All language subtitles for Black Clover - 85.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,740 --> 00:00:10,800 It appeared as though humanity would be destroyed by the demons. 2 00:00:15,020 --> 00:00:19,290 But a single mage saved them all. 3 00:00:26,420 --> 00:00:31,590 He was called the Wizard King, and he became a legend. 4 00:00:34,010 --> 00:00:35,050 I'm going to win 5 00:00:35,050 --> 00:00:37,140 against a Magic Knights Squad captain! 6 00:00:37,140 --> 00:00:38,050 I'm going to win! 7 00:00:39,620 --> 00:00:41,430 The Royal Knights Selection Exam 8 00:00:41,430 --> 00:00:44,020 was conducted to counter the Eye of the Midnight Sun. 9 00:00:44,020 --> 00:00:45,610 Good... 10 00:00:45,610 --> 00:00:47,190 Good, good! 11 00:00:52,010 --> 00:00:52,900 Huh? 12 00:00:54,990 --> 00:00:59,370 In the end, Yuno, Noelle, and En's team won. 13 00:00:59,990 --> 00:01:05,750 As for the mysterious mage who called himself Xerx, we found out his real name was... 14 00:01:06,130 --> 00:01:09,000 Your trap magic and knowledge are vital. 15 00:01:09,460 --> 00:01:12,580 You will probably pass the Royal Knights Selection Exam, 16 00:01:12,580 --> 00:01:13,420 so I'll be counting on you. 17 00:01:14,670 --> 00:01:19,560 I think it's about time you put on the robe from your own squad, don't you, 18 00:01:19,560 --> 00:01:21,180 Zora Ideale? 19 00:01:24,850 --> 00:01:26,890 Zora Ideale? 20 00:01:26,890 --> 00:01:29,190 Who the hell is that jerk? 21 00:01:29,990 --> 00:01:35,470 I'm just a guy passing through who couldn't become a super mage. 22 00:02:04,220 --> 00:02:10,020 Together in the Bath 23 00:03:12,710 --> 00:03:15,140 Asta hasn't moved at all, huh? 24 00:03:15,140 --> 00:03:16,550 He's like a doll. 25 00:03:16,550 --> 00:03:18,670 I-Is he breathing? 26 00:03:18,670 --> 00:03:22,250 He's breathing, but his soul's definitely gone. 27 00:03:22,250 --> 00:03:25,310 It must've been a real shock that he couldn't win. 28 00:03:25,310 --> 00:03:27,430 After the battle was over... 29 00:03:27,430 --> 00:03:29,380 I'm going to catch up to you! 30 00:03:29,380 --> 00:03:32,440 I'm the one who's going to become the Wizard King! 31 00:03:32,440 --> 00:03:35,540 Or so he said. I can't really blame him, though. 32 00:03:35,540 --> 00:03:39,320 That pretty boy gave him a clear show of just how different their ability levels are. 33 00:03:39,320 --> 00:03:44,800 The shock of realizing his rival had surpassed him over time must've been huge. 34 00:03:44,800 --> 00:03:46,580 I know exactly how he feels. 35 00:03:46,990 --> 00:03:49,580 Ah, my little sister... The goddess Marie... 36 00:03:50,420 --> 00:03:52,830 The longer I go without seeing you, 37 00:03:52,830 --> 00:03:55,580 the more damaged my soul becomes. 38 00:03:55,580 --> 00:03:59,050 I-I'm pretty sure that's not the same thing. 39 00:03:59,050 --> 00:04:00,030 Yeah... 40 00:04:00,030 --> 00:04:03,290 I know! I'm gonna ambush him! 41 00:04:03,290 --> 00:04:06,100 I'm sure he'll feel better after risking his life in battle. 42 00:04:06,100 --> 00:04:08,330 Lightning Magic: Thunderbolt Destruc— 43 00:04:08,330 --> 00:04:11,660 Hold on a second! Fighting's not going to make him feel better right now! 44 00:04:11,660 --> 00:04:13,850 We'll never know unless we try! 45 00:04:13,850 --> 00:04:15,620 We most certainly do know! 46 00:04:15,620 --> 00:04:16,730 He'll die! 47 00:04:16,730 --> 00:04:20,140 Well, if I can't use magic, can I hit him with some bricks? 48 00:04:20,140 --> 00:04:21,800 No! 49 00:04:21,800 --> 00:04:24,090 My bestest friend in the whole world, I know exactly how you feel. 50 00:04:24,470 --> 00:04:26,140 It's time that I, Gordon Agrippa, 51 00:04:26,340 --> 00:04:28,600 go over there and gently pat you on the head to cheer you up. 52 00:04:31,910 --> 00:04:36,000 Why do you look so out of it? 53 00:04:36,000 --> 00:04:41,390 Who cares if you couldn't fight your rival in the finals? Right, Rouge? 54 00:04:42,610 --> 00:04:45,360 You kicked plenty of butt! 55 00:04:45,360 --> 00:04:48,590 You passed! You definitely passed! 56 00:04:49,470 --> 00:04:52,680 Come on, smile. Smile for me. 57 00:04:53,210 --> 00:04:57,210 I'm telling you to smile. Come on! 58 00:04:59,150 --> 00:05:01,570 What the hell, Vanessa? 59 00:05:02,300 --> 00:05:07,340 Vanessa... She's pushing herself so hard to be cheerful just to cheer Asta up. 60 00:05:07,340 --> 00:05:08,380 Huh? 61 00:05:08,380 --> 00:05:10,650 Yeah, she's just putting on a brave face. 62 00:05:11,230 --> 00:05:14,830 I also put on a brave face when I can't see my precious Marie. 63 00:05:14,830 --> 00:05:18,790 W-We should also put on our brave faces and act chipper! 64 00:05:18,790 --> 00:05:21,510 You're right. Let's cheer Stupidsta up. 65 00:05:21,510 --> 00:05:23,580 Yay! That means I can attack him, right? 66 00:05:23,580 --> 00:05:24,380 No! 67 00:05:24,380 --> 00:05:26,180 Hi-yah! 68 00:05:24,380 --> 00:05:26,180 Oh, dear... 69 00:05:27,430 --> 00:05:29,190 I just told you not to do that! 70 00:05:29,190 --> 00:05:31,090 A-Are you alive, Stupidsta? 71 00:05:34,210 --> 00:05:36,320 Hey, I think it's about time. 72 00:05:36,320 --> 00:05:37,120 Huh? 73 00:05:37,120 --> 00:05:40,040 For the results of the Royal Knights Selection Exam! 74 00:05:40,040 --> 00:05:42,730 I'm sure the messenger owl will be by any minute. 75 00:05:42,730 --> 00:05:45,980 Oh... Right. 76 00:05:45,980 --> 00:05:48,410 Yeah! It should be any time now. 77 00:05:48,850 --> 00:05:53,790 Asta! If you pass, you'll catch up to that cool pretty boy in no time! 78 00:05:53,790 --> 00:05:55,800 Catch up to him and surpass him! 79 00:05:55,800 --> 00:05:58,980 Do you really think I passed, though? 80 00:05:58,980 --> 00:06:00,790 I mean, I ended up withdrawing. 81 00:06:00,790 --> 00:06:03,330 I'm sure you'll be fine. 82 00:06:04,250 --> 00:06:06,800 Yeah, Stupidsta. Believe in yourself a little more. 83 00:06:06,800 --> 00:06:08,150 Noelle... 84 00:06:08,150 --> 00:06:12,060 I mean, my team won, so I definitely passed. 85 00:06:12,060 --> 00:06:14,090 You saw how talented I am. 86 00:06:14,090 --> 00:06:17,860 Wha? The only reason you guys won is because of that cool pretty boy. 87 00:06:17,860 --> 00:06:21,450 What did you say, you stupid delinquent who lost because of your own magic?! 88 00:06:21,450 --> 00:06:22,940 The hell did you say?! 89 00:06:22,940 --> 00:06:25,100 You've got some nerve, talking like that to your senior! 90 00:06:25,100 --> 00:06:26,570 And who're you calling a delinquent?! 91 00:06:26,570 --> 00:06:28,400 I'm royalty! 92 00:06:28,400 --> 00:06:29,450 That doesn't matter! 93 00:06:29,450 --> 00:06:31,000 It most certainly does! 94 00:06:29,450 --> 00:06:31,990 Please don't fight... 95 00:06:31,000 --> 00:06:31,990 No, it doesn't! 96 00:06:34,170 --> 00:06:38,540 You're the one who should be worried about whether you passed, not Asta. 97 00:06:38,950 --> 00:06:40,900 I'm not worried at all! 98 00:06:40,900 --> 00:06:45,450 I'm sure I passed! No doubt about it! 99 00:06:46,000 --> 00:06:48,880 Magna, you're super nervous, huh? 100 00:06:48,880 --> 00:06:52,140 I-I am not, gosh darn it! How rude! 101 00:06:52,360 --> 00:06:52,990 I can tell. 102 00:06:53,160 --> 00:06:55,950 Your heart rate and body temperature have gone up, and you're sweating. 103 00:06:56,280 --> 00:06:58,290 You're definitely nervous right now. 104 00:06:59,540 --> 00:07:01,620 Oh, fine. I feel like being nice. 105 00:07:02,150 --> 00:07:06,180 I'll show you Marie's picture for 3.5 seconds to cheer you up. 106 00:07:06,180 --> 00:07:09,200 I have a better idea, Asta! Let's fight! 107 00:07:09,200 --> 00:07:10,110 Huh? 108 00:07:10,110 --> 00:07:12,250 You're feeling better now, aren't you? 109 00:07:12,250 --> 00:07:13,830 Of course he isn't! 110 00:07:13,830 --> 00:07:16,160 Can I attack you with everything I've got? Can I?! 111 00:07:16,160 --> 00:07:17,490 No, you can't! 112 00:07:17,490 --> 00:07:19,790 Huh? Charmy? 113 00:07:20,230 --> 00:07:22,770 What's the matter, Charmy? 114 00:07:23,290 --> 00:07:27,250 Just thinking about how cool Yuno was 115 00:07:27,250 --> 00:07:31,790 makes my heart feel so full that I can't even eat... 116 00:07:31,790 --> 00:07:34,090 I only ate a fifth of my usual. 117 00:07:34,090 --> 00:07:35,600 That's still plenty. 118 00:07:37,570 --> 00:07:39,310 Asta's not calling her out. 119 00:07:39,310 --> 00:07:41,060 Guess he's still out of it. 120 00:07:41,060 --> 00:07:43,510 My meal-saving prince... 121 00:07:43,510 --> 00:07:45,320 My chest hurts, la... 122 00:07:45,320 --> 00:07:46,820 You probably just ate too much. 123 00:07:46,820 --> 00:07:48,980 She's also a goner. 124 00:07:48,980 --> 00:07:51,750 Yeah... What should we do? 125 00:07:51,750 --> 00:07:54,250 All right, bath time! 126 00:07:58,990 --> 00:08:00,510 Mister Yami? 127 00:08:00,510 --> 00:08:02,000 Bath time? 128 00:08:02,000 --> 00:08:05,940 Sweating off your stress in the bath will perk you right up. 129 00:08:05,940 --> 00:08:07,250 Come on, let's go! 130 00:08:07,820 --> 00:08:10,840 Nah, I'm gonna pass. 131 00:08:10,840 --> 00:08:14,590 Captain's orders, brat. Shut your trap and go! 132 00:08:23,030 --> 00:08:25,660 Man... The water feels great, doesn't it? 133 00:08:25,660 --> 00:08:27,010 Y-Yeah... 134 00:08:29,700 --> 00:08:31,570 Stop that, you little shit! 135 00:08:31,570 --> 00:08:33,170 Don't make me boil you! 136 00:08:33,170 --> 00:08:33,920 We're all in the bath. 137 00:08:34,380 --> 00:08:36,760 We're undoubtedly connected right now. 138 00:08:37,220 --> 00:08:38,800 Ah, I'm so happy. 139 00:08:39,030 --> 00:08:41,790 How's everything over there? Is the water too cold? 140 00:08:41,790 --> 00:08:45,070 Nope, it's just fine! 141 00:08:45,070 --> 00:08:48,940 Being in the bath with everyone... With everyone... 142 00:08:48,940 --> 00:08:50,750 It's so embar... 143 00:08:52,050 --> 00:08:53,920 Gondola... 144 00:08:52,690 --> 00:08:53,920 Hey! 145 00:08:54,280 --> 00:08:56,180 Why, though?! 146 00:08:56,650 --> 00:08:59,430 Sure is noisy over there. 147 00:09:02,180 --> 00:09:05,570 This makes me think about the past. 148 00:09:06,890 --> 00:09:07,740 Mister Yami? 149 00:09:07,740 --> 00:09:09,820 Just shut up and listen. 150 00:09:10,450 --> 00:09:15,170 This was when I first joined the Gray Deer. 151 00:09:16,330 --> 00:09:18,420 It's the Aqua Deer now, though. 152 00:09:18,420 --> 00:09:22,400 When Julius was the captain, it was known as the Gray Deer. 153 00:09:22,400 --> 00:09:23,540 Right... 154 00:09:23,540 --> 00:09:25,830 So back when I joined them, 155 00:09:26,190 --> 00:09:30,130 I went out on a journey to train myself. 156 00:09:30,540 --> 00:09:32,790 He just launched into story time. 157 00:09:34,620 --> 00:09:38,340 One day, I got pretty hungry, so I was fishing. 158 00:09:39,610 --> 00:09:40,600 And then... 159 00:09:41,450 --> 00:09:43,770 Man, I'm hungry. 160 00:09:45,770 --> 00:09:49,020 Hurry up and give me a bite. One bite... 161 00:09:49,550 --> 00:09:52,020 Take the bait, damn it. 162 00:09:58,180 --> 00:10:00,030 Looks like a dine and dash. 163 00:10:03,460 --> 00:10:06,220 I can catch the real deal out on the shore, 164 00:10:06,220 --> 00:10:09,750 but I'm just not cut out for a small-time place like this. 165 00:10:09,750 --> 00:10:12,900 My gut's gonna touch my back soon. 166 00:10:25,100 --> 00:10:26,600 You guys thieves? 167 00:10:27,300 --> 00:10:30,190 If you want a fight, I don't mind giving you one. 168 00:10:32,020 --> 00:10:34,940 But I'm kinda pissy right now because I'm starving, 169 00:10:35,530 --> 00:10:37,940 so I might not be able to hold back. 170 00:10:41,630 --> 00:10:43,830 P-Please, have these. 171 00:10:43,830 --> 00:10:48,470 S-Sir Magic Knight, you seemed rather hungry. 172 00:10:48,470 --> 00:10:51,270 These things had better not be poisoned. 173 00:10:51,270 --> 00:10:55,030 O-Of course they aren't! Please, help yourself. 174 00:10:55,030 --> 00:10:57,070 All right, don't mind if I do. 175 00:10:59,420 --> 00:11:04,570 Sir Magic Knight, if you would be willing to listen to our request, 176 00:11:04,570 --> 00:11:06,640 we could prepare even more for you. 177 00:11:07,660 --> 00:11:08,810 Request? 178 00:11:11,450 --> 00:11:12,650 Okay, sure. 179 00:11:14,740 --> 00:11:17,970 It's almost harvest season. 180 00:11:18,450 --> 00:11:21,820 Thankfully, we foresee a good harvest this year. 181 00:11:21,820 --> 00:11:23,950 Well, that's good. 182 00:11:24,420 --> 00:11:25,940 But... 183 00:11:26,620 --> 00:11:30,690 Despite our good harvest, they're going to come around. 184 00:11:30,690 --> 00:11:31,620 Who's "they"? 185 00:11:31,620 --> 00:11:33,630 Bandits. 186 00:11:34,340 --> 00:11:36,980 As soon as the harvest's done, they show up 187 00:11:36,980 --> 00:11:42,180 to steal the precious crops that we spent so much time nurturing and harvesting. 188 00:11:43,390 --> 00:11:46,550 We sent a petition to the royal capital, 189 00:11:46,550 --> 00:11:49,060 but apparently the bandits are hitting other towns, too, 190 00:11:49,060 --> 00:11:52,140 so they just can't afford to send help to our remote little village. 191 00:11:52,680 --> 00:11:56,770 So you want me to deal with the bandits. 192 00:11:57,090 --> 00:12:00,970 W-We'll be happy to feed you while you stay with us. 193 00:12:00,970 --> 00:12:01,780 Three meals a day! 194 00:12:04,240 --> 00:12:05,760 To hell with that! 195 00:12:05,760 --> 00:12:09,490 You want to hire a Magic Knight, and all you're offering is food? 196 00:12:09,490 --> 00:12:12,270 W-We don't have any money. 197 00:12:12,270 --> 00:12:16,000 Our harvest was stolen last year, too, so we barely made any money. 198 00:12:16,000 --> 00:12:19,710 The bread I gave you earlier had been hidden in one of our storerooms. 199 00:12:19,710 --> 00:12:21,510 Naps! 200 00:12:21,510 --> 00:12:23,790 I won't work for food alone. 201 00:12:23,790 --> 00:12:26,340 Add naps to it. That's my final offer. 202 00:12:26,340 --> 00:12:31,260 Do that, and I wouldn't mind fighting off these bandits for you. 203 00:12:32,890 --> 00:12:35,130 Guess that seals the deal. 204 00:12:35,130 --> 00:12:40,360 And now that I'm full, I'm going to take a nap. 205 00:12:40,360 --> 00:12:42,520 S-Sir Magic Knight... 206 00:12:42,520 --> 00:12:45,610 Could you tell us your name? 207 00:12:46,190 --> 00:12:47,710 I'm Yami. 208 00:12:48,170 --> 00:12:49,870 Yami Sukehiro. 209 00:12:59,790 --> 00:13:02,080 What are we going to do? 210 00:13:02,080 --> 00:13:03,800 About what, boss? 211 00:13:03,800 --> 00:13:06,710 Looks like they had a good harvest this year. 212 00:13:06,710 --> 00:13:11,470 I wonder if we're going to be able to steal all of it. 213 00:13:11,860 --> 00:13:15,220 It might be too heavy for us to carry back. 214 00:13:15,220 --> 00:13:19,010 Not to worry. Some of our guys can use spatial magic. 215 00:13:19,010 --> 00:13:21,480 We can just send it all back to the hideout. 216 00:13:21,480 --> 00:13:23,420 Then I guess we don't have to worry. 217 00:13:25,990 --> 00:13:29,670 Right. Now, I'm sure the guys in the village are on their guard. 218 00:13:29,670 --> 00:13:32,010 Take them down if they get in our way. 219 00:13:32,010 --> 00:13:35,250 Steal every last crop, boys! 220 00:13:35,250 --> 00:13:36,460 Yeah! 221 00:13:39,630 --> 00:13:42,380 Let's see. Where to start... 222 00:13:42,380 --> 00:13:45,260 Guess I should hit up their storehouse first. Where is it? 223 00:13:45,260 --> 00:13:47,810 It's the building to the right there. 224 00:13:47,810 --> 00:13:48,640 Thank you. 225 00:13:49,250 --> 00:13:50,130 Huh? 226 00:13:52,770 --> 00:13:55,610 If I just scare you off, you'll probably come back again, 227 00:13:55,610 --> 00:13:59,150 so I need to make extra sure you don't come back. 228 00:14:01,710 --> 00:14:03,250 That's one. 229 00:14:08,260 --> 00:14:09,910 Two. 230 00:14:14,620 --> 00:14:17,040 Three. 231 00:14:17,290 --> 00:14:21,630 Nineteen, twenty... Damn, how many of you are there? 232 00:14:21,630 --> 00:14:23,340 There's no end to this. 233 00:14:43,290 --> 00:14:44,730 Good grief. 234 00:14:44,730 --> 00:14:49,040 To think they had a small fry Magic Knight protecting them. 235 00:14:49,040 --> 00:14:51,360 You the boss of these bandits? 236 00:14:51,360 --> 00:14:55,120 I'm surprised you were able to find all these losers. 237 00:14:55,120 --> 00:14:59,130 Get enough losers together and you can even defeat a whale. 238 00:14:59,130 --> 00:15:02,360 Even a small leak will sink a giant ship, as they say. 239 00:15:02,360 --> 00:15:05,800 Get him, boys! 240 00:15:05,800 --> 00:15:08,140 The one who takes him out gets a reward! 241 00:15:08,140 --> 00:15:09,420 Yeah! 242 00:15:12,530 --> 00:15:17,140 Individually, they're not that strong, but there are too many of them. 243 00:15:17,490 --> 00:15:19,020 What am I gonna do? 244 00:15:21,710 --> 00:15:25,350 Guess all I can do is kick your asses! 245 00:15:30,500 --> 00:15:32,260 You're mine! 246 00:15:32,850 --> 00:15:34,000 Shut up. 247 00:15:54,510 --> 00:15:56,350 Who the hell are you? 248 00:15:58,890 --> 00:16:00,730 I'm no one suspicious. 249 00:16:00,730 --> 00:16:02,230 Weird boots. 250 00:16:02,230 --> 00:16:03,600 Weird pants. 251 00:16:03,600 --> 00:16:05,110 Weird clothes. 252 00:16:05,110 --> 00:16:06,610 A weird cape. 253 00:16:06,610 --> 00:16:07,980 And to top it off... 254 00:16:07,980 --> 00:16:09,990 A weird mask. 255 00:16:09,990 --> 00:16:13,710 Everything about you is suspicious! 256 00:16:18,860 --> 00:16:21,000 Yami, was it? 257 00:16:21,900 --> 00:16:23,490 I'm counting on you to watch my back. 258 00:16:24,020 --> 00:16:27,180 Huh? How do you know who I am? 259 00:16:42,860 --> 00:16:47,440 This guy moves like he can read my mind. 260 00:16:48,620 --> 00:16:51,530 Our ki goes together. 261 00:16:55,660 --> 00:16:57,820 Th-That's impossible... 262 00:16:57,820 --> 00:17:00,830 The two of them defeated all my men? 263 00:17:03,030 --> 00:17:04,080 The only ones left... 264 00:17:04,080 --> 00:17:06,080 ...are you bastards! 265 00:17:07,420 --> 00:17:08,740 Hurry! We're retreating! 266 00:17:08,740 --> 00:17:09,970 Y-Yes, sir! 267 00:17:15,950 --> 00:17:20,420 Hey! Who do you think you are, letting your boss escape like that?! 268 00:17:25,490 --> 00:17:28,920 Looks like the bandits' boss got away, 269 00:17:28,920 --> 00:17:31,370 but we managed to round up the rest of them. 270 00:17:31,990 --> 00:17:36,220 Now this village and the ones nearby probably won't be attacked for a while. 271 00:17:36,650 --> 00:17:38,780 Yeah, probably. 272 00:17:39,300 --> 00:17:42,220 By the way, you still haven't answered me. 273 00:17:43,290 --> 00:17:47,150 I asked you earlier. How the hell do you know who I am? 274 00:17:47,150 --> 00:17:49,270 Oh, that. 275 00:17:49,270 --> 00:17:51,180 You're quite famous. 276 00:17:51,840 --> 00:17:57,350 The wild guy from a foreign country who was chosen to be a Gray Deer. 277 00:17:58,110 --> 00:17:59,420 Oh? 278 00:17:59,860 --> 00:18:02,310 And who the hell are you? 279 00:18:02,310 --> 00:18:05,750 I'm a member of the Gray Deer, too. 280 00:18:06,050 --> 00:18:06,850 Huh? 281 00:18:07,180 --> 00:18:10,870 Though most of my missions are within the royal capital, 282 00:18:10,870 --> 00:18:12,570 so this is the first time we've met. 283 00:18:13,070 --> 00:18:15,750 I happened to be nearby on another mission today. 284 00:18:18,270 --> 00:18:23,010 Oh, yeah. I guess I did hear about some guy with a weird mask who joined the squad. 285 00:18:23,010 --> 00:18:24,330 I guess that's you. 286 00:18:25,330 --> 00:18:26,980 Calling it weird is quite mean. 287 00:18:26,980 --> 00:18:29,870 A very special person gave me this mask. 288 00:18:29,870 --> 00:18:32,630 A special person, eh? 289 00:18:34,620 --> 00:18:38,360 Special or not, it's definitely weird. 290 00:18:38,360 --> 00:18:40,060 Who gave you that thing? 291 00:18:40,060 --> 00:18:41,760 Who, indeed? 292 00:18:55,020 --> 00:18:59,370 Thank you for everything, Sir Yami. 293 00:18:59,370 --> 00:19:01,620 Thank you very much. 294 00:19:01,620 --> 00:19:03,910 Now our village is safe. 295 00:19:03,910 --> 00:19:06,220 It's no big deal. 296 00:19:06,220 --> 00:19:09,530 You guys fed me plenty. 297 00:19:09,530 --> 00:19:10,420 Well, see ya! 298 00:19:20,290 --> 00:19:21,680 You want one? 299 00:19:22,250 --> 00:19:27,210 I'll pass. You're the one that village hired, not me. 300 00:19:27,620 --> 00:19:28,790 All right, then. 301 00:19:31,190 --> 00:19:32,660 What are you going to do now? 302 00:19:32,660 --> 00:19:34,440 Continue my training. 303 00:19:35,180 --> 00:19:36,590 Wanna tag along? 304 00:19:37,190 --> 00:19:41,100 I'm sure a lot of interesting things would happen if I went with you. 305 00:19:42,090 --> 00:19:43,830 But I'll pass. 306 00:19:43,830 --> 00:19:45,860 I have my own mission. 307 00:19:46,530 --> 00:19:48,880 I will follow my own path. 308 00:19:48,880 --> 00:19:49,780 Farewell. 309 00:19:50,550 --> 00:19:51,550 Sure. 310 00:19:52,210 --> 00:19:53,790 You and I... 311 00:19:54,390 --> 00:19:56,510 Though our paths may differ now, 312 00:19:56,510 --> 00:19:58,710 I'm sure we'll eventually end up on the same path. 313 00:20:00,030 --> 00:20:01,220 The same path? 314 00:20:06,720 --> 00:20:08,220 In that case... 315 00:20:08,990 --> 00:20:11,230 I guess that makes you my rival. 316 00:20:12,220 --> 00:20:15,190 First, I'm going to become a Magic Knights Squad captain... 317 00:20:15,190 --> 00:20:17,290 before you do. 318 00:20:18,130 --> 00:20:20,190 Please. Like I'd lose to you. 319 00:20:21,140 --> 00:20:24,330 Looks like the challenge is on. Let's see who can do it first. 320 00:20:26,580 --> 00:20:29,940 Hey, weird mask guy. 321 00:20:29,940 --> 00:20:32,690 You never told me your name. 322 00:20:33,710 --> 00:20:35,210 Vangeance. 323 00:20:35,860 --> 00:20:38,020 William Vangeance. 324 00:20:38,020 --> 00:20:39,910 Vangeance? 325 00:20:39,910 --> 00:20:41,710 Even your name is weird. 326 00:20:42,130 --> 00:20:43,470 Let's meet again, 327 00:20:43,470 --> 00:20:44,620 Yami. 328 00:20:45,660 --> 00:20:46,470 Yeah. 329 00:20:53,140 --> 00:20:56,620 Well, guess I should get going, too. 330 00:21:01,730 --> 00:21:09,390 That was the first time that golden weird mask guy and I fought together. 331 00:21:11,780 --> 00:21:19,060 And for many years after, the two would continue their friendly rivalry. 332 00:22:51,010 --> 00:22:55,520 Petit Clover 333 00:22:51,460 --> 00:22:54,490 Petit Clover! 334 00:22:55,010 --> 00:22:59,020 "Vangeance" Is Hard to Say 335 00:22:55,730 --> 00:22:59,020 "Vangeance" Is Hard to Say. 336 00:22:59,460 --> 00:23:03,240 Hey, weird mask guy. 337 00:23:03,240 --> 00:23:06,110 You never told me your name. 338 00:23:06,780 --> 00:23:08,530 Vangeance. 339 00:23:09,110 --> 00:23:10,780 William Vangeance. 340 00:23:11,260 --> 00:23:12,860 Geangeance? 341 00:23:12,860 --> 00:23:14,220 Vangeance. 342 00:23:14,220 --> 00:23:15,720 Vangeance, zansu? 343 00:23:15,720 --> 00:23:16,840 Just "Vangeance." 344 00:23:16,840 --> 00:23:18,100 Chowchowce? 345 00:23:18,100 --> 00:23:19,160 That's even farther off. 346 00:23:19,160 --> 00:23:20,390 Oh, maybe it's this. 347 00:23:20,390 --> 00:23:21,490 No, not a fan (sensu). 348 00:23:21,490 --> 00:23:22,740 This is a hand fan (uchiwa). 349 00:23:22,740 --> 00:23:24,170 Ah, you tricked me. 350 00:23:24,170 --> 00:23:26,630 I'll say it one last time. It's Vangeance. 351 00:23:26,630 --> 00:23:28,500 Shampoo and cream rinse? 352 00:23:28,500 --> 00:23:30,800 Daily treatment for your hair is important. 353 00:23:30,800 --> 00:23:35,510 And for many years after, the two would continue their— 354 00:23:35,510 --> 00:23:36,590 Just stop! 355 00:23:36,590 --> 00:23:37,790 My apologies. 356 00:23:39,430 --> 00:23:41,310 Well, that was a bit embarrassing, 357 00:23:41,310 --> 00:23:44,330 telling my squad about my past like that. 358 00:23:44,330 --> 00:23:46,610 Man, I was a young'un back then. 359 00:23:46,610 --> 00:23:49,820 Next time on Black Clover, Page 86: "Yami and Vangeance." 360 00:23:47,570 --> 00:23:54,250 Page 86 Yami and Vangeance 361 00:23:50,190 --> 00:23:53,990 Actually, I'm still young. I'm only 28! 26030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.