce porozmawia� kapitan Farragut. 199 00:19:33,750 --> 00:19:37,345 Dzie� dobry, panie profesorze! Urz�dzi� si� pan ju�? 200 00:19:37,575 --> 00:19:39,013 Dzi�kuj�, kajuta jest �wietna! 201 00:19:39,252 --> 00:19:42,093 Jaka wspania�a luneta! Mog� spojrze�? 202 00:19:42,468 --> 00:19:44,666 O! Zamie�my si�, dam panu lornet�... 203 00:19:45,019 --> 00:19:46,924 Nie, nie mog� to prezent od �ony. 204 00:19:47,162 --> 00:19:49,155 Przejd�my si�, poka�� panu statek! 205 00:19:50,805 --> 00:19:55,869 Pozw�lcie sobie przedstawi� - kr�l harpunnik�w Ned Land z Kanady. 206 00:19:56,145 --> 00:20:00,153 Profesor Aronnax, autor ksi��ki "Tajemnice morskich g��bin". 207 00:20:00,392 --> 00:20:02,916 A, to pan jest profesorem Aronnax? 208 00:20:03,878 --> 00:20:07,303 S�ysza�em o pa�skiej fantastycznej hipotezie. 209 00:20:08,022 --> 00:20:11,356 Ale w istnienie gigantycznego narwala nie wierz�. 210 00:20:12,297 --> 00:20:15,830 Czy morze nie mog�o zachowa� ostatnich okaz�w tytanicznych istot? 211 00:20:16,151 --> 00:20:18,608 Ich lata s� r�wne wiekom, a wieki - tysi�cleciom. 212 00:20:18,877 --> 00:20:21,812 Jako� nie spotyka�em tysi�cletnich wieloryb�w! 213 00:20:22,147 --> 00:20:26,570 Tak d�ugo �yj� tylko legendy. - Czym wi�c obja�ni� ostatnie zdarzenia? 214 00:20:27,152 --> 00:20:30,885 D�ugim j�zykiem dziennikarzy i bogat� fantazj� uczonych. 215 00:20:31,641 --> 00:20:34,668 Po co wi�c uda� si� pan w t�... ekspedycj�? 216 00:20:38,297 --> 00:20:41,473 Kolumb pop�yn�� na poszukiwania bajkowych Indii Zachodnich - a odkry� Ameryk�. 217 00:20:41,865 --> 00:20:44,419 Czy nazwisko Land gorzej brzmi, ni� Kolumb? 218 00:20:44,722 --> 00:20:47,749 I do tego ono w t�umaczeniu oznacza "ziemia". 219 00:20:48,267 --> 00:20:50,940 Prosz� o wybaczenie dla Neda Landa, panie profesorze. 220 00:20:51,165 --> 00:20:54,316 Jest troch� grubosk�rny, ale my�l�, �e zaprzyja�nicie si�! 221 00:20:54,568 --> 00:20:57,154 Obaj kochacie morze, co prawda ka�dy po swojemu... 222 00:20:57,401 --> 00:20:58,406 A w czym r�nica? 223 00:20:58,644 --> 00:21:01,528 Pan bada morze, mo�na tak powiedzie�, w naturalnym �rodowisku, 224 00:21:02,218 --> 00:21:07,846 a on woli z�apa� je na harpun i wyci�gn�� na pok�ad... 225 00:21:08,383 --> 00:21:10,193 Naukowc�w on uwa�a za pr�niak�w... 226 00:21:10,455 --> 00:21:13,637 I nawet nas - oficer�w floty, w po cichu nie lubi. 227 00:21:15,187 --> 00:21:16,831 Wi�c w czym rzecz, kapitanie? 228 00:21:17,053 --> 00:21:19,011 Na �wiecie jest wielu dobrych harpunnik�w, 229 00:21:19,241 --> 00:21:22,347 i ka�dy, jak my�l�, by�by szcz�liwy uda� si� na t� ekspedycj�. 230 00:21:22,561 --> 00:21:24,290 Tak, tak... Co robi�, co robi�... 231 00:21:24,505 --> 00:21:27,955 Ale niestety, dobrzy specjali�ci czasami maj� trudny charakter. 232 00:21:28,177 --> 00:21:30,646 A z si�y r�k i celno�ci oka on nie ma sobie r�wnych! 233 00:21:30,876 --> 00:21:32,748 Pok�adamy w nim szczeg�lne nadzieje. 234 00:21:32,996 --> 00:21:34,550 Oczywi�cie, nie w nim jednym - 235 00:21:34,755 --> 00:21:37,390 mamy poza tym wspania�e, supernowoczesne uzbrojenie. 236 00:21:37,647 --> 00:21:38,756 Pocz�wszy od muszkiet�w, 237 00:21:38,997 --> 00:21:41,806 jak te... - z z�batymi strza�ami i rozpryskowymi kulami. 238 00:21:42,069 --> 00:21:44,868 Ostro�nie, potknie si� pan i on wystrzeli! 239 00:21:45,106 --> 00:21:48,344 No, prosz� pana, dalej, dalej panie profesorze! 240 00:21:48,726 --> 00:21:53,581 Armaty, strzelaj� 4-kilogramowymi pociskami... sto�kowymi. 241 00:21:54,192 --> 00:21:58,864 I wreszcie, nasza mi�a dama! Prosz� tutaj. 242 00:22:01,637 --> 00:22:05,658 Armata miotacza harpun�w. Strzela na odleg�o�� p� mili. 243 00:22:06,581 --> 00:22:10,399 No, a co do strzelca.. To on ma jedno pragnienie - 244 00:22:10,777 --> 00:22:14,904 ustrzeli� jednoro�ca, wyci�gn�� na pok�ad i por�ba� na kawa�ki! 245 00:22:15,201 --> 00:22:17,566 S�usznie m�wi�? - Tak jest! 246 00:22:18,788 --> 00:22:22,740 Kapitanie... Pan wie, �e ja udaj� si� w ekspedycj� 247 00:22:22,989 --> 00:22:25,216 pod warunkiem, �e ona b�dzie tylko naukow�? 248 00:22:25,455 --> 00:22:27,845 Tak, wiem o tym, ale mo�e tak si� zdarzy�, 249 00:22:28,076 --> 00:22:31,266 �e bez armat... nie obejdziemy si�. 250 00:22:32,009 --> 00:22:35,981 Obiecuj� 2000 dolar�w temu, kto pierwszy zauwa�y zwierz�! 251 00:22:36,411 --> 00:22:39,623 Hurra! 252 00:23:27,616 --> 00:23:30,707 - �adnie b�dzie? - Nie przejmuj si�, napisz�, jak trzeba! 253 00:23:30,964 --> 00:23:32,155 Dobra... 254 00:23:35,831 --> 00:23:37,497 Zauwa�y� pan, panie profesorze, 255 00:23:37,728 --> 00:23:40,450 �e potw�r zwykle pojawia si� tam, gdzie trwa wojna? 256 00:23:47,101 --> 00:23:49,961 Nasza ekspedycja nie przynosi rezultatu... 257 00:23:50,502 --> 00:23:53,070 Widocznie, niepotrzebnie doradzi�em Ministrowi Wojny 258 00:23:53,324 --> 00:23:56,332 by skierowa� "Blue Star" tu - na wody Oceanu Indyjskiego. 259 00:23:57,811 --> 00:24:01,777 Czemu�? W�a�nie u tych brzeg�w po raz ostatni widziano potwora! 260 00:24:02,447 --> 00:24:05,392 - I opr�cz tego... - Powiedz, Conseil. 261 00:24:08,849 --> 00:24:09,969 I opr�cz tego? 262 00:24:11,496 --> 00:24:14,922 W indyjskich ksi�stwach dot�d trwaj� zamieszki. 263 00:24:16,636 --> 00:24:19,024 Wyobra�am sobie zamieszki na naszym statku, 264 00:24:19,278 --> 00:24:21,431 je�li w ci�gu najbli�szych dni nie zobaczymy narwala. 265 00:24:21,712 --> 00:24:24,106 Widz� narwala, kapitanie! 266 00:24:24,323 --> 00:24:26,241 - Gdzie narwal? - Tam, tam! 267 00:24:32,267 --> 00:24:34,648 Alarm bojowy! 268 00:25:02,437 --> 00:25:05,680 Kapitanie, mam nadziej� pami�ta pan nasz warunek? 269 00:25:08,589 --> 00:25:13,015 Alarm bojowy jest na wypadek, gdyby potw�r zamierza� na nas napa��. 270 00:25:13,676 --> 00:25:14,796 Conseil! 271 00:25:27,257 --> 00:25:28,377 Kapitanie! 272 00:25:31,853 --> 00:25:34,615 Prosz� powiedzie� czy kiedykolwiek widzia� pan, �eby mewy wi�y gniazda 273 00:25:34,822 --> 00:25:36,917 na plecach jakiego� zwierz�cia? 274 00:25:38,196 --> 00:25:39,883 - Pozwoli pan? - Oczywi�cie. 275 00:26:41,280 --> 00:26:43,834 - Czego pan sobie �yczy, panie profesorze? - Zamilcz, Conseil. 276 00:26:44,081 --> 00:26:45,604 S�ucham. 277 00:27:01,551 --> 00:27:02,671 Conseil! 278 00:27:04,926 --> 00:27:06,124 Ty znowu? 279 00:27:06,839 --> 00:27:10,029 - To Ned Land, panie profesorze. - Popro� by nie ha�asowa�. 280 00:27:18,173 --> 00:27:21,598 - Komu� tu nie podoba si� m�j g�os?! - Przeszkadza pan mi w pracy. 281 00:27:21,999 --> 00:27:26,134 Ned, nie chcia�bym, �eby przestraszy� pan naszego narwala. 282 00:27:26,775 --> 00:27:28,111 Jeste� wolny, Conseil. 283 00:27:28,453 --> 00:27:30,857 Ach, panie profesorze! 284 00:27:32,136 --> 00:27:34,834 Tam jest wasz narwal! 285 00:27:36,282 --> 00:27:41,462 Przez pana "Blue Star" kr��y trzeci miesi�c po oceanach, 286 00:27:42,759 --> 00:27:44,420 a tajemnica pozostaje tajemnic�. 287 00:27:45,382 --> 00:27:48,548 A pan rzeczywi�cie my�li, �e istnieje ten pa�ski gigantyczny narwal? 288 00:27:49,035 --> 00:27:51,554 - Tak, mister Land. - To bzdury! 289 00:27:51,935 --> 00:27:53,793 Prosz� pos�ucha� co panu powiem! 290 00:27:54,149 --> 00:27:57,085 Wasz gigantyczny narwal przegryz� 291 00:27:57,378 --> 00:28:00,551 transatlantycki kabel telegraficzy i przeczyta� pa�ski telegram, 292 00:28:00,750 --> 00:28:03,433 w kt�rym powiadamia� pan o tej ekspedycji! 293 00:28:05,407 --> 00:28:09,286 Przeczyta� i... Odp�yn�� w inn� stron�! 294 00:28:11,241 --> 00:28:15,428 A my b�dziemy szukali, szukali i natrafiamy tylko na zgni�e deski i rafy! 295 00:28:17,227 --> 00:28:20,234 Wszystko z winy waszych uczonych g��w! 296 00:28:20,828 --> 00:28:23,612 - Prosz� pana, prosz� wyj��, Land. - Co? 297 00:28:24,476 --> 00:28:26,334 - Won! - Co?! 298 00:28:26,900 --> 00:28:28,020 Won! 299 00:28:28,749 --> 00:28:32,400 Szybciej na pok�ad! Tam jest... b�jka! 300 00:28:41,932 --> 00:28:44,167 Trzymaj, trzymaj go! 301 00:28:47,351 --> 00:28:49,185 Rzeczywi�cie. 302 00:28:58,294 --> 00:28:59,414 Spok�j! 303 00:29:03,839 --> 00:29:05,668 - Co si� sta�o? - Kapitanie! 304 00:29:06,356 --> 00:29:08,280 Oni chcieli zawr�ci� statek! 305 00:29:09,067 --> 00:29:10,898 Ile mo�na buja� si� po morzu! 306 00:29:11,940 --> 00:29:14,259 Jak g�odne, go�cze psy uganiamy si� za zjaw�... 307 00:29:14,510 --> 00:29:15,590 Ciszej! 308 00:29:15,862 --> 00:29:18,958 - To wojskowy statek! - Ale my te� jeste�my lud�mi, kapitanie! 309 00:29:19,661 --> 00:29:24,291 Powiedziano nam, �e p�ywanie b�dzie trwa�o dwa miesi�ce. Mamy do��! 310 00:29:24,547 --> 00:29:26,750 Wesson ma po nocach halucynacje, 311 00:29:27,000 --> 00:29:29,520 o�miu ludzi le�y w tropikalnej febrze, 312 00:29:29,735 --> 00:29:32,425 jeszcze tydzie� i my wszyscy pozdychamy jak muchy! 313 00:29:34,556 --> 00:29:36,681 Prosz� zarz�dzi� odwr�t, kapitanie! 314 00:29:42,179 --> 00:29:45,740 Dobrze, je�li w ci�gu doby nie zauwa�ymy tego zwierz�cia, 315 00:29:46,547 --> 00:29:48,198 zawr�c� statek. 316 00:29:53,802 --> 00:29:56,467 No, do g�ry g�owy! 317 00:30:42,033 --> 00:30:43,780 Doba min�a, kapitanie! 318 00:30:44,633 --> 00:30:46,453 Prosz� zarz�dzi� zwrot. 319 00:30:50,965 --> 00:30:54,066 Jeszcze p� godziny, mister Land. Prosz� odpoczywa�. 320 00:31:06,364 --> 00:31:07,484 Patrzcie! 321 00:31:07,935 --> 00:31:11,293 Niech to diabli! To co� jest po prawej burcie! 322 00:31:12,139 --> 00:31:14,460 Wilson! Wydaj rozkaz do walki! 323 00:31:14,837 --> 00:31:17,341 Tak jest! �aduj bro�! 324 00:31:17,600 --> 00:31:19,344 Szybko, szybko, szybko! 325 00:31:20,897 --> 00:31:23,462 Kapitanie, pami�ta pan wasz� obietnic�? 326 00:31:24,310 --> 00:31:27,390 Co powiecie o tym zwierz�ciu, panie profesorze? 327 00:31:28,110 --> 00:31:30,178 My�l�, �e to elektryczny narwal. 328 00:31:30,489 --> 00:31:33,410 On mo�e by� niebezpieczny tak samo jak dr�twa. 329 00:31:33,690 --> 00:31:35,219 - Mister Land! - Tak. 330 00:31:35,494 --> 00:31:36,965 A jakie jest wasze zdanie, mister Land? 331 00:31:37,242 --> 00:31:39,581 Dla mnie, czy to wieloryb, czy narwal wszystko jedno, kapitanie! 332 00:31:39,824 --> 00:31:41,771 Sk�ra jego nie ujdzie przed moim harpunem! 333 00:31:41,993 --> 00:31:42,885 - Wilson! - Tak jest! 334 00:31:43,116 --> 00:31:45,577 - Pr�dko��? - 18 w�z��w, ci�nienie w normie. 335 00:31:45,820 --> 00:31:48,363 - Ile atmosfer? - Pi�� i p�, sir. 336 00:31:48,577 --> 00:31:50,310 - Podnie�� do dziesi�ciu! - Ale, kapitanie... 337 00:31:50,533 --> 00:31:53,890 - Nie przes�yszeli�cie si�, Wilson. - To ca�kiem po ameryka�sku, kapitanie! 338 00:31:54,531 --> 00:31:57,770 Ale nie boi pan si�, �e wylecimy w powietrze zanim dogonimy cel? 339 00:31:58,006 --> 00:32:01,116 Mam rozkaz dogoni� to zwierz�. W rozkazie niczego nie ma 340 00:32:01,378 --> 00:32:03,475 o bezpiecze�stwie za�ogi, panie profesorze. 341 00:32:03,679 --> 00:32:06,083 - Jedna mila, kapitanie! - Przygotowa� si� do walki! 342 00:32:06,266 --> 00:32:08,004 - Nie odwa�ycie si�! - Do walki! 343 00:32:08,211 --> 00:32:12,286 Prosz� zrozumie�, profesorze, bada� zwierz� b�dzie lepiej na pok�adzie ni� w wodzie. 344 00:32:12,533 --> 00:32:14,958 - P� mili, kapitanie! - Ognia! 345 00:32:15,165 --> 00:32:16,601 Ognia! 346 00:32:22,972 --> 00:32:25,190 Z�ama� pan rozkaz swojego ministra! 347 00:32:25,434 --> 00:32:28,468 Prosz� zrozumie�, strzelam tylko w celach samoobrony! 348 00:32:32,690 --> 00:32:35,600 Jako oficjalny przedstawiciel Francji zabraniam strzela�! 349 00:32:35,862 --> 00:32:38,759 - Mister Land! Przygotowa� si�! - Tak jest, kapitanie! 350 00:32:40,113 --> 00:32:42,532 Prosz� sta�! Mister Land! 351 00:32:42,755 --> 00:32:46,044 Mister Land, ostro�niej, to elektryczny narwal! Co pan robi?! 352 00:32:46,282 --> 00:32:48,036 - Ach, do diab�a, prosz� nie przeszkadza�! - Land! 353 00:32:48,267 --> 00:32:49,775 Prosz� odej��! 354 00:33:11,720 --> 00:33:16,189 Jacqueline Dassault, prosz� w�o�y� obr�czk� swojemu m�owi. 355 00:34:14,518 --> 00:34:15,822 Conseil! 356 00:34:17,788 --> 00:34:20,222 - Panie profesorze! - Gdzie jeste�my? 357 00:34:20,555 --> 00:34:22,931 Jakby to wyja�ni� panu profesorowi... W brzuchu wieloryba... 358 00:34:23,170 --> 00:34:25,876 Gdzie? Co pleciesz! 359 00:34:26,925 --> 00:34:28,426 To podwodny aparat. 360 00:34:29,528 --> 00:34:32,237 Podwodny aparat? A jak tu si� dostali�my? 361 00:34:33,085 --> 00:34:35,526 Pami�tam, �e pr�bowa� pan zabroni� panu Land strzela�, 362 00:34:35,757 --> 00:34:38,074 potem by�o jakie� uderzenie... 363 00:34:38,351 --> 00:34:40,475 I znalaz� pan si� za burt�, prosz� pana. 364 00:34:41,061 --> 00:34:43,633 A... To by�o uderzenie narwala... 365 00:34:44,108 --> 00:34:45,932 Je�li pan chce tak to nazywa�. 366 00:34:46,218 --> 00:34:48,929 - Ty upad�e� razem ze mn� do wody? - Nie. 367 00:34:49,197 --> 00:34:52,275 Ale b�d�c na s�u�bie u pana profesora, pod��y�em za nim. 368 00:34:52,549 --> 00:34:54,355 Umiesz p�ywa�? 369 00:34:54,586 --> 00:34:58,100 Tak, panie profesorze, on pi�knie p�ywa w wodzie, jak m�j harpun! 370 00:35:00,314 --> 00:35:02,008 Ty te� jeste� tutaj, mister Land. 371 00:35:02,302 --> 00:35:07,519 Tak, profesorze, polowa�em na nagrod�. I wydaje mi si�, �e j� ju�... zdoby�em. 372 00:35:08,051 --> 00:35:10,010 Tylko teraz nie wiem, kto mi j� wyp�aci... 373 00:35:10,272 --> 00:35:12,859 Tak, kapitan Farragut ju� niczego nie b�dzie w stanie zrobi�. 374 00:35:14,634 --> 00:35:16,930 Kiedy skaka�em za wami, kapitan Farragut krzykn��: 375 00:35:17,167 --> 00:35:19,775 "Z�amana �ruba nap�dowa a w �adowni dziura". 376 00:35:21,059 --> 00:35:22,562 Pi�!.. 377 00:35:23,374 --> 00:35:24,965 Gdzie woda? 378 00:35:48,654 --> 00:35:49,774 Diabe�! 379 00:35:50,840 --> 00:35:53,624 Poczu�em na swoich plecach potwora. 380 00:35:53,877 --> 00:35:55,410 A plecy okaza�y si� stalowe! 381 00:35:55,640 --> 00:35:59,226 A potem nas wszystkich przynie�li tutaj... 382 00:35:59,926 --> 00:36:01,448 Ludzie bez twarzy. 383 00:36:01,837 --> 00:36:04,004 - Jak to? - A tak! 384 00:36:30,078 --> 00:36:31,739 Prosz� pos�ucha�, przyjacielu. 385 00:36:32,918 --> 00:36:34,455 Prosz� powiedzie�, gdzie jeste�my? 386 00:36:35,762 --> 00:36:37,684 I kto jest gospodarzem tego statku? 387 00:36:46,043 --> 00:36:47,372 No i masz! 388 00:36:47,985 --> 00:36:50,064 On jest zapewne g�uchy albo... 389 00:36:59,396 --> 00:37:01,397 Prosz� pi�, Land... 390 00:37:03,947 --> 00:37:07,432 Nie op�aca�oby si� im nas ratowa�, �eby natychmiast tru�. 391 00:40:32,479 --> 00:40:33,599 Panie profesorze! 392 00:40:44,654 --> 00:40:46,801 Panie profesorze! 393 00:40:53,620 --> 00:40:54,740 Conseil. 394 00:41:02,992 --> 00:41:04,112 Idzie. 395 00:41:05,424 --> 00:41:08,188 - Jest poranek czy wiecz�r? - Tu si� nie po�apiesz! 396 00:41:09,271 --> 00:41:11,744 Land? 397 00:41:12,970 --> 00:41:15,676 Mister Land! 398 00:41:53,762 --> 00:41:57,733 Tak my�la�em, �e to... Podwodne wi�zienie! 399 00:42:01,334 --> 00:42:04,730 W Pary�u w tym czasie mieli�my drugie �niadanie. 400 00:42:37,547 --> 00:42:39,460 Tak... Nala�? 401 00:42:39,964 --> 00:42:42,829 Panie profesorze, takiego nawet ja nie by�bym w stanie wam przygotowa�! 402 00:42:43,086 --> 00:42:44,768 I dla ciebie, Conseil... 403 00:42:48,078 --> 00:42:50,117 Niezwyk�e... Ale smacznie! 404 00:42:50,456 --> 00:42:54,545 Tak... G�si te� podkarmiaj�, zanim je usma��! 405 00:42:55,594 --> 00:42:56,878 Nie narzekaj, Ned. 406 00:42:57,446 --> 00:42:59,832 Posili� si� nie jest �le, nawet przed gilotyn�. 407 00:43:00,146 --> 00:43:04,272 B�d�cie spokojni, przyjaciele - �ywymi im nie damy si�! 408 00:43:04,952 --> 00:43:08,914 O ile zauwa�y�em, na pa�skie �ycie chwilowo jeszcze nikt nie nastawa�. 409 00:43:09,237 --> 00:43:13,439 - A... No ju� sobie popatrzymy... - Dok�d pan idzie, Ned? 410 00:43:13,842 --> 00:43:16,106 ... Co tu za tajemnice... 411 00:43:17,485 --> 00:43:18,850 A to? 412 00:43:21,080 --> 00:43:22,472 Tak... 413 00:43:34,110 --> 00:43:35,745 Ned! 414 00:43:37,010 --> 00:43:38,130 Ned! 415 00:43:42,346 --> 00:43:44,490 Panie profesorze, co to? 416 00:43:44,847 --> 00:43:46,907 Ile razy wam m�wi�em, Ned... 417 00:43:47,361 --> 00:43:50,262 Prosz� uwa�a� na elektryczno��... Ale pan mnie nie s�ucha. 418 00:44:09,019 --> 00:44:12,416 Panie, trafili�my do was... ...Nie ze swojej woli. 419 00:44:13,986 --> 00:44:17,461 Jeste�my cz�onkami ekspedycji naukowej z pok�adu ameryka�skiego statku "Blue Star", 420 00:44:18,132 --> 00:44:20,885 i nam by�oby przyjemnie wiedzie�, kto nas go�ci. 421 00:44:24,211 --> 00:44:25,709 Prosz� pos�ucha�, profesorze, 422 00:44:26,741 --> 00:44:28,641 Prosz� opowiedzie� im nasz� histori�. 423 00:44:29,213 --> 00:44:32,292 By� mo�e ci panowie rozumiej� po francusku? 424 00:44:34,284 --> 00:44:36,609 Panowie, z nami wydarzy�o si� co nast�puje... 425 00:44:37,588 --> 00:44:40,003 Zaproszono nas do udzia�u w ekspedycji naukowej, 426 00:44:40,288 --> 00:44:42,936 kt�ra uda�a si� na poszukiwanie zagadkowego potwora... 427 00:45:02,734 --> 00:45:04,345 ... w kt�rej wzi��em udzia� ja - 428 00:45:04,628 --> 00:45:07,154 Pierre Aronnax, profesor Uniwersytetu Paryskiego, 429 00:45:07,377 --> 00:45:10,790 m�j s�u��cy Conseil i harpunnik z Kanady Ned Land. 430 00:45:15,273 --> 00:45:17,484 Mo�e ci panowie rozumiej� po angielsku? 431 00:45:17,714 --> 00:45:19,881 Zatem pa�ska kolej. 432 00:45:23,337 --> 00:45:25,646 For long time we have been searching for your location. 433 00:45:25,896 --> 00:45:30,314 And we lost our hope to get reward for catching this wonderfull animal... 434 00:45:43,092 --> 00:45:46,431 ... Buisness, gentelmen, is buisness. Don't you see it? 435 00:45:52,588 --> 00:45:53,786 Co teraz? 436 00:45:54,977 --> 00:45:57,456 Conseil, ty znasz niemiecki! 437 00:45:58,221 --> 00:45:59,341 Powiedz im cokolwiek. 438 00:46:00,676 --> 00:46:02,633 No co z tob�, Conseil? 439 00:46:03,195 --> 00:46:04,203 Conseil? 440 00:46:05,679 --> 00:46:06,799 No? 441 00:46:11,802 --> 00:46:12,922 Znikn�li! 442 00:46:29,859 --> 00:46:31,886 Kanalie! Co za nikczemno��! 443 00:46:32,157 --> 00:46:34,232 Chocia� z uprzejmo�ci s�owo by powiedzieli! 444 00:46:34,482 --> 00:46:35,549 Prosz� uspokoi� si�, Land. 445 00:46:35,827 --> 00:46:38,033 Trzymaj� nas jak przest�pc�w, w �elaznej klatce! 446 00:46:38,296 --> 00:46:40,847 Prawdziwi nikczemnicy! - Z jakiego kraju? 447 00:46:41,491 --> 00:46:43,395 Z kraju nikczemnik�w! 448 00:46:46,927 --> 00:46:49,467 Prosz� zwr�ci� panu uwag�, mi�y panie Land, 449 00:46:49,794 --> 00:46:53,234 �e taki kraj nie jest wystarczaj�co dok�adnie 450 00:46:53,531 --> 00:46:55,814 zaznaczony na mapie geograficznej, 451 00:46:56,155 --> 00:46:59,322 i dlatego nie �pieszcie si� ocenia� 452 00:47:00,017 --> 00:47:02,719 dow�dc� i jego za�og�. 453 00:47:07,687 --> 00:47:09,224 "Mobilis in mobile"... 454 00:47:10,528 --> 00:47:13,012 "Ruchomy w ruchomym"... 455 00:47:15,019 --> 00:47:17,172 A c� oznacza litera "N"? 456 00:47:17,780 --> 00:47:19,324 Diabelstwo! 457 00:47:20,093 --> 00:47:22,236 Znowu spa� si� chce... 458 00:47:25,595 --> 00:47:28,534 No i co, wszystko mi jedno i tak �pieszy� si� nie ma gdzie. 459 00:47:29,996 --> 00:47:31,396 Sen... 460 00:47:32,609 --> 00:47:37,103 To najlepsze lekarstwo... Na zm�czenie i halucynacje. 461 00:48:09,863 --> 00:48:12,684 - Jak odpoczywa�o si� panu profesorowi? - Wybornie! 462 00:48:13,096 --> 00:48:14,837 Jakbym na nowo urodzi� si�! 463 00:48:15,523 --> 00:48:16,847 A jak panu, mister Land? 464 00:48:17,117 --> 00:48:20,442 Dzi�kuj�, panie profesorze, spa�em jak zabity. 465 00:48:20,948 --> 00:48:22,812 Jak pan uwa�a, panie profesorze... 466 00:48:23,051 --> 00:48:25,831 D�ugo nas pom�cz� jeszcze w tej... �elaznej skrzynce? 467 00:48:26,102 --> 00:48:27,222 Nie wiem... 468 00:48:27,998 --> 00:48:31,421 Ale przypuszczam, �e wypadek pom�g� nam uchyli� r�bka bardzo wa�nej tajemnicy. 469 00:48:33,105 --> 00:48:34,820 Jeste�my w wielkim niebezpiecze�stwie. 470 00:48:35,156 --> 00:48:37,942 Zanim jaka� fregata 471 00:48:38,210 --> 00:48:41,083 nie uderzy w to gniazdo rozb�jnik�w 472 00:48:41,297 --> 00:48:43,326 razem z nami na pok�adzie, trzeba co� robi�. 473 00:48:43,597 --> 00:48:46,160 - Co takiego? - Ucieka�! 474 00:48:46,506 --> 00:48:48,909 Ale najpierw trzeba unieszkodliwi� wszystkich stra�nik�w! 475 00:49:03,591 --> 00:49:04,711 Ned! 476 00:49:05,136 --> 00:49:08,041 Ned! Zwariowa�e� pan! 477 00:49:22,698 --> 00:49:24,071 Wybaczcie. 478 00:49:33,462 --> 00:49:35,941 Jaki d�ugi korytarz! Dzi�kuj�, Conseil. 479 00:51:38,753 --> 00:51:41,917 Dzie� dobry, panowie! 480 00:51:44,693 --> 00:51:48,104 Tak, swobodnie w�adam francuskim, angielskim i niemieckim, 481 00:51:48,572 --> 00:51:52,009 no i oczywi�cie m�g�bym... porozumie� si� z wami na samym pocz�tku... 482 00:51:53,173 --> 00:51:54,727 Przy pierwszym naszym spotkaniu... 483 00:51:55,268 --> 00:51:58,376 Ale ja po prostu chcia�em... Najpierw przyjrze� si� wam, 484 00:51:58,599 --> 00:52:00,932 zanim zadecyduj�, jak si� do was odnosi�. 485 00:52:02,444 --> 00:52:05,679 Wiem, �e przypadek zetkn�� mnie z profesorem Uniwersytetu Paryskiego 486 00:52:05,909 --> 00:52:09,616 Pierre Aronnaxem i jego towarzyszami. - Jak mo�na pana nazywa�? 487 00:52:11,039 --> 00:52:12,626 Niech b�d� dla was kapitanem Nemo. 488 00:52:14,597 --> 00:52:16,494 Wy za� dla mnie - pasa�erami "Nautilusa". 489 00:52:16,766 --> 00:52:19,766 Kapitan Nemo... Kapitan "Nikt". 490 00:52:20,302 --> 00:52:21,215 Tak. 491 00:52:24,419 --> 00:52:27,987 Okoliczno�ci... Zetkn�y was z cz�owiekiem, kt�ry... 492 00:52:28,313 --> 00:52:30,047 Zerwa� z ca�ym zewn�trznym �wiatem. 493 00:52:30,753 --> 00:52:33,491 - A wy naruszyli�cie moj� samotno��... - Mimo woli. 494 00:52:34,655 --> 00:52:36,055 Mimo woli? 495 00:52:37,591 --> 00:52:41,884 Czy� fregata "Blue Star" mimo woli polowa�a na mnie po wszystkich morzach? 496 00:52:43,090 --> 00:52:46,439 A pan mimo woli ruszy� na t� ekspedycj�? 497 00:52:48,762 --> 00:52:50,264 A pan, mister Ned Land, 498 00:52:50,957 --> 00:52:55,920 te� oczywi�cie, mimo woli... Strzela� pan we mnie z miotacza harpun�w? 499 00:52:56,390 --> 00:52:59,476 Kapitan fregaty uwa�a�, �e polujemy na morskiego potwora! 500 00:53:00,338 --> 00:53:02,971 A je�li by on wiedzia�, �e �ciga statek podwodny? 501 00:53:03,350 --> 00:53:06,084 Czy� polowa�by z mniejsz� energi�? 502 00:53:13,241 --> 00:53:14,754 Oczywi�cie... 503 00:53:15,008 --> 00:53:18,310 Zobaczywszy was na pancerzu mojego statku, 504 00:53:18,691 --> 00:53:21,230 mog�em pogr��y� si� w morskie g��biny 505 00:53:21,590 --> 00:53:23,420 i zapomnie� o waszym istnieniu. 506 00:53:23,961 --> 00:53:25,780 Czy� nie mog�em tak post�pi�? 507 00:53:26,171 --> 00:53:30,151 Tak m�g�by postapi� dzikus, ale kulturalny cz�owiek nie mia� do tego prawa. 508 00:53:32,291 --> 00:53:35,296 Nie wiem, jak pojmujecie prawa kulturalnego cz�owieka. 509 00:53:35,681 --> 00:53:38,690 Ja zerwa�em ze spo�ecze�stwem i nie podporz�dkowywuj� si� jego prawom. 510 00:53:39,137 --> 00:53:42,279 I prosz� was odt�d przy mnie nie wspomina� o nich. 511 00:53:42,620 --> 00:53:44,576 Kiedy b�dziemy wolni? 512 00:53:44,870 --> 00:53:47,775 Jeste�cie wolni - w przestrzeni tego statku. 513 00:53:48,070 --> 00:53:51,870 Wybaczcie kapitanie, ale to jest wolno�� wi�nia w granicach lochu. 514 00:53:52,131 --> 00:53:54,593 No c�, b�dziecie musieli si� tym zadowoli�. 515 00:53:55,007 --> 00:53:58,080 B�dziemy musieli na zawsze zapomnie� o powrocie do ojczyzny, 516 00:53:58,319 --> 00:54:00,066 do bliskich i przyjaci�? 517 00:54:00,281 --> 00:54:03,011 Ja nigdy nie dam s�owa, �e nie b�d� pr�bowa� uciec st�d! 518 00:54:03,361 --> 00:54:06,165 Ale ja, mister Land, nie prosz� pana by dawa� pan na to s�owo. 519 00:54:06,419 --> 00:54:09,062 Nadu�ywacie swojej w�adzy! To okrucie�stwo! 520 00:54:09,301 --> 00:54:13,110 Ale� nie - odwrotnie - to mi�osierdzie. Zostali�cie wszak wzi�ci w niewol� na polu bitwy. 521 00:54:13,602 --> 00:54:15,800 Wnikn�li�cie do tajemnicy mojego istnienia. 522 00:54:16,415 --> 00:54:19,337 I ja po prostu w ramach swojego bezpiecze�stwa zmuszony jestem zatrzyma� was tutaj. 523 00:54:19,580 --> 00:54:23,345 Po prostu - proponuje pan wyb�r mi�dzy niewol� i �mierci�. 524 00:54:23,830 --> 00:54:25,131 Tak. 525 00:54:28,270 --> 00:54:30,120 A pana, profesorze... 526 00:54:36,384 --> 00:54:37,907 Chcia�bym poprosi� o pozostanie... 527 00:54:46,382 --> 00:54:47,913 Jeste� wolny, Conseil. 528 00:55:06,485 --> 00:55:08,333 Prosz� profesorze - niech pan siada. 529 00:55:11,111 --> 00:55:12,175 Zapali pan? 530 00:55:20,812 --> 00:55:23,040 Utrzymuje pan zwi�zki z Hawan�? 531 00:55:23,379 --> 00:55:25,504 A... Nie - to nie jest kuba�ski tyto�. 532 00:55:26,299 --> 00:55:29,515 To morze zaopatruje mnie wodorostami, bogatymi w nikotyn�. 533 00:55:42,931 --> 00:55:45,620 - Prosz� powiedzie�, kapitanie... - Tak? 534 00:55:46,430 --> 00:55:49,538 W Pary�u przytrafia�y mi si� dziwne zdarzenia. 535 00:55:52,145 --> 00:55:54,577 Otrzymywa�em przesy�ki, w kt�rych... 536 00:55:55,274 --> 00:55:58,907 Byly niezwyk�e informacje o morskich g��binach, 537 00:55:59,659 --> 00:56:01,913 rysunki, fotografie... 538 00:56:02,363 --> 00:56:04,389 I nawet p�ywaj�ca muszla. 539 00:56:06,889 --> 00:56:09,361 A wie pan, to wszystko z przyczyny pa�skiej ksi��ki. 540 00:56:09,969 --> 00:56:12,009 Kiedy przeczyta�em j�, to zrozumia�em, �e... 541 00:56:12,370 --> 00:56:15,246 T� ksi��k� napisa� cz�owiek m�dry, utalentowany. 542 00:56:15,525 --> 00:56:17,565 I najwa�niejsze - rozkochany w morzu. 543 00:56:19,755 --> 00:56:22,996 Wtedy zdecydowa�em si� wspiera� pana w pa�skiej z�o�onej i trudnej pracy. 544 00:56:24,620 --> 00:56:28,021 Cho� wysuwa� pan czasami nieprawdziwe wnioski. 545 00:56:28,691 --> 00:56:31,141 W szczeg�lno�ci, �e muszle nie umiej� p�ywa�. 546 00:56:31,763 --> 00:56:33,198 A... Ten argonauta... 547 00:56:34,020 --> 00:56:36,489 A wiecie, �e go tak�e nazywaj� "nautilus"? 548 00:56:38,060 --> 00:56:40,073 Tak, w swojej ksi��ce pan dotar�... 549 00:56:40,327 --> 00:56:43,874 Do granicy wiedzy, ale tylko ziemskiej, l�dowej nauki. 550 00:56:44,507 --> 00:56:47,969 A ja chc� pan�w zaprosi� do podr�y w kraj cud�w. 551 00:56:48,748 --> 00:56:50,248 Prosz�... 552 00:57:15,267 --> 00:57:18,539 Kapitanie... Pan kocha morze... 553 00:57:23,535 --> 00:57:25,347 Ja tu �yj�... 554 00:57:28,244 --> 00:57:30,467 Co mo�e by� lepsze od morza? 555 00:57:31,344 --> 00:57:32,909 Oddech jego jest czysty, 556 00:57:34,427 --> 00:57:36,730 nie poddany despotom. 557 00:57:38,732 --> 00:57:41,965 Na powierzchni oni jeszcze mog� walczy�, zabija� si�, 558 00:57:43,518 --> 00:57:45,012 ale wystarczy zanurzy� si�, 559 00:57:45,835 --> 00:57:48,911 pogr��y� si� w morze - i ich w�adza ko�czy si�. 560 00:57:51,491 --> 00:57:53,956 Tylko tu cz�owiek jest naprawd� wolny! 561 00:57:57,507 --> 00:57:58,627 Wie pan... 562 00:58:00,478 --> 00:58:01,990 Zdecydowa�em si� odby� 563 00:58:02,619 --> 00:58:05,349 podwodn� podr� dooko�a �wiata. 564 00:58:06,794 --> 00:58:10,596 Je�li pan si� zgodzi, profesorze, b�dzie pan m�g� pomaga� mi w pracy. 565 00:58:17,858 --> 00:58:20,095 Zebra�em tu ca�� m�dro�� �wiata, 566 00:58:20,352 --> 00:58:21,614 pocz�wszy od Biblii 567 00:58:21,862 --> 00:58:24,882 a sko�czywszy na nowoczesnych badaniach atom�w i moleku�. 568 00:58:25,381 --> 00:58:27,858 Oto s� ostatnie prace z psychologii, kosmogonii, 569 00:58:28,098 --> 00:58:30,954 biologii, elektryczno�ci... Prosz� pana. 570 00:58:32,401 --> 00:58:35,989 Wszystkie te ksi��ki zebra�em w r�nych krajach i oczywi�cie, bez nich nie m�g�bym... 571 00:58:37,251 --> 00:58:40,225 Nie by�bym w stanie zbudowa� swojego "Nautilusa". Prosz�. 572 00:58:41,147 --> 00:58:43,681 - Pozwoli pan zada� mu jedno pytanie? - Tak? 573 00:58:44,254 --> 00:58:46,781 Wydaje mi si�, �e nie przypadkowo spotka� si� pan z nami. 574 00:58:47,011 --> 00:58:49,781 Pan wiedzia� kim jeste�my, dok�d i po co zmierzamy. 575 00:58:50,446 --> 00:58:55,251 Profesorze, to nie by�o trudne. Sami�cie mi dali tak� okazj�. 576 00:58:56,059 --> 00:58:58,581 Przed ekspedycj� udzielili�cie wywiad�w gazetom, 577 00:58:59,033 --> 00:59:01,098 opowiedzieli�cie o celach ekspedycji, 578 00:59:01,993 --> 00:59:04,865 i nawet powiedzieli�cie, �e trzeba szuka� "Nautilusa" 579 00:59:05,103 --> 00:59:07,213 w po�udniowej cz�ci Oceanu Indyjskiego. 580 00:59:20,863 --> 00:59:23,816 "Podczas zderzenia z gigantycznym �elaznym wielorybem 581 00:59:24,067 --> 00:59:27,177 pot�ne fontanny wody zmy�y za burt� dw�ch naszych rodak�w - 582 00:59:27,408 --> 00:59:30,670 profesora Aronnaxa, jego s�u��cego Conseila oraz kanadyjskiego harpunnika Neda Landa. 583 00:59:30,911 --> 00:59:33,550 Wed�ug wszelkiego prawdopodobie�stwa oni natychmiast zgin�li, 584 00:59:33,788 --> 00:59:36,079 gdy� potw�r dysponuje �adunkiem elektrycznym 585 00:59:36,287 --> 00:59:37,801 ogromnej mocy." 586 00:59:38,972 --> 00:59:41,016 Oni natychmiast zgin�li... 587 00:59:41,524 --> 00:59:44,158 Czemu jest pan przygn�biony, przecie� pan �yje! 588 00:59:45,519 --> 00:59:47,992 Dla Jacqueline jestem ju� martwy, kapitanie. 589 00:59:49,620 --> 00:59:52,726 I dla niej, i dla wszystkich ludzi na ziemi jest pan martwy. 590 01:00:03,773 --> 01:00:05,761 Panie Farragut! 591 01:00:08,519 --> 01:00:10,844 - Co tam? - Czekaj� tu na pana! 592 01:00:19,072 --> 01:00:20,663 S�ucham pani�, madame. 593 01:00:21,253 --> 01:00:24,948 Kapitan Farragut? Jestem �on� profesora Aronnaxa. 594 01:00:26,559 --> 01:00:27,842 S�ucham pani�. 595 01:00:29,226 --> 01:00:33,283 Kapitanie Farragut... Nie wierz�, �e m�j m�� zgin��. 596 01:00:34,329 --> 01:00:37,090 Ch�tnie podzeli�bym z pania t� nadziej�, madame... 597 01:00:37,992 --> 01:00:40,247 Ale obiektywne okoliczno�ci wskazuj�, �e... 598 01:00:40,438 --> 01:00:42,861 Jakie okoliczno�ci? To, �e go zmy�o za burt�? 599 01:00:43,115 --> 01:00:45,443 Ale razem z nim by� s�u��cy i do�wiadczony marynarz, 600 01:00:45,663 --> 01:00:46,935 ten harpunnik, jak mu... 601 01:00:47,181 --> 01:00:49,070 - Ned Land, madame. - Tak w�a�nie! 602 01:00:49,398 --> 01:00:50,994 Oni mogli mu pom�c! 603 01:00:51,273 --> 01:00:52,942 I opr�cz tego, w pobli�u by�y wyspy... 604 01:00:53,173 --> 01:00:55,498 Wszystko mo�liwe, madame. Wszystko jest mo�liwe... 605 01:00:55,981 --> 01:00:58,869 Ale dotychczas o nich nie ma �adnych wiadomo�ci. 606 01:01:02,205 --> 01:01:04,354 To pan powinien mie� te wiadomo�ci, kapitanie. 607 01:01:06,194 --> 01:01:09,262 Jak dopu�cili�cie do tego, �e po nich nie spuszczono szalupy! 608 01:01:09,501 --> 01:01:11,430 Sytuacja na statku, madame! 609 01:01:12,097 --> 01:01:13,813 Dziura w burcie... 610 01:01:14,281 --> 01:01:15,631 Silny przeciek w �adowni. 611 01:01:15,877 --> 01:01:17,941 Statek utraci� sterowno��, madame! 612 01:01:19,341 --> 01:01:21,499 Na statku powsta�a panika... 613 01:01:22,504 --> 01:01:25,216 Je�li na wojskowym statku pojawia si� panika, 614 01:01:25,575 --> 01:01:28,592 je�li kapitan zapomina o cz�onkach za�ogi, wyrzuconych za burt�, 615 01:01:29,106 --> 01:01:31,501 co mo�na powiedzie� o takim kapitanie? 616 01:01:33,495 --> 01:01:37,766 - Rozumiem pani�, madame. - Ale ja nie rozumiem pana, kapitanie Farragut! 617 01:01:45,072 --> 01:01:48,097 Napisa�am list do ministra Gobsona, 618 01:01:48,325 --> 01:01:52,952 kt�ry zaprosi� mojego m�a na pa�ski statek... Oby by� przekl�ty! 619 01:01:54,525 --> 01:01:57,412 I zapyta�am go: czy powinien kapitan Farragut odpowiada� za �ycie 620 01:01:57,651 --> 01:02:00,421 powierzonych mu ludzi? 621 01:02:07,921 --> 01:02:10,617 - Pani Aronnax! - Jest tutaj? 622 01:02:11,216 --> 01:02:12,748 Pro�. 623 01:02:14,119 --> 01:02:15,519 Prosz�. 624 01:02:16,143 --> 01:02:18,604 Czym mog� s�u�y�, madame? 625 01:02:19,047 --> 01:02:22,346 Przysz�am dowiedzie� si� co robi Ministerstwo Wojny Francji, 626 01:02:22,670 --> 01:02:24,179 �eby odnale�� mojego m�a? 627 01:02:25,519 --> 01:02:27,007 Odnale��, madame? 628 01:02:27,357 --> 01:02:29,675 Min�o ju� tak du�o czasu... 629 01:02:30,859 --> 01:02:33,666 Mo�ecie mi przekaza� cokolwiek pewnego? 630 01:02:35,262 --> 01:02:37,792 - Jack! - Nie, madame. Kapitan Farragut... 631 01:02:38,030 --> 01:02:39,840 Kapitan Farragut post�pi�, jak tch�rz! 632 01:02:40,076 --> 01:02:42,076 Ca�kowicie si� z pani� zgadzam, madame. 633 01:02:42,724 --> 01:02:44,197 O czym informuje Gobson? 634 01:02:44,531 --> 01:02:46,569 Ameryka�ski minister powiadamia, 635 01:02:46,820 --> 01:02:48,505 �e kapitan Farragut zosta� zdegradowany. 636 01:02:48,759 --> 01:02:50,695 Mam nadziej�, madame, �e do prostego marynarza... 637 01:02:51,012 --> 01:02:52,906 Mnie to nie interesuje! 638 01:02:54,490 --> 01:02:57,361 Ja pytam, co robi si� w �ledztwie w sprawie mojego m�a? 639 01:02:58,078 --> 01:03:00,713 Wybaczy pani, madame, ale Francja ma wiele innych trosk. 640 01:03:00,968 --> 01:03:03,594 Pani nie gorzej od mnie zna nasze po�o�enie w Meksyku i w Afryce. 641 01:03:03,841 --> 01:03:06,429 Tak, przygotowuje si� ekspedycja, ale w celu 642 01:03:06,667 --> 01:03:09,437 odnalezienia i schwytania tego morskiego zwierz�cia. 643 01:03:09,672 --> 01:03:12,364 I je�li przy okazji poszukiwa� tego �elaznego potwora 644 01:03:12,611 --> 01:03:16,402 odnajdzie si� pani ma��onek, to szczerze podziel� pani rado��. 645 01:04:00,828 --> 01:04:03,552 Panie profesorze, niech si� pan nie �pieszy z rozbieraniem. 646 01:04:06,903 --> 01:04:10,262 - Ale ju� jest p�no! - Panie profesorze... 647 01:04:12,203 --> 01:04:15,084 Noc - to pora wielkich czyn�w! 648 01:04:18,048 --> 01:04:19,711 Dzie� dobry, panie Aronnax. 649 01:04:20,160 --> 01:04:21,826 Rozumiem wasze zdumienie. 650 01:04:22,459 --> 01:04:24,715 Gdy wy - ludzie nauki, 651 01:04:24,970 --> 01:04:27,724 tracicie czas na bezp�odne spory i namys�y, 652 01:04:27,995 --> 01:04:30,826 my - �o�nierze i harpunnicy, w tym czasie dzia�amy. 653 01:04:31,060 --> 01:04:34,488 Pozw�licie przedstawi� panu pa�skiego rodaka Francois'a. 654 01:04:35,063 --> 01:04:36,271 Bardzo mi przyjemnie. 655 01:04:36,535 --> 01:04:39,803 Wyda�o si�, �e za�oga sk�ada si� z ludzi nieznanej narodowo�ci. 656 01:04:40,013 --> 01:04:43,491 Tak, chocia� j�zyk kapitana nale�y do jednego z najdawniejszych na kuli ziemskiej. 657 01:04:43,730 --> 01:04:46,073 Ja jestem Francuzem. On zabra� mnie kiedy� na pe�nym morzu. 658 01:04:46,279 --> 01:04:49,786 Fal� sztormowa zmy�a mnie za burt�, gdy sta�em na nocnej warcie na swoim statku. 659 01:04:49,969 --> 01:04:51,699 Zawdzi�czam mu �ycie. 660 01:04:51,921 --> 01:04:55,360 - Prosz� powiedzie�, Francois, sk�d pan pochodzi? - Z Ruani. 661 01:04:58,178 --> 01:05:01,098 - A ja z Pary�a. - Znam pana, profesorze. 662 01:05:01,353 --> 01:05:04,638 Mia� pan kiedy� publiczny odczyt w Domu Nauki na Polach Elizejskich, 663 01:05:04,862 --> 01:05:08,184 a wtedy uczy�em si� na uniwersytecie na wydziale nauk przyrodniczych. 664 01:05:08,426 --> 01:05:11,586 Wasz wyk�ad o florze i faunie po�udniowych m�rz by� bardzo interesuj�cy! 665 01:05:11,841 --> 01:05:15,404 Tak? Ale od tamtej pory panu uda�o si� dowiedzie� o po�udniowych morzach 666 01:05:15,626 --> 01:05:17,547 znacznie wi�cej ni� mi. 667 01:05:17,801 --> 01:05:20,595 Mo�liwe, ale mi�o�� do nich to pan mi zaszczepi�. 668 01:05:21,020 --> 01:05:22,474 W czym mog� panu pom�c? 669 01:05:22,743 --> 01:05:24,930 Nie, chwilowo nie mam �adnych potrzeb, opr�cz... 670 01:05:25,166 --> 01:05:28,936 Ch�ci zbadania g��boko�ci Oceanu Indyjskiego. - Jak to? Nie chce pan ucieka�? 671 01:05:30,766 --> 01:05:35,253 Rzeczywi�cie, pierwszym moim pragnieniem by�o porzuci� to p�ywaj�ce wi�zienie, 672 01:05:35,516 --> 01:05:38,381 - ale teraz... - Nie t�skni pan za ojczyzn�? 673 01:05:39,918 --> 01:05:42,283 Francois, kiedykolwiek pr�bowa� pan ucieka� st�d? 674 01:05:42,516 --> 01:05:45,080 Nie, a po co? We Francji nie mam ju� nikogo bliskiego. 675 01:05:45,326 --> 01:05:48,275 - Nie ma pan? - Umarli podczas epidemii cholery. 676 01:05:48,897 --> 01:05:50,646 "Nautilus" to teraz m�j dom. 677 01:05:52,193 --> 01:05:54,417 M�g�by pan pokaza� nam wasz statek? 678 01:05:57,241 --> 01:06:00,261 W tym nie ma �adnego sekretu! Prosz� pan�w! 679 01:06:02,129 --> 01:06:03,249 Prosz�! 680 01:06:18,388 --> 01:06:19,923 Tu - maszynownia. 681 01:06:21,297 --> 01:06:23,359 Tam - rezerwuary tlenowe. 682 01:06:28,921 --> 01:06:31,488 To skafandry do przebywania pod wod�. 683 01:06:33,206 --> 01:06:35,328 Mo�e kiedy� wam si� przydadz�... 684 01:06:39,358 --> 01:06:41,119 Tu - kajuta kapitana. 685 01:06:42,275 --> 01:06:44,039 A to - popatrzcie... 686 01:07:42,228 --> 01:07:44,148 Jak z "Nautilusa" wychodzicie do wody? 687 01:07:44,421 --> 01:07:46,425 Mamy miniaturow� ��d� podwodn�. 688 01:07:46,702 --> 01:07:49,694 Panie profesorze! Mo�na prosi� pana na chwilk�? 689 01:07:51,372 --> 01:07:52,492 Wybaczcie. 690 01:07:56,375 --> 01:07:58,927 Statek podwodny kieruje si� do Indii. 691 01:07:59,391 --> 01:08:01,287 Jeste�my jakie� sto mil od brzegu. 692 01:08:01,623 --> 01:08:03,997 Drugiej takiej okazji mo�e nie by�! 693 01:08:13,726 --> 01:08:16,387 A... tu - �luza. 694 01:08:17,880 --> 01:08:20,269 W niej w�a�nie znajduje si� ta ��d�. 695 01:08:20,561 --> 01:08:22,159 Szybciej, profesorze! 696 01:08:32,679 --> 01:08:36,152 U�ywa si� jej do badania podwodnych jaski� i grot. 697 01:08:37,825 --> 01:08:39,810 Ha! Panie profesorze! 698 01:08:40,127 --> 01:08:42,999 To by�oby doskona�e do podwodnych polowa� na wieloryby! 699 01:08:50,400 --> 01:08:55,739 To znaczy, �e osobi�cie b�d� m�g� zajrze� w tajemnice zaginionej Atlantydy... 700 01:08:56,208 --> 01:08:58,514 I tunelu Arabskiego... 701 01:08:59,507 --> 01:09:03,563 S�uchaj, Francois! Jak ona unosi si� na powierzchni�? 702 01:09:04,277 --> 01:09:06,120 Za pomoc� spr�onego powietrza. 703 01:09:06,342 --> 01:09:08,401 Trudno kierowa� t� �odzi�? 704 01:09:08,678 --> 01:09:10,972 Ka�dy nasz marynarz daje sobie rad� z tym! 705 01:09:11,224 --> 01:09:15,185 Francois, a co je�li wezm� i uciekn� na niej? 706 01:09:15,572 --> 01:09:17,875 Niczego nie mo�na zrobi� niepostrze�enie na tym statku. 707 01:09:21,391 --> 01:09:23,653 Jestem pilnie wzywany. 708 01:09:23,852 --> 01:09:26,186 Przepraszam pan�w. 709 01:09:32,330 --> 01:09:33,450 Dzi�kuj�. 710 01:09:38,313 --> 01:09:40,436 Mam nadziej�, �e pami�tacie powrotn� drog�? 711 01:09:42,414 --> 01:09:43,872 Tak, oczywi�cie. 712 01:09:55,719 --> 01:09:56,839 No co? 713 01:09:58,544 --> 01:09:59,664 Naprz�d. 714 01:10:00,489 --> 01:10:02,512 - W drog�? - W drog� do domu? 715 01:10:04,983 --> 01:10:06,549 Co pan powiedzia�? 716 01:10:07,169 --> 01:10:11,351 M�wi�... W drog� do domu, panie profesorze. 717 01:10:12,670 --> 01:10:15,456 No, prosz� decydowa� si�! Czemu pan zwleka? 718 01:10:43,539 --> 01:10:45,250 - Ned! - Tak? 719 01:10:45,643 --> 01:10:47,716 Jest pan pewien, �e da pan sobie z tym rad�? 720 01:10:48,000 --> 01:10:50,839 P�ywa�em siedem lat jako mechanik pok�adowy, profesorze! 721 01:10:51,177 --> 01:10:54,375 To nie jest takie proste, Ned. To jest bardziej z�o�one od miotacza harpun�w! 722 01:10:56,970 --> 01:10:58,704 Nie takie proste... 723 01:10:59,873 --> 01:11:02,140 Nemo jest pewny, �e nie uciekniemy. 724 01:11:03,054 --> 01:11:05,908 Szybciej! Szybciej profesorze! 725 01:11:07,297 --> 01:11:09,274 Dobrze. Spr�bujemy! 726 01:11:09,534 --> 01:11:11,415 - Szybciej! - Otwieramy! 60852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.